All language subtitles for Carry.on.Sergeant.1958.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,125 --> 00:01:54,208 "Congratulations. 2 00:01:54,375 --> 00:01:55,895 "May all your troubles be little ones. 3 00:01:55,958 --> 00:01:57,958 "And, remember, the first then years are the worst. 4 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 With love from Granny." 5 00:02:01,958 --> 00:02:04,292 "In accordance with warning notice already sent to you, 6 00:02:04,458 --> 00:02:05,292 "you are... required to report 7 00:02:05,458 --> 00:02:09,417 to Heathercrest... National Service Depot." 8 00:02:10,667 --> 00:02:12,833 Charlie, it's your call-up. 9 00:02:12,875 --> 00:02:14,750 What do you mean my call-up? 10 00:02:15,333 --> 00:02:16,917 But it's our wedding day! 11 00:02:16,958 --> 00:02:18,542 How can it be my call-up, Dad? 12 00:02:18,583 --> 00:02:20,226 You sent off an application for a 28-day extension 13 00:02:20,250 --> 00:02:21,250 for the wedding. 14 00:02:21,417 --> 00:02:22,458 Didn't you? 15 00:02:22,917 --> 00:02:23,750 Me? No, you did. 16 00:02:23,792 --> 00:02:24,874 I asked you to do it. 17 00:02:24,875 --> 00:02:26,275 No, you didn't, you said you would. 18 00:02:26,333 --> 00:02:28,625 Why doesn't somebody do something? 19 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 Ah! Please! 20 00:02:50,792 --> 00:02:51,792 There's a draft! 21 00:02:51,917 --> 00:02:53,249 But it's stifling in here. 22 00:02:53,250 --> 00:02:55,625 Please. My eardrums are very thin, very weak. 23 00:02:55,667 --> 00:02:58,667 The least suspicion of a draft and I'm finished! 24 00:03:00,917 --> 00:03:02,125 Cor. 25 00:03:03,625 --> 00:03:04,750 Thanks, mate. 26 00:03:06,250 --> 00:03:07,125 Ah! Don't! 27 00:03:07,125 --> 00:03:08,125 Now what? 28 00:03:08,167 --> 00:03:09,458 Please. 29 00:03:10,167 --> 00:03:11,708 Do you mind not smoking? 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 It affects me. I've got a weak stomach. 31 00:03:13,417 --> 00:03:14,333 Now, look here... 32 00:03:14,375 --> 00:03:15,333 Have a catarrh pastille. 33 00:03:15,375 --> 00:03:17,375 I haven't got catarrh. 34 00:03:17,583 --> 00:03:19,292 You don't know you're living, mate. 35 00:03:21,500 --> 00:03:22,500 You going to a hospital? 36 00:03:23,917 --> 00:03:25,041 Into the army. 37 00:03:25,042 --> 00:03:26,250 - The army? - Yeah. 38 00:03:26,917 --> 00:03:29,250 So am I. 39 00:03:29,292 --> 00:03:31,042 How'd you pass the medical? Influence? 40 00:03:31,083 --> 00:03:32,707 Medical. 41 00:03:32,708 --> 00:03:34,875 A farce. A criminal farce! 42 00:03:36,125 --> 00:03:37,792 A-1. Me. 43 00:03:37,917 --> 00:03:40,958 A-flaming-1. 44 00:03:41,250 --> 00:03:43,708 Army doctors. Ha! 45 00:03:43,875 --> 00:03:45,875 I'll tell you, mate, two of everything 46 00:03:45,917 --> 00:03:47,458 you should have two of and you're in. 47 00:03:58,750 --> 00:04:00,833 We don't deserve your congratulations. 48 00:04:01,000 --> 00:04:02,167 It was luck. Pure luck. 49 00:04:04,750 --> 00:04:06,292 What a lot of rubbish. 50 00:04:07,542 --> 00:04:08,958 Luck doesn't enter into it. 51 00:04:09,417 --> 00:04:10,917 Sure it does, Grimmy. 52 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 Take you, now. 53 00:04:12,125 --> 00:04:13,268 Six years a Training Sergeant, 54 00:04:13,292 --> 00:04:14,625 and never had a Champion Platoon. 55 00:04:14,875 --> 00:04:16,000 It's bad luck. 56 00:04:16,083 --> 00:04:17,292 Oh, no, it isn't. 57 00:04:18,958 --> 00:04:20,375 Listen, Paddy, every man has 58 00:04:20,542 --> 00:04:22,042 the instinct of soldiering in him. 59 00:04:22,208 --> 00:04:23,417 - Right? - Right enough. 60 00:04:23,583 --> 00:04:24,708 Well, you've all done it. 61 00:04:24,875 --> 00:04:26,059 You've all had a Champion Platoon 62 00:04:26,083 --> 00:04:27,125 at one time or another. 63 00:04:27,292 --> 00:04:28,708 So shall I, with my next platoon. 64 00:04:28,875 --> 00:04:30,417 Why? What's the hurry? 65 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 It's my last platoon. 66 00:04:32,000 --> 00:04:33,309 I shall be leaving the army in ten weeks, 67 00:04:33,333 --> 00:04:34,917 and it's my last chance. 68 00:04:35,083 --> 00:04:36,458 Don't set your heart on it. 69 00:04:36,625 --> 00:04:38,518 Now listen sound, Marshal, when I want your advice... 70 00:04:38,542 --> 00:04:39,917 Like to bet on it? 71 00:04:40,083 --> 00:04:41,143 Well, I don't bet as a rule. 72 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 What, scared? 73 00:04:42,292 --> 00:04:43,417 Not a bit of it. 74 00:04:43,583 --> 00:04:46,167 All right, 50 quid says no Champion Platoon. 75 00:05:10,417 --> 00:05:11,542 Sergeant Grimshawe, sir! 76 00:05:11,708 --> 00:05:13,333 Can I give you a lift to the mess, sir? 77 00:05:13,500 --> 00:05:16,083 Well, that's extremely civil of you, Sergeant. 78 00:05:16,250 --> 00:05:17,667 Thank you, sir. 79 00:05:21,208 --> 00:05:22,208 Let me take the bag, sir. 80 00:05:22,292 --> 00:05:23,750 Why, thank you, Sergeant. 81 00:05:26,667 --> 00:05:27,917 Bye, darling. 82 00:05:30,750 --> 00:05:33,292 Well, a very nice place you have here, Sergeant. 83 00:05:33,458 --> 00:05:34,917 Finest depot in the command, sir. 84 00:05:35,083 --> 00:05:36,292 That's encouraging. 85 00:05:50,958 --> 00:05:52,958 Well, Sergeant, where do I report? 86 00:05:53,125 --> 00:05:55,042 That's the officers' mess over there, sir. 87 00:05:55,208 --> 00:05:57,750 Very nice too, but I happen to be a national serviceman. 88 00:05:59,542 --> 00:06:01,142 Get in the back of that truck, will you? 89 00:06:01,208 --> 00:06:02,250 Fast! 90 00:06:02,417 --> 00:06:03,875 Thank you. Thank you, Sergeant. 91 00:06:11,208 --> 00:06:12,292 Charlie. 92 00:06:12,458 --> 00:06:14,000 Charlie! 93 00:06:14,167 --> 00:06:15,292 - Did you see? - What? 94 00:06:15,458 --> 00:06:17,375 - Did you hear? - What? Where? 95 00:06:17,542 --> 00:06:18,833 Sh-she called to me. 96 00:06:19,000 --> 00:06:20,417 From a laundry van. 97 00:06:22,667 --> 00:06:24,875 Look, look, keep calm, Charlie boy. 98 00:06:25,042 --> 00:06:27,792 Look... just a little while longer, eh? 99 00:06:27,958 --> 00:06:29,000 You'll see the MO. 100 00:06:29,167 --> 00:06:30,393 Oh, stop pawing me. I'm not ill. 101 00:06:30,417 --> 00:06:31,458 I did see her. 102 00:06:57,500 --> 00:06:59,333 Go 'round the back, go on. 103 00:06:59,500 --> 00:07:00,917 'Round the side, go on. 104 00:07:02,792 --> 00:07:04,917 Yes, and about time too, I'm thinking. 105 00:07:09,833 --> 00:07:11,458 You're the new girl, aren't you? 106 00:07:11,625 --> 00:07:12,917 Are y-you the manageress? 107 00:07:13,083 --> 00:07:14,625 No, I'm Nora. 108 00:07:14,792 --> 00:07:16,500 My name's Mary. 109 00:07:16,667 --> 00:07:18,667 I don't care what your name is as long as 110 00:07:18,833 --> 00:07:20,500 you can cut chips. 111 00:07:20,667 --> 00:07:22,083 Your overall's in that cupboard. 112 00:07:22,250 --> 00:07:23,750 Thanks. 113 00:07:33,458 --> 00:07:35,750 Here, where's your labor exchange card? 114 00:07:35,917 --> 00:07:38,542 It's coming in the post. 115 00:07:55,417 --> 00:07:56,917 Don't you know how it works, love? 116 00:07:57,083 --> 00:07:58,083 YES. 117 00:08:04,500 --> 00:08:06,667 Oh, I'm not really the new girl, 118 00:08:06,833 --> 00:08:08,500 but please don't give me away. 119 00:08:08,667 --> 00:08:09,667 Please help me. 120 00:08:09,833 --> 00:08:11,292 Oh, there, there, love. 121 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 Come on, tell Nora all about it. 122 00:08:13,542 --> 00:08:15,833 Now, look! You've got to face up to it. 123 00:08:16,000 --> 00:08:18,167 You are an obsessional with visual complications. 124 00:08:18,333 --> 00:08:20,875 Look, once and for all, I got married this morning, 125 00:08:21,042 --> 00:08:22,583 there was a muddle over my deferment. 126 00:08:22,750 --> 00:08:24,833 Now, Mary must have followed me to the camp. 127 00:08:25,000 --> 00:08:27,625 She... she's a very... very determined girl. 128 00:08:27,792 --> 00:08:30,792 Well, personally, chaps, I believe him. 129 00:08:30,958 --> 00:08:32,208 Please. 130 00:08:32,375 --> 00:08:34,125 Do you mind belting up? 131 00:08:34,292 --> 00:08:35,892 You don't know nothing about psychiatry. 132 00:08:35,917 --> 00:08:38,083 Possibly not, but I do know a little bit about women. 133 00:08:38,250 --> 00:08:40,208 You know, there are certain chaps, old boy, 134 00:08:40,375 --> 00:08:41,855 who are always being chased by women. 135 00:08:42,000 --> 00:08:43,125 I know exactly how you feel. 136 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 Oh, thank you. 137 00:08:44,875 --> 00:08:47,833 Judging by their names, they should be a fine lot. 138 00:08:48,000 --> 00:08:49,667 There's a lot in a man's name, Corporal. 139 00:08:49,833 --> 00:08:51,042 Gives him character. 140 00:08:55,042 --> 00:08:58,458 Strong, Sage, Bailey, Heywood, Galloway, 141 00:08:58,625 --> 00:09:00,125 Golightly. 142 00:09:00,292 --> 00:09:01,292 Golightly? 143 00:09:01,375 --> 00:09:02,375 Golightly. 144 00:09:02,542 --> 00:09:04,542 What's in a name? 145 00:09:04,708 --> 00:09:06,388 Corporal Copping, you know how much depends 146 00:09:06,500 --> 00:09:08,180 on the success of this platoon, don't you? 147 00:09:08,250 --> 00:09:09,333 Fifty quid, Sergeant. 148 00:09:09,500 --> 00:09:10,958 That's only money. 149 00:09:11,125 --> 00:09:13,000 There's my reputation, and perhaps, uh, 150 00:09:13,167 --> 00:09:15,875 your recommendation for promotion when I leave 151 00:09:16,042 --> 00:09:20,500 and possibly a slight percentage for you, if I win. 152 00:09:20,667 --> 00:09:21,667 When you win, Sergeant. 153 00:09:21,792 --> 00:09:23,333 That's the spirit, Copping. 154 00:09:23,500 --> 00:09:26,375 Now, uh, let's have a look at our Champion Platoon, 155 00:09:26,542 --> 00:09:27,542 shall we? 156 00:09:30,708 --> 00:09:31,908 All right, stand by your beds! 157 00:09:41,833 --> 00:09:44,083 All right, at ease, lads. 158 00:09:44,250 --> 00:09:45,417 I'm Sergeant Grimshawe. 159 00:09:45,583 --> 00:09:46,917 And this is Corporal Copping. 160 00:09:47,083 --> 00:09:48,417 Right? 161 00:09:53,500 --> 00:09:56,875 Now, I'm a quiet, reasonable, humane man. 162 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 I know. 163 00:09:59,417 --> 00:10:00,667 My mother told me. 164 00:10:00,833 --> 00:10:02,208 Oh, yes. 165 00:10:02,375 --> 00:10:04,143 I had a mother and a father, even though I'm a sergeant. 