Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:28,395
O OBJETIVO DE UMA DISCUSS�O
2
00:00:28,461 --> 00:00:31,297
N�O DEVE SER A VIT�RIA,
MAS O PROGRESSO
3
00:00:31,364 --> 00:00:32,899
JOSEPH JOUBERT
4
00:01:01,561 --> 00:01:05,732
CONTRA: REPUTA��O
5
00:01:22,449 --> 00:01:23,516
Abu?
6
00:01:25,885 --> 00:01:26,885
Junis.
7
00:01:27,620 --> 00:01:28,855
Voc� est� a�?
8
00:01:31,157 --> 00:01:32,425
Junis?
9
00:01:35,361 --> 00:01:36,361
Merda.
10
00:01:38,932 --> 00:01:40,467
Venha, Abu,
vou te levar para a vov�.
11
00:02:10,497 --> 00:02:11,497
Vov�!
12
00:02:13,733 --> 00:02:14,733
Divirta-se!
13
00:03:32,912 --> 00:03:34,948
Mas eu prefiro nos poupar,
a todos, o t�dio
14
00:03:35,014 --> 00:03:37,183
que reina nas palestras
de direito alem�o.
15
00:03:38,217 --> 00:03:42,455
� melhor olharmos
para as grandes alega��es hist�ricas.
16
00:03:42,522 --> 00:03:46,559
Vamos nos dedicar
�s grandes obras de orat�ria.
17
00:03:46,626 --> 00:03:52,065
Cuja eloqu�ncia � o oposto
do que despejam no Facebook
18
00:03:52,131 --> 00:03:53,666
todos os dias.
19
00:04:00,607 --> 00:04:02,141
Diga-me, senhorita.
20
00:04:03,710 --> 00:04:05,712
Sim, voc� mesma.
Voc� �...?
21
00:04:08,181 --> 00:04:09,716
Do primeiro ano.
22
00:04:11,818 --> 00:04:13,586
Entende o que estou dizendo?
23
00:04:14,520 --> 00:04:15,722
Seu nome, por favor.
24
00:04:18,024 --> 00:04:19,225
Naima Hamid.
25
00:04:19,292 --> 00:04:20,827
E seu primeiro nome?
26
00:04:21,761 --> 00:04:23,062
Naima.
27
00:04:23,129 --> 00:04:25,331
Meu nome � Naima.
Meu sobrenome � Hamid.
28
00:04:25,398 --> 00:04:27,800
� interessante notar o quanto voc� reage
29
00:04:27,867 --> 00:04:29,902
com agressividade
a um pequeno mal-entendido.
30
00:04:30,770 --> 00:04:32,005
A julgar por isso
31
00:04:32,071 --> 00:04:34,574
e a sua falta de pontualidade,
32
00:04:34,641 --> 00:04:37,143
Suspeito que n�o tratar�
essa faculdade com respeito.
33
00:04:37,210 --> 00:04:38,745
Voc� est� muito atrasada
34
00:04:39,646 --> 00:04:40,646
Desculpe.
35
00:04:41,547 --> 00:04:42,882
Isso � uma ordem?
36
00:04:44,951 --> 00:04:46,486
Estou me perdoando.
37
00:04:46,552 --> 00:04:49,422
N�o pode se perdoar, s� pedir perd�o.
N�o sabia?
38
00:04:51,057 --> 00:04:52,191
Est� falando s�rio?
39
00:04:52,258 --> 00:04:53,393
N�o.
40
00:04:53,459 --> 00:04:54,861
Tudo o que digo � trivial.
41
00:04:54,927 --> 00:04:57,130
S� estou cinco minutos atrasada.
42
00:04:57,196 --> 00:05:00,400
Mas no meu c�rculo cultural,
a pontualidade ainda significa algo.
43
00:05:02,101 --> 00:05:03,536
O que foi que voc� disse?
44
00:05:03,603 --> 00:05:05,204
Vejam s�!
45
00:05:05,938 --> 00:05:08,207
O complexo de persegui��o est� de volta.
46
00:05:08,274 --> 00:05:10,376
T�pico.
Vamos continuar.
47
00:05:10,443 --> 00:05:11,611
T�pico de qu�?
48
00:05:11,678 --> 00:05:14,514
Algumas pol�micas e isso come�a.
N�o sei, o que voc� acha?
49
00:05:15,381 --> 00:05:16,749
T�pico de qu�?
50
00:05:16,816 --> 00:05:18,951
- T�pico de velhos homens brancos.
- Isso � racismo.
51
00:05:20,753 --> 00:05:22,255
Voc�s est�o se antecipando.
52
00:05:23,322 --> 00:05:27,493
Quis dizer t�pico
de alunos do primeiro semestre.
53
00:05:28,795 --> 00:05:30,830
Se eu tivesse dito
54
00:05:31,497 --> 00:05:34,233
"T�pico de estudantes
de origem imigrante
55
00:05:34,300 --> 00:05:37,170
que escondem suas anota��es
em suas burkas.
56
00:05:37,236 --> 00:05:39,872
Que ficam aqui por tr�s meses
e depois caem fora.
57
00:05:39,939 --> 00:05:42,875
Porque os professores
s�o todos uns racistas."
58
00:05:42,942 --> 00:05:46,079
S� assim
voc�s poderiam me acusar de racismo.
59
00:05:46,145 --> 00:05:50,149
Mas neste caso,
suas acusa��es s�o pura cal�nia.
60
00:05:50,216 --> 00:05:53,286
Olhem s�, n�o pretendo dedicar
toda minha aula a voc�.
61
00:05:53,886 --> 00:05:56,622
Aqui h� alunos
que gostam muito de estudar.
62
00:05:57,356 --> 00:05:58,858
Eu, por exemplo.
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,295
Fa�a a gentileza de se sentar.
64
00:06:02,361 --> 00:06:03,362
Chegue para l�.
65
00:06:03,830 --> 00:06:04,830
� para hoje.
66
00:06:11,370 --> 00:06:12,438
�timo.
67
00:06:12,705 --> 00:06:14,707
Est�vamos falando do Direito Romano.
68
00:06:17,276 --> 00:06:19,312
Eu dizia a voc�s que o direito alem�o
69
00:06:19,378 --> 00:06:21,080
tem evolu�do constantemente.
70
00:06:21,814 --> 00:06:24,684
At� pouco tempo
as pessoas n�o podiam dar aos filhos
71
00:06:24,751 --> 00:06:26,319
o nome que quisessem.
72
00:06:26,385 --> 00:06:30,790
Hoje em dia, podem dar nomes
como Desesperado, Pepsi-Carola
73
00:06:30,857 --> 00:06:34,093
Chocominty, Don-Armani-Karl-Heinz,
74
00:06:34,160 --> 00:06:35,595
e at� Samira.
75
00:06:35,661 --> 00:06:37,563
Tudo � poss�vel.
76
00:06:38,264 --> 00:06:39,298
Idiota.
77
00:06:39,365 --> 00:06:43,136
Identificamos diferentes
fases de desenvolvimento.
78
00:06:43,770 --> 00:06:47,039
Senhoras e senhores,
se ainda n�o o viram,
79
00:06:47,106 --> 00:06:50,076
vejam agora, pois ele � uma lenda viva.
80
00:06:50,143 --> 00:06:53,045
E ele est� aqui em pessoa,
ent�o deve ser importante.
81
00:06:53,112 --> 00:06:55,715
Vamos das as boas-vindas
ao Reitor da Universidade,
82
00:06:55,782 --> 00:06:57,316
Professor Alexander Lamprecht.
83
00:07:02,054 --> 00:07:04,991
Brinde-nos com seu bar�tono l�rico,
caro Presidente.
84
00:07:05,925 --> 00:07:09,662
Sim, claro.
Como talvez voc�s n�o saibam,
85
00:07:10,596 --> 00:07:14,033
todos os anos realizamos
um concurso de debates
86
00:07:14,100 --> 00:07:15,468
entre universit�rios.
87
00:07:15,535 --> 00:07:16,736
H� apenas vinte anos
88
00:07:16,803 --> 00:07:19,906
foi ridicularizado
como um fen�meno angloamericano
89
00:07:19,972 --> 00:07:22,842
Mas desde ent�o,
ganhou grande fama,
90
00:07:22,909 --> 00:07:24,210
at� mesmo aqui na Alemanha
91
00:07:24,277 --> 00:07:27,814
Por isso eu gostaria
que demonstrassem seu entusiasmo.
92
00:07:27,880 --> 00:07:31,384
Porque todos voc�s ter�o
a grande oportunidade
93
00:07:31,450 --> 00:07:32,618
de se apresentarem
94
00:07:32,685 --> 00:07:35,922
diante de uma audi�ncia
de juristas experientes.
95
00:07:36,322 --> 00:07:39,792
Al�m disso, debater � a melhor defesa
contra a estupidez
96
00:07:39,859 --> 00:07:42,495
Portanto, aproveitem a oportunidade
97
00:07:42,795 --> 00:07:44,831
de nos mostrar do que s�o capazes,
98
00:07:44,897 --> 00:07:48,467
especialmente porque
a competi��o final deste ano
99
00:07:48,534 --> 00:07:51,571
ser� realizada em nosso audit�rio
pela primeira vez.
100
00:07:51,637 --> 00:07:54,073
Ent�o nos ajudem
101
00:07:54,140 --> 00:07:56,108
a conquistar essa vit�ria em casa.
102
00:09:03,476 --> 00:09:05,011
Obrigada por me abandonar.
103
00:09:07,346 --> 00:09:09,081
Adoro poder confiar em voc�.
104
00:09:14,120 --> 00:09:16,255
- Oi, m�e.
- Que bom que chegou.
105
00:09:22,762 --> 00:09:24,864
E como foi na vov�?
106
00:09:24,931 --> 00:09:26,899
- Bom.
- Bom? Est� tudo bem?
107
00:09:28,501 --> 00:09:30,036
Dia de merda.
108
00:09:30,102 --> 00:09:32,271
Junis me deu um bolo e eu me atrasei.
109
00:09:37,043 --> 00:09:38,110
De novo?
110
00:09:40,579 --> 00:09:41,948
Vai ficar tudo bem.
111
00:09:42,014 --> 00:09:44,083
N�o.
N�o importa.
112
00:09:47,687 --> 00:09:48,955
Vou ligar para eles.
113
00:09:49,689 --> 00:09:51,424
Para qu�, Naima?
114
00:09:59,999 --> 00:10:02,034
Schneider and Pr�hl.
Thiem falando.
115
00:10:02,101 --> 00:10:03,602
- Em que posso ajudar?
- Ol�.
116
00:10:04,136 --> 00:10:06,172
Meu nome � Naima Hamid.
Recebi a carta
117
00:10:06,238 --> 00:10:08,207
com a rejei��o para um est�gio, hoje.
118
00:10:08,274 --> 00:10:10,076
Sim.
Lamento.
119
00:10:10,142 --> 00:10:11,577
Sim.
Obrigada.
120
00:10:11,644 --> 00:10:13,980
Entretanto,
acho tolice que a sua carta
121
00:10:14,046 --> 00:10:15,748
seja id�ntica �s de outros escrit�rios.
122
00:10:16,482 --> 00:10:18,684
Veja:
"Lamentamos informar
123
00:10:18,751 --> 00:10:20,920
que decidimos selecionar outro candidato
124
00:10:20,987 --> 00:10:24,290
que se encaixa melhor em nosso perfil".
125
00:10:24,357 --> 00:10:26,158
Conhe�o nossas cartas de rejei��o.
126
00:10:26,225 --> 00:10:29,795
Mas n�o � sua.
Esta � exatamente a quest�o.
127
00:10:29,862 --> 00:10:31,840
Gostaria de saber o que posso fazer
para me encaixar melhor
128
00:10:31,864 --> 00:10:33,399
ao seu perfil.
129
00:10:34,500 --> 00:10:36,469
Pode passar para a senhora Schneider?
130
00:10:36,535 --> 00:10:38,137
Foi ela quem assinou a carta.
131
00:10:38,204 --> 00:10:39,372
A senhora Schneider
132
00:10:39,438 --> 00:10:42,108
N�o est� dispon�vel
para tais discuss�es.
133
00:10:42,174 --> 00:10:44,410
Ela cuida de outros assuntos.
Sinto muito.
134
00:10:46,178 --> 00:10:48,881
Entendo.
Sim, bom dia.
135
00:10:48,948 --> 00:10:50,483
Tenha um bom dia.
136
00:10:53,819 --> 00:10:54,920
Droga!
137
00:10:56,455 --> 00:10:58,958
Se eu tivesse dito
138
00:10:59,025 --> 00:11:01,727
"T�pico de estudantes
de origem imigrante
139
00:11:01,794 --> 00:11:04,096
que escondem suas anota��es
em suas burkas.
140
00:11:05,831 --> 00:11:07,900
Sem falar na parte sobre a Sharia.
141
00:11:07,967 --> 00:11:10,936
Devo incorporar o "N�s podemos"
em todas as frases?
142
00:11:12,138 --> 00:11:14,306
Todos pensam
que voc� est� concorrendo ao AfD.
143
00:11:15,007 --> 00:11:16,542
Porque n�o fazem ideia.
144
00:11:17,243 --> 00:11:18,911
Voc� n�o os ajuda a te entender.
145
00:11:19,412 --> 00:11:22,381
Prefere cavar sua pr�pria cova.
146
00:11:22,448 --> 00:11:25,951
N�o segue o plano de aula,
humilha os estudantes,
147
00:11:26,018 --> 00:11:27,787
contraria outros docentes.
148
00:11:27,853 --> 00:11:29,155
Pare de sorrir!
149
00:11:30,256 --> 00:11:31,724
Dessa vez � s�rio.
150
00:11:32,892 --> 00:11:37,496
Tenho 15 reclama��es abertas
pela bobagem que disse na primeira aula.
151
00:11:38,130 --> 00:11:39,598
H� tr�s p�ginas no Facebook
152
00:11:39,665 --> 00:11:42,301
e uma peti��o online
pedindo a sua suspens�o.
153
00:11:42,368 --> 00:11:43,502
Ningu�m liga.
154
00:11:43,569 --> 00:11:46,072
J� tem 300.000 cliques.
155
00:11:47,773 --> 00:11:49,308
Em bem poucas horas.
156
00:11:51,043 --> 00:11:53,612
- Isso � muito, hoje em dia?
- Richard.
157
00:11:55,881 --> 00:11:57,416
Sempre � muito.
158
00:11:59,452 --> 00:12:01,387
N�o s�o apenas os alunos.
159
00:12:01,454 --> 00:12:02,555
O que voc� quer dizer?
160
00:12:02,621 --> 00:12:04,557
A junta disciplinar.
Voc� foi convocado.
161
00:12:05,357 --> 00:12:08,227
- Ah, por favor.
- Depois de uma audi�ncia,
162
00:12:08,294 --> 00:12:11,530
eles decidir�o se voc� poder�
continuar dando aulas aqui.
163
00:12:11,597 --> 00:12:13,466
� claro que voc� pode contestar.
164
00:12:13,532 --> 00:12:15,768
N�o.
Voc� colocou todos contra.
165
00:12:15,835 --> 00:12:19,138
Estudantes, colegas,
a junta administrativa.
166
00:12:19,205 --> 00:12:21,640
H� uma tempestade de merda
se formando contra voc�.
167
00:12:21,707 --> 00:12:24,076
- Tempestade de merda?
- Sim, mas a boa not�cia � que
168
00:12:25,010 --> 00:12:27,746
a audi�ncia � daqui a v�rias semanas.
Ainda temos tempo.
169
00:12:28,614 --> 00:12:33,119
Para come�ar, voc� vai evitar
coment�rios politicamente incorretos.
170
00:12:33,586 --> 00:12:35,488
Estamos entendidos?
171
00:12:36,088 --> 00:12:39,725
E quanto aos coment�rios racistas...
172
00:12:40,559 --> 00:12:41,627
Naima Hamid.
173
00:12:43,496 --> 00:12:45,664
A garota que voc� atacou.
174
00:12:45,731 --> 00:12:47,266
O que tem ela?
175
00:12:47,867 --> 00:12:50,202
Voc� a preparar�
para o concurso de debates.
176
00:12:51,103 --> 00:12:53,005
- Esque�a.
- N�o.
177
00:12:53,305 --> 00:12:56,942
Ela vai duas rodadas, no m�ximo.
Ser� suficiente
178
00:12:57,009 --> 00:12:59,211
para desencorajar a junta disciplinar.
179
00:12:59,278 --> 00:13:02,581
N�o posso garantir que nada acontecer�.
180
00:13:02,648 --> 00:13:06,318
Mas � uma oportunidade.
Voc� deveria aproveitar.
