All language subtitles for Contra.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:28,395 O OBJETIVO DE UMA DISCUSS�O 2 00:00:28,461 --> 00:00:31,297 N�O DEVE SER A VIT�RIA, MAS O PROGRESSO 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,899 JOSEPH JOUBERT 4 00:01:01,561 --> 00:01:05,732 CONTRA: REPUTA��O 5 00:01:22,449 --> 00:01:23,516 Abu? 6 00:01:25,885 --> 00:01:26,885 Junis. 7 00:01:27,620 --> 00:01:28,855 Voc� est� a�? 8 00:01:31,157 --> 00:01:32,425 Junis? 9 00:01:35,361 --> 00:01:36,361 Merda. 10 00:01:38,932 --> 00:01:40,467 Venha, Abu, vou te levar para a vov�. 11 00:02:10,497 --> 00:02:11,497 Vov�! 12 00:02:13,733 --> 00:02:14,733 Divirta-se! 13 00:03:32,912 --> 00:03:34,948 Mas eu prefiro nos poupar, a todos, o t�dio 14 00:03:35,014 --> 00:03:37,183 que reina nas palestras de direito alem�o. 15 00:03:38,217 --> 00:03:42,455 � melhor olharmos para as grandes alega��es hist�ricas. 16 00:03:42,522 --> 00:03:46,559 Vamos nos dedicar �s grandes obras de orat�ria. 17 00:03:46,626 --> 00:03:52,065 Cuja eloqu�ncia � o oposto do que despejam no Facebook 18 00:03:52,131 --> 00:03:53,666 todos os dias. 19 00:04:00,607 --> 00:04:02,141 Diga-me, senhorita. 20 00:04:03,710 --> 00:04:05,712 Sim, voc� mesma. Voc� �...? 21 00:04:08,181 --> 00:04:09,716 Do primeiro ano. 22 00:04:11,818 --> 00:04:13,586 Entende o que estou dizendo? 23 00:04:14,520 --> 00:04:15,722 Seu nome, por favor. 24 00:04:18,024 --> 00:04:19,225 Naima Hamid. 25 00:04:19,292 --> 00:04:20,827 E seu primeiro nome? 26 00:04:21,761 --> 00:04:23,062 Naima. 27 00:04:23,129 --> 00:04:25,331 Meu nome � Naima. Meu sobrenome � Hamid. 28 00:04:25,398 --> 00:04:27,800 � interessante notar o quanto voc� reage 29 00:04:27,867 --> 00:04:29,902 com agressividade a um pequeno mal-entendido. 30 00:04:30,770 --> 00:04:32,005 A julgar por isso 31 00:04:32,071 --> 00:04:34,574 e a sua falta de pontualidade, 32 00:04:34,641 --> 00:04:37,143 Suspeito que n�o tratar� essa faculdade com respeito. 33 00:04:37,210 --> 00:04:38,745 Voc� est� muito atrasada 34 00:04:39,646 --> 00:04:40,646 Desculpe. 35 00:04:41,547 --> 00:04:42,882 Isso � uma ordem? 36 00:04:44,951 --> 00:04:46,486 Estou me perdoando. 37 00:04:46,552 --> 00:04:49,422 N�o pode se perdoar, s� pedir perd�o. N�o sabia? 38 00:04:51,057 --> 00:04:52,191 Est� falando s�rio? 39 00:04:52,258 --> 00:04:53,393 N�o. 40 00:04:53,459 --> 00:04:54,861 Tudo o que digo � trivial. 41 00:04:54,927 --> 00:04:57,130 S� estou cinco minutos atrasada. 42 00:04:57,196 --> 00:05:00,400 Mas no meu c�rculo cultural, a pontualidade ainda significa algo. 43 00:05:02,101 --> 00:05:03,536 O que foi que voc� disse? 44 00:05:03,603 --> 00:05:05,204 Vejam s�! 45 00:05:05,938 --> 00:05:08,207 O complexo de persegui��o est� de volta. 46 00:05:08,274 --> 00:05:10,376 T�pico. Vamos continuar. 47 00:05:10,443 --> 00:05:11,611 T�pico de qu�? 48 00:05:11,678 --> 00:05:14,514 Algumas pol�micas e isso come�a. N�o sei, o que voc� acha? 49 00:05:15,381 --> 00:05:16,749 T�pico de qu�? 50 00:05:16,816 --> 00:05:18,951 - T�pico de velhos homens brancos. - Isso � racismo. 51 00:05:20,753 --> 00:05:22,255 Voc�s est�o se antecipando. 52 00:05:23,322 --> 00:05:27,493 Quis dizer t�pico de alunos do primeiro semestre. 53 00:05:28,795 --> 00:05:30,830 Se eu tivesse dito 54 00:05:31,497 --> 00:05:34,233 "T�pico de estudantes de origem imigrante 55 00:05:34,300 --> 00:05:37,170 que escondem suas anota��es em suas burkas. 56 00:05:37,236 --> 00:05:39,872 Que ficam aqui por tr�s meses e depois caem fora. 57 00:05:39,939 --> 00:05:42,875 Porque os professores s�o todos uns racistas." 58 00:05:42,942 --> 00:05:46,079 S� assim voc�s poderiam me acusar de racismo. 59 00:05:46,145 --> 00:05:50,149 Mas neste caso, suas acusa��es s�o pura cal�nia. 60 00:05:50,216 --> 00:05:53,286 Olhem s�, n�o pretendo dedicar toda minha aula a voc�. 61 00:05:53,886 --> 00:05:56,622 Aqui h� alunos que gostam muito de estudar. 62 00:05:57,356 --> 00:05:58,858 Eu, por exemplo. 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,295 Fa�a a gentileza de se sentar. 64 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 Chegue para l�. 65 00:06:03,830 --> 00:06:04,830 � para hoje. 66 00:06:11,370 --> 00:06:12,438 �timo. 67 00:06:12,705 --> 00:06:14,707 Est�vamos falando do Direito Romano. 68 00:06:17,276 --> 00:06:19,312 Eu dizia a voc�s que o direito alem�o 69 00:06:19,378 --> 00:06:21,080 tem evolu�do constantemente. 70 00:06:21,814 --> 00:06:24,684 At� pouco tempo as pessoas n�o podiam dar aos filhos 71 00:06:24,751 --> 00:06:26,319 o nome que quisessem. 72 00:06:26,385 --> 00:06:30,790 Hoje em dia, podem dar nomes como Desesperado, Pepsi-Carola 73 00:06:30,857 --> 00:06:34,093 Chocominty, Don-Armani-Karl-Heinz, 74 00:06:34,160 --> 00:06:35,595 e at� Samira. 75 00:06:35,661 --> 00:06:37,563 Tudo � poss�vel. 76 00:06:38,264 --> 00:06:39,298 Idiota. 77 00:06:39,365 --> 00:06:43,136 Identificamos diferentes fases de desenvolvimento. 78 00:06:43,770 --> 00:06:47,039 Senhoras e senhores, se ainda n�o o viram, 79 00:06:47,106 --> 00:06:50,076 vejam agora, pois ele � uma lenda viva. 80 00:06:50,143 --> 00:06:53,045 E ele est� aqui em pessoa, ent�o deve ser importante. 81 00:06:53,112 --> 00:06:55,715 Vamos das as boas-vindas ao Reitor da Universidade, 82 00:06:55,782 --> 00:06:57,316 Professor Alexander Lamprecht. 83 00:07:02,054 --> 00:07:04,991 Brinde-nos com seu bar�tono l�rico, caro Presidente. 84 00:07:05,925 --> 00:07:09,662 Sim, claro. Como talvez voc�s n�o saibam, 85 00:07:10,596 --> 00:07:14,033 todos os anos realizamos um concurso de debates 86 00:07:14,100 --> 00:07:15,468 entre universit�rios. 87 00:07:15,535 --> 00:07:16,736 H� apenas vinte anos 88 00:07:16,803 --> 00:07:19,906 foi ridicularizado como um fen�meno angloamericano 89 00:07:19,972 --> 00:07:22,842 Mas desde ent�o, ganhou grande fama, 90 00:07:22,909 --> 00:07:24,210 at� mesmo aqui na Alemanha 91 00:07:24,277 --> 00:07:27,814 Por isso eu gostaria que demonstrassem seu entusiasmo. 92 00:07:27,880 --> 00:07:31,384 Porque todos voc�s ter�o a grande oportunidade 93 00:07:31,450 --> 00:07:32,618 de se apresentarem 94 00:07:32,685 --> 00:07:35,922 diante de uma audi�ncia de juristas experientes. 95 00:07:36,322 --> 00:07:39,792 Al�m disso, debater � a melhor defesa contra a estupidez 96 00:07:39,859 --> 00:07:42,495 Portanto, aproveitem a oportunidade 97 00:07:42,795 --> 00:07:44,831 de nos mostrar do que s�o capazes, 98 00:07:44,897 --> 00:07:48,467 especialmente porque a competi��o final deste ano 99 00:07:48,534 --> 00:07:51,571 ser� realizada em nosso audit�rio pela primeira vez. 100 00:07:51,637 --> 00:07:54,073 Ent�o nos ajudem 101 00:07:54,140 --> 00:07:56,108 a conquistar essa vit�ria em casa. 102 00:09:03,476 --> 00:09:05,011 Obrigada por me abandonar. 103 00:09:07,346 --> 00:09:09,081 Adoro poder confiar em voc�. 104 00:09:14,120 --> 00:09:16,255 - Oi, m�e. - Que bom que chegou. 105 00:09:22,762 --> 00:09:24,864 E como foi na vov�? 106 00:09:24,931 --> 00:09:26,899 - Bom. - Bom? Est� tudo bem? 107 00:09:28,501 --> 00:09:30,036 Dia de merda. 108 00:09:30,102 --> 00:09:32,271 Junis me deu um bolo e eu me atrasei. 109 00:09:37,043 --> 00:09:38,110 De novo? 110 00:09:40,579 --> 00:09:41,948 Vai ficar tudo bem. 111 00:09:42,014 --> 00:09:44,083 N�o. N�o importa. 112 00:09:47,687 --> 00:09:48,955 Vou ligar para eles. 113 00:09:49,689 --> 00:09:51,424 Para qu�, Naima? 114 00:09:59,999 --> 00:10:02,034 Schneider and Pr�hl. Thiem falando. 115 00:10:02,101 --> 00:10:03,602 - Em que posso ajudar? - Ol�. 116 00:10:04,136 --> 00:10:06,172 Meu nome � Naima Hamid. Recebi a carta 117 00:10:06,238 --> 00:10:08,207 com a rejei��o para um est�gio, hoje. 118 00:10:08,274 --> 00:10:10,076 Sim. Lamento. 119 00:10:10,142 --> 00:10:11,577 Sim. Obrigada. 120 00:10:11,644 --> 00:10:13,980 Entretanto, acho tolice que a sua carta 121 00:10:14,046 --> 00:10:15,748 seja id�ntica �s de outros escrit�rios. 122 00:10:16,482 --> 00:10:18,684 Veja: "Lamentamos informar 123 00:10:18,751 --> 00:10:20,920 que decidimos selecionar outro candidato 124 00:10:20,987 --> 00:10:24,290 que se encaixa melhor em nosso perfil". 125 00:10:24,357 --> 00:10:26,158 Conhe�o nossas cartas de rejei��o. 126 00:10:26,225 --> 00:10:29,795 Mas n�o � sua. Esta � exatamente a quest�o. 127 00:10:29,862 --> 00:10:31,840 Gostaria de saber o que posso fazer para me encaixar melhor 128 00:10:31,864 --> 00:10:33,399 ao seu perfil. 129 00:10:34,500 --> 00:10:36,469 Pode passar para a senhora Schneider? 130 00:10:36,535 --> 00:10:38,137 Foi ela quem assinou a carta. 131 00:10:38,204 --> 00:10:39,372 A senhora Schneider 132 00:10:39,438 --> 00:10:42,108 N�o est� dispon�vel para tais discuss�es. 133 00:10:42,174 --> 00:10:44,410 Ela cuida de outros assuntos. Sinto muito. 134 00:10:46,178 --> 00:10:48,881 Entendo. Sim, bom dia. 135 00:10:48,948 --> 00:10:50,483 Tenha um bom dia. 136 00:10:53,819 --> 00:10:54,920 Droga! 137 00:10:56,455 --> 00:10:58,958 Se eu tivesse dito 138 00:10:59,025 --> 00:11:01,727 "T�pico de estudantes de origem imigrante 139 00:11:01,794 --> 00:11:04,096 que escondem suas anota��es em suas burkas. 140 00:11:05,831 --> 00:11:07,900 Sem falar na parte sobre a Sharia. 141 00:11:07,967 --> 00:11:10,936 Devo incorporar o "N�s podemos" em todas as frases? 142 00:11:12,138 --> 00:11:14,306 Todos pensam que voc� est� concorrendo ao AfD. 143 00:11:15,007 --> 00:11:16,542 Porque n�o fazem ideia. 144 00:11:17,243 --> 00:11:18,911 Voc� n�o os ajuda a te entender. 145 00:11:19,412 --> 00:11:22,381 Prefere cavar sua pr�pria cova. 146 00:11:22,448 --> 00:11:25,951 N�o segue o plano de aula, humilha os estudantes, 147 00:11:26,018 --> 00:11:27,787 contraria outros docentes. 148 00:11:27,853 --> 00:11:29,155 Pare de sorrir! 149 00:11:30,256 --> 00:11:31,724 Dessa vez � s�rio. 150 00:11:32,892 --> 00:11:37,496 Tenho 15 reclama��es abertas pela bobagem que disse na primeira aula. 151 00:11:38,130 --> 00:11:39,598 H� tr�s p�ginas no Facebook 152 00:11:39,665 --> 00:11:42,301 e uma peti��o online pedindo a sua suspens�o. 153 00:11:42,368 --> 00:11:43,502 Ningu�m liga. 154 00:11:43,569 --> 00:11:46,072 J� tem 300.000 cliques. 155 00:11:47,773 --> 00:11:49,308 Em bem poucas horas. 156 00:11:51,043 --> 00:11:53,612 - Isso � muito, hoje em dia? - Richard. 157 00:11:55,881 --> 00:11:57,416 Sempre � muito. 158 00:11:59,452 --> 00:12:01,387 N�o s�o apenas os alunos. 159 00:12:01,454 --> 00:12:02,555 O que voc� quer dizer? 160 00:12:02,621 --> 00:12:04,557 A junta disciplinar. Voc� foi convocado. 161 00:12:05,357 --> 00:12:08,227 - Ah, por favor. - Depois de uma audi�ncia, 162 00:12:08,294 --> 00:12:11,530 eles decidir�o se voc� poder� continuar dando aulas aqui. 163 00:12:11,597 --> 00:12:13,466 � claro que voc� pode contestar. 164 00:12:13,532 --> 00:12:15,768 N�o. Voc� colocou todos contra. 165 00:12:15,835 --> 00:12:19,138 Estudantes, colegas, a junta administrativa. 166 00:12:19,205 --> 00:12:21,640 H� uma tempestade de merda se formando contra voc�. 167 00:12:21,707 --> 00:12:24,076 - Tempestade de merda? - Sim, mas a boa not�cia � que 168 00:12:25,010 --> 00:12:27,746 a audi�ncia � daqui a v�rias semanas. Ainda temos tempo. 169 00:12:28,614 --> 00:12:33,119 Para come�ar, voc� vai evitar coment�rios politicamente incorretos. 170 00:12:33,586 --> 00:12:35,488 Estamos entendidos? 171 00:12:36,088 --> 00:12:39,725 E quanto aos coment�rios racistas... 172 00:12:40,559 --> 00:12:41,627 Naima Hamid. 173 00:12:43,496 --> 00:12:45,664 A garota que voc� atacou. 174 00:12:45,731 --> 00:12:47,266 O que tem ela? 175 00:12:47,867 --> 00:12:50,202 Voc� a preparar� para o concurso de debates. 176 00:12:51,103 --> 00:12:53,005 - Esque�a. - N�o. 177 00:12:53,305 --> 00:12:56,942 Ela vai duas rodadas, no m�ximo. Ser� suficiente 178 00:12:57,009 --> 00:12:59,211 para desencorajar a junta disciplinar. 179 00:12:59,278 --> 00:13:02,581 N�o posso garantir que nada acontecer�. 