All language subtitles for Choice Husband S01E06 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:27,060 --> 00:01:30,420 =Choice Husband= 18 00:01:30,420 --> 00:01:32,860 =Episode 6= 19 00:01:33,009 --> 00:01:33,648 (Shen's Accessories Store) Yanzhen. 20 00:01:34,049 --> 00:01:35,648 Which one do you think looks nicer? 21 00:01:37,769 --> 00:01:38,888 Your Highness is a beautiful woman. 22 00:01:39,288 --> 00:01:40,089 Both look equally good on you. 23 00:01:42,009 --> 00:01:43,248 Miaomiao, didn't you say you were going home? 24 00:01:44,369 --> 00:01:45,729 Why are you still following me? 25 00:01:46,928 --> 00:01:47,648 I ran out of rouge, 26 00:01:47,648 --> 00:01:48,568 so I dropped by to buy some on my way home. 27 00:01:48,568 --> 00:01:49,729 But this is the south of the city. 28 00:01:49,729 --> 00:01:50,729 Shen's Residence is in the north. 29 00:01:50,729 --> 00:01:51,888 You won't pass by this place on your way home. 30 00:01:52,328 --> 00:01:52,928 Shut up. 31 00:01:53,848 --> 00:01:55,409 I'll buy all of them. 32 00:01:56,049 --> 00:01:56,568 Sure. 33 00:01:56,729 --> 00:01:57,369 Yanzhen. 34 00:01:57,888 --> 00:01:59,049 Can you buy them for me? 35 00:02:00,169 --> 00:02:00,769 Constable Zhao. 36 00:02:00,860 --> 00:02:03,600 (Shen's Accessories Store) 37 00:02:03,608 --> 00:02:04,169 How much are these? 38 00:02:04,608 --> 00:02:05,528 Yanzhen. 39 00:02:05,968 --> 00:02:06,729 Have you ever visited 40 00:02:06,729 --> 00:02:09,128 a rouge store with your wife before? 41 00:02:10,169 --> 00:02:11,609 Miao doesn't wear make-up. 42 00:02:12,128 --> 00:02:12,889 Are you saying 43 00:02:12,889 --> 00:02:13,969 that it's your first time here too? 44 00:02:16,329 --> 00:02:17,009 I should've guessed. 45 00:02:17,329 --> 00:02:19,288 Shen Miao is the daughter of a merchant. 46 00:02:19,288 --> 00:02:21,369 It's no surprise that she's not a delicate woman. 47 00:02:21,889 --> 00:02:22,648 You're done shopping now. 48 00:02:22,729 --> 00:02:23,529 Let me send you home. 49 00:02:24,449 --> 00:02:24,928 Sure. 50 00:02:26,500 --> 00:02:34,500 (Shen's Accessories Store) 51 00:02:38,928 --> 00:02:39,928 What a joke. 52 00:02:40,449 --> 00:02:41,609 How could you spend the money I gave you 53 00:02:41,609 --> 00:02:43,048 on buying rouge for another woman? 54 00:02:43,408 --> 00:02:44,729 How dare you? Pei Yanzhen. 10055 00:02:44,928 --> 00:02:46,449 You're no doubt a heartless-scholar. 56 00:02:47,009 --> 00:02:48,928 That's why you should always marry a man you're compatible with. 57 00:02:49,048 --> 00:02:49,969 I'm a good candidate. 58 00:02:50,609 --> 00:02:52,249 I thought I had let him down, 59 00:02:52,848 --> 00:02:54,408 but look what he said about me behind my back. 60 00:02:55,009 --> 00:02:56,529 I'm giving you my word. 61 00:02:56,529 --> 00:02:58,048 I'll definitely get married before you do. 62 00:02:58,449 --> 00:02:58,969 Are you saying 63 00:02:58,969 --> 00:03:00,408 that you'll consider marrying me? 64 00:03:00,408 --> 00:03:01,889 Are you really believing my balderdash? 65 00:03:02,809 --> 00:03:03,169 Enough. 66 00:03:03,169 --> 00:03:05,208 I'll beat you up if you keep following me. 67 00:03:05,700 --> 00:03:08,700 (Conscience) 68 00:03:10,089 --> 00:03:11,288 What a cute lady. 69 00:03:14,809 --> 00:03:15,568 (Shen's Residence) Miss Shen. 70 00:03:16,009 --> 00:03:17,208 I'm Liu Sanwang. 71 00:03:17,408 --> 00:03:19,408 I've been admiring you since I was six years old. 72 00:03:19,729 --> 00:03:20,729 I spend every minute of my life 73 00:03:20,729 --> 00:03:21,809 thinking about you. 74 00:03:22,369 --> 00:03:23,729 Will you consider marrying me? 75 00:03:23,729 --> 00:03:24,449 Get up now. 76 00:03:24,449 --> 00:03:25,009 Master Shen. 77 00:03:25,009 --> 00:03:26,768 I, Liu Dazhuang, don't mind matrilocal residence. 78 00:03:27,009 --> 00:03:28,329 If you allow Miss Shen to marry me, 79 00:03:28,609 --> 00:03:30,449 I don't mind being your slave forever. 80 00:03:30,969 --> 00:03:32,249 I can do that too! 81 00:03:32,249 --> 00:03:34,128 - Me too! - I'll do that too. 82 00:03:34,128 --> 00:03:35,288 Me too! 83 00:03:35,889 --> 00:03:36,408 (Peace and Prosperity) It's true. 84 00:03:36,408 --> 00:03:37,249 Let me tell you what happened. 85 00:03:37,249 --> 00:03:38,488 Just give me a minute. 86 00:03:38,729 --> 00:03:39,369 Aunt, 87 00:03:39,369 --> 00:03:41,048 please let me go. 88 00:03:41,048 --> 00:03:42,488 It's only been a few days since our divorce. 89 00:03:42,488 --> 00:03:44,288 I barely had a few quiet days. 90 00:03:44,288 --> 00:03:45,128 Why are you in such a hurry 91 00:03:45,128 --> 00:03:46,208 to force me into another marriage? 92 00:03:46,208 --> 00:03:48,249 Of course, we want you to get married. 93 00:03:48,609 --> 00:03:48,889 Miaomiao. 94 00:03:48,889 --> 00:03:49,488 Tell you what. 95 00:03:49,688 --> 00:03:50,688 A failed marriage 96 00:03:50,688 --> 00:03:51,688 is nothing. 97 00:03:52,288 --> 00:03:53,128 You'll do better in the next one 98 00:03:53,128 --> 00:03:54,249 since we've learned from our mistakes. 99 00:03:54,488 --> 00:03:55,568 It didn't work out 100 00:03:55,568 --> 00:03:57,048 because we did it in haste. 101 00:03:57,128 --> 00:03:58,249 We rushed it through. 102 00:03:58,609 --> 00:03:59,488 It's different this time. 103 00:04:00,128 --> 00:04:02,128 We have three more months until the selection of the concubine. 104 00:04:02,128 --> 00:04:03,688 We have more than enough time. 105 00:04:03,729 --> 00:04:05,208 We can take our time to pick the right man. 106 00:04:05,288 --> 00:04:06,488 I spoke to your father. 107 00:04:06,688 --> 00:04:08,889 We will first filter all the men 108 00:04:08,889 --> 00:04:10,488 who are waiting outside our residence now. 109 00:04:10,809 --> 00:04:11,488 We'll put them through assessments 110 00:04:11,488 --> 00:04:12,329 and filter out the good ones. 111 00:04:12,329 --> 00:04:13,488 We'll find those who are talented 112 00:04:13,488 --> 00:04:14,449 and do well both academically and martially. 113 00:04:14,848 --> 00:04:16,929 After we pick out a few elites, 114 00:04:17,368 --> 00:04:19,128 you will spend some time with them. 115 00:04:19,489 --> 00:04:21,169 We'll be able to solve it perfectly. 116 00:04:21,688 --> 00:04:22,329 Aunt. 117 00:04:22,848 --> 00:04:24,449 Are you picking a husband for me, 118 00:04:24,449 --> 00:04:25,929 or a shopkeeper for Shen's Store? 119 00:04:26,128 --> 00:04:26,848 Is there a difference? 120 00:04:26,929 --> 00:04:28,128 Are they the same? 121 00:04:31,049 --> 00:04:31,769 Aunt. 122 00:04:32,128 --> 00:04:33,568 I don't want to get married again. 123 00:04:33,848 --> 00:04:35,009 Those men outside the door 124 00:04:35,329 --> 00:04:36,609 aren't here for me. 125 00:04:36,609 --> 00:04:38,449 They're here for the Shen family's money. 126 00:04:38,729 --> 00:04:40,209 I went through a divorce, 127 00:04:40,209 --> 00:04:41,568 but it's not the end of the world. 128 00:04:42,329 --> 00:04:43,808 Let's see where my destiny will take me. 129 00:04:44,009 --> 00:04:45,408 Let's talk about it again when the right time comes, all right? 130 00:04:46,049 --> 00:04:46,609 Sure. 131 00:04:47,088 --> 00:04:47,968 You'll continue believing in your destiny, 132 00:04:48,248 --> 00:04:48,929 and I'll continue picking the right guy for you. 133 00:04:49,088 --> 00:04:49,848 We won't interfere with each other. 134 00:04:51,009 --> 00:04:51,609 That's good. 135 00:04:52,180 --> 00:04:55,408 (Peace and Prosperity) 136 00:04:55,408 --> 00:04:55,968 This... 137 00:04:57,848 --> 00:04:58,329 Let's go. 138 00:04:58,729 --> 00:04:59,528 Let's check out the men. 139 00:05:02,769 --> 00:05:03,288 Step aside. 140 00:05:05,009 --> 00:05:05,568 Step aside. 141 00:05:08,489 --> 00:05:09,368 Young Master, we've arrived. 142 00:05:09,968 --> 00:05:10,368 Hurry up. 143 00:05:25,009 --> 00:05:26,128 Can you please send my message 144 00:05:26,649 --> 00:05:28,169 to Master Shen? 145 00:05:28,649 --> 00:05:30,049 Please tell him that I wish to marry Miss Shen. 146 00:05:31,929 --> 00:05:32,568 What is he doing? 