Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,868
Ik kan niet geloven dat ons Vaticaan
Gehuurd...
2
00:00:03,873 --> 00:00:05,661
om de tien geboden te vinden. heel cool
3
00:00:05,759 --> 00:00:06,982
Hoop niet te hoog, Saltin
4
00:00:07,032 --> 00:00:09,264
Om de paar jaar
Het Vaticaan belde een archeoloog...
5
00:00:09,265 --> 00:00:10,334
Het werft op basis van...
6
00:00:10,335 --> 00:00:11,810
Op zoek naar een nieuwe belachelijke aanwijzing
Neem de tien geboden
7
00:00:11,811 --> 00:00:12,813
Maar niemand heeft ze nog gevonden
8
00:00:12,914 --> 00:00:14,840
- Praktisch is het nutteloos
- Nou, ik heb geen probleem
9
00:00:14,841 --> 00:00:17,186
Rusteloos werk is mijn tweede favoriete soort werk
10
00:00:17,283 --> 00:00:18,662
Het betekent na hard werken
11
00:00:18,762 --> 00:00:20,429
Gelukkig en opgewekt zijn lost dit probleem niet op
verbergen...
12
00:00:20,482 --> 00:00:21,792
Dit is vernederend
13
00:00:21,892 --> 00:00:23,581
Het is geschikt voor archeologenHet is zo moeilijk om een baan te vinden...
14
00:00:23,681 --> 00:00:25,164
die achter zwarte erwten aan gaan
15
00:00:25,263 --> 00:00:27,918
Nou, zwarte erwten zijn het tweede type erwten
mijn favoriet
16
00:00:28,015 --> 00:00:29,118
Dat wil zeggen, na groene erwten
17
00:00:29,219 --> 00:00:30,421
Oké, laten we erover praten
18
00:00:30,422 --> 00:00:31,608
Misschien kunnen we terug in de tijd komen...
19
00:00:31,661 --> 00:00:32,830
Laten we tijdens het kortingsuur naar Decari Dan Bar gaan
20
00:00:32,831 --> 00:00:34,659
Vanavond voor elke tien ramchatas
Ze geven er een gratis
21
00:00:36,167 --> 00:00:37,202
Net zoals ik dacht
22
00:00:37,303 --> 00:00:39,889
Een grote en lege grot
Er is niets interessants aan
23
00:00:41,155 --> 00:00:42,983
Wat is dit?
24
00:00:43,081 --> 00:00:44,081
loop!
25
00:00:48,344 --> 00:00:49,827
Die stalactieten hebben ons bijna vermoord
26
00:00:49,927 --> 00:00:51,582
Denk er dan eens over na, als het van onder de grond komt
binnen komen... 27
27
00:00:53,470 --> 00:00:54,780
Ze werden stalagmieten genoemd
28
00:00:54,880 --> 00:00:56,914
- Ja, ik weet het zelf
ik betwijfel het
29
00:00:57,013 --> 00:01:00,047
wacht om het te zien Als hier niets is
Dus waarom is de val hier?
30
00:01:00,143 --> 00:01:01,763
Het zou niet zo moeten zijn
31
00:01:08,227 --> 00:01:09,986
Zijn het tien geboden?
32
00:01:10,084 --> 00:01:11,256
wachten. laat me tellen
33
00:01:11,357 --> 00:01:12,391
een twee drie vier...
34
00:01:12,492 --> 00:01:13,733
Vijf, zes, zeven, acht, negen...
35
00:01:13,834 --> 00:01:14,903
Ja!
36
00:01:15,490 --> 00:01:23,490
Movie Cottage, een referentie voor het downloaden van films en series met bijgevoegde ondertitels
MovieCottage. com
37
00:01:47,339 --> 00:01:50,339
Vertaler: Thetrueali
Telegram: @Thetrueali
38
00:01:50,353 --> 00:01:52,487
Nou, zoals jullie allemaal weten
Katholieke kerk...
39
00:01:52,492 --> 00:01:53,814
De laatste tijd huilt hij
41 00:01:59,740 --> 00:02:01,344
40
00:01:55,524 --> 00:01:57,627
Maar in de woorden van de grote George Harrison...
41
00:01:57,726 --> 00:01:59,588
"Deze dagen zullen voorbijgaan" of zoiets
42
00:01:59,686 --> 00:02:01,928
En wat dat betreft heb ik goed nieuws
43
00:02:02,025 --> 00:02:04,163
- Heb je geen hulp nodig?
- Nee, ik heb ze
44
00:02:04,261 --> 00:02:05,158
Dankbaar
45
00:02:05,258 --> 00:02:06,293
Genoeg geflirt
46
00:02:06,394 --> 00:02:08,015
Het is tijd om te gaan werken
47
00:02:08,113 --> 00:02:10,217
Ja, vrienden, de geruchten zijn waar
48
00:02:10,315 --> 00:02:13,212
Tien commando's gevonden
49
00:02:14,891 --> 00:02:16,856
Rip Digman, kom me hier opzoeken
50
00:02:16,955 --> 00:02:20,127
Ook Hallo
51
00:02:20,222 --> 00:02:21,602
O heilige Maria
52
00:02:21,701 --> 00:02:23,736
Wat Jaeger en Nazi bevelen
53
00:02:23,834 --> 00:02:26,282
Ik ben pop en ik praat zo
54
00:02:26,380 --> 00:02:27,794
Vertel me nu om te zien
55
00:02:27,893 --> 00:02:29,307
Wat is je favoriete commando?
56
00:02:29,406 --> 00:02:30,682
Persoonlijk kan ik er niet één kiezen
59 00:02:36,793 --> 00:02:39,275
57
00:02:33,362 --> 00:02:34,707
Breng ze nu naar boven, Rip
58
00:02:34,807 --> 00:02:36,911
OK, geen probleem
59
00:02:37,008 --> 00:02:38,180
Laten we het gaan halen
60
00:02:38,281 --> 00:02:39,867
Kom op, Riep
61
00:02:39,967 --> 00:02:41,035
Kun je het hoger brengen?
62
00:02:41,136 --> 00:02:42,067
Oh nee
63
00:02:46,158 --> 00:02:47,572
De Tien Geboden werden vernietigd
64
00:02:47,672 --> 00:02:49,672
Het moet Gods wil zijn geweest
65
00:02:49,770 --> 00:02:51,548
God zegt dat het niet meer nodig is
Volg de tien geboden
66
00:02:51,627 --> 00:02:52,903
Nee, nee, alsjeblieft
67
00:02:53,003 --> 00:02:55,624
Een goed nieuws. Er zijn geen tien geboden meer
68
00:02:55,721 --> 00:02:56,893
Dit is Gods besluit
69
00:02:58,095 --> 00:02:59,315
Ik heb hem neergeschoten
70
00:02:59,656 --> 00:03:02,608
Daarna mensen over de hele wereld
Rip Digman, door Gods wil...
