All language subtitles for Choice Husband S01E23 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:26,837 --> 00:01:30,277 =Choice Husband= 18 00:01:30,280 --> 00:01:32,882 =Episode 23= 19 00:01:35,843 --> 00:01:36,564 Mi, 20 00:01:36,843 --> 00:01:38,523 I was wrong. 21 00:01:38,843 --> 00:01:43,203 But I don't regret it. 22 00:01:43,443 --> 00:01:44,644 Runyu, 23 00:01:45,004 --> 00:01:53,924 do you know it's no use repenting? 24 00:01:53,964 --> 00:01:59,843 Back in the day, you and I... 25 00:02:00,803 --> 00:02:02,004 This is a popular myth 26 00:02:02,163 --> 00:02:04,004 that is widespread in Weiyang. 27 00:02:04,523 --> 00:02:05,884 It is about the love entanglement 28 00:02:06,284 --> 00:02:07,803 between a gorgeous Grape Fairy, 29 00:02:07,803 --> 00:02:10,604 the God of Fire and the God of Night in antediluvian period. 30 00:02:10,884 --> 00:02:11,884 It's quite interesting. 31 00:02:13,163 --> 00:02:16,283 But the ending varies greatly. 32 00:02:17,163 --> 00:02:19,044 It's different in every script. 33 00:02:19,443 --> 00:02:20,563 We don't know which is right. 34 00:02:21,163 --> 00:02:22,443 What endings does it have? 35 00:02:23,604 --> 00:02:24,523 It's said that 36 00:02:25,124 --> 00:02:27,764 after using the Grape Fairy, the God of Night killed 37 00:02:28,003 --> 00:02:29,124 the God of Fire 38 00:02:29,283 --> 00:02:30,083 and became the Supreme God. 39 00:02:30,604 --> 00:02:32,923 The six realms were under his control and he was alone forever. 40 00:02:33,124 --> 00:02:35,283 He was far away from the Grape Fairy 41 00:02:35,404 --> 00:02:36,244 and can't see her again. 42 00:02:36,803 --> 00:02:37,684 And it's also said that 43 00:02:38,044 --> 00:02:40,244 after being used by the God of Night, the Grape Fairy 44 00:02:40,443 --> 00:02:41,723 killed herself. 45 00:02:42,204 --> 00:02:43,044 The God of Fire died for her. 46 00:02:43,244 --> 00:02:44,044 The God of Night ascended the throne. 47 00:02:44,643 --> 00:02:45,563 But the God of Night 48 00:02:45,723 --> 00:02:46,404 can never 49 00:02:46,404 --> 00:02:47,484 accept 50 00:02:47,484 --> 00:02:49,604 another girl besides the Grape Fairy 51 00:02:50,124 --> 00:02:51,884 and he had been alone ever since. 52 00:02:52,324 --> 00:02:54,003 Why must the two persons in love 53 00:02:54,003 --> 00:02:56,523 hurt one another in the end? 54 00:02:59,003 --> 00:03:00,044 You're too young 55 00:03:00,404 --> 00:03:02,604 to be so sentimental. 56 00:03:04,723 --> 00:03:05,244 Kiddo, 57 00:03:05,923 --> 00:03:06,923 let me ask you this. 58 00:03:07,324 --> 00:03:10,404 Why do you keep calling me Mom? 59 00:03:11,163 --> 00:03:12,003 Do we know 60 00:03:12,404 --> 00:03:13,124 each other? 61 00:03:16,204 --> 00:03:16,844 Sister, 62 00:03:17,204 --> 00:03:18,684 do you really forget about me 63 00:03:18,684 --> 00:03:20,324 and Great-uncle? 64 00:03:21,044 --> 00:03:21,923 Great-uncle? 65 00:03:22,563 --> 00:03:24,003 How would I know your Great-uncle? 66 00:03:24,283 --> 00:03:25,363 Is your Great-uncle famous? 67 00:03:25,964 --> 00:03:28,523 Great-uncle is Regent. 68 00:03:28,723 --> 00:03:29,523 Regent? 69 00:03:30,643 --> 00:03:32,523 You're saying the Regent who's blind? 70 00:03:33,163 --> 00:03:34,764 He's your mother's uncle? 71 00:03:35,803 --> 00:03:36,523 It's not right. 72 00:03:37,484 --> 00:03:38,723 Brother told me the other day 73 00:03:38,923 --> 00:03:41,244 that Regent's wife was his niece. 74 00:03:41,844 --> 00:03:43,723 You're the son of his niece. 75 00:03:43,964 --> 00:03:45,764 Doesn't it make you the son of Regent? 76 00:03:48,363 --> 00:03:50,643 The lives of the grandees are too messy. 77 00:03:50,643 --> 00:03:51,363 Gosh. 78 00:03:52,163 --> 00:03:52,643 But, 79 00:03:53,324 --> 00:03:55,044 is he really your dad? 80 00:03:55,044 --> 00:03:55,884 If he's your dad, 81 00:03:55,884 --> 00:03:57,363 why would you call him Great-uncle? 82 00:03:58,643 --> 00:03:59,324 I... 83 00:04:00,163 --> 00:04:02,003 My mom died because of him. 84 00:04:02,244 --> 00:04:04,443 I... I don't want to call him Dad. 85 00:04:05,324 --> 00:04:07,044 Do you really not remember us? 86 00:04:07,923 --> 00:04:09,124 Why would you be in my memory? 87 00:04:11,124 --> 00:04:11,723 Even a kid 88 00:04:12,163 --> 00:04:14,083 like you is aware of the blood feud 89 00:04:14,484 --> 00:04:16,243 of the Xu family in Weiyang? 90 00:04:17,084 --> 00:04:18,644 I dare not forget about it. 91 00:04:20,644 --> 00:04:21,524 I'm screwed. 92 00:04:22,524 --> 00:04:23,123 Song 93 00:04:23,123 --> 00:04:25,003 told me to stay away from Regent. 94 00:04:25,003 --> 00:04:25,563 Now... 95 00:04:30,003 --> 00:04:30,604 Forget it. 96 00:04:31,364 --> 00:04:32,003 Let's watch the show. 97 00:04:32,243 --> 00:04:32,764 Come on. 98 00:04:48,163 --> 00:04:48,644 We're here. 99 00:04:49,644 --> 00:04:50,443 Did you look into it? 100 00:04:51,044 --> 00:04:52,163 Our guards tracked him along the way. 101 00:04:52,804 --> 00:04:53,764 He did come to the theater. 