181
00:13:08,354 --> 00:13:12,057
N�o tem outro grupo de estudantes
marginalizados que eu possa ajudar?
182
00:13:12,124 --> 00:13:13,859
Um chin�s diligente, por exemplo.
183
00:13:15,594 --> 00:13:19,098
Ou talvez um russo
com grande disciplina militar.
184
00:13:20,766 --> 00:13:24,370
Um italiano do regime antigo.
Pelo menos falam r�pido.
185
00:13:24,436 --> 00:13:25,504
Richard.
186
00:13:26,539 --> 00:13:29,241
- Quem sabe se...
- Naima.
187
00:13:29,508 --> 00:13:31,744
Se ela quiser entrar,
ou se tiver talento.
188
00:13:31,810 --> 00:13:33,546
Ela j� se inscreveu.
189
00:13:33,612 --> 00:13:35,147
Isso n�o quer dizer que tenha talento.
190
00:13:35,814 --> 00:13:37,349
Por isso ela tem a voc�.
191
00:13:38,050 --> 00:13:39,685
Ela n�o passar� da primeira rodada.
192
00:13:39,752 --> 00:13:41,253
Isso seria p�ssimo para voc�.
193
00:14:10,316 --> 00:14:12,751
Por que se inscreveu
em uma competi��o de debates?
194
00:14:15,454 --> 00:14:17,022
Por que voc� se tornou professor?
195
00:14:18,457 --> 00:14:20,960
Por que se inscreveu
em uma competi��o de debates?
196
00:14:21,627 --> 00:14:24,129
- Por que eu quero ganhar.
- Por qu�?
197
00:14:24,196 --> 00:14:27,800
Porque creio que serei melhor advogada
se souber argumentar e debater bem.
198
00:14:28,500 --> 00:14:29,568
Muito bem.
199
00:14:30,202 --> 00:14:31,403
Por qu�?
200
00:14:31,770 --> 00:14:33,572
Quero prepar�-la.
201
00:14:33,872 --> 00:14:34,872
O qu�?
202
00:14:35,274 --> 00:14:37,776
Sim, para o concurso.
203
00:14:40,279 --> 00:14:42,481
Quero ajud�-la.
204
00:14:42,848 --> 00:14:43,849
Bem.
205
00:14:43,916 --> 00:14:45,884
Eu n�o quero sua ajuda.
Ent�o, obrigada.
206
00:14:47,519 --> 00:14:48,921
Compreendo.
207
00:14:49,255 --> 00:14:51,624
Voc� ainda est� brava comigo
por minha pequena ap�fase.
208
00:14:52,591 --> 00:14:56,028
� quando algu�m age como se n�o dissesse
o que est� dizendo de fato.
209
00:14:57,796 --> 00:15:00,032
E eu nem vou mencionar o cheiro.
210
00:15:01,033 --> 00:15:04,403
Entende?
Digo que n�o vou falar, mas falo.
211
00:15:06,438 --> 00:15:10,142
A ret�rica � uma forma de arte
que eu gostaria de ensin�-la a dominar.
212
00:15:13,679 --> 00:15:15,180
Eu falo muito r�pido?
213
00:15:17,182 --> 00:15:18,217
Adeus.
214
00:15:19,018 --> 00:15:21,620
Claro que � muito mais f�cil continuar
em sua zona de conforto,
215
00:15:21,687 --> 00:15:23,989
continuar como v�tima por toda a vida.
216
00:15:27,293 --> 00:15:28,861
Se n�o quer ter as armas
217
00:15:28,927 --> 00:15:31,030
para sua liberdade
pessoal e profissional,
218
00:15:31,096 --> 00:15:33,299
ent�o merece fracassar
em todos os problemas
219
00:15:33,365 --> 00:15:37,069
e obst�culos que se coloquem
em seu caminho.
220
00:15:37,903 --> 00:15:40,105
Sem contar o obst�culo
221
00:15:40,172 --> 00:15:43,342
de entrar no mercado de trabalho alem�o
como uma imigrante.
222
00:15:43,742 --> 00:15:45,377
Viu s�?
Outra ap�fase.
223
00:15:47,046 --> 00:15:48,580
- J� acabou?
- N�o.
224
00:15:50,549 --> 00:15:53,185
Amanh� �s oito em ponto
na sala de confer�ncias quatro.
225
00:15:55,688 --> 00:15:56,688
V� se foder.
226
00:15:57,990 --> 00:15:59,158
Voc� tamb�m.
227
00:16:01,593 --> 00:16:04,897
Vamos votar.
Eu acredito que ela est� mentindo.
228
00:16:04,963 --> 00:16:06,365
- O qu�?
- Olha a cara dela.
229
00:16:06,432 --> 00:16:07,700
Como � que �?
230
00:16:07,766 --> 00:16:09,201
Ela n�o teria matado Jami.
231
00:16:09,268 --> 00:16:10,969
- Viu?
- Est� maluco?
232
00:16:11,036 --> 00:16:13,372
Ela matou o lobisomem para se salvar.
233
00:16:13,439 --> 00:16:16,208
� t�tica, estrat�gia.
Isso se chama canibalismo.
234
00:16:16,275 --> 00:16:18,277
Certo, certo.
235
00:16:18,344 --> 00:16:21,880
Naima, nos d� um motivo
para voc� n�o ser o lobisomem.
236
00:16:21,947 --> 00:16:23,582
Qual a probabilidade
237
00:16:23,649 --> 00:16:25,584
de eu ser o lobisomem
por tr�s rodadas seguidas?
238
00:16:25,651 --> 00:16:28,587
- Pode acontecer!
- � estatisticamente improv�vel.
239
00:16:28,654 --> 00:16:30,989
Voc�s n�o percebem
que ele est� tentando distra�-los?
240
00:16:31,056 --> 00:16:32,825
A melhor defesa � o ataque.
241
00:16:33,158 --> 00:16:35,728
Mas percebo sua distra��o.
242
00:16:36,995 --> 00:16:39,131
Minha suspeita continua.
� Mo.
243
00:16:39,198 --> 00:16:40,532
O que ela est� dizendo?
244
00:16:40,599 --> 00:16:43,469
J� disse, ela est� falando merda.
Qual a probabilidade...
245
00:16:43,535 --> 00:16:46,939
Cara, ela est� certa.
Voc� est� agindo de forma suspeita.
246
00:16:47,005 --> 00:16:48,240
Voc� est� morto!
247
00:16:48,307 --> 00:16:51,009
Voc� est� fora.
N�o pode falar nada.
248
00:16:51,076 --> 00:16:52,277
Ah, vamos.
249
00:16:52,344 --> 00:16:55,013
Mas ele tem raz�o.
� suspeito.
250
00:16:55,080 --> 00:16:56,648
A forma como voc� se agita.
251
00:16:56,715 --> 00:16:59,251
Sem contar que voc�s �rabes
sempre tem um segredinho.
252
00:16:59,318 --> 00:17:00,452
�rabes?
253
00:17:00,519 --> 00:17:02,888
� verdade.
Olhem como ele age.
254
00:17:02,955 --> 00:17:05,324
Eu digo que � Mo.
Quem concorda?
255
00:17:08,494 --> 00:17:09,762
Voc� est� fora.
256
00:17:09,828 --> 00:17:11,897
Por unanimidade, meu querido.
257
00:17:11,964 --> 00:17:13,575
- Mostra sua carta.
- Querem ver a minha carta?
258
00:17:13,599 --> 00:17:16,335
Olhem, olhem.
Aqui est� minha carta.
259
00:17:16,402 --> 00:17:19,204
Seus cabe�as ocas.
Ela os enganou, eu disse mil vezes.
260
00:17:19,271 --> 00:17:23,175
S�rio, voc�s juntos tem um QI de -80.
261
00:17:23,242 --> 00:17:24,810
- Merda!
- V�, mostre sua carta!
262
00:17:24,877 --> 00:17:26,412
- Mostra, Naima.
- Vamos l�.
263
00:17:28,046 --> 00:17:29,214
- Est�o vendo?
- Caralho.
264
00:17:29,281 --> 00:17:32,050
-Bom dia, Alemanha.
265
00:17:32,117 --> 00:17:34,019
Aqui est�.
266
00:17:34,086 --> 00:17:36,188
- Voc� � um p�ssimo perdedor.
- Sim.
267
00:17:38,090 --> 00:17:39,858
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.
268
00:17:41,293 --> 00:17:43,829
Se voc� tivesse a chance
de participar de algo
269
00:17:43,896 --> 00:17:46,165
que realmente te ajudaria a avan�ar...
270
00:17:46,231 --> 00:17:47,231
Sim?
271
00:17:47,566 --> 00:17:49,134
E se voc� quisesse muito...
272
00:17:51,069 --> 00:17:53,439
Voc� poderia ser treinado
por um dos melhores professores.
273
00:17:54,973 --> 00:17:56,909
Voc� vai entrar para o
Germany's Next Top Model?
274
00:17:58,010 --> 00:17:59,011
N�o.
275
00:18:00,712 --> 00:18:04,716
Mas imagine que esse professor
tamb�m � um grande cretino.
276
00:18:05,451 --> 00:18:06,718
Ainda assim, voc� faria?
277
00:18:07,319 --> 00:18:08,854
S�rio que n�o � o Top Model?
278
00:18:09,488 --> 00:18:10,722
N�o.
279
00:18:12,391 --> 00:18:14,960
Se fosse mesmo me ajudar
a ir mais longe, eu faria.
280
00:18:16,428 --> 00:18:17,930
Por qu�?
Algu�m te humilhou?
281
00:18:19,097 --> 00:18:20,632
N�o, est� tudo bem.
282
00:18:22,835 --> 00:18:24,703
Logo vou ter meu passaporte alem�o
283
00:18:25,604 --> 00:18:27,940
Vou fazer uma festa da batata.
Voc� vai?
284
00:18:28,006 --> 00:18:30,709
Claro.
Que bom que voc� conseguiu.
285
00:18:31,243 --> 00:18:32,845
Mo, o alem�o.
286
00:18:32,911 --> 00:18:35,814
N�o vejo a hora de usar
sand�lias com meias.
287
00:18:36,415 --> 00:18:38,083
E tirar f�rias em Mallorca.
288
00:18:39,051 --> 00:18:41,587
Espero que possamos fazer
uma festa da batata algum dia.
289
00:18:41,653 --> 00:18:44,122
Claro, continue firme.
290
00:18:44,189 --> 00:18:46,269
Voc� conhece os crit�rios.
Eles n�o podem ignor�-los.
291
00:18:49,127 --> 00:18:50,262
Obrigada.
292
00:18:51,597 --> 00:18:53,131
Eu adoraria ir � sua festa.
293
00:18:55,267 --> 00:18:56,502
Espero ansiosamente.
294
00:18:56,835 --> 00:18:58,070
Eu tamb�m.
295
00:18:59,137 --> 00:19:00,372
Intensamente.
296
00:19:02,875 --> 00:19:04,643
Eu tamb�m.
Intensamente.
297
00:19:07,679 --> 00:19:09,214
Boa noite.
298
00:19:16,021 --> 00:19:17,623
Intensamente?
299
00:20:08,607 --> 00:20:09,908
J� podemos come�ar.
300
00:20:09,975 --> 00:20:11,977
Quando foi a �ltima vez
que voc� debateu?
301
00:20:14,212 --> 00:20:15,747
- Na verdade, nunca.
- Errado.
302
00:20:16,782 --> 00:20:19,063
Se eu a conhe�o bem,
deve ter sido h� menos de duas horas.
303
00:20:20,519 --> 00:20:22,921
Em nossa sociedade,
o debate � onipresente.
304
00:20:22,988 --> 00:20:25,223
Desde as reformas fiscais
at� cortar a grama.
305
00:20:25,290 --> 00:20:27,726
Com seus pais, irm�os, amigos.
306
00:20:30,829 --> 00:20:33,231
A habilidade mais importante da sua vida
307
00:20:33,298 --> 00:20:35,000
� convencer os outros.
308
00:20:38,403 --> 00:20:41,540
Debater � um esporte,
talvez o mais sofisticado
309
00:20:41,607 --> 00:20:43,642
que voc� j� conheceu.
Dif�cil como o boxe,
310
00:20:43,709 --> 00:20:46,111
t�tico como o bilhar,
anal�tico como o xadrez.
311
00:20:46,178 --> 00:20:48,647
Mas tamb�m � uma forma de arte.
312
00:20:49,781 --> 00:20:51,683
A arte de falar, a ret�rica.
313
00:20:53,452 --> 00:20:57,556
Paraconvencer as pessoas
voc� deve dominar a dial�tica.
314
00:20:58,290 --> 00:21:00,192
Uma linha de pensamentos
315
00:21:00,258 --> 00:21:02,294
que envolve o oponente em contradi��es
316
00:21:02,361 --> 00:21:03,629
com o �nico objetivo
317
00:21:03,695 --> 00:21:06,031
de convencer o p�blico de sua postura.
318
00:21:06,098 --> 00:21:08,800
Apenas isso importa.
A persuas�o.
319
00:21:09,968 --> 00:21:12,871
Ganhar o caso.
A verdade � secund�ria.
320
00:21:15,340 --> 00:21:16,375
Sim?
321
00:21:16,441 --> 00:21:18,844
- Gostaria de fazer uma obje��o a isso.
- Por qu�?
322
00:21:18,910 --> 00:21:20,746
Porque a verdade nunca � secund�ria.
323
00:21:21,046 --> 00:21:24,116
Isso demonstraria
que os mentirosos deliberados tem raz�o.
324
00:21:24,182 --> 00:21:25,951
Celebrariam-se as not�cias falsas.
325
00:21:26,752 --> 00:21:28,286
Isso � outra coisa.
326
00:21:28,954 --> 00:21:31,289
Mas voc� logo notar�
que a verdade tem a ver
327
00:21:31,356 --> 00:21:32,658
com a perspectiva.
328
00:21:32,724 --> 00:21:34,926
O que � verdade e certo para uma pessoa
329
00:21:34,993 --> 00:21:36,528
n�o o � para outra.
330
00:21:37,362 --> 00:21:40,365
Debater � analisar temas
a partir de dois ou mais �ngulos.
331
00:21:40,999 --> 00:21:42,934
E se voc� � a favor de algo,
no debate voc� pode
332
00:21:43,001 --> 00:21:45,604
ter seus olhos abertos para o oposto
333
00:21:45,671 --> 00:21:47,939
e vice versa, pois atrav�s do discurso
334
00:21:48,006 --> 00:21:50,909
podemos debater um tema controverso
335
00:21:50,976 --> 00:21:52,678
e chegar a novos conhecimentos.
336
00:22:00,919 --> 00:22:03,922
Arist�teles, C�cero, Schopenhauer.
337
00:22:03,989 --> 00:22:06,558
Todos dialogaram
com a ret�rica em suas obras.
338
00:22:06,625 --> 00:22:09,227
Aprenderemos sobre eles
nas pr�ximas semanas.
339
00:22:09,294 --> 00:22:11,096
Schopenhauer, por exemplo.
340
00:22:11,630 --> 00:22:14,800
Ele escreveu um texto bem interessante:
341
00:22:15,133 --> 00:22:17,536
Dial�tica Er�stica.
342
00:22:17,602 --> 00:22:21,139
Ele nos d� estrat�gias
para alcan�ar isso: sempre ter raz�o.
343
00:22:21,473 --> 00:22:24,976
Voc� � contra ou a favor
da pena de morte?
344
00:22:25,043 --> 00:22:26,111
Obviamente, contra.
345
00:22:26,178 --> 00:22:28,146
Interessante, pela sua origem.
346
00:22:28,213 --> 00:22:29,347
Engra�adinho.
347
00:22:30,382 --> 00:22:33,018
Suponhamos que eu assuma a posi��o
348
00:22:33,085 --> 00:22:36,488
de que a pena de morte
deve ser reintroduzida.
349
00:22:36,555 --> 00:22:38,824
E voc� ser� minha oponente.
350
00:22:38,890 --> 00:22:40,258
O que me diria?
351
00:22:42,928 --> 00:22:44,362
Que a pena de morte
352
00:22:44,763 --> 00:22:46,565
� desumana e...
353
00:22:48,700 --> 00:22:50,235
Que n�o pode ser revertida.
354
00:22:52,070 --> 00:22:53,739
� irrevers�vel.
355
00:22:54,973 --> 00:22:56,241
Sim, � claro.
356
00:22:56,875 --> 00:22:59,177
Aprenda a falar
de forma precisa e seletiva.
357
00:22:59,244 --> 00:23:00,712
O tempo est� correndo.
358
00:23:00,779 --> 00:23:03,348
Voc� tem que ser r�pida, eficiente.
Direto ao ponto.
359
00:23:04,216 --> 00:23:07,018
"Voc� quer reinstituir a pena de morte?