180 00:13:02,648 --> 00:13:06,318 Mas � uma oportunidade. Voc� deveria aproveitar. 181 00:13:08,354 --> 00:13:12,057 N�o tem outro grupo de estudantes marginalizados que eu possa ajudar? 182 00:13:12,124 --> 00:13:13,859 Um chin�s diligente, por exemplo. 183 00:13:15,594 --> 00:13:19,098 Ou talvez um russo com grande disciplina militar. 184 00:13:20,766 --> 00:13:24,370 Um italiano do regime antigo. Pelo menos falam r�pido. 185 00:13:24,436 --> 00:13:25,504 Richard. 186 00:13:26,539 --> 00:13:29,241 - Quem sabe se... - Naima. 187 00:13:29,508 --> 00:13:31,744 Se ela quiser entrar, ou se tiver talento. 188 00:13:31,810 --> 00:13:33,546 Ela j� se inscreveu. 189 00:13:33,612 --> 00:13:35,147 Isso n�o quer dizer que tenha talento. 190 00:13:35,814 --> 00:13:37,349 Por isso ela tem a voc�. 191 00:13:38,050 --> 00:13:39,685 Ela n�o passar� da primeira rodada. 192 00:13:39,752 --> 00:13:41,253 Isso seria p�ssimo para voc�. 193 00:14:10,316 --> 00:14:12,751 Por que se inscreveu em uma competi��o de debates? 194 00:14:15,454 --> 00:14:17,022 Por que voc� se tornou professor? 195 00:14:18,457 --> 00:14:20,960 Por que se inscreveu em uma competi��o de debates? 196 00:14:21,627 --> 00:14:24,129 - Por que eu quero ganhar. - Por qu�? 197 00:14:24,196 --> 00:14:27,800 Porque creio que serei melhor advogada se souber argumentar e debater bem. 198 00:14:28,500 --> 00:14:29,568 Muito bem. 199 00:14:30,202 --> 00:14:31,403 Por qu�? 200 00:14:31,770 --> 00:14:33,572 Quero prepar�-la. 201 00:14:33,872 --> 00:14:34,872 O qu�? 202 00:14:35,274 --> 00:14:37,776 Sim, para o concurso. 203 00:14:40,279 --> 00:14:42,481 Quero ajud�-la. 204 00:14:42,848 --> 00:14:43,849 Bem. 205 00:14:43,916 --> 00:14:45,884 Eu n�o quero sua ajuda. Ent�o, obrigada. 206 00:14:47,519 --> 00:14:48,921 Compreendo. 207 00:14:49,255 --> 00:14:51,624 Voc� ainda est� brava comigo por minha pequena ap�fase. 208 00:14:52,591 --> 00:14:56,028 � quando algu�m age como se n�o dissesse o que est� dizendo de fato. 209 00:14:57,796 --> 00:15:00,032 E eu nem vou mencionar o cheiro. 210 00:15:01,033 --> 00:15:04,403 Entende? Digo que n�o vou falar, mas falo. 211 00:15:06,438 --> 00:15:10,142 A ret�rica � uma forma de arte que eu gostaria de ensin�-la a dominar. 212 00:15:13,679 --> 00:15:15,180 Eu falo muito r�pido? 213 00:15:17,182 --> 00:15:18,217 Adeus. 214 00:15:19,018 --> 00:15:21,620 Claro que � muito mais f�cil continuar em sua zona de conforto, 215 00:15:21,687 --> 00:15:23,989 continuar como v�tima por toda a vida. 216 00:15:27,293 --> 00:15:28,861 Se n�o quer ter as armas 217 00:15:28,927 --> 00:15:31,030 para sua liberdade pessoal e profissional, 218 00:15:31,096 --> 00:15:33,299 ent�o merece fracassar em todos os problemas 219 00:15:33,365 --> 00:15:37,069 e obst�culos que se coloquem em seu caminho. 220 00:15:37,903 --> 00:15:40,105 Sem contar o obst�culo 221 00:15:40,172 --> 00:15:43,342 de entrar no mercado de trabalho alem�o como uma imigrante. 222 00:15:43,742 --> 00:15:45,377 Viu s�? Outra ap�fase. 223 00:15:47,046 --> 00:15:48,580 - J� acabou? - N�o. 224 00:15:50,549 --> 00:15:53,185 Amanh� �s oito em ponto na sala de confer�ncias quatro. 225 00:15:55,688 --> 00:15:56,688 V� se foder. 226 00:15:57,990 --> 00:15:59,158 Voc� tamb�m. 227 00:16:01,593 --> 00:16:04,897 Vamos votar. Eu acredito que ela est� mentindo. 228 00:16:04,963 --> 00:16:06,365 - O qu�? - Olha a cara dela. 229 00:16:06,432 --> 00:16:07,700 Como � que �? 230 00:16:07,766 --> 00:16:09,201 Ela n�o teria matado Jami. 231 00:16:09,268 --> 00:16:10,969 - Viu? - Est� maluco? 232 00:16:11,036 --> 00:16:13,372 Ela matou o lobisomem para se salvar. 233 00:16:13,439 --> 00:16:16,208 � t�tica, estrat�gia. Isso se chama canibalismo. 234 00:16:16,275 --> 00:16:18,277 Certo, certo. 235 00:16:18,344 --> 00:16:21,880 Naima, nos d� um motivo para voc� n�o ser o lobisomem. 236 00:16:21,947 --> 00:16:23,582 Qual a probabilidade 237 00:16:23,649 --> 00:16:25,584 de eu ser o lobisomem por tr�s rodadas seguidas? 238 00:16:25,651 --> 00:16:28,587 - Pode acontecer! - � estatisticamente improv�vel. 239 00:16:28,654 --> 00:16:30,989 Voc�s n�o percebem que ele est� tentando distra�-los? 240 00:16:31,056 --> 00:16:32,825 A melhor defesa � o ataque. 241 00:16:33,158 --> 00:16:35,728 Mas percebo sua distra��o. 242 00:16:36,995 --> 00:16:39,131 Minha suspeita continua. � Mo. 243 00:16:39,198 --> 00:16:40,532 O que ela est� dizendo? 244 00:16:40,599 --> 00:16:43,469 J� disse, ela est� falando merda. Qual a probabilidade... 245 00:16:43,535 --> 00:16:46,939 Cara, ela est� certa. Voc� est� agindo de forma suspeita. 246 00:16:47,005 --> 00:16:48,240 Voc� est� morto! 247 00:16:48,307 --> 00:16:51,009 Voc� est� fora. N�o pode falar nada. 248 00:16:51,076 --> 00:16:52,277 Ah, vamos. 249 00:16:52,344 --> 00:16:55,013 Mas ele tem raz�o. � suspeito. 250 00:16:55,080 --> 00:16:56,648 A forma como voc� se agita. 251 00:16:56,715 --> 00:16:59,251 Sem contar que voc�s �rabes sempre tem um segredinho. 252 00:16:59,318 --> 00:17:00,452 �rabes? 253 00:17:00,519 --> 00:17:02,888 � verdade. Olhem como ele age. 254 00:17:02,955 --> 00:17:05,324 Eu digo que � Mo. Quem concorda? 255 00:17:08,494 --> 00:17:09,762 Voc� est� fora. 256 00:17:09,828 --> 00:17:11,897 Por unanimidade, meu querido. 257 00:17:11,964 --> 00:17:13,575 - Mostra sua carta. - Querem ver a minha carta? 258 00:17:13,599 --> 00:17:16,335 Olhem, olhem. Aqui est� minha carta. 259 00:17:16,402 --> 00:17:19,204 Seus cabe�as ocas. Ela os enganou, eu disse mil vezes. 260 00:17:19,271 --> 00:17:23,175 S�rio, voc�s juntos tem um QI de -80. 261 00:17:23,242 --> 00:17:24,810 - Merda! - V�, mostre sua carta! 262 00:17:24,877 --> 00:17:26,412 - Mostra, Naima. - Vamos l�. 263 00:17:28,046 --> 00:17:29,214 - Est�o vendo? - Caralho. 264 00:17:29,281 --> 00:17:32,050 -Bom dia, Alemanha. 265 00:17:32,117 --> 00:17:34,019 Aqui est�. 266 00:17:34,086 --> 00:17:36,188 - Voc� � um p�ssimo perdedor. - Sim. 267 00:17:38,090 --> 00:17:39,858 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 268 00:17:41,293 --> 00:17:43,829 Se voc� tivesse a chance de participar de algo 269 00:17:43,896 --> 00:17:46,165 que realmente te ajudaria a avan�ar... 270 00:17:46,231 --> 00:17:47,231 Sim? 271 00:17:47,566 --> 00:17:49,134 E se voc� quisesse muito... 272 00:17:51,069 --> 00:17:53,439 Voc� poderia ser treinado por um dos melhores professores. 273 00:17:54,973 --> 00:17:56,909 Voc� vai entrar para o Germany's Next Top Model? 274 00:17:58,010 --> 00:17:59,011 N�o. 275 00:18:00,712 --> 00:18:04,716 Mas imagine que esse professor tamb�m � um grande cretino. 276 00:18:05,451 --> 00:18:06,718 Ainda assim, voc� faria? 277 00:18:07,319 --> 00:18:08,854 S�rio que n�o � o Top Model? 278 00:18:09,488 --> 00:18:10,722 N�o. 279 00:18:12,391 --> 00:18:14,960 Se fosse mesmo me ajudar a ir mais longe, eu faria. 280 00:18:16,428 --> 00:18:17,930 Por qu�? Algu�m te humilhou? 281 00:18:19,097 --> 00:18:20,632 N�o, est� tudo bem. 282 00:18:22,835 --> 00:18:24,703 Logo vou ter meu passaporte alem�o 283 00:18:25,604 --> 00:18:27,940 Vou fazer uma festa da batata. Voc� vai? 284 00:18:28,006 --> 00:18:30,709 Claro. Que bom que voc� conseguiu. 285 00:18:31,243 --> 00:18:32,845 Mo, o alem�o. 286 00:18:32,911 --> 00:18:35,814 N�o vejo a hora de usar sand�lias com meias. 287 00:18:36,415 --> 00:18:38,083 E tirar f�rias em Mallorca. 288 00:18:39,051 --> 00:18:41,587 Espero que possamos fazer uma festa da batata algum dia. 289 00:18:41,653 --> 00:18:44,122 Claro, continue firme. 290 00:18:44,189 --> 00:18:46,269 Voc� conhece os crit�rios. Eles n�o podem ignor�-los. 291 00:18:49,127 --> 00:18:50,262 Obrigada. 292 00:18:51,597 --> 00:18:53,131 Eu adoraria ir � sua festa. 293 00:18:55,267 --> 00:18:56,502 Espero ansiosamente. 294 00:18:56,835 --> 00:18:58,070 Eu tamb�m. 295 00:18:59,137 --> 00:19:00,372 Intensamente. 296 00:19:02,875 --> 00:19:04,643 Eu tamb�m. Intensamente. 297 00:19:07,679 --> 00:19:09,214 Boa noite. 298 00:19:16,021 --> 00:19:17,623 Intensamente? 299 00:20:08,607 --> 00:20:09,908 J� podemos come�ar. 300 00:20:09,975 --> 00:20:11,977 Quando foi a �ltima vez que voc� debateu? 301 00:20:14,212 --> 00:20:15,747 - Na verdade, nunca. - Errado. 302 00:20:16,782 --> 00:20:19,063 Se eu a conhe�o bem, deve ter sido h� menos de duas horas. 303 00:20:20,519 --> 00:20:22,921 Em nossa sociedade, o debate � onipresente. 304 00:20:22,988 --> 00:20:25,223 Desde as reformas fiscais at� cortar a grama. 305 00:20:25,290 --> 00:20:27,726 Com seus pais, irm�os, amigos. 306 00:20:30,829 --> 00:20:33,231 A habilidade mais importante da sua vida 307 00:20:33,298 --> 00:20:35,000 � convencer os outros. 308 00:20:38,403 --> 00:20:41,540 Debater � um esporte, talvez o mais sofisticado 309 00:20:41,607 --> 00:20:43,642 que voc� j� conheceu. Dif�cil como o boxe, 310 00:20:43,709 --> 00:20:46,111 t�tico como o bilhar, anal�tico como o xadrez. 311 00:20:46,178 --> 00:20:48,647 Mas tamb�m � uma forma de arte. 312 00:20:49,781 --> 00:20:51,683 A arte de falar, a ret�rica. 313 00:20:53,452 --> 00:20:57,556 Paraconvencer as pessoas voc� deve dominar a dial�tica. 314 00:20:58,290 --> 00:21:00,192 Uma linha de pensamentos 315 00:21:00,258 --> 00:21:02,294 que envolve o oponente em contradi��es 316 00:21:02,361 --> 00:21:03,629 com o �nico objetivo 317 00:21:03,695 --> 00:21:06,031 de convencer o p�blico de sua postura. 318 00:21:06,098 --> 00:21:08,800 Apenas isso importa. A persuas�o. 319 00:21:09,968 --> 00:21:12,871 Ganhar o caso. A verdade � secund�ria. 320 00:21:15,340 --> 00:21:16,375 Sim? 321 00:21:16,441 --> 00:21:18,844 - Gostaria de fazer uma obje��o a isso. - Por qu�? 322 00:21:18,910 --> 00:21:20,746 Porque a verdade nunca � secund�ria. 323 00:21:21,046 --> 00:21:24,116 Isso demonstraria que os mentirosos deliberados tem raz�o. 324 00:21:24,182 --> 00:21:25,951 Celebrariam-se as not�cias falsas. 325 00:21:26,752 --> 00:21:28,286 Isso � outra coisa. 326 00:21:28,954 --> 00:21:31,289 Mas voc� logo notar� que a verdade tem a ver 327 00:21:31,356 --> 00:21:32,658 com a perspectiva. 328 00:21:32,724 --> 00:21:34,926 O que � verdade e certo para uma pessoa 329 00:21:34,993 --> 00:21:36,528 n�o o � para outra. 330 00:21:37,362 --> 00:21:40,365 Debater � analisar temas a partir de dois ou mais �ngulos. 331 00:21:40,999 --> 00:21:42,934 E se voc� � a favor de algo, no debate voc� pode 332 00:21:43,001 --> 00:21:45,604 ter seus olhos abertos para o oposto 333 00:21:45,671 --> 00:21:47,939 e vice versa, pois atrav�s do discurso 334 00:21:48,006 --> 00:21:50,909 podemos debater um tema controverso 335 00:21:50,976 --> 00:21:52,678 e chegar a novos conhecimentos. 336 00:22:00,919 --> 00:22:03,922 Arist�teles, C�cero, Schopenhauer. 337 00:22:03,989 --> 00:22:06,558 Todos dialogaram com a ret�rica em suas obras. 338 00:22:06,625 --> 00:22:09,227 Aprenderemos sobre eles nas pr�ximas semanas. 339 00:22:09,294 --> 00:22:11,096 Schopenhauer, por exemplo. 340 00:22:11,630 --> 00:22:14,800 Ele escreveu um texto bem interessante: 341 00:22:15,133 --> 00:22:17,536 Dial�tica Er�stica. 342 00:22:17,602 --> 00:22:21,139 Ele nos d� estrat�gias para alcan�ar isso: sempre ter raz�o. 343 00:22:21,473 --> 00:22:24,976 Voc� � contra ou a favor da pena de morte? 344 00:22:25,043 --> 00:22:26,111 Obviamente, contra. 345 00:22:26,178 --> 00:22:28,146 Interessante, pela sua origem. 346 00:22:28,213 --> 00:22:29,347 Engra�adinho. 347 00:22:30,382 --> 00:22:33,018 Suponhamos que eu assuma a posi��o 348 00:22:33,085 --> 00:22:36,488 de que a pena de morte deve ser reintroduzida. 349 00:22:36,555 --> 00:22:38,824 E voc� ser� minha oponente. 350 00:22:38,890 --> 00:22:40,258 O que me diria? 351 00:22:42,928 --> 00:22:44,362 Que a pena de morte 352 00:22:44,763 --> 00:22:46,565 � desumana e... 353 00:22:48,700 --> 00:22:50,235 Que n�o pode ser revertida. 354 00:22:52,070 --> 00:22:53,739 � irrevers�vel. 355 00:22:54,973 --> 00:22:56,241 Sim, � claro. 356 00:22:56,875 --> 00:22:59,177 Aprenda a falar de forma precisa e seletiva. 