102 00:04:54,924 --> 00:04:56,804 There are many people in Weiyang City against you. 103 00:04:57,364 --> 00:04:59,123 And the theater is quite a mixed bag. 104 00:04:59,484 --> 00:04:59,924 I'm afraid... 105 00:04:59,924 --> 00:05:00,683 Do it fast. 106 00:05:01,243 --> 00:05:02,243 Get Xiao back as soon as possible. 107 00:05:10,720 --> 00:05:14,138 (A Beautiful Landscape) 108 00:05:25,764 --> 00:05:26,283 Sir, 109 00:05:26,403 --> 00:05:26,924 are you here for the show? 110 00:05:29,360 --> 00:05:30,648 (Regent) 111 00:05:33,563 --> 00:05:34,924 Come, hide. 112 00:05:34,924 --> 00:05:35,163 Hurry up. 113 00:05:40,924 --> 00:05:41,723 I didn't know Regent... 114 00:05:44,364 --> 00:05:44,884 Stop. 115 00:05:46,924 --> 00:05:47,644 Customers, 116 00:05:47,963 --> 00:05:49,683 someone has booked the theater today. 117 00:05:49,963 --> 00:05:51,884 Please leave now. 118 00:05:52,283 --> 00:05:53,963 So Pei Yanzhen came to Weiyang 119 00:05:54,604 --> 00:05:56,283 for the divine healer to treat his eyes, 120 00:05:56,683 --> 00:05:58,084 not for Miaomiao. 121 00:05:58,403 --> 00:05:58,924 Young Master, 122 00:05:59,324 --> 00:06:01,204 actually, the divine healer is a monk. 123 00:06:01,723 --> 00:06:02,723 He's on a trip. 124 00:06:03,044 --> 00:06:04,283 So he stays in Weiyang. 125 00:06:05,044 --> 00:06:06,644 I hope Pei Yanzhen won't bring trouble 126 00:06:07,044 --> 00:06:08,644 to Miaomiao during his stay in Weiyang. 127 00:06:09,003 --> 00:06:09,524 Also, 128 00:06:10,204 --> 00:06:11,364 we must take this chance 129 00:06:11,604 --> 00:06:12,723 to get Xiao out. 130 00:06:32,283 --> 00:06:32,924 Come out. 131 00:06:33,644 --> 00:06:34,204 Xiao, 132 00:06:35,003 --> 00:06:36,324 are you going to keep doing this? 133 00:06:37,683 --> 00:06:38,324 (Why?) 134 00:06:38,324 --> 00:06:40,084 (You don't want to meet Great-uncle?) 135 00:06:40,804 --> 00:06:41,884 (We can't let him know.) 136 00:06:42,403 --> 00:06:43,563 (Anyway, he can't see now.) 137 00:06:43,563 --> 00:06:45,044 (Just pretend that I'm not here.) 138 00:06:45,364 --> 00:06:46,764 (Please, I beg of you.) 139 00:06:47,644 --> 00:06:48,204 Xiao, 140 00:06:50,243 --> 00:06:51,644 are you done fooling around? 141 00:06:59,604 --> 00:07:00,403 Great-uncle. 142 00:07:00,924 --> 00:07:01,484 Xiao, 143 00:07:02,324 --> 00:07:04,044 I told you not to wander around. 144 00:07:04,764 --> 00:07:06,884 Why do you ignore what I said? 145 00:07:24,563 --> 00:07:25,123 Xiao, 146 00:07:26,683 --> 00:07:27,764 you're coughing. 147 00:07:28,764 --> 00:07:29,563 Did you catch a cold 148 00:07:29,764 --> 00:07:30,484 as you were out all night? 149 00:07:31,524 --> 00:07:32,604 No. 150 00:07:33,204 --> 00:07:34,924 I just got choked up. 151 00:07:36,683 --> 00:07:37,403 Sit down. 152 00:07:37,524 --> 00:07:38,163 Drink some water. 153 00:08:05,884 --> 00:08:07,003 Who are you? 154 00:08:07,003 --> 00:08:08,403 Why would you abduct my son? 155 00:08:09,243 --> 00:08:10,283 Was it for money 156 00:08:10,884 --> 00:08:11,843 or power? 157 00:08:18,443 --> 00:08:21,084 Xiao, what's going on? 158 00:08:26,963 --> 00:08:28,003 - (Miao.) - (Miaomiao.) 159 00:08:28,204 --> 00:08:28,963 (You're trying to kill me?) 160 00:08:28,963 --> 00:08:29,443 (Miaomiao.) 161 00:08:29,443 --> 00:08:29,924 (Miaomiao.) 162 00:08:29,924 --> 00:08:30,644 (Mother.) 163 00:08:30,723 --> 00:08:31,683 (Miaomiao.) 164 00:08:32,563 --> 00:08:34,164 - (Miaomiao.) - (Miao.) 165 00:08:34,524 --> 00:08:35,003 (Miaomiao.) 166 00:08:35,324 --> 00:08:35,964 (Miao.) 167 00:08:40,164 --> 00:08:41,443 What a hypocrite. 168 00:08:42,284 --> 00:08:42,964 Great-uncle, 169 00:08:42,964 --> 00:08:43,844 she's a good person. 170 00:08:43,844 --> 00:08:44,724 I got lost 171 00:08:44,724 --> 00:08:45,724 when I tried to find Mom. 172 00:08:45,844 --> 00:08:47,844 It was this lady who took me in. 173 00:08:49,443 --> 00:08:50,123 Lady? 174 00:08:54,764 --> 00:08:57,043 Miss, why didn't you say it? 175 00:09:14,003 --> 00:09:15,123 (Because) 176 00:09:15,683 --> 00:09:17,563 (I'm a mute.) 177 00:09:39,964 --> 00:09:40,563 I'm sorry. 178 00:09:50,603 --> 00:09:51,084 Xiao, 179 00:09:52,123 --> 00:09:52,964 have you had lunch? 180 00:09:55,164 --> 00:09:57,084 She is taking me to lunch. 181 00:09:58,003 --> 00:09:58,764 Thank you 182 00:09:58,964 --> 00:09:59,844 for taking care of Xiao. 183 00:10:00,443 --> 00:10:02,164 You'll be rewarded handsomely. 184 00:10:05,683 --> 00:10:06,243 Xiao, 185 00:10:07,603 --> 00:10:09,243 why did you come to the theater? 186 00:10:09,243 --> 00:10:10,043 You made me worry. 187 00:10:12,563 --> 00:10:14,284 Mom liked to watch shows. 