360
00:23:08,553 --> 00:23:12,891
Voc� � a favor da morte?
Eu sou a favor da vida."
361
00:23:13,759 --> 00:23:17,062
Ponto.
Essa � a estrat�gia da homon�mia.
362
00:23:17,129 --> 00:23:19,631
Pegar uma palavra da frase do oponente
363
00:23:19,698 --> 00:23:21,700
e dar um novo significado a ela
364
00:23:21,767 --> 00:23:24,770
que insinue um julgamento
que ele n�o pode contradizer.
365
00:23:26,505 --> 00:23:27,839
Nada mal.
366
00:23:28,673 --> 00:23:30,942
Claro que n�o, se n�o eu n�o teria dito.
367
00:23:32,410 --> 00:23:34,613
Mas antes voc� precisa ler.
Pode ler?
368
00:23:46,691 --> 00:23:48,894
Leia para amanh� �s oito.
369
00:24:56,461 --> 00:24:57,529
Como vai?
370
00:24:58,663 --> 00:24:59,998
Muita coisa para ler.
371
00:25:06,504 --> 00:25:07,739
Talvez seja uma p�ssima hora,
372
00:25:07,806 --> 00:25:10,742
mas voc� pode cobrir o turno de Junis
373
00:25:11,476 --> 00:25:14,045
se ele n�o chegar a tempo para...
Naima...
374
00:25:14,112 --> 00:25:16,548
Eu n�o pediria se n�o fosse importante.
375
00:25:16,615 --> 00:25:18,283
Combinamos que com meus estudos...
376
00:25:18,350 --> 00:25:19,517
Sim, desculpe.
377
00:25:19,851 --> 00:25:21,653
Sei que � um saco, mas o chefe dele...
378
00:25:24,522 --> 00:25:26,958
Disse que se ele faltasse de novo
sem um substituto
379
00:25:27,959 --> 00:25:29,494
ele daria o trabalho a outra fam�lia,
380
00:25:29,561 --> 00:25:31,096
Eu n�o posso ir porque trabalho.
381
00:25:33,531 --> 00:25:34,633
Sim.
382
00:25:36,868 --> 00:25:37,903
Obrigada.
383
00:25:51,650 --> 00:25:53,485
- Deixe-me ajud�-lo.
- Obrigado.
384
00:25:53,952 --> 00:25:56,388
Espero que tenha gostado do jantar.
385
00:25:56,454 --> 00:25:58,657
- Sim, como sempre. At� mais.
- At� mais.
386
00:26:03,261 --> 00:26:04,896
- Khaled Abass.
- Sim.
387
00:26:06,431 --> 00:26:07,565
Rota Bockenheim.
388
00:26:07,632 --> 00:26:11,403
N�o dobre o jornal.
Na Alemanha n�o dobramos.
389
00:26:11,469 --> 00:26:13,571
Mais uma reclama��o e voc� est� fora.
390
00:26:14,072 --> 00:26:15,373
- Junis Hamid.
- Sim.
391
00:26:20,578 --> 00:26:22,714
Hoje o distrito de Gutleut... Junis.
392
00:26:24,282 --> 00:26:26,718
Quem � voc�?
Qual seu nome?
393
00:26:27,452 --> 00:26:28,486
Nome?
394
00:26:29,087 --> 00:26:30,555
Qual � o seu nome?
395
00:27:16,401 --> 00:27:17,936
Leia isso em voz alta.
396
00:27:19,237 --> 00:27:20,805
Logos, ethos, pathos.
397
00:27:20,872 --> 00:27:22,407
Ent�o voc� pode ler.
398
00:27:24,843 --> 00:27:27,412
� uma das estrat�gias.
A s�tima.
399
00:27:27,846 --> 00:27:30,915
Faz�-los duvidar do seu conhecimento
para desestabiliz�-los.
400
00:27:30,982 --> 00:27:34,152
Se voc� sabe ler,
ent�o conhece as regras da universidade
401
00:27:34,219 --> 00:27:36,154
que estipulam a vestimenta adequada.
402
00:27:36,221 --> 00:27:38,123
Embora, como voc�, ningu�m a respeite.
403
00:27:39,491 --> 00:27:42,193
Quando voc� vai abandonar esse estilo
404
00:27:42,260 --> 00:27:45,030
sem sentido, cheio de rasgos nas cal�as?
405
00:27:46,498 --> 00:27:49,401
Se n�o usa burka,
porque n�o se veste adequadamente?
406
00:27:49,467 --> 00:27:51,936
Sabe de uma coisa?
Eu n�o gosto de voc�.
407
00:27:52,003 --> 00:27:54,239
N�o diga "N�o gosto de voc�".
N�o tem alcance.
408
00:27:54,305 --> 00:27:55,740
N�o tem impacto.
409
00:27:55,807 --> 00:27:57,242
Melhor dizer
410
00:27:58,076 --> 00:28:00,912
"N�o h� nada agrad�vel em voc�."
411
00:28:01,613 --> 00:28:04,682
Assim parece mais definitivo.
Mais como um racioc�nio.
412
00:28:05,984 --> 00:28:08,153
Apela aos sentimentos da audi�ncia,
413
00:28:08,219 --> 00:28:09,954
gera expectativa.
414
00:28:10,021 --> 00:28:11,656
Tem mais impacto, n�o tem?
415
00:28:13,925 --> 00:28:15,193
Fatima.
416
00:28:15,493 --> 00:28:17,462
J� chega.
Vou embora.
417
00:28:17,796 --> 00:28:19,397
E vou fazer uma reclama��o.
418
00:28:19,464 --> 00:28:22,333
Espere, por favor.
Espere.
419
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
Foi...
420
00:28:24,536 --> 00:28:27,305
Uma brincadeira idiota.
Sinto muito.
421
00:28:29,507 --> 00:28:31,042
Por que est� fazendo isso?
422
00:28:31,676 --> 00:28:32,877
O qu�?
423
00:28:32,944 --> 00:28:34,913
Por que quer me ajudar?
N�o entendo.
424
00:28:36,381 --> 00:28:38,783
- O que voc� acha?
- Quero que voc� me diga.
425
00:28:40,985 --> 00:28:43,521
- N�o sabe a resposta?
- N�o.
426
00:28:43,588 --> 00:28:45,590
Quero que me responda, ou vou embora.
427
00:28:48,460 --> 00:28:52,163
Sinto muito por t�-la exposto
coram publico
428
00:28:52,230 --> 00:28:55,433
e quero saber se voc� � mais
do que aparenta
429
00:28:56,568 --> 00:28:59,037
em uma primeira impress�o.
430
00:28:59,904 --> 00:29:01,439
Podemos continuar?
431
00:29:03,741 --> 00:29:05,276
Por favor, Suleika.
432
00:29:09,347 --> 00:29:12,450
Eu deveria desistir.
Ele � um maldito racista.
433
00:29:12,951 --> 00:29:14,419
Pare com isso.
434
00:29:14,752 --> 00:29:16,287
M�e, ele me chamou de Fatima.
435
00:29:16,955 --> 00:29:18,223
� um nome bonito.
436
00:29:18,556 --> 00:29:19,824
Me d� um pouco, m�e?
437
00:29:20,959 --> 00:29:22,227
Eu n�o o suporto.
438
00:29:24,262 --> 00:29:25,897
Talvez voc� precise conhec�-lo melhor
439
00:29:25,964 --> 00:29:27,699
antes de poder dizer isso.
440
00:29:29,100 --> 00:29:30,635
N�o posso te contar nada, n�o �?
441
00:29:31,703 --> 00:29:34,172
E voc� n�o aprende nada.
442
00:29:34,239 --> 00:29:37,675
Incr�vel, uma pena.
Com essas cal�as rasgadas!
443
00:29:37,742 --> 00:29:40,245
Como voc� a est� criando?
Como uma cigana?
444
00:29:40,311 --> 00:29:41,980
M�e, eu adoraria
445
00:29:42,046 --> 00:29:46,050
ter tempo para remendar as cal�as dela
ou para lhe tricotar xales.
446
00:29:46,117 --> 00:29:48,319
Ou costurar vestidos de festa para ela.
447
00:29:48,386 --> 00:29:50,054
- Mas eu n�o posso.
- Mas o qu�?
448
00:29:50,121 --> 00:29:51,589
Eu tamb�m trabalhei muito.
449
00:29:51,656 --> 00:29:54,459
E jamais te deixei andar por a�
suja e desarrumada.
450
00:29:54,526 --> 00:29:55,627
Espere.
451
00:29:55,693 --> 00:29:57,996
Suja e esfarrapada.
Por favor!
452
00:29:58,363 --> 00:30:00,131
N�o quer se vestir bem?
453
00:30:02,367 --> 00:30:04,235
At� parece que voc� � lihja.
454
00:30:04,302 --> 00:30:06,404
O qu�?
O que � lihja?
455
00:30:09,007 --> 00:30:11,910
O qu�?
Oi, o que � isso?
456
00:30:12,877 --> 00:30:15,313
- Mulher barbada.
- Mulher barbada.
457
00:30:21,052 --> 00:30:22,887
Haha.
Engra�adinhas.
458
00:30:28,826 --> 00:30:30,361
Oi?
459
00:30:31,829 --> 00:30:32,997
Sim.
460
00:30:34,065 --> 00:30:35,266
Sim.
461
00:30:37,602 --> 00:30:38,602
Sim.
Obrigada.
462
00:30:39,170 --> 00:30:40,705
Estou indo agora mesmo.
463
00:30:43,241 --> 00:30:44,709
Prenderam o Junis.
464
00:30:45,944 --> 00:30:47,512
Por posse ilegal de arma.
465
00:30:50,181 --> 00:30:51,716
Me pediram para ir busc�-lo.
466
00:31:14,105 --> 00:31:15,974
Voc� � idiota?
467
00:31:16,040 --> 00:31:17,942
Voc� n�o trabalha, n�o ajuda em casa.
468
00:31:18,009 --> 00:31:19,777
E agora amea�a algu�m com uma arma?
469
00:31:19,844 --> 00:31:21,879
- Eu s� queria assust�-lo.
- Exatamente.
470
00:31:21,946 --> 00:31:25,416
Tenho certeza de que o cara que processa
nosso pedido concordar� com voc�.
471
00:31:25,483 --> 00:31:28,319
Acha que nos tornar�o alem�es
se continuar fazendo essas bobagens?
472
00:31:28,386 --> 00:31:31,055
- N�o nos far�o, de qualquer forma.
- N�o � isso que importa.
473
00:31:31,122 --> 00:31:32,657
Voc� sabe o que aconteceu com Molly.
474
00:31:32,724 --> 00:31:33,725
Tinha uma entrega.
475
00:31:33,791 --> 00:31:35,526
Mas a senhora se sentiu amea�ada.
476
00:31:35,593 --> 00:31:37,729
Chamou a pol�cia e o prenderam.
477
00:31:37,795 --> 00:31:38,963
O vagabundo.
478
00:31:39,030 --> 00:31:42,567
N�o � essa a quest�o.
Assim voc� d� raz�o a quem diz
479
00:31:42,634 --> 00:31:45,136
que todos os estrangeiros
s�o criminosos antissociais.
480
00:31:45,203 --> 00:31:47,205
- E isso me deixa furiosa.
- Para de falar.
481
00:31:47,272 --> 00:31:48,873
N�o, n�o posso.
E sabe por qu�?
482
00:31:48,940 --> 00:31:50,140
Por que eu fa�o o seu trabalho
483
00:31:50,174 --> 00:31:51,976
enquanto voc� amea�a pessoas
com suas armas.
484
00:31:52,043 --> 00:31:53,778
Tenho mais o que fazer.
485
00:31:53,845 --> 00:31:57,982
Claro, sua faculdade.
Acha que � melhor por isso?
486
00:31:58,049 --> 00:32:00,084
Isso n�o mudar� nada.
Sabe como vai terminar?
487
00:32:00,151 --> 00:32:03,888
- N�o, me conte.
- Voc� faz tudo por um t�tulo.
488
00:32:03,955 --> 00:32:06,157
Acha que vai ficar tudo bem.
Mas ainda que se forme,
489
00:32:06,224 --> 00:32:09,727
vai perceber que seu t�tulo
n�o serve para nada.
490
00:32:09,794 --> 00:32:11,362
Porque voc� sempre ter�
491
00:32:11,429 --> 00:32:14,065
a cor da pele errada e o nome errado.
492
00:32:15,667 --> 00:32:16,934
Isso � bobagem.
493
00:32:17,201 --> 00:32:19,737
�?
E o que me diz da mam�e?
494
00:32:23,174 --> 00:32:25,009
A mam�e � bioqu�mica.
495
00:32:25,076 --> 00:32:28,112
Ela trabalha como tempor�ria
para uma ag�ncia de merda.
496
00:32:30,381 --> 00:32:31,916
Por que voc� se daria melhor?
497
00:33:18,930 --> 00:33:19,930
Seu bilhete?
498
00:33:26,671 --> 00:33:28,539
Sabe por que pedi que viesse aqui?
499
00:33:31,709 --> 00:33:34,278
O que as grandes batalhas hist�ricas
t�m em comum?
500
00:33:36,547 --> 00:33:38,549
As duas partes se encontram em um ponto.
501
00:33:40,184 --> 00:33:42,286
� exatamente este o tema de hoje.
502
00:33:42,353 --> 00:33:44,822
Voc� precisa aprender
a localizar o campo de batalha.
503
00:33:45,890 --> 00:33:47,859
� o primeiro passo de todos os debates.
504
00:33:47,925 --> 00:33:50,995
A prepara��o, a pesquisa,
505
00:33:51,062 --> 00:33:53,064
a escolha dos temas.
506
00:33:53,965 --> 00:33:56,367
E todo o que v� aqui
pode ser de grande ajuda.
507
00:33:56,434 --> 00:34:00,571
N�o existe apenas a Internet.
Ent�o, escolha um tema.
508
00:34:01,806 --> 00:34:02,806
Certo.
509
00:34:03,708 --> 00:34:05,076
Digamos
510
00:34:07,178 --> 00:34:09,213
As pessoas ainda devem se casar?
511
00:34:09,280 --> 00:34:10,481
Escolha outro.
512
00:34:10,548 --> 00:34:11,883
Por qu�?
513
00:34:12,817 --> 00:34:15,286
- Pode ser este, mas voc� � contra.
- Certo.
514
00:34:15,353 --> 00:34:17,054
Pesquise o tema, encontre argumentos.
515
00:34:17,121 --> 00:34:19,323
Eu a verei na sala de confer�ncias
em trinta minutos.
516
00:34:19,857 --> 00:34:20,857
Seja pontual.
517
00:34:35,339 --> 00:34:38,843
Inicialmente algu�m pode pensar
que o casamento � algo bom.
518
00:34:38,910 --> 00:34:41,913
Dois amantes que dizem sim
e ficar�o juntos para sempre.
519
00:34:42,780 --> 00:34:44,415
Um belo pensamento.
520
00:34:44,482 --> 00:34:46,717
Mas isso n�o tem nada
a ver com a realidade.
521
00:34:47,351 --> 00:34:48,653
De fato,
522
00:34:48,719 --> 00:34:51,289
mais de um ter�o dos casamentos
terminam em div�rcio.
523
00:34:52,223 --> 00:34:54,725
Se a avia��o civil tivesse
essa m�dia de �xito,
524
00:34:54,792 --> 00:34:56,694
ningu�m continuaria voando.
525
00:34:56,761 --> 00:34:59,430
Ent�o por que embarcar no casamento
526
00:34:59,831 --> 00:35:01,365
se est� fadado a cair?
527
00:35:02,500 --> 00:35:05,136
Especialmente porque
junto com essa estat�stica
528
00:35:05,203 --> 00:35:06,437
se demonstrou
529
00:35:06,504 --> 00:35:08,739
que o casamento tem efeitos negativos
530
00:35:08,806 --> 00:35:11,609
graves a longo prazo no corpo e na alma.
531
00:35:11,676 --> 00:35:13,878
Um recente estudo estadounidense
532
00:35:13,945 --> 00:35:16,981
descobriu que rec�m-casados se descuidam
533
00:35:17,048 --> 00:35:19,083
e engordam muito
534
00:35:19,150 --> 00:35:23,421
o que permite o desenvolvimento
de outras doen�as como obesidade,
535
00:35:23,488 --> 00:35:26,491
diabetes e insufici�ncia card�aca.
536
00:35:27,825 --> 00:35:29,026
Por isso, a longo prazo,
537
00:35:29,093 --> 00:35:31,462
o casamento levar� � morte.
538
00:35:32,263 --> 00:35:34,932
Ent�o, cuide da sua sa�de.
Fique solteiro.