357 00:22:59,244 --> 00:23:00,712 O tempo est� correndo. 358 00:23:00,779 --> 00:23:03,348 Voc� tem que ser r�pida, eficiente. Direto ao ponto. 359 00:23:04,216 --> 00:23:07,018 "Voc� quer reinstituir a pena de morte? 360 00:23:08,553 --> 00:23:12,891 Voc� � a favor da morte? Eu sou a favor da vida." 361 00:23:13,759 --> 00:23:17,062 Ponto. Essa � a estrat�gia da homon�mia. 362 00:23:17,129 --> 00:23:19,631 Pegar uma palavra da frase do oponente 363 00:23:19,698 --> 00:23:21,700 e dar um novo significado a ela 364 00:23:21,767 --> 00:23:24,770 que insinue um julgamento que ele n�o pode contradizer. 365 00:23:26,505 --> 00:23:27,839 Nada mal. 366 00:23:28,673 --> 00:23:30,942 Claro que n�o, se n�o eu n�o teria dito. 367 00:23:32,410 --> 00:23:34,613 Mas antes voc� precisa ler. Pode ler? 368 00:23:46,691 --> 00:23:48,894 Leia para amanh� �s oito. 369 00:24:56,461 --> 00:24:57,529 Como vai? 370 00:24:58,663 --> 00:24:59,998 Muita coisa para ler. 371 00:25:06,504 --> 00:25:07,739 Talvez seja uma p�ssima hora, 372 00:25:07,806 --> 00:25:10,742 mas voc� pode cobrir o turno de Junis 373 00:25:11,476 --> 00:25:14,045 se ele n�o chegar a tempo para... Naima... 374 00:25:14,112 --> 00:25:16,548 Eu n�o pediria se n�o fosse importante. 375 00:25:16,615 --> 00:25:18,283 Combinamos que com meus estudos... 376 00:25:18,350 --> 00:25:19,517 Sim, desculpe. 377 00:25:19,851 --> 00:25:21,653 Sei que � um saco, mas o chefe dele... 378 00:25:24,522 --> 00:25:26,958 Disse que se ele faltasse de novo sem um substituto 379 00:25:27,959 --> 00:25:29,494 ele daria o trabalho a outra fam�lia, 380 00:25:29,561 --> 00:25:31,096 Eu n�o posso ir porque trabalho. 381 00:25:33,531 --> 00:25:34,633 Sim. 382 00:25:36,868 --> 00:25:37,903 Obrigada. 383 00:25:51,650 --> 00:25:53,485 - Deixe-me ajud�-lo. - Obrigado. 384 00:25:53,952 --> 00:25:56,388 Espero que tenha gostado do jantar. 385 00:25:56,454 --> 00:25:58,657 - Sim, como sempre. At� mais. - At� mais. 386 00:26:03,261 --> 00:26:04,896 - Khaled Abass. - Sim. 387 00:26:06,431 --> 00:26:07,565 Rota Bockenheim. 388 00:26:07,632 --> 00:26:11,403 N�o dobre o jornal. Na Alemanha n�o dobramos. 389 00:26:11,469 --> 00:26:13,571 Mais uma reclama��o e voc� est� fora. 390 00:26:14,072 --> 00:26:15,373 - Junis Hamid. - Sim. 391 00:26:20,578 --> 00:26:22,714 Hoje o distrito de Gutleut... Junis. 392 00:26:24,282 --> 00:26:26,718 Quem � voc�? Qual seu nome? 393 00:26:27,452 --> 00:26:28,486 Nome? 394 00:26:29,087 --> 00:26:30,555 Qual � o seu nome? 395 00:27:16,401 --> 00:27:17,936 Leia isso em voz alta. 396 00:27:19,237 --> 00:27:20,805 Logos, ethos, pathos. 397 00:27:20,872 --> 00:27:22,407 Ent�o voc� pode ler. 398 00:27:24,843 --> 00:27:27,412 � uma das estrat�gias. A s�tima. 399 00:27:27,846 --> 00:27:30,915 Faz�-los duvidar do seu conhecimento para desestabiliz�-los. 400 00:27:30,982 --> 00:27:34,152 Se voc� sabe ler, ent�o conhece as regras da universidade 401 00:27:34,219 --> 00:27:36,154 que estipulam a vestimenta adequada. 402 00:27:36,221 --> 00:27:38,123 Embora, como voc�, ningu�m a respeite. 403 00:27:39,491 --> 00:27:42,193 Quando voc� vai abandonar esse estilo 404 00:27:42,260 --> 00:27:45,030 sem sentido, cheio de rasgos nas cal�as? 405 00:27:46,498 --> 00:27:49,401 Se n�o usa burka, porque n�o se veste adequadamente? 406 00:27:49,467 --> 00:27:51,936 Sabe de uma coisa? Eu n�o gosto de voc�. 407 00:27:52,003 --> 00:27:54,239 N�o diga "N�o gosto de voc�". N�o tem alcance. 408 00:27:54,305 --> 00:27:55,740 N�o tem impacto. 409 00:27:55,807 --> 00:27:57,242 Melhor dizer 410 00:27:58,076 --> 00:28:00,912 "N�o h� nada agrad�vel em voc�." 411 00:28:01,613 --> 00:28:04,682 Assim parece mais definitivo. Mais como um racioc�nio. 412 00:28:05,984 --> 00:28:08,153 Apela aos sentimentos da audi�ncia, 413 00:28:08,219 --> 00:28:09,954 gera expectativa. 414 00:28:10,021 --> 00:28:11,656 Tem mais impacto, n�o tem? 415 00:28:13,925 --> 00:28:15,193 Fatima. 416 00:28:15,493 --> 00:28:17,462 J� chega. Vou embora. 417 00:28:17,796 --> 00:28:19,397 E vou fazer uma reclama��o. 418 00:28:19,464 --> 00:28:22,333 Espere, por favor. Espere. 419 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 Foi... 420 00:28:24,536 --> 00:28:27,305 Uma brincadeira idiota. Sinto muito. 421 00:28:29,507 --> 00:28:31,042 Por que est� fazendo isso? 422 00:28:31,676 --> 00:28:32,877 O qu�? 423 00:28:32,944 --> 00:28:34,913 Por que quer me ajudar? N�o entendo. 424 00:28:36,381 --> 00:28:38,783 - O que voc� acha? - Quero que voc� me diga. 425 00:28:40,985 --> 00:28:43,521 - N�o sabe a resposta? - N�o. 426 00:28:43,588 --> 00:28:45,590 Quero que me responda, ou vou embora. 427 00:28:48,460 --> 00:28:52,163 Sinto muito por t�-la exposto coram publico 428 00:28:52,230 --> 00:28:55,433 e quero saber se voc� � mais do que aparenta 429 00:28:56,568 --> 00:28:59,037 em uma primeira impress�o. 430 00:28:59,904 --> 00:29:01,439 Podemos continuar? 431 00:29:03,741 --> 00:29:05,276 Por favor, Suleika. 432 00:29:09,347 --> 00:29:12,450 Eu deveria desistir. Ele � um maldito racista. 433 00:29:12,951 --> 00:29:14,419 Pare com isso. 434 00:29:14,752 --> 00:29:16,287 M�e, ele me chamou de Fatima. 435 00:29:16,955 --> 00:29:18,223 � um nome bonito. 436 00:29:18,556 --> 00:29:19,824 Me d� um pouco, m�e? 437 00:29:20,959 --> 00:29:22,227 Eu n�o o suporto. 438 00:29:24,262 --> 00:29:25,897 Talvez voc� precise conhec�-lo melhor 439 00:29:25,964 --> 00:29:27,699 antes de poder dizer isso. 440 00:29:29,100 --> 00:29:30,635 N�o posso te contar nada, n�o �? 441 00:29:31,703 --> 00:29:34,172 E voc� n�o aprende nada. 442 00:29:34,239 --> 00:29:37,675 Incr�vel, uma pena. Com essas cal�as rasgadas! 443 00:29:37,742 --> 00:29:40,245 Como voc� a est� criando? Como uma cigana? 444 00:29:40,311 --> 00:29:41,980 M�e, eu adoraria 445 00:29:42,046 --> 00:29:46,050 ter tempo para remendar as cal�as dela ou para lhe tricotar xales. 446 00:29:46,117 --> 00:29:48,319 Ou costurar vestidos de festa para ela. 447 00:29:48,386 --> 00:29:50,054 - Mas eu n�o posso. - Mas o qu�? 448 00:29:50,121 --> 00:29:51,589 Eu tamb�m trabalhei muito. 449 00:29:51,656 --> 00:29:54,459 E jamais te deixei andar por a� suja e desarrumada. 450 00:29:54,526 --> 00:29:55,627 Espere. 451 00:29:55,693 --> 00:29:57,996 Suja e esfarrapada. Por favor! 452 00:29:58,363 --> 00:30:00,131 N�o quer se vestir bem? 453 00:30:02,367 --> 00:30:04,235 At� parece que voc� � lihja. 454 00:30:04,302 --> 00:30:06,404 O qu�? O que � lihja? 455 00:30:09,007 --> 00:30:11,910 O qu�? Oi, o que � isso? 456 00:30:12,877 --> 00:30:15,313 - Mulher barbada. - Mulher barbada. 457 00:30:21,052 --> 00:30:22,887 Haha. Engra�adinhas. 458 00:30:28,826 --> 00:30:30,361 Oi? 459 00:30:31,829 --> 00:30:32,997 Sim. 460 00:30:34,065 --> 00:30:35,266 Sim. 461 00:30:37,602 --> 00:30:38,602 Sim. Obrigada. 462 00:30:39,170 --> 00:30:40,705 Estou indo agora mesmo. 463 00:30:43,241 --> 00:30:44,709 Prenderam o Junis. 464 00:30:45,944 --> 00:30:47,512 Por posse ilegal de arma. 465 00:30:50,181 --> 00:30:51,716 Me pediram para ir busc�-lo. 466 00:31:14,105 --> 00:31:15,974 Voc� � idiota? 467 00:31:16,040 --> 00:31:17,942 Voc� n�o trabalha, n�o ajuda em casa. 468 00:31:18,009 --> 00:31:19,777 E agora amea�a algu�m com uma arma? 469 00:31:19,844 --> 00:31:21,879 - Eu s� queria assust�-lo. - Exatamente. 470 00:31:21,946 --> 00:31:25,416 Tenho certeza de que o cara que processa nosso pedido concordar� com voc�. 471 00:31:25,483 --> 00:31:28,319 Acha que nos tornar�o alem�es se continuar fazendo essas bobagens? 472 00:31:28,386 --> 00:31:31,055 - N�o nos far�o, de qualquer forma. - N�o � isso que importa. 473 00:31:31,122 --> 00:31:32,657 Voc� sabe o que aconteceu com Molly. 474 00:31:32,724 --> 00:31:33,725 Tinha uma entrega. 475 00:31:33,791 --> 00:31:35,526 Mas a senhora se sentiu amea�ada. 476 00:31:35,593 --> 00:31:37,729 Chamou a pol�cia e o prenderam. 477 00:31:37,795 --> 00:31:38,963 O vagabundo. 478 00:31:39,030 --> 00:31:42,567 N�o � essa a quest�o. Assim voc� d� raz�o a quem diz 479 00:31:42,634 --> 00:31:45,136 que todos os estrangeiros s�o criminosos antissociais. 480 00:31:45,203 --> 00:31:47,205 - E isso me deixa furiosa. - Para de falar. 481 00:31:47,272 --> 00:31:48,873 N�o, n�o posso. E sabe por qu�? 482 00:31:48,940 --> 00:31:50,140 Por que eu fa�o o seu trabalho 483 00:31:50,174 --> 00:31:51,976 enquanto voc� amea�a pessoas com suas armas. 484 00:31:52,043 --> 00:31:53,778 Tenho mais o que fazer. 485 00:31:53,845 --> 00:31:57,982 Claro, sua faculdade. Acha que � melhor por isso? 486 00:31:58,049 --> 00:32:00,084 Isso n�o mudar� nada. Sabe como vai terminar? 487 00:32:00,151 --> 00:32:03,888 - N�o, me conte. - Voc� faz tudo por um t�tulo. 488 00:32:03,955 --> 00:32:06,157 Acha que vai ficar tudo bem. Mas ainda que se forme, 489 00:32:06,224 --> 00:32:09,727 vai perceber que seu t�tulo n�o serve para nada. 490 00:32:09,794 --> 00:32:11,362 Porque voc� sempre ter� 491 00:32:11,429 --> 00:32:14,065 a cor da pele errada e o nome errado. 492 00:32:15,667 --> 00:32:16,934 Isso � bobagem. 493 00:32:17,201 --> 00:32:19,737 �? E o que me diz da mam�e? 494 00:32:23,174 --> 00:32:25,009 A mam�e � bioqu�mica. 495 00:32:25,076 --> 00:32:28,112 Ela trabalha como tempor�ria para uma ag�ncia de merda. 496 00:32:30,381 --> 00:32:31,916 Por que voc� se daria melhor? 497 00:33:18,930 --> 00:33:19,930 Seu bilhete? 498 00:33:26,671 --> 00:33:28,539 Sabe por que pedi que viesse aqui? 499 00:33:31,709 --> 00:33:34,278 O que as grandes batalhas hist�ricas t�m em comum? 500 00:33:36,547 --> 00:33:38,549 As duas partes se encontram em um ponto. 501 00:33:40,184 --> 00:33:42,286 � exatamente este o tema de hoje. 502 00:33:42,353 --> 00:33:44,822 Voc� precisa aprender a localizar o campo de batalha. 503 00:33:45,890 --> 00:33:47,859 � o primeiro passo de todos os debates. 504 00:33:47,925 --> 00:33:50,995 A prepara��o, a pesquisa, 505 00:33:51,062 --> 00:33:53,064 a escolha dos temas. 506 00:33:53,965 --> 00:33:56,367 E todo o que v� aqui pode ser de grande ajuda. 507 00:33:56,434 --> 00:34:00,571 N�o existe apenas a Internet. Ent�o, escolha um tema. 508 00:34:01,806 --> 00:34:02,806 Certo. 509 00:34:03,708 --> 00:34:05,076 Digamos 510 00:34:07,178 --> 00:34:09,213 As pessoas ainda devem se casar? 511 00:34:09,280 --> 00:34:10,481 Escolha outro. 512 00:34:10,548 --> 00:34:11,883 Por qu�? 513 00:34:12,817 --> 00:34:15,286 - Pode ser este, mas voc� � contra. - Certo. 514 00:34:15,353 --> 00:34:17,054 Pesquise o tema, encontre argumentos. 515 00:34:17,121 --> 00:34:19,323 Eu a verei na sala de confer�ncias em trinta minutos. 516 00:34:19,857 --> 00:34:20,857 Seja pontual. 517 00:34:35,339 --> 00:34:38,843 Inicialmente algu�m pode pensar que o casamento � algo bom. 518 00:34:38,910 --> 00:34:41,913 Dois amantes que dizem sim e ficar�o juntos para sempre. 519 00:34:42,780 --> 00:34:44,415 Um belo pensamento. 520 00:34:44,482 --> 00:34:46,717 Mas isso n�o tem nada a ver com a realidade. 521 00:34:47,351 --> 00:34:48,653 De fato, 522 00:34:48,719 --> 00:34:51,289 mais de um ter�o dos casamentos terminam em div�rcio. 523 00:34:52,223 --> 00:34:54,725 Se a avia��o civil tivesse essa m�dia de �xito, 524 00:34:54,792 --> 00:34:56,694 ningu�m continuaria voando. 525 00:34:56,761 --> 00:34:59,430 Ent�o por que embarcar no casamento 526 00:34:59,831 --> 00:35:01,365 se est� fadado a cair? 527 00:35:02,500 --> 00:35:05,136 Especialmente porque junto com essa estat�stica 528 00:35:05,203 --> 00:35:06,437 se demonstrou 529 00:35:06,504 --> 00:35:08,739 que o casamento tem efeitos negativos 530 00:35:08,806 --> 00:35:11,609 graves a longo prazo no corpo e na alma. 531 00:35:11,676 --> 00:35:13,878 Um recente estudo estadounidense 532 00:35:13,945 --> 00:35:16,981 descobriu que rec�m-casados se descuidam 533 00:35:17,048 --> 00:35:19,083 e engordam muito 534 00:35:19,150 --> 00:35:23,421 o que permite o desenvolvimento de outras doen�as como obesidade, 535 00:35:23,488 --> 00:35:26,491 diabetes e insufici�ncia card�aca. 536 00:35:27,825 --> 00:35:29,026 Por isso, a longo prazo, 537 00:35:29,093 --> 00:35:31,462 o casamento levar� � morte. 