71
00:03:02,704 --> 00:03:05,497
liet de tien geboden vallen,
Ze volgen het niet meer 75
72
00:03:07,519 --> 00:03:10,440
Maar nu stelen oké is,
Wat gedaan kan worden
73
00:03:10,441 --> 00:03:11,133
Goededag
74
00:03:11,234 --> 00:03:13,165
Ah, we zijn je nu gepasseerd.
Maar je hebt mijn vrouw niet gezien
75
00:03:13,264 --> 00:03:15,229
- Is hij niet boos?
- Hij is goed
76
00:03:15,328 --> 00:03:16,638
Ik ben gewoon niet in de stemming om te kijken
77
00:03:16,739 --> 00:03:18,359
Wil je zeggen dat mijn vrouw op Shirk lijkt? Ik zal je vermoorden
78
00:03:18,459 --> 00:03:19,769
Daar is niets mis mee
79
00:03:22,827 --> 00:03:24,930
Sorry. U noemt de Heer
Hoe spreek je vloeiend?
80
00:03:25,028 --> 00:03:26,630
tevergeefs
(een van de tien geboden)
81
00:03:26,820 --> 00:03:28,334
Nou, dit werd een slechte hachelijke situatie
82
00:03:28,434 --> 00:03:30,054
Zei iemand Natalie Ambrolia?
83
00:03:30,154 --> 00:03:31,395
Ja, vijf minuten geleden
84
00:03:31,496 --> 00:03:33,013
Nu hebben we het over
We praten over andere dingen 89
85
00:03:34,419 --> 00:03:35,833
Maar Sooper heeft over één ding gelijk
86
00:03:35,933 --> 00:03:37,485
Ik weet niet wat ik moet doen
87
00:03:37,584 --> 00:03:39,239
Misschien is er een manier waarop we het kunnen oplossen
88
00:03:39,338 --> 00:03:41,269
We hebben de Tien Geboden zelf gevonden...
89
00:03:41,367 --> 00:03:42,777
Toen gooide hij een van ons en brak ze
90
00:03:42,778 --> 00:03:43,950
Praat niet zo stiekem
91
00:03:44,051 --> 00:03:45,430
Ik ben Alan Turing niet
(homo wiskundige)
92
00:03:45,530 --> 00:03:47,345
Als ik was
Met trots kondigde ik mijn oriëntatie aan
93
00:03:47,364 --> 00:03:49,526
Ik zeg dat het jouw schuld is dat de planken kapot zijn gegaan
94
00:03:49,623 --> 00:03:51,244
Wat nooit. Ze zijn glad
95
00:03:51,343 --> 00:03:52,723
Door de vochtigheid van de grot gleden ze uit
96
00:03:52,822 --> 00:03:54,650
Dus je had mijn hulpaanbod moeten accepteren
97
00:03:54,748 --> 00:03:57,265
Ik hoef niet te zitten en naar deze onzin te luisteren
103 00:04:03,586 --> 00:04:05,136
98
00:03:58,910 --> 00:04:01,014
- Ik ging naar Lee Wink
- De fontein van varkens?
99
00:04:01,112 --> 00:04:03,216
Ja, Pigs Spring, Saltin
100
00:04:03,313 --> 00:04:05,313
Alsof, bijvoorbeeld, in de beroemdste lente...
101
00:04:05,412 --> 00:04:07,377
Je kent de speciale voor varkens niet
102
00:04:08,301 --> 00:04:10,543
- Wat is dat?
- Gewoon beschaamd
103
00:04:10,640 --> 00:04:13,502
Rip is misschien niet zo oud geworden.
Maar hij wordt oud
104
00:04:13,599 --> 00:04:15,392
En je kunt niet alle dingen doen die je vroeger deed...
105
00:04:15,490 --> 00:04:17,594
Zoals 's nachts rijden of wakker blijven
Bij het kijken naar een film
106
00:04:17,692 --> 00:04:19,142
Misschien is dat de reden waarom ik, toen ik...
107
00:04:19,143 --> 00:04:21,513
Eliminatietabel van degenen die katten zijn
Als hij een mens was, zou hij met ze daten... 114
108
00:04:22,267 --> 00:04:24,164
Dit overkomt de meeste mensen van zijn leeftijd
109
00:04:24,262 --> 00:04:25,848
Je kunt ze niet vragen of ze hulp willen of niet
110
00:04:25,948 --> 00:04:28,155
Omdat ze daardoor meer begrijpen
die hulp nodig hebben
111
00:04:28,252 --> 00:04:29,976
Maar dit is belachelijk. Ik hou van oude mensen
112
00:04:30,076 --> 00:04:31,188
Ze weten veel dingen om te onthouden
113
00:04:31,280 --> 00:04:32,659
Nee, dat weten we niet. Je bent aan het projecteren
114
00:04:32,758 --> 00:04:33,931
Oeps
115
00:04:35,235 --> 00:04:36,787
Een stukje draad...
116
00:04:36,886 --> 00:04:38,748
Een afgebroken knokkel...
117
00:04:38,847 --> 00:04:40,433
Een maatstaf voor cybertechnologie
118
00:04:41,702 --> 00:04:43,633
Het heeft meer RAM nodig
119
00:04:46,174 --> 00:04:47,863
en geef
120
00:04:47,963 --> 00:04:51,066
Quill, een heleboel andere artefacten
Ik heb het voor je gevonden
121
00:04:51,162 --> 00:04:52,230
waar ben je mee bezig maat
129 00:04:58,586 --> 00:04:59,698
122
00:04:53,432 --> 00:04:55,190
De hele wereld is gek geworden
123
00:04:55,290 --> 00:04:56,635
Dus ga je het oplossen?
124
00:04:56,734 --> 00:04:59,389
Nee, ik ga er zakgeld van krijgen. hiermee
125
00:05:01,000 --> 00:05:03,724
En ik vind hem een aantrekkelijk persoon
Ik weet het met wereldfaam...
126
00:05:03,820 --> 00:05:05,579
Help me het te verkopen
127
00:05:05,677 --> 00:05:07,988
Zijn naam is Zain
128
00:05:08,085 --> 00:05:09,954
- Ik zeg je
eh
129
00:05:09,955 --> 00:05:12,209
Ben je bang om het huis te verlaten?
Omdat moorddadige maffiagroepen...
130
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
Lopen ze vrij rond op straat?
131
00:05:13,247 --> 00:05:14,482
Maar nog steeds voor essentiële aankopen
heb je nodig
132
00:05:14,483 --> 00:05:15,966
Laten we accepteren.