539
00:35:36,567 --> 00:35:38,102
Muito obrigada por sua aten��o.
540
00:35:41,606 --> 00:35:43,708
- Tentou ser engra�adinha?
- Sim.
541
00:35:44,275 --> 00:35:45,877
Ent�o deixe isso de lado.
542
00:35:46,477 --> 00:35:48,946
Humor reduz credibilidade e integridade.
543
00:35:50,014 --> 00:35:52,016
Os melhores discursos se fazem sem ele.
544
00:35:52,083 --> 00:35:55,219
Pode imaginar Eu tenho um sonho,
de Martin Luther King, feito com humor?
545
00:35:55,553 --> 00:35:58,022
N�o quero deixar o humor.
� o meu estilo.
546
00:35:59,857 --> 00:36:03,027
- Seu estilo?
- Sim, � meu estilo.
547
00:36:04,262 --> 00:36:05,830
Bem, tanto faz.
548
00:36:05,897 --> 00:36:09,567
Sua apresenta��o foi pass�vel,
mas n�o completamente.
549
00:36:10,535 --> 00:36:13,070
Voc� ficou se remexendo,
como se estivesse sobre um formigueiro
550
00:36:13,137 --> 00:36:14,672
E sua fraseologia foi...
551
00:36:16,140 --> 00:36:17,675
Como devo dizer?
552
00:36:18,109 --> 00:36:19,577
Inferior.
553
00:36:20,978 --> 00:36:22,179
Inferior.
554
00:36:22,780 --> 00:36:23,781
Sim.
555
00:36:23,848 --> 00:36:26,417
Com discurso inferior,
voc� n�o cativar� a audi�ncia.
556
00:36:27,385 --> 00:36:28,665
Nem mesmo os de classe inferior.
557
00:36:29,954 --> 00:36:31,022
Venha comigo.
558
00:36:31,822 --> 00:36:32,823
Para onde?
559
00:36:34,025 --> 00:36:37,762
Agora voc� honrar� o homem
que deu nome a essa Universidade.
560
00:36:39,297 --> 00:36:42,433
- Fausto, j� ouviu falar dele?
- Sim.
561
00:36:42,733 --> 00:36:46,203
Fausto: A trag�dia, parte um.
Leia em voz alta.
562
00:36:46,771 --> 00:36:47,771
O qu�?
563
00:36:49,006 --> 00:36:50,241
N�o posso fazer isso.
564
00:36:50,308 --> 00:36:51,842
O palco � seu!
565
00:36:59,850 --> 00:37:01,752
"Encontro-me qual dantes;
566
00:37:02,553 --> 00:37:04,255
em nada me risquei do rol dos ignorantes
567
00:37:09,694 --> 00:37:13,998
Mestre em artes me chamo;
inculco-me Doutor;
568
00:37:14,365 --> 00:37:15,800
Mais forte!
569
00:37:16,400 --> 00:37:17,468
Isso � um absurdo.
570
00:37:19,270 --> 00:37:23,708
A� trago em roda viva
um bando de crendeiros,
571
00:37:23,774 --> 00:37:25,610
meus alunos... de nada,
e ignaros verdadeiros.
572
00:37:25,676 --> 00:37:29,246
Por acaso voc� fumou muito crack?
573
00:37:29,313 --> 00:37:30,548
Sim, fumei.
574
00:37:31,849 --> 00:37:36,954
O que s� liquidei depois de tanta lida, foi
que a humana inci�ncia � lei nunca infringida.
575
00:37:37,021 --> 00:37:40,057
Ela fala como o av�,
em O Senhor dos An�is.
576
00:37:41,525 --> 00:37:43,160
Sei mais, sei mais, isso � verdade
577
00:37:43,227 --> 00:37:45,096
do que toda essa r�cua
inchada de vaidade:
578
00:37:45,162 --> 00:37:48,032
lentes e bachareis,
padres e escrevedores.
579
00:37:48,499 --> 00:37:50,901
J� me n�o fazem mossa
escr�pulos, terrores..."
580
00:37:50,968 --> 00:37:52,603
O que voc� est� fazendo � vergonhoso.
581
00:37:52,670 --> 00:37:55,339
Cuidado, fada do bosque.
582
00:37:55,406 --> 00:37:57,708
- Chegou a hora...
- Veja como se faz.
583
00:37:57,775 --> 00:37:59,610
-tirar o drag�o de Mordor.
584
00:38:02,580 --> 00:38:06,017
Sei mais, sei mais, isso � verdade
585
00:38:06,317 --> 00:38:08,052
do que toda essa r�cua
inchada de vaidade:
586
00:38:08,119 --> 00:38:11,522
lentes e bachareis,
padres e escrevedores.
587
00:38:11,589 --> 00:38:13,758
J� me n�o fazem mossa
escr�pulos, terrores
588
00:38:13,824 --> 00:38:15,860
de diabos e inferno, atribulados sonhos
589
00:38:17,161 --> 00:38:20,264
e mart�rio sem fim dos �nimos bisonhos
590
00:38:21,298 --> 00:38:23,501
Mas, com te suplantar, fatal credulidade
591
00:38:24,235 --> 00:38:26,470
Ah! nem a de iludir-me e crer-me s�bio.
592
00:38:26,537 --> 00:38:29,240
De maus fa�a bons, torne bons melhores;
593
00:38:29,306 --> 00:38:31,175
Muito bom, eu gosto.
594
00:38:31,242 --> 00:38:34,445
Lucro, sequer, eu pr�prio?
595
00:38:34,512 --> 00:38:37,581
Ambiciono opul�ncia, e vivo pobre,
quase � beira da indig�ncia.
596
00:38:37,882 --> 00:38:41,018
Os pr�prios c�es da rua
n�o quereriam dar em troco desta a sua.
597
00:38:41,585 --> 00:38:45,022
S� falta recorrer �s artes da magia."
598
00:39:00,004 --> 00:39:03,207
- Oi.
- Oi, tudo bem, amigo?
599
00:39:04,809 --> 00:39:07,311
Oi, Mo.
Tudo bem?
600
00:39:07,378 --> 00:39:10,247
- Achei que beber�amos mais uma rodada.
- Calma, cara,
601
00:39:10,314 --> 00:39:13,617
- S� vou lev�-la para casa.
- Est� bem.
602
00:39:13,684 --> 00:39:15,619
N�o precisa fazer isso.
� a sua festa.
603
00:39:15,686 --> 00:39:18,322
Desde que me tornei um batata,
preciso de um tempo.
604
00:39:20,057 --> 00:39:21,525
A minha foi inofensiva.
605
00:39:21,592 --> 00:39:25,029
Na festa da batata do Milo,
tudo era de batata,
606
00:39:25,096 --> 00:39:26,897
batatas fritas, salada de batatas,
607
00:39:26,964 --> 00:39:29,834
batatas gratinadas, batatas em cunha,
batatas duquesas.
608
00:39:30,568 --> 00:39:32,136
Batatas duquesas?
609
00:39:32,203 --> 00:39:33,738
Sim, s�rio.
Batatas duquesas.
610
00:39:43,280 --> 00:39:44,815
Eu vou indo.
611
00:39:47,852 --> 00:39:49,386
Eu tamb�m.
612
00:39:51,689 --> 00:39:53,858
- Est� bem.
- Certo.
613
00:39:58,929 --> 00:40:00,464
Boa noite.
614
00:40:14,645 --> 00:40:16,180
Posso subir para um caf�?
615
00:40:34,431 --> 00:40:36,734
Vamos come�ar em breve.
Venha, por favor.
616
00:40:37,468 --> 00:40:40,738
� a senhora Hamid.
Sem colete suicida hoje.
617
00:40:40,805 --> 00:40:44,308
E ela � Bogdana, a melhor faxineira
desta Universidade.
618
00:40:44,375 --> 00:40:45,509
- Oi.
- Oi.
619
00:40:45,576 --> 00:40:47,378
Pedi que ela fosse nossa grande jurada
620
00:40:47,444 --> 00:40:49,713
por um modesto pagamento, claro.
621
00:40:49,780 --> 00:40:51,849
- Grande.
- Claro.
622
00:40:51,916 --> 00:40:54,585
Vamos logo, pois a Bogdana
� paga por minuto.
623
00:40:54,652 --> 00:40:56,387
O exerc�cio � o seguinte.
624
00:40:56,453 --> 00:40:59,089
N�s tr�s em um bal�o de ar quente
625
00:40:59,757 --> 00:41:01,525
com perigo de cair.
626
00:41:01,592 --> 00:41:04,361
Mas se jogarmos um dos passageiros
627
00:41:04,428 --> 00:41:05,896
os outros dois sobrevivem.
628
00:41:05,963 --> 00:41:07,631
- Por que far�amos isso.
- Irrelevante.
629
00:41:08,365 --> 00:41:11,735
O que importa � que cada um
apresentar� seus argumentos
630
00:41:11,802 --> 00:41:14,038
� nossa capit�.
Bogdana.
631
00:41:14,572 --> 00:41:18,108
Por que n�o devemos ser lan�ados fora.
632
00:41:18,175 --> 00:41:19,410
Certo.
Entendido.
633
00:41:19,476 --> 00:41:22,112
Para nivelar a disputa,
j� que a vida de um professor
634
00:41:22,179 --> 00:41:24,281
� mais importante que a de uma imigrante
635
00:41:24,348 --> 00:41:26,517
teremos uma nova identidade.
636
00:41:27,051 --> 00:41:28,586
Voc� ser� Dietmar Bohlen.
637
00:41:29,453 --> 00:41:30,988
Dieter.
638
00:41:31,055 --> 00:41:32,489
Isso, Dieter.
639
00:41:32,556 --> 00:41:34,258
N�o quero ser Dieter Bohlen.
640
00:41:34,325 --> 00:41:36,527
Essas s�o as regras.
Eu decido.
641
00:41:36,594 --> 00:41:38,329
Ent�o voc� � Bushido.
642
00:41:38,395 --> 00:41:40,030
E o que � Bushido?
643
00:41:40,097 --> 00:41:44,802
Um rapper mis�gino e homof�bico
que lhe cai muito bem.
644
00:41:44,869 --> 00:41:46,103
Certo.
645
00:41:46,170 --> 00:41:48,439
Bogdana, quer se sentar?
Pode come�ar.
646
00:41:54,578 --> 00:41:57,081
Certo.
Eu sou Dieter Bohlen.
647
00:41:57,715 --> 00:42:01,051
Dei muitos sucessos � Alemanha, como
648
00:42:01,118 --> 00:42:03,587
"Brother Louie,
how you do-ee, do-ee, do-ee".
649
00:42:06,924 --> 00:42:10,227
Sou muito atraente.
E tenho dinheiro.
650
00:42:10,294 --> 00:42:12,196
Muito dinheiro que, obviamente
651
00:42:12,263 --> 00:42:13,998
dividirei com a capit� do bal�o.
652
00:42:15,032 --> 00:42:17,134
Fui jurado em muitos programas
653
00:42:17,201 --> 00:42:18,869
populares da Alemanha.
654
00:42:18,936 --> 00:42:22,039
Se n�o fosse por mim,
quem deixaria os piores cantores de lado
655
00:42:22,106 --> 00:42:24,541
e ganharia muito com os bons?
656
00:42:24,608 --> 00:42:27,011
Sem mim, voc�s n�o teriam
com quem se irritar
657
00:42:27,578 --> 00:42:30,247
e a vida seria muito entediante.
658
00:42:31,916 --> 00:42:35,853
Al�m disso, � importante
ter o conceito de um inimigo, n�o �?
659
00:42:36,520 --> 00:42:39,356
Al�m disso, me falta
escrever muitos sucessos
660
00:42:39,423 --> 00:42:41,058
e eu gostaria de faz�-lo
661
00:42:41,125 --> 00:42:44,795
para ado�ar a vida das pessoas com eles.
662
00:42:45,496 --> 00:42:48,899
Minha querida capit� do bal�o,
agrade�o muito sua aten��o.
663
00:42:48,966 --> 00:42:52,770
Tenho certeza que perceber�
que sou insubstitu�vel.
664
00:42:54,705 --> 00:42:56,307
Acabou?
665
00:42:56,573 --> 00:42:57,708
Sim.
666
00:43:03,881 --> 00:43:06,417
O prop�sito deste debate surpreendente
667
00:43:06,483 --> 00:43:08,118
era mostrar algo muito importante.
668
00:43:11,088 --> 00:43:13,524
Dei muitos sucessos � Alemanha
669
00:43:14,158 --> 00:43:17,661
Percebe que se contorce
como se estivesse na corda bamba?
670
00:43:17,728 --> 00:43:20,331
Sou muito atraente.
E tenho dinheiro.
671
00:43:21,398 --> 00:43:24,268
De fato.
Meu corpo se move e eu nem percebo.
672
00:43:27,471 --> 00:43:29,840
- O que � isso?
- Um daqueles sinos dos gatos.
673
00:43:29,907 --> 00:43:32,309
Prenda isso na sua cal�a, por favor.
674
00:43:37,247 --> 00:43:38,749
E agora, mexa-se.
675
00:43:40,751 --> 00:43:42,720
Use sempre.
676
00:43:42,786 --> 00:43:45,556
Para que quando o escute,
saiba que deve se mexer menos.
677
00:43:47,725 --> 00:43:48,826
Certo.
678
00:43:49,560 --> 00:43:52,863
Nos vemos amanh�
antes da sua primeira competi��o.
679
00:43:52,930 --> 00:43:55,065
Se formos bem,
vamos continuar at� Heildelberg
680
00:43:55,132 --> 00:43:56,667
e depois a toda a Rep�blica.
681
00:43:59,169 --> 00:44:00,704
Vai ficar tudo bem, Dieter.
682
00:44:39,510 --> 00:44:40,510
Tr�s chic.
683
00:45:12,443 --> 00:45:14,912
{\an8}FRANKFURT
PR�-SELE��O
684
00:45:19,383 --> 00:45:22,252
Senhoras e senhores, bem-vindos,
685
00:45:22,853 --> 00:45:26,423
� pr�-sele��o
para nosso concurso de debates
686
00:45:26,490 --> 00:45:29,860
para todas as universidades da Alemanha.
687
00:45:30,461 --> 00:45:35,866
Vamos come�ar imediatamente.
As primeiras a competir s�o
688
00:45:37,167 --> 00:45:40,904
Johanna S�rger e Naima Hamid,
689
00:45:40,971 --> 00:45:43,240
ambas da Faculdade de Direito.
690
00:45:44,341 --> 00:45:49,146
E como voc�s j� foram informados,
v�o debater sobre o tema:
691
00:45:49,913 --> 00:45:52,116
"O h�bito faz o monge?
692
00:45:52,516 --> 00:45:57,855
Uma a favor, uma contra,
como sempre sorteados nos dados.
693
00:45:57,921 --> 00:46:01,425
Ambas tiveram meia hora
para se prepararem e felizmente
694
00:46:01,492 --> 00:46:03,494
conseguiram sair da biblioteca.
695
00:46:04,361 --> 00:46:06,096
Que a melhor estudante ganhe.
696
00:46:14,705 --> 00:46:16,440
Como os gregos antigos diziam:
697
00:46:16,507 --> 00:46:19,776
Um macaco sempre ser� um macaco,
mesmo que se vista de p�rpura.
698
00:46:20,544 --> 00:46:23,147
A roupa n�o faz a pessoa
e menos ainda o h�bito
699
00:46:23,580 --> 00:46:24,848
faz o monge.
700
00:46:24,915 --> 00:46:27,851
Ainda assim, devemos notar
que o mundo est� cheio desses macacos
701
00:46:27,918 --> 00:46:29,820
que querem esconder
702
00:46:29,887 --> 00:46:32,322
o que realmente s�o,
ou seja, macacos.
703
00:46:33,223 --> 00:46:35,993
N�o podemos culp�-los por isso.
� a vida.
704
00:46:36,059 --> 00:46:38,662
O pobre quer se vestir
e se ver como rico.
705
00:46:38,729 --> 00:46:42,065
E paradoxalmente,
agora a ep�tome da eleg�ncia
706
00:46:42,132 --> 00:46:44,668
entre os ricos � se vestir
como os mendigos.
707
00:46:45,502 --> 00:46:47,771
Usamos botas Valentino desgastadas
708
00:46:47,838 --> 00:46:50,774
e jeans Chanel rasgados.
709
00:46:50,841 --> 00:46:53,810
- Principalmente voc�.
- Sim, n�o me excluo.
710
00:46:54,511 --> 00:46:57,748
Felizmente a maioria das pessoas
n�o � enganada muito tempo.
711
00:46:57,814 --> 00:47:01,185
Hoje em dia, qualquer garoto pode
diferenciar instintivamente
712
00:47:01,251 --> 00:47:04,421
algu�m da classe alta e da classe baixa.