166 00:10:04,167 --> 00:10:05,643 And there's only one thing that rubs me up 167 00:10:05,667 --> 00:10:07,333 the wrong way, and that's a man 168 00:10:07,500 --> 00:10:09,792 that doesn't pull his weight in my platoon. 169 00:10:09,958 --> 00:10:13,667 In that respect, I'm a veritable Jekyll and Hyde. 170 00:10:15,167 --> 00:10:17,167 But somehow, looking around me, 171 00:10:17,333 --> 00:10:19,458 I don't think that nasty side 172 00:10:19,625 --> 00:10:21,750 of my character's going to rouse itself this time. 173 00:10:21,917 --> 00:10:24,083 I judge a body of men on sight. 174 00:10:24,250 --> 00:10:26,000 And I don't mind telling you lads, 175 00:10:26,167 --> 00:10:29,208 I feel distinctly encouraged at the prospects. 176 00:10:29,375 --> 00:10:31,625 Don't disappoint me. 177 00:10:32,875 --> 00:10:33,875 Right, any questions? 178 00:10:33,917 --> 00:10:35,917 Can I report sick, please? 179 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 What's your name? 180 00:10:45,917 --> 00:10:46,958 Strong. 181 00:10:47,125 --> 00:10:49,042 Horace Strong. 182 00:10:49,208 --> 00:10:50,042 Corporal Copping! 183 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 Sergeant! 184 00:10:56,292 --> 00:11:00,958 Private, uh, Strong, on sick report tomorrow. 185 00:11:01,125 --> 00:11:02,208 Anyone else? 186 00:11:02,375 --> 00:11:03,792 Oh, please, sir. 187 00:11:07,917 --> 00:11:09,208 And don't call me sir. 188 00:11:09,375 --> 00:11:10,375 Sergeant to you. 189 00:11:10,500 --> 00:11:11,792 Are you feeling sick, too? 190 00:11:11,958 --> 00:11:13,208 Oh, no, Sergeant. 191 00:11:13,375 --> 00:11:14,625 Um, I want some leave. 192 00:11:14,792 --> 00:11:15,792 Leave? 193 00:11:15,958 --> 00:11:17,358 Why, you've only just arrived, son. 194 00:11:17,500 --> 00:11:18,726 Oh, but it's vital, Sergeant. Compassionate. 195 00:11:18,750 --> 00:11:20,125 You see, w-what happened... 196 00:11:20,292 --> 00:11:21,559 All right, all right, you don't have to tell the world. 197 00:11:21,583 --> 00:11:22,417 Capping- 198 00:11:22,583 --> 00:11:23,583 Sergeant! 199 00:11:23,750 --> 00:11:25,333 This man to see the Company Commander. 200 00:11:25,500 --> 00:11:26,540 Well, thank you, Sergeant. 201 00:11:26,667 --> 00:11:28,375 Not now! When you're sent for. 202 00:11:28,542 --> 00:11:29,542 Get back in line. 203 00:11:29,667 --> 00:11:30,417 But, Sergeant... 204 00:11:30,583 --> 00:11:32,750 Quiet! Or I never did. 205 00:11:44,167 --> 00:11:45,750 What's that? 206 00:11:45,917 --> 00:11:47,797 Haven't you ever seen a guitar before, Sergeant? 207 00:11:47,958 --> 00:11:49,292 Where have you been living? 208 00:11:49,458 --> 00:11:51,309 Right here, you numbskull, where you're gonna live 209 00:11:51,333 --> 00:11:52,417 for the next ten weeks, 210 00:11:52,583 --> 00:11:53,875 with that banjo out of sight. 211 00:11:54,042 --> 00:11:55,042 Banjo? 212 00:11:55,167 --> 00:11:57,292 Yes. Out of sight. Understand? 213 00:11:57,458 --> 00:11:58,292 I dig. 214 00:11:58,458 --> 00:11:59,792 You'll dig, all right. 215 00:11:59,958 --> 00:12:01,250 I'll see to that. 216 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 We've met. 217 00:12:03,875 --> 00:12:04,667 Yes, Sergeant. 218 00:12:04,833 --> 00:12:06,125 And no more skylarking, right? 219 00:12:06,292 --> 00:12:07,500 Or you're for it, got it? 220 00:12:07,667 --> 00:12:08,708 YES. 221 00:12:08,875 --> 00:12:10,250 Sergeant. 222 00:12:13,417 --> 00:12:14,542 - Corporal! - Sergeant! 223 00:12:14,708 --> 00:12:16,167 Empty bed. Where's that man? 224 00:12:16,333 --> 00:12:17,833 Uh... I don't know, Sergeant. 225 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 What's his name? 226 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 His name's Golightly. 227 00:12:20,250 --> 00:12:21,351 I might have known it. Find him. 228 00:12:21,375 --> 00:12:22,417 Sergeant. 229 00:12:22,583 --> 00:12:23,708 Golightly!! 230 00:12:23,875 --> 00:12:24,875 At the double! 231 00:12:25,042 --> 00:12:26,500 Private Golightly! 232 00:12:26,667 --> 00:12:27,667 Oh! 233 00:12:27,750 --> 00:12:28,917 I'm so sorry. 234 00:12:29,083 --> 00:12:30,875 Hello. Did someone call? 235 00:12:31,042 --> 00:12:32,282 Golightly, where have you been? 236 00:12:32,417 --> 00:12:33,417 Must I say? 237 00:12:33,583 --> 00:12:35,083 Come here. 238 00:12:37,542 --> 00:12:39,167 At the double! 239 00:12:44,500 --> 00:12:46,250 Where have you been? 240 00:12:46,417 --> 00:12:47,958 Well, I... 241 00:12:48,125 --> 00:12:49,458 Got locked in somewhere. 242 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 You see, I... 243 00:12:50,750 --> 00:12:52,542 Oh, dear. Have you hurt yourself? 244 00:12:52,708 --> 00:12:53,750 I've got some lotion here. 245 00:12:53,917 --> 00:12:54,917 Quiet, the lot of you! 246 00:12:55,083 --> 00:12:57,917 Oh, do stop shouting, please. 247 00:13:04,042 --> 00:13:04,708 You there! 248 00:13:04,875 --> 00:13:06,167 Is that remark addressed to me? 249 00:13:14,208 --> 00:13:15,393 Stand to attention when I'm talking. 250 00:13:15,417 --> 00:13:16,542 - Why? - Why? 251 00:13:16,708 --> 00:13:17,893 Don't ask why, do as you're told, 252 00:13:17,917 --> 00:13:18,917 you're in the army, son. 253 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Oh, not quite. 254 00:13:20,125 --> 00:13:21,458 I'm still a civilian, 255 00:13:21,625 --> 00:13:22,625 with civilian rights. 256 00:13:22,708 --> 00:13:24,875 Now, don't shout, please. 257 00:13:26,500 --> 00:13:27,708 What is your name? 258 00:13:29,542 --> 00:13:30,792 Please. 259 00:13:30,958 --> 00:13:32,667 Bailey. James Bailey. 260 00:13:32,833 --> 00:13:34,000 - How do you do? - Fine. 261 00:13:34,167 --> 00:13:35,542 Absolutely bloody fine. 262 00:13:35,708 --> 00:13:38,583 But I'll feel even better once you're in uniform. 263 00:13:38,750 --> 00:13:39,875 Thank you, Sergeant. 264 00:13:41,708 --> 00:13:42,917 All right, carry on, Corporal. 265 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 As you were. 266 00:13:53,958 --> 00:13:55,438 The sergeant doesn't seem to like us. 267 00:13:55,542 --> 00:13:56,792 I wonder why. 268 00:13:57,417 --> 00:13:58,542 I don't know. 269 00:13:58,708 --> 00:13:59,958 Why does it happen to me? 270 00:14:00,125 --> 00:14:01,375 Isn't there any justice? 271 00:14:01,542 --> 00:14:02,976 Oh, you don't want to worry, Sergeant. 272 00:14:03,000 --> 00:14:04,750 - It'll be all right. - It'll be what? 273 00:14:04,917 --> 00:14:05,917 You were there. 274 00:14:06,042 --> 00:14:07,375 You saw them. 275 00:14:07,542 --> 00:14:10,083 Out of 24 men, I'm lumbered with one hypochondriac, 276 00:14:10,250 --> 00:14:12,417 one natural-born candidate for the glasshouse, 277 00:14:12,583 --> 00:14:14,333 a rock 'n' roller, a shadow of a man 278 00:14:14,500 --> 00:14:15,875 haunted by Lord knows what, 279 00:14:16,042 --> 00:14:18,042 and a popsy-chasing layabout, and some little idiot 280 00:14:18,167 --> 00:14:19,458 who gets himself locked in... 281 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 well, you know where. 282 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Yes, but I mean, look... 283 00:14:22,417 --> 00:14:24,875 Any one of those clots could sabotage the squad, 284 00:14:25,042 --> 00:14:27,083 and I've got them all. About turn. 285 00:14:27,250 --> 00:14:29,333 We're 24% non-effective before we start. 286 00:14:29,500 --> 00:14:31,792 How in the name of Aldershot can it work out? 287 00:14:31,958 --> 00:14:32,998 Well, I mean, it's got to. 288 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 Your reputation depends on it. 289 00:14:34,792 --> 00:14:36,417 My reputation, my foot! 290 00:14:36,583 --> 00:14:39,292 What about my 50 quid riding on that lot, eh? 291 00:14:40,625 --> 00:14:42,333 That's true. 292 00:14:42,500 --> 00:14:43,851 Oh, well. There's only one thing for it. 293 00:14:43,875 --> 00:14:44,917 We'll have to chase 294 00:14:45,083 --> 00:14:46,226 the living daylights out of them. 295 00:14:46,250 --> 00:14:47,490 Oh, no, no, no. That's no good. 296 00:14:47,625 --> 00:14:48,875 That'd be fatal. 297 00:14:49,042 --> 00:14:50,768 Half the mob in the guardroom's no good to me. 298 00:14:50,792 --> 00:14:51,792 Yes, but Sergeant... 299 00:14:51,875 --> 00:14:53,500 Will you have hush! 300 00:14:53,667 --> 00:14:55,750 No, Copping, we've got to be subtle. 301 00:14:55,917 --> 00:14:57,833 Subtle. 302 00:14:58,000 --> 00:15:00,083 We must be kind. 303 00:15:00,250 --> 00:15:01,292 Considerate. 304 00:15:01,458 --> 00:15:02,500 Kind? 305 00:15:02,667 --> 00:15:03,750 Yes. 306 00:15:03,917 --> 00:15:06,583 These are delicate blooms, Copping. 307 00:15:06,750 --> 00:15:07,958 - Are they? - Yes. 308 00:15:12,667 --> 00:15:13,458 Hello. 309 00:15:13,625 --> 00:15:14,875 You must be the new lot. 310 00:15:15,042 --> 00:15:16,125 Greetings, cat. 311 00:15:16,292 --> 00:15:17,292 Cat? 312 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 No, me name's not Cat. 313 00:15:18,542 --> 00:15:20,042 Are you in our platoon? 314 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 No, not Cat. Brown. 315 00:15:22,542 --> 00:15:24,000 Herbert Brown. 316 00:15:24,167 --> 00:15:25,000 What did you say? 317 00:15:25,167 --> 00:15:26,625 Are you in our platoon? 318 00:15:26,792 --> 00:15:27,583 No. 319 00:15:27,750 --> 00:15:28,750 I just live here. 320 00:15:28,917 --> 00:15:30,958 Yeah, I think I can understand him. 321 00:15:31,125 --> 00:15:32,708 You, uh, received a severe blow 322 00:15:32,875 --> 00:15:34,375 on the head as a child, didn't you? 323 00:15:34,542 --> 00:15:35,667 No, that was me brother. 324 00:15:35,833 --> 00:15:37,500 Horace, old man, can't you forget 325 00:15:37,667 --> 00:15:38,750 psychiatry for one minute? 326 00:15:40,167 --> 00:15:41,367 I was only trying to help him. 327 00:15:41,500 --> 00:15:43,750 Oh, I don't need any help, thanks. 328 00:15:45,167 --> 00:15:45,833 Well, ta-ra, fellas. 329 00:15:46,000 --> 00:15:47,625 See you at the NAAFI perhaps. 330 00:15:47,792 --> 00:15:48,792 Hello, Corp. 331 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 Now, don't get lost. 332 00:15:50,000 --> 00:15:51,167 'Ere, Corporal. 333 00:15:51,333 --> 00:15:52,375 Who was that soldier? 334 00:15:52,542 --> 00:15:53,750 Ta. 335 00:15:53,917 --> 00:15:55,500 That was no soldier, that was Herbert. 