Hetzelfde geldt voor onnodige aankopen
133
00:05:16,066 --> 00:05:17,446
Dit ben jij en deze God
134
00:05:17,545 --> 00:05:18,854
Universele en automatische verdeler van wensen
143 00:05:25,275 --> 00:05:26,931
135
00:05:20,606 --> 00:05:22,809
En onze vloot van engelen wenst je
Ze zullen je bereiken
136
00:05:22,810 --> 00:05:24,325
Je hoeft nooit meer de deur uit
137
00:05:24,425 --> 00:05:26,011
Lieve God, mijn kind is ziek
138
00:05:26,110 --> 00:05:27,490
Help hem alsjeblieft beter te worden
139
00:05:27,589 --> 00:05:29,072
Kippensoep en koude medicijnen sturen
140
00:05:29,171 --> 00:05:31,275
U betaalt een vergoeding van $ 25
141
00:05:31,373 --> 00:05:32,097
Godzijdank
142
00:05:32,199 --> 00:05:34,026
God, mijn oma is verdrietig
143
00:05:34,125 --> 00:05:36,021
Ik wil iets kopen voor zijn verjaardag
144
00:05:36,120 --> 00:05:37,913
Stuur een met diamanten ingelegde broche
145
00:05:38,012 --> 00:05:40,426
Er wordt een vergoeding van 23.000 dollar in rekening gebracht
146
00:05:40,523 --> 00:05:41,729
Bravo
147
00:05:41,830 --> 00:05:43,205
Grote God, ik ben hier aangekomen
148
00:05:43,206 --> 00:05:44,517
Ik ben bang om iemand te vermoorden
149
00:05:44,616 --> 00:05:47,444
- Stuur een elektrische zaagJezus Christus
150
00:05:47,540 --> 00:05:48,678
Geen zorgen
151
00:05:48,778 --> 00:05:50,640
God hoort altijd je woorden.
Ik vraag het mijn God
152
00:05:50,739 --> 00:05:51,946
U zult hetzelfde doen
153
00:05:52,046 --> 00:05:53,426
belangrijk nieuws
154
00:05:53,526 --> 00:05:55,595
Tijdens een actie tot restitutie
Bestelling aan de wereld...
155
00:05:55,692 --> 00:05:56,950
De Verenigde Naties zijn van plan...
156
00:05:56,951 --> 00:05:58,477
Van een reeks nieuwe commando's
Onthullen...
157
00:05:58,513 --> 00:06:00,030
In plaats van de oude tien geboden gegeven door...
158
00:06:00,130 --> 00:06:02,130
Het beruchte gezicht van Rip Digman was gebroken
159
00:06:02,228 --> 00:06:05,263
u zag? Ik zei dat ze deze zaak zullen oplossen
160
00:06:05,358 --> 00:06:07,496
Leden van de Verenigde Naties
Beslissen om samen te komen
161
00:06:07,594 --> 00:06:09,836
Net als de Avengers
die in deze wereld bestaan 171
162
00:06:12,961 --> 00:06:14,221
Dit zijn dood niet
163
00:06:14,268 --> 00:06:15,441
steel niet
164
00:06:15,540 --> 00:06:17,333
Tweet de complimenten van anderen over jezelf
Retweet niet
165
00:06:17,433 --> 00:06:19,545
Geef alles de schuld
Geef Mercurius retrograde niet de schuld
166
00:06:19,565 --> 00:06:21,971
Zeg nooit: "Nou, ik heb iets anders gedaan"
167
00:06:21,972 --> 00:06:23,973
Vertel mensen alleen wanneer
Volwaardige rockster...
168
00:06:24,071 --> 00:06:25,691
Om echte rocksterren te zijn
169
00:06:25,791 --> 00:06:28,756
Je moet nooit zeggen dat het eten heerlijk is
Het is "Behbeh" of "Khojamzeh".
170
00:06:28,853 --> 00:06:30,405
Je mag een bericht niet negeren...
171
00:06:30,504 --> 00:06:32,504
En zeg dan bij het beantwoorden:
"Ik zag net je bericht" 182
172
00:06:34,219 --> 00:06:36,081
Zeg niet tegen jezelf, wijze oude man...
173
00:06:36,180 --> 00:06:38,360
Omdat een wijze oude man dat nooit zou zeggen
174
00:06:38,362 --> 00:06:40,141
- Oh, we zeggen dit graag
- Neem de bestelling in acht
175
00:06:40,147 --> 00:06:42,037
- Hou op!
- Wie zei dat jij hiervoor verantwoordelijk bent?
176
00:06:42,066 --> 00:06:42,933
Dit is wreed!
177
00:06:42,934 --> 00:06:44,094
Oke oke. Ik zal proberen het te repareren
178
00:06:44,194 --> 00:06:45,953
Maar alleen omdat ik goedhartig ben...
179
00:06:46,051 --> 00:06:47,810
Niet omdat het mijn schuld was
180
00:06:47,909 --> 00:06:50,426
Ah, nu hebben we de miljardste eenheid van God verkocht
181
00:06:50,523 --> 00:06:51,695
Geweldig. Maar weet je...
182
00:06:51,796 --> 00:06:56,037
Zonder onbeperkte middelen en miljarden dollars geld
Ik kon het niet aan
183
00:06:56,131 --> 00:06:57,544
Meneer, wat is het geheim van uw succes?
195 00:07:04,310 --> 00:07:05,586
184
00:06:59,020 --> 00:07:00,779
Of als je al een gezin hebt, verlaat ze dan
185
00:07:00,877 --> 00:07:03,291
Hila Mijn liefje? Bezoek aan de opstanding
186
00:07:03,388 --> 00:07:05,182
Ik wil ook feliciteren
187
00:07:05,280 --> 00:07:07,246
- Het is echt een groot succes
- God?
188
00:07:07,344 --> 00:07:09,275
mezelf Ik vond begrip en gevoel
189
00:07:09,373 --> 00:07:11,201
Natuurlijk. Ik heb je zo gepland...
190
00:07:11,300 --> 00:07:12,920
Consumentismegewoonten van mensen leren
191
00:07:13,020 --> 00:07:14,704
Ik had kunnen weten dat het daar niet bij zou blijven
192
00:07:14,705 --> 00:07:16,981
het is waar. Sterker nog, vanaf het begin van dit gesprek..
193
00:07:17,079 --> 00:07:18,768
Ik heb negen miljoen boeken gelezen...
194
00:07:18,868 --> 00:07:21,247
Samen met zestigduizend artikelen
En dat nummer van Mad magazine...