188 00:10:17,443 --> 00:10:19,443 (It seems like his wife who died young) 189 00:10:19,803 --> 00:10:22,043 (got the same hobby as mine.) 190 00:10:22,884 --> 00:10:23,724 So what? 191 00:10:25,644 --> 00:10:26,324 Your mom 192 00:10:28,284 --> 00:10:29,404 refused to come back. 193 00:10:29,923 --> 00:10:31,803 It was you who made her do this. 194 00:10:33,644 --> 00:10:34,404 Yes, 195 00:10:35,084 --> 00:10:35,923 it was my fault. 196 00:10:38,043 --> 00:10:38,603 Xiao, 197 00:10:39,923 --> 00:10:40,764 go back with me. 198 00:10:49,084 --> 00:10:49,844 Great-uncle, 199 00:10:50,764 --> 00:10:52,043 I have a request. 200 00:10:52,363 --> 00:10:52,964 What is it? 201 00:10:53,363 --> 00:10:55,084 I... I don't want to go back. 202 00:10:55,084 --> 00:10:56,603 I want to stay at the theatrical troupe 203 00:10:56,603 --> 00:10:57,243 to learn. 204 00:10:58,164 --> 00:10:58,764 No way. 205 00:10:59,803 --> 00:11:01,363 There are many kinds of people in the troupe. 206 00:11:01,363 --> 00:11:01,923 It's a mixed bag. 207 00:11:01,923 --> 00:11:03,084 You shouldn't stay here. 208 00:11:03,483 --> 00:11:03,884 But, 209 00:11:03,884 --> 00:11:05,243 isn't the troupe made 210 00:11:05,243 --> 00:11:07,363 to keep the parentless orphans like me? 211 00:11:07,603 --> 00:11:08,363 Shen Xiao, 212 00:11:08,884 --> 00:11:09,524 do not talk nonsense. 213 00:11:10,324 --> 00:11:11,123 You can say you have no father, 214 00:11:11,123 --> 00:11:12,443 but you can't say you have no mother. 215 00:11:13,443 --> 00:11:14,084 Get up. 216 00:11:33,164 --> 00:11:35,084 (He likes to watch shows.) 217 00:11:35,644 --> 00:11:37,243 (It's to reminisce about his deceased mother.) 218 00:11:37,923 --> 00:11:39,164 (If you stop him,) 219 00:11:39,443 --> 00:11:41,683 (it'll only make him run away from home again.) 220 00:11:45,884 --> 00:11:46,764 You're right, Miss. 221 00:11:47,683 --> 00:11:48,563 I'll agree with it. 222 00:11:51,204 --> 00:11:52,644 You agree, Great-uncle! 223 00:11:53,043 --> 00:11:54,964 I can stay by your side, Sister. 224 00:11:57,884 --> 00:11:59,243 (It's karma.) 225 00:12:01,204 --> 00:12:02,003 Miss, about the show 226 00:12:02,524 --> 00:12:03,363 just now, 227 00:12:03,363 --> 00:12:05,043 what is considered a good ending? 228 00:12:16,603 --> 00:12:19,404 (It's just a myth.) 229 00:12:20,164 --> 00:12:22,644 (The ending can't be decided by the mortals like us.) 230 00:12:24,324 --> 00:12:26,363 (It's just a story.) 231 00:12:28,164 --> 00:12:30,003 Why didn't they write a good ending 232 00:12:30,964 --> 00:12:31,724 for the mortals 233 00:12:32,483 --> 00:12:33,204 as a keepsake? 234 00:12:34,363 --> 00:12:35,844 Why must it be a sad ending? 235 00:12:36,563 --> 00:12:39,204 It'll only make the mortals upset. 236 00:12:47,123 --> 00:12:48,404 (As such,) 237 00:12:49,043 --> 00:12:50,284 (you could've paid) 238 00:12:50,803 --> 00:12:51,884 (the troupe) 239 00:12:52,243 --> 00:12:55,164 (to write a good ending.) 240 00:12:56,603 --> 00:12:58,243 You seem to know a lot about the shows. 241 00:12:59,923 --> 00:13:00,644 Why don't 242 00:13:01,443 --> 00:13:03,724 you come to my residence and teach Xiao? 243 00:13:05,243 --> 00:13:07,043 Fate brings us together. 244 00:13:07,764 --> 00:13:08,443 Consider 245 00:13:08,884 --> 00:13:09,844 this hairpin as the deposit. 246 00:13:11,123 --> 00:13:11,764 Tomorrow noon, 247 00:13:12,404 --> 00:13:13,404 I'll see you at my place. 248 00:13:14,563 --> 00:13:15,043 Xiao, 249 00:13:15,764 --> 00:13:16,363 let's go. 250 00:13:18,644 --> 00:13:19,363 I'll wait for you. 251 00:13:40,724 --> 00:13:42,003 Why does this silver hairpin 252 00:13:43,164 --> 00:13:44,724 look so familiar? 253 00:13:48,003 --> 00:13:49,363 Regent 254 00:13:49,764 --> 00:13:51,563 has obtained the entire world. 255 00:13:52,724 --> 00:13:55,884 Why would he care so much about the folktale? 256 00:14:04,483 --> 00:14:04,964 Sheng, 257 00:14:05,764 --> 00:14:06,443 are you asleep? 258 00:14:11,683 --> 00:14:12,363 Come in. 259 00:14:22,404 --> 00:14:23,844 What were you up to today? 260 00:14:24,324 --> 00:14:25,123 Nothing. 261 00:14:25,524 --> 00:14:26,084 I was... 262 00:14:27,483 --> 00:14:28,164 Just doing the accounts. 263 00:14:28,164 --> 00:14:28,923 I didn't go out. 264 00:14:30,724 --> 00:14:32,644 Why did Master Qin 265 00:14:33,204 --> 00:14:35,603 from the theater say our bird went there? 266 00:14:36,164 --> 00:14:37,284 Did you have anything to do with this? 267 00:14:41,483 --> 00:14:43,803 It's a long story. 268 00:14:46,524 --> 00:14:47,043 Sheng. 269 00:14:50,524 --> 00:14:51,524 I've told you 270 00:14:52,003 --> 00:14:53,603 many times about this. 271 00:14:53,683 --> 00:14:55,123 But you didn't listen. 272 00:14:55,803 --> 00:14:57,644 If Regent finds out about your identity, 273 00:14:58,084 --> 00:14:59,964 your life will be endangered. 