336 00:15:55,667 --> 00:15:57,042 I give up. 337 00:15:57,208 --> 00:15:58,625 Don't worry, so did the army. 338 00:16:01,125 --> 00:16:02,875 Here we are, chaps. 339 00:16:03,042 --> 00:16:04,750 - Help yourselves. - Thank you. 340 00:16:06,792 --> 00:16:08,458 I wonder where Charlie's got to. 341 00:16:08,625 --> 00:16:09,833 With his wife, of course. 342 00:16:10,000 --> 00:16:11,750 Love will find a way. 343 00:16:11,917 --> 00:16:14,083 Look here, mate. You don't really think 344 00:16:14,250 --> 00:16:15,684 that that woman's on this camp, do you? 345 00:16:15,708 --> 00:16:16,542 I tell you, it's just... 346 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 An hallucination. We know. 347 00:16:19,458 --> 00:16:20,898 All right, all right. You can laugh. 348 00:16:20,958 --> 00:16:23,458 I should never have let him go. 349 00:16:23,625 --> 00:16:26,333 He's probably cutting his throat now. 350 00:16:26,500 --> 00:16:28,250 Bleeding to death in the ablutions. 351 00:16:28,417 --> 00:16:29,625 I hope not. 352 00:16:29,792 --> 00:16:31,392 I have to sluice them out every morning. 353 00:16:32,750 --> 00:16:33,809 I clean up everywhere in the camp. 354 00:16:33,833 --> 00:16:34,667 That's me job. 355 00:16:34,833 --> 00:16:35,958 Are you a regular? 356 00:16:36,125 --> 00:16:37,333 No. National Service. 357 00:16:37,500 --> 00:16:38,726 'Ere, what about your training? 358 00:16:38,750 --> 00:16:40,417 Don't do it any more. 359 00:16:40,583 --> 00:16:42,708 Haven't done it for... 360 00:16:42,875 --> 00:16:43,917 for months. 361 00:16:44,083 --> 00:16:45,833 Oh, and I want to try again. 362 00:16:46,000 --> 00:16:47,042 Again? 363 00:16:47,208 --> 00:16:48,726 How many courses have you been through? 364 00:16:48,750 --> 00:16:50,667 Three. I think. 365 00:16:50,833 --> 00:16:54,167 But now I... 366 00:16:54,333 --> 00:16:55,333 Look. 367 00:16:55,458 --> 00:16:57,458 There's my "excused webbing" chit. 368 00:16:57,625 --> 00:16:59,833 My "excused marching" chit. 369 00:17:00,000 --> 00:17:02,625 "Excused handling of firearms" chit. 370 00:17:02,792 --> 00:17:03,917 Chit for... 371 00:17:04,083 --> 00:17:04,917 Blimey! 372 00:17:05,083 --> 00:17:07,500 You're just an heap of chits. 373 00:17:15,000 --> 00:17:17,875 Well, go on, say it. 374 00:17:18,042 --> 00:17:19,042 I'm crackers. 375 00:17:19,208 --> 00:17:20,208 No luck? 376 00:17:20,375 --> 00:17:22,583 Does it look as if I've had any luck? 377 00:17:22,750 --> 00:17:24,458 This place is vast. 378 00:17:24,625 --> 00:17:25,934 I've tramped over every inch of it 379 00:17:25,958 --> 00:17:28,458 and not so much as a lock of her hair. 380 00:17:28,625 --> 00:17:30,000 Well, go on, say it. 381 00:17:30,167 --> 00:17:31,625 I'm crackers. 382 00:17:33,083 --> 00:17:34,333 It was all my imagination. 383 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 Oh, well, now, this is a great step forward, 384 00:17:37,667 --> 00:17:38,708 Charlie boy. 385 00:17:38,875 --> 00:17:40,708 You see, now that you realize 386 00:17:40,875 --> 00:17:42,195 there's something wrong with you, 387 00:17:42,292 --> 00:17:44,708 well, there's a chance of a cure. 388 00:17:44,875 --> 00:17:47,250 Yes, now, you are a, uh... 389 00:17:47,417 --> 00:17:48,958 uxoriamaniac, 390 00:17:49,125 --> 00:17:51,333 obsessed with the idea of marriage. 391 00:17:51,500 --> 00:17:53,750 Wouldn't you be, if you were married this morning? 392 00:17:53,917 --> 00:17:56,000 Oh, shut up, please. 393 00:17:56,167 --> 00:17:57,167 Who's this? 394 00:17:57,333 --> 00:17:58,417 That's Herbert. 395 00:17:58,583 --> 00:17:59,750 - Hello, Herbert. - Hi. 396 00:17:59,917 --> 00:18:01,375 - Let's get drunk. - Dangerous. 397 00:18:01,542 --> 00:18:02,542 Dangerous. 398 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Cor. 399 00:18:03,833 --> 00:18:05,917 Drinking on top of your obsession. 400 00:18:06,083 --> 00:18:07,667 Why don't you shut up? 401 00:18:13,625 --> 00:18:14,625 It's her. 402 00:18:15,625 --> 00:18:16,708 It's Mary. 403 00:18:16,875 --> 00:18:18,667 He's off again. Stop him. 404 00:18:18,833 --> 00:18:19,875 Charlie. 405 00:18:20,042 --> 00:18:20,875 Mary. 406 00:18:21,042 --> 00:18:22,875 Oh, Charlie. 407 00:18:23,042 --> 00:18:24,958 Don't worry, miss. I'll take care of him. 408 00:18:25,125 --> 00:18:26,542 Very sad case. 409 00:18:26,708 --> 00:18:28,875 He's very... very unbalanced. 410 00:18:29,042 --> 00:18:30,875 Don't you talk that way about my husband. 411 00:18:31,042 --> 00:18:32,583 Husband? 412 00:18:32,750 --> 00:18:34,917 Good night, Horace. 413 00:18:45,917 --> 00:18:48,125 Anything I can do for you, soldier? 414 00:18:54,250 --> 00:18:57,292 But, darling, how on earth did you get here? 415 00:18:57,458 --> 00:18:59,375 Never mind how I got here. 416 00:18:59,542 --> 00:19:00,750 I'm here. 417 00:19:00,917 --> 00:19:03,167 And tonight's our wedding night. 418 00:19:03,333 --> 00:19:04,458 You don't mean... 419 00:19:04,625 --> 00:19:06,292 Darling, you don't think I came here 420 00:19:06,458 --> 00:19:08,625 just to become a NAAFI girl. 421 00:19:08,792 --> 00:19:10,042 Well, no, but... 422 00:19:10,208 --> 00:19:11,958 but how? 423 00:19:12,125 --> 00:19:13,500 Where? 424 00:19:13,667 --> 00:19:15,875 Well, I mean, there's over a dozen blokes in my hut. 425 00:19:16,042 --> 00:19:18,042 Nora. She's arranged everything. 426 00:19:18,208 --> 00:19:19,208 Ooh. 427 00:19:19,250 --> 00:19:20,250 Who's Nora? 428 00:19:23,042 --> 00:19:24,042 What's the matter? 429 00:19:25,000 --> 00:19:26,042 I'm in love. 430 00:19:26,208 --> 00:19:27,333 Congratulations. 431 00:19:27,500 --> 00:19:30,667 Must be the aura created by your happiness. 432 00:19:30,833 --> 00:19:34,167 After three years wearing out my eyeballs, 433 00:19:34,333 --> 00:19:37,417 looking at each lot of new recruits that comes in, 434 00:19:37,583 --> 00:19:39,333 at last, I've found him. 435 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 We're very happy for you. 436 00:19:41,375 --> 00:19:43,000 It was that chap that was with you. 437 00:19:43,167 --> 00:19:44,250 Horace? 438 00:19:44,417 --> 00:19:45,250 Hor... 439 00:19:45,417 --> 00:19:46,583 Oh. 440 00:19:46,750 --> 00:19:49,833 Oh, time stands still when I say that name. 441 00:19:50,000 --> 00:19:51,917 Not for Charlie and me it doesn't. 442 00:19:52,083 --> 00:19:53,167 Eh? 443 00:19:53,333 --> 00:19:55,125 Oh. 444 00:19:55,292 --> 00:19:56,292 Oh, yes, of course. 445 00:19:56,417 --> 00:19:58,417 Now, listen. It's all arranged. 446 00:19:58,583 --> 00:19:59,792 There's a spare room, 447 00:19:59,958 --> 00:20:01,750 but you've got to be ever so careful... 448 00:20:19,708 --> 00:20:20,750 Darling. 449 00:20:28,208 --> 00:20:30,167 Don't pretend you're asleep. 450 00:20:31,958 --> 00:20:33,167 Darling. 451 00:20:33,333 --> 00:20:35,167 Oh, darling, don't tease. 452 00:20:36,333 --> 00:20:38,833 Wouldn't you rather have the light on, Charlie, darling? 453 00:21:13,208 --> 00:21:16,000 Oh. Bashful. 454 00:21:18,167 --> 00:21:19,500 Mary. 455 00:21:19,667 --> 00:21:20,917 Darling. 456 00:21:45,083 --> 00:21:46,434 Right. Now, then, what's wrong with you? 457 00:21:46,458 --> 00:21:47,875 Yeah, it's my floating kneecap. 458 00:21:48,042 --> 00:21:49,750 All right. Take off your trousers. 459 00:21:49,917 --> 00:21:51,000 Ahh, efficient. 460 00:21:51,167 --> 00:21:52,333 We do our best. 461 00:21:52,500 --> 00:21:53,809 You can go in when you hear the bell. 462 00:21:53,833 --> 00:21:55,000 Righto. 463 00:21:55,167 --> 00:21:56,887 - What's wrong with you? - Fell on me elbow. 464 00:21:56,917 --> 00:21:58,208 I don't think it's broken. 465 00:21:58,375 --> 00:22:00,255 Take off your tunic, then. Roll up your sleeves. 466 00:22:02,750 --> 00:22:04,042 - Clean that up. 467 00:22:08,750 --> 00:22:10,958 Oh! Oh! 468 00:22:11,125 --> 00:22:13,292 What's the matter? 469 00:22:13,458 --> 00:22:14,708 Why didn't you warn me? 470 00:22:14,875 --> 00:22:15,917 Corporal! 471 00:22:16,083 --> 00:22:17,500 What's the matter with this man? 472 00:22:17,667 --> 00:22:19,333 I-I'm sorry, Captain Clark. 473 00:22:19,500 --> 00:22:21,958 Oh, the shock. Oh, me heart. Me heart, me heart. 474 00:22:22,125 --> 00:22:24,042 Hurry up, man. Hurry up. 475 00:22:25,833 --> 00:22:27,542 I want to change my doctor. 476 00:22:27,708 --> 00:22:29,458 This isn't the National Health Service. 477 00:22:29,625 --> 00:22:32,250 Either you see Captain Clark, or you don't report sick at all. 478 00:22:32,417 --> 00:22:33,750 It's up to you. 479 00:22:49,708 --> 00:22:52,417 Left. Left, wheel! 480 00:22:57,417 --> 00:23:01,042 Halt! Halt! 481 00:23:01,208 --> 00:23:02,792 Halt! 482 00:23:06,458 --> 00:23:08,417 So sorry. I was miles away. 483 00:23:08,583 --> 00:23:10,125 You know how it is sometimes. 484 00:23:10,292 --> 00:23:13,167 Come back here, you stupid, sleepwalking son of a... 485 00:23:15,917 --> 00:23:17,292 Delicate blooms. 486 00:23:19,375 --> 00:23:20,708 Private Golightly, 487 00:23:20,875 --> 00:23:24,167 now you really must try and concentrate from now on. 488 00:23:24,333 --> 00:23:24,917 Right? 489 00:23:25,083 --> 00:23:27,250 Oh, yes. I'll try. 490 00:23:27,417 --> 00:23:29,292 Thank you. 491 00:23:29,458 --> 00:23:31,500 All right, go in there, and get your kit! 492 00:23:31,667 --> 00:23:33,625 Dis... missed! 493 00:23:35,250 --> 00:23:37,750 Uh-uh. Concentrate. 494 00:23:42,125 --> 00:23:44,167 Give this to the corporal on your way out. 495 00:23:44,333 --> 00:23:46,208 Oh, thank you, ma'am. 496 00:23:46,375 --> 00:23:47,625 You've come to the right place. 497 00:23:47,792 --> 00:23:48,833 Just in time. 498 00:23:49,000 --> 00:23:50,167 For physiotherapy? 499 00:23:50,333 --> 00:23:51,625 For physical jerks. 500 00:23:51,792 --> 00:23:54,208 Get on with training, soldier. 501 00:23:54,375 --> 00:23:55,809 There's nothing wrong with your knee. 502 00:23:55,833 --> 00:23:56,875 But, ma'am. 503 00:23:57,042 --> 00:23:58,583 I can feel it floating! 504 00:23:58,750 --> 00:24:02,125 Let me know when you feel it sinking. 505 00:24:02,292 --> 00:24:03,500 , one. Beret, one. 506 00:24:03,667 --> 00:24:05,250 Towels, one., two. 507 00:24:05,417 --> 00:24:07,542 - Thank you. - Towels, one. 508 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Dressing, field, one. 509 00:24:10,333 --> 00:24:11,476 Drawers, cellular. Pairs, three. 