713
00:47:04,488 --> 00:47:07,024
Um cachorro de ra�a
e um cachorro vira-lata sarnento.
714
00:47:07,090 --> 00:47:08,759
N�o � verdade, Naima.
715
00:47:08,825 --> 00:47:10,761
Vejam os mu�ulmanos, por exemplo,
716
00:47:10,827 --> 00:47:12,462
que agora cada vez mais se misturam
717
00:47:12,529 --> 00:47:15,599
a n�s, usando a arte do disfarce.
718
00:47:15,666 --> 00:47:18,468
Fazem suas barbas, bebem champanhe,
719
00:47:18,535 --> 00:47:20,504
dormem com putas e ao fazer isso,
720
00:47:20,571 --> 00:47:22,306
se vestem como voc�s e como eu.
721
00:47:22,372 --> 00:47:25,809
Com isso, ocultam os b�rbaros
que sempre foram
722
00:47:25,876 --> 00:47:27,444
e sempre ser�o.
723
00:47:27,511 --> 00:47:29,346
- Isso est� indo longe demais.
- Voc� acha?
724
00:47:29,413 --> 00:47:30,681
- Sim.
- S�rio que
725
00:47:30,747 --> 00:47:33,116
n�o posso expressar livremente
a minha opini�o?
726
00:47:33,183 --> 00:47:35,452
- Apegue-se ao tema.
- Entendido.
727
00:47:35,519 --> 00:47:38,021
Meu argumento �
que esses b�rbaros querem ser
728
00:47:38,088 --> 00:47:40,524
mas nunca ser�o como n�s.
729
00:47:40,591 --> 00:47:44,061
Sustento que o h�bito,
por nenhuma raz�o, faz o monge.
730
00:47:44,127 --> 00:47:47,231
Uma minissaia n�o faz algu�m puta,
nem o v�u faz um santo.
731
00:47:47,898 --> 00:47:49,433
Obrigada pela aten��o.
732
00:47:52,836 --> 00:47:54,605
Senhorita Hamid, voc� tem a palavra.
733
00:48:00,611 --> 00:48:02,246
Se o h�bito n�o faz o monge,
734
00:48:03,313 --> 00:48:05,048
o que o faria ser um homem de Deus?
735
00:48:06,350 --> 00:48:08,752
Todos nascemos para rezar como santos?
736
00:48:12,923 --> 00:48:13,923
N�o.
737
00:48:14,691 --> 00:48:15,993
Voc�s e eu sabemos.
738
00:48:17,127 --> 00:48:18,962
Que antes devemos vestir o h�bito.
739
00:48:21,965 --> 00:48:24,868
Ent�o o h�bito nos d�
o desejo de servir a Deus.
740
00:48:26,236 --> 00:48:28,238
O h�bito cobre o monge
741
00:48:28,605 --> 00:48:30,340
e o faz o que �
742
00:48:30,841 --> 00:48:32,376
e o que quer ser.
743
00:48:37,047 --> 00:48:41,184
A maneira pela qual
nos apresentamos ao mundo
744
00:48:41,251 --> 00:48:42,786
reflete o que somos.
745
00:48:44,488 --> 00:48:46,890
Ent�o permitam-me dizer que...
746
00:48:52,929 --> 00:48:54,464
Permitam-me dizer que...
747
00:48:55,299 --> 00:48:57,301
A roupa faz as pessoas.
748
00:48:57,367 --> 00:48:59,703
Porque para se converter
em um homem de Deus
749
00:49:00,470 --> 00:49:02,005
voc� deve aceitar o h�bito.
750
00:49:07,377 --> 00:49:10,847
Ent�o o h�bito n�o significa
tamb�m que o juiz
751
00:49:10,914 --> 00:49:12,349
ao entrar em audi�ncia
752
00:49:12,416 --> 00:49:14,451
ele se transforma
de cidad�o comum em juiz?
753
00:49:19,823 --> 00:49:21,992
- Muito eloquente.
- Senhorita S�rger.
754
00:49:24,594 --> 00:49:25,594
Sim.
755
00:49:28,665 --> 00:49:30,200
Mantenha a calma.
756
00:49:31,968 --> 00:49:34,071
Eu podia escutar o sino
da �ltima fileira.
757
00:49:34,137 --> 00:49:35,772
Voc� precisa aprender a se controlar.
758
00:49:35,839 --> 00:49:38,275
Mas voc� escutou como ela me insultou.
759
00:49:38,342 --> 00:49:40,143
Sorte sua.
760
00:49:40,210 --> 00:49:42,946
Se ela n�o tivesse sido desclassificada,
voc� estaria fora.
761
00:49:43,013 --> 00:49:47,384
N�o leve para o lado pessoal.
Nada.
762
00:49:47,451 --> 00:49:49,486
Para ganhar, n�o deve se importar
com o que pensam.
763
00:49:49,553 --> 00:49:50,821
Ou esperam de voc�.
764
00:49:50,887 --> 00:49:51,988
Mas quando estou furiosa,
765
00:49:52,055 --> 00:49:54,157
n�o consigo pensar direito.
766
00:49:54,224 --> 00:49:55,425
Mas deve faz�-lo.
767
00:49:55,492 --> 00:49:58,128
Pode me usar como v�lvula de escape
para seus insultos depois,
768
00:49:58,195 --> 00:49:59,529
- O qu�?
- Sim.
769
00:49:59,596 --> 00:50:01,798
� bem cat�rtico.
770
00:50:01,865 --> 00:50:03,533
Para que mais estou te treinando?
771
00:50:03,600 --> 00:50:06,903
Bem, � isso.
N�o vou repetir.
772
00:50:08,305 --> 00:50:09,840
- S�rio?
- Sim.
773
00:50:15,312 --> 00:50:16,313
Marionete.
774
00:50:17,314 --> 00:50:18,515
Idiota.
775
00:50:19,282 --> 00:50:20,484
O que disse?
776
00:50:21,051 --> 00:50:23,887
� que voc� disse que...
777
00:50:24,221 --> 00:50:25,889
Voc� pode fazer melhor do que isso.
778
00:50:29,960 --> 00:50:31,361
Maluco.
779
00:50:34,898 --> 00:50:37,200
Quando eu olho para a sua cara,
780
00:50:37,267 --> 00:50:39,770
lembro que ainda tenho
que colocar o lixo para fora.
781
00:50:40,437 --> 00:50:41,437
Inspirador.
782
00:50:42,305 --> 00:50:43,507
Se seus pais tivessem ido
783
00:50:43,573 --> 00:50:46,376
caminhar por cinco minutos
ao inv�s de ir para a cama,
784
00:50:46,443 --> 00:50:48,612
eu n�o teria que lidar
com seus discursos
785
00:50:48,678 --> 00:50:50,414
absurdos e p�ssimas notas.
786
00:50:50,480 --> 00:50:52,749
Quer saber?
Enfia no rabo.
787
00:50:53,717 --> 00:50:55,485
Sim, a verdade � a que mais d�i.
788
00:50:56,086 --> 00:50:57,320
Sinceramente,
789
00:50:57,387 --> 00:51:00,123
Voc� � t�o �nico que espero
que continue assim
790
00:51:03,560 --> 00:51:05,028
Merda.
791
00:51:05,429 --> 00:51:07,297
Voc� j� tem filhos.
792
00:51:07,597 --> 00:51:09,232
Nunca imaginei.
793
00:51:09,299 --> 00:51:11,868
S�o t�o gordos que precisam
de um c�digo postal cada um.
794
00:51:11,935 --> 00:51:14,604
- Obrigado, foi suficiente.
- S�o t�o feios que...
795
00:51:14,671 --> 00:51:15,739
Chega.
796
00:51:19,976 --> 00:51:21,611
Terminamos por hoje.
Vejo voc� amanh�.
797
00:51:26,082 --> 00:51:29,252
N�o, em teoria...
Um debate � como
798
00:51:29,719 --> 00:51:32,856
uma batalha de rap, mas sem m�sica.
799
00:51:32,923 --> 00:51:34,191
A cappela?
800
00:51:35,158 --> 00:51:39,663
Sim, em teoria, a cappela.
Mas insultam educadamente.
801
00:51:39,729 --> 00:51:42,866
Educadamente quanto?
S�o mais brandos?
802
00:51:42,933 --> 00:51:46,036
Nada brandos.
� uma loucura, sem brincadeira.
803
00:51:58,114 --> 00:51:59,916
Por que voc� � t�o frio comigo?
804
00:51:59,983 --> 00:52:01,017
Eu?
805
00:52:01,785 --> 00:52:02,786
Sim.
806
00:52:02,853 --> 00:52:04,521
Acho que agora entendo.
807
00:52:04,988 --> 00:52:06,256
Eu os tra� por estudar.
808
00:52:06,590 --> 00:52:07,691
Eu nunca disse isso.
809
00:52:07,991 --> 00:52:09,493
Mas eu j� entendi.
810
00:52:09,759 --> 00:52:12,696
S� me interesso por livros,
debates e professores.
811
00:52:12,762 --> 00:52:15,565
Esque�o as minhas ra�zes.
N�o tenho tempo para voc�, n�o �?
812
00:52:15,632 --> 00:52:17,968
- Est� dizendo que...
- Que nojo de mim.
813
00:52:18,034 --> 00:52:20,637
Tomo um caf� supervalorizado.
814
00:52:20,704 --> 00:52:22,739
Acabei virando um clich�.
815
00:52:22,806 --> 00:52:24,341
Voc� est� dizendo bobagens.
816
00:52:25,141 --> 00:52:27,811
Eu posso ver.
Posso ver nos seus olhos.
817
00:52:27,878 --> 00:52:32,115
Voc� me odeia.
N�o me respeita mais, eu te entendo.
818
00:52:32,182 --> 00:52:33,717
N�o te odeio de jeito nenhum.
819
00:52:33,783 --> 00:52:36,152
Se me amasse,
� claro que teria dito.
820
00:52:36,753 --> 00:52:37,988
Claro que te amamos.
821
00:52:38,054 --> 00:52:41,091
Os outros ainda sentem carinho por mim,
pelo que eu era.
822
00:52:41,157 --> 00:52:43,093
Mas voc�, voc� me conhece bem.
823
00:52:43,159 --> 00:52:45,228
Viu como eu mudei e n�o me ama mais.
824
00:52:45,295 --> 00:52:46,763
- Eu posso sentir.
- Esque�a isso.
825
00:52:46,830 --> 00:52:49,399
� claro que te amo.
Sempre te amei.
826
00:52:54,971 --> 00:52:56,139
O qu�?
827
00:52:58,875 --> 00:53:00,310
Foi uma estrat�gia.
828
00:53:01,611 --> 00:53:02,812
Anticat�stase.
829
00:53:02,879 --> 00:53:04,214
Usar ironia e eufemismo
830
00:53:04,281 --> 00:53:06,383
para descrever uma situa��o
em situa��o diam�trica
831
00:53:06,449 --> 00:53:07,951
com a realidade.
832
00:53:08,952 --> 00:53:10,887
Cara, ela usou uma estrat�gica com voc�.
833
00:53:10,954 --> 00:53:12,365
O seu nascimento foi uma estrat�gia.
834
00:53:12,389 --> 00:53:13,957
- Cai fora!
- O telhado n�o � seu.
835
00:53:14,024 --> 00:53:15,392
Melhor se calar.
836
00:53:15,458 --> 00:53:16,993
Olha, � melhor se acalmar.
837
00:53:24,034 --> 00:53:25,702
Bem.
Onde est�vamos?
838
00:53:29,673 --> 00:53:31,207
Voc� disse que me ama.
839
00:53:48,191 --> 00:53:51,261
Que nojo!
S�o amigos desde os dois anos de idade!
840
00:53:51,761 --> 00:53:52,761
� incesto!
841
00:54:26,896 --> 00:54:28,498
- E a�?
- E a�?
842
00:54:28,565 --> 00:54:30,300
Ele te atormenta muito?
843
00:54:31,501 --> 00:54:34,137
- O professor.
- Certo. N�o.
844
00:54:34,871 --> 00:54:37,741
Na verdade, n�o � o monstro
que todos pintam.
845
00:54:38,441 --> 00:54:40,477
Isso n�o ajuda em nada
a acalmar os rumores.
846
00:54:41,978 --> 00:54:43,546
Que rumores?
847
00:54:43,613 --> 00:54:45,015
De que voc�s...
848
00:54:45,882 --> 00:54:46,950
Voc� sabe.
849
00:54:47,283 --> 00:54:48,385
O qu�?
850
00:54:50,520 --> 00:54:52,088
Claro que n�o.
851
00:54:52,622 --> 00:54:54,266
As pessoas se perguntam
por que ele a ajuda.
852
00:54:54,290 --> 00:54:55,392
N�o fa�o ideia.
853
00:54:57,394 --> 00:55:00,096
Creio que a verdade
� que estava entediado.
854
00:55:01,164 --> 00:55:02,265
Eu o divirto.
855
00:55:02,332 --> 00:55:05,368
Se estou perto ele tem a quem incomodar.
856
00:55:05,969 --> 00:55:07,237
Faz sentido.
857
00:55:07,737 --> 00:55:09,906
Ele deve sentir falta
de se soltar no tribunal.
858
00:55:10,540 --> 00:55:11,841
Ele era advogado de defesa?
859
00:55:11,908 --> 00:55:13,443
Sim.
Um dos melhores.
860
00:55:14,144 --> 00:55:16,312
Sempre na m�dia.
Nunca perdeu.
861
00:55:17,280 --> 00:55:18,815
Por que parou, ent�o?
862
00:55:20,316 --> 00:55:21,985
- O qu�?
- � s�rio que voc� n�o sabe?
863
00:55:24,254 --> 00:55:26,189
Ele perdeu a filha h� anos.
864
00:55:26,256 --> 00:55:27,891
N�o voltou a trabalhar como advogado.
865
00:55:29,259 --> 00:55:30,393
Nossa.
866
00:55:33,329 --> 00:55:34,664
O que aconteceu?
867
00:55:35,765 --> 00:55:37,567
Acidente de carro.
868
00:55:37,634 --> 00:55:39,669
Sei que sua esposa sobreviveu,
mas a filha n�o.
869
00:55:41,171 --> 00:55:42,906
E a�, j� tem planos para essa noite?
870
00:55:45,175 --> 00:55:47,310
- Sim.
- E amanh�?
871
00:55:48,778 --> 00:55:49,778
Amanh� tamb�m.
872
00:55:52,382 --> 00:55:53,583
Bem, ent�o...
873
00:55:54,584 --> 00:55:56,052
At� depois, Naima.
874
00:55:56,953 --> 00:55:58,421
At� logo, Benjamin.
875
00:56:21,444 --> 00:56:24,447
Sab�a que o telefone
� a �ltima gera��o do progresso
876
00:56:24,714 --> 00:56:26,249
e est� os tornando zumbis?
877
00:56:27,217 --> 00:56:28,885
Primeiro a roupa e agora o telefone.
878
00:56:28,952 --> 00:56:31,421
Essas mensagens de voz.
Selfies...
879
00:56:31,488 --> 00:56:32,956
Cora��ezinhos...
880
00:56:33,590 --> 00:56:35,859
LOL.
YOLO.
881
00:56:39,496 --> 00:56:41,030
O que quer dizer YOLO?
882
00:56:44,567 --> 00:56:46,002
"S� se vive uma vez", em ingl�s.
883
00:56:47,137 --> 00:56:48,605
� uma perspectiva.
884
00:56:48,671 --> 00:56:49,982
Talvez voc� devesse se deixar levar
885
00:56:50,006 --> 00:56:51,174
pelo tempo.
886
00:56:51,241 --> 00:56:54,144
E se o tempo estiver errado?
887
00:56:57,113 --> 00:56:59,883
E essas redes sociais ac�falas
888
00:56:59,949 --> 00:57:02,819
onde legi�es de lun�ticos
descarregam suas bobagens,
889
00:57:02,886 --> 00:57:05,588
j� que na vida real
n�o t�m nenhum prop�sito nem meta.
890
00:57:05,655 --> 00:57:08,224
S�o pessoas t�o vazias
que nunca conseguem se superar.
891
00:57:09,826 --> 00:57:11,561
Creio que isso � viver em democracia.
892
00:57:12,428 --> 00:57:14,731
Sim, tudo tem seu lado obscuro.
893
00:57:24,007 --> 00:57:26,409
Preciso me distrair.
Se n�o, ficaria muito ansiosa.
894
00:57:27,477 --> 00:57:29,012
N�o se coloque tanta press�o.
895
00:57:30,880 --> 00:57:32,720
Voc� n�o vai chegar � final,
de qualquer forma.
896
00:57:36,119 --> 00:57:37,520
S�rio?