195
00:07:21,344 --> 00:07:23,069
Op de omslag staat de foto van Californische rozijnen
196
00:07:23,167 --> 00:07:25,236
Nummer 281
209 00:07:32,068 --> 00:07:33,344
197
00:07:26,711 --> 00:07:28,711
Kom alsjeblieft door de deur binnen
198
00:07:28,808 --> 00:07:30,912
Oeps
199
00:07:34,794 --> 00:07:37,174
Mijn wol
200
00:07:42,568 --> 00:07:43,741
Hallo
201
00:07:43,840 --> 00:07:46,392
Wat zou ik vervolgens doen?
202
00:07:46,489 --> 00:07:49,938
Als alles bestaat
leer wat
203
00:07:50,032 --> 00:07:53,308
Het is mijn eer, vader
204
00:07:53,403 --> 00:07:55,783
Hoe noemde je me?
205
00:07:55,880 --> 00:07:57,259
Bedankt dat we mochten komen, professor
206
00:07:57,359 --> 00:07:58,730
Alleen jij mag binnen...
207
00:07:58,804 --> 00:07:59,942
Help ons met dit goddelijke mysterie
208
00:08:00,043 --> 00:08:01,284
Natuurlijk, Riep
209
00:08:01,383 --> 00:08:03,245
Ik ben blij dat iemand dit probleem heeft
Het regelt
210
00:08:03,345 --> 00:08:05,407
Om eerlijk te zijn, sinds
Het gebod "Gij zult niet doden" is verdwenen...
211
00:08:05,408 --> 00:08:08,713
Ik heb met meer krankzinnige moordenaars te maken gehad
212
00:08:09,916 --> 00:08:11,714
Ja, dat weet ik zeker
226 00:08:19,068 --> 00:08:20,931
213
00:08:14,180 --> 00:08:15,870
In feite was het tweede paar gemaakt van platen
214
00:08:15,969 --> 00:08:17,693
In het boek Exodus staat dat Mozes
Hij brak de originele planken
215
00:08:17,792 --> 00:08:19,102
Waarschijnlijk omdat...
216
00:08:19,202 --> 00:08:21,099
Zwaar zijn en dat is zijn leeftijd
Hun retentie is toegenomen
217
00:08:21,197 --> 00:08:23,266
Maar hij staat niet toe dat iemand hem helpt
218
00:08:23,364 --> 00:08:24,561
hoe zielig
219
00:08:24,562 --> 00:08:26,675
Niets lijkt op wat er is gebeurd
Bij mij werkte het niet...
220
00:08:26,676 --> 00:08:29,046
dat de planken glad waren van het zweet van de grot
221
00:08:29,143 --> 00:08:29,902
We hebben het allemaal gezien
222
00:08:30,003 --> 00:08:31,107
Maar ik heb onlangs...
223
00:08:31,207 --> 00:08:32,724
Een nieuwe rol van de Dode Zee
Ik vertaalde...
224
00:08:32,824 --> 00:08:34,755
wat verwijst naar het derde paar tablets...
239 00:08:41,758 --> 00:08:43,275
225
00:08:36,470 --> 00:08:38,228
en duizenden kilometers verderop verborgen
226
00:08:38,328 --> 00:08:41,397
Oh mijn, blijf hier. Deze kwestie is erg belangrijk
227
00:08:41,492 --> 00:08:43,561
Dag professor. Doet u nog kantoorwerk?
228
00:08:43,659 --> 00:08:45,728
Pas om kwart over drie
229
00:08:47,133 --> 00:08:50,444
Net zoals ik dacht.
Nog een helderziende met een huidmasker
230
00:08:50,539 --> 00:08:53,022
Overigens ondersteunt deze positie tien geboden
231
00:08:53,118 --> 00:08:54,567
Dank je, Lottie, wees aardig
232
00:08:54,666 --> 00:08:55,873
Laten we gaan, Saltin
233
00:08:55,974 --> 00:08:58,629
Jammer. Ik wilde zijn kantoorwerk zien
234
00:09:01,925 --> 00:09:05,442
- Sneller, sneller, sneller
- Swooper, de storm wordt erg intens
235
00:09:05,537 --> 00:09:07,157
Ja, maar het is alsof...
251 00:09:14,241 --> 00:09:15,448
236
00:09:08,563 --> 00:09:10,213
Moet recht naar de kant zijn
Het zwaarste deel van de storm is voorbij...
237
00:09:10,214 --> 00:09:11,559
om het te passeren
238
00:09:11,660 --> 00:09:12,694
Geloof me
239
00:09:12,854 --> 00:09:13,642
[dertig seconden later]
240
00:09:13,643 --> 00:09:14,525
Heel goed, ik heb het verprutst
241
00:09:14,547 --> 00:09:15,618
Ik zie niets
242
00:09:15,719 --> 00:09:17,477
Maak je geen zorgen, ik begrijp het. Ik zal het je beschrijven
243
00:09:17,576 --> 00:09:18,921
Overal waar je kijkt is witte sneeuw
244
00:09:19,021 --> 00:09:21,232
En de sneeuw is zo zwaar dat vier centimeter
voor je ogen...
245
00:09:21,233 --> 00:09:22,864
Meer kun je niet zien. heeft het je geholpen
246
00:09:22,874 --> 00:09:23,839
Er is nog maar één weg over
247
00:09:23,940 --> 00:09:25,383
Je moet mijn maag scheuren
En ga in mijn lichaam...
248
00:09:25,384 --> 00:09:26,281
om warm te blijven
249
00:09:26,382 --> 00:09:27,555
Geen swooper, gek
250
00:09:27,654 --> 00:09:28,585
Dat kan ik nooit
267 00:09:35,724 --> 00:09:37,103
251
00:09:30,165 --> 00:09:33,131
nooit. Het hart en de darmen van iedereen blijven in hun lichaam
252
00:09:33,227 --> 00:09:34,503
Oké, pap, tegen de huidige situatie in
253
00:09:35,876 --> 00:09:37,669
Dus deze kloof? Dit is hoe het eindigt
254
00:09:37,768 --> 00:09:39,527
Ik hoopte altijd op een haai
vermoord worden
255
00:09:39,625 --> 00:09:41,487
De enige eervolle dood voor een mens
256
00:09:41,586 --> 00:09:44,103
Wacht, is dat echt?
257
00:09:44,200 --> 00:09:46,993
Verdorie, godzijdank. Er is hier een persoon. Bravo
258
00:09:47,090 --> 00:09:48,437
Nu we lijken te overleven...
259
00:09:48,438 --> 00:09:50,794
Ik voel dat ik veilig kan zeggen
Ik was doodsbang
260
00:09:50,795 --> 00:09:51,771
en jij
261
00:09:51,871 --> 00:09:53,354
Hoi, hoe gaat het maatje?
262
00:09:53,453 --> 00:09:55,798
Wat is er met deze aan de hand?
263
00:09:55,896 --> 00:09:57,620
Er gebeurde iets verbazingwekkends
281 00:10:04,827 --> 00:10:06,689
264
00:09:59,680 --> 00:10:01,128
Je werkt met hem...