147 00:05:32,929 --> 00:05:34,649 There's a line here. 148 00:05:34,929 --> 00:05:36,848 Can't you see we're all standing in line? 149 00:05:37,049 --> 00:05:38,169 Yes. Get in the queue. 150 00:05:38,169 --> 00:05:39,209 I was here first. 151 00:05:40,009 --> 00:05:40,568 Shut up. 152 00:05:42,568 --> 00:05:43,408 Sir. 153 00:05:43,968 --> 00:05:45,088 You're standing right before Third Master Song. 154 00:05:45,769 --> 00:05:46,729 I don't think 155 00:05:46,729 --> 00:05:48,128 it's necessary for you to keep standing in line. 156 00:05:48,408 --> 00:05:49,049 Third Master Song? 157 00:05:49,528 --> 00:05:50,449 You are Song Xiyuan? 158 00:05:50,808 --> 00:05:51,449 Song Xiyuan? 159 00:05:51,568 --> 00:05:52,049 That's right. 160 00:05:52,528 --> 00:05:53,609 It's him. 161 00:05:53,848 --> 00:05:54,329 It's true 162 00:05:54,329 --> 00:05:56,209 Song Xiyuan had an affair with Miss Shen. 163 00:05:56,929 --> 00:05:57,688 Excuse me. 164 00:05:58,329 --> 00:05:59,568 Young Master has always been 165 00:06:00,009 --> 00:06:01,848 an admirer of Miss Shen. 166 00:06:02,248 --> 00:06:03,288 He will marry no one else except for her. 167 00:06:04,088 --> 00:06:05,489 He would rather lose all his wealth 168 00:06:05,769 --> 00:06:08,288 than give up on her. 169 00:06:09,528 --> 00:06:10,049 Therefore... 170 00:06:10,649 --> 00:06:11,489 He's not the only one who thinks like that. 171 00:06:11,489 --> 00:06:13,329 The Song family will pay 172 00:06:13,929 --> 00:06:17,169 those who're willing to leave now with gold. 173 00:06:19,049 --> 00:06:19,968 Gold? 174 00:06:21,009 --> 00:06:21,688 Really? 175 00:06:22,009 --> 00:06:22,528 Let's go. 176 00:06:23,128 --> 00:06:23,568 Take it. 177 00:06:25,209 --> 00:06:25,688 This one is for you. 178 00:06:26,169 --> 00:06:26,929 Here. For you. 179 00:06:27,408 --> 00:06:27,848 I'm getting one too. 180 00:06:27,848 --> 00:06:28,209 Here. 181 00:06:28,769 --> 00:06:29,649 Leave after you get your share. 182 00:06:29,929 --> 00:06:30,408 How did it go? 183 00:06:32,408 --> 00:06:33,088 Miao. 184 00:06:33,288 --> 00:06:33,968 Come here. 185 00:06:34,088 --> 00:06:35,128 I need to introduce someone to you. 186 00:06:35,649 --> 00:06:38,528 He's the owner of the Yuanshan Company. 187 00:06:38,929 --> 00:06:39,968 He's Third Master Song. 188 00:06:40,169 --> 00:06:41,449 A bright young man. 189 00:06:41,729 --> 00:06:42,929 Why are you here again? 190 00:06:43,368 --> 00:06:44,449 I'm humbled, Master Shen. 191 00:06:45,649 --> 00:06:46,329 It seems like 192 00:06:46,568 --> 00:06:48,009 Miaomiao hasn't forgotten me yet. 193 00:06:48,288 --> 00:06:49,449 I'm so glad to hear that. 194 00:06:50,169 --> 00:06:51,128 It's been a few days since we last met. 195 00:06:51,568 --> 00:06:53,009 How are you doing, Miss? 196 00:06:53,688 --> 00:06:54,248 I'm fine. 197 00:06:54,489 --> 00:06:55,649 I'm doing better than fine. 198 00:06:57,408 --> 00:06:59,288 Have you met before? 199 00:06:59,929 --> 00:07:00,449 Yes, we have. 200 00:07:00,889 --> 00:07:02,889 It was the Dragon Boat Festival. While we were watching the archery game, 201 00:07:03,049 --> 00:07:04,368 Miss Shen fell into the water. 202 00:07:05,329 --> 00:07:06,688 I happened to be there to witness it, 203 00:07:07,009 --> 00:07:07,769 and I saved her from drowning. 204 00:07:09,729 --> 00:07:10,848 How did you fall into the water 205 00:07:10,848 --> 00:07:12,408 when you were watching the archery game? 206 00:07:12,769 --> 00:07:14,288 You were too careless. 207 00:07:17,808 --> 00:07:19,288 Thanks for saving her. 208 00:07:19,729 --> 00:07:20,248 Miao. 209 00:07:20,769 --> 00:07:21,688 Say your thank to Third Master Song. 210 00:07:27,769 --> 00:07:29,889 Thank you, Third Master Song. 211 00:07:29,889 --> 00:07:31,169 You're welcome, Miss Shen. 212 00:07:31,489 --> 00:07:32,568 I've been a good martial artist. 213 00:07:32,568 --> 00:07:34,329 Of course, I should help the weak. 214 00:07:37,049 --> 00:07:37,688 Master Shen. 215 00:07:38,449 --> 00:07:39,649 I'm here 216 00:07:39,889 --> 00:07:40,929 with an intention. 217 00:07:41,408 --> 00:07:42,248 I would like to 218 00:07:43,088 --> 00:07:44,088 propose a marriage. 219 00:07:45,408 --> 00:07:46,088 What? 220 00:07:47,489 --> 00:07:48,088 Master Song. 221 00:07:48,528 --> 00:07:49,649 Can we speak in private? 222 00:07:50,889 --> 00:07:53,049 Master Song, you're a businessman. 223 00:07:53,688 --> 00:07:55,049 I'm sure you know 224 00:07:55,568 --> 00:07:58,528 what are the popular items in the capital in the past few months. 225 00:07:59,688 --> 00:08:01,649 Indeed, I own a few shops in the capital. 226 00:08:02,408 --> 00:08:05,209 I guess clothing and jewelry have been really popular, 227 00:08:05,408 --> 00:08:06,568 while the rouge and powder have been the most expensive items. 228 00:08:08,169 --> 00:08:08,808 You're right. 229 00:08:09,568 --> 00:08:10,649 There'll be a selection for the Crown Prince's concubines 230 00:08:10,808 --> 00:08:12,169 three months later. 231 00:08:12,329 --> 00:08:13,088 Those who get picked will join the harem. 232 00:08:13,769 --> 00:08:15,209 Many noble families have brought their daughters 233 00:08:15,209 --> 00:08:18,009 who've reached the marriageable age to the capital for the selection. 234 00:08:18,329 --> 00:08:19,968 That's why the price of these items have increased. 235 00:08:21,528 --> 00:08:23,128 Miaomiao, you're indeed 236 00:08:23,449 --> 00:08:24,288 a fine and smart lady. 237 00:08:24,688 --> 00:08:28,049 But what does it have to do with our marriage? 238 00:08:28,568 --> 00:08:30,009 If you want to marry me, 239 00:08:30,329 --> 00:08:32,889 then you can't ignore the royal affair. 240 00:08:32,889 --> 00:08:33,409 Miaomiao. 241 00:08:34,449 --> 00:08:36,089 Does it mean that you'll marry me? 242 00:08:37,128 --> 00:08:37,568 No. 243 00:08:38,289 --> 00:08:38,928 I'm not marrying you. 244 00:08:39,529 --> 00:08:41,209 We're going to work together. 245 00:08:41,409 --> 00:08:42,168 Work? 246 00:08:44,769 --> 00:08:46,089 Will you really marry me 247 00:08:46,409 --> 00:08:47,769 if my last name isn't Shen? 248 00:08:48,529 --> 00:08:49,889 Master Song? 249 00:08:58,128 --> 00:08:58,849 Logically speaking, 250 00:08:59,128 --> 00:08:59,928 I just went through a divorce not long ago. 251 00:09:00,568 --> 00:09:02,248 My father shouldn't be in such a hurry 252 00:09:02,248 --> 00:09:03,409 to marry me off. 253 00:09:03,889 --> 00:09:04,529 Unless... 254 00:09:06,089 --> 00:09:07,048 Unless the Crown Prince is taking 255 00:09:07,048 --> 00:09:09,329 the selection as an opportunity to get me into the harem. 256 00:09:10,849 --> 00:09:11,568 Master Song. 257 00:09:11,928 --> 00:09:13,649 Will you still marry me 258 00:09:13,969 --> 00:09:15,168 if that'll make you the royal family's rival? 259 00:09:18,700 --> 00:09:22,089 (Ninth Princess's Residence) 260 00:09:22,089 --> 00:09:23,209 Thanks for your time. 261 00:09:23,529 --> 00:09:24,568 I like the rouge you got for me 262 00:09:25,009 --> 00:09:26,168 very much. 263 00:09:26,168 --> 00:09:27,329 I'll see you tomorrow. 264 00:09:27,329 --> 00:09:28,128 Wait a minute, Your Highness. 265 00:09:29,449 --> 00:09:31,728 There's something I need to come clean with Your Highness. 266 00:09:32,728 --> 00:09:34,649 I don't know what Your Highness sees in me. 267 00:09:34,649 --> 00:09:36,009 Why are you treating me so well? 268 00:09:36,209 --> 00:09:37,048 Love 269 00:09:37,128 --> 00:09:38,449 has to be mutual. 270 00:09:38,969 --> 00:09:40,649 I don't have any romantic feelings for Your Highness. 271 00:09:40,928 --> 00:09:42,449 Even if Your Highness spends time with me every day, 272 00:09:42,449 --> 00:09:43,449 it won't change my mind too. 273 00:09:43,449 --> 00:09:44,089 It'll always be the same, 274 00:09:44,089 --> 00:09:44,649 whether it's today, tomorrow, 275 00:09:44,649 --> 00:09:45,529 or any time in the future. 276 00:09:49,928 --> 00:09:50,449 Why? 277 00:09:50,449 --> 00:09:51,289 I said it before. 