510 00:24:11,500 --> 00:24:12,792 Knives, clasp, one. 511 00:24:15,167 --> 00:24:16,167 - Got everything? - Yes. 512 00:24:16,208 --> 00:24:17,667 Sign there. 513 00:24:17,833 --> 00:24:19,375 Drawers, cellular. Pairs, three. 514 00:24:19,542 --> 00:24:22,000 I say, really. Does one have to? 515 00:24:22,167 --> 00:24:23,417 Yes, one does. 516 00:24:23,583 --> 00:24:24,708 Next! 517 00:24:24,875 --> 00:24:26,750 Knives, clasp -one. 518 00:24:26,917 --> 00:24:27,917 Ooh, thank you. 519 00:24:28,042 --> 00:24:29,417 I say, look. 520 00:24:29,583 --> 00:24:31,833 A knife for getting things out of a horse's foot. Hmm! 521 00:24:32,000 --> 00:24:33,417 I've always wanted one of these. 522 00:24:33,583 --> 00:24:34,708 Argh! 523 00:24:34,875 --> 00:24:35,958 Field dressing, one. 524 00:24:36,125 --> 00:24:36,958 Size of head? 525 00:24:37,125 --> 00:24:38,333 I haven't the faintest idea. 526 00:24:38,500 --> 00:24:39,625 I never wear a hat. 527 00:24:41,583 --> 00:24:42,583 Big. 528 00:24:42,708 --> 00:24:43,708 Charming. 529 00:24:43,792 --> 00:24:45,042 Next. 530 00:24:46,375 --> 00:24:47,375 One housewife. 531 00:24:47,542 --> 00:24:49,125 Housewife? 532 00:24:49,292 --> 00:24:50,750 Oh, Mary. 533 00:24:50,917 --> 00:24:52,833 That's the lot, boys. Tea break. 534 00:24:57,042 --> 00:24:58,042 What do you want? 535 00:24:58,125 --> 00:24:59,125 I want me kit, Sergeant. 536 00:24:59,292 --> 00:25:00,292 Why are you late? 537 00:25:00,333 --> 00:25:02,792 Well, I had to report sick. 538 00:25:02,958 --> 00:25:04,333 You fit now? 539 00:25:04,500 --> 00:25:05,958 The doctor says I am. 540 00:25:06,125 --> 00:25:08,417 She'd better be right. 541 00:25:08,583 --> 00:25:09,583 Why? 542 00:25:09,625 --> 00:25:11,042 Take a deep breath. 543 00:25:11,208 --> 00:25:13,288 You're about to become the fastest kitted-out soldier 544 00:25:13,375 --> 00:25:14,375 in the British Army. 545 00:25:14,542 --> 00:25:17,125 Hey, boys, one recruit coming up. 546 00:25:17,292 --> 00:25:18,125 Full kit, on the double. 547 00:25:18,292 --> 00:25:19,417 Before you go to tea. 548 00:25:24,500 --> 00:25:25,667 Okay, boys? 549 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 Right, let's go! 550 00:25:40,833 --> 00:25:41,917 Cor. 551 00:25:44,500 --> 00:25:46,083 - Hey, mate. - Hmm? 552 00:25:46,250 --> 00:25:47,333 Do me a favor, please. 553 00:25:47,500 --> 00:25:48,833 What's that? 554 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Point me in the direction of my barrack room. 555 00:25:53,917 --> 00:25:54,750 Ta. 556 00:25:54,917 --> 00:25:56,167 Right. 557 00:26:05,958 --> 00:26:11,125 Left, right, left, right, left, right, right wheel! 558 00:26:11,292 --> 00:26:12,708 What's the matter with you? 559 00:26:12,875 --> 00:26:16,500 Get into line up there, will you? 560 00:26:16,667 --> 00:26:18,542 Platoon... 561 00:26:20,417 --> 00:26:21,417 halt! 562 00:26:23,333 --> 00:26:26,208 Stand still! What's the matter with that man? 563 00:26:26,375 --> 00:26:27,375 Moving about? 564 00:26:27,542 --> 00:26:29,833 What do you think it is, a dance floor? 565 00:26:30,000 --> 00:26:33,417 Platoon, left... turn! 566 00:26:36,958 --> 00:26:38,667 All present and correct, Sergeant. 567 00:26:42,542 --> 00:26:46,417 Platoon, stand at ease! 568 00:26:46,583 --> 00:26:48,375 Stand easy. 569 00:26:51,042 --> 00:26:53,208 Now, you're about to meet your Company Commander, 570 00:26:53,375 --> 00:26:54,542 Captain Potts. 571 00:26:56,917 --> 00:27:00,125 Some men live for drink, and some for women. 572 00:27:01,917 --> 00:27:04,458 Quite frankly, I don't know why some men 573 00:27:04,625 --> 00:27:06,042 bother to live at all. 574 00:27:07,167 --> 00:27:10,708 There's no doubt, however, why Captain Potts lives. 575 00:27:10,875 --> 00:27:12,625 It's for efficiency. 576 00:27:12,792 --> 00:27:14,208 He's known throughout the command 577 00:27:14,375 --> 00:27:15,875 as Potts the Perfect. 578 00:27:16,042 --> 00:27:17,250 The Perfect Potts. 579 00:27:18,583 --> 00:27:20,708 All right, that's enough, that's enough. 580 00:27:20,875 --> 00:27:24,125 Now, you lads are in uniform for the first time, 581 00:27:24,292 --> 00:27:26,208 and I think you'll all agree with me 582 00:27:26,375 --> 00:27:29,375 that you don't yet look like soldiers. 583 00:27:29,542 --> 00:27:31,333 It would be stupid of me to expect that. 584 00:27:31,500 --> 00:27:33,625 It would that. He's very fair. 585 00:27:33,792 --> 00:27:35,292 That man there! 586 00:27:36,792 --> 00:27:39,417 Private Golightly, someone should have told you. 587 00:27:39,583 --> 00:27:41,333 You're not to talk when you're on parade. 588 00:27:41,500 --> 00:27:42,667 It's not the custom. 589 00:27:42,833 --> 00:27:44,625 So don't do it. Understand? 590 00:27:44,792 --> 00:27:45,792 Oh, yes, I understand. 591 00:27:45,958 --> 00:27:47,458 Right. 592 00:27:49,292 --> 00:27:50,518 Now, where was I? What was I saying? 593 00:27:50,542 --> 00:27:52,250 How stupid you are. 594 00:27:52,417 --> 00:27:53,208 Stop talking on parade, will you? 595 00:27:53,375 --> 00:27:54,875 Or I'll carve the Queen's Regulations 596 00:27:55,042 --> 00:27:57,125 all over your scalp. 597 00:27:57,292 --> 00:27:59,492 Didn't you hear what I just told you, Private Golightly? 598 00:28:00,542 --> 00:28:02,958 Right. 599 00:28:03,125 --> 00:28:07,292 Now, it would be nice, when Captain Potts arrives, 600 00:28:07,458 --> 00:28:09,708 if you could stand at ease and attention properly. 601 00:28:09,875 --> 00:28:11,458 Show him what you can do. 602 00:28:11,625 --> 00:28:12,750 Be efficient. 603 00:28:12,917 --> 00:28:14,833 So, we'll try it once or twice, shall we? 604 00:28:16,000 --> 00:28:17,042 Corporal! 605 00:28:17,750 --> 00:28:18,750 Demonstrate. 606 00:28:21,458 --> 00:28:24,125 Now, pay attention, all of you. 607 00:28:24,542 --> 00:28:25,583 Stand at ease! 608 00:28:27,000 --> 00:28:29,208 Attention! 609 00:28:29,375 --> 00:28:31,458 Oh, good. Very good. 610 00:28:34,042 --> 00:28:35,042 All right, Corporal. 611 00:28:38,333 --> 00:28:40,000 Now, let's see what you can do. 612 00:28:40,167 --> 00:28:42,917 Platoon, brace yourselves, brace yourselves. 613 00:28:43,083 --> 00:28:46,042 Platoon, attention! 614 00:28:47,750 --> 00:28:49,292 Private Golightly, 615 00:28:49,458 --> 00:28:51,167 don't go quite so lightly next time. 616 00:28:51,333 --> 00:28:53,208 Very good. 617 00:28:53,375 --> 00:28:54,958 Joke's over. Joke's over. 618 00:28:56,500 --> 00:29:00,042 Platoon, stand at ease! 619 00:29:02,417 --> 00:29:05,083 Attention! 620 00:29:09,250 --> 00:29:11,500 Get up, you clumsy, quarter-witted, 621 00:29:11,667 --> 00:29:13,208 half-baked mooncalf! 622 00:29:13,375 --> 00:29:15,417 One more hammer-toed move like that and I'll... 623 00:29:15,583 --> 00:29:16,667 Uh... 624 00:29:16,833 --> 00:29:18,208 Fifty quid. 625 00:29:18,375 --> 00:29:19,917 Delicate blooms. 626 00:29:21,208 --> 00:29:23,542 All right, now. Here comes Captain Potts. 627 00:29:23,708 --> 00:29:24,833 Do your best, lads. 628 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Company, at ease. 629 00:29:28,333 --> 00:29:31,458 Platoon, attention! 630 00:29:46,083 --> 00:29:48,375 Well, all of you are half asleep! 631 00:29:48,542 --> 00:29:50,333 Like a lot of flamingos. 632 00:29:50,500 --> 00:29:52,500 Not half as clever. 633 00:29:52,667 --> 00:29:54,208 Flamingos go to sleep on one leg. 634 00:29:54,375 --> 00:29:57,000 You lot are all asleep on two! 635 00:29:57,167 --> 00:29:58,927 How many legs does a flamingo go to sleep on? 636 00:29:59,042 --> 00:30:00,875 - Um... - Slow, slow. 637 00:30:01,042 --> 00:30:02,042 - Quick, quick, slow. 638 00:30:02,208 --> 00:30:02,708 Silence. 639 00:30:02,875 --> 00:30:05,708 Alert mind, plus responsive body, 640 00:30:05,875 --> 00:30:07,208 equals efficient soldier. 641 00:30:11,792 --> 00:30:12,792 Who are you? 642 00:30:12,833 --> 00:30:13,625 Galloway, sir. 643 00:30:13,792 --> 00:30:14,917 That's a useless answer. 644 00:30:15,083 --> 00:30:16,393 Two factors omitted, number and rank. 645 00:30:16,417 --> 00:30:17,559 A soldier without a number and rank 646 00:30:17,583 --> 00:30:18,125 is like a man without a soul. 647 00:30:18,292 --> 00:30:19,833 Try again. Who are you? 648 00:30:20,000 --> 00:30:22,458 4277309, Private Galloway, sir. 649 00:30:22,625 --> 00:30:24,101 What, no Christian name? Are you heathen? 650 00:30:24,125 --> 00:30:25,125 Andy. A. 651 00:30:25,292 --> 00:30:26,917 Slow. Watch this man, Sergeant. 652 00:30:27,083 --> 00:30:28,083 - Yes. - Slow-witted. 653 00:30:28,125 --> 00:30:29,708 Stand up. 'Shun. 654 00:30:29,875 --> 00:30:31,292 At ease. 'Shun. 655 00:30:31,458 --> 00:30:33,250 At ease. 'Shun. At ease. 'Shun. 656 00:30:33,417 --> 00:30:34,667 Still in dreamland. 657 00:30:34,833 --> 00:30:36,375 - Do you dream? - Yes, sir. 658 00:30:36,542 --> 00:30:37,667 - What about? - Blood. 659 00:30:37,833 --> 00:30:38,833 - Whose? - Mine. 660 00:30:39,000 --> 00:30:41,309 Timorous, spirit of aggression needs rousing here, Sergeant. 661 00:30:41,333 --> 00:30:42,917 You should dream of the enemy's blood. 662 00:30:43,083 --> 00:30:44,601 Now, then, close your eyes. What's the first thing 663 00:30:44,625 --> 00:30:45,684 - comes into your head? - Blood. 664 00:30:45,708 --> 00:30:46,542 - Whose? - Yours. 665 00:30:46,708 --> 00:30:47,500 Fine. Huh? 666 00:30:47,667 --> 00:30:48,708 Uh... M-M-Mine! Mine, sir. 667 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 - The "emeny's." - Be decisive! 668 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 Try sleeping on your stomach. 669 00:30:51,792 --> 00:30:54,708 Proper rest plus exercise equals integrated instincts. 670 00:30:57,042 --> 00:30:58,042 Who are you? 671 00:30:58,083 --> 00:30:59,958 4277312, Private Sage, C, sir. 672 00:31:00,125 --> 00:31:00,958 Now, say it backwards. 673 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 Uh... Uh... 674 00:31:02,542 --> 00:31:03,559 Come on, come on, come on! 675 00:31:03,583 --> 00:31:04,417 3-1-2... 676 00:31:04,583 --> 00:31:05,792 Uh... 7-3... 3-7... 677 00:31:05,958 --> 00:31:07,125 If you can't think backwards, 678 00:31:07,292 --> 00:31:08,643 how do you expect to think the proper way? 679 00:31:08,667 --> 00:31:10,000 Watch this man, Sergeant. 680 00:31:10,167 --> 00:31:12,184 Rigid mental processes achieve flexibility. Flexibility 681 00:31:12,208 --> 00:31:14,917 plus discipline equals common and initiative. 