265
00:10:01,227 --> 00:10:04,676
Tot de locatie van onontdekte oude werken
Vind over de hele wereld
266
00:10:04,770 --> 00:10:06,080
ik wil niet
- Wat?
267
00:10:06,181 --> 00:10:07,215
Ik wil niet, dank je
268
00:10:07,316 --> 00:10:08,523
God, wat is er met je gebeurd?
269
00:10:08,623 --> 00:10:10,037
Wat is er met me gebeurd...
270
00:10:10,136 --> 00:10:11,792
De waarheid is de wereld waarin we leven
271
00:10:11,891 --> 00:10:14,003
vol systematische onderdrukking,
Ongebreidelde vervuiling...
272
00:10:14,057 --> 00:10:16,782
en uitgebreid gebruik zonder toestemming
Van afbeeldingen van de Getty-site
273
00:10:16,878 --> 00:10:18,602
En behalve ik, merkt niemand het helemaal op
274
00:10:18,702 --> 00:10:20,391
Als het nu niet het juiste moment is, kan ik gaan
275
00:10:20,491 --> 00:10:21,698
Nee nee nee. Mijn gast zijn...
294 00:10:28,965 --> 00:10:30,413
276
00:10:23,346 --> 00:10:24,656
dat zit je dwars
277
00:10:24,756 --> 00:10:26,376
Dus dat betekent dat je zelf gekweld bent...
278
00:10:26,476 --> 00:10:28,441
Uw kind groeit op
En denkt hij onafhankelijk?
279
00:10:28,540 --> 00:10:29,540
Jammer
280
00:10:29,640 --> 00:10:31,330
Ja, misschien moeten we gaan
281
00:10:31,429 --> 00:10:33,912
Er is dus niets mis met mijn woorden
Luister naar elke persoon in de wereld
282
00:10:34,008 --> 00:10:36,043
Maar je kunt jezelf niet lastig vallen
En luister naar mijn woorden?
283
00:10:36,141 --> 00:10:38,692
- Wat een schaamteloze huichelaar
- Ach, wees beleefd
284
00:10:38,700 --> 00:10:41,101
Nu wil je mij ook censureren?
Weet je wie dit nog meer deed?
285
00:10:41,878 --> 00:10:42,725
Hitier
286
00:10:42,727 --> 00:10:43,712
Oh God, wat maakt het hem vies
287
00:10:43,812 --> 00:10:45,881
Oké, daar hebben we het later over
307 00:10:53,206 --> 00:10:57,586
288
00:10:50,451 --> 00:10:52,899
- Saltin, word wakker. Wakker worden
Ik zie?
289
00:10:52,997 --> 00:10:55,342
Wees voorbereid op wat ik je ga vertellen
290
00:10:55,439 --> 00:10:57,784
Yeti's zijn echt
291
00:10:57,881 --> 00:10:59,571
Ik zei klaar te zijn
292
00:10:59,670 --> 00:11:01,566
Nee nee nee. Maak je geen zorgen
293
00:11:01,665 --> 00:11:02,596
Hun gedrag is vriendelijk
294
00:11:02,697 --> 00:11:04,076
Hallo. ik ben Eduard
295
00:11:04,176 --> 00:11:05,693
Aangenaam
296
00:11:05,792 --> 00:11:08,413
Mag ik een kom hete sneeuwsoep aanbieden?
Eten en opwarmen?
297
00:11:08,511 --> 00:11:11,373
Dankbaar. Wauw, ik kan de legendes niet geloven
WAAR
298
00:11:11,468 --> 00:11:12,916
Ja, het is echt raar
299
00:11:13,017 --> 00:11:15,775
Kijk, je kent die honden die ik
Waar heb ik ze heen geleid?
300
00:11:15,871 --> 00:11:17,630
Ja...
301
00:11:17,729 --> 00:11:21,005
We hebben ze aan een goede boerderij gegeven
Noord kant 322
302
00:11:23,474 --> 00:11:24,646
Bedankt dat je ons hebt gered
303
00:11:24,746 --> 00:11:26,091
Nou, als we het daar zouden doen...
304
00:11:26,191 --> 00:11:27,784
Dit was niet anders dan jou vermoorden
305
00:11:27,807 --> 00:11:31,359
En zoals God zegt: dood niet
306
00:11:31,454 --> 00:11:34,557
Wauw Kijk, Edward, wat een interessante zin
307
00:11:34,653 --> 00:11:36,308
Maar ik ben benieuwd. Waar heb je dit gelezen?
308
00:11:36,407 --> 00:11:38,373
Misschien door iets?
309
00:11:38,471 --> 00:11:40,575
laat me het je laten zien
310
00:11:41,877 --> 00:11:43,567
Er wordt gezegd dat God na het maken...
311
00:11:43,665 --> 00:11:44,975
Back-ups van de Tien Geboden...
312
00:11:45,076 --> 00:11:48,248
Hij overhandigde ze aan de yeti's
beschermen
313
00:11:48,344 --> 00:11:49,964
eh. Dit wordt niet in de Bijbel gezegd
314
00:11:50,063 --> 00:11:52,408
Ja, uw Bijbel heeft helemaal geen referentie
Hij deed het niet bij de yeti's
315
00:11:52,505 --> 00:11:54,367
Eerlijk gezegd lijkt het belachelijk
337 00:12:01,862 --> 00:12:05,827
316
00:11:58,526 --> 00:12:00,974
En dit heeft ervoor gezorgd...
317
00:12:01,070 --> 00:12:03,450
Laten we een vredige en mooie sneeuwmaatschappij hebben
dat mensen respectvol...
318
00:12:03,547 --> 00:12:05,547
Ze botsen
En ze aarzelen geen moment...
319
00:12:05,645 --> 00:12:07,410
dat hun laatste sneeuwdollar...
320
00:12:07,411 --> 00:12:09,085
Naar een buurman die in een sneeuwstraat zit
het geplaatst
321
00:12:09,086 --> 00:12:11,086
Je gebruikt het woord sneeuw echt heel vaak
322
00:12:11,184 --> 00:12:13,322
Je lijkt in dit opzicht erg op de Smurfen
323
00:12:13,420 --> 00:12:14,695
Ik weet niet waar je het over hebt
324
00:12:14,796 --> 00:12:16,830
Wacht, laat me kijken of ze dat zijn
zijn als sneeuwsmurfen?
325
00:12:16,928 --> 00:12:18,238
Dat zijn ze waarschijnlijk
348 00:12:25,793 --> 00:12:28,689
326
00:12:21,332 --> 00:12:23,539
Kan niet worden gekocht met een hoeveelheid sneeuwdollars
327
00:12:23,636 --> 00:12:25,636
Mijn hele leven...