278 00:09:51,568 --> 00:09:52,769 Shen Miao is my wife. 279 00:09:54,449 --> 00:09:56,089 But you have divorced Shen Miao. 280 00:09:56,409 --> 00:09:57,769 I can always ask her to marry me again. 10281 00:10:04,089 --> 00:10:05,209 It's too late, Pei Yanzhen. 282 00:10:05,849 --> 00:10:07,728 My brother has sent his men to Lingzhou. 283 00:10:08,048 --> 00:10:10,289 I guess they have already paid the Shen's residence a visit by now. 284 00:10:10,568 --> 00:10:11,449 He wishes 285 00:10:11,449 --> 00:10:13,048 to marry Shen Miao, the divorcee, 286 00:10:13,688 --> 00:10:14,849 and make her the concubine. 287 00:10:15,649 --> 00:10:17,849 He's the most powerful man in the country, 288 00:10:18,128 --> 00:10:19,449 only second to the Emperor. 289 00:10:20,089 --> 00:10:23,649 Do you really think Shen Miao won't fall for him? 290 00:10:24,048 --> 00:10:24,728 What did you just say? 291 00:10:28,900 --> 00:10:30,048 (To Pei Yanzhen) 292 00:10:30,048 --> 00:10:32,128 My brother wanted me to hand this to you. 293 00:10:32,128 --> 00:10:34,289 He said you would understand what's going on after reading it. 294 00:10:39,460 --> 00:10:41,420 (To Pei Yanzhen) 295 00:10:41,928 --> 00:10:43,529 Miaomiao, you're such an adorable lady. 296 00:10:43,808 --> 00:10:45,289 Of course, I'm willing to take the risk. 297 00:10:45,688 --> 00:10:46,329 But 298 00:10:46,688 --> 00:10:47,608 an alliance should promise 299 00:10:48,289 --> 00:10:50,248 a win-win situation between you and me. 300 00:10:50,568 --> 00:10:51,688 The only thing I want 301 00:10:52,329 --> 00:10:53,808 is to win your heart. 302 00:10:55,209 --> 00:10:57,089 Do you think I'll get what I want? 303 00:10:59,769 --> 00:11:01,449 Master Song, 304 00:11:01,449 --> 00:11:03,289 if you're really just a player, 305 00:11:03,688 --> 00:11:06,048 they won't make you the head of the Song family. 306 00:11:06,209 --> 00:11:07,248 You can put on this act 307 00:11:07,409 --> 00:11:09,009 when you're with outsiders. 308 00:11:09,209 --> 00:11:11,209 But it won't work for me. 309 00:11:14,248 --> 00:11:16,488 Miaomiao, your words hurt. 310 00:11:16,808 --> 00:11:18,329 You're the only person 311 00:11:18,928 --> 00:11:20,649 I care about. 312 00:11:21,209 --> 00:11:21,928 Let's get down to business. 313 00:11:23,969 --> 00:11:26,608 The Song family started as the Mobei Cavalry. 314 00:11:27,289 --> 00:11:29,089 Your ancestors made meritorious contributions to the country 315 00:11:29,688 --> 00:11:31,608 and built a strong foundation in the royal court for your family. 316 00:11:32,209 --> 00:11:34,649 It has become a very powerful family in the Central Plaines. 317 00:11:35,488 --> 00:11:37,128 Now, the royal court is planning to build ports along the coast. 318 00:11:37,889 --> 00:11:39,769 I'm willing to share the Shen family's business in Jiangnan 319 00:11:39,928 --> 00:11:41,649 with the Song family. 320 00:11:46,889 --> 00:11:48,368 Your business in Jiangnan? 321 00:11:48,368 --> 00:11:50,048 That's a huge amount. 322 00:11:51,009 --> 00:11:51,529 Why... 323 00:11:51,529 --> 00:11:53,248 If you want to be my husband, 324 00:11:53,649 --> 00:11:56,168 there's a chance you might offend the royal family. 325 00:11:56,889 --> 00:11:59,048 I've always been a fair and upright person. 326 00:11:59,529 --> 00:12:00,808 Of course, I'll pay you what you deserve. 327 00:12:01,649 --> 00:12:02,769 Take it as my dowry. 328 00:12:05,409 --> 00:12:06,168 Dowry? 329 00:12:06,769 --> 00:12:07,409 Do you want more? 330 00:12:09,608 --> 00:12:12,808 Are we practicing matrilocal residence then? 331 00:12:16,089 --> 00:12:17,209 The Shen family has enough male descendants. 332 00:12:17,688 --> 00:12:18,329 We don't need an extra man. 333 00:12:20,048 --> 00:12:20,488 However, 334 00:12:21,128 --> 00:12:22,409 there are terms too 335 00:12:22,409 --> 00:12:23,688 if you want to accept the money. 336 00:12:25,808 --> 00:12:26,688 Please enlighten me. 337 00:12:27,649 --> 00:12:28,409 Firstly, 338 00:12:29,649 --> 00:12:31,089 the Shen family is 339 00:12:31,089 --> 00:12:33,009 a respectable family in Lingzhou. 340 00:12:33,248 --> 00:12:35,128 You will need to stay loyal to me after we get married. 341 00:12:35,409 --> 00:12:37,089 You can't spend the night out anymore. 342 00:12:37,168 --> 00:12:38,568 Otherwise, my father will lose face 343 00:12:38,568 --> 00:12:39,649 and he'll also worry about me. 344 00:12:41,368 --> 00:12:41,928 Sure. 345 00:12:42,608 --> 00:12:43,168 Secondly, 346 00:12:43,969 --> 00:12:45,368 we're a pair of fake couples, 347 00:12:45,368 --> 00:12:46,128 but we can be real friends. 348 00:12:47,089 --> 00:12:49,889 Although I am pretty, gentle, and kind, 349 00:12:50,248 --> 00:12:52,248 you should never fall for me. 350 00:12:53,969 --> 00:12:54,529 Thirdly, 351 00:12:56,488 --> 00:12:59,089 honesty is the most important thing in a business. 352 00:12:59,608 --> 00:13:00,928 From now on, 353 00:13:01,089 --> 00:13:03,688 stop saying those flattering words 354 00:13:03,969 --> 00:13:05,608 and putting on an act in front of me. 355 00:13:06,048 --> 00:13:07,529 It's more important to be honest with each other. 356 00:13:08,289 --> 00:13:09,048 But most importantly, 357 00:13:09,728 --> 00:13:11,608 if I want to get a divorce, whenever it is, 358 00:13:12,009 --> 00:13:13,128 you must agree to it. 359 00:13:14,248 --> 00:13:14,928 If you agree with all the terms, 360 00:13:15,329 --> 00:13:16,248 then I'll prepare a marriage contract. 361 00:13:16,688 --> 00:13:17,449 Everything will be written black and white 362 00:13:17,568 --> 00:13:18,928 to avoid any disputes in the future. 363 00:13:23,009 --> 00:13:23,728 What are you laughing at? 364 00:13:23,728 --> 00:13:24,529 Am I laughing? 365 00:13:25,449 --> 00:13:27,248 Since Miaomiao is being so open and honest, 366 00:13:27,769 --> 00:13:28,849 I'll speak my mind too. 367 00:13:29,368 --> 00:13:30,849 It's indeed my agenda 368 00:13:31,329 --> 00:13:32,649 is to marry a member of the Shen family. 369 00:13:33,368 --> 00:13:34,928 I agree to all the terms 370 00:13:36,168 --> 00:13:37,048 you mentioned just now. 371 00:13:38,368 --> 00:13:39,529 Let's prepare the marriage contract. 372 00:13:46,928 --> 00:13:47,889 Miaomiao. 373 00:13:49,168 --> 00:13:51,248 You're much more interesting 374 00:13:52,488 --> 00:13:53,608 than I expected. 375 00:13:55,048 --> 00:13:55,688 Pei Yanzhen. 376 00:13:55,889 --> 00:13:56,808 Have you thought it through? 377 00:13:57,289 --> 00:13:58,849 You're defying the royal court 378 00:13:59,329 --> 00:14:00,089 if you try to stop the wedding. 379 00:14:00,089 --> 00:14:02,209 The royal family destroyed your marriage. 380 00:14:03,009 --> 00:14:03,728 Indirectly, 381 00:14:04,449 --> 00:14:06,089 they're confirming your identity. 382 00:14:09,688 --> 00:14:10,568 If it wasn't for me, 383 00:14:11,009 --> 00:14:12,529 Miao wouldn't have gotten involved in this saga. 384 00:14:13,128 --> 00:14:14,089 I've already let her down once. 385 00:14:14,568 --> 00:14:15,649 I can't repeat my mistake. 386 00:14:22,808 --> 00:14:24,128 I had been waiting 387 00:14:24,128 --> 00:14:25,529 for this day to come 388 00:14:25,769 --> 00:14:27,009 since the day I first saw Miaomiao. 389 00:14:27,368 --> 00:14:28,649 Now that my dream has come true. 390 00:14:28,889 --> 00:14:30,289 Isn't it great? 391 00:14:31,608 --> 00:14:32,449 Master San. 392 00:14:35,688 --> 00:14:36,608 I'm warning you. 393 00:14:37,289 --> 00:14:38,928 Don't try to fool around. 394 00:14:43,728 --> 00:14:45,209 I heard Miaomiao just now. 395 00:14:45,529 --> 00:14:48,728 The most important thing for businessmen is their integrity. 396 00:14:48,969 --> 00:14:49,808 I look forward to working with you. 397 00:14:55,089 --> 00:14:55,728 (Shen's Residence) My dear wife. 398 00:14:56,608 --> 00:14:57,808 I'll get going. 399 00:15:03,449 --> 00:15:03,969 Young Master. 