682 00:31:15,083 --> 00:31:16,083 It does, sir? 683 00:31:16,208 --> 00:31:17,667 I mean, it does, sir. 684 00:31:17,833 --> 00:31:18,833 It does, yes. 685 00:31:18,958 --> 00:31:20,500 - You. - Yes? 686 00:31:20,667 --> 00:31:22,083 What? Who are you? 687 00:31:22,250 --> 00:31:23,625 James Bailey. BSc, Economics. 688 00:31:23,792 --> 00:31:25,184 - Your number. - I'm not proud of it. 689 00:31:25,208 --> 00:31:27,083 It was given to me. I earned my degree. 690 00:31:27,250 --> 00:31:28,250 Your rank! 691 00:31:28,375 --> 00:31:29,684 Well, that's a matter of opinion. 692 00:31:29,708 --> 00:31:30,917 Look at this man! 693 00:31:31,083 --> 00:31:32,333 You've nothing to complain of. 694 00:31:32,500 --> 00:31:33,860 Look at the suit they've given me. 695 00:31:33,958 --> 00:31:34,958 Look at this. 696 00:31:35,000 --> 00:31:36,042 Plumped on my head, 697 00:31:36,208 --> 00:31:38,458 without even the pretense of fitting. 698 00:31:38,625 --> 00:31:40,750 As a good soldier, I accepted it without complaint. 699 00:31:40,917 --> 00:31:43,792 As a good officer, what do you think? 700 00:31:43,958 --> 00:31:46,000 Well, pride in appearance plus confidence 701 00:31:46,167 --> 00:31:48,292 in one's superior equals good start. 702 00:31:48,458 --> 00:31:51,042 Fall out. Get yourself a new hat. 703 00:31:51,208 --> 00:31:52,208 - Excuse me. - Of course. 704 00:31:52,333 --> 00:31:54,083 What? 705 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 Well? Who are you? 706 00:31:56,625 --> 00:31:58,875 4277298, Private Heywood, M, sir. 707 00:31:59,042 --> 00:32:01,167 Heywood? Ever heard of General Heywood? 708 00:32:01,333 --> 00:32:02,333 My father, sir. 709 00:32:02,500 --> 00:32:04,250 Really? Rear Admiral Heywood? 710 00:32:04,417 --> 00:32:05,708 My grandfather, sir. 711 00:32:05,875 --> 00:32:07,042 Air Commodore Heywood. 712 00:32:07,208 --> 00:32:08,792 - My uncle, sir. - Ah, quick test. 713 00:32:08,958 --> 00:32:10,559 What's the first thing comes into your head? 714 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Women, sir. 715 00:32:11,667 --> 00:32:13,351 You're a soldier, by tradition and instinct. 716 00:32:13,375 --> 00:32:14,458 Watch this man, Sergeant. 717 00:32:14,625 --> 00:32:15,958 Right, left, right. 718 00:32:16,125 --> 00:32:18,792 Atten... 719 00:32:18,958 --> 00:32:20,583 tion! 720 00:32:21,667 --> 00:32:24,667 Platoon, right... 721 00:32:24,833 --> 00:32:27,000 turn! 722 00:32:27,167 --> 00:32:29,042 I want you to go in there 723 00:32:29,208 --> 00:32:34,375 and stand by your beds for a hut and a kit inspection! 724 00:32:34,542 --> 00:32:36,917 Platoon, 725 00:32:37,083 --> 00:32:39,458 dis... missed! 726 00:32:53,792 --> 00:32:55,958 Well, here we are, chaps. 727 00:32:56,125 --> 00:32:57,417 Here's how we lay out our kit. 728 00:32:57,583 --> 00:33:00,250 One diagram among 24 people? 729 00:33:00,417 --> 00:33:01,208 Not very helpful. 730 00:33:01,375 --> 00:33:03,333 Hello, Jim! Are you joining us? 731 00:33:03,500 --> 00:33:05,208 I thought you'd be in the cooler by now, 732 00:33:05,375 --> 00:33:07,000 all nice and individualistic. 733 00:33:07,833 --> 00:33:09,250 I changed my mind. 734 00:33:09,417 --> 00:33:11,875 Sociologically, it's important for me to find out 735 00:33:12,042 --> 00:33:13,792 just how far one can retain 736 00:33:13,958 --> 00:33:15,500 One's individuality in the army. 737 00:33:15,667 --> 00:33:18,458 And biologically, it's important I get my leave. 738 00:33:18,625 --> 00:33:19,917 - Oh, no. 739 00:33:20,083 --> 00:33:22,250 Please, fellows, let's make this inspection good. 740 00:33:22,417 --> 00:33:24,059 If anything goes wrong, my leave might go up 741 00:33:24,083 --> 00:33:26,417 - the spout as well. 742 00:33:26,792 --> 00:33:27,958 Poor old Charlie. 743 00:33:41,125 --> 00:33:42,625 Watch yourself, you big, clumsy ox. 744 00:33:42,792 --> 00:33:44,167 Oh, cut the bull, Charlie. 745 00:33:44,333 --> 00:33:46,309 Imagine you being worried about keeping your bed tidy. 746 00:33:46,333 --> 00:33:47,542 Get out of it. 747 00:33:49,833 --> 00:33:51,750 Here you are, Horace, you'd better check yours. 748 00:33:51,917 --> 00:33:52,917 Properly. 749 00:33:53,042 --> 00:33:55,000 Let's see. Now, for the hut. 750 00:33:55,167 --> 00:33:57,375 Tables, deal -two. 751 00:33:57,542 --> 00:33:58,542 Yeah. 752 00:34:00,500 --> 00:34:01,833 Here you are, you can have this. 753 00:34:02,000 --> 00:34:03,042 Oh, ta. 754 00:34:23,417 --> 00:34:25,750 Would you like me to give you a hand? 755 00:34:25,917 --> 00:34:27,792 I seem to have more kit than anyone else. 756 00:34:33,000 --> 00:34:36,875 Pete, why don't you go and help Charlie? 757 00:34:37,042 --> 00:34:38,958 Okay, Miles. Thank you. 758 00:34:40,375 --> 00:34:42,875 Extinguishers, fire -two. 759 00:34:43,042 --> 00:34:44,083 Extinguishers, fire -two. 760 00:34:44,250 --> 00:34:45,333 Peter... 761 00:34:47,958 --> 00:34:49,417 there's no fire extinguishers. 762 00:34:49,583 --> 00:34:51,292 P-perhaps this place is fireproof. 763 00:34:51,458 --> 00:34:52,698 Yeah, but it's not Potts-proof. 764 00:34:52,833 --> 00:34:54,292 "Extinguishers, fire -two," it says, 765 00:34:54,458 --> 00:34:56,583 and extinguishers, fire -two, he'll want to see. 766 00:34:56,750 --> 00:34:58,292 I'm not taking any chances. 767 00:34:58,458 --> 00:35:00,250 Come on, we're gonna borrow a couple. 768 00:35:00,417 --> 00:35:02,125 Oh, bear up, clear. 769 00:35:02,292 --> 00:35:04,500 Perhaps he's had his interview for leave by now 770 00:35:04,667 --> 00:35:06,583 and you'll be off together in no time. 771 00:35:06,750 --> 00:35:08,958 Better late than never. 772 00:35:09,125 --> 00:35:10,750 Oh, I shouldn't go on like this. 773 00:35:10,917 --> 00:35:12,500 At least I'm married. 774 00:35:12,667 --> 00:35:13,833 While you... 775 00:35:14,000 --> 00:35:17,250 Oh, I'm suffering the pangs of first love. 776 00:35:17,417 --> 00:35:19,000 Painful, but... 777 00:35:19,167 --> 00:35:21,583 oh, it's exquisite. 778 00:35:21,750 --> 00:35:24,042 Don't worry about me, clear. 779 00:35:24,208 --> 00:35:26,250 Or Charlie. Oh! 780 00:35:26,417 --> 00:35:27,417 There he is, look. 781 00:35:27,500 --> 00:35:28,917 Oh, Mary. 782 00:35:29,083 --> 00:35:30,323 Oh, I'm so relieved to see you. 783 00:35:30,375 --> 00:35:32,000 Is everything all right, darling? 784 00:35:32,625 --> 00:35:33,250 No. 785 00:35:33,417 --> 00:35:34,667 No fire extinguishers. 786 00:35:34,833 --> 00:35:38,583 - Fire extinguishers? - Everything depends on them. 787 00:35:39,917 --> 00:35:40,958 I'm only borrowing them. 788 00:35:41,125 --> 00:35:42,333 I... You see... 789 00:35:42,500 --> 00:35:43,583 Goodbye. 790 00:35:43,750 --> 00:35:44,875 Ta-ta. 791 00:35:45,917 --> 00:35:47,167 Heywood. 792 00:35:47,333 --> 00:35:49,173 We must concentrate on Heywood. I wasn't wrong. 793 00:35:49,292 --> 00:35:50,726 He's got officer written all over him. 794 00:35:50,750 --> 00:35:52,110 Yes, if we can get him recommended 795 00:35:52,167 --> 00:35:53,518 for Officer Cadet, we're home and dry. 796 00:35:53,542 --> 00:35:54,708 Exactly, and it'll help 797 00:35:54,875 --> 00:35:56,101 towards Champion Platoon rating 798 00:35:56,125 --> 00:35:57,708 and maybe in spite of it 799 00:35:57,875 --> 00:35:59,500 Ten hut! 800 00:35:59,667 --> 00:36:01,917 - Carry on, Sergeant. - Very good, sir. 801 00:36:02,083 --> 00:36:03,542 Stand by your beds! 802 00:36:09,708 --> 00:36:11,083 Sergeant? 803 00:36:11,250 --> 00:36:12,583 Sir. 804 00:36:24,125 --> 00:36:24,667 Turn it off! 805 00:36:24,833 --> 00:36:28,208 Turn it off! Turn it off! Oh! 806 00:36:28,375 --> 00:36:29,833 Turn it off! 807 00:36:30,000 --> 00:36:33,750 Oh! Oh! 808 00:36:33,917 --> 00:36:35,083 Left, right! Left, right! 809 00:36:35,625 --> 00:36:37,583 Party, halt! 810 00:36:37,750 --> 00:36:39,458 Private Sage, sir. 811 00:36:39,625 --> 00:36:40,375 Ah, Sage. 812 00:36:40,542 --> 00:36:41,833 Sir. 813 00:36:42,000 --> 00:36:44,583 Application for leave on your first day, man? 814 00:36:44,750 --> 00:36:45,458 Why? 815 00:36:45,625 --> 00:36:47,000 Compassionate reasons, sir. 816 00:36:47,167 --> 00:36:48,708 You see, my girl... 817 00:36:48,875 --> 00:36:50,309 You want leave to get married, do you? 818 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 Oh, no, sir. No, sir. 819 00:36:51,417 --> 00:36:52,792 It's just that I want to... 820 00:36:52,958 --> 00:36:53,958 arrange things. 821 00:36:54,042 --> 00:36:55,292 Oh... 822 00:36:56,292 --> 00:36:57,292 You dirty rotter. 823 00:36:57,417 --> 00:36:58,792 Oh, n-n-no, sir. 824 00:36:58,958 --> 00:37:00,750 Please, sir. Y-you don't understand. 825 00:37:00,917 --> 00:37:02,417 I understand perfectly. 826 00:37:02,583 --> 00:37:04,833 Respectable girl plus sex-mad youth 827 00:37:05,000 --> 00:37:06,500 multiplied by a charabanc outing 828 00:37:07,292 --> 00:37:09,125 equals three lives ruined. See the chaplain. 829 00:37:09,292 --> 00:37:11,333 Oh, but I-I've already seen the chaplain, sir. 830 00:37:11,500 --> 00:37:12,500 Is this true, Sergeant? 831 00:37:13,000 --> 00:37:14,500 No, sir. Not to my knowledge, sir. 832 00:37:14,667 --> 00:37:16,292 Look, you'd better watch yourself, Sage. 833 00:37:16,458 --> 00:37:17,684 Lying won't help you, you know. 834 00:37:17,708 --> 00:37:18,708 I'm not lying, sir. 835 00:37:18,875 --> 00:37:20,393 Then why did you say you'd seen the chaplain? 836 00:37:20,417 --> 00:37:22,000 Well, I have seen the chaplain, sir. 837 00:37:22,167 --> 00:37:23,708 N-n-not this chaplain, sir. 838 00:37:23,875 --> 00:37:24,875 Oh! 839 00:37:25,042 --> 00:37:26,667 Oh, army chaplain not good enough, eh? 840 00:37:26,833 --> 00:37:29,167 Oh, no, sir. Please, listen, sir. 841 00:37:29,333 --> 00:37:31,375 Well, come on, then. Sharp. Sharp. 842 00:37:31,542 --> 00:37:32,833 I'm already married, sir. 843 00:37:33,000 --> 00:37:34,917 Oh, and stringing along with another girl. 844 00:37:35,083 --> 00:37:36,458 No. No, sir. 845 00:37:36,625 --> 00:37:39,000 I... I... I am married, sir, but... 846 00:37:39,167 --> 00:37:41,833 I'm not married, sir, i-if you know what I mean. 847 00:37:42,000 --> 00:37:42,833 I don't know. 848 00:37:43,000 --> 00:37:44,101 How can you be married and not married? 