897
00:57:38,288 --> 00:57:39,789
A concorr�ncia � muito forte
898
00:57:40,723 --> 00:57:43,593
e a experi�ncia demonstra
que ser� mais dif�cil a cada rodada.
899
00:57:46,262 --> 00:57:48,064
Certo.
Obrigada.
900
00:57:49,065 --> 00:57:50,433
N�o agrade�a.
901
00:57:51,434 --> 00:57:54,637
{\an8}HEIDELBERG
RODADA PRELIMINAR
902
00:58:12,956 --> 00:58:14,490
Com o que est� entretida?
903
00:58:16,492 --> 00:58:17,527
Est� tudo bem?
904
00:58:19,262 --> 00:58:21,030
Estou muito preocupada.
905
00:58:21,297 --> 00:58:25,034
Sinto que quanto mais me preparo,
mais tenho medo e n�o consigo evitar.
906
00:58:27,570 --> 00:58:29,272
Esperava n�o ter que fazer isso,
907
00:58:29,339 --> 00:58:30,773
mas tenho uma arma secreta
908
00:58:30,840 --> 00:58:33,243
que sempre me ajudou
em grandes julgamentos.
909
00:58:34,143 --> 00:58:35,411
E qual �?
910
00:58:37,046 --> 00:58:38,715
N�o sei se devo...
911
00:58:39,883 --> 00:58:42,952
Compartilhar essa arma,
que � super secreta.
912
00:58:43,019 --> 00:58:44,587
Claro que sim.
913
00:58:45,622 --> 00:58:46,890
Por favor
914
00:58:48,157 --> 00:58:49,292
Dan�ar.
915
00:58:49,359 --> 00:58:50,894
O qu�?
Como assim?
916
00:58:52,595 --> 00:58:53,696
Dan�ar.
917
00:58:56,032 --> 00:58:57,632
Voc� dan�ava
antes de entrar no tribunal?
918
00:58:59,602 --> 00:59:01,137
Pelo menos uma vez.
919
00:59:04,707 --> 00:59:07,844
N�o ria.
Com isto, voc� pode dominar o mundo.
920
00:59:07,911 --> 00:59:09,612
Por favor, n�o conte a ningu�m.
921
00:59:19,956 --> 00:59:21,357
Venha comigo.
922
00:59:21,658 --> 00:59:24,160
Vamos sacudir todo esse nervosismo.
923
00:59:55,725 --> 00:59:58,528
Desculpe.
Gostar�amos de come�ar
924
00:59:58,594 --> 01:00:01,331
quando terminarem o ensaio geral.
925
01:00:07,670 --> 01:00:11,207
Depois de escutar Laura Jost,
da Universidade de T�bingen
926
01:00:11,274 --> 01:00:14,410
com o tema:
O Isl� � uma religi�o perigosa?
927
01:00:14,944 --> 01:00:19,115
Escutaremos Naima Hamid,
da Universidade de Frankfurt.
928
01:00:19,182 --> 01:00:20,483
Ela se opor�;
929
01:00:40,503 --> 01:00:42,572
Boa tarde, senhoras e senhores.
930
01:00:42,638 --> 01:00:44,207
As-salamu alaikum.
931
01:00:45,742 --> 01:00:47,410
Vamos come�ar com uma confiss�o.
932
01:00:49,112 --> 01:00:51,347
O ataque ao Charlie Hebdo.
933
01:00:52,248 --> 01:00:53,783
O 11 de setembro.
934
01:00:55,118 --> 01:00:56,886
O ataque ao mercado de Berlim.
935
01:00:58,121 --> 01:00:59,422
Foram minha culpa.
936
01:01:00,390 --> 01:01:04,060
Por tudo isso, como mu�ulmana,
me declaro culpada diante de voc�s.
937
01:01:04,127 --> 01:01:06,596
Ent�o � melhor
que a prendamos agora mesmo.
938
01:01:07,296 --> 01:01:10,466
Podem fazer isso, mas me deixem terminar
o discurso antes.
939
01:01:10,533 --> 01:01:14,270
J� adianto que voc�
tamb�m terminar� na pris�o.
940
01:01:14,871 --> 01:01:19,542
O Isl� n�o deve ser considerado
mais perigoso que outra religi�o.
941
01:01:19,609 --> 01:01:23,079
O que �, me parece,
uma declara��o muito valente.
942
01:01:23,146 --> 01:01:25,815
Aqui na Europa, apenas no s�culo vinte
943
01:01:25,882 --> 01:01:29,052
seis milh�es de judeus
foram assassinados por crist�os.
944
01:01:29,652 --> 01:01:32,722
Mas se est� � a linha de racioc�nio,
se juntar as pessoas
945
01:01:32,789 --> 01:01:34,457
da mesma religi�o
946
01:01:35,224 --> 01:01:39,662
Ent�o todos t�m sangue
de seus ancestrais nas m�os.
947
01:01:39,729 --> 01:01:42,432
� um fato que na Europa
948
01:01:42,498 --> 01:01:44,133
h� muitos crimes
949
01:01:44,200 --> 01:01:46,836
cometidos
em nome do cristianismo
950
01:01:46,903 --> 01:01:49,038
A ca�a �s bruxas, as cruzadas,
951
01:01:49,105 --> 01:01:52,141
O assassinato de protestantes
depois da reforma
952
01:01:52,208 --> 01:01:53,609
Esqueceram disso?
953
01:01:58,381 --> 01:02:00,950
Voc�s acusam o Isl�
por passagens como essa:
954
01:02:02,151 --> 01:02:05,288
"Seus filhos ser�o despeda�ados
diante deles;
955
01:02:06,522 --> 01:02:10,426
Suas casas ser�o saqueadas
e suas mulheres violadas."
956
01:02:11,160 --> 01:02:12,528
N�o � assim, senhorita Jost?
957
01:02:12,929 --> 01:02:14,097
Est� na B�blia.
958
01:02:15,298 --> 01:02:16,766
Isa�as 13:16.
959
01:02:18,267 --> 01:02:20,169
E talvez isso os surpreenda,
960
01:02:21,504 --> 01:02:25,441
mas eu continuo crendo
que o cristianismo est� fundamentado
961
01:02:25,508 --> 01:02:31,080
na bondade, respeito
e principalmente no altru�smo.
962
01:02:31,147 --> 01:02:32,615
Um mandamento da Tor�.
963
01:02:32,682 --> 01:02:35,551
Ainda que essa passagem esteja na B�blia
964
01:02:36,352 --> 01:02:38,421
cada religi�o, cada ideologia,
965
01:02:38,488 --> 01:02:40,890
cada livro pode ser mal interpretado
966
01:02:40,957 --> 01:02:43,893
ou usado para seus prop�sitos.
967
01:02:43,960 --> 01:02:47,096
Al Qaeda, Boko Haram, Estado
Isl�mico, todos,
968
01:02:47,163 --> 01:02:49,065
todos invocam o Cor�o.
969
01:02:50,366 --> 01:02:51,366
Mas...
970
01:02:52,802 --> 01:02:54,537
s�o mesmo mu�ulmanos?
971
01:02:55,471 --> 01:02:57,106
O que eles fazem...
972
01:02:58,107 --> 01:03:00,610
� mesmo motivado pela religi�o?
973
01:03:03,980 --> 01:03:04,981
Pelos olhos
974
01:03:05,815 --> 01:03:09,152
da comunidade isl�mica e seus eruditos,
975
01:03:09,952 --> 01:03:11,187
n�o � o caso.
976
01:03:11,687 --> 01:03:13,422
E outra coisa que n�o podemos esquecer:
977
01:03:13,890 --> 01:03:16,826
estamos falando de uma religi�o mundial
978
01:03:17,126 --> 01:03:20,062
a que pertencem 1,8 bilh�es de pessoas.
979
01:03:20,129 --> 01:03:25,067
Voc�s acreditam
que 1,8 bilh�es de pessoas concordam
980
01:03:25,134 --> 01:03:26,836
com uma religi�o de viol�ncia?
981
01:03:27,904 --> 01:03:30,173
Ou s�o, talvez...
982
01:03:31,174 --> 01:03:32,742
simplesmente...
983
01:03:33,876 --> 01:03:35,344
mu�ulmanos pac�ficos,
984
01:03:35,978 --> 01:03:38,648
que crescem espiritualmente
atrav�s da religi�o?
985
01:03:39,549 --> 01:03:42,118
Que s�o ajudados,
acompanhados e consolados
986
01:03:42,185 --> 01:03:44,086
por ela em sua vida cotidiana?
987
01:03:46,088 --> 01:03:48,925
Voc�s acham mesmo que o Isl� � o Mal?
988
01:03:50,226 --> 01:03:52,628
Ou que s�o indiv�duos que abra�am...
989
01:03:53,629 --> 01:03:57,633
o Isl� com seu �dio contra a sociedade
990
01:03:57,700 --> 01:04:00,937
pela qual se sentem
oprimidos e ignorados.
991
01:04:03,706 --> 01:04:05,208
Permitam-me resumir.
992
01:04:06,976 --> 01:04:11,681
O Isl� de maneira alguma
glorifica a viol�ncia,
993
01:04:11,747 --> 01:04:13,282
nem � uma religi�o perigosa.
994
01:04:14,884 --> 01:04:17,620
As-salamu alaikum.
Que a paz seja com voc�s.
995
01:04:32,201 --> 01:04:33,803
- Aqui est�.
- Obrigado.
996
01:04:42,878 --> 01:04:44,380
Acha mesmo que � bobeira?
997
01:04:45,615 --> 01:04:47,149
O qu�?
998
01:04:47,550 --> 01:04:49,318
Que um adulto fa�a isso.
999
01:04:52,455 --> 01:04:54,123
N�o, n�o acho.
1000
01:04:57,927 --> 01:04:59,462
Mas voc� � engra�ado.
1001
01:05:01,330 --> 01:05:03,532
Eu conheci por causa da minha filha.
Ela amava.
1002
01:05:07,203 --> 01:05:08,738
Voc� sabe, n�o �?
1003
01:05:19,315 --> 01:05:21,584
Minha esposa e eu...
1004
01:05:22,618 --> 01:05:24,020
brigamos.
1005
01:05:25,621 --> 01:05:27,023
Por minha culpa.
1006
01:05:29,058 --> 01:05:30,993
Na raiva, ela acordou a nossa filha
1007
01:05:31,060 --> 01:05:33,596
e a colocou no carro
para ir para a casa da m�e dela.
1008
01:05:35,064 --> 01:05:38,668
Quando liguei para me desculpar,
um param�dico atendeu.
1009
01:05:40,803 --> 01:05:42,338
Sinto muito.
1010
01:05:47,443 --> 01:05:49,145
Eu era um idiota antes disso, tamb�m.
1011
01:05:58,954 --> 01:06:01,624
Quando eu era crian�a,
pensava que se fosse advogada,
1012
01:06:02,758 --> 01:06:04,694
ningu�m me faria uma injusti�a.
1013
01:06:05,561 --> 01:06:07,496
Me pareceu tranquilizador.
1014
01:06:11,901 --> 01:06:13,981
Quem dera seu irm�o aprendesse
alguma coisa com voc�.
1015
01:06:16,472 --> 01:06:19,608
Acho que ele precisa
de um bom exemplo �rabe.
1016
01:06:19,675 --> 01:06:21,911
Isso n�o � desculpa.
Outros conseguiram.
1017
01:06:24,513 --> 01:06:26,148
Talvez voc� possa ser exemplo para ele.
1018
01:06:26,215 --> 01:06:27,215
Eu?
1019
01:06:28,551 --> 01:06:30,786
- Eu s� sou um taxista.
- E da�?
1020
01:06:35,791 --> 01:06:40,730
Voc� � respons�vel
e � um excelente taxista.
1021
01:06:47,136 --> 01:06:48,637
Acho melhor voc� ir.
1022
01:06:49,105 --> 01:06:50,639
Por qu�?
1023
01:06:51,874 --> 01:06:54,777
- Porque minha m�e logo vai chegar.
- Ah, sua m�e...
1024
01:06:55,911 --> 01:06:58,914
Ela � legal.
Ela gosta de mim, vou ficar.
1025
01:07:00,149 --> 01:07:01,350
- Vai embora.
- N�o.
1026
01:07:01,984 --> 01:07:03,152
- Vai embora.
- N�o.
1027
01:07:03,586 --> 01:07:06,689
- Vai embora.
- N�o, Naima, vamos.
1028
01:07:09,725 --> 01:07:10,960
Vai embora.
1029
01:07:19,001 --> 01:07:22,304
Naima, me diga...
Na verdade eu queria dizer algo.
1030
01:07:25,775 --> 01:07:27,309
Quer sair para jantar comigo?
1031
01:07:29,011 --> 01:07:30,312
Se quiser.
1032
01:07:31,013 --> 01:07:32,882
Nada de kebab.
1033
01:07:33,482 --> 01:07:35,684
Eu e voc� em um bom restaurante.
1034
01:07:39,922 --> 01:07:41,457
Se voc� quiser ir, claro.
1035
01:07:42,792 --> 01:07:44,193
Se quiser.
1036
01:07:44,960 --> 01:07:46,629
Claro, por isso estou perguntando.
1037
01:07:48,264 --> 01:07:49,264
O qu�?
1038
01:07:50,733 --> 01:07:52,968
- Nada.
- Est� dando uma de sabichona de novo.
1039
01:07:53,035 --> 01:07:54,203
N�o, n�o.
1040
01:07:54,270 --> 01:07:55,805
Nunca faria isso.
1041
01:07:58,073 --> 01:07:59,608
N�o quer dizer mais nada?
1042
01:08:01,977 --> 01:08:04,647
Tudo bem, senhora professora.
Eu entendo.
1043
01:08:05,881 --> 01:08:06,949
Mo!
1044
01:08:07,750 --> 01:08:08,751
Mo!
1045
01:08:08,818 --> 01:08:10,786
Claro que quero ir jantar com voc�.
1046
01:08:19,862 --> 01:08:21,363
Viu?
Usei uma estrat�gia.
1047
01:08:30,673 --> 01:08:31,774
Escute.
1048
01:08:33,576 --> 01:08:35,311
�s vezes me expresso mal.
1049
01:08:36,979 --> 01:08:38,514
Mas sempre digo o que eu penso.
1050
01:08:41,317 --> 01:08:44,320
Tenho medo de que
seu novo mundo fique entre n�s.
1051
01:08:46,055 --> 01:08:47,790
Que chegue um riquinho metido.
1052
01:08:48,491 --> 01:08:50,493
Que te convide gramatricalmente correto.
1053
01:08:50,559 --> 01:08:51,694
Gramaticalmente.
1054
01:09:17,520 --> 01:09:18,787
Tudo certo?
1055
01:09:22,424 --> 01:09:23,969
Se os m�dicos dizem que n�o � t�o ruim,
1056
01:09:23,993 --> 01:09:25,828
ent�o ele melhorar� logo.
1057
01:09:25,895 --> 01:09:26,929
Sim, ele vai.
1058
01:09:27,563 --> 01:09:28,797
Mas n�s n�o.
1059
01:09:35,804 --> 01:09:38,774
Estou aqui, n�o fiquei com ele
e n�o o substitu� no trabalho.
1060
01:09:44,980 --> 01:09:46,515
� complicado.
1061
01:09:48,617 --> 01:09:50,886
Temos direito de perman�ncia,
1062
01:09:51,520 --> 01:09:56,192
mas s� se conseguirmos pagar moradia
1063
01:09:56,258 --> 01:09:57,660
na comunidade com nossos recursos,
1064
01:09:57,726 --> 01:10:00,796
e s�o 1.530 euros por m�s
para quatro pessoas.
1065
01:10:00,863 --> 01:10:02,531
- S�rio?
- Sim.
1066
01:10:04,333 --> 01:10:06,135
Nos �ltimos quatro anos
1067
01:10:06,201 --> 01:10:07,736
consegui ajudar a juntar o dinheiro.
1068
01:10:10,539 --> 01:10:13,108
Pensei que poderia fazer algo por mim.
1069
01:10:14,109 --> 01:10:15,644
� justo.
1070
01:10:16,712 --> 01:10:18,247
Mas se n�o juntarmos o dinheiro
1071
01:10:19,615 --> 01:10:21,350
temos que sair da Alemanha.
1072
01:10:21,417 --> 01:10:22,952
S�rio?
Eu n�o sabia.
1073
01:10:23,953 --> 01:10:25,487
� um absurdo.
1074
01:10:25,554 --> 01:10:28,457
Todos nascemos aqui e meu irm�ozinho
nem sabe falar �rabe.
1075
01:10:28,524 --> 01:10:30,392
N�o poderia ir � escola no Marrocos.