400 00:15:04,168 --> 00:15:04,728 How did it go? 401 00:15:05,168 --> 00:15:05,849 Did you get what you want? 402 00:15:06,168 --> 00:15:07,449 What is that supposed to mean? 403 00:15:07,808 --> 00:15:09,969 What happened is my proposal was accepted. 404 00:15:11,009 --> 00:15:11,488 Tie Niu. 405 00:15:11,488 --> 00:15:12,688 Go back and tell the housekeeper 406 00:15:12,688 --> 00:15:13,409 to prepare the betrothal gifts. 407 00:15:13,409 --> 00:15:14,368 We're getting married in a few days. 408 00:15:14,769 --> 00:15:15,488 Sure. 409 00:15:15,928 --> 00:15:16,649 That's impressive. 410 00:15:17,649 --> 00:15:18,368 Careful, Young Master. 411 00:15:43,168 --> 00:15:43,769 Who's there? 412 00:15:44,688 --> 00:15:45,289 Miao. 413 00:15:46,488 --> 00:15:47,128 Miao. 414 00:15:47,649 --> 00:15:48,329 Father? 415 00:15:50,089 --> 00:15:50,608 I'm coming. 416 00:16:00,969 --> 00:16:01,568 Father. 417 00:16:02,568 --> 00:16:04,649 Why are you here late at night? 418 00:16:06,009 --> 00:16:07,289 Your mother appeared in my dream. 419 00:16:07,449 --> 00:16:08,769 She was criticizing me. 420 00:16:23,688 --> 00:16:24,889 Miao. 421 00:16:25,048 --> 00:16:26,608 I gave you my word 422 00:16:27,808 --> 00:16:29,089 and said that you could marry 423 00:16:30,368 --> 00:16:31,529 a man you like. 424 00:16:33,168 --> 00:16:34,209 But this time... 425 00:16:40,449 --> 00:16:41,329 It's all right. 426 00:16:42,449 --> 00:16:42,928 Father. 427 00:16:43,608 --> 00:16:44,248 Think about it. 428 00:16:44,928 --> 00:16:45,889 Song San 429 00:16:46,449 --> 00:16:47,409 is a bright young man. 430 00:16:47,928 --> 00:16:49,688 He's as good-looking as Pei Yanzhen. 431 00:16:50,449 --> 00:16:53,449 Most importantly, we're compatible with each other. 432 00:16:54,209 --> 00:16:56,769 I ran into such a great opportunity not long after my divorce. 433 00:16:57,368 --> 00:16:59,048 I'm more than grateful. 434 00:16:59,688 --> 00:17:01,329 Don't worry about me. 435 00:17:02,048 --> 00:17:02,808 Miao. 436 00:17:03,608 --> 00:17:05,689 Do you still remember your grandparents' home? 437 00:17:06,049 --> 00:17:06,809 Of course, I do. 438 00:17:07,448 --> 00:17:09,689 Mother was from the Lu family. 439 00:17:10,529 --> 00:17:12,608 The Lu family was a wealthy businessman from the former dynasty. 440 00:17:13,049 --> 00:17:14,208 They're a bigger and wealthier family 441 00:17:14,689 --> 00:17:16,169 compared to the Shen family. 442 00:17:18,169 --> 00:17:21,569 But there's an old story you haven't heard about yet. 443 00:17:22,448 --> 00:17:23,929 You're all grown up now 444 00:17:24,889 --> 00:17:26,208 and it's time to tell you what happened. 445 00:17:29,368 --> 00:17:30,289 What happened? 446 00:17:30,889 --> 00:17:32,128 It's said that the Lu family 447 00:17:33,448 --> 00:17:36,529 interfered with royal affairs. 448 00:17:36,689 --> 00:17:38,328 They broke the rules and the family was weed out. 449 00:17:38,689 --> 00:17:40,409 They left a huge fortune behind 450 00:17:40,409 --> 00:17:41,569 and it was hidden in a secret place. 451 00:17:42,169 --> 00:17:43,569 Rumor has it 452 00:17:43,809 --> 00:17:45,088 that your mother knew 453 00:17:47,448 --> 00:17:48,848 where the treasure was hidden. 454 00:17:50,448 --> 00:17:52,009 Then, my mother passed away because... 455 00:17:55,689 --> 00:17:58,328 Your mother was a sensitive person. 456 00:17:59,328 --> 00:18:01,088 After the tragedy happened to the Lu family, 457 00:18:01,608 --> 00:18:03,009 she fell into depression. 458 00:18:03,608 --> 00:18:06,529 She was troubled by the rumors spread among the people, 459 00:18:07,368 --> 00:18:08,689 and couldn't see it through. 460 00:18:09,448 --> 00:18:10,889 She died an untimely death. 461 00:18:11,689 --> 00:18:12,809 I did my best in the past years 462 00:18:13,529 --> 00:18:16,049 to keep you away from the royal court. 463 00:18:16,448 --> 00:18:17,848 That's exactly why 464 00:18:20,689 --> 00:18:21,929 the only thing I wish for 465 00:18:23,409 --> 00:18:26,169 is your safety and well-being. 466 00:18:26,889 --> 00:18:28,649 I hope that you'll never get bothered by it. 467 00:18:37,929 --> 00:18:38,769 Don't worry, Father. 468 00:18:39,448 --> 00:18:40,368 Mother and I are different. 469 00:18:41,169 --> 00:18:44,208 The Shen family will never suffer what the Lu family went through. 470 00:18:47,929 --> 00:18:49,448 I certainly hope so. 471 00:18:54,569 --> 00:18:56,208 I'm sorry you have to go through this. 472 00:19:45,689 --> 00:19:47,368 You finished all this wine on your own. 473 00:19:48,809 --> 00:19:49,529 Pei Yanzhen. 474 00:19:50,328 --> 00:19:52,208 You're not a drinker, right? 475 00:19:52,809 --> 00:19:53,689 Getting drunk 476 00:19:54,328 --> 00:19:55,569 can make you forget everything. 477 00:19:57,049 --> 00:19:57,929 Have you forgotten anything yet? 478 00:20:07,929 --> 00:20:09,368 You're doing this because Shen Miao has had a change of heart. 479 00:20:10,689 --> 00:20:12,448 Although the Song family runs businesses, 480 00:20:13,368 --> 00:20:14,368 they're not good people. 481 00:20:15,569 --> 00:20:16,368 Song Xiyuan 482 00:20:17,289 --> 00:20:17,929 isn't the right guy for her. 483 00:20:20,169 --> 00:20:20,889 Enough. 484 00:20:22,448 --> 00:20:23,208 Stop thinking about Shen Miao 485 00:20:23,208 --> 00:20:24,608 and start taking care of yourself. 486 00:20:25,049 --> 00:20:25,769 Turning down the Ninth Princess 487 00:20:25,769 --> 00:20:27,529 will only risk exposing your true identity. 488 00:20:28,169 --> 00:20:29,128 If the Empress Dowager issues a decree, 489 00:20:29,128 --> 00:20:30,929 no matter how smart you think you are, 490 00:20:31,208 --> 00:20:32,049 you won't be able to run away from this. 491 00:20:51,848 --> 00:20:53,248 I won't allow either of the two weddings 492 00:20:54,889 --> 00:20:56,088 to happen. 493 00:21:06,448 --> 00:21:07,128 Miaomiao. 494 00:21:09,689 --> 00:21:10,608 Time to wake up, Miaomiao. 495 00:21:10,889 --> 00:21:11,488 Miaomiao. 496 00:21:12,009 --> 00:21:12,809 Wake up now. 497 00:21:12,809 --> 00:21:13,409 Miaomiao. 498 00:21:14,328 --> 00:21:14,848 Hurry up. 499 00:21:14,848 --> 00:21:15,448 Wake up now. 500 00:21:16,289 --> 00:21:17,248 Wake up now. 501 00:21:17,248 --> 00:21:17,889 Hurry up. 502 00:21:17,889 --> 00:21:19,809 I'm leaving home in a few days. 503 00:21:19,809 --> 00:21:21,769 Why can't you let me sleep in? 504 00:21:21,769 --> 00:21:23,208 Be a good girl, Miaomiao. 505 00:21:23,728 --> 00:21:24,728 You can't sleep in today. 506 00:21:24,929 --> 00:21:25,448 You know what. 507 00:21:25,448 --> 00:21:27,448 There's an eminent monk, who's good at fortune-telling, at the Great Buddha Temple. 508 00:21:27,769 --> 00:21:29,608 He will pick an auspicious date for your wedding. 509 00:21:29,769 --> 00:21:31,328 The queue will be too long if you don't wake up now. 510 00:21:31,328 --> 00:21:32,208 Get up now. 511 00:21:32,368 --> 00:21:32,689 Wait... 512 00:21:32,689 --> 00:21:34,128 Get up now. 513 00:22:02,569 --> 00:22:04,088 Take a look at this. 514 00:22:09,289 --> 00:22:09,848 I told you I didn't want to come here, 515 00:22:10,689 --> 00:22:11,328 but you dragged me out nonetheless. 516 00:22:12,328 --> 00:22:13,608 I'm so tired now. 517 00:22:13,769 --> 00:22:15,728 Hang in there. 518 00:22:22,848 --> 00:22:24,328 There is food, drinks, 519 00:22:24,649 --> 00:22:26,049 amulet, talisman, and everything else 520 00:22:26,208 --> 00:22:27,809 in the Great Buddha Temple. 521 00:22:28,929 --> 00:22:31,088 It's almost as good as the Shen family's store. 522 00:22:31,368 --> 00:22:32,529 Enough of that nonsense. 523 00:22:34,049 --> 00:22:36,088 Master Wangyun is giving out 100 queue numbers today. 524 00:22:36,088 --> 00:22:37,128 First come, first serve. 525 00:22:37,529 --> 00:22:38,049 Miaomiao. 526 00:22:38,049 --> 00:22:38,569 Stay here. 527 00:22:38,569 --> 00:22:39,529 Don't go anywhere. 528 00:22:39,929 --> 00:22:41,009 I'll get you a number now. 529 00:22:41,889 --> 00:22:42,649 Aunt. 530 00:22:43,289 --> 00:22:44,689 Can't you give me some water first? 531 00:22:46,409 --> 00:22:47,289 I'm so thirsty. 