849 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Eh? 850 00:37:45,167 --> 00:37:47,000 Well, it's easy, sir, when you got called up 851 00:37:47,167 --> 00:37:48,167 on your wedding day. 852 00:37:52,333 --> 00:37:53,708 Oh, well, uh... 853 00:37:53,875 --> 00:37:56,542 Yes, well, I think I'm in the picture now, Sage. 854 00:37:56,708 --> 00:37:57,792 Maneuvers canceled, huh? 855 00:37:58,833 --> 00:38:01,000 I sh-should have applied for a deferment, sir, 856 00:38:01,750 --> 00:38:03,458 but... it got all mixed up and... 857 00:38:04,542 --> 00:38:05,542 Oh, please, sir. 858 00:38:05,708 --> 00:38:06,851 If I could just have a few hours, 859 00:38:06,875 --> 00:38:08,833 un, days leave, sir. 860 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Oh, please, sir. 861 00:38:11,333 --> 00:38:13,093 Well, I think in the circumstances, Sergeant, 862 00:38:13,917 --> 00:38:15,167 seven days' leave. 863 00:38:15,333 --> 00:38:16,333 Any questions? 864 00:38:16,417 --> 00:38:18,083 - Now, sir? - No, no, no no. 865 00:38:18,250 --> 00:38:19,684 - Carry on, Sergeant. - Very good, sir. 866 00:38:19,708 --> 00:38:20,500 Party, left turn! 867 00:38:20,667 --> 00:38:23,187 Left, right, left, right, left, right, left, right, left, right. 868 00:39:04,333 --> 00:39:06,000 Get them up. Come on, come on. 869 00:39:06,167 --> 00:39:07,292 Faster than that! 870 00:39:07,458 --> 00:39:08,667 Your knees! Up, up, up! 871 00:39:08,833 --> 00:39:10,458 All right, stop! 872 00:39:10,625 --> 00:39:11,917 All right, now, listen. 873 00:39:12,083 --> 00:39:13,434 When I say move, I want you through those beams 874 00:39:13,458 --> 00:39:14,934 and round behind the inner semicircle. 875 00:39:14,958 --> 00:39:16,667 All right. Move! 876 00:39:23,125 --> 00:39:24,458 All right now, move! 877 00:39:24,625 --> 00:39:25,250 Quick. 878 00:39:25,417 --> 00:39:27,337 First four up the ropes. First four up the ropes. 879 00:39:27,417 --> 00:39:29,226 Quick, quick, quick. All right. Up you go. Go on. 880 00:39:29,250 --> 00:39:30,750 Up you go. That's it. 881 00:39:30,917 --> 00:39:32,167 Come on, get up there. 882 00:39:32,333 --> 00:39:34,292 Corporal, have I got to go all the way up there? 883 00:39:34,458 --> 00:39:36,125 What's the matter with you? Sick? 884 00:39:36,292 --> 00:39:37,292 What, me? 885 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Come on, get up. 886 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 All right. 887 00:39:39,750 --> 00:39:41,542 - Ooh! Ooh! - What are you doing? 888 00:39:41,708 --> 00:39:43,333 - The strain! - Get off! 889 00:39:43,500 --> 00:39:44,792 Oh! Oh! 890 00:39:48,750 --> 00:39:49,750 Corporal. 891 00:39:50,125 --> 00:39:52,083 Corporal. 892 00:39:52,250 --> 00:39:53,667 Corporal. 893 00:39:53,833 --> 00:39:55,542 Oh, no. 894 00:40:08,625 --> 00:40:09,458 No hope. 895 00:40:09,625 --> 00:40:10,458 Not today. 896 00:40:10,625 --> 00:40:11,958 You're all right. 897 00:40:12,125 --> 00:40:13,333 But, but... 898 00:40:13,500 --> 00:40:14,542 Doctor! 899 00:40:14,708 --> 00:40:17,250 I can feel it, a definite thump. 900 00:40:17,417 --> 00:40:19,542 Regularly? A boom-boom-boom? 901 00:40:19,708 --> 00:40:21,583 Boom-boom-boom. Th-that's it. 902 00:40:21,750 --> 00:40:22,875 YES. 903 00:40:23,042 --> 00:40:26,500 Strong, that's your heart beating normally. 904 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 Hello. 905 00:40:43,583 --> 00:40:45,375 Hello. 906 00:40:45,542 --> 00:40:46,542 Lovely day. 907 00:40:47,000 --> 00:40:48,500 Passable kind of day, I suppose. 908 00:40:48,667 --> 00:40:49,867 If you haven't got great spots 909 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 in front of your eyes. 910 00:40:51,167 --> 00:40:52,625 Oh, never mind. 911 00:40:52,792 --> 00:40:54,552 I'm sure it won't interfere with your reading 912 00:40:54,708 --> 00:40:56,625 your letters when the post comes. 913 00:40:56,792 --> 00:40:58,208 Letters? 914 00:40:58,375 --> 00:40:59,375 Post? 915 00:40:59,417 --> 00:41:00,917 - Me? - Why not? 916 00:41:01,083 --> 00:41:02,923 Don't tell me that you haven't got a girlfriend 917 00:41:03,083 --> 00:41:05,000 or um... wife? 918 00:41:06,125 --> 00:41:07,125 Me? 919 00:41:07,833 --> 00:41:09,917 You haven't? 920 00:41:10,083 --> 00:41:11,458 Oh, good. 921 00:41:13,083 --> 00:41:14,083 G-uh... 922 00:41:24,833 --> 00:41:26,500 From a honeymoon back to this. 923 00:41:26,667 --> 00:41:27,917 - Must be terrible. - Yeah. 924 00:41:28,083 --> 00:41:30,123 We'll have a whip-round, buy him a hot-water bottle. 925 00:41:30,167 --> 00:41:31,583 I say, he does look pale. 926 00:41:31,750 --> 00:41:33,000 Well, wouldn't you? 927 00:41:33,167 --> 00:41:35,268 Thinking of nine more weeks without your little wifey? 928 00:41:35,292 --> 00:41:37,125 How was it, Charlie boy? 929 00:41:38,667 --> 00:41:40,067 Well, if you really want to know... 930 00:41:44,167 --> 00:41:46,917 We spent a good deal of time in labor exchanges, 931 00:41:47,083 --> 00:41:49,792 fixing Mary up with a proper temporary job in the NAAFI here 932 00:41:49,958 --> 00:41:52,000 for the next nine weeks. 933 00:41:54,125 --> 00:41:55,583 Anyone for bayonet practice? 934 00:41:57,500 --> 00:41:58,208 Right, now! 935 00:41:58,375 --> 00:41:59,695 Think of all the things you love! 936 00:41:59,750 --> 00:42:00,750 Freedom. 937 00:42:00,792 --> 00:42:02,292 The day of your release. 938 00:42:02,458 --> 00:42:03,458 The Cup Final. 939 00:42:03,583 --> 00:42:04,833 Me. 940 00:42:05,000 --> 00:42:06,083 Anything you like. 941 00:42:06,833 --> 00:42:10,625 This evil monster stands between you and it. 942 00:42:10,792 --> 00:42:14,333 He'll kill you rather than see you get it. 943 00:42:14,500 --> 00:42:16,167 So, you have to kill him. 944 00:42:16,333 --> 00:42:18,583 You have no choice. Corporal. 945 00:42:18,750 --> 00:42:20,875 Yaaah! 946 00:42:21,042 --> 00:42:23,208 Argh! Argh! Argh! 947 00:42:25,917 --> 00:42:26,917 Right, you're all right. 948 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 That's it. 949 00:42:28,125 --> 00:42:30,250 All right, now. One at a time. 950 00:42:30,417 --> 00:42:31,667 Remember you're soldiers, 951 00:42:31,833 --> 00:42:33,333 fighting for everything you love. 952 00:42:33,500 --> 00:42:35,083 Fueled with noble savagery. 953 00:42:35,250 --> 00:42:36,375 All right, let's have ya! 954 00:42:36,542 --> 00:42:39,208 En garde! 955 00:42:41,292 --> 00:42:42,500 Charge! 956 00:42:42,667 --> 00:42:43,708 Oh, dear. 957 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 On your feet! 958 00:42:54,542 --> 00:42:55,583 Catch! 959 00:42:58,042 --> 00:42:59,042 Right, next! 960 00:42:59,125 --> 00:43:00,792 En garde! 961 00:43:00,958 --> 00:43:01,792 Charge! 962 00:43:01,958 --> 00:43:06,583 Aaahhh! 963 00:43:13,333 --> 00:43:14,500 Get back in line, will you? 964 00:43:14,667 --> 00:43:15,667 Not that way. 965 00:43:15,708 --> 00:43:16,868 'Round the back of the dummy. 966 00:43:19,625 --> 00:43:20,625 All right, next. 967 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 En garde! 968 00:43:22,708 --> 00:43:23,792 Charge! 969 00:43:23,958 --> 00:43:25,958 Argh! Argh! 970 00:43:39,000 --> 00:43:40,042 Pick it up. 971 00:43:46,500 --> 00:43:47,583 En garde! 972 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Charge! 973 00:43:48,833 --> 00:43:55,167 Aaahhh! 974 00:43:55,875 --> 00:43:56,875 Next. 975 00:43:56,917 --> 00:43:58,208 En garde! 976 00:43:58,375 --> 00:43:59,375 Charge! 977 00:44:03,875 --> 00:44:05,476 Don't you think this is a trifle out of date 978 00:44:05,500 --> 00:44:07,101 in a world bristling with H-bombs, Sergeant? 979 00:44:07,125 --> 00:44:08,292 Shut up! 980 00:44:08,458 --> 00:44:11,083 Aah! Now, then. You beast. 981 00:44:11,250 --> 00:44:12,917 Pest. Commoner. 982 00:44:13,083 --> 00:44:14,917 Have at you, varlet. 983 00:44:15,083 --> 00:44:17,333 Hand back that Cup Final ticket. 984 00:44:17,500 --> 00:44:19,333 Private Bailey, in answer to your question, 985 00:44:19,500 --> 00:44:21,625 I'd back him against the H-bomb any day. 986 00:44:21,792 --> 00:44:22,625 You beast. 987 00:44:22,792 --> 00:44:24,458 Peasant. Commoner. 988 00:44:24,625 --> 00:44:26,184 Well, don't just stand there. Help me get him out. 989 00:44:26,208 --> 00:44:28,792 You pirate. Take that. And that. 990 00:44:28,958 --> 00:44:30,208 Let go, this is my turn. 991 00:44:30,375 --> 00:44:31,167 Let go! 992 00:44:31,333 --> 00:44:32,750 Do you want to kill someone? 993 00:44:39,917 --> 00:44:44,083 Now, this is nice and slow, so even you lot can manage. 994 00:44:44,250 --> 00:44:45,708 All right, Corporal. 995 00:44:46,208 --> 00:44:47,292 Demonstrate. 996 00:44:50,458 --> 00:44:51,458 Now, pay attention. 997 00:44:52,375 --> 00:44:54,667 Slow... march! 998 00:45:00,042 --> 00:45:01,042 All right, Corporal. 999 00:45:04,208 --> 00:45:06,375 Now, this is used on funerals. 1000 00:45:06,542 --> 00:45:07,833 Work at it. 1001 00:45:08,000 --> 00:45:09,920 If you're very lucky, you'll be doing it at mine. 1002 00:45:09,958 --> 00:45:11,333 - Shut up! 1003 00:45:12,792 --> 00:45:14,583 Now, let's try it, shall we? 1004 00:45:14,750 --> 00:45:15,875 Platoon! 1005 00:45:17,000 --> 00:45:19,792 Platoon, to attention! 1006 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 Left turn! 1007 00:45:25,583 --> 00:45:27,458 Slow... 1008 00:45:27,625 --> 00:45:28,625 march! 1009 00:45:29,583 --> 00:45:32,000 Left, right. 1010 00:45:32,875 --> 00:45:36,833 Left, right. Left... 1011 00:45:37,000 --> 00:45:37,625 Ooh! 1012 00:45:37,792 --> 00:45:39,143 - You kicked me. - I didn't mean it. 1013 00:45:39,167 --> 00:45:40,583 It was your fault. 1014 00:45:40,750 --> 00:45:41,375 Halt! 1015 00:45:41,542 --> 00:45:42,542 You shut up. 1016 00:45:48,000 --> 00:45:50,500 Blind, lame, that's what you are! 1017 00:45:50,667 --> 00:45:51,708 All of you! 1018 00:45:51,875 --> 00:45:53,000 Now, stand still! 1019 00:45:55,042 --> 00:45:56,292 Now, as you were. 1020 00:45:56,458 --> 00:45:57,917 Right, dress off. 1021 00:45:58,083 --> 00:45:59,208 At the double. 1022 00:46:01,333 --> 00:46:03,583 You misbegotten misfits. 1023 00:46:03,750 --> 00:46:05,208 What do you think this is? 1024 00:46:07,042 --> 00:46:08,625 What do you think I'm made of? 1025 00:46:08,792 --> 00:46:09,792 Iron? 1026 00:46:11,792 --> 00:46:14,500 I ought to bung the lot of you in the guardroom. 1027 00:46:14,667 --> 00:46:16,542 For persistent, unrelenting, blundering, 1028 00:46:16,708 --> 00:46:18,208 malicious stupidity! 