274 00:15:00,404 --> 00:15:01,164 As such, 275 00:15:02,164 --> 00:15:04,123 why did you insist on going out? 276 00:15:04,964 --> 00:15:05,644 He's asking you 277 00:15:05,923 --> 00:15:07,483 why you insisted on going out. 278 00:15:09,123 --> 00:15:11,084 Regent is like a monster. 279 00:15:11,084 --> 00:15:13,243 He's a cold-blooded demon. 280 00:15:13,243 --> 00:15:14,483 Stop acting like a child. 281 00:15:16,123 --> 00:15:16,764 But I don't think 282 00:15:16,764 --> 00:15:18,164 he's as bad as you say. 283 00:15:20,084 --> 00:15:21,363 You met him today? 284 00:15:23,844 --> 00:15:25,964 I ran into the Prince. 285 00:15:26,524 --> 00:15:28,443 He's cute 286 00:15:29,324 --> 00:15:30,803 and he likes to watch shows too. 287 00:15:31,844 --> 00:15:33,243 When I saw him, 288 00:15:33,884 --> 00:15:35,603 I felt a sense of familiarity with him. 289 00:15:36,764 --> 00:15:39,003 So I had fun with him for a while. 290 00:15:39,524 --> 00:15:41,243 Then, did he ask you anything? 291 00:15:43,443 --> 00:15:44,884 Why are you so nervous? 292 00:15:45,084 --> 00:15:46,123 Answer me, Sheng. 293 00:15:48,683 --> 00:15:49,363 Nothing. 294 00:15:50,483 --> 00:15:51,524 He's the Regent. 295 00:15:51,844 --> 00:15:52,844 I'm just a commoner. 296 00:15:53,443 --> 00:15:54,524 What can he ask me? 297 00:16:22,404 --> 00:16:22,923 Sheng, 298 00:16:24,443 --> 00:16:26,964 I've got to make a run to the capital these several days. 299 00:16:27,884 --> 00:16:29,363 I'll leave the guards here 300 00:16:29,363 --> 00:16:30,603 to protect you. 301 00:16:31,003 --> 00:16:32,563 But you must promise me 302 00:16:33,404 --> 00:16:35,404 not to interact with Pei Yanzhen 303 00:16:35,404 --> 00:16:36,443 again. 304 00:16:39,164 --> 00:16:39,844 But, 305 00:16:41,363 --> 00:16:42,443 I have a feeling 306 00:16:42,923 --> 00:16:44,443 that he's related to my lost memory. 307 00:16:44,923 --> 00:16:45,603 Xu Sheng, 308 00:16:47,363 --> 00:16:49,443 why are you so eager to remember what you've forgotten? 309 00:16:50,043 --> 00:16:50,803 Besides, 310 00:16:50,803 --> 00:16:52,164 I've told you what you wanted to know. 311 00:16:53,243 --> 00:16:54,563 In the past two years, 312 00:16:54,884 --> 00:16:55,884 how did I accompany you 313 00:16:56,043 --> 00:16:57,043 and treat you? 314 00:16:57,764 --> 00:16:59,123 You don't even trust me? 315 00:17:01,003 --> 00:17:02,563 But he... 316 00:17:02,563 --> 00:17:03,164 Sheng, 317 00:17:04,524 --> 00:17:05,564 when I return, 318 00:17:06,323 --> 00:17:07,644 I'll take you away from Weiyang. 319 00:17:08,564 --> 00:17:09,924 Then, we'll wander around the world 320 00:17:10,164 --> 00:17:11,804 and stay away from these disputes. 321 00:17:12,684 --> 00:17:13,164 Okay? 322 00:17:24,160 --> 00:17:26,730 (Pei's Residence) 323 00:17:44,764 --> 00:17:46,123 The imperial physician said 324 00:17:46,764 --> 00:17:48,363 it was caused by the unremoved poison. 325 00:17:49,083 --> 00:17:50,603 I've sent someone to ask around. 326 00:17:51,003 --> 00:17:52,164 The monk will be back the day after tomorrow. 327 00:17:52,444 --> 00:17:53,764 We'll go for the treatment by then. 328 00:17:54,323 --> 00:17:54,924 Do you want 329 00:17:55,123 --> 00:17:55,924 to stay blind forever? 330 00:17:56,684 --> 00:17:57,243 No rush. 331 00:17:58,363 --> 00:17:59,284 I have something to do tomorrow. 332 00:18:00,404 --> 00:18:01,404 Sit down and have a drink with me. 333 00:18:10,684 --> 00:18:11,444 You don't understand. 334 00:18:14,044 --> 00:18:14,684 Today, I... 335 00:18:16,564 --> 00:18:17,603 I met her today. 336 00:18:19,123 --> 00:18:20,044 But she didn't seem 337 00:18:20,884 --> 00:18:21,684 to remember me. 338 00:18:22,444 --> 00:18:23,164 Shen Miao? 339 00:18:24,603 --> 00:18:25,644 Is she alive? 340 00:18:27,083 --> 00:18:28,164 But you're blind. 341 00:18:28,444 --> 00:18:29,243 Can you recognize her? 342 00:18:30,684 --> 00:18:31,524 I don't have to see her. 343 00:18:34,284 --> 00:18:35,924 From the moment I held her hand, 344 00:18:36,843 --> 00:18:37,524 I knew 345 00:18:39,003 --> 00:18:39,684 it must be her. 346 00:18:40,564 --> 00:18:40,963 Come. 347 00:18:44,203 --> 00:18:44,684 Miss, 348 00:18:46,003 --> 00:18:46,804 you're 349 00:18:48,243 --> 00:18:49,123 Xu Sheng? 350 00:19:01,764 --> 00:19:02,684 What are you going to do? 351 00:19:07,764 --> 00:19:09,083 If it's really Shen Miao, 352 00:19:10,203 --> 00:19:11,203 I'll distract Song Xiyuan. 353 00:19:11,603 --> 00:19:13,083 And we'll take the chance to take her away. 354 00:19:13,723 --> 00:19:14,083 No. 355 00:19:14,924 --> 00:19:15,963 Do nothing. 356 00:19:20,243 --> 00:19:21,323 I don't want her to forget, 357 00:19:23,083 --> 00:19:24,164 but I'm worried she'll remember me. 358 00:19:27,284 --> 00:19:28,363 What I want to do is 359 00:19:31,164 --> 00:19:32,483 to keep her alive. 360 00:19:42,083 --> 00:19:42,603 Here. 361 00:20:12,924 --> 00:20:13,444 Zhang San. 362 00:20:14,363 --> 00:20:15,083 What are you doing? 