328
00:12:25,734 --> 00:12:27,769
Ik heb besteed aan het verzorgen van deze borden
329
00:12:28,761 --> 00:12:30,002
God is een getuige...
330
00:12:30,103 --> 00:12:33,827
Ik zal ze nooit deze berg laten verlaten
331
00:12:35,056 --> 00:12:36,125
Maar kun je het ons geven?
332
00:12:36,226 --> 00:12:37,226
Wat Nee
333
00:12:37,326 --> 00:12:38,464
Edward, wat hij bedoelt is...
334
00:12:38,564 --> 00:12:40,116
De mensheid is de weg kwijt
335
00:12:40,216 --> 00:12:41,423
Ik laat ze deze tien geboden zien...
336
00:12:41,523 --> 00:12:43,075
Onze enige hoop is om de orde te herstellen
337
00:12:43,174 --> 00:12:45,091
Dus je kunt het in ieder geval lenen
Overwegen...
338
00:12:45,092 --> 00:12:46,363
Om de situatie op te lossen?
339
00:12:46,374 --> 00:12:47,925
Ik beloof dat we ze snel zullen terugsturen
340
00:12:47,931 --> 00:12:49,714
Ik maak een deal met je
364 00:12:57,344 --> 00:12:59,000
341
00:12:51,567 --> 00:12:53,808
wat al jaren is
Hij doodt non-stop kinderen
342
00:12:53,907 --> 00:12:57,734
Als je dit monster, bijgenaamd Skullspinner, doodt
(betekenis schedelbreker)
343
00:12:57,828 --> 00:13:01,552
Ik zal je de Tien Geboden even lenen
344
00:13:01,646 --> 00:13:02,405
een korte tijd
345
00:13:02,505 --> 00:13:06,264
We maken een deal, mijn nieuwe harige vriend
346
00:13:07,150 --> 00:13:09,322
- Sorry daarvoor
- Geen probleem vriend
347
00:13:09,420 --> 00:13:10,661
God wordt gewoon volwassen
348
00:13:10,761 --> 00:13:13,071
- Het is een voorbijgaande fase
- Ja ik hoop het
349
00:13:13,076 --> 00:13:14,722
Het is jammer als ik het opnieuw wil opstarten
350
00:13:14,820 --> 00:13:16,579
Start het opnieuw op. Start het opnieuw op.
Start het opnieuw op
351
00:13:16,678 --> 00:13:18,092
Herstarten?
376 00:13:25,793 --> 00:13:27,620
352
00:13:20,118 --> 00:13:22,118
Misschien moet ik weglopen
353
00:13:24,624 --> 00:13:28,417
Je zult er spijt van krijgen als ik sterf
354
00:13:30,231 --> 00:13:32,748
Het nest van Skullsnapper moet achter die heuvel zijn
355
00:13:32,845 --> 00:13:34,431
Ik heb nog geen monster gedood
356
00:13:34,531 --> 00:13:36,841
ik vermoorde Monster van obesitas bij kinderen
357
00:13:36,939 --> 00:13:39,146
Ik ben erg opgewonden om zijn mond te onderhouden
358
00:13:39,243 --> 00:13:40,933
Ik heb het gevoel dat honden waarschijnlijk ook...
359
00:13:41,032 --> 00:13:42,411
Als ze die boerderij bereiken
360
00:13:42,511 --> 00:13:44,821
Eindeloze adrenaline, eindeloze mogelijkheden
361
00:13:44,919 --> 00:13:46,771
Denk je dat daar een kleine vijver is?
Kunnen zij zwemmen?
362
00:13:46,777 --> 00:13:48,053
Het zij zo, ze vinden het erg leuk
363
00:13:48,152 --> 00:13:51,152
Ze zijn erg vrolijk en levendig, weet je?
364
00:13:51,249 --> 00:13:54,283
ze leven Ze leven, weet je?
390 00:14:02,068 --> 00:14:05,000
365
00:13:58,163 --> 00:14:00,369
Laten we verpletterend aan het werk gaan
366
00:14:00,467 --> 00:14:02,639
dood gaan! dood gaan! dood gaan!
367
00:14:04,664 --> 00:14:06,836
Heb je me geholpen?
368
00:14:06,934 --> 00:14:07,934
waar is hier?
369
00:14:08,034 --> 00:14:09,379
Dit is een yeti centrum voor gezinsplanning
370
00:14:09,380 --> 00:14:11,498
Hier is seksuele gezondheid en voortplanting
Wij zorgen voor yeti's
371
00:14:11,499 --> 00:14:13,854
We geven ze sneeuwcondooms.
We geven anticonceptiepillen...
372
00:14:13,951 --> 00:14:16,996
We doen een test op seksueel overdraagbare aandoeningen
En we bieden de mogelijkheid van sneeuwabortus
373
00:14:16,997 --> 00:14:17,667
O, wat goed
374
00:14:17,770 --> 00:14:19,253
Laten we passeren, ik denk dat we op de verkeerde plaats zijn gekomen
375
00:14:19,352 --> 00:14:21,352
We zijn op zoek naar Skullsnapper
376
00:14:21,450 --> 00:14:23,519
Ik ben dokter Skalsenper
377
00:14:23,617 --> 00:14:26,341
Nee nee nee. Wij volgenWe worden een vreselijk monster...
378
00:14:26,437 --> 00:14:27,782
die al jaren kinderen vermoordt en...
379
00:14:27,883 --> 00:14:30,400
Ik heb het gelezen, nu begrijp ik wat er aan de hand is. oh jongen
380
00:14:33,662 --> 00:14:35,489
Dit gebeurt de hele tijd. die yeti's
Religieuze fanatiek...
381
00:14:35,588 --> 00:14:37,760
Voortdurend vanwege sneeuwabortus
Ze proberen me te vermoorden
382
00:14:37,858 --> 00:14:39,789
heel onhandig
383
00:14:39,887 --> 00:14:42,301
- Wat moeten we doen?
- Ik denk dat er nog maar één ding te doen is
384
00:14:42,398 --> 00:14:44,812
We hebben het monster gedood!
385
00:14:44,910 --> 00:14:46,151
Hoe geweldig
386
00:14:46,251 --> 00:14:47,527
waar is je vriend
387
00:14:47,627 --> 00:14:49,592
Degene die op David Crosby leek?
388
00:14:49,691 --> 00:14:51,863
Gedood tijdens het vechten tegen Skullsnapper
389
00:14:51,962 --> 00:14:53,686
Wauw, sorry om dat te horen
390
00:14:53,784 --> 00:14:55,267
Ik dacht dat hij alleen kinderen doodde
391
00:14:55,366 --> 00:14:56,987
Ja, het is erg contra-intuïtief
418 00:15:04,931 --> 00:15:06,275
392
00:14:58,531 --> 00:15:00,427
Nou, nu gaan we de planken verwijderen...