532 00:23:09,968 --> 00:23:10,488 Miss. 533 00:23:11,088 --> 00:23:12,208 This peach blossom talisman 534 00:23:12,569 --> 00:23:15,409 is blessed by Shen Miao's good fortune in love. 535 00:23:15,649 --> 00:23:16,689 It's very effective. 536 00:23:17,088 --> 00:23:17,728 Take a look at this. 537 00:23:22,248 --> 00:23:24,728 Master, are you from the Great Buddha Temple? 538 00:23:26,169 --> 00:23:27,169 I'm humbled, 539 00:23:27,569 --> 00:23:29,848 but I'm from the Fengming Mountain Temple. 540 00:23:30,248 --> 00:23:32,968 Our temple has been rather quiet recently. 541 00:23:33,169 --> 00:23:35,328 I'm here to earn some money. 542 00:23:37,248 --> 00:23:39,569 I didn't expect your industry to be suffering as well. 543 00:23:40,569 --> 00:23:42,488 We're all the children of the country. 544 00:23:44,328 --> 00:23:46,569 Fate brought us together. 545 00:23:47,049 --> 00:23:49,289 Why don't you check out 546 00:23:52,208 --> 00:23:54,968 these limited paper dolls? 547 00:23:55,529 --> 00:23:57,128 It's very effective if you use it to boost your love life. 548 00:23:59,529 --> 00:24:02,728 I'm only telling you this because fate brought us together. 549 00:24:03,169 --> 00:24:06,328 I won't reveal this to just anyone. 550 00:24:06,968 --> 00:24:09,169 If there's a man you're interested in, 551 00:24:09,448 --> 00:24:12,009 all you have to do is to write his birthdate at the back of the cutout 552 00:24:12,569 --> 00:24:14,409 Then, burn joss sticks and do the ritual every day and night. 553 00:24:14,728 --> 00:24:15,569 In less than a month, 554 00:24:15,809 --> 00:24:16,608 you'll be able to find a gentleman 555 00:24:16,689 --> 00:24:19,968 as good as Official Pei. 556 00:24:23,128 --> 00:24:25,088 Official Pei is now in charge of Lingzhou. 557 00:24:25,448 --> 00:24:27,608 He hates any superstitious practice the most. 558 00:24:27,889 --> 00:24:30,128 He's very strict when it comes to the investigation of witchcraft. 559 00:24:30,448 --> 00:24:31,488 Why do you... 560 00:24:31,488 --> 00:24:32,448 Does it really work? 561 00:24:49,728 --> 00:24:51,248 It has been three years since we last met. 562 00:24:51,968 --> 00:24:53,448 There's a drastic change in your style of playing. 563 00:24:54,769 --> 00:24:58,009 You were really aggressive and determined to win the game. 564 00:24:58,368 --> 00:25:00,569 I see some changes today. 565 00:25:01,929 --> 00:25:02,689 Master Pei. 566 00:25:03,368 --> 00:25:04,368 You are distracted. 567 00:25:05,328 --> 00:25:06,689 I reckon you didn't come here 568 00:25:07,208 --> 00:25:08,728 for a chess game, right? 569 00:25:11,848 --> 00:25:12,968 Master, since you have seen right through me, 570 00:25:14,088 --> 00:25:15,128 I will not beat around the bush anymore. 571 00:25:16,608 --> 00:25:17,569 Something is bothering me, 572 00:25:18,368 --> 00:25:19,488 and I hope that I can get your opinion on it. 573 00:25:22,049 --> 00:25:23,208 You are trapped in obsession. 574 00:25:23,529 --> 00:25:25,569 You're only bothered because you couldn't lay your hand on it. 575 00:25:26,569 --> 00:25:28,728 Since you're not one of the mortals, 576 00:25:29,208 --> 00:25:30,289 I'm not the right person 577 00:25:31,009 --> 00:25:32,128 to help you with your issue. 578 00:25:35,809 --> 00:25:36,968 Master is telling you 579 00:25:37,409 --> 00:25:38,809 that you should do what you need to do. 580 00:25:39,448 --> 00:25:40,929 You obviously care about her a lot. 581 00:25:41,848 --> 00:25:43,368 Yet, you're acting all indifferent and aloof. 582 00:25:47,248 --> 00:25:49,448 May I ask where Master Wangyun is now? 583 00:25:50,248 --> 00:25:51,929 My master is reading the scripture. 584 00:25:54,689 --> 00:25:55,649 Why is Song Xiyuan here? 585 00:25:59,889 --> 00:26:00,649 Does it really work? 586 00:26:01,488 --> 00:26:02,769 Of course. 587 00:26:03,049 --> 00:26:04,409 I haven't introduced myself yet. 588 00:26:04,848 --> 00:26:07,169 I'm from the Fengming Mountain Temple. 589 00:26:07,608 --> 00:26:10,368 I'm the apprentice of Master Zhang, the 18th master of the Longhu Mountain. 590 00:26:10,608 --> 00:26:11,968 I always speak the truth. 591 00:26:12,689 --> 00:26:14,728 If you buy these human cutouts, 592 00:26:15,128 --> 00:26:16,728 you'll easily win the heart of your dream man. 593 00:26:17,049 --> 00:26:17,769 You might even be able 594 00:26:17,769 --> 00:26:18,649 to win 595 00:26:18,929 --> 00:26:20,529 Official Pei over. 596 00:26:21,049 --> 00:26:21,769 If you think that's not enough, 597 00:26:22,169 --> 00:26:22,769 it can also make 598 00:26:22,889 --> 00:26:24,569 Song Xiyuan, the owner of the Yuanshan Company, 599 00:26:25,208 --> 00:26:26,529 fall for you. 600 00:26:27,289 --> 00:26:28,088 Which one is Pei Yanzhen? 601 00:26:28,088 --> 00:26:28,809 I want him. 602 00:26:28,809 --> 00:26:29,289 How much is it? 603 00:26:30,689 --> 00:26:32,409 Since fate brought us together, 604 00:26:32,728 --> 00:26:33,689 I'll cut down the price for you. 605 00:26:33,929 --> 00:26:35,448 I'll sell it for two silvers. 606 00:26:35,448 --> 00:26:35,929 Sure. 607 00:26:37,929 --> 00:26:38,889 Two silvers? 608 00:26:39,128 --> 00:26:39,728 Two silvers are enough 609 00:26:39,728 --> 00:26:41,529 for a normal family to buy one year's worth of supplies. 610 00:26:41,809 --> 00:26:43,128 Are the cutouts made of gold? 611 00:26:43,128 --> 00:26:43,968 Why is it so expensive? 612 00:26:44,368 --> 00:26:46,009 Young lady, you can't say that. 613 00:26:46,009 --> 00:26:48,689 A good marriage is more precious than gold, right? 614 00:26:50,488 --> 00:26:51,049 Young lady. 615 00:26:51,328 --> 00:26:53,289 I see some bad luck in between your brows. 616 00:26:53,569 --> 00:26:55,809 I'm sure you just got abandoned by a man. 617 00:26:56,208 --> 00:26:57,128 If you're not buying, 618 00:26:57,208 --> 00:26:59,328 stop standing in my way. 619 00:27:00,248 --> 00:27:01,009 Go away. 620 00:27:01,208 --> 00:27:01,848 How annoying. 621 00:27:02,049 --> 00:27:03,169 I can buy whatever I want. 622 00:27:03,169 --> 00:27:03,929 You can't stop me. 623 00:27:05,248 --> 00:27:06,848 Other than talisman for a good love life, 624 00:27:07,128 --> 00:27:07,889 do you have anything... 625 00:27:07,889 --> 00:27:08,889 It's really hard to be kind. 626 00:27:09,009 --> 00:27:09,889 Any of these I can use to curse a man? 627 00:27:09,968 --> 00:27:10,809 Of course. 628 00:27:10,809 --> 00:27:12,169 Of course, I have one. 629 00:27:20,169 --> 00:27:22,448 It depends on what kind of curses you wish to cast. 630 00:27:25,569 --> 00:27:28,009 I want to curse a lady whose last name is Shen. 631 00:27:28,649 --> 00:27:30,608 I want her to get spots on her face, 632 00:27:30,608 --> 00:27:31,448 and sores on her feet. 633 00:27:31,448 --> 00:27:32,248 I want her to become bald 634 00:27:32,248 --> 00:27:33,169 and fat. 635 00:27:33,169 --> 00:27:34,889 It'll be best if she stays single forever. 636 00:27:35,368 --> 00:27:36,208 Sure. 637 00:27:36,368 --> 00:27:36,848 Miss. 638 00:27:37,488 --> 00:27:38,728 Do you have to be this mean? 639 00:27:39,689 --> 00:27:41,088 It has nothing to do with you. 640 00:27:41,529 --> 00:27:42,848 If you're so free to poke your nose in my business, 641 00:27:43,088 --> 00:27:44,769 why don't you spend that time taking care of your skin? 642 00:27:44,968 --> 00:27:46,488 If you did that earlier, you wouldn't have gotten abandoned. 643 00:27:47,529 --> 00:27:48,608 I can marry Pei Yanzhen if I buy this, right? 644 00:27:49,409 --> 00:27:50,848 I want both cutouts. 645 00:27:51,769 --> 00:27:52,088 This... 646 00:27:54,728 --> 00:27:55,409 How dare you 647 00:27:55,409 --> 00:27:56,889 covet Yanzhen? 648 00:27:57,569 --> 00:27:58,328 How much are you paying? 649 00:27:58,488 --> 00:27:59,208 I... 650 00:28:00,929 --> 00:28:03,169 I'll triple the offer. 651 00:28:03,169 --> 00:28:04,009 Three times? 652 00:28:04,649 --> 00:28:05,649 I can pay 10 times more. 653 00:28:05,649 --> 00:28:06,569 Ten times? 