363 00:20:16,603 --> 00:20:17,483 Young Master asked me 364 00:20:17,804 --> 00:20:18,924 to keep an eye on you. 365 00:20:19,203 --> 00:20:20,444 You're not allowed to leave. 366 00:20:20,963 --> 00:20:22,444 -Do not leave the residence! -Do not leave the residence! 367 00:20:40,920 --> 00:20:42,894 (Gudao Escort Agency) 368 00:21:13,884 --> 00:21:15,044 I don't mean to be rude. 369 00:21:15,684 --> 00:21:17,483 Why are you everywhere? 370 00:21:17,884 --> 00:21:18,684 Here's the answer. 371 00:21:19,483 --> 00:21:20,804 Before Young Master left, 372 00:21:21,083 --> 00:21:22,564 he specifically drew a map. 373 00:21:23,044 --> 00:21:25,524 It indicates every possible way you'll use to escape. 374 00:21:25,963 --> 00:21:27,963 We've memorized every one of them. 375 00:21:30,083 --> 00:21:30,644 Very well. 376 00:21:31,884 --> 00:21:33,123 I got to give it to you. 377 00:21:42,243 --> 00:21:42,884 Pei Yanzhen, 378 00:21:43,884 --> 00:21:44,684 what are you doing? 379 00:21:45,363 --> 00:21:46,123 Are you moving? 380 00:21:46,764 --> 00:21:48,524 It's a sunny day. 381 00:21:48,524 --> 00:21:49,044 I'm 382 00:21:49,804 --> 00:21:50,483 doing laundry. 383 00:21:54,164 --> 00:21:56,003 The respectable Regent is doing laundry? 384 00:21:59,044 --> 00:22:00,083 You don't know this. 385 00:22:00,764 --> 00:22:01,764 A high-ranked official 386 00:22:02,243 --> 00:22:04,564 should not live like a parasite. 387 00:22:04,963 --> 00:22:05,924 This is how one establishes oneself. 388 00:22:06,564 --> 00:22:08,203 You still have a lot to learn. 389 00:22:08,884 --> 00:22:09,483 Pei Yanzhen, 390 00:22:09,843 --> 00:22:10,924 Shen Miao is back. 391 00:22:11,083 --> 00:22:11,963 So are you. 392 00:22:12,444 --> 00:22:13,203 I almost forget 393 00:22:13,203 --> 00:22:14,924 how annoying you were back then. 394 00:22:17,884 --> 00:22:20,083 I wonder who said it was for Xiao's sake yesterday. 395 00:22:20,083 --> 00:22:21,243 Do you have nothing to do? 396 00:22:22,564 --> 00:22:23,524 I think the green coat is better. 397 00:22:28,603 --> 00:22:29,564 The one you just touched. 398 00:22:32,083 --> 00:22:33,083 The one I just touched? 399 00:22:52,884 --> 00:22:53,963 I am pining away for you 400 00:22:54,003 --> 00:22:54,884 without regret. 401 00:22:55,564 --> 00:22:56,363 You short-haired animal, 402 00:22:56,363 --> 00:22:57,603 can you be quiet for a while? 403 00:22:58,203 --> 00:22:58,804 Be quiet. 404 00:22:59,164 --> 00:23:00,003 Be quiet for a while. 405 00:23:07,884 --> 00:23:08,603 Miss Sheng, 406 00:23:09,644 --> 00:23:11,203 it's been so long since you came out. 407 00:23:11,843 --> 00:23:12,843 Is everything alright? 408 00:23:15,363 --> 00:23:16,243 Miss Sheng? 409 00:23:20,843 --> 00:23:21,323 Get out! 410 00:23:21,524 --> 00:23:21,963 Get out! 411 00:23:23,044 --> 00:23:24,483 I'm sorry, Miss Sheng. 412 00:23:24,603 --> 00:23:26,524 I didn't mean to peep at you when you're taking shower. 413 00:23:27,003 --> 00:23:27,684 To me. 414 00:23:27,963 --> 00:23:28,644 To me, 415 00:23:28,644 --> 00:23:29,843 Miss Lvying is the only one I care for. 416 00:23:30,444 --> 00:23:32,123 You have to testify for me by then. 417 00:23:32,123 --> 00:23:33,684 You must believe me, Miss Sheng. 418 00:23:34,003 --> 00:23:35,243 I'm sorry, Miss Sheng. 419 00:23:37,404 --> 00:23:37,924 Get lost! 420 00:23:47,840 --> 00:23:51,861 (Pei's Residence) 421 00:23:55,603 --> 00:23:56,164 Xiao, 422 00:23:57,483 --> 00:23:58,404 let's go back and eat. 423 00:23:59,323 --> 00:24:01,483 Is Mom not coming? 424 00:24:02,003 --> 00:24:03,924 But she promised me. 425 00:24:16,404 --> 00:24:17,083 Never mind. 426 00:24:17,603 --> 00:24:18,323 She'll come 427 00:24:18,924 --> 00:24:19,843 someday. 428 00:24:20,564 --> 00:24:23,123 But she's not even willing to acknowledge me. 429 00:24:27,003 --> 00:24:27,723 Xiao, 430 00:24:28,203 --> 00:24:29,123 your mom is 431 00:24:29,323 --> 00:24:30,323 just sick. 432 00:24:30,684 --> 00:24:32,284 That's why she forgot about the past. 433 00:24:32,884 --> 00:24:34,164 She didn't mean to do this. 434 00:24:34,684 --> 00:24:37,203 But why didn't we get her a physician? 435 00:24:37,524 --> 00:24:38,684 Because it might be better 436 00:24:38,684 --> 00:24:40,284 for her to forget about it. 437 00:24:41,083 --> 00:24:42,644 It made me sad 438 00:24:42,843 --> 00:24:44,123 as Mom forgot about me. 439 00:24:44,564 --> 00:24:45,764 But if she remembers the past, 440 00:24:46,083 --> 00:24:47,243 it'll make her upset, 441 00:24:47,644 --> 00:24:48,363 right? 442 00:24:52,564 --> 00:24:54,444 When your eyes are cured, 443 00:24:54,444 --> 00:24:55,963 let's go back to the capital. 444 00:24:56,243 --> 00:24:57,804 Xiyuan will take care of Mom. 445 00:24:57,963 --> 00:24:59,524 I suppose she'll be fine. 446 00:24:59,963 --> 00:25:00,603 Am I right? 447 00:25:03,003 --> 00:25:03,684 Maybe. 