538 00:35:32,263 --> 00:35:34,932 Ent�o, cuide da sua sa�de. Fique solteiro. 539 00:35:36,567 --> 00:35:38,102 Muito obrigada por sua aten��o. 540 00:35:41,606 --> 00:35:43,708 - Tentou ser engra�adinha? - Sim. 541 00:35:44,275 --> 00:35:45,877 Ent�o deixe isso de lado. 542 00:35:46,477 --> 00:35:48,946 Humor reduz credibilidade e integridade. 543 00:35:50,014 --> 00:35:52,016 Os melhores discursos se fazem sem ele. 544 00:35:52,083 --> 00:35:55,219 Pode imaginar Eu tenho um sonho, de Martin Luther King, feito com humor? 545 00:35:55,553 --> 00:35:58,022 N�o quero deixar o humor. � o meu estilo. 546 00:35:59,857 --> 00:36:03,027 - Seu estilo? - Sim, � meu estilo. 547 00:36:04,262 --> 00:36:05,830 Bem, tanto faz. 548 00:36:05,897 --> 00:36:09,567 Sua apresenta��o foi pass�vel, mas n�o completamente. 549 00:36:10,535 --> 00:36:13,070 Voc� ficou se remexendo, como se estivesse sobre um formigueiro 550 00:36:13,137 --> 00:36:14,672 E sua fraseologia foi... 551 00:36:16,140 --> 00:36:17,675 Como devo dizer? 552 00:36:18,109 --> 00:36:19,577 Inferior. 553 00:36:20,978 --> 00:36:22,179 Inferior. 554 00:36:22,780 --> 00:36:23,781 Sim. 555 00:36:23,848 --> 00:36:26,417 Com discurso inferior, voc� n�o cativar� a audi�ncia. 556 00:36:27,385 --> 00:36:28,665 Nem mesmo os de classe inferior. 557 00:36:29,954 --> 00:36:31,022 Venha comigo. 558 00:36:31,822 --> 00:36:32,823 Para onde? 559 00:36:34,025 --> 00:36:37,762 Agora voc� honrar� o homem que deu nome a essa Universidade. 560 00:36:39,297 --> 00:36:42,433 - Fausto, j� ouviu falar dele? - Sim. 561 00:36:42,733 --> 00:36:46,203 Fausto: A trag�dia, parte um. Leia em voz alta. 562 00:36:46,771 --> 00:36:47,771 O qu�? 563 00:36:49,006 --> 00:36:50,241 N�o posso fazer isso. 564 00:36:50,308 --> 00:36:51,842 O palco � seu! 565 00:36:59,850 --> 00:37:01,752 "Encontro-me qual dantes; 566 00:37:02,553 --> 00:37:04,255 em nada me risquei do rol dos ignorantes 567 00:37:09,694 --> 00:37:13,998 Mestre em artes me chamo; inculco-me Doutor; 568 00:37:14,365 --> 00:37:15,800 Mais forte! 569 00:37:16,400 --> 00:37:17,468 Isso � um absurdo. 570 00:37:19,270 --> 00:37:23,708 A� trago em roda viva um bando de crendeiros, 571 00:37:23,774 --> 00:37:25,610 meus alunos... de nada, e ignaros verdadeiros. 572 00:37:25,676 --> 00:37:29,246 Por acaso voc� fumou muito crack? 573 00:37:29,313 --> 00:37:30,548 Sim, fumei. 574 00:37:31,849 --> 00:37:36,954 O que s� liquidei depois de tanta lida, foi que a humana inci�ncia � lei nunca infringida. 575 00:37:37,021 --> 00:37:40,057 Ela fala como o av�, em O Senhor dos An�is. 576 00:37:41,525 --> 00:37:43,160 Sei mais, sei mais, isso � verdade 577 00:37:43,227 --> 00:37:45,096 do que toda essa r�cua inchada de vaidade: 578 00:37:45,162 --> 00:37:48,032 lentes e bachareis, padres e escrevedores. 579 00:37:48,499 --> 00:37:50,901 J� me n�o fazem mossa escr�pulos, terrores..." 580 00:37:50,968 --> 00:37:52,603 O que voc� est� fazendo � vergonhoso. 581 00:37:52,670 --> 00:37:55,339 Cuidado, fada do bosque. 582 00:37:55,406 --> 00:37:57,708 - Chegou a hora... - Veja como se faz. 583 00:37:57,775 --> 00:37:59,610 -tirar o drag�o de Mordor. 584 00:38:02,580 --> 00:38:06,017 Sei mais, sei mais, isso � verdade 585 00:38:06,317 --> 00:38:08,052 do que toda essa r�cua inchada de vaidade: 586 00:38:08,119 --> 00:38:11,522 lentes e bachareis, padres e escrevedores. 587 00:38:11,589 --> 00:38:13,758 J� me n�o fazem mossa escr�pulos, terrores 588 00:38:13,824 --> 00:38:15,860 de diabos e inferno, atribulados sonhos 589 00:38:17,161 --> 00:38:20,264 e mart�rio sem fim dos �nimos bisonhos 590 00:38:21,298 --> 00:38:23,501 Mas, com te suplantar, fatal credulidade 591 00:38:24,235 --> 00:38:26,470 Ah! nem a de iludir-me e crer-me s�bio. 592 00:38:26,537 --> 00:38:29,240 De maus fa�a bons, torne bons melhores; 593 00:38:29,306 --> 00:38:31,175 Muito bom, eu gosto. 594 00:38:31,242 --> 00:38:34,445 Lucro, sequer, eu pr�prio? 595 00:38:34,512 --> 00:38:37,581 Ambiciono opul�ncia, e vivo pobre, quase � beira da indig�ncia. 596 00:38:37,882 --> 00:38:41,018 Os pr�prios c�es da rua n�o quereriam dar em troco desta a sua. 597 00:38:41,585 --> 00:38:45,022 S� falta recorrer �s artes da magia." 598 00:39:00,004 --> 00:39:03,207 - Oi. - Oi, tudo bem, amigo? 599 00:39:04,809 --> 00:39:07,311 Oi, Mo. Tudo bem? 600 00:39:07,378 --> 00:39:10,247 - Achei que beber�amos mais uma rodada. - Calma, cara, 601 00:39:10,314 --> 00:39:13,617 - S� vou lev�-la para casa. - Est� bem. 602 00:39:13,684 --> 00:39:15,619 N�o precisa fazer isso. � a sua festa. 603 00:39:15,686 --> 00:39:18,322 Desde que me tornei um batata, preciso de um tempo. 604 00:39:20,057 --> 00:39:21,525 A minha foi inofensiva. 605 00:39:21,592 --> 00:39:25,029 Na festa da batata do Milo, tudo era de batata, 606 00:39:25,096 --> 00:39:26,897 batatas fritas, salada de batatas, 607 00:39:26,964 --> 00:39:29,834 batatas gratinadas, batatas em cunha, batatas duquesas. 608 00:39:30,568 --> 00:39:32,136 Batatas duquesas? 609 00:39:32,203 --> 00:39:33,738 Sim, s�rio. Batatas duquesas. 610 00:39:43,280 --> 00:39:44,815 Eu vou indo. 611 00:39:47,852 --> 00:39:49,386 Eu tamb�m. 612 00:39:51,689 --> 00:39:53,858 - Est� bem. - Certo. 613 00:39:58,929 --> 00:40:00,464 Boa noite. 614 00:40:14,645 --> 00:40:16,180 Posso subir para um caf�? 615 00:40:34,431 --> 00:40:36,734 Vamos come�ar em breve. Venha, por favor. 616 00:40:37,468 --> 00:40:40,738 � a senhora Hamid. Sem colete suicida hoje. 617 00:40:40,805 --> 00:40:44,308 E ela � Bogdana, a melhor faxineira desta Universidade. 618 00:40:44,375 --> 00:40:45,509 - Oi. - Oi. 619 00:40:45,576 --> 00:40:47,378 Pedi que ela fosse nossa grande jurada 620 00:40:47,444 --> 00:40:49,713 por um modesto pagamento, claro. 621 00:40:49,780 --> 00:40:51,849 - Grande. - Claro. 622 00:40:51,916 --> 00:40:54,585 Vamos logo, pois a Bogdana � paga por minuto. 623 00:40:54,652 --> 00:40:56,387 O exerc�cio � o seguinte. 624 00:40:56,453 --> 00:40:59,089 N�s tr�s em um bal�o de ar quente 625 00:40:59,757 --> 00:41:01,525 com perigo de cair. 626 00:41:01,592 --> 00:41:04,361 Mas se jogarmos um dos passageiros 627 00:41:04,428 --> 00:41:05,896 os outros dois sobrevivem. 628 00:41:05,963 --> 00:41:07,631 - Por que far�amos isso. - Irrelevante. 629 00:41:08,365 --> 00:41:11,735 O que importa � que cada um apresentar� seus argumentos 630 00:41:11,802 --> 00:41:14,038 � nossa capit�. Bogdana. 631 00:41:14,572 --> 00:41:18,108 Por que n�o devemos ser lan�ados fora. 632 00:41:18,175 --> 00:41:19,410 Certo. Entendido. 633 00:41:19,476 --> 00:41:22,112 Para nivelar a disputa, j� que a vida de um professor 634 00:41:22,179 --> 00:41:24,281 � mais importante que a de uma imigrante 635 00:41:24,348 --> 00:41:26,517 teremos uma nova identidade. 636 00:41:27,051 --> 00:41:28,586 Voc� ser� Dietmar Bohlen. 637 00:41:29,453 --> 00:41:30,988 Dieter. 638 00:41:31,055 --> 00:41:32,489 Isso, Dieter. 639 00:41:32,556 --> 00:41:34,258 N�o quero ser Dieter Bohlen. 640 00:41:34,325 --> 00:41:36,527 Essas s�o as regras. Eu decido. 641 00:41:36,594 --> 00:41:38,329 Ent�o voc� � Bushido. 642 00:41:38,395 --> 00:41:40,030 E o que � Bushido? 643 00:41:40,097 --> 00:41:44,802 Um rapper mis�gino e homof�bico que lhe cai muito bem. 644 00:41:44,869 --> 00:41:46,103 Certo. 645 00:41:46,170 --> 00:41:48,439 Bogdana, quer se sentar? Pode come�ar. 646 00:41:54,578 --> 00:41:57,081 Certo. Eu sou Dieter Bohlen. 647 00:41:57,715 --> 00:42:01,051 Dei muitos sucessos � Alemanha, como 648 00:42:01,118 --> 00:42:03,587 "Brother Louie, how you do-ee, do-ee, do-ee". 649 00:42:06,924 --> 00:42:10,227 Sou muito atraente. E tenho dinheiro. 650 00:42:10,294 --> 00:42:12,196 Muito dinheiro que, obviamente 651 00:42:12,263 --> 00:42:13,998 dividirei com a capit� do bal�o. 652 00:42:15,032 --> 00:42:17,134 Fui jurado em muitos programas 653 00:42:17,201 --> 00:42:18,869 populares da Alemanha. 654 00:42:18,936 --> 00:42:22,039 Se n�o fosse por mim, quem deixaria os piores cantores de lado 655 00:42:22,106 --> 00:42:24,541 e ganharia muito com os bons? 656 00:42:24,608 --> 00:42:27,011 Sem mim, voc�s n�o teriam com quem se irritar 657 00:42:27,578 --> 00:42:30,247 e a vida seria muito entediante. 658 00:42:31,916 --> 00:42:35,853 Al�m disso, � importante ter o conceito de um inimigo, n�o �? 659 00:42:36,520 --> 00:42:39,356 Al�m disso, me falta escrever muitos sucessos 660 00:42:39,423 --> 00:42:41,058 e eu gostaria de faz�-lo 661 00:42:41,125 --> 00:42:44,795 para ado�ar a vida das pessoas com eles. 662 00:42:45,496 --> 00:42:48,899 Minha querida capit� do bal�o, agrade�o muito sua aten��o. 663 00:42:48,966 --> 00:42:52,770 Tenho certeza que perceber� que sou insubstitu�vel. 664 00:42:54,705 --> 00:42:56,307 Acabou? 665 00:42:56,573 --> 00:42:57,708 Sim. 666 00:43:03,881 --> 00:43:06,417 O prop�sito deste debate surpreendente 667 00:43:06,483 --> 00:43:08,118 era mostrar algo muito importante. 668 00:43:11,088 --> 00:43:13,524 Dei muitos sucessos � Alemanha 669 00:43:14,158 --> 00:43:17,661 Percebe que se contorce como se estivesse na corda bamba? 670 00:43:17,728 --> 00:43:20,331 Sou muito atraente. E tenho dinheiro. 671 00:43:21,398 --> 00:43:24,268 De fato. Meu corpo se move e eu nem percebo. 672 00:43:27,471 --> 00:43:29,840 - O que � isso? - Um daqueles sinos dos gatos. 673 00:43:29,907 --> 00:43:32,309 Prenda isso na sua cal�a, por favor. 674 00:43:37,247 --> 00:43:38,749 E agora, mexa-se. 675 00:43:40,751 --> 00:43:42,720 Use sempre. 676 00:43:42,786 --> 00:43:45,556 Para que quando o escute, saiba que deve se mexer menos. 677 00:43:47,725 --> 00:43:48,826 Certo. 678 00:43:49,560 --> 00:43:52,863 Nos vemos amanh� antes da sua primeira competi��o. 679 00:43:52,930 --> 00:43:55,065 Se formos bem, vamos continuar at� Heildelberg 680 00:43:55,132 --> 00:43:56,667 e depois a toda a Rep�blica. 681 00:43:59,169 --> 00:44:00,704 Vai ficar tudo bem, Dieter. 682 00:44:39,510 --> 00:44:40,510 Tr�s chic. 683 00:45:12,443 --> 00:45:14,912 {\an8}FRANKFURT PR�-SELE��O 684 00:45:19,383 --> 00:45:22,252 Senhoras e senhores, bem-vindos, 685 00:45:22,853 --> 00:45:26,423 � pr�-sele��o para nosso concurso de debates 686 00:45:26,490 --> 00:45:29,860 para todas as universidades da Alemanha. 687 00:45:30,461 --> 00:45:35,866 Vamos come�ar imediatamente. As primeiras a competir s�o 688 00:45:37,167 --> 00:45:40,904 Johanna S�rger e Naima Hamid, 689 00:45:40,971 --> 00:45:43,240 ambas da Faculdade de Direito. 690 00:45:44,341 --> 00:45:49,146 E como voc�s j� foram informados, v�o debater sobre o tema: 691 00:45:49,913 --> 00:45:52,116 "O h�bito faz o monge? 692 00:45:52,516 --> 00:45:57,855 Uma a favor, uma contra, como sempre sorteados nos dados. 693 00:45:57,921 --> 00:46:01,425 Ambas tiveram meia hora para se prepararem e felizmente 694 00:46:01,492 --> 00:46:03,494 conseguiram sair da biblioteca. 695 00:46:04,361 --> 00:46:06,096 Que a melhor estudante ganhe. 696 00:46:14,705 --> 00:46:16,440 Como os gregos antigos diziam: 697 00:46:16,507 --> 00:46:19,776 Um macaco sempre ser� um macaco, mesmo que se vista de p�rpura. 698 00:46:20,544 --> 00:46:23,147 A roupa n�o faz a pessoa e menos ainda o h�bito 699 00:46:23,580 --> 00:46:24,848 faz o monge. 700 00:46:24,915 --> 00:46:27,851 Ainda assim, devemos notar que o mundo est� cheio desses macacos 701 00:46:27,918 --> 00:46:29,820 que querem esconder 702 00:46:29,887 --> 00:46:32,322 o que realmente s�o, ou seja, macacos. 703 00:46:33,223 --> 00:46:35,993 N�o podemos culp�-los por isso. � a vida. 704 00:46:36,059 --> 00:46:38,662 O pobre quer se vestir e se ver como rico. 705 00:46:38,729 --> 00:46:42,065 E paradoxalmente, agora a ep�tome da eleg�ncia 706 00:46:42,132 --> 00:46:44,668 entre os ricos � se vestir como os mendigos. 707 00:46:45,502 --> 00:46:47,771 Usamos botas Valentino desgastadas 708 00:46:47,838 --> 00:46:50,774 e jeans Chanel rasgados. 