654 00:28:07,529 --> 00:28:08,368 I'll pay 20 times more. 655 00:28:08,728 --> 00:28:09,569 - 20 times? - Sure. 656 00:28:09,569 --> 00:28:11,009 I'll pay 30 times more than that. It's mine now. 657 00:28:11,009 --> 00:28:11,608 Not just that one. 658 00:28:11,608 --> 00:28:12,328 I want these too. 659 00:28:12,328 --> 00:28:14,368 I want everything. 660 00:28:14,889 --> 00:28:15,968 What an audacious commoner? 661 00:28:16,248 --> 00:28:17,208 How dare you go against me? 662 00:28:18,128 --> 00:28:19,728 First come, first serve. 663 00:28:20,208 --> 00:28:20,929 If you're not happy with the rules, 664 00:28:21,169 --> 00:28:22,169 you should leave. 665 00:28:23,128 --> 00:28:24,529 You're in Lingzhou now. 666 00:28:24,529 --> 00:28:26,488 You should think about it before you start making a fuss. 667 00:28:31,448 --> 00:28:32,248 I have long heard 668 00:28:32,248 --> 00:28:34,769 that Master Wangyun is very good at predicting one's romantic future. 669 00:28:35,488 --> 00:28:36,289 I'm Song San. 670 00:28:36,929 --> 00:28:39,689 I'm here, hoping that Master can help me 671 00:28:40,009 --> 00:28:42,608 read my future wife's fortune. 672 00:28:44,248 --> 00:28:45,169 Look at him. 673 00:28:45,608 --> 00:28:46,848 Look at how intimate he sounds. 674 00:28:47,529 --> 00:28:49,009 My future wife. 675 00:28:50,929 --> 00:28:52,728 How can you stand this? 676 00:28:53,289 --> 00:28:54,009 Even if you can, 677 00:28:54,009 --> 00:28:55,248 I can't. 678 00:29:05,009 --> 00:29:05,728 This is no good, Young Master. 679 00:29:06,529 --> 00:29:07,649 This is a bad sign. 680 00:29:08,940 --> 00:29:10,980 (Whatever will be, will be. One needs not to force it.) 681 00:29:10,980 --> 00:29:11,801 (If you forcefully grind a rock and make it into a mirror,) 682 00:29:11,802 --> 00:29:12,420 (you'll realize your effort is all in vain.) 683 00:29:12,848 --> 00:29:13,649 Why is this happening? 684 00:29:15,248 --> 00:29:15,848 Master. 685 00:29:16,649 --> 00:29:17,529 Can you please explain this? 686 00:29:22,009 --> 00:29:22,569 Master. 687 00:29:24,169 --> 00:29:24,929 If he insists on having you reading their fortune, 688 00:29:25,448 --> 00:29:27,208 you can give him these fortune sticks. 689 00:29:29,728 --> 00:29:32,009 Sir, what is this supposed to mean? 690 00:29:32,608 --> 00:29:33,289 Don't worry, Master. 691 00:29:33,809 --> 00:29:35,448 Song San and I are acquaintances. 692 00:29:36,009 --> 00:29:38,128 These sticks carry their own meaning. 693 00:29:41,689 --> 00:29:43,929 Whatever will be, will be. 694 00:29:44,409 --> 00:29:46,968 One needs not force it. 695 00:29:47,968 --> 00:29:50,088 If you forcefully grind a rock and make it into a mirror, 696 00:29:50,649 --> 00:29:53,248 you'll realize your effort is all in vain. 697 00:29:56,208 --> 00:29:56,929 Master Song. 698 00:29:57,328 --> 00:29:59,689 It seems like you're forcing 699 00:29:59,689 --> 00:30:00,728 the marriage. 700 00:30:01,848 --> 00:30:02,728 You should just let it go. 701 00:30:03,409 --> 00:30:04,848 There's no point in forcing it. 702 00:30:11,328 --> 00:30:12,049 Pei Yanzhen. 703 00:30:12,529 --> 00:30:14,208 How did you make him get the fortune stick with a bad sign? 704 00:30:18,128 --> 00:30:19,328 I simply picked out all the good ones 705 00:30:19,328 --> 00:30:20,848 and the average ones. 706 00:30:21,128 --> 00:30:22,009 He can pick all he wants, 707 00:30:22,368 --> 00:30:23,769 but he'll never get a result he's happy with. 708 00:30:25,529 --> 00:30:26,208 Pei Yanzhen. 709 00:30:26,608 --> 00:30:27,929 You're really mean. 710 00:30:32,929 --> 00:30:33,409 Young Master. 711 00:30:34,289 --> 00:30:35,248 What should we do now? 712 00:30:37,289 --> 00:30:37,848 Master. 713 00:30:38,769 --> 00:30:40,689 Can I ask you another question? 714 00:30:41,289 --> 00:30:43,649 What other questions do you have? 715 00:30:45,728 --> 00:30:47,529 I want to know what's going to happen 716 00:30:47,728 --> 00:30:49,009 to the romantic relationship between Pei Yanzhen and Miaomiao. 717 00:30:59,889 --> 00:31:01,728 The path is dark 718 00:31:01,968 --> 00:31:03,728 and the future is unknown. 719 00:31:04,169 --> 00:31:06,529 The wall of the city is going to collapse. 720 00:31:06,529 --> 00:31:08,848 Even God can't help it. 721 00:31:10,649 --> 00:31:11,208 Young Master. 722 00:31:12,769 --> 00:31:14,009 This is the worst sign. 723 00:31:14,009 --> 00:31:15,088 The one we got was better than this. 724 00:31:18,728 --> 00:31:20,088 It doesn't matter 725 00:31:20,529 --> 00:31:21,569 as long as I'm doing better than Pei Yanzhen. 726 00:31:22,248 --> 00:31:22,929 Thank you, Master. 727 00:31:23,569 --> 00:31:26,088 You're indeed the best fortune-teller. 728 00:31:26,889 --> 00:31:27,488 Pei Yanzhen. 729 00:31:28,569 --> 00:31:29,689 Look what you did to yourself. 730 00:31:30,289 --> 00:31:30,968 When you do too much evil, 731 00:31:31,169 --> 00:31:32,968 you'll end up destroying yourself. 732 00:31:42,728 --> 00:31:43,769 Miaomiao. 733 00:31:43,769 --> 00:31:44,889 Where did you go? 734 00:31:45,128 --> 00:31:46,169 You need to stop acting like a kid. 735 00:31:47,169 --> 00:31:47,968 What's the matter? 736 00:31:47,968 --> 00:31:49,368 We checked. 737 00:31:49,368 --> 00:31:50,929 You're not compatible with Song Xiyuan. 738 00:31:50,929 --> 00:31:51,968 You shouldn't marry him. 739 00:31:51,968 --> 00:31:53,328 If you insist on marrying him, 740 00:31:53,328 --> 00:31:55,248 you'll lead a tragic life. 741 00:31:55,929 --> 00:31:56,529 Are you sure? 742 00:32:00,128 --> 00:32:01,728 That's great! 743 00:32:02,088 --> 00:32:03,689 I worry that he might get enchanted by my beautiful face 744 00:32:04,208 --> 00:32:05,409 and fall head over heels for me. 745 00:32:05,409 --> 00:32:06,608 I don't want him to repeat the Pei family's mistake. 746 00:32:06,608 --> 00:32:07,608 I don't want to make him sad. 747 00:32:08,009 --> 00:32:09,009 Since we're not compatible with each other, 748 00:32:09,009 --> 00:32:10,289 that's great news. 749 00:32:10,529 --> 00:32:11,368 There's no way 750 00:32:11,368 --> 00:32:12,608 I can find marriage as good as this. 751 00:32:12,608 --> 00:32:13,049 Aunt. 752 00:32:13,049 --> 00:32:14,328 Let's prepare for the wedding now. 753 00:32:14,569 --> 00:32:15,088 Let's go. 754 00:32:17,809 --> 00:32:18,649 Aunt. 755 00:32:18,929 --> 00:32:21,208 Let's go back and figure out how to plan my wedding. 756 00:32:21,208 --> 00:32:21,968 Then, you'll become 757 00:32:21,968 --> 00:32:24,049 the king of the game. 758 00:32:24,049 --> 00:32:24,728 The king of the game? 759 00:32:24,728 --> 00:32:25,248 The king of the game. 760 00:32:25,248 --> 00:32:25,608 Sure. 761 00:32:25,608 --> 00:32:26,328 The king of the game. 762 00:32:39,208 --> 00:32:40,409 Why is it raw? 763 00:32:41,248 --> 00:32:42,368 It should be raw. 764 00:32:42,689 --> 00:32:43,608 It'll bless you 765 00:32:43,608 --> 00:32:45,049 with many children. 766 00:32:45,049 --> 00:32:47,529 Then, you'll bring good luck to the Song family. 767 00:32:48,169 --> 00:32:49,049 Do they take me as a sow? 768 00:32:49,049 --> 00:32:49,569 New bride. 769 00:32:49,929 --> 00:32:51,529 I'm Song San's uncle's daughter's 770 00:32:51,529 --> 00:32:53,128 uncle's aunt. 771 00:32:53,328 --> 00:32:54,929 I watched him grow up. 772 00:32:54,929 --> 00:32:56,649 I wish you a happy future together. 773 00:32:56,889 --> 00:32:57,848 Happy marriage. 774 00:32:58,809 --> 00:32:59,848 Thank you. 775 00:32:59,848 --> 00:33:01,848 Happy marriage. 776 00:33:04,569 --> 00:33:05,289 This is the gift money. 777 00:33:06,649 --> 00:33:07,368 Thank you. 778 00:33:07,488 --> 00:33:08,608 Thank you, young lady. 779 00:33:09,728 --> 00:33:10,488 Calm down. 780 00:33:10,488 --> 00:33:11,848 You'll all get your share. 781 00:33:15,848 --> 00:33:16,889 You'll all get your share. 782 00:33:17,368 --> 00:33:18,248 Here. 783 00:33:20,368 --> 00:33:20,968 Be careful. 784 00:33:26,488 --> 00:33:27,328 Why didn't you tell me 785 00:33:27,328 --> 00:33:29,289 that the Song family is such a huge family? 