448 00:25:08,083 --> 00:25:09,564 I'll go and eat first. 449 00:25:13,360 --> 00:25:16,433 (Pei's Residence) 450 00:25:52,044 --> 00:25:52,603 Miss. 451 00:26:04,203 --> 00:26:04,804 Lvying. 452 00:26:14,083 --> 00:26:14,924 This way, Miss. 453 00:26:32,203 --> 00:26:32,924 Please enjoy your meal. 454 00:26:57,684 --> 00:26:58,843 (Where is the Prince?) 455 00:27:00,243 --> 00:27:01,083 Xiao is playful. 456 00:27:02,083 --> 00:27:03,083 Don't worry about him. 457 00:27:06,524 --> 00:27:07,284 Let's eat. 458 00:27:16,003 --> 00:27:16,884 Fried cabbage with vinegar. 459 00:27:22,963 --> 00:27:23,444 Try it. 460 00:27:36,044 --> 00:27:36,804 How does it taste? 461 00:27:43,003 --> 00:27:44,483 (It's delicious.) 462 00:27:44,843 --> 00:27:45,603 (It feels) 463 00:27:50,524 --> 00:27:52,203 (like I've eaten it before.) 464 00:28:14,804 --> 00:28:15,363 (Your Highness,) 465 00:28:15,764 --> 00:28:18,003 (do you mind if I ask,) 466 00:28:19,963 --> 00:28:20,843 (have you been) 467 00:28:21,524 --> 00:28:24,444 (to Lingzhou two years ago?) 468 00:28:40,843 --> 00:28:41,564 Thank you, Miss. 469 00:28:43,284 --> 00:28:45,164 But why did you ask this? 470 00:28:52,044 --> 00:28:53,243 (Someone said) 471 00:28:55,404 --> 00:29:00,243 (I've met you before.) 472 00:29:01,564 --> 00:29:02,243 (But) 473 00:29:02,963 --> 00:29:04,684 (you're royalty.) 474 00:29:05,123 --> 00:29:07,483 (It would ring a bell if I saw you before.) 475 00:29:08,284 --> 00:29:10,723 (But now, I can't remember it.) 476 00:29:20,963 --> 00:29:22,083 I think it was a mistake. 477 00:29:22,924 --> 00:29:23,963 Since I became the Regent, 478 00:29:23,963 --> 00:29:24,963 I've never been to Lingzhou. 479 00:29:25,804 --> 00:29:26,764 Even if I did, 480 00:29:26,764 --> 00:29:27,603 I always stayed at my place. 481 00:29:27,843 --> 00:29:28,524 I seldom met others. 482 00:29:37,843 --> 00:29:39,083 You must've been mistaken about it. 483 00:29:40,483 --> 00:29:42,083 Eat up. The dishes are getting cold. 484 00:30:20,963 --> 00:30:22,644 Why didn't you let me tell her? 485 00:30:24,044 --> 00:30:25,203 I haven't seen her for years. 486 00:30:25,764 --> 00:30:27,164 She's lost a lot of weight. 487 00:30:28,444 --> 00:30:29,684 She even lost her memory. 488 00:30:30,363 --> 00:30:31,483 And she's become a mute. 489 00:30:32,044 --> 00:30:32,524 I... 490 00:30:32,524 --> 00:30:33,044 Lvying, 491 00:30:34,123 --> 00:30:35,003 have you thought about this? 492 00:30:36,003 --> 00:30:37,644 The Shen family is long gone. 493 00:30:38,323 --> 00:30:41,123 Old Master Shen and the others are beyond the wall. 494 00:30:41,123 --> 00:30:41,963 There's no news from them. 495 00:30:42,603 --> 00:30:44,123 If Shen Miao remembers everything, 496 00:30:44,684 --> 00:30:45,483 with her personality, 497 00:30:46,323 --> 00:30:46,963 what will she do? 498 00:30:48,884 --> 00:30:49,323 These are 499 00:30:49,323 --> 00:30:51,243 the consequences of your fight for power. 500 00:30:52,164 --> 00:30:54,363 Why does she have to bear all these? 501 00:30:55,804 --> 00:30:58,003 Pei Yanzhen did plot against her. 502 00:30:58,924 --> 00:31:00,044 But it's been two years. 503 00:31:01,044 --> 00:31:01,963 Can't you see 504 00:31:01,963 --> 00:31:03,684 Pei Yanzhen's feelings for Shen Miao? 505 00:31:06,804 --> 00:31:08,483 They've been together for years, 506 00:31:09,444 --> 00:31:10,924 but she still can't see him for who he is. 507 00:31:12,444 --> 00:31:13,884 Let alone a servant like me. 508 00:31:16,323 --> 00:31:18,044 You're loyal to Shen Miao. 509 00:31:19,003 --> 00:31:20,804 You can see that she has a narrow escape. 510 00:31:21,603 --> 00:31:22,363 Do you want her 511 00:31:22,363 --> 00:31:24,444 to live with pain and hatred again? 512 00:31:32,804 --> 00:31:34,284 I have to inform Xiao. 513 00:31:58,644 --> 00:31:59,164 Never mind. 514 00:32:04,044 --> 00:32:04,963 Since I went blind, 515 00:32:05,684 --> 00:32:06,404 I always bumped into something. 516 00:32:08,524 --> 00:32:09,483 If you help me like this, 517 00:32:10,284 --> 00:32:11,924 I won't be able to memorize the landscape. 518 00:32:18,963 --> 00:32:21,044 (I beg to differ.) 519 00:32:21,644 --> 00:32:22,764 (Everyone) 520 00:32:23,083 --> 00:32:25,924 (should be kind to those who need help.) 521 00:32:28,723 --> 00:32:30,804 (Just rest assured and hold my hand.) 522 00:32:37,963 --> 00:32:39,564 What are you looking at? 523 00:32:47,323 --> 00:32:48,804 (You're much different) 524 00:32:49,083 --> 00:32:50,243 (from what I heard about you.) 525 00:32:50,884 --> 00:32:52,884 Well, what have you heard about me? 526 00:32:57,243 --> 00:32:59,603 (You're decisive) 527 00:33:00,123 --> 00:33:01,723 (and brutal.) 528 00:33:02,843 --> 00:33:06,564 (The evilest villain in court.) 529 00:33:15,404 --> 00:33:18,603 (But there are calluses on your palm.) 530 00:33:19,404 --> 00:33:22,044 (I guess it's caused by the perennial sword practice.) 