1029 00:46:20,167 --> 00:46:21,833 I'll paralyze the lot of you! 1030 00:46:23,833 --> 00:46:25,333 Look at you. 1031 00:46:25,500 --> 00:46:26,684 Standing as if you're pregnant! 1032 00:46:26,708 --> 00:46:27,893 Wouldn't surprise me after the way 1033 00:46:27,917 --> 00:46:28,917 I've been mucked about. 1034 00:46:29,000 --> 00:46:30,167 Shut up! 1035 00:46:30,333 --> 00:46:31,542 Sergeant. 1036 00:46:34,042 --> 00:46:35,208 All right. 1037 00:46:35,375 --> 00:46:36,958 Let's try it again, shall we? 1038 00:46:39,875 --> 00:46:41,500 Platoon! 1039 00:46:41,667 --> 00:46:43,042 Platoon, attention! 1040 00:46:43,208 --> 00:46:44,750 All right, now pay attention. 1041 00:46:44,917 --> 00:46:46,637 This morning, we're going on with lesson one 1042 00:46:46,667 --> 00:46:49,500 on the light machine gun commonly known as the Bren. 1043 00:46:50,125 --> 00:46:50,958 Now, during this period, 1044 00:46:51,125 --> 00:46:52,625 I'm gonna show you how to strip it... 1045 00:46:53,917 --> 00:46:55,042 and assemble it. 1046 00:46:55,958 --> 00:46:57,417 Right, now, for normal stripping, 1047 00:46:57,583 --> 00:47:00,333 we divide the gun into four major parts. 1048 00:47:00,500 --> 00:47:01,667 Number one... 1049 00:47:04,333 --> 00:47:05,773 What's the matter with you, soldier? 1050 00:47:07,000 --> 00:47:09,458 Smell of the oil. 1051 00:47:09,625 --> 00:47:11,042 I've got an allergy to it. 1052 00:47:11,208 --> 00:47:13,542 Well, I've heard of some dodges in my time. 1053 00:47:13,708 --> 00:47:14,750 Uh, excuse me. 1054 00:47:16,042 --> 00:47:16,625 What's your trouble? 1055 00:47:16,792 --> 00:47:18,542 Well, just a suggestion. 1056 00:47:18,708 --> 00:47:21,167 Why doesn't Private Strong change places with me? 1057 00:47:22,083 --> 00:47:23,667 Are you taking the mickey? 1058 00:47:23,833 --> 00:47:25,875 Well, let's see, shall we? 1059 00:47:26,042 --> 00:47:28,500 Private Strong is affected by the odor of oil, 1060 00:47:28,667 --> 00:47:29,958 I am not. 1061 00:47:30,125 --> 00:47:33,375 I make a suggestion intended to help him and you. 1062 00:47:33,542 --> 00:47:34,917 Is that taking the mickey... 1063 00:47:36,292 --> 00:47:37,292 Sergeant? 1064 00:47:40,250 --> 00:47:41,518 Does it really turn you up, son? 1065 00:47:41,542 --> 00:47:43,375 Something rotten. 1066 00:47:44,458 --> 00:47:45,458 Yeah. 1067 00:47:46,000 --> 00:47:47,059 What are you sitting down there for? 1068 00:47:47,083 --> 00:47:48,643 Change places with the man at the back! 1069 00:47:59,250 --> 00:48:01,000 Now, then. 1070 00:48:01,167 --> 00:48:02,292 Number one. 1071 00:48:03,958 --> 00:48:06,078 Remove the piston group and place it on the right-hand 1072 00:48:06,208 --> 00:48:07,208 side of the gun. 1073 00:48:07,667 --> 00:48:08,458 Right. 1074 00:48:08,625 --> 00:48:09,375 Number two. 1075 00:48:09,542 --> 00:48:10,875 The barrel group. 1076 00:48:11,042 --> 00:48:14,375 Lift up the barrel-locking nut as high as it'll go. 1077 00:48:14,542 --> 00:48:15,958 Take up the carrying handle, 1078 00:48:16,125 --> 00:48:19,208 and ease the barrel forward until it is clear. 1079 00:48:19,375 --> 00:48:20,917 And place it on the right-hand side 1080 00:48:21,083 --> 00:48:22,083 of the piston group. 1081 00:48:23,625 --> 00:48:24,708 Number three. 1082 00:48:24,875 --> 00:48:26,000 The butt. 1083 00:48:27,083 --> 00:48:30,875 Lift up the gun gently, and pull the butt back away 1084 00:48:31,042 --> 00:48:33,708 from the body and lay it on the right-hand side 1085 00:48:33,875 --> 00:48:35,250 of the barrel group. 1086 00:48:35,417 --> 00:48:37,208 Right, number four. 1087 00:48:37,375 --> 00:48:38,958 To remove the last two groups, 1088 00:48:39,125 --> 00:48:40,542 grip the bi-pod in the left hand, 1089 00:48:40,708 --> 00:48:43,000 and turn the body of the gun towards you, 1090 00:48:43,167 --> 00:48:44,167 and it'll come apart. 1091 00:48:44,292 --> 00:48:46,172 Place the body of the gun on the right-hand side 1092 00:48:46,292 --> 00:48:47,625 of the butt group, 1093 00:48:47,792 --> 00:48:49,917 and the bi-pod on the right-hand side of the body. 1094 00:48:51,208 --> 00:48:51,917 There you are. 1095 00:48:52,083 --> 00:48:54,292 You now have your gun stripped down 1096 00:48:54,458 --> 00:48:55,708 into its four major groups. 1097 00:48:55,875 --> 00:48:56,958 Now, are there any... 1098 00:48:59,000 --> 00:49:00,667 Hey, you at the back! 1099 00:49:00,833 --> 00:49:01,917 Hey, you! 1100 00:49:03,583 --> 00:49:06,083 S-S-Sir. Sergeant! 1101 00:49:06,250 --> 00:49:07,970 What are you gawping out of that window for? 1102 00:49:08,083 --> 00:49:09,684 I was listening, Sergeant, really, I was. 1103 00:49:09,708 --> 00:49:11,348 Then you'll know all about it, won't you? 1104 00:49:12,375 --> 00:49:13,375 Up on your feet! 1105 00:49:16,042 --> 00:49:17,042 Come here. 1106 00:49:30,125 --> 00:49:32,375 So, you know all about the Bren gun, eh? 1107 00:49:32,542 --> 00:49:33,958 Yes, Sergeant. 1108 00:49:34,125 --> 00:49:35,417 There it is. Look at it. 1109 00:49:35,583 --> 00:49:37,542 I've stripped it down for you, haven't I? 1110 00:49:37,708 --> 00:49:38,917 Yes, Sergeant. 1111 00:49:39,083 --> 00:49:40,458 Well, put it together again! 1112 00:50:10,958 --> 00:50:11,958 Sergeant. 1113 00:50:16,375 --> 00:50:17,500 Shut up, all of you! 1114 00:50:20,625 --> 00:50:21,875 Well... 1115 00:50:22,833 --> 00:50:24,309 looks as though you was listening, after all. 1116 00:50:24,333 --> 00:50:26,333 - I wasn't listening. - Eh? 1117 00:50:26,500 --> 00:50:28,820 I used to work in the factory where they make these things. 1118 00:50:33,333 --> 00:50:34,333 Good evening. 1119 00:50:34,458 --> 00:50:35,292 Evening. 1120 00:50:35,458 --> 00:50:36,750 Good evening, Mrs. Sage. 1121 00:50:36,917 --> 00:50:39,250 If you say that again, I'll give you a thick ear. 1122 00:50:39,417 --> 00:50:41,125 No one's supposed to know. 1123 00:50:41,292 --> 00:50:43,417 Oh. I'm sorry. 1124 00:50:45,917 --> 00:50:47,667 I'd like a bar of chocolate, please, miss. 1125 00:50:56,167 --> 00:50:57,542 I say. 1126 00:50:57,708 --> 00:51:00,042 She didn't ask for the money. 1127 00:51:00,208 --> 00:51:01,333 Four pence. 1128 00:51:01,500 --> 00:51:02,583 Oh... 1129 00:51:13,125 --> 00:51:16,042 Well, look. 1130 00:51:16,208 --> 00:51:17,458 You see? 1131 00:51:17,625 --> 00:51:20,833 I c-can't keep my hand closed. 1132 00:51:21,000 --> 00:51:23,458 Every time I shut it, look, it flies open. 1133 00:51:23,625 --> 00:51:25,042 Because you want it to open. 1134 00:51:25,208 --> 00:51:26,292 No, I don't! 1135 00:51:26,458 --> 00:51:29,583 Look, this is a terrible affliction. 1136 00:51:29,750 --> 00:51:31,708 Oh! An hand with a will of its own. 1137 00:51:31,875 --> 00:51:33,333 It's... 1138 00:51:33,500 --> 00:51:35,250 It's psychosomatic. 1139 00:51:35,417 --> 00:51:38,500 Or maybe it's because the t-tendons are like elastic. 1140 00:51:38,667 --> 00:51:39,667 Nonsense! 1141 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Oh. 1142 00:51:42,000 --> 00:51:43,917 Look, this one's starting now. 1143 00:51:44,083 --> 00:51:45,250 Open your hands. 1144 00:51:47,125 --> 00:51:48,583 Listen to me, Strong. 1145 00:51:48,750 --> 00:51:50,292 This is frightening! 1146 00:51:50,458 --> 00:51:52,500 There's nothing wrong with your hands! 1147 00:51:52,667 --> 00:51:53,792 I want an X-ray. 1148 00:51:53,958 --> 00:51:54,667 Dismissed. 1149 00:51:54,833 --> 00:51:57,542 You've got no feeling for the sick. 1150 00:51:58,167 --> 00:51:59,667 I remind you, I am an officer. 1151 00:51:59,833 --> 00:52:03,583 And I remind you that I'm a sick man! 1152 00:52:10,333 --> 00:52:11,417 Dismissed. 1153 00:52:14,708 --> 00:52:15,958 See you tomorrow. 1154 00:52:16,250 --> 00:52:17,250 Fire! 1155 00:52:18,917 --> 00:52:19,917 Number two gun! 1156 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 Fire! 1157 00:52:22,958 --> 00:52:24,792 Number three gun! Fire! 1158 00:52:30,542 --> 00:52:31,917 Detail, unload! 1159 00:52:33,208 --> 00:52:35,083 Two short of target and one outer? 1160 00:52:35,250 --> 00:52:36,708 That's bad. Wasteful. 1161 00:52:36,875 --> 00:52:38,083 This squad plus ammunition 1162 00:52:38,250 --> 00:52:39,917 equals increased army estimates. 1163 00:52:41,792 --> 00:52:42,832 Number one gun clear, sir. 1164 00:52:42,917 --> 00:52:44,042 Number two gun clear, sir. 1165 00:52:44,208 --> 00:52:45,328 Number three gun clear, sir. 1166 00:52:45,417 --> 00:52:46,583 Carry on, Sergeant. 1167 00:52:46,750 --> 00:52:48,167 Detail, change. 1168 00:52:52,375 --> 00:52:54,125 Number one gun, load. 1169 00:52:55,833 --> 00:52:57,667 I said number one gun, load! 1170 00:52:57,833 --> 00:52:58,417 Get down. 1171 00:52:58,583 --> 00:53:00,125 But the ground's damp, Sergeant. 1172 00:53:00,292 --> 00:53:01,559 I suffer from recurrent rheumatism. 1173 00:53:01,583 --> 00:53:02,893 You'll suffer from life imprisonment 1174 00:53:02,917 --> 00:53:03,917 if you don't get down! 1175 00:53:04,000 --> 00:53:05,500 Now, get down there and load. 1176 00:53:10,708 --> 00:53:12,750 - Uuh! - Number two gun, load! 1177 00:53:16,750 --> 00:53:18,167 Raise your back sight, man. 1178 00:53:21,417 --> 00:53:22,417 He said your back sight. 1179 00:53:22,542 --> 00:53:23,708 Number three gun, load! 1180 00:53:30,917 --> 00:53:32,542 Excuse me. 1181 00:53:35,500 --> 00:53:37,167 So sorry. I'm all thumbs today. 1182 00:53:39,875 --> 00:53:41,958 Oh, Champion Platoon. 1183 00:53:42,125 --> 00:53:43,333 Carry on, Corporal. 1184 00:53:45,792 --> 00:53:47,708 All right. Now, just like that. 1185 00:53:47,875 --> 00:53:49,875 One at a time. No delays. 1186 00:53:50,042 --> 00:53:51,042 Let's have you. 1187 00:53:54,708 --> 00:53:56,417 - Thank you, Sergeant. - Get back in line! 1188 00:53:56,583 --> 00:53:57,667 Right, next! 1189 00:54:04,000 --> 00:54:05,417 All right, next one. 1190 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Uuh! 1191 00:54:21,958 --> 00:54:22,958 Next! 1192 00:54:26,042 --> 00:54:27,792 Jump, man, jump. 1193 00:54:29,250 --> 00:54:30,250 Uh! 1194 00:54:32,167 --> 00:54:33,167 Jump, man, jump! 1195 00:54:33,333 --> 00:54:34,333 Come on, jump! 1196 00:54:34,417 --> 00:54:35,542 It's all right for you lot. 1197 00:54:35,708 --> 00:54:36,708 You haven't had a go yet. 1198 00:54:36,833 --> 00:54:37,833 Oh, my bones are weak. 1199 00:54:37,917 --> 00:54:38,917 Jump! 1200 00:54:41,208 --> 00:54:43,208 Let go. Let go. 1201 00:54:45,167 --> 00:54:46,250 Let go! 1202 00:54:57,708 --> 00:54:58,851 Nora would have given anything to have been 1203 00:54:58,875 --> 00:55:00,000 on that rope with Horace. 