709 00:46:50,841 --> 00:46:53,810 - Principalmente voc�. - Sim, n�o me excluo. 710 00:46:54,511 --> 00:46:57,748 Felizmente a maioria das pessoas n�o � enganada muito tempo. 711 00:46:57,814 --> 00:47:01,185 Hoje em dia, qualquer garoto pode diferenciar instintivamente 712 00:47:01,251 --> 00:47:04,421 algu�m da classe alta e da classe baixa. 713 00:47:04,488 --> 00:47:07,024 Um cachorro de ra�a e um cachorro vira-lata sarnento. 714 00:47:07,090 --> 00:47:08,759 N�o � verdade, Naima. 715 00:47:08,825 --> 00:47:10,761 Vejam os mu�ulmanos, por exemplo, 716 00:47:10,827 --> 00:47:12,462 que agora cada vez mais se misturam 717 00:47:12,529 --> 00:47:15,599 a n�s, usando a arte do disfarce. 718 00:47:15,666 --> 00:47:18,468 Fazem suas barbas, bebem champanhe, 719 00:47:18,535 --> 00:47:20,504 dormem com putas e ao fazer isso, 720 00:47:20,571 --> 00:47:22,306 se vestem como voc�s e como eu. 721 00:47:22,372 --> 00:47:25,809 Com isso, ocultam os b�rbaros que sempre foram 722 00:47:25,876 --> 00:47:27,444 e sempre ser�o. 723 00:47:27,511 --> 00:47:29,346 - Isso est� indo longe demais. - Voc� acha? 724 00:47:29,413 --> 00:47:30,681 - Sim. - S�rio que 725 00:47:30,747 --> 00:47:33,116 n�o posso expressar livremente a minha opini�o? 726 00:47:33,183 --> 00:47:35,452 - Apegue-se ao tema. - Entendido. 727 00:47:35,519 --> 00:47:38,021 Meu argumento � que esses b�rbaros querem ser 728 00:47:38,088 --> 00:47:40,524 mas nunca ser�o como n�s. 729 00:47:40,591 --> 00:47:44,061 Sustento que o h�bito, por nenhuma raz�o, faz o monge. 730 00:47:44,127 --> 00:47:47,231 Uma minissaia n�o faz algu�m puta, nem o v�u faz um santo. 731 00:47:47,898 --> 00:47:49,433 Obrigada pela aten��o. 732 00:47:52,836 --> 00:47:54,605 Senhorita Hamid, voc� tem a palavra. 733 00:48:00,611 --> 00:48:02,246 Se o h�bito n�o faz o monge, 734 00:48:03,313 --> 00:48:05,048 o que o faria ser um homem de Deus? 735 00:48:06,350 --> 00:48:08,752 Todos nascemos para rezar como santos? 736 00:48:12,923 --> 00:48:13,923 N�o. 737 00:48:14,691 --> 00:48:15,993 Voc�s e eu sabemos. 738 00:48:17,127 --> 00:48:18,962 Que antes devemos vestir o h�bito. 739 00:48:21,965 --> 00:48:24,868 Ent�o o h�bito nos d� o desejo de servir a Deus. 740 00:48:26,236 --> 00:48:28,238 O h�bito cobre o monge 741 00:48:28,605 --> 00:48:30,340 e o faz o que � 742 00:48:30,841 --> 00:48:32,376 e o que quer ser. 743 00:48:37,047 --> 00:48:41,184 A maneira pela qual nos apresentamos ao mundo 744 00:48:41,251 --> 00:48:42,786 reflete o que somos. 745 00:48:44,488 --> 00:48:46,890 Ent�o permitam-me dizer que... 746 00:48:52,929 --> 00:48:54,464 Permitam-me dizer que... 747 00:48:55,299 --> 00:48:57,301 A roupa faz as pessoas. 748 00:48:57,367 --> 00:48:59,703 Porque para se converter em um homem de Deus 749 00:49:00,470 --> 00:49:02,005 voc� deve aceitar o h�bito. 750 00:49:07,377 --> 00:49:10,847 Ent�o o h�bito n�o significa tamb�m que o juiz 751 00:49:10,914 --> 00:49:12,349 ao entrar em audi�ncia 752 00:49:12,416 --> 00:49:14,451 ele se transforma de cidad�o comum em juiz? 753 00:49:19,823 --> 00:49:21,992 - Muito eloquente. - Senhorita S�rger. 754 00:49:24,594 --> 00:49:25,594 Sim. 755 00:49:28,665 --> 00:49:30,200 Mantenha a calma. 756 00:49:31,968 --> 00:49:34,071 Eu podia escutar o sino da �ltima fileira. 757 00:49:34,137 --> 00:49:35,772 Voc� precisa aprender a se controlar. 758 00:49:35,839 --> 00:49:38,275 Mas voc� escutou como ela me insultou. 759 00:49:38,342 --> 00:49:40,143 Sorte sua. 760 00:49:40,210 --> 00:49:42,946 Se ela n�o tivesse sido desclassificada, voc� estaria fora. 761 00:49:43,013 --> 00:49:47,384 N�o leve para o lado pessoal. Nada. 762 00:49:47,451 --> 00:49:49,486 Para ganhar, n�o deve se importar com o que pensam. 763 00:49:49,553 --> 00:49:50,821 Ou esperam de voc�. 764 00:49:50,887 --> 00:49:51,988 Mas quando estou furiosa, 765 00:49:52,055 --> 00:49:54,157 n�o consigo pensar direito. 766 00:49:54,224 --> 00:49:55,425 Mas deve faz�-lo. 767 00:49:55,492 --> 00:49:58,128 Pode me usar como v�lvula de escape para seus insultos depois, 768 00:49:58,195 --> 00:49:59,529 - O qu�? - Sim. 769 00:49:59,596 --> 00:50:01,798 � bem cat�rtico. 770 00:50:01,865 --> 00:50:03,533 Para que mais estou te treinando? 771 00:50:03,600 --> 00:50:06,903 Bem, � isso. N�o vou repetir. 772 00:50:08,305 --> 00:50:09,840 - S�rio? - Sim. 773 00:50:15,312 --> 00:50:16,313 Marionete. 774 00:50:17,314 --> 00:50:18,515 Idiota. 775 00:50:19,282 --> 00:50:20,484 O que disse? 776 00:50:21,051 --> 00:50:23,887 � que voc� disse que... 777 00:50:24,221 --> 00:50:25,889 Voc� pode fazer melhor do que isso. 778 00:50:29,960 --> 00:50:31,361 Maluco. 779 00:50:34,898 --> 00:50:37,200 Quando eu olho para a sua cara, 780 00:50:37,267 --> 00:50:39,770 lembro que ainda tenho que colocar o lixo para fora. 781 00:50:40,437 --> 00:50:41,437 Inspirador. 782 00:50:42,305 --> 00:50:43,507 Se seus pais tivessem ido 783 00:50:43,573 --> 00:50:46,376 caminhar por cinco minutos ao inv�s de ir para a cama, 784 00:50:46,443 --> 00:50:48,612 eu n�o teria que lidar com seus discursos 785 00:50:48,678 --> 00:50:50,414 absurdos e p�ssimas notas. 786 00:50:50,480 --> 00:50:52,749 Quer saber? Enfia no rabo. 787 00:50:53,717 --> 00:50:55,485 Sim, a verdade � a que mais d�i. 788 00:50:56,086 --> 00:50:57,320 Sinceramente, 789 00:50:57,387 --> 00:51:00,123 Voc� � t�o �nico que espero que continue assim 790 00:51:03,560 --> 00:51:05,028 Merda. 791 00:51:05,429 --> 00:51:07,297 Voc� j� tem filhos. 792 00:51:07,597 --> 00:51:09,232 Nunca imaginei. 793 00:51:09,299 --> 00:51:11,868 S�o t�o gordos que precisam de um c�digo postal cada um. 794 00:51:11,935 --> 00:51:14,604 - Obrigado, foi suficiente. - S�o t�o feios que... 795 00:51:14,671 --> 00:51:15,739 Chega. 796 00:51:19,976 --> 00:51:21,611 Terminamos por hoje. Vejo voc� amanh�. 797 00:51:26,082 --> 00:51:29,252 N�o, em teoria... Um debate � como 798 00:51:29,719 --> 00:51:32,856 uma batalha de rap, mas sem m�sica. 799 00:51:32,923 --> 00:51:34,191 A cappela? 800 00:51:35,158 --> 00:51:39,663 Sim, em teoria, a cappela. Mas insultam educadamente. 801 00:51:39,729 --> 00:51:42,866 Educadamente quanto? S�o mais brandos? 802 00:51:42,933 --> 00:51:46,036 Nada brandos. � uma loucura, sem brincadeira. 803 00:51:58,114 --> 00:51:59,916 Por que voc� � t�o frio comigo? 804 00:51:59,983 --> 00:52:01,017 Eu? 805 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 Sim. 806 00:52:02,853 --> 00:52:04,521 Acho que agora entendo. 807 00:52:04,988 --> 00:52:06,256 Eu os tra� por estudar. 808 00:52:06,590 --> 00:52:07,691 Eu nunca disse isso. 809 00:52:07,991 --> 00:52:09,493 Mas eu j� entendi. 810 00:52:09,759 --> 00:52:12,696 S� me interesso por livros, debates e professores. 811 00:52:12,762 --> 00:52:15,565 Esque�o as minhas ra�zes. N�o tenho tempo para voc�, n�o �? 812 00:52:15,632 --> 00:52:17,968 - Est� dizendo que... - Que nojo de mim. 813 00:52:18,034 --> 00:52:20,637 Tomo um caf� supervalorizado. 814 00:52:20,704 --> 00:52:22,739 Acabei virando um clich�. 815 00:52:22,806 --> 00:52:24,341 Voc� est� dizendo bobagens. 816 00:52:25,141 --> 00:52:27,811 Eu posso ver. Posso ver nos seus olhos. 817 00:52:27,878 --> 00:52:32,115 Voc� me odeia. N�o me respeita mais, eu te entendo. 818 00:52:32,182 --> 00:52:33,717 N�o te odeio de jeito nenhum. 819 00:52:33,783 --> 00:52:36,152 Se me amasse, � claro que teria dito. 820 00:52:36,753 --> 00:52:37,988 Claro que te amamos. 821 00:52:38,054 --> 00:52:41,091 Os outros ainda sentem carinho por mim, pelo que eu era. 822 00:52:41,157 --> 00:52:43,093 Mas voc�, voc� me conhece bem. 823 00:52:43,159 --> 00:52:45,228 Viu como eu mudei e n�o me ama mais. 824 00:52:45,295 --> 00:52:46,763 - Eu posso sentir. - Esque�a isso. 825 00:52:46,830 --> 00:52:49,399 � claro que te amo. Sempre te amei. 826 00:52:54,971 --> 00:52:56,139 O qu�? 827 00:52:58,875 --> 00:53:00,310 Foi uma estrat�gia. 828 00:53:01,611 --> 00:53:02,812 Anticat�stase. 829 00:53:02,879 --> 00:53:04,214 Usar ironia e eufemismo 830 00:53:04,281 --> 00:53:06,383 para descrever uma situa��o em situa��o diam�trica 831 00:53:06,449 --> 00:53:07,951 com a realidade. 832 00:53:08,952 --> 00:53:10,887 Cara, ela usou uma estrat�gica com voc�. 833 00:53:10,954 --> 00:53:12,365 O seu nascimento foi uma estrat�gia. 834 00:53:12,389 --> 00:53:13,957 - Cai fora! - O telhado n�o � seu. 835 00:53:14,024 --> 00:53:15,392 Melhor se calar. 836 00:53:15,458 --> 00:53:16,993 Olha, � melhor se acalmar. 837 00:53:24,034 --> 00:53:25,702 Bem. Onde est�vamos? 838 00:53:29,673 --> 00:53:31,207 Voc� disse que me ama. 839 00:53:48,191 --> 00:53:51,261 Que nojo! S�o amigos desde os dois anos de idade! 840 00:53:51,761 --> 00:53:52,761 � incesto! 841 00:54:26,896 --> 00:54:28,498 - E a�? - E a�? 842 00:54:28,565 --> 00:54:30,300 Ele te atormenta muito? 843 00:54:31,501 --> 00:54:34,137 - O professor. - Certo. N�o. 844 00:54:34,871 --> 00:54:37,741 Na verdade, n�o � o monstro que todos pintam. 845 00:54:38,441 --> 00:54:40,477 Isso n�o ajuda em nada a acalmar os rumores. 846 00:54:41,978 --> 00:54:43,546 Que rumores? 847 00:54:43,613 --> 00:54:45,015 De que voc�s... 848 00:54:45,882 --> 00:54:46,950 Voc� sabe. 849 00:54:47,283 --> 00:54:48,385 O qu�? 850 00:54:50,520 --> 00:54:52,088 Claro que n�o. 851 00:54:52,622 --> 00:54:54,266 As pessoas se perguntam por que ele a ajuda. 852 00:54:54,290 --> 00:54:55,392 N�o fa�o ideia. 853 00:54:57,394 --> 00:55:00,096 Creio que a verdade � que estava entediado. 854 00:55:01,164 --> 00:55:02,265 Eu o divirto. 855 00:55:02,332 --> 00:55:05,368 Se estou perto ele tem a quem incomodar. 856 00:55:05,969 --> 00:55:07,237 Faz sentido. 857 00:55:07,737 --> 00:55:09,906 Ele deve sentir falta de se soltar no tribunal. 858 00:55:10,540 --> 00:55:11,841 Ele era advogado de defesa? 859 00:55:11,908 --> 00:55:13,443 Sim. Um dos melhores. 860 00:55:14,144 --> 00:55:16,312 Sempre na m�dia. Nunca perdeu. 861 00:55:17,280 --> 00:55:18,815 Por que parou, ent�o? 862 00:55:20,316 --> 00:55:21,985 - O qu�? - � s�rio que voc� n�o sabe? 863 00:55:24,254 --> 00:55:26,189 Ele perdeu a filha h� anos. 864 00:55:26,256 --> 00:55:27,891 N�o voltou a trabalhar como advogado. 865 00:55:29,259 --> 00:55:30,393 Nossa. 866 00:55:33,329 --> 00:55:34,664 O que aconteceu? 867 00:55:35,765 --> 00:55:37,567 Acidente de carro. 868 00:55:37,634 --> 00:55:39,669 Sei que sua esposa sobreviveu, mas a filha n�o. 869 00:55:41,171 --> 00:55:42,906 E a�, j� tem planos para essa noite? 870 00:55:45,175 --> 00:55:47,310 - Sim. - E amanh�? 871 00:55:48,778 --> 00:55:49,778 Amanh� tamb�m. 872 00:55:52,382 --> 00:55:53,583 Bem, ent�o... 873 00:55:54,584 --> 00:55:56,052 At� depois, Naima. 874 00:55:56,953 --> 00:55:58,421 At� logo, Benjamin. 875 00:56:21,444 --> 00:56:24,447 Sab�a que o telefone � a �ltima gera��o do progresso 876 00:56:24,714 --> 00:56:26,249 e est� os tornando zumbis? 877 00:56:27,217 --> 00:56:28,885 Primeiro a roupa e agora o telefone. 878 00:56:28,952 --> 00:56:31,421 Essas mensagens de voz. Selfies... 879 00:56:31,488 --> 00:56:32,956 Cora��ezinhos... 880 00:56:33,590 --> 00:56:35,859 LOL. YOLO. 881 00:56:39,496 --> 00:56:41,030 O que quer dizer YOLO? 882 00:56:44,567 --> 00:56:46,002 "S� se vive uma vez", em ingl�s. 883 00:56:47,137 --> 00:56:48,605 � uma perspectiva. 884 00:56:48,671 --> 00:56:49,982 Talvez voc� devesse se deixar levar 885 00:56:50,006 --> 00:56:51,174 pelo tempo. 886 00:56:51,241 --> 00:56:54,144 E se o tempo estiver errado? 887 00:56:57,113 --> 00:56:59,883 E essas redes sociais ac�falas 888 00:56:59,949 --> 00:57:02,819 onde legi�es de lun�ticos descarregam suas bobagens, 889 00:57:02,886 --> 00:57:05,588 j� que na vida real n�o t�m nenhum prop�sito nem meta. 890 00:57:05,655 --> 00:57:08,224 S�o pessoas t�o vazias que nunca conseguem se superar. 891 00:57:09,826 --> 00:57:11,561 Creio que isso � viver em democracia. 892 00:57:12,428 --> 00:57:14,731 Sim, tudo tem seu lado obscuro. 