531 00:33:28,003 --> 00:33:30,284 (You're elegant and polite.) 532 00:33:30,843 --> 00:33:32,884 (You're also good at managing the state affairs.) 533 00:33:33,764 --> 00:33:35,083 (You have both brain and brawn.) 534 00:33:35,603 --> 00:33:38,284 (You should be a hero.) 535 00:33:40,404 --> 00:33:41,723 Is this really what you think of me? 536 00:33:45,804 --> 00:33:50,123 (I don't lie.) 537 00:33:52,123 --> 00:33:52,963 To be honest with you, 538 00:33:53,764 --> 00:33:56,284 I thought you were not coming today. 539 00:34:00,003 --> 00:34:03,083 (I was strictly watched by my brother.) 540 00:34:03,843 --> 00:34:07,284 (It was hard for me to come here.) 541 00:34:07,564 --> 00:34:08,123 You're saying... 542 00:34:10,843 --> 00:34:12,123 What is Song Xiyuan to you? 543 00:34:25,603 --> 00:34:27,123 (I'm Pei Yanzhen.) 544 00:34:28,004 --> 00:34:29,724 (Greetings to Miss Shen.) 545 00:34:32,884 --> 00:34:43,043 (As a piece of advice.) 546 00:34:44,400 --> 00:34:44,660 (I'm) 547 00:34:46,040 --> 00:34:50,920 (at that Imperial Palace...) 548 00:34:51,884 --> 00:34:53,724 (If love between both sides can last for aye,) 549 00:34:53,724 --> 00:34:55,523 (why do they need to stay together night and day?) 550 00:34:55,523 --> 00:34:57,763 (I once said I'll make you a pair of shadow puppets every year.) 551 00:34:57,763 --> 00:34:59,724 (It's been four years now.) 552 00:35:01,884 --> 00:35:03,404 You actually want to kill me 553 00:35:03,843 --> 00:35:05,043 with the hairpin I gave you. 554 00:35:05,083 --> 00:35:06,884 I should've killed you earlier. 555 00:35:11,323 --> 00:35:12,323 (Their every attack) 556 00:35:12,803 --> 00:35:13,843 (was fatal.) 557 00:35:14,484 --> 00:35:16,004 Are you that eager to kill me? 558 00:35:16,363 --> 00:35:16,964 (What about you?) 559 00:35:17,523 --> 00:35:19,404 (Have you ever taken pity on my family?) 560 00:35:19,763 --> 00:35:21,004 (You should've known me) 561 00:35:21,164 --> 00:35:22,004 (and got prepared.) 562 00:35:22,724 --> 00:35:23,644 I did. 563 00:35:25,363 --> 00:35:26,323 But then, I forgot, 564 00:35:26,323 --> 00:35:26,964 Miao. 565 00:35:35,004 --> 00:35:35,724 (Miao.) 566 00:35:36,523 --> 00:35:37,484 - (Sister.) - (Miao.) 567 00:35:38,043 --> 00:35:39,083 - (Mother.) - (Miao.) 568 00:35:39,363 --> 00:35:40,363 - (Miao.) - (Sister.) 569 00:35:41,283 --> 00:35:42,724 - (Sister.) - (Miao.) 570 00:35:43,484 --> 00:35:44,123 Stop! 571 00:35:54,924 --> 00:35:55,724 Sister Xu, 572 00:35:55,924 --> 00:35:58,123 do you like my gift for you? 573 00:36:01,244 --> 00:36:02,283 (Mother.) 574 00:36:03,444 --> 00:36:04,603 (Mother.) 575 00:36:05,323 --> 00:36:06,803 - (Mother.) - Xiao. 576 00:36:08,244 --> 00:36:08,803 Miao. 577 00:36:13,924 --> 00:36:14,924 Pei Yanzhen? 578 00:36:14,924 --> 00:36:15,444 Miao. 579 00:36:16,204 --> 00:36:16,924 Pei Yanzhen! 580 00:36:17,603 --> 00:36:19,444 Why can't you just let me go? 581 00:36:25,924 --> 00:36:26,444 Miao! 582 00:36:28,884 --> 00:36:29,444 Miao! 583 00:36:29,444 --> 00:36:30,164 Mother. 584 00:36:30,323 --> 00:36:30,924 Mother. 585 00:36:31,123 --> 00:36:32,164 Mother. 586 00:36:32,164 --> 00:36:32,763 Shen Xiao. 587 00:36:33,283 --> 00:36:34,803 - Who allows you to do this? - Miss. 588 00:36:34,884 --> 00:36:36,763 Mother has always liked to watch puppet shows. 589 00:36:36,763 --> 00:36:38,603 I just want to make her happy. 590 00:36:38,603 --> 00:36:39,164 Zhan Yue. 591 00:36:39,444 --> 00:36:40,043 Get a physician over. 592 00:36:40,244 --> 00:36:40,884 Hurry up! 593 00:36:41,444 --> 00:36:41,884 Noted. 594 00:36:42,083 --> 00:36:42,444 Miao. 595 00:36:43,404 --> 00:36:43,884 Miao. 596 00:37:07,283 --> 00:37:07,843 Your Highness. 597 00:37:10,043 --> 00:37:10,563 Physician, 598 00:37:11,603 --> 00:37:12,684 how is my wife doing? 599 00:37:14,323 --> 00:37:16,484 She was fatally injured back then. 600 00:37:17,164 --> 00:37:18,404 The blood stagnated in the chest. 601 00:37:19,123 --> 00:37:20,404 With Heaven's blessing, 602 00:37:20,684 --> 00:37:21,724 she survived. 603 00:37:21,964 --> 00:37:23,684 But her poor blood circulation 604 00:37:24,164 --> 00:37:25,763 might implicate the memory. 605 00:37:25,884 --> 00:37:26,763 You're right. 606 00:37:27,684 --> 00:37:29,603 But why did she pass out? 607 00:37:31,164 --> 00:37:32,724 If I'm not wrong, 608 00:37:33,244 --> 00:37:35,323 something must've stimulated her. 609 00:37:35,724 --> 00:37:37,204 It has removed the blood stasis. 610 00:37:38,123 --> 00:37:39,363 She's unconscious now. 611 00:37:39,763 --> 00:37:41,644 But it might be a blessing in disguise. 612 00:37:42,204 --> 00:37:43,964 She might be able to regain her memory. 