786 00:33:29,769 --> 00:33:31,009 I had no idea either. 787 00:33:31,208 --> 00:33:32,289 Others get money 788 00:33:32,488 --> 00:33:33,649 from their wedding. 789 00:33:33,968 --> 00:33:36,409 Why are you giving out money instead? 790 00:33:39,889 --> 00:33:42,009 I should've added another term on our marriage contract. 791 00:33:48,848 --> 00:33:49,328 (Song's Residence) Open the door! 792 00:33:50,409 --> 00:33:50,889 Open the door! 793 00:33:54,009 --> 00:33:54,769 Open the door! 794 00:33:56,769 --> 00:33:57,248 This... 795 00:33:57,248 --> 00:33:57,848 We're from the yamen and we're running an investigation. 796 00:33:58,289 --> 00:33:59,088 Where is Song Xiyuan? 797 00:34:00,409 --> 00:34:01,409 Official Pei, you're here. 798 00:34:01,929 --> 00:34:03,529 I'll inform them. 799 00:34:03,809 --> 00:34:04,409 It's all right. 800 00:34:05,409 --> 00:34:07,728 We're here to arrest Master Song. 801 00:34:08,569 --> 00:34:09,089 This... 802 00:34:10,208 --> 00:34:12,089 The magistrate of Wenque County has embezzled the government funds 803 00:34:12,089 --> 00:34:12,849 and received 804 00:34:12,849 --> 00:34:14,369 a total amount of 80,000 taels of bribe illegally. 805 00:34:14,369 --> 00:34:15,289 The news reached the emperor 806 00:34:15,289 --> 00:34:16,248 and His Majesty was infuriated. 807 00:34:16,329 --> 00:34:18,888 His Majesty has ordered the yamen to investigate this case. 808 00:34:19,529 --> 00:34:21,769 Since there are many businessmen who are involved in this, 809 00:34:22,009 --> 00:34:24,289 we would like to ask Master Song 810 00:34:24,289 --> 00:34:26,728 to come with us to have a talk in the yamen. 811 00:34:27,688 --> 00:34:28,289 Sir. 812 00:34:28,688 --> 00:34:30,049 I'm not trying to hinder the investigation. 813 00:34:30,648 --> 00:34:33,089 But it's our Young Master's wedding day. 814 00:34:33,329 --> 00:34:34,648 He's not at home now. 815 00:34:35,849 --> 00:34:36,888 It's not time yet. 816 00:34:37,408 --> 00:34:38,728 Master Song San cares about his wife a lot. 817 00:34:39,248 --> 00:34:41,408 He has changed the venue of the wedding to Shen's Residence. 818 00:34:42,049 --> 00:34:43,408 If you leave now, 819 00:34:43,849 --> 00:34:45,408 you might arrive just in time to catch the wedding banquet. 820 00:34:45,408 --> 00:34:45,888 You... 821 00:34:54,009 --> 00:34:55,009 Thank you. 822 00:34:58,408 --> 00:34:58,928 Stop! 823 00:34:59,928 --> 00:35:00,448 Young Master. 824 00:35:08,688 --> 00:35:09,648 The head of the Song family 825 00:35:09,648 --> 00:35:10,688 She's the only daughter of the Shen family. 826 00:35:10,688 --> 00:35:11,968 It's no surprise they're being so generous. 827 00:35:12,609 --> 00:35:14,688 The gold and silver are real. 828 00:35:14,928 --> 00:35:15,488 (Shen's Residence) Tie Niu. 829 00:35:16,049 --> 00:35:16,769 Tell me. 830 00:35:17,408 --> 00:35:20,049 How do I look today? 831 00:35:22,168 --> 00:35:22,688 Young Master. 832 00:35:23,488 --> 00:35:24,049 I don't think 833 00:35:24,569 --> 00:35:26,089 you look good in red. 834 00:35:26,369 --> 00:35:27,009 Why not? 835 00:35:27,569 --> 00:35:28,648 Don't you think 836 00:35:28,888 --> 00:35:30,448 I look extra handsome 837 00:35:30,688 --> 00:35:31,688 in this red gown? 838 00:35:33,208 --> 00:35:34,168 I think 839 00:35:34,688 --> 00:35:36,208 you look... 840 00:35:37,168 --> 00:35:37,569 Yes. 841 00:35:38,009 --> 00:35:40,448 You look like the rooster in our backyard. 842 00:35:55,648 --> 00:35:56,329 Father-in-law. 843 00:35:56,809 --> 00:35:57,809 We'll be a family 844 00:35:58,129 --> 00:35:59,648 after this ceremony is completed. 845 00:36:00,408 --> 00:36:01,849 Of course. 846 00:36:04,329 --> 00:36:07,369 You decided to hold the wedding in Shen's residence. 847 00:36:07,609 --> 00:36:09,809 Won't you get criticized by the Song family? 848 00:36:10,849 --> 00:36:12,369 It's my honor 849 00:36:12,369 --> 00:36:13,609 to be able to marry Miaomiao. 850 00:36:14,168 --> 00:36:16,529 The venue of the wedding doesn't matter at all. 851 00:36:17,049 --> 00:36:19,329 Besides, all the men out there are coveting Miaomiao. 852 00:36:19,928 --> 00:36:22,569 Of course, I have to watch out. 853 00:36:23,609 --> 00:36:24,329 You're right. 854 00:36:25,968 --> 00:36:26,488 Young Master. 855 00:36:27,369 --> 00:36:28,009 What's the matter? 856 00:36:28,609 --> 00:36:30,089 You predicted it correctly. 857 00:36:30,369 --> 00:36:31,809 I received news from our residence. 858 00:36:32,208 --> 00:36:34,089 The men from yamen were there to interrupt the wedding. 859 00:36:36,129 --> 00:36:37,529 I knew Pei Yanzhen 860 00:36:37,569 --> 00:36:39,248 wouldn't let her go so easily. 861 00:36:39,529 --> 00:36:40,448 But what he didn't expect 862 00:36:40,688 --> 00:36:42,849 is that I'm one step ahead of him. 863 00:36:43,369 --> 00:36:45,009 I'm organizing the wedding in Shen's residence. 864 00:36:45,129 --> 00:36:46,448 Let's see if he dares show up here. 865 00:36:47,688 --> 00:36:48,448 Watch out, Young Master. 866 00:36:51,208 --> 00:36:53,329 Why did the roof break all of a sudden? 867 00:36:53,688 --> 00:36:54,208 Hurry up. 868 00:36:54,448 --> 00:36:55,569 Fix it now. 869 00:36:55,569 --> 00:36:55,968 Tie Niu. 870 00:36:55,968 --> 00:36:56,648 Send someone to fix the roof now. 871 00:36:56,968 --> 00:36:57,488 Yes. 872 00:36:58,488 --> 00:36:59,208 - Don't worry, Father-in-law. - Hurry up. 873 00:36:59,208 --> 00:36:59,688 Get someone here to fix it. 874 00:36:59,688 --> 00:37:00,569 This is too much of a coincidence. 875 00:37:00,569 --> 00:37:02,089 I'm sure this is someone's doing. 876 00:37:04,968 --> 00:37:05,728 Come here. 877 00:37:05,728 --> 00:37:06,369 Come here. 878 00:37:06,369 --> 00:37:07,129 Hurry up. 879 00:37:07,129 --> 00:37:08,129 Fix the ladder. 880 00:37:08,129 --> 00:37:09,089 - Sure. - Come here. 881 00:37:10,688 --> 00:37:11,329 Hold the ladder. 882 00:37:11,488 --> 00:37:12,009 All right. 883 00:37:12,688 --> 00:37:13,208 Slow down. 884 00:37:13,849 --> 00:37:14,168 Be careful. 885 00:37:14,168 --> 00:37:14,688 Get up there. 886 00:37:16,208 --> 00:37:16,849 Slowly. 887 00:37:17,648 --> 00:37:18,369 Hold tight. 888 00:37:18,448 --> 00:37:18,928 All good. 889 00:37:24,448 --> 00:37:25,089 What's going on? 890 00:37:30,208 --> 00:37:31,968 Why am I, a good martial artist, 891 00:37:32,569 --> 00:37:34,888 wasting my talent on such a trivial job? 892 00:37:36,089 --> 00:37:38,529 Is it really happening because they're not compatible with each other? 893 00:37:43,408 --> 00:37:44,168 Father-in-law. 894 00:37:44,648 --> 00:37:46,809 It's almost the auspicious hour. 895 00:37:47,289 --> 00:37:48,769 Let's not waste any more time. 896 00:37:49,049 --> 00:37:51,049 Should we send someone to bring my wife here? 897 00:37:51,408 --> 00:37:52,448 Let's complete the ceremony first. 898 00:37:52,888 --> 00:37:53,369 What do you think? 899 00:37:57,009 --> 00:37:57,968 That's a good idea. 900 00:37:59,009 --> 00:37:59,488 Tie Niu. 901 00:37:59,688 --> 00:38:00,448 Please bring Madam here. 902 00:38:01,089 --> 00:38:01,569 Yes. 903 00:38:01,928 --> 00:38:02,488 Wait a minute. 904 00:38:12,009 --> 00:38:13,849 Congratulations on the marriage between the Shen and Song families. 905 00:38:14,648 --> 00:38:15,648 I'm sorry I'm late. 906 00:38:19,849 --> 00:38:20,208 You... 907 00:38:25,688 --> 00:38:26,248 Father. 908 00:38:26,488 --> 00:38:27,648 Don't you know who he is? 909 00:38:27,968 --> 00:38:29,329 He's my ex-brother-in-law. 910 00:38:30,529 --> 00:38:31,049 Zai. 911 00:38:31,728 --> 00:38:33,488 A brother-in-law is a brother-in-law. 912 00:38:36,688 --> 00:38:37,329 Yanzhen. 913 00:38:38,248 --> 00:38:39,529 What brings you here? 914 00:38:40,248 --> 00:38:41,448 Miao and I were husband and wife. 915 00:38:41,849 --> 00:38:43,049 Of course, I'm here to send my blessings. 916 00:38:44,728 --> 00:38:45,329 Sure. 917 00:38:45,728 --> 00:38:46,769 You're a guest after all. 918 00:38:47,248 --> 00:38:49,569 Besides, you're my wife's uncle. 