1076
01:10:32,695 --> 01:10:34,330
Poderia trabalhar em um escrit�rio.
1077
01:10:34,396 --> 01:10:36,532
Os trabalhos de meio per�odo pagam bem.
1078
01:10:36,932 --> 01:10:38,434
N�o consegui est�gios.
1079
01:10:39,368 --> 01:10:41,070
Em quais se inscreveu?
1080
01:10:41,136 --> 01:10:43,872
C.K.P, M�ller and
Lichter, Tauber-Ziegler-Brand.
1081
01:10:45,140 --> 01:10:46,909
Todos os escrit�rios de Frankfurt.
1082
01:10:46,976 --> 01:10:48,577
Schneider y Pr�hl tamb�m?
1083
01:10:48,644 --> 01:10:49,712
Claro.
1084
01:10:49,778 --> 01:10:51,313
Duas vezes.
1085
01:10:55,451 --> 01:10:57,386
Sabe que muitos deles
1086
01:10:57,453 --> 01:10:59,121
acompanham essa competi��o de perto?
1087
01:11:00,189 --> 01:11:02,024
Obrigada,
mas isso n�o me serve agora.
1088
01:11:04,560 --> 01:11:07,696
O que est� acontecendo no momento
� o pior pesadelo da minha m�e.
1089
01:11:11,867 --> 01:11:14,937
Senhoras e senhores,
passo a palavra para Naima Hamid.
1090
01:11:20,943 --> 01:11:22,778
Senhora Presidente.
1091
01:11:22,845 --> 01:11:26,215
Honor�vel j�ri.
Juro dizer a verdade
1092
01:11:26,281 --> 01:11:28,717
somente a verdade,
nada al�m da verdade.
1093
01:11:29,518 --> 01:11:31,286
Embora minta um pouco.
1094
01:11:32,354 --> 01:11:34,657
Mas a minha verdade
talvez n�o seja a sua.
1095
01:11:35,190 --> 01:11:36,191
{\an8}LEIPZIG
OITAVAS DE FINAL
1096
01:11:36,258 --> 01:11:38,260
{\an8}Mas toda a verdade deve ser falada?
1097
01:11:40,696 --> 01:11:44,266
Voc�s teriam coragem de dizer
a uma crian�a na noite de Natal
1098
01:11:44,333 --> 01:11:45,868
que Papai Noel n�o existe?
1099
01:11:47,269 --> 01:11:50,706
Teriam coragem de dizer
a uma pessoa em seu leito de morte:
1100
01:11:51,573 --> 01:11:53,108
o para�so n�o existe?
1101
01:12:01,450 --> 01:12:03,485
{\an8}BERLIN
QUARTAS DE FINAL
1102
01:12:04,286 --> 01:12:06,955
Desde 20 de maio de 2016
1103
01:12:07,256 --> 01:12:08,924
As normas de produtos
1104
01:12:08,991 --> 01:12:10,926
de tabaco da Uni�o Europeia exigem
1105
01:12:10,993 --> 01:12:13,062
a inclus�o de imagens
impactantes nos pacotes.
1106
01:12:13,128 --> 01:12:15,798
At� agora n�o se demonstrou
1107
01:12:16,198 --> 01:12:19,101
que essas pequenas fotos
de pulm�es de fumantes
1108
01:12:19,168 --> 01:12:21,036
tenham afetado aos consumidores.
1109
01:12:21,603 --> 01:12:23,439
O consumo de carne demonstrou
1110
01:12:23,505 --> 01:12:26,475
ser parte da cultura coletiva
de supress�o.
1111
01:12:26,542 --> 01:12:29,478
Uma raz�o para isso foi
que os an�ncios normalmente
1112
01:12:29,545 --> 01:12:31,647
d�o uma ideia errada sobre a pecu�ria.
1113
01:12:31,714 --> 01:12:35,718
O consumidor � enganado com fotos
1114
01:12:35,784 --> 01:12:37,720
de pastos verdes e porquinhos felizes.
1115
01:12:38,420 --> 01:12:42,191
O que deve acabar.
Por isso, sou a favor
1116
01:12:42,257 --> 01:12:44,493
de que os produtos pecu�rios
venham marcados
1117
01:12:44,560 --> 01:12:46,729
com imagens impactantes
1118
01:12:46,795 --> 01:12:49,031
para ilustrar o sofrimento dos animais.
1119
01:12:49,098 --> 01:12:50,632
E surtir� efeito.
1120
01:13:26,168 --> 01:13:28,403
{\an8}COLONIA
SEMIFINAIS
1121
01:13:50,993 --> 01:13:51,994
Senhorita Hamid,
1122
01:13:52,060 --> 01:13:54,429
Os pais devem obter licen�a parental.
1123
01:13:54,496 --> 01:13:56,498
Nessa �poca, n�o � comum
1124
01:13:56,565 --> 01:13:57,766
passar por treinamento
1125
01:13:57,833 --> 01:14:00,669
antes de assumir a responsabilidade
por uma atividade?
1126
01:14:00,736 --> 01:14:02,070
Precisamos de licen�a
1127
01:14:02,137 --> 01:14:04,206
para dirigir um carro ou uma moto.
1128
01:14:04,807 --> 01:14:06,708
Ou na Baixa Sax�nia,
para ter um cachorro.
1129
01:14:08,110 --> 01:14:09,778
Agora eu pergunto...
1130
01:14:10,512 --> 01:14:11,880
Se para ter
1131
01:14:11,947 --> 01:14:15,050
um carro ou um cachorro,
se exige uma licen�a
1132
01:14:18,887 --> 01:14:20,155
- Vem comer?
- Em um instante.
1133
01:14:20,222 --> 01:14:22,624
Os pais n�o deveriam
ter uma licen�a para pais
1134
01:14:22,691 --> 01:14:26,461
e fazer cursos para o cuidado adequado
1135
01:14:26,528 --> 01:14:28,063
que devem dar aos seus filhos?
1136
01:14:36,205 --> 01:14:38,040
Vejam, � o professor.
1137
01:14:39,074 --> 01:14:40,909
Doutora Sandra Schneider.
1138
01:14:40,976 --> 01:14:42,778
N�o pode ser.
H� quanto tempo n�o nos vemos.
1139
01:14:42,845 --> 01:14:44,446
- Tinha que ser em Col�nia.
- Sim.
1140
01:14:45,247 --> 01:14:47,416
Estamos liquidando uma empresa de DBV.
1141
01:14:47,482 --> 01:14:49,117
DBV?
Que bom!
1142
01:14:50,018 --> 01:14:53,121
N�o � pouco para a senhora, doutora?
1143
01:14:53,188 --> 01:14:54,356
Professor, para quem
1144
01:14:54,423 --> 01:14:57,259
n�o d� aulas na universidade,
como o senhor,
1145
01:14:57,326 --> 01:14:59,928
temos que baixar os padr�es, �s vezes.
1146
01:14:59,995 --> 01:15:01,563
Vejo que n�o mudou nada, Sandra.
1147
01:15:05,267 --> 01:15:06,802
Mas voc� sim.
1148
01:15:08,136 --> 01:15:09,771
� uma jovem impressionante
1149
01:15:10,505 --> 01:15:12,507
e me parece que seria boa para n�s.
1150
01:15:13,342 --> 01:15:15,944
Certamente.
Mas nem sempre essa foi sua opini�o.
1151
01:15:16,011 --> 01:15:17,713
Perdi alguma coisa?
1152
01:15:18,013 --> 01:15:20,182
A senhorita Hamid j� se inscreveu
em seu escrit�rio.
1153
01:15:20,849 --> 01:15:22,718
- J�?
- Duas vezes.
1154
01:15:22,784 --> 01:15:25,587
S� queria um est�gio,
pesquisar um pouco,
1155
01:15:25,654 --> 01:15:28,156
assistir.
Mas foi rejeitada.
1156
01:15:30,158 --> 01:15:32,895
Seu departamento de recrutamento
j� foi melhor.
1157
01:15:47,142 --> 01:15:49,945
Minha av� sempre disse
para eu pensar que � uma p�.
1158
01:15:50,846 --> 01:15:53,615
Pegue o p�o, corte um peda�o
e use como p�.
1159
01:15:54,816 --> 01:15:56,018
Uma p�.
1160
01:15:59,354 --> 01:16:00,354
Usar como p�.
1161
01:16:06,695 --> 01:16:08,196
- � bom.
- Sim?
1162
01:16:13,635 --> 01:16:15,137
Sabe o que � um absurdo?
1163
01:16:15,804 --> 01:16:17,306
Quando consegue falar bem
1164
01:16:17,372 --> 01:16:19,708
se esquece como � f�cil
dizer as coisas simples.
1165
01:16:22,377 --> 01:16:23,912
Um segundo.
Sinto muito.
1166
01:16:30,719 --> 01:16:32,688
Emoticons e cora��es?
1167
01:16:33,422 --> 01:16:34,690
Quem � o sortudo?
1168
01:16:37,926 --> 01:16:39,127
O nome dele � Mo.
1169
01:16:40,629 --> 01:16:41,897
Mo?
1170
01:16:42,197 --> 01:16:43,565
Mohammed.
1171
01:16:44,266 --> 01:16:45,567
Como o profeta?
1172
01:16:45,901 --> 01:16:46,902
Sim.
1173
01:16:48,637 --> 01:16:50,172
Mas � um pr�ncipe.
1174
01:16:51,673 --> 01:16:53,208
N�o sabe ainda.
Mas �.
1175
01:16:55,410 --> 01:16:59,181
Tem um cora��o de ouro
e n�o tem medo de nada.
1176
01:17:01,183 --> 01:17:04,386
Quando estou com ele
tamb�m n�o tenho medo.
1177
01:17:06,355 --> 01:17:11,893
�s vezes me faz rir tanto
que tenho que gritar.
1178
01:17:16,999 --> 01:17:19,368
O que ele faz.
1179
01:17:19,735 --> 01:17:20,969
� taxista.
1180
01:17:24,639 --> 01:17:25,741
O qu�?
1181
01:17:26,174 --> 01:17:27,209
Nada.
1182
01:17:30,412 --> 01:17:33,115
Voc� n�o acha que um pr�ncipe
possa dirigir um t�xi?
1183
01:17:33,181 --> 01:17:35,083
Sim, se voc� diz.
1184
01:17:38,754 --> 01:17:41,056
Sou t�o convincente
que voc� admite que eu tenho raz�o?
1185
01:17:42,557 --> 01:17:43,692
Voc� �.
1186
01:17:43,759 --> 01:17:45,894
Se n�o, n�o teria chegado � final.
1187
01:17:56,004 --> 01:17:57,806
Beba.
1188
01:17:57,873 --> 01:17:59,408
- Bebo.
- Sim.
1189
01:18:02,778 --> 01:18:04,513
Senhoras e senhores
1190
01:18:05,781 --> 01:18:09,184
Gostaria de pedir a todos
que aplaudam
1191
01:18:09,251 --> 01:18:10,952
Naima Hamid,
1192
01:18:11,019 --> 01:18:14,856
que nos representar� amanh�
aqui em Frankfurt.
1193
01:18:21,229 --> 01:18:24,499
Como todos sabem,
falar n�o � a praia dela.
1194
01:18:25,801 --> 01:18:29,137
Por isso, permitam-me dizer
algumas palavras.
1195
01:18:29,704 --> 01:18:30,906
Naima.
1196
01:18:30,972 --> 01:18:33,775
Gostaria de agradecer por levar
a nossa universidade
1197
01:18:33,842 --> 01:18:36,311
at� este lugar.
At� a final.
1198
01:18:37,012 --> 01:18:40,215
Para mim, como admirador deste concurso,
1199
01:18:40,282 --> 01:18:42,684
� um pequeno sonho realizado.
1200
01:18:46,788 --> 01:18:51,026
Obrigado tamb�m a voc�,
meu querido Richard.
1201
01:18:51,093 --> 01:18:54,463
Porque at� o melhor aluno
precisa de um professor.
1202
01:18:54,529 --> 01:18:55,730
De um mentor.
1203
01:18:55,797 --> 01:18:58,967
E creio que voc� cumpriu
perfeitamente esse papel.
1204
01:18:59,835 --> 01:19:01,503
Obrigado por isso.
1205
01:19:14,116 --> 01:19:16,685
Acredite em voc�
e n�o ter� com que se preocupar.
1206
01:19:16,751 --> 01:19:19,654
Estamos entendidos?
Nada a deter�.
1207
01:19:19,721 --> 01:19:21,723
Fique bem.
At� logo.
1208
01:19:21,790 --> 01:19:23,258
Obrigada.
1209
01:19:23,325 --> 01:19:25,127
Voc� me enganou com a sua hist�ria.
1210
01:19:26,328 --> 01:19:27,496
Que hist�ria?
1211
01:19:27,562 --> 01:19:29,764
Esquece.
Todos sabemos como funciona.
1212
01:19:29,831 --> 01:19:30,966
Como funciona o qu�?
1213
01:19:31,032 --> 01:19:33,668
- Seu acordo.
- Que acordo?
1214
01:19:33,735 --> 01:19:35,737
Vai ficar repetindo o que eu falo?
1215
01:19:36,304 --> 01:19:37,606
A junta disciplinar,
1216
01:19:37,672 --> 01:19:40,175
e voc� agradecendo diante de todos.
1217
01:19:40,509 --> 01:19:41,843
� uma coincid�ncia?
1218
01:19:43,245 --> 01:19:45,180
Agora voc� � a estrela da universidade.
1219
01:19:45,247 --> 01:19:46,882
E ele continuar� sendo racista.
1220
01:19:48,216 --> 01:19:49,284
Parab�ns.
1221
01:19:49,885 --> 01:19:50,952
Bem feito.
1222
01:20:36,998 --> 01:20:38,533
� verdade?
1223
01:20:41,670 --> 01:20:42,670
� verdade?
1224
01:21:41,329 --> 01:21:42,864
JURADO
1225
01:22:34,182 --> 01:22:37,619
Senhoras e senhores, bem-vindos
1226
01:22:37,686 --> 01:22:40,288
ao concurso de debate alem�o
aqui em Frankfurt.
1227
01:22:56,771 --> 01:22:57,772
Ei.
1228
01:22:57,839 --> 01:22:58,907
O que faz aqui?
1229
01:22:59,374 --> 01:23:00,909
Est� tudo bem com Junis?
1230
01:23:02,610 --> 01:23:04,145
Pode me dar um abra�o?
1231
01:23:15,557 --> 01:23:17,092
Anime-se.
Olhe para mim.
1232
01:23:22,497 --> 01:23:24,632
Mo, ele me usou
para n�o perder o emprego.
1233
01:23:27,969 --> 01:23:29,971
E da�?
Voc� tamb�m.
1234
01:23:30,905 --> 01:23:32,107
Voc� tamb�m o usou.
1235
01:23:34,275 --> 01:23:35,677
Ele n�o te ensinou nada?
1236
01:23:36,077 --> 01:23:37,746
N�o te fez melhorar?
1237
01:23:41,082 --> 01:23:43,318
Al�m disso, voc� n�o fez por ele.
1238
01:23:45,120 --> 01:23:46,721
Fez por voc�.
1239
01:23:47,288 --> 01:23:49,257
Pela sua m�e, pelo seu irm�o.
1240
01:23:53,094 --> 01:23:54,629
E um pouco por mim.
1241
01:23:59,667 --> 01:24:01,569
Sinto dizer isso, mas...
1242
01:24:04,005 --> 01:24:05,540
Est� cometendo um erro.
1243
01:24:08,243 --> 01:24:09,844
Suba.
Venha.
1244
01:24:12,580 --> 01:24:13,580
Vamos!
1245
01:24:14,916 --> 01:24:17,485
Damos as boas vindas � parte a favor,
1246
01:24:17,552 --> 01:24:19,521
do Clube de Debate M�nster,
1247
01:24:19,587 --> 01:24:21,356
Regine Prona.
1248
01:24:34,169 --> 01:24:36,604
Mas o que seria de um debate
sem a oposi��o?
1249
01:24:37,305 --> 01:24:40,508
� algu�m da casa que vai ser a oponente.
1250
01:24:40,909 --> 01:24:43,845
Damos as boas vindas a Naima Hamid,
de Frankfurt.
1251
01:25:05,233 --> 01:25:09,571
Provavelmente est� com medo do palco.
Vamos dar a ela mais uns minutos.
1252
01:25:54,282 --> 01:25:55,817
Sinto muito, Naima.
1253
01:25:59,087 --> 01:26:00,889
N�o importa o que pense de mim.
1254
01:26:02,123 --> 01:26:04,993
Gostaria de dizer algo.
N�o precisa dessa competi��o.