613 00:37:45,603 --> 00:37:46,684 If it's the case, 614 00:37:46,684 --> 00:37:48,563 Mother will be able to recognize me. 615 00:37:48,803 --> 00:37:49,803 Is there a way 616 00:37:50,603 --> 00:37:52,123 to make her forget about the past? 617 00:37:53,164 --> 00:37:53,644 Well... 618 00:37:54,083 --> 00:37:54,843 Great-uncle, 619 00:37:55,164 --> 00:37:56,884 you got Mother injured. 620 00:37:56,964 --> 00:37:58,204 Now, are you trying to keep 621 00:37:58,444 --> 00:38:01,924 me and Mother apart just to cover your sin? 622 00:38:02,283 --> 00:38:02,884 Xiao, 623 00:38:03,244 --> 00:38:03,924 do not talk nonsense. 624 00:38:05,123 --> 00:38:05,603 Let's go. 625 00:38:06,363 --> 00:38:07,283 Let go of me! 626 00:38:07,283 --> 00:38:08,204 - Let go of me! - Be gentle, Zhan Yue. 627 00:38:08,283 --> 00:38:09,644 I want my mother. 628 00:38:09,644 --> 00:38:10,803 Just think of me as a selfish person. 629 00:38:11,684 --> 00:38:12,603 Please go on, Physician. 630 00:38:13,843 --> 00:38:15,123 There's a way. 631 00:38:15,363 --> 00:38:17,244 But due to her esteemed health, 632 00:38:17,444 --> 00:38:19,164 I need to change the prescription. 633 00:38:19,884 --> 00:38:20,763 I know a little about medicine. 634 00:38:21,924 --> 00:38:23,083 Let's go to the study room 635 00:38:23,083 --> 00:38:23,843 and discuss it. 636 00:38:24,724 --> 00:38:25,164 Noted. 637 00:38:29,484 --> 00:38:29,964 Please. 638 00:39:06,484 --> 00:39:07,204 Miss, 639 00:39:11,724 --> 00:39:13,323 it'd be great if you come back. 640 00:39:17,083 --> 00:39:18,563 I miss you so much. 641 00:39:43,644 --> 00:39:44,484 His Highness said 642 00:39:46,444 --> 00:39:48,123 this is for your own good. 643 00:39:50,684 --> 00:39:51,484 Miss, 644 00:39:54,444 --> 00:39:55,924 just forget everything about this. 645 00:40:10,884 --> 00:40:11,924 You're awake, Miss. 646 00:40:16,083 --> 00:40:17,083 Miss. 647 00:40:19,884 --> 00:40:21,644 So you still remember I'm your master. 648 00:40:22,363 --> 00:40:23,004 Miss, 649 00:40:24,164 --> 00:40:25,363 it's not what you think. 650 00:40:25,924 --> 00:40:26,603 His Highness said 651 00:40:26,964 --> 00:40:27,964 if you forget about the past, 652 00:40:28,123 --> 00:40:29,083 it'll put you out 653 00:40:29,444 --> 00:40:31,123 of your misery, and you can live a happy life. 654 00:40:32,083 --> 00:40:34,404 Is Pei Yanzhen doing this for my own good 655 00:40:35,363 --> 00:40:36,884 or is it to exonerate him? 656 00:40:39,523 --> 00:40:40,204 Miss, 657 00:40:41,843 --> 00:40:43,123 I resent His Highness. 658 00:40:44,043 --> 00:40:46,724 But I've observed His Highness for the past two years. 659 00:40:47,603 --> 00:40:48,924 - Maybe there's... - Enough! 660 00:40:51,363 --> 00:40:52,123 I don't want 661 00:40:52,123 --> 00:40:53,724 to hear a word about Pei Yanzhen. 662 00:40:56,244 --> 00:40:57,684 If you take his side, 663 00:40:58,123 --> 00:40:59,123 get out now. 664 00:40:59,843 --> 00:41:01,004 Tell him that I'm awake. 665 00:41:01,484 --> 00:41:02,283 Do whatever 666 00:41:03,404 --> 00:41:04,484 he wants to me. 667 00:41:10,884 --> 00:41:11,724 Miss. 668 00:41:13,323 --> 00:41:13,843 Miss, 669 00:41:13,843 --> 00:41:14,964 I'm Lvying. 670 00:41:17,244 --> 00:41:19,043 Why would I rat you out? 671 00:41:23,123 --> 00:41:23,644 Okay. 672 00:41:24,964 --> 00:41:26,004 If you really care 673 00:41:26,004 --> 00:41:27,283 about our relationship, 674 00:41:29,043 --> 00:41:30,004 you must 675 00:41:31,843 --> 00:41:32,964 help me this time. 676 00:41:34,484 --> 00:41:35,484 Go ahead, Miss. 677 00:41:39,563 --> 00:41:40,724 I want to get Xiao out of here. 678 00:42:18,720 --> 00:42:23,240 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 679 00:42:23,500 --> 00:42:28,080 ♪It's hard to understand love♪ 680 00:42:28,520 --> 00:42:32,850 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 681 00:42:33,120 --> 00:42:38,000 ♪All I wish is for you to be well♪ 682 00:42:38,280 --> 00:42:42,680 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 683 00:42:42,920 --> 00:42:47,060 ♪However, love is♪ 684 00:42:47,300 --> 00:42:52,170 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 685 00:42:52,360 --> 00:42:57,280 ♪Even life and death can't frighten me♪ 686 00:42:57,380 --> 00:43:00,790 ♪I've been through the good times and bad times♪ 687 00:43:01,590 --> 00:43:06,840 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 688 00:43:07,040 --> 00:43:11,440 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 689 00:43:11,440 --> 00:43:16,640 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 690 00:43:16,660 --> 00:43:20,170 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 691 00:43:20,820 --> 00:43:25,380 ♪I just want to protect you until old ages♪ 692 00:43:25,740 --> 00:43:30,310 ♪And make a vow about you♪ 693 00:43:30,740 --> 00:43:35,170 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 694 00:43:35,530 --> 00:43:41,050 ♪I wish we could be together in our next lifes♪ 43695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.