893 00:57:24,007 --> 00:57:26,409 Preciso me distrair. Se n�o, ficaria muito ansiosa. 894 00:57:27,477 --> 00:57:29,012 N�o se coloque tanta press�o. 895 00:57:30,880 --> 00:57:32,720 Voc� n�o vai chegar � final, de qualquer forma. 896 00:57:36,119 --> 00:57:37,520 S�rio? 897 00:57:38,288 --> 00:57:39,789 A concorr�ncia � muito forte 898 00:57:40,723 --> 00:57:43,593 e a experi�ncia demonstra que ser� mais dif�cil a cada rodada. 899 00:57:46,262 --> 00:57:48,064 Certo. Obrigada. 900 00:57:49,065 --> 00:57:50,433 N�o agrade�a. 901 00:57:51,434 --> 00:57:54,637 {\an8}HEIDELBERG RODADA PRELIMINAR 902 00:58:12,956 --> 00:58:14,490 Com o que est� entretida? 903 00:58:16,492 --> 00:58:17,527 Est� tudo bem? 904 00:58:19,262 --> 00:58:21,030 Estou muito preocupada. 905 00:58:21,297 --> 00:58:25,034 Sinto que quanto mais me preparo, mais tenho medo e n�o consigo evitar. 906 00:58:27,570 --> 00:58:29,272 Esperava n�o ter que fazer isso, 907 00:58:29,339 --> 00:58:30,773 mas tenho uma arma secreta 908 00:58:30,840 --> 00:58:33,243 que sempre me ajudou em grandes julgamentos. 909 00:58:34,143 --> 00:58:35,411 E qual �? 910 00:58:37,046 --> 00:58:38,715 N�o sei se devo... 911 00:58:39,883 --> 00:58:42,952 Compartilhar essa arma, que � super secreta. 912 00:58:43,019 --> 00:58:44,587 Claro que sim. 913 00:58:45,622 --> 00:58:46,890 Por favor 914 00:58:48,157 --> 00:58:49,292 Dan�ar. 915 00:58:49,359 --> 00:58:50,894 O qu�? Como assim? 916 00:58:52,595 --> 00:58:53,696 Dan�ar. 917 00:58:56,032 --> 00:58:57,632 Voc� dan�ava antes de entrar no tribunal? 918 00:58:59,602 --> 00:59:01,137 Pelo menos uma vez. 919 00:59:04,707 --> 00:59:07,844 N�o ria. Com isto, voc� pode dominar o mundo. 920 00:59:07,911 --> 00:59:09,612 Por favor, n�o conte a ningu�m. 921 00:59:19,956 --> 00:59:21,357 Venha comigo. 922 00:59:21,658 --> 00:59:24,160 Vamos sacudir todo esse nervosismo. 923 00:59:55,725 --> 00:59:58,528 Desculpe. Gostar�amos de come�ar 924 00:59:58,594 --> 01:00:01,331 quando terminarem o ensaio geral. 925 01:00:07,670 --> 01:00:11,207 Depois de escutar Laura Jost, da Universidade de T�bingen 926 01:00:11,274 --> 01:00:14,410 com o tema: O Isl� � uma religi�o perigosa? 927 01:00:14,944 --> 01:00:19,115 Escutaremos Naima Hamid, da Universidade de Frankfurt. 928 01:00:19,182 --> 01:00:20,483 Ela se opor�; 929 01:00:40,503 --> 01:00:42,572 Boa tarde, senhoras e senhores. 930 01:00:42,638 --> 01:00:44,207 As-salamu alaikum. 931 01:00:45,742 --> 01:00:47,410 Vamos come�ar com uma confiss�o. 932 01:00:49,112 --> 01:00:51,347 O ataque ao Charlie Hebdo. 933 01:00:52,248 --> 01:00:53,783 O 11 de setembro. 934 01:00:55,118 --> 01:00:56,886 O ataque ao mercado de Berlim. 935 01:00:58,121 --> 01:00:59,422 Foram minha culpa. 936 01:01:00,390 --> 01:01:04,060 Por tudo isso, como mu�ulmana, me declaro culpada diante de voc�s. 937 01:01:04,127 --> 01:01:06,596 Ent�o � melhor que a prendamos agora mesmo. 938 01:01:07,296 --> 01:01:10,466 Podem fazer isso, mas me deixem terminar o discurso antes. 939 01:01:10,533 --> 01:01:14,270 J� adianto que voc� tamb�m terminar� na pris�o. 940 01:01:14,871 --> 01:01:19,542 O Isl� n�o deve ser considerado mais perigoso que outra religi�o. 941 01:01:19,609 --> 01:01:23,079 O que �, me parece, uma declara��o muito valente. 942 01:01:23,146 --> 01:01:25,815 Aqui na Europa, apenas no s�culo vinte 943 01:01:25,882 --> 01:01:29,052 seis milh�es de judeus foram assassinados por crist�os. 944 01:01:29,652 --> 01:01:32,722 Mas se est� � a linha de racioc�nio, se juntar as pessoas 945 01:01:32,789 --> 01:01:34,457 da mesma religi�o 946 01:01:35,224 --> 01:01:39,662 Ent�o todos t�m sangue de seus ancestrais nas m�os. 947 01:01:39,729 --> 01:01:42,432 � um fato que na Europa 948 01:01:42,498 --> 01:01:44,133 h� muitos crimes 949 01:01:44,200 --> 01:01:46,836 cometidos em nome do cristianismo 950 01:01:46,903 --> 01:01:49,038 A ca�a �s bruxas, as cruzadas, 951 01:01:49,105 --> 01:01:52,141 O assassinato de protestantes depois da reforma 952 01:01:52,208 --> 01:01:53,609 Esqueceram disso? 953 01:01:58,381 --> 01:02:00,950 Voc�s acusam o Isl� por passagens como essa: 954 01:02:02,151 --> 01:02:05,288 "Seus filhos ser�o despeda�ados diante deles; 955 01:02:06,522 --> 01:02:10,426 Suas casas ser�o saqueadas e suas mulheres violadas." 956 01:02:11,160 --> 01:02:12,528 N�o � assim, senhorita Jost? 957 01:02:12,929 --> 01:02:14,097 Est� na B�blia. 958 01:02:15,298 --> 01:02:16,766 Isa�as 13:16. 959 01:02:18,267 --> 01:02:20,169 E talvez isso os surpreenda, 960 01:02:21,504 --> 01:02:25,441 mas eu continuo crendo que o cristianismo est� fundamentado 961 01:02:25,508 --> 01:02:31,080 na bondade, respeito e principalmente no altru�smo. 962 01:02:31,147 --> 01:02:32,615 Um mandamento da Tor�. 963 01:02:32,682 --> 01:02:35,551 Ainda que essa passagem esteja na B�blia 964 01:02:36,352 --> 01:02:38,421 cada religi�o, cada ideologia, 965 01:02:38,488 --> 01:02:40,890 cada livro pode ser mal interpretado 966 01:02:40,957 --> 01:02:43,893 ou usado para seus prop�sitos. 967 01:02:43,960 --> 01:02:47,096 Al Qaeda, Boko Haram, Estado Isl�mico, todos, 968 01:02:47,163 --> 01:02:49,065 todos invocam o Cor�o. 969 01:02:50,366 --> 01:02:51,366 Mas... 970 01:02:52,802 --> 01:02:54,537 s�o mesmo mu�ulmanos? 971 01:02:55,471 --> 01:02:57,106 O que eles fazem... 972 01:02:58,107 --> 01:03:00,610 � mesmo motivado pela religi�o? 973 01:03:03,980 --> 01:03:04,981 Pelos olhos 974 01:03:05,815 --> 01:03:09,152 da comunidade isl�mica e seus eruditos, 975 01:03:09,952 --> 01:03:11,187 n�o � o caso. 976 01:03:11,687 --> 01:03:13,422 E outra coisa que n�o podemos esquecer: 977 01:03:13,890 --> 01:03:16,826 estamos falando de uma religi�o mundial 978 01:03:17,126 --> 01:03:20,062 a que pertencem 1,8 bilh�es de pessoas. 979 01:03:20,129 --> 01:03:25,067 Voc�s acreditam que 1,8 bilh�es de pessoas concordam 980 01:03:25,134 --> 01:03:26,836 com uma religi�o de viol�ncia? 981 01:03:27,904 --> 01:03:30,173 Ou s�o, talvez... 982 01:03:31,174 --> 01:03:32,742 simplesmente... 983 01:03:33,876 --> 01:03:35,344 mu�ulmanos pac�ficos, 984 01:03:35,978 --> 01:03:38,648 que crescem espiritualmente atrav�s da religi�o? 985 01:03:39,549 --> 01:03:42,118 Que s�o ajudados, acompanhados e consolados 986 01:03:42,185 --> 01:03:44,086 por ela em sua vida cotidiana? 987 01:03:46,088 --> 01:03:48,925 Voc�s acham mesmo que o Isl� � o Mal? 988 01:03:50,226 --> 01:03:52,628 Ou que s�o indiv�duos que abra�am... 989 01:03:53,629 --> 01:03:57,633 o Isl� com seu �dio contra a sociedade 990 01:03:57,700 --> 01:04:00,937 pela qual se sentem oprimidos e ignorados. 991 01:04:03,706 --> 01:04:05,208 Permitam-me resumir. 992 01:04:06,976 --> 01:04:11,681 O Isl� de maneira alguma glorifica a viol�ncia, 993 01:04:11,747 --> 01:04:13,282 nem � uma religi�o perigosa. 994 01:04:14,884 --> 01:04:17,620 As-salamu alaikum. Que a paz seja com voc�s. 995 01:04:32,201 --> 01:04:33,803 - Aqui est�. - Obrigado. 996 01:04:42,878 --> 01:04:44,380 Acha mesmo que � bobeira? 997 01:04:45,615 --> 01:04:47,149 O qu�? 998 01:04:47,550 --> 01:04:49,318 Que um adulto fa�a isso. 999 01:04:52,455 --> 01:04:54,123 N�o, n�o acho. 1000 01:04:57,927 --> 01:04:59,462 Mas voc� � engra�ado. 1001 01:05:01,330 --> 01:05:03,532 Eu conheci por causa da minha filha. Ela amava. 1002 01:05:07,203 --> 01:05:08,738 Voc� sabe, n�o �? 1003 01:05:19,315 --> 01:05:21,584 Minha esposa e eu... 1004 01:05:22,618 --> 01:05:24,020 brigamos. 1005 01:05:25,621 --> 01:05:27,023 Por minha culpa. 1006 01:05:29,058 --> 01:05:30,993 Na raiva, ela acordou a nossa filha 1007 01:05:31,060 --> 01:05:33,596 e a colocou no carro para ir para a casa da m�e dela. 1008 01:05:35,064 --> 01:05:38,668 Quando liguei para me desculpar, um param�dico atendeu. 1009 01:05:40,803 --> 01:05:42,338 Sinto muito. 1010 01:05:47,443 --> 01:05:49,145 Eu era um idiota antes disso, tamb�m. 1011 01:05:58,954 --> 01:06:01,624 Quando eu era crian�a, pensava que se fosse advogada, 1012 01:06:02,758 --> 01:06:04,694 ningu�m me faria uma injusti�a. 1013 01:06:05,561 --> 01:06:07,496 Me pareceu tranquilizador. 1014 01:06:11,901 --> 01:06:13,981 Quem dera seu irm�o aprendesse alguma coisa com voc�. 1015 01:06:16,472 --> 01:06:19,608 Acho que ele precisa de um bom exemplo �rabe. 1016 01:06:19,675 --> 01:06:21,911 Isso n�o � desculpa. Outros conseguiram. 1017 01:06:24,513 --> 01:06:26,148 Talvez voc� possa ser exemplo para ele. 1018 01:06:26,215 --> 01:06:27,215 Eu? 1019 01:06:28,551 --> 01:06:30,786 - Eu s� sou um taxista. - E da�? 1020 01:06:35,791 --> 01:06:40,730 Voc� � respons�vel e � um excelente taxista. 1021 01:06:47,136 --> 01:06:48,637 Acho melhor voc� ir. 1022 01:06:49,105 --> 01:06:50,639 Por qu�? 1023 01:06:51,874 --> 01:06:54,777 - Porque minha m�e logo vai chegar. - Ah, sua m�e... 1024 01:06:55,911 --> 01:06:58,914 Ela � legal. Ela gosta de mim, vou ficar. 1025 01:07:00,149 --> 01:07:01,350 - Vai embora. - N�o. 1026 01:07:01,984 --> 01:07:03,152 - Vai embora. - N�o. 1027 01:07:03,586 --> 01:07:06,689 - Vai embora. - N�o, Naima, vamos. 1028 01:07:09,725 --> 01:07:10,960 Vai embora. 1029 01:07:19,001 --> 01:07:22,304 Naima, me diga... Na verdade eu queria dizer algo. 1030 01:07:25,775 --> 01:07:27,309 Quer sair para jantar comigo? 1031 01:07:29,011 --> 01:07:30,312 Se quiser. 1032 01:07:31,013 --> 01:07:32,882 Nada de kebab. 1033 01:07:33,482 --> 01:07:35,684 Eu e voc� em um bom restaurante. 1034 01:07:39,922 --> 01:07:41,457 Se voc� quiser ir, claro. 1035 01:07:42,792 --> 01:07:44,193 Se quiser. 1036 01:07:44,960 --> 01:07:46,629 Claro, por isso estou perguntando. 1037 01:07:48,264 --> 01:07:49,264 O qu�? 1038 01:07:50,733 --> 01:07:52,968 - Nada. - Est� dando uma de sabichona de novo. 1039 01:07:53,035 --> 01:07:54,203 N�o, n�o. 1040 01:07:54,270 --> 01:07:55,805 Nunca faria isso. 1041 01:07:58,073 --> 01:07:59,608 N�o quer dizer mais nada? 1042 01:08:01,977 --> 01:08:04,647 Tudo bem, senhora professora. Eu entendo. 1043 01:08:05,881 --> 01:08:06,949 Mo! 1044 01:08:07,750 --> 01:08:08,751 Mo! 1045 01:08:08,818 --> 01:08:10,786 Claro que quero ir jantar com voc�. 1046 01:08:19,862 --> 01:08:21,363 Viu? Usei uma estrat�gia. 1047 01:08:30,673 --> 01:08:31,774 Escute. 1048 01:08:33,576 --> 01:08:35,311 �s vezes me expresso mal. 1049 01:08:36,979 --> 01:08:38,514 Mas sempre digo o que eu penso. 1050 01:08:41,317 --> 01:08:44,320 Tenho medo de que seu novo mundo fique entre n�s. 1051 01:08:46,055 --> 01:08:47,790 Que chegue um riquinho metido. 1052 01:08:48,491 --> 01:08:50,493 Que te convide gramatricalmente correto. 1053 01:08:50,559 --> 01:08:51,694 Gramaticalmente. 1054 01:09:17,520 --> 01:09:18,787 Tudo certo? 1055 01:09:22,424 --> 01:09:23,969 Se os m�dicos dizem que n�o � t�o ruim, 1056 01:09:23,993 --> 01:09:25,828 ent�o ele melhorar� logo. 1057 01:09:25,895 --> 01:09:26,929 Sim, ele vai. 1058 01:09:27,563 --> 01:09:28,797 Mas n�s n�o. 1059 01:09:35,804 --> 01:09:38,774 Estou aqui, n�o fiquei com ele e n�o o substitu� no trabalho. 1060 01:09:44,980 --> 01:09:46,515 � complicado. 1061 01:09:48,617 --> 01:09:50,886 Temos direito de perman�ncia, 1062 01:09:51,520 --> 01:09:56,192 mas s� se conseguirmos pagar moradia 1063 01:09:56,258 --> 01:09:57,660 na comunidade com nossos recursos, 1064 01:09:57,726 --> 01:10:00,796 e s�o 1.530 euros por m�s para quatro pessoas. 1065 01:10:00,863 --> 01:10:02,531 - S�rio? - Sim. 1066 01:10:04,333 --> 01:10:06,135 Nos �ltimos quatro anos 1067 01:10:06,201 --> 01:10:07,736 consegui ajudar a juntar o dinheiro. 1068 01:10:10,539 --> 01:10:13,108 Pensei que poderia fazer algo por mim. 1069 01:10:14,109 --> 01:10:15,644 � justo. 1070 01:10:16,712 --> 01:10:18,247 Mas se n�o juntarmos o dinheiro 1071 01:10:19,615 --> 01:10:21,350 temos que sair da Alemanha. 1072 01:10:21,417 --> 01:10:22,952 S�rio? Eu n�o sabia. 1073 01:10:23,953 --> 01:10:25,487 � um absurdo. 