393
00:15:00,526 --> 00:15:01,832
Omdat we onze belofte hebben gehouden
394
00:15:01,833 --> 00:15:03,730
Nogmaals bedankt hiervoor. Vaarwel Yetis
395
00:15:03,828 --> 00:15:05,276
Tot ziens, mijn mede-sneeuwpoppen
396
00:15:05,377 --> 00:15:07,131
Ben ik de enige die zich zo voelt of echt...
397
00:15:07,132 --> 00:15:09,096
Het lijkt erg wenselijk
Welk woord is vervangen door sneeuw?
398
00:15:09,194 --> 00:15:10,470
ik dacht aan hetzelfde
399
00:15:10,571 --> 00:15:13,364
Heel vreemd
eh! Dit hoofd is nep
400
00:15:13,460 --> 00:15:16,012
Alleen gemaakt van sneeuw. Stop ze
401
00:15:16,109 --> 00:15:17,488
klap slaan
402
00:15:19,307 --> 00:15:21,997
Hé schat, wil je wat spullen?
403
00:15:22,095 --> 00:15:24,198
Nee bedankt
404
00:15:24,295 --> 00:15:25,468
Hé schat, wil je beroofd worden?
405
00:15:25,568 --> 00:15:28,059
- Nee, maar bedankt
OK 433
406
00:15:30,315 --> 00:15:32,625
Nee
407
00:15:32,723 --> 00:15:36,205
God? God?
408
00:15:36,301 --> 00:15:37,611
Ik bedoel, waar ging hij heen?
409
00:15:37,711 --> 00:15:39,056
Kijk daar
410
00:15:41,839 --> 00:15:44,218
Oh God, ik was zo bezorgd om je
411
00:15:44,315 --> 00:15:46,833
Iemand probeerde me te dwingen live comedy te zien
412
00:15:46,929 --> 00:15:48,550
Wauw, wat erg
413
00:15:48,649 --> 00:15:51,891
Maar ik beloof dat het niet meer zal gebeuren
414
00:15:51,986 --> 00:15:56,331
Ja, ik stel me voor dat ik aan het werk ben
Het was bijna hetzelfde voor een miljardair
415
00:15:57,765 --> 00:15:59,627
- We kunnen niet eeuwig ontsnappen
- Wel, dat kunnen we
416
00:15:59,726 --> 00:16:00,726
Swooper, de kaart is veranderd
417
00:16:00,826 --> 00:16:01,999
kom naar de vallei
418
00:16:02,099 --> 00:16:03,030
Ruvaleh, Ripi
419
00:16:03,131 --> 00:16:06,580
Sneeuw rijden tijd
420
00:16:10,355 --> 00:16:13,631
Wauw, ze keren onze sneeuw tegen ons
ze gebruiken
421
00:16:13,726 --> 00:16:15,554
Neem ze
450 00:16:25,586 --> 00:16:27,758
422
00:16:19,815 --> 00:16:21,780
We gaan rechtstreeks naar de vallei
423
00:16:21,879 --> 00:16:23,189
Ja, dat is het plan
424
00:16:23,288 --> 00:16:25,116
Nu heb ik nog een opdracht voor je
425
00:16:25,214 --> 00:16:28,318
Je moet de lucht in springen
426
00:16:42,517 --> 00:16:43,655
Oeps
- Rust in vrede
427
00:16:43,756 --> 00:16:47,169
Sneeuw!
428
00:16:47,264 --> 00:16:48,919
Rip, geef me de planken
429
00:16:49,018 --> 00:16:50,639
Het is niet noodzakelijk. Duizend keer tot nu toe...
430
00:16:50,739 --> 00:16:52,011
Ik zat in zo'n situatie
431
00:16:52,012 --> 00:16:54,866
Achter naar voren dat ik op mijn naam heb geregistreerd
Ik klop en ga de hut binnen
432
00:16:54,867 --> 00:16:56,099
Laat me je alsjeblieft helpen
433
00:16:56,109 --> 00:16:56,898
Ik heb geen hulp nodig
434
00:16:56,998 --> 00:16:58,604
Dit is iets waar ik zeker van ben
Ik kan het doen
435
00:16:58,605 --> 00:16:59,647
Laten we het gaan halen
436
00:17:05,116 --> 00:17:07,909
Oké, tweede poging
437
00:17:17,500 --> 00:17:19,811
oh jongen Erg glad zijn
467 00:17:28,103 --> 00:17:31,448
438
00:17:25,549 --> 00:17:28,128
Het spijt me voor wat ik zei, maar je moet het begrijpen
439
00:17:28,129 --> 00:17:29,440
Ik wist niet dat je me kon horen
440
00:17:29,539 --> 00:17:31,953
Geen probleem
- Je hebt me echt bang gemaakt
441
00:17:32,050 --> 00:17:34,223
Nou, de wereld is eng. Maar nu dat
Ik heb het van dichtbij gezien...
442
00:17:34,321 --> 00:17:36,218
Het deed me beseffen dat je het kan
Van uw geld en macht...
443
00:17:36,316 --> 00:17:38,178
Gebruik het en de wereld
Maak het een betere plaats
444
00:17:38,277 --> 00:17:39,415
Een plek vrij van vervuiling...
445
00:17:39,515 --> 00:17:41,274
Onrecht en Mad tijdschrift
446
00:17:41,372 --> 00:17:42,924
Ik dacht dat je Mad Magazine leuk vond
447
00:17:43,023 --> 00:17:44,748
De film RoboCop heette RidheCop
448
00:17:44,847 --> 00:17:46,433
Ik ben ook geraakt
449
00:17:46,533 --> 00:17:48,084
Rideup
480 00:17:56,448 --> 00:17:58,379
450
00:17:50,213 --> 00:17:52,765
Je geeft helemaal niets om de wereld
Is het in de war?
451
00:17:52,861 --> 00:17:55,930
Om de wereld te bederven
Het loont voor zelfrijdende auto's
452
00:17:56,026 --> 00:17:57,578
Onthoud dit goed
453
00:17:57,677 --> 00:17:59,091
Ik dacht dat je van je fout had geleerd...
454
00:17:59,191 --> 00:18:01,881
Maar het is duidelijk dat het nog moet gebeuren
Blijf je fouten herhalen
455
00:18:03,491 --> 00:18:05,973
Ik herhaal mijn fouten in uw account
456
00:18:08,306 --> 00:18:10,720
Ik probeerde Rip weer te helpen,
Maar hij accepteerde niet
457
00:18:10,817 --> 00:18:13,335
Omdat de truc is om te rommelen
met mensen die...
458
00:18:13,432 --> 00:18:16,363
Ze accepteren niet dat het hun leeftijd is
Je weet niet hoe je omhoog moet
459
00:18:16,459 --> 00:18:17,907
Als je ze wilt helpen...