919 00:38:50,208 --> 00:38:52,248 We should receive you with good hospitality. 920 00:39:11,648 --> 00:39:12,529 Take care. 921 00:39:12,809 --> 00:39:13,688 We'll get going. 922 00:39:14,089 --> 00:39:14,529 We'll get going. 923 00:39:14,529 --> 00:39:15,129 Take care. 924 00:39:21,208 --> 00:39:21,809 Miss. 925 00:39:22,408 --> 00:39:23,648 The wedding is not done yet. 926 00:39:23,648 --> 00:39:24,648 You shouldn't be doing this. 927 00:39:25,009 --> 00:39:26,208 It's not my first wedding anyway. 928 00:39:26,208 --> 00:39:27,408 There's no need to be so particular about it. 929 00:39:27,809 --> 00:39:28,569 The wedding ceremony 930 00:39:28,569 --> 00:39:29,648 is just a show. 931 00:39:29,809 --> 00:39:30,488 Moreover, 932 00:39:30,488 --> 00:39:31,728 Third Master Song knows exactly what's going on. 933 00:39:31,928 --> 00:39:33,089 He won't mind. 934 00:39:33,208 --> 00:39:34,448 You haven't completed the ceremony yet. 935 00:39:34,809 --> 00:39:35,968 I'm going to wear my face veil anyway. 936 00:39:36,208 --> 00:39:37,009 Only both of us know what's happening. 937 00:39:37,009 --> 00:39:37,888 No one else will find out about this. 938 00:39:39,448 --> 00:39:40,049 Miss. 939 00:39:41,208 --> 00:39:41,888 Miss. 940 00:39:44,968 --> 00:39:45,529 Miss. 941 00:39:45,728 --> 00:39:46,648 There's a commotion in the hall. 942 00:39:47,728 --> 00:39:49,208 Is there another man who wants to marry me? 943 00:39:49,688 --> 00:39:50,968 Based on my previous experience, 944 00:39:50,968 --> 00:39:52,168 all you need to do is protect the groom. 945 00:39:52,248 --> 00:39:52,968 No. 946 00:39:52,968 --> 00:39:55,129 Official Pei... He's here. 947 00:40:01,809 --> 00:40:02,648 According to the rules, 948 00:40:03,009 --> 00:40:04,849 the newlywed couple has to complete the tea ceremony. 949 00:40:06,849 --> 00:40:09,408 Third Master Song would like to pay my respect to Uncle. 950 00:40:10,009 --> 00:40:11,849 Please take good care of me in the future. 951 00:40:12,648 --> 00:40:15,168 Since Master Song regards me as your uncle, 952 00:40:16,208 --> 00:40:18,928 this is some gift money for you. 953 00:40:24,049 --> 00:40:25,849 You look especially good in this red gown. 954 00:40:26,208 --> 00:40:26,849 You look 955 00:40:27,529 --> 00:40:28,488 like a rooster in the mountain. 956 00:40:30,688 --> 00:40:33,049 It seems like someone's jealous. 957 00:40:33,609 --> 00:40:34,408 Thank you. 958 00:40:35,208 --> 00:40:35,728 Miss. 959 00:40:36,369 --> 00:40:38,248 He's supposed to be the guest and you should be the host. 960 00:40:38,728 --> 00:40:40,849 Why are we peeking? 961 00:40:41,208 --> 00:40:41,928 What do you know? 962 00:40:42,248 --> 00:40:43,888 I'm the reason they're doing this. 963 00:40:43,888 --> 00:40:46,129 I don't mind if they can talk peacefully, 964 00:40:46,408 --> 00:40:47,888 but if they really start a fight because of me, 965 00:40:47,888 --> 00:40:49,168 things will turn really ugly. 966 00:40:49,369 --> 00:40:52,049 I heard that Master Song is a very playful man. 967 00:40:52,049 --> 00:40:53,089 You enjoy making friends with different ladies. 968 00:40:53,728 --> 00:40:56,728 I wonder if you'll change after you get married. 969 00:40:57,248 --> 00:40:58,688 It's all in the past. 970 00:40:59,208 --> 00:41:01,289 Miaomiao and I are in love with each other now. 971 00:41:01,849 --> 00:41:03,208 No one can stop us. 972 00:41:03,888 --> 00:41:05,648 Even if someone as pretty and elegant 973 00:41:05,648 --> 00:41:06,928 as the princess appears, 974 00:41:07,329 --> 00:41:09,688 I will always stay loyal to her. 975 00:41:11,688 --> 00:41:12,648 Well said. 976 00:41:12,648 --> 00:41:14,089 Master Song is very eloquent. 977 00:41:14,888 --> 00:41:15,809 What if 978 00:41:16,488 --> 00:41:19,248 you're actually hiding something from the Shen family 979 00:41:19,849 --> 00:41:21,009 and have a secret agenda? 980 00:41:32,248 --> 00:41:33,168 Official Pei, please mind your words. 981 00:41:33,888 --> 00:41:34,849 It's my wedding day, 982 00:41:35,248 --> 00:41:36,609 and you shouldn't make such a joke on a day like this. 983 00:41:38,408 --> 00:41:38,888 Move aside. 984 00:41:40,089 --> 00:41:40,529 Move aside. 985 00:41:43,569 --> 00:41:44,129 Young Master. 986 00:41:45,168 --> 00:41:45,728 All of you. 987 00:41:46,129 --> 00:41:47,009 Surround him. 988 00:41:47,009 --> 00:41:48,009 Don't you dare touch my Young Master! 989 00:41:49,648 --> 00:41:50,408 Official Pei. 990 00:41:50,769 --> 00:41:52,289 Why are you doing this? 991 00:41:54,248 --> 00:41:55,448 I'm just doing my job. 992 00:41:56,168 --> 00:41:57,648 Master Song is involved in a criminal case. 993 00:41:58,049 --> 00:42:00,168 He has to come back to yamen with me now. 994 00:42:02,049 --> 00:42:03,928 Pei Yanzhen, you're abusing your power for your personal interest. 995 00:42:04,248 --> 00:42:06,369 It seems like I've underestimated you. 996 00:42:07,168 --> 00:42:07,809 I'm flattered. 997 00:42:08,329 --> 00:42:09,529 I barely won. 998 00:42:10,888 --> 00:42:11,609 Master Song. 999 00:42:12,369 --> 00:42:12,968 Please come with me. 1000 00:42:14,609 --> 00:42:15,168 Miss. 1001 00:42:15,609 --> 00:42:17,488 Isn't this your favorite scene? 1002 00:42:17,809 --> 00:42:18,849 Suppose they really get involved in a physical fight. 1003 00:42:19,089 --> 00:42:19,569 Miss, 1004 00:42:19,928 --> 00:42:20,488 whose side will you take? 1005 00:42:20,769 --> 00:42:21,488 Why do you even bother asking? 1006 00:42:21,648 --> 00:42:22,529 No doubt it's Pei Yanzhen. 1007 00:42:23,408 --> 00:42:24,129 Why? 1008 00:42:24,208 --> 00:42:26,129 Master Song is your husband. 1009 00:42:26,648 --> 00:42:28,049 You're being too biased. 1010 00:42:30,648 --> 00:42:32,049 Pei Yanzhen knows nothing about martial arts, 1011 00:42:32,049 --> 00:42:33,129 and he is a government official. 1012 00:42:33,529 --> 00:42:34,089 If Third Master Song 1013 00:42:34,089 --> 00:42:35,688 really injures him, 1014 00:42:35,688 --> 00:42:36,609 then he'll be in deep trouble. 1015 00:42:38,688 --> 00:42:40,129 It's all for Third Master Song's sake. 1016 00:42:42,129 --> 00:42:42,648 Tie Niu. 1017 00:42:43,688 --> 00:42:44,448 Stop them. 1018 00:42:46,049 --> 00:42:46,529 Master Song. 1019 00:42:46,529 --> 00:42:47,529 Are you going to run away now? 1020 00:42:51,648 --> 00:42:52,168 Miaomiao. 1021 00:42:52,168 --> 00:42:52,849 You're here. 1022 00:42:53,168 --> 00:42:53,688 Come with me. 1023 00:42:54,529 --> 00:42:54,809 Miss. 1024 00:42:54,809 --> 00:42:55,248 Wait. 1025 00:42:55,248 --> 00:42:55,769 No. 1026 00:42:56,248 --> 00:42:57,049 Miss! 1027 00:43:35,280 --> 00:43:39,800 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 1028 00:43:40,060 --> 00:43:44,640 ♪It's hard to understand love♪ 1029 00:43:45,080 --> 00:43:49,410 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 1030 00:43:49,680 --> 00:43:54,560 ♪All I wish is for you to be well♪ 1031 00:43:54,840 --> 00:43:59,240 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 1032 00:43:59,480 --> 00:44:03,620 ♪However, love is♪ 1033 00:44:03,860 --> 00:44:08,730 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 1034 00:44:08,920 --> 00:44:13,840 ♪Even life and death can't frighten me♪ 1035 00:44:13,940 --> 00:44:17,350 ♪I've been through the good times and bad times♪ 1036 00:44:18,150 --> 00:44:23,400 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 1037 00:44:23,600 --> 00:44:28,000 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 1038 00:44:28,000 --> 00:44:33,200 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 1039 00:44:33,220 --> 00:44:36,730 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 1040 00:44:37,380 --> 00:44:41,940 ♪I just want to protect you until old ages♪ 1041 00:44:42,300 --> 00:44:46,870 ♪And make a vow about you♪ 1042 00:44:47,300 --> 00:44:51,730 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 1043 00:44:52,090 --> 00:44:57,610 ♪I wish we could be together in our next lifes♪ 70808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.