1074 01:10:25,554 --> 01:10:28,457 Todos nascemos aqui e meu irm�ozinho nem sabe falar �rabe. 1075 01:10:28,524 --> 01:10:30,392 N�o poderia ir � escola no Marrocos. 1076 01:10:32,695 --> 01:10:34,330 Poderia trabalhar em um escrit�rio. 1077 01:10:34,396 --> 01:10:36,532 Os trabalhos de meio per�odo pagam bem. 1078 01:10:36,932 --> 01:10:38,434 N�o consegui est�gios. 1079 01:10:39,368 --> 01:10:41,070 Em quais se inscreveu? 1080 01:10:41,136 --> 01:10:43,872 C.K.P, M�ller and Lichter, Tauber-Ziegler-Brand. 1081 01:10:45,140 --> 01:10:46,909 Todos os escrit�rios de Frankfurt. 1082 01:10:46,976 --> 01:10:48,577 Schneider y Pr�hl tamb�m? 1083 01:10:48,644 --> 01:10:49,712 Claro. 1084 01:10:49,778 --> 01:10:51,313 Duas vezes. 1085 01:10:55,451 --> 01:10:57,386 Sabe que muitos deles 1086 01:10:57,453 --> 01:10:59,121 acompanham essa competi��o de perto? 1087 01:11:00,189 --> 01:11:02,024 Obrigada, mas isso n�o me serve agora. 1088 01:11:04,560 --> 01:11:07,696 O que est� acontecendo no momento � o pior pesadelo da minha m�e. 1089 01:11:11,867 --> 01:11:14,937 Senhoras e senhores, passo a palavra para Naima Hamid. 1090 01:11:20,943 --> 01:11:22,778 Senhora Presidente. 1091 01:11:22,845 --> 01:11:26,215 Honor�vel j�ri. Juro dizer a verdade 1092 01:11:26,281 --> 01:11:28,717 somente a verdade, nada al�m da verdade. 1093 01:11:29,518 --> 01:11:31,286 Embora minta um pouco. 1094 01:11:32,354 --> 01:11:34,657 Mas a minha verdade talvez n�o seja a sua. 1095 01:11:35,190 --> 01:11:36,191 {\an8}LEIPZIG OITAVAS DE FINAL 1096 01:11:36,258 --> 01:11:38,260 {\an8}Mas toda a verdade deve ser falada? 1097 01:11:40,696 --> 01:11:44,266 Voc�s teriam coragem de dizer a uma crian�a na noite de Natal 1098 01:11:44,333 --> 01:11:45,868 que Papai Noel n�o existe? 1099 01:11:47,269 --> 01:11:50,706 Teriam coragem de dizer a uma pessoa em seu leito de morte: 1100 01:11:51,573 --> 01:11:53,108 o para�so n�o existe? 1101 01:12:01,450 --> 01:12:03,485 {\an8}BERLIN QUARTAS DE FINAL 1102 01:12:04,286 --> 01:12:06,955 Desde 20 de maio de 2016 1103 01:12:07,256 --> 01:12:08,924 As normas de produtos 1104 01:12:08,991 --> 01:12:10,926 de tabaco da Uni�o Europeia exigem 1105 01:12:10,993 --> 01:12:13,062 a inclus�o de imagens impactantes nos pacotes. 1106 01:12:13,128 --> 01:12:15,798 At� agora n�o se demonstrou 1107 01:12:16,198 --> 01:12:19,101 que essas pequenas fotos de pulm�es de fumantes 1108 01:12:19,168 --> 01:12:21,036 tenham afetado aos consumidores. 1109 01:12:21,603 --> 01:12:23,439 O consumo de carne demonstrou 1110 01:12:23,505 --> 01:12:26,475 ser parte da cultura coletiva de supress�o. 1111 01:12:26,542 --> 01:12:29,478 Uma raz�o para isso foi que os an�ncios normalmente 1112 01:12:29,545 --> 01:12:31,647 d�o uma ideia errada sobre a pecu�ria. 1113 01:12:31,714 --> 01:12:35,718 O consumidor � enganado com fotos 1114 01:12:35,784 --> 01:12:37,720 de pastos verdes e porquinhos felizes. 1115 01:12:38,420 --> 01:12:42,191 O que deve acabar. Por isso, sou a favor 1116 01:12:42,257 --> 01:12:44,493 de que os produtos pecu�rios venham marcados 1117 01:12:44,560 --> 01:12:46,729 com imagens impactantes 1118 01:12:46,795 --> 01:12:49,031 para ilustrar o sofrimento dos animais. 1119 01:12:49,098 --> 01:12:50,632 E surtir� efeito. 1120 01:13:26,168 --> 01:13:28,403 {\an8}COLONIA SEMIFINAIS 1121 01:13:50,993 --> 01:13:51,994 Senhorita Hamid, 1122 01:13:52,060 --> 01:13:54,429 Os pais devem obter licen�a parental. 1123 01:13:54,496 --> 01:13:56,498 Nessa �poca, n�o � comum 1124 01:13:56,565 --> 01:13:57,766 passar por treinamento 1125 01:13:57,833 --> 01:14:00,669 antes de assumir a responsabilidade por uma atividade? 1126 01:14:00,736 --> 01:14:02,070 Precisamos de licen�a 1127 01:14:02,137 --> 01:14:04,206 para dirigir um carro ou uma moto. 1128 01:14:04,807 --> 01:14:06,708 Ou na Baixa Sax�nia, para ter um cachorro. 1129 01:14:08,110 --> 01:14:09,778 Agora eu pergunto... 1130 01:14:10,512 --> 01:14:11,880 Se para ter 1131 01:14:11,947 --> 01:14:15,050 um carro ou um cachorro, se exige uma licen�a 1132 01:14:18,887 --> 01:14:20,155 - Vem comer? - Em um instante. 1133 01:14:20,222 --> 01:14:22,624 Os pais n�o deveriam ter uma licen�a para pais 1134 01:14:22,691 --> 01:14:26,461 e fazer cursos para o cuidado adequado 1135 01:14:26,528 --> 01:14:28,063 que devem dar aos seus filhos? 1136 01:14:36,205 --> 01:14:38,040 Vejam, � o professor. 1137 01:14:39,074 --> 01:14:40,909 Doutora Sandra Schneider. 1138 01:14:40,976 --> 01:14:42,778 N�o pode ser. H� quanto tempo n�o nos vemos. 1139 01:14:42,845 --> 01:14:44,446 - Tinha que ser em Col�nia. - Sim. 1140 01:14:45,247 --> 01:14:47,416 Estamos liquidando uma empresa de DBV. 1141 01:14:47,482 --> 01:14:49,117 DBV? Que bom! 1142 01:14:50,018 --> 01:14:53,121 N�o � pouco para a senhora, doutora? 1143 01:14:53,188 --> 01:14:54,356 Professor, para quem 1144 01:14:54,423 --> 01:14:57,259 n�o d� aulas na universidade, como o senhor, 1145 01:14:57,326 --> 01:14:59,928 temos que baixar os padr�es, �s vezes. 1146 01:14:59,995 --> 01:15:01,563 Vejo que n�o mudou nada, Sandra. 1147 01:15:05,267 --> 01:15:06,802 Mas voc� sim. 1148 01:15:08,136 --> 01:15:09,771 � uma jovem impressionante 1149 01:15:10,505 --> 01:15:12,507 e me parece que seria boa para n�s. 1150 01:15:13,342 --> 01:15:15,944 Certamente. Mas nem sempre essa foi sua opini�o. 1151 01:15:16,011 --> 01:15:17,713 Perdi alguma coisa? 1152 01:15:18,013 --> 01:15:20,182 A senhorita Hamid j� se inscreveu em seu escrit�rio. 1153 01:15:20,849 --> 01:15:22,718 - J�? - Duas vezes. 1154 01:15:22,784 --> 01:15:25,587 S� queria um est�gio, pesquisar um pouco, 1155 01:15:25,654 --> 01:15:28,156 assistir. Mas foi rejeitada. 1156 01:15:30,158 --> 01:15:32,895 Seu departamento de recrutamento j� foi melhor. 1157 01:15:47,142 --> 01:15:49,945 Minha av� sempre disse para eu pensar que � uma p�. 1158 01:15:50,846 --> 01:15:53,615 Pegue o p�o, corte um peda�o e use como p�. 1159 01:15:54,816 --> 01:15:56,018 Uma p�. 1160 01:15:59,354 --> 01:16:00,354 Usar como p�. 1161 01:16:06,695 --> 01:16:08,196 - � bom. - Sim? 1162 01:16:13,635 --> 01:16:15,137 Sabe o que � um absurdo? 1163 01:16:15,804 --> 01:16:17,306 Quando consegue falar bem 1164 01:16:17,372 --> 01:16:19,708 se esquece como � f�cil dizer as coisas simples. 1165 01:16:22,377 --> 01:16:23,912 Um segundo. Sinto muito. 1166 01:16:30,719 --> 01:16:32,688 Emoticons e cora��es? 1167 01:16:33,422 --> 01:16:34,690 Quem � o sortudo? 1168 01:16:37,926 --> 01:16:39,127 O nome dele � Mo. 1169 01:16:40,629 --> 01:16:41,897 Mo? 1170 01:16:42,197 --> 01:16:43,565 Mohammed. 1171 01:16:44,266 --> 01:16:45,567 Como o profeta? 1172 01:16:45,901 --> 01:16:46,902 Sim. 1173 01:16:48,637 --> 01:16:50,172 Mas � um pr�ncipe. 1174 01:16:51,673 --> 01:16:53,208 N�o sabe ainda. Mas �. 1175 01:16:55,410 --> 01:16:59,181 Tem um cora��o de ouro e n�o tem medo de nada. 1176 01:17:01,183 --> 01:17:04,386 Quando estou com ele tamb�m n�o tenho medo. 1177 01:17:06,355 --> 01:17:11,893 �s vezes me faz rir tanto que tenho que gritar. 1178 01:17:16,999 --> 01:17:19,368 O que ele faz. 1179 01:17:19,735 --> 01:17:20,969 � taxista. 1180 01:17:24,639 --> 01:17:25,741 O qu�? 1181 01:17:26,174 --> 01:17:27,209 Nada. 1182 01:17:30,412 --> 01:17:33,115 Voc� n�o acha que um pr�ncipe possa dirigir um t�xi? 1183 01:17:33,181 --> 01:17:35,083 Sim, se voc� diz. 1184 01:17:38,754 --> 01:17:41,056 Sou t�o convincente que voc� admite que eu tenho raz�o? 1185 01:17:42,557 --> 01:17:43,692 Voc� �. 1186 01:17:43,759 --> 01:17:45,894 Se n�o, n�o teria chegado � final. 1187 01:17:56,004 --> 01:17:57,806 Beba. 1188 01:17:57,873 --> 01:17:59,408 - Bebo. - Sim. 1189 01:18:02,778 --> 01:18:04,513 Senhoras e senhores 1190 01:18:05,781 --> 01:18:09,184 Gostaria de pedir a todos que aplaudam 1191 01:18:09,251 --> 01:18:10,952 Naima Hamid, 1192 01:18:11,019 --> 01:18:14,856 que nos representar� amanh� aqui em Frankfurt. 1193 01:18:21,229 --> 01:18:24,499 Como todos sabem, falar n�o � a praia dela. 1194 01:18:25,801 --> 01:18:29,137 Por isso, permitam-me dizer algumas palavras. 1195 01:18:29,704 --> 01:18:30,906 Naima. 1196 01:18:30,972 --> 01:18:33,775 Gostaria de agradecer por levar a nossa universidade 1197 01:18:33,842 --> 01:18:36,311 at� este lugar. At� a final. 1198 01:18:37,012 --> 01:18:40,215 Para mim, como admirador deste concurso, 1199 01:18:40,282 --> 01:18:42,684 � um pequeno sonho realizado. 1200 01:18:46,788 --> 01:18:51,026 Obrigado tamb�m a voc�, meu querido Richard. 1201 01:18:51,093 --> 01:18:54,463 Porque at� o melhor aluno precisa de um professor. 1202 01:18:54,529 --> 01:18:55,730 De um mentor. 1203 01:18:55,797 --> 01:18:58,967 E creio que voc� cumpriu perfeitamente esse papel. 1204 01:18:59,835 --> 01:19:01,503 Obrigado por isso. 1205 01:19:14,116 --> 01:19:16,685 Acredite em voc� e n�o ter� com que se preocupar. 1206 01:19:16,751 --> 01:19:19,654 Estamos entendidos? Nada a deter�. 1207 01:19:19,721 --> 01:19:21,723 Fique bem. At� logo. 1208 01:19:21,790 --> 01:19:23,258 Obrigada. 1209 01:19:23,325 --> 01:19:25,127 Voc� me enganou com a sua hist�ria. 1210 01:19:26,328 --> 01:19:27,496 Que hist�ria? 1211 01:19:27,562 --> 01:19:29,764 Esquece. Todos sabemos como funciona. 1212 01:19:29,831 --> 01:19:30,966 Como funciona o qu�? 1213 01:19:31,032 --> 01:19:33,668 - Seu acordo. - Que acordo? 1214 01:19:33,735 --> 01:19:35,737 Vai ficar repetindo o que eu falo? 1215 01:19:36,304 --> 01:19:37,606 A junta disciplinar, 1216 01:19:37,672 --> 01:19:40,175 e voc� agradecendo diante de todos. 1217 01:19:40,509 --> 01:19:41,843 � uma coincid�ncia? 1218 01:19:43,245 --> 01:19:45,180 Agora voc� � a estrela da universidade. 1219 01:19:45,247 --> 01:19:46,882 E ele continuar� sendo racista. 1220 01:19:48,216 --> 01:19:49,284 Parab�ns. 1221 01:19:49,885 --> 01:19:50,952 Bem feito. 1222 01:20:36,998 --> 01:20:38,533 � verdade? 1223 01:20:41,670 --> 01:20:42,670 � verdade? 1224 01:21:41,329 --> 01:21:42,864 JURADO 1225 01:22:34,182 --> 01:22:37,619 Senhoras e senhores, bem-vindos 1226 01:22:37,686 --> 01:22:40,288 ao concurso de debate alem�o aqui em Frankfurt. 1227 01:22:56,771 --> 01:22:57,772 Ei. 1228 01:22:57,839 --> 01:22:58,907 O que faz aqui? 1229 01:22:59,374 --> 01:23:00,909 Est� tudo bem com Junis? 1230 01:23:02,610 --> 01:23:04,145 Pode me dar um abra�o? 1231 01:23:15,557 --> 01:23:17,092 Anime-se. Olhe para mim. 1232 01:23:22,497 --> 01:23:24,632 Mo, ele me usou para n�o perder o emprego. 1233 01:23:27,969 --> 01:23:29,971 E da�? Voc� tamb�m. 1234 01:23:30,905 --> 01:23:32,107 Voc� tamb�m o usou. 1235 01:23:34,275 --> 01:23:35,677 Ele n�o te ensinou nada? 1236 01:23:36,077 --> 01:23:37,746 N�o te fez melhorar? 1237 01:23:41,082 --> 01:23:43,318 Al�m disso, voc� n�o fez por ele. 1238 01:23:45,120 --> 01:23:46,721 Fez por voc�. 1239 01:23:47,288 --> 01:23:49,257 Pela sua m�e, pelo seu irm�o. 1240 01:23:53,094 --> 01:23:54,629 E um pouco por mim. 1241 01:23:59,667 --> 01:24:01,569 Sinto dizer isso, mas... 1242 01:24:04,005 --> 01:24:05,540 Est� cometendo um erro. 1243 01:24:08,243 --> 01:24:09,844 Suba. Venha. 1244 01:24:12,580 --> 01:24:13,580 Vamos! 1245 01:24:14,916 --> 01:24:17,485 Damos as boas vindas � parte a favor, 1246 01:24:17,552 --> 01:24:19,521 do Clube de Debate M�nster, 1247 01:24:19,587 --> 01:24:21,356 Regine Prona. 1248 01:24:34,169 --> 01:24:36,604 Mas o que seria de um debate sem a oposi��o? 1249 01:24:37,305 --> 01:24:40,508 � algu�m da casa que vai ser a oponente. 1250 01:24:40,909 --> 01:24:43,845 Damos as boas vindas a Naima Hamid, de Frankfurt. 1251 01:25:05,233 --> 01:25:09,571 Provavelmente est� com medo do palco. Vamos dar a ela mais uns minutos. 1252 01:25:54,282 --> 01:25:55,817 Sinto muito, Naima. 1253 01:25:59,087 --> 01:26:00,889 N�o importa o que pense de mim. 1254 01:26:02,123 --> 01:26:04,993 Gostaria de dizer algo. N�o precisa dessa competi��o. 1255 01:26:06,427 --> 01:26:09,898 Voc� � incrivelmente boa e de uma forma ou de outra 1256 01:26:11,332 --> 01:26:12,600 vai encontrar seu caminho. 