1255
01:26:06,427 --> 01:26:09,898
Voc� � incrivelmente boa
e de uma forma ou de outra
1256
01:26:11,332 --> 01:26:12,600
vai encontrar seu caminho.
1257
01:26:12,667 --> 01:26:14,402
Fico feliz que tenha vindo.
1258
01:26:15,837 --> 01:26:17,372
N�o vim por voc�.
1259
01:26:31,019 --> 01:26:32,153
�?
1260
01:26:36,591 --> 01:26:38,426
A mam�e disse que voc� perdeu a final.
1261
01:26:40,728 --> 01:26:43,898
Se veio me dar um serm�o
por n�o ter me apresentado,
1262
01:26:43,965 --> 01:26:45,033
nem comece.
1263
01:26:45,099 --> 01:26:48,102
Vim dizer que vi os v�deos
das suas competi��es.
1264
01:26:49,804 --> 01:26:52,206
E acho que voc� � boa.
1265
01:26:55,877 --> 01:26:57,378
Voc� viu?
1266
01:26:58,913 --> 01:27:00,682
Sim, voc� os destruiu.
1267
01:27:03,985 --> 01:27:06,120
Estou orgulhoso de voc�, irm�.
1268
01:27:09,490 --> 01:27:10,725
Obrigada.
1269
01:27:20,401 --> 01:27:22,136
A lei administrativa � a lei
1270
01:27:22,203 --> 01:27:25,907
do Poder Executivo para a administra��o.
1271
01:27:25,974 --> 01:27:28,076
O governo em particular,
1272
01:27:28,142 --> 01:27:32,113
regula a rela��o entre o
Estado e seus cidad�os,
1273
01:27:32,180 --> 01:27:35,316
mas tamb�m o funcionamento
das v�rias
1274
01:27:35,383 --> 01:27:39,354
institui��es administrativas
e as suas rela��es entre si.
1275
01:27:39,954 --> 01:27:43,124
Assim como a prote��o jur�dica
do cidad�o
1276
01:27:43,191 --> 01:27:45,760
contra os atos do Poder Executivo.
1277
01:27:45,827 --> 01:27:50,398
Portanto, � diferente
do direito privado.
1278
01:27:52,700 --> 01:27:55,570
Bem, com isso me despe�o.
1279
01:27:55,637 --> 01:27:58,573
Por favor, lembrem-se de ler
os comunicados no sagu�o
1280
01:27:58,640 --> 01:28:00,274
para os grupos de estudos.
Tchau.
1281
01:28:09,050 --> 01:28:10,318
- Oi?
- Oi.
1282
01:28:10,385 --> 01:28:12,730
Aqui � a senhora Thiem, do escrit�rio
de advogados de Schneider y Pr�hl.
1283
01:28:12,754 --> 01:28:14,055
- Senhorita Hamid?
- Sim?
1284
01:28:15,590 --> 01:28:17,458
Posso transferir
para a doutora Schneider?
1285
01:28:22,463 --> 01:28:23,464
Senhorita Hamid?
1286
01:28:24,265 --> 01:28:25,265
Al�?
1287
01:28:27,035 --> 01:28:28,035
Al�?
1288
01:28:29,470 --> 01:28:32,440
- Sim, claro.
- Um momento.
1289
01:28:33,341 --> 01:28:35,276
"Trocamos beijos apaixonados
1290
01:28:35,343 --> 01:28:36,878
em muitas noites maravilhosas.
1291
01:28:36,944 --> 01:28:40,114
Embriagamos almas famintas com gemidos.
1292
01:28:40,181 --> 01:28:45,119
Nos amamos at� nos cansar.
E ainda que nos am�ssemos,
1293
01:28:45,887 --> 01:28:48,923
nunca saiu de nossos l�bios
1294
01:28:49,624 --> 01:28:52,060
uma palavra de ternura."
1295
01:28:54,429 --> 01:28:58,666
Escutaram a beleza desses versos?
1296
01:28:59,500 --> 01:29:01,269
Muito mais emocionantes e pervertidos
1297
01:29:01,335 --> 01:29:02,870
que seu YouPorn, n�o �?
1298
01:29:03,337 --> 01:29:07,575
F�lix D�rmann por causa destes versos
no final do s�culo 19
1299
01:29:07,642 --> 01:29:11,245
por ter se atrevido
a insultar a moral p�blica.
1300
01:29:11,312 --> 01:29:16,784
Sim, naquela �poca
as palavras tinham poder.
1301
01:29:16,851 --> 01:29:19,654
Tanto que sua poesia foi banida.
1302
01:29:20,088 --> 01:29:22,056
Hoje n�o se v� algo do tipo.
1303
01:29:22,657 --> 01:29:25,526
O que te indigna � a discrimina��o
na porta da boate.
1304
01:29:25,593 --> 01:29:28,863
Ou que a sua sopa de cenoura
de 16 euros est� morna.
1305
01:29:30,131 --> 01:29:33,801
E com isso, os deixo ir almo�ar.
1306
01:29:37,572 --> 01:29:38,773
Ah, claro.
1307
01:29:38,840 --> 01:29:41,242
Alguns de voc�s ter�o notado
1308
01:29:41,309 --> 01:29:42,910
que esta tarde n�o teremos aula.
1309
01:29:42,977 --> 01:29:45,379
Porque tenho uma reuni�o imoortante.
1310
01:29:46,647 --> 01:29:50,918
Ent�o, se eu n�o voltar a v�-los,
me despe�o de voc�s.
1311
01:29:50,985 --> 01:29:53,221
Aproveitem sua vida privilegiada
1312
01:29:53,821 --> 01:29:57,725
e seus trabalhos bem pagos,
agora que ser�o advogados.
1313
01:29:57,792 --> 01:29:59,327
Bom apetite.
1314
01:30:24,085 --> 01:30:27,855
Estudantes de origem imigrante
que escondem suas anota��es
1315
01:30:27,922 --> 01:30:31,392
em suas burkas
que ficam aqui por tr�s meses...
1316
01:30:31,459 --> 01:30:34,128
Essa � a quinta prova,
1317
01:30:34,195 --> 01:30:36,664
um v�deo online de outubro
do ano passado.
1318
01:30:39,000 --> 01:30:40,000
Sim, entre.
1319
01:30:44,338 --> 01:30:45,640
Boa tarde.
1320
01:30:45,706 --> 01:30:47,175
O que deseja?
1321
01:30:50,745 --> 01:30:52,547
Por favor, saia.
1322
01:30:52,613 --> 01:30:54,282
Esta n�o � uma audi�ncia p�blica.
1323
01:30:56,117 --> 01:30:57,819
N�o posso fazer isso.
1324
01:30:58,853 --> 01:31:01,389
Voc�s est�o aqui hoje para discutir
1325
01:31:01,455 --> 01:31:03,855
um assunto que diz respeito a mim,
mais do que a qualquer um.
1326
01:31:05,793 --> 01:31:10,231
Est�o falando sobre trapacear com burkas
1327
01:31:10,298 --> 01:31:12,366
e "Pepsi-Carola", "Samira" e eu, n�o �?
1328
01:31:13,835 --> 01:31:15,403
Est�o aqui
1329
01:31:16,437 --> 01:31:17,872
pelas obscenidades
1330
01:31:17,939 --> 01:31:20,474
e abusos em sala de aula
do professor Richard Pohl.
1331
01:31:22,610 --> 01:31:24,245
Creio que eu deveria participar.
1332
01:31:26,113 --> 01:31:27,748
Sim.
Por favor.
1333
01:31:28,583 --> 01:31:29,851
Obrigada.
1334
01:31:39,327 --> 01:31:41,562
Vim confirmar que diante de voc�s
1335
01:31:41,629 --> 01:31:45,066
est� sentada uma das pessoas
mais repugnantes que eu conheci.
1336
01:31:45,132 --> 01:31:47,401
Obrigado, Senhorita Hamid.
1337
01:31:47,468 --> 01:31:48,828
- Mas n�o creio que...
- Deixem-na.
1338
01:31:49,604 --> 01:31:51,505
Deixem que fale.
Quero que a escutem.
1339
01:31:53,608 --> 01:31:55,443
O professor Pohl � um c�nico.
1340
01:31:56,043 --> 01:31:57,845
No sentido mais triste da palavra.
1341
01:31:58,880 --> 01:32:00,448
N�o acredita em nada.
1342
01:32:00,514 --> 01:32:03,050
Odeia sua �poca
e a sociedade que a acompanha.
1343
01:32:03,618 --> 01:32:06,888
N�o respeita nada nem ningu�m.
E isso n�o mudar� no futuro.
1344
01:32:09,290 --> 01:32:10,825
Claro, ele confiou em mim.
1345
01:32:12,860 --> 01:32:14,896
Pero o fez por suas pr�prias ambi��es.
1346
01:32:16,063 --> 01:32:18,666
N�o teve vergonha de fazer acordos
pelas minhas costas
1347
01:32:18,733 --> 01:32:20,434
para poder ser beneficiado.
1348
01:32:23,971 --> 01:32:26,574
Sim.
Continue, por favor.
1349
01:32:27,441 --> 01:32:28,976
Quando eu penso em Richard Pohl
1350
01:32:30,578 --> 01:32:33,481
Penso em um homem
que n�o tem nada al�m de palavras.
1351
01:32:33,547 --> 01:32:34,949
Muitas palavras.
1352
01:32:35,950 --> 01:32:37,985
Palavras que o deixam insens�vel.
1353
01:32:39,587 --> 01:32:42,523
E suas diatribes e pausas
e suas grosserias,
1354
01:32:42,590 --> 01:32:45,826
suas Pepsi-Carolas e Samiras
n�o devem ser perdoadas.
1355
01:32:46,494 --> 01:32:48,529
Coloquem-no no cepo.
1356
01:32:48,596 --> 01:32:50,031
Queimem sua est�tua.
1357
01:32:50,731 --> 01:32:53,567
Para que os estudantes dancem
sobre suas cinzas ardentes.
1358
01:32:56,437 --> 01:32:59,907
Embora tenha demonstrado compreens�o
e generosidade para comigo,
1359
01:32:59,974 --> 01:33:02,376
que eu nunca esperei de um professor.
1360
01:33:03,744 --> 01:33:06,280
N�o importa que seja
a encarna��o da paix�o
1361
01:33:06,347 --> 01:33:07,815
e dedica��o,
1362
01:33:07,882 --> 01:33:10,117
ou que fa�a que as vidas sejam melhores.
1363
01:33:11,719 --> 01:33:15,323
Ele oferece a perspectiva
de que tudo � poss�vel com ele.
1364
01:33:17,058 --> 01:33:18,492
Ou poderia ser.
1365
01:33:19,627 --> 01:33:21,829
Que essa garota �rabe de Frankfurt,
1366
01:33:22,697 --> 01:33:26,167
h� algumas semanas
1367
01:33:26,701 --> 01:33:30,438
p�de representar a universidade
na final do debate nacional.
1368
01:33:33,908 --> 01:33:36,277
Vou me lembrar do professor de doutrina.
1369
01:33:41,315 --> 01:33:42,817
De um palestrante inabal�vel
1370
01:33:42,883 --> 01:33:44,819
que se coloca na trincheira
por uma causa,
1371
01:33:44,885 --> 01:33:48,489
um problem�tico,
um pessimista confiante.
1372
01:33:50,091 --> 01:33:52,426
Um s�rdido com cora��o.
1373
01:33:55,463 --> 01:33:57,064
Um homem de contradi��es
1374
01:33:57,131 --> 01:33:59,834
que me fez sentir
necessidade de dar tudo
1375
01:33:59,900 --> 01:34:02,336
que me deu as ferramentas para faz�-lo,
1376
01:34:02,403 --> 01:34:04,038
que me fez ser firme.
1377
01:34:04,105 --> 01:34:06,407
Um homem cujas palavras me ensinaram
1378
01:34:06,474 --> 01:34:08,342
Que eu posso conseguir
tudo o que quiser.
1379
01:34:12,113 --> 01:34:14,081
Um homem que me mostrou
1380
01:34:14,815 --> 01:34:16,884
que eu n�o preciso me esconder.
1381
01:34:17,785 --> 01:34:19,887
Mas que devo confiar
em meu pr�prio caminho.
1382
01:34:23,324 --> 01:34:24,558
Sim.
1383
01:34:25,659 --> 01:34:29,697
Tudo isso eu aprendi
com o doutor Richard Pohl.
1384
01:34:31,032 --> 01:34:33,968
Eu, Naima Hamid,
residente de Frankfurt am Main,
1385
01:34:34,035 --> 01:34:36,904
nascida em 29 de maio de 1996,
1386
01:34:36,971 --> 01:34:39,173
filha de Lial Hamid e Bouziane Hamid.
1387
01:34:45,112 --> 01:34:46,614
Obrigada por me escutarem.
1388
01:35:18,212 --> 01:35:19,713
Naima!
1389
01:35:21,415 --> 01:35:22,950
Naima!
1390
01:35:28,889 --> 01:35:31,425
Quando...
Quando consegue falar bem,
1391
01:35:32,393 --> 01:35:34,495
voc� se esquece como dizer
as coisas simples.
1392
01:35:36,564 --> 01:35:39,366
� por isso que s� direi...
1393
01:35:41,168 --> 01:35:42,168
Obrigado.
1394
01:35:45,773 --> 01:35:48,876
Voc� acredita no que disse ali dentro?
1395
01:35:50,144 --> 01:35:52,279
Algu�m me disse
que a verdade � secund�ria.
1396
01:35:58,519 --> 01:36:00,054
Sabe,
1397
01:36:00,121 --> 01:36:04,158
no come�o eu s� estava
fazendo aquilo para
1398
01:36:05,793 --> 01:36:07,328
Como posso dizer?
1399
01:36:07,728 --> 01:36:09,130
Salvar minha pele.
1400
01:36:10,464 --> 01:36:13,968
Pensei que passaria uma ou duas rodadas
ou que desistiria
1401
01:36:14,034 --> 01:36:16,871
depois de um tempo, mas...
1402
01:36:20,541 --> 01:36:22,076
Comecei a gostar de voc�.
1403
01:36:23,043 --> 01:36:26,947
Estava fascinado
com cada �xito e avan�o seu.
1404
01:36:31,752 --> 01:36:32,753
O qu�?
1405
01:36:34,788 --> 01:36:36,348
Voc� se dirigiu a mim de modo informal.
1406
01:36:38,759 --> 01:36:39,894
Certo.
1407
01:36:44,598 --> 01:36:46,133
Voc�, estorvo evolutivo.
1408
01:36:50,337 --> 01:36:52,039
Obrigada, cara de alm�ndega.
1409
01:36:53,073 --> 01:36:54,608
Nada mal.
1410
01:36:56,177 --> 01:36:58,479
Mas eu n�o te insultei.
1411
01:36:58,746 --> 01:37:00,080
S� te descrevi.
1412
01:37:00,948 --> 01:37:02,082
Touch�.
1413
01:37:02,950 --> 01:37:04,385
Mas, honestamente, voc� � t�o velho
1414
01:37:04,451 --> 01:37:07,188
que quando era crian�a
o arco-�ris era branco e preto.
1415
01:37:10,090 --> 01:37:11,959
Voc� � boa em tudo,
mas n�o serve para nada.
1416
01:37:12,026 --> 01:37:13,027
Sim.
1417
01:37:13,093 --> 01:37:15,763
Mas n�o preciso me esconder
quando recolhem o lixo.
1418
01:37:20,968 --> 01:37:22,236
Para onde vai?
1419
01:37:22,870 --> 01:37:23,871
Para l�.
1420
01:37:26,240 --> 01:37:27,508
Posso te acompanhar?
1421
01:37:28,542 --> 01:37:30,302
Se eu n�o tiver
que recitar Goethe outra vez.
1422
01:37:32,713 --> 01:37:33,881
Entendido.
1423
01:37:39,053 --> 01:37:40,888
Quer ouvir um insulto da minha cultura?
1424
01:37:41,388 --> 01:37:43,457
Sempre estou disposto a me cultivar.
1425
01:37:46,493 --> 01:37:48,562
N�o me diga.
O que significa?
1426
01:37:48,629 --> 01:37:50,965
Vou peidar na barba do seu pai.
1427
01:37:52,299 --> 01:37:54,768
- Espero que tenha inventado isso.
- N�o.
1428
01:37:54,835 --> 01:37:57,771
{\an8}Essa � uma das piores formas
de insultar algu�m.
1429
01:37:58,138 --> 01:37:59,540
Tamb�m tenho uma.
1430
01:37:59,607 --> 01:38:00,608
Qual �?
1431
01:38:00,674 --> 01:38:03,277
{\an8}Vou peidar na barba da sua m�e.
1432
01:38:25,232 --> 01:38:26,800
BOA SORTE EM SEU PRIMEIRO CASO
106314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.