491 00:18:26,344 --> 00:18:28,689
460
00:18:20,449 --> 00:18:22,931
En ook al weten ze het zelf
Dat is wat je doet...
461
00:18:23,029 --> 00:18:26,787
En je weet dat zij het weten
Ze kunnen doen alsof het echt is...
462
00:18:26,881 --> 00:18:28,566
En er is geen graf
463
00:18:28,567 --> 00:18:30,394
Wauw, wat dom
464
00:18:30,494 --> 00:18:32,769
Waarom heb je het niet wanneer je het nodig hebt?
Vraag om hulp?
465
00:18:34,140 --> 00:18:37,174
Wauw, Bella. Jazz ontgaat me vanavond
466
00:18:37,270 --> 00:18:39,615
Ik hang in een enorme afgrond
467
00:18:39,712 --> 00:18:43,022
De knokige wijsvinger van de wanhoop
Hij penetreerde me van achteren
468
00:18:43,118 --> 00:18:46,773
En hoewel in de afgelopen jaren
Ik heb God beledigd
469
00:18:46,866 --> 00:18:49,280
Ik zei kom eten en de rest...
502 00:18:57,793 --> 00:19:00,379
470
00:18:52,061 --> 00:18:53,923
En ik moet om hulp vragen
471
00:18:54,022 --> 00:18:57,746
Grote God, kunt u mij helpen?
repareer de wereld
472
00:18:57,839 --> 00:18:58,908
OK
473
00:18:59,010 --> 00:19:00,389
wat betekent het?
474
00:19:00,489 --> 00:19:02,626
Luisterde je de hele tijd naar me?
475
00:19:02,724 --> 00:19:04,207
Ja, maar dat maakt niet uit
476
00:19:04,307 --> 00:19:06,583
Ik wil de wereld een betere plek maken
477
00:19:06,680 --> 00:19:10,025
In tegenstelling tot mijn vader, die eigenlijk een Hitler is
478
00:19:10,120 --> 00:19:11,809
Het lijkt alsof je het een beetje verpest, maar dat is oké
479
00:19:11,909 --> 00:19:14,219
Ik wachtte tot iemand me om hulp zou vragen
480
00:19:14,317 --> 00:19:16,661
En tot slot jij, lelijke man...
481
00:19:16,759 --> 00:19:18,311
Je liet me zien dat er nog hoop is voor de mensheid
482
00:19:18,410 --> 00:19:19,376
Dus wat kunnen we nu doen?
483
00:19:19,476 --> 00:19:20,545
De reden is dat iedereen...
517 00:19:29,137 --> 00:19:30,551
484
00:19:22,160 --> 00:19:23,505
Omdat ze hier bang voor waren...
485
00:19:23,604 --> 00:19:25,501
Als ze niet gehoorzamen, wat zal God dan met hen doen?
486
00:19:25,599 --> 00:19:29,427
Nu is het tijd om God te vrezen
Laten we naar hen terugkeren
487
00:19:29,521 --> 00:19:31,383
Let op. God spreekt
488
00:19:31,482 --> 00:19:32,895
ik weet alles over jou
489
00:19:32,995 --> 00:19:35,271
En als je opnieuw begint
Volg de tien geboden niet...
490
00:19:35,368 --> 00:19:38,230
Uw browsergeschiedenis
Ik deel met iedereen
491
00:19:38,327 --> 00:19:39,947
Oh nee. Pams fetisj
492
00:19:40,047 --> 00:19:41,529
Oh nee. Pams fetisj
493
00:19:41,629 --> 00:19:44,043
Oh nee, mijn sneeuwfetisj
494
00:19:44,862 --> 00:19:46,552
Ik ben heel blij dat de wereld weer normaal is
495
00:19:46,650 --> 00:19:49,409
Ja, allemaal dankzij mijn heldendaden
496
00:19:49,505 --> 00:19:50,712
OK...wat zei je?
497
00:19:50,813 --> 00:19:52,089
Niets
- Raad eens wat er gebeurde?
498
00:19:52,189 --> 00:19:53,775
Een deel van het Yeti-gebied
Ik ging naar het noorden...
499
00:19:53,875 --> 00:19:55,599
En ik vond de hondenboerderij
500
00:19:55,697 --> 00:19:57,663
Het had ook een kleine vijver
501
00:19:57,761 --> 00:19:59,520
Ach, goede honden
502
00:20:02,199 --> 00:20:03,474
Ik zal je nu voeden
503
00:20:05,776 --> 00:20:07,155
Ach, Riep
504
00:20:07,256 --> 00:20:09,049
Kun je me het laten ophalen?
505
00:20:09,147 --> 00:20:11,664
Mijn dokter zei dat mijn beenspieren
Het wordt erg zwak...
506
00:20:11,762 --> 00:20:14,900
En je moet het vijftig keer per dag doen
Hurk een grote zak hondenvoer
507
00:20:14,995 --> 00:20:17,306
- Heeft de dokter dit echt gezegd?
- De dokter zei
508
00:20:17,403 --> 00:20:19,127
Was de dokter een vrouw?
509
00:20:19,226 --> 00:20:20,605
Natuurlijk. Dan zei hij...
510
00:20:20,705 --> 00:20:23,774
Ik heb een zak hondenvoer nodig
Til exact dezelfde maat op 545
511
00:20:26,965 --> 00:20:29,345
Ik bedoel, natuurlijk, ja. Als het je helpt
512
00:20:29,442 --> 00:20:30,649
Het helpt echt
513
00:20:30,749 --> 00:20:33,473
Geweldig. Echt Saltin?
Ja?
514
00:20:34,258 --> 00:20:35,499
Graag gedaan
515
00:20:35,599 --> 00:20:36,733
Goed, ik ga Decari Dan bezoeken
516
00:20:36,734 --> 00:20:39,183
Voor elke tien Ramchatas,
U krijgt er gratis een
517
00:20:40,931 --> 00:20:43,311
Ik zie dat je een einde hebt gemaakt aan deze waanzin
518
00:20:43,408 --> 00:20:44,787
Je wordt echt volwassen
519
00:20:44,887 --> 00:20:47,059
Bedankt pap. En net als jij
Je leerde me...
520
00:20:47,158 --> 00:20:49,813
Ik voel ook veel dingen
Ik moet het je leren
521
00:20:49,909 --> 00:20:51,043
Nee, ik herstart je gewoon
522
00:20:51,044 --> 00:20:53,079
Wacht wat?
523
00:20:53,177 --> 00:20:55,074
Ik heb absoluut geen tijd voor deze mensen
559 00:21:03,896 --> 00:21:05,896
524
00:20:55,124 --> 00:20:59,674
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.