1257 01:26:12,667 --> 01:26:14,402 Fico feliz que tenha vindo. 1258 01:26:15,837 --> 01:26:17,372 N�o vim por voc�. 1259 01:26:31,019 --> 01:26:32,153 �? 1260 01:26:36,591 --> 01:26:38,426 A mam�e disse que voc� perdeu a final. 1261 01:26:40,728 --> 01:26:43,898 Se veio me dar um serm�o por n�o ter me apresentado, 1262 01:26:43,965 --> 01:26:45,033 nem comece. 1263 01:26:45,099 --> 01:26:48,102 Vim dizer que vi os v�deos das suas competi��es. 1264 01:26:49,804 --> 01:26:52,206 E acho que voc� � boa. 1265 01:26:55,877 --> 01:26:57,378 Voc� viu? 1266 01:26:58,913 --> 01:27:00,682 Sim, voc� os destruiu. 1267 01:27:03,985 --> 01:27:06,120 Estou orgulhoso de voc�, irm�. 1268 01:27:09,490 --> 01:27:10,725 Obrigada. 1269 01:27:20,401 --> 01:27:22,136 A lei administrativa � a lei 1270 01:27:22,203 --> 01:27:25,907 do Poder Executivo para a administra��o. 1271 01:27:25,974 --> 01:27:28,076 O governo em particular, 1272 01:27:28,142 --> 01:27:32,113 regula a rela��o entre o Estado e seus cidad�os, 1273 01:27:32,180 --> 01:27:35,316 mas tamb�m o funcionamento das v�rias 1274 01:27:35,383 --> 01:27:39,354 institui��es administrativas e as suas rela��es entre si. 1275 01:27:39,954 --> 01:27:43,124 Assim como a prote��o jur�dica do cidad�o 1276 01:27:43,191 --> 01:27:45,760 contra os atos do Poder Executivo. 1277 01:27:45,827 --> 01:27:50,398 Portanto, � diferente do direito privado. 1278 01:27:52,700 --> 01:27:55,570 Bem, com isso me despe�o. 1279 01:27:55,637 --> 01:27:58,573 Por favor, lembrem-se de ler os comunicados no sagu�o 1280 01:27:58,640 --> 01:28:00,274 para os grupos de estudos. Tchau. 1281 01:28:09,050 --> 01:28:10,318 - Oi? - Oi. 1282 01:28:10,385 --> 01:28:12,730 Aqui � a senhora Thiem, do escrit�rio de advogados de Schneider y Pr�hl. 1283 01:28:12,754 --> 01:28:14,055 - Senhorita Hamid? - Sim? 1284 01:28:15,590 --> 01:28:17,458 Posso transferir para a doutora Schneider? 1285 01:28:22,463 --> 01:28:23,464 Senhorita Hamid? 1286 01:28:24,265 --> 01:28:25,265 Al�? 1287 01:28:27,035 --> 01:28:28,035 Al�? 1288 01:28:29,470 --> 01:28:32,440 - Sim, claro. - Um momento. 1289 01:28:33,341 --> 01:28:35,276 "Trocamos beijos apaixonados 1290 01:28:35,343 --> 01:28:36,878 em muitas noites maravilhosas. 1291 01:28:36,944 --> 01:28:40,114 Embriagamos almas famintas com gemidos. 1292 01:28:40,181 --> 01:28:45,119 Nos amamos at� nos cansar. E ainda que nos am�ssemos, 1293 01:28:45,887 --> 01:28:48,923 nunca saiu de nossos l�bios 1294 01:28:49,624 --> 01:28:52,060 uma palavra de ternura." 1295 01:28:54,429 --> 01:28:58,666 Escutaram a beleza desses versos? 1296 01:28:59,500 --> 01:29:01,269 Muito mais emocionantes e pervertidos 1297 01:29:01,335 --> 01:29:02,870 que seu YouPorn, n�o �? 1298 01:29:03,337 --> 01:29:07,575 F�lix D�rmann por causa destes versos no final do s�culo 19 1299 01:29:07,642 --> 01:29:11,245 por ter se atrevido a insultar a moral p�blica. 1300 01:29:11,312 --> 01:29:16,784 Sim, naquela �poca as palavras tinham poder. 1301 01:29:16,851 --> 01:29:19,654 Tanto que sua poesia foi banida. 1302 01:29:20,088 --> 01:29:22,056 Hoje n�o se v� algo do tipo. 1303 01:29:22,657 --> 01:29:25,526 O que te indigna � a discrimina��o na porta da boate. 1304 01:29:25,593 --> 01:29:28,863 Ou que a sua sopa de cenoura de 16 euros est� morna. 1305 01:29:30,131 --> 01:29:33,801 E com isso, os deixo ir almo�ar. 1306 01:29:37,572 --> 01:29:38,773 Ah, claro. 1307 01:29:38,840 --> 01:29:41,242 Alguns de voc�s ter�o notado 1308 01:29:41,309 --> 01:29:42,910 que esta tarde n�o teremos aula. 1309 01:29:42,977 --> 01:29:45,379 Porque tenho uma reuni�o imoortante. 1310 01:29:46,647 --> 01:29:50,918 Ent�o, se eu n�o voltar a v�-los, me despe�o de voc�s. 1311 01:29:50,985 --> 01:29:53,221 Aproveitem sua vida privilegiada 1312 01:29:53,821 --> 01:29:57,725 e seus trabalhos bem pagos, agora que ser�o advogados. 1313 01:29:57,792 --> 01:29:59,327 Bom apetite. 1314 01:30:24,085 --> 01:30:27,855 Estudantes de origem imigrante que escondem suas anota��es 1315 01:30:27,922 --> 01:30:31,392 em suas burkas que ficam aqui por tr�s meses... 1316 01:30:31,459 --> 01:30:34,128 Essa � a quinta prova, 1317 01:30:34,195 --> 01:30:36,664 um v�deo online de outubro do ano passado. 1318 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 Sim, entre. 1319 01:30:44,338 --> 01:30:45,640 Boa tarde. 1320 01:30:45,706 --> 01:30:47,175 O que deseja? 1321 01:30:50,745 --> 01:30:52,547 Por favor, saia. 1322 01:30:52,613 --> 01:30:54,282 Esta n�o � uma audi�ncia p�blica. 1323 01:30:56,117 --> 01:30:57,819 N�o posso fazer isso. 1324 01:30:58,853 --> 01:31:01,389 Voc�s est�o aqui hoje para discutir 1325 01:31:01,455 --> 01:31:03,855 um assunto que diz respeito a mim, mais do que a qualquer um. 1326 01:31:05,793 --> 01:31:10,231 Est�o falando sobre trapacear com burkas 1327 01:31:10,298 --> 01:31:12,366 e "Pepsi-Carola", "Samira" e eu, n�o �? 1328 01:31:13,835 --> 01:31:15,403 Est�o aqui 1329 01:31:16,437 --> 01:31:17,872 pelas obscenidades 1330 01:31:17,939 --> 01:31:20,474 e abusos em sala de aula do professor Richard Pohl. 1331 01:31:22,610 --> 01:31:24,245 Creio que eu deveria participar. 1332 01:31:26,113 --> 01:31:27,748 Sim. Por favor. 1333 01:31:28,583 --> 01:31:29,851 Obrigada. 1334 01:31:39,327 --> 01:31:41,562 Vim confirmar que diante de voc�s 1335 01:31:41,629 --> 01:31:45,066 est� sentada uma das pessoas mais repugnantes que eu conheci. 1336 01:31:45,132 --> 01:31:47,401 Obrigado, Senhorita Hamid. 1337 01:31:47,468 --> 01:31:48,828 - Mas n�o creio que... - Deixem-na. 1338 01:31:49,604 --> 01:31:51,505 Deixem que fale. Quero que a escutem. 1339 01:31:53,608 --> 01:31:55,443 O professor Pohl � um c�nico. 1340 01:31:56,043 --> 01:31:57,845 No sentido mais triste da palavra. 1341 01:31:58,880 --> 01:32:00,448 N�o acredita em nada. 1342 01:32:00,514 --> 01:32:03,050 Odeia sua �poca e a sociedade que a acompanha. 1343 01:32:03,618 --> 01:32:06,888 N�o respeita nada nem ningu�m. E isso n�o mudar� no futuro. 1344 01:32:09,290 --> 01:32:10,825 Claro, ele confiou em mim. 1345 01:32:12,860 --> 01:32:14,896 Pero o fez por suas pr�prias ambi��es. 1346 01:32:16,063 --> 01:32:18,666 N�o teve vergonha de fazer acordos pelas minhas costas 1347 01:32:18,733 --> 01:32:20,434 para poder ser beneficiado. 1348 01:32:23,971 --> 01:32:26,574 Sim. Continue, por favor. 1349 01:32:27,441 --> 01:32:28,976 Quando eu penso em Richard Pohl 1350 01:32:30,578 --> 01:32:33,481 Penso em um homem que n�o tem nada al�m de palavras. 1351 01:32:33,547 --> 01:32:34,949 Muitas palavras. 1352 01:32:35,950 --> 01:32:37,985 Palavras que o deixam insens�vel. 1353 01:32:39,587 --> 01:32:42,523 E suas diatribes e pausas e suas grosserias, 1354 01:32:42,590 --> 01:32:45,826 suas Pepsi-Carolas e Samiras n�o devem ser perdoadas. 1355 01:32:46,494 --> 01:32:48,529 Coloquem-no no cepo. 1356 01:32:48,596 --> 01:32:50,031 Queimem sua est�tua. 1357 01:32:50,731 --> 01:32:53,567 Para que os estudantes dancem sobre suas cinzas ardentes. 1358 01:32:56,437 --> 01:32:59,907 Embora tenha demonstrado compreens�o e generosidade para comigo, 1359 01:32:59,974 --> 01:33:02,376 que eu nunca esperei de um professor. 1360 01:33:03,744 --> 01:33:06,280 N�o importa que seja a encarna��o da paix�o 1361 01:33:06,347 --> 01:33:07,815 e dedica��o, 1362 01:33:07,882 --> 01:33:10,117 ou que fa�a que as vidas sejam melhores. 1363 01:33:11,719 --> 01:33:15,323 Ele oferece a perspectiva de que tudo � poss�vel com ele. 1364 01:33:17,058 --> 01:33:18,492 Ou poderia ser. 1365 01:33:19,627 --> 01:33:21,829 Que essa garota �rabe de Frankfurt, 1366 01:33:22,697 --> 01:33:26,167 h� algumas semanas 1367 01:33:26,701 --> 01:33:30,438 p�de representar a universidade na final do debate nacional. 1368 01:33:33,908 --> 01:33:36,277 Vou me lembrar do professor de doutrina. 1369 01:33:41,315 --> 01:33:42,817 De um palestrante inabal�vel 1370 01:33:42,883 --> 01:33:44,819 que se coloca na trincheira por uma causa, 1371 01:33:44,885 --> 01:33:48,489 um problem�tico, um pessimista confiante. 1372 01:33:50,091 --> 01:33:52,426 Um s�rdido com cora��o. 1373 01:33:55,463 --> 01:33:57,064 Um homem de contradi��es 1374 01:33:57,131 --> 01:33:59,834 que me fez sentir necessidade de dar tudo 1375 01:33:59,900 --> 01:34:02,336 que me deu as ferramentas para faz�-lo, 1376 01:34:02,403 --> 01:34:04,038 que me fez ser firme. 1377 01:34:04,105 --> 01:34:06,407 Um homem cujas palavras me ensinaram 1378 01:34:06,474 --> 01:34:08,342 Que eu posso conseguir tudo o que quiser. 1379 01:34:12,113 --> 01:34:14,081 Um homem que me mostrou 1380 01:34:14,815 --> 01:34:16,884 que eu n�o preciso me esconder. 1381 01:34:17,785 --> 01:34:19,887 Mas que devo confiar em meu pr�prio caminho. 1382 01:34:23,324 --> 01:34:24,558 Sim. 1383 01:34:25,659 --> 01:34:29,697 Tudo isso eu aprendi com o doutor Richard Pohl. 1384 01:34:31,032 --> 01:34:33,968 Eu, Naima Hamid, residente de Frankfurt am Main, 1385 01:34:34,035 --> 01:34:36,904 nascida em 29 de maio de 1996, 1386 01:34:36,971 --> 01:34:39,173 filha de Lial Hamid e Bouziane Hamid. 1387 01:34:45,112 --> 01:34:46,614 Obrigada por me escutarem. 1388 01:35:18,212 --> 01:35:19,713 Naima! 1389 01:35:21,415 --> 01:35:22,950 Naima! 1390 01:35:28,889 --> 01:35:31,425 Quando... Quando consegue falar bem, 1391 01:35:32,393 --> 01:35:34,495 voc� se esquece como dizer as coisas simples. 1392 01:35:36,564 --> 01:35:39,366 � por isso que s� direi... 1393 01:35:41,168 --> 01:35:42,168 Obrigado. 1394 01:35:45,773 --> 01:35:48,876 Voc� acredita no que disse ali dentro? 1395 01:35:50,144 --> 01:35:52,279 Algu�m me disse que a verdade � secund�ria. 1396 01:35:58,519 --> 01:36:00,054 Sabe, 1397 01:36:00,121 --> 01:36:04,158 no come�o eu s� estava fazendo aquilo para 1398 01:36:05,793 --> 01:36:07,328 Como posso dizer? 1399 01:36:07,728 --> 01:36:09,130 Salvar minha pele. 1400 01:36:10,464 --> 01:36:13,968 Pensei que passaria uma ou duas rodadas ou que desistiria 1401 01:36:14,034 --> 01:36:16,871 depois de um tempo, mas... 1402 01:36:20,541 --> 01:36:22,076 Comecei a gostar de voc�. 1403 01:36:23,043 --> 01:36:26,947 Estava fascinado com cada �xito e avan�o seu. 1404 01:36:31,752 --> 01:36:32,753 O qu�? 1405 01:36:34,788 --> 01:36:36,348 Voc� se dirigiu a mim de modo informal. 1406 01:36:38,759 --> 01:36:39,894 Certo. 1407 01:36:44,598 --> 01:36:46,133 Voc�, estorvo evolutivo. 1408 01:36:50,337 --> 01:36:52,039 Obrigada, cara de alm�ndega. 1409 01:36:53,073 --> 01:36:54,608 Nada mal. 1410 01:36:56,177 --> 01:36:58,479 Mas eu n�o te insultei. 1411 01:36:58,746 --> 01:37:00,080 S� te descrevi. 1412 01:37:00,948 --> 01:37:02,082 Touch�. 1413 01:37:02,950 --> 01:37:04,385 Mas, honestamente, voc� � t�o velho 1414 01:37:04,451 --> 01:37:07,188 que quando era crian�a o arco-�ris era branco e preto. 1415 01:37:10,090 --> 01:37:11,959 Voc� � boa em tudo, mas n�o serve para nada. 1416 01:37:12,026 --> 01:37:13,027 Sim. 1417 01:37:13,093 --> 01:37:15,763 Mas n�o preciso me esconder quando recolhem o lixo. 1418 01:37:20,968 --> 01:37:22,236 Para onde vai? 1419 01:37:22,870 --> 01:37:23,871 Para l�. 1420 01:37:26,240 --> 01:37:27,508 Posso te acompanhar? 1421 01:37:28,542 --> 01:37:30,302 Se eu n�o tiver que recitar Goethe outra vez. 1422 01:37:32,713 --> 01:37:33,881 Entendido. 1423 01:37:39,053 --> 01:37:40,888 Quer ouvir um insulto da minha cultura? 1424 01:37:41,388 --> 01:37:43,457 Sempre estou disposto a me cultivar. 1425 01:37:46,493 --> 01:37:48,562 N�o me diga. O que significa? 1426 01:37:48,629 --> 01:37:50,965 Vou peidar na barba do seu pai. 1427 01:37:52,299 --> 01:37:54,768 - Espero que tenha inventado isso. - N�o. 1428 01:37:54,835 --> 01:37:57,771 {\an8}Essa � uma das piores formas de insultar algu�m. 1429 01:37:58,138 --> 01:37:59,540 Tamb�m tenho uma. 1430 01:37:59,607 --> 01:38:00,608 Qual �? 1431 01:38:00,674 --> 01:38:03,277 {\an8}Vou peidar na barba da sua m�e. 1432 01:38:25,232 --> 01:38:26,800 BOA SORTE EM SEU PRIMEIRO CASO 106314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.