1204 00:55:00,833 --> 00:55:02,184 Short of being trapped together like that, 1205 00:55:02,208 --> 00:55:03,292 she'll never get with him. 1206 00:55:03,458 --> 00:55:05,417 He even avoids going into the NAAFI now. 1207 00:55:06,250 --> 00:55:07,250 Oh, Charlie. 1208 00:55:07,417 --> 00:55:09,292 I do wish we could do something for Nora. 1209 00:55:09,458 --> 00:55:11,083 She's so terribly unhappy. 1210 00:55:11,250 --> 00:55:12,917 Darling, I'd like to help, 1211 00:55:13,083 --> 00:55:14,792 but if he won't even talk to her... 1212 00:55:14,958 --> 00:55:16,583 He could be... 1213 00:55:16,750 --> 00:55:19,250 what did you say, "trapped"? 1214 00:55:19,417 --> 00:55:20,792 Did I say that? 1215 00:55:20,958 --> 00:55:22,684 Well, what are you going to trap him with, a net? 1216 00:55:22,708 --> 00:55:24,250 A rope. 1217 00:55:24,417 --> 00:55:25,809 Oh... oh, now wait a minute, darling. 1218 00:55:25,833 --> 00:55:26,458 Now, we mustn't interfere. 1219 00:55:26,625 --> 00:55:28,583 Shh, darling. I'm thinking. 1220 00:55:28,750 --> 00:55:30,250 You haven't finished the bread yet. 1221 00:55:30,417 --> 00:55:32,458 Oh, never mind about that. 1222 00:55:32,625 --> 00:55:35,250 But you've got an important message to deliver. 1223 00:55:35,417 --> 00:55:37,125 From Sergeant Grimshawe. 1224 00:55:39,375 --> 00:55:41,792 I was told to r-report here f-for fatigues. 1225 00:55:43,417 --> 00:55:44,417 Oh. 1226 00:55:45,458 --> 00:55:46,458 Well, come on in then. 1227 00:55:53,042 --> 00:55:54,875 You can help with these, if you like. 1228 00:56:07,042 --> 00:56:09,125 Jim, what's that word? 1229 00:56:10,500 --> 00:56:11,708 Obtuse. 1230 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 What's it mean? 1231 00:56:13,417 --> 00:56:14,958 Unteachable. 1232 00:56:15,125 --> 00:56:16,667 Oh. 1233 00:56:16,833 --> 00:56:18,125 That's me. 1234 00:56:18,750 --> 00:56:20,042 I wish I was like you. 1235 00:56:20,208 --> 00:56:21,708 You're clever. 1236 00:56:22,333 --> 00:56:24,292 Knowledge in a nutshell, it says. 1237 00:56:24,917 --> 00:56:26,917 But I can't get it into my nut. 1238 00:56:28,375 --> 00:56:29,583 Jim... 1239 00:56:30,250 --> 00:56:31,810 I've been meaning to ask you for weeks. 1240 00:56:31,875 --> 00:56:32,875 What's the secret? 1241 00:56:33,417 --> 00:56:34,500 What secret? 1242 00:56:34,667 --> 00:56:35,667 How to learn. 1243 00:56:36,292 --> 00:56:37,042 There's no secret, you... 1244 00:56:37,208 --> 00:56:38,917 you just learn. 1245 00:56:39,083 --> 00:56:40,250 I don't. 1246 00:56:40,875 --> 00:56:42,042 I've been in three squads 1247 00:56:42,208 --> 00:56:43,667 and I don't seem to learn nothing. 1248 00:56:47,208 --> 00:56:49,333 Take the rifle, for instance. 1249 00:56:49,500 --> 00:56:51,143 Sergeant Russell says with one of these things 1250 00:56:51,167 --> 00:56:53,708 in my mitt, I'm a danger to everyone except the enemy. 1251 00:56:53,875 --> 00:56:55,417 Then he's an idiot. 1252 00:56:55,583 --> 00:56:57,417 No, I'm the idiot. 1253 00:56:57,583 --> 00:56:58,917 Sergeant Russell said I was. 1254 00:56:59,083 --> 00:57:01,250 So did Sergeant O'Brien. 1255 00:57:01,417 --> 00:57:03,708 Do you mean to tell me that neither of them 1256 00:57:03,875 --> 00:57:07,458 could show you a simple thing like the workings of a rifle? 1257 00:57:07,625 --> 00:57:08,708 Oh, they showed me. 1258 00:57:08,875 --> 00:57:10,792 So did Sergeant Grimshawe. 1259 00:57:10,958 --> 00:57:12,118 But I was always at the back, 1260 00:57:12,208 --> 00:57:14,583 and they don't half talk fast. 1261 00:57:14,750 --> 00:57:15,583 Now, look. 1262 00:57:15,750 --> 00:57:16,875 There's nothing to it. 1263 00:57:17,042 --> 00:57:20,000 For a start, this is the safety catch. 1264 00:57:20,167 --> 00:57:23,667 Now, nothing can go wrong once it's this way. 1265 00:57:25,458 --> 00:57:26,458 Oh. 1266 00:57:27,417 --> 00:57:28,417 That way. 1267 00:57:29,375 --> 00:57:31,208 What are you on fatigues for? 1268 00:57:31,375 --> 00:57:32,917 'Cause I wouldn't let go of a rope. 1269 00:57:36,125 --> 00:57:37,625 Don't talk much, do you? 1270 00:57:37,792 --> 00:57:39,417 What's there to talk about? 1271 00:57:39,583 --> 00:57:40,667 Oh... 1272 00:57:41,625 --> 00:57:42,875 life. 1273 00:57:43,042 --> 00:57:44,750 Life. Huh. 1274 00:57:45,417 --> 00:57:46,583 Infection. 1275 00:57:48,167 --> 00:57:49,583 Decay... 1276 00:57:49,750 --> 00:57:51,667 and death, that's life. 1277 00:57:52,500 --> 00:57:53,875 What's your name? 1278 00:57:54,042 --> 00:57:55,417 What's it to you? 1279 00:57:55,583 --> 00:57:57,463 I'm just an anonymous blob of khaki, that's all. 1280 00:57:57,625 --> 00:57:58,667 I'm just a... 1281 00:57:58,833 --> 00:58:00,083 No, you're not. 1282 00:58:00,250 --> 00:58:02,042 I know your name, anyway. 1283 00:58:03,042 --> 00:58:04,042 How? 1284 00:58:04,167 --> 00:58:06,417 I made it my business to find out. 1285 00:58:06,583 --> 00:58:07,875 Why? 1286 00:58:09,833 --> 00:58:11,000 Can't you guess? 1287 00:58:13,625 --> 00:58:14,625 There. That's it. 1288 00:58:14,708 --> 00:58:16,042 - Looks easy enough. - It is. 1289 00:58:16,208 --> 00:58:18,458 Actually, it's quite well designed. 1290 00:58:18,625 --> 00:58:19,792 Let me have a go. 1291 00:58:22,625 --> 00:58:23,875 - Like that, Jim? - That's it. 1292 00:58:24,042 --> 00:58:25,667 Cor. 1293 00:58:27,458 --> 00:58:29,750 I've been trying to tell you ever since I first saw you. 1294 00:58:30,833 --> 00:58:32,042 You're on me toe. 1295 00:58:32,208 --> 00:58:34,208 Oh, I'm sorry. But you're in my heart. 1296 00:58:34,375 --> 00:58:35,535 - Here. - Well, don't do that. 1297 00:58:35,625 --> 00:58:36,726 You'll do yourself an injury. 1298 00:58:36,750 --> 00:58:38,083 Oh, what does it matter? 1299 00:58:38,250 --> 00:58:40,708 If you don't respond to me, I might as well be dead. 1300 00:58:40,875 --> 00:58:42,708 Oh, Horace, I'm a woman, 1301 00:58:42,875 --> 00:58:46,083 violent and passionate, and I'm yours. 1302 00:58:46,250 --> 00:58:47,625 Let's got on with the fatigues. 1303 00:58:47,792 --> 00:58:49,458 There aren't any. It was a trick. 1304 00:58:49,625 --> 00:58:51,000 A t... a trick? 1305 00:58:51,167 --> 00:58:53,542 Oh, I was desperate to be alone with you. 1306 00:58:53,708 --> 00:58:55,500 The message from the Sergeant 1307 00:58:55,667 --> 00:58:56,958 it was from me. 1308 00:58:57,125 --> 00:58:59,333 Wha... Charlie! 1309 00:58:59,500 --> 00:59:00,500 Charlie, you rotten s... 1310 00:59:00,667 --> 00:59:04,000 Oh, Horace. Oh, I do love you. 1311 00:59:04,167 --> 00:59:06,333 What? I'll murder him. I will. 1312 00:59:06,500 --> 00:59:08,125 I'll breathe germs on him, I'll... 1313 00:59:08,292 --> 00:59:11,000 Why are you so frightened of love, Horace? 1314 00:59:11,167 --> 00:59:13,000 Let me get out. 1315 00:59:13,167 --> 00:59:14,268 I'm ill. I've got to take a pill. 1316 00:59:14,292 --> 00:59:17,417 Oh, no, it's not a pill that you need, my darling. 1317 00:59:17,583 --> 00:59:18,792 It's me. 1318 00:59:18,958 --> 00:59:21,292 Oh, imagine the bliss of having someone to love you, 1319 00:59:21,458 --> 00:59:23,042 and someone to take care of you. 1320 00:59:23,208 --> 00:59:24,208 Please. 1321 00:59:24,250 --> 00:59:25,042 Someone might hear you. 1322 00:59:25,208 --> 00:59:27,583 Oh, let the whole world hear. 1323 00:59:27,750 --> 00:59:30,958 But we must give ourselves time to get to know each other. 1324 00:59:31,125 --> 00:59:33,083 Say about, um... 1325 00:59:33,250 --> 00:59:34,458 half an hour? 1326 00:59:39,250 --> 00:59:40,000 What's your name? 1327 00:59:40,167 --> 00:59:42,708 Oh! Oh, at last. 1328 00:59:42,875 --> 00:59:43,875 It's Nora. 1329 00:59:46,125 --> 00:59:47,208 - Nora. - Hmm. 1330 00:59:49,542 --> 00:59:50,542 Good night! 1331 00:59:53,708 --> 00:59:56,000 Oh, Horace. Come back. 1332 00:59:56,625 --> 00:59:57,958 Ah, there's nothing to it. 1333 00:59:58,125 --> 01:00:00,583 With his background, Heywood will be an absolute cakewalk... 1334 01:00:03,000 --> 01:00:04,417 Hey! That man! 1335 01:00:05,542 --> 01:00:06,375 Horace! 1336 01:00:06,542 --> 01:00:08,625 Horace, come back. 1337 01:00:08,792 --> 01:00:09,583 Horace! 1338 01:00:09,750 --> 01:00:11,583 Well, I'm glad he's useful at something. 1339 01:00:12,042 --> 01:00:14,583 Left, right! Left, right! Party, halt! 1340 01:00:16,250 --> 01:00:17,708 Private Heywood, sir. 1341 01:00:17,875 --> 01:00:18,958 Uh, Heywood. 1342 01:00:19,125 --> 01:00:21,375 I've asked Sergeant Grimshawe to keep an eye on you. 1343 01:00:21,542 --> 01:00:23,583 He has, and so have I. 1344 01:00:23,750 --> 01:00:25,417 And despite certain unfortunate incidents 1345 01:00:25,583 --> 01:00:27,458 in which you were involved, you're here. 1346 01:00:27,625 --> 01:00:28,917 Yes, sir. 1347 01:00:29,083 --> 01:00:30,083 Why, sir? 1348 01:00:30,208 --> 01:00:31,583 Well, can't you guess? 1349 01:00:31,750 --> 01:00:34,042 I haven't the faintest idea, sir. 1350 01:00:34,208 --> 01:00:36,083 Modest. Honest. 1351 01:00:36,250 --> 01:00:37,393 I think we're right about this man, Sergeant. 1352 01:00:37,417 --> 01:00:38,875 Thank you, sir. 1353 01:00:39,042 --> 01:00:40,208 Fill this in, Heywood. 1354 01:00:41,000 --> 01:00:42,708 I don't have to, do I, sir? 1355 01:00:42,875 --> 01:00:44,875 What? Well, I... 1356 01:00:45,292 --> 01:00:47,667 It's not an order, Heywood, but... surely... 1357 01:00:47,833 --> 01:00:50,250 Oh, well, that's all right, then, sir. 1358 01:00:50,417 --> 01:00:52,083 I don't want to be an officer, sir. 1359 01:00:53,333 --> 01:00:54,768 The principle of heredity shattered. 1360 01:00:54,792 --> 01:00:55,792 Explain. 1361 01:00:56,167 --> 01:00:58,958 Well, sir, what were your father, grandfather, and uncle? 1362 01:00:59,125 --> 01:01:01,250 Oh, perfect. 1363 01:01:01,417 --> 01:01:03,917 Potts, Potts and Potts. Porcelain manufacturers. 1364 01:01:04,083 --> 01:01:05,083 And you're in the army. 1365 01:01:05,167 --> 01:01:07,208 Well, of course. The army's my whole life. 1366 01:01:07,375 --> 01:01:09,000 Principle of heredity shattered, sir. 1367 01:01:09,167 --> 01:01:10,417 Just like me. 1368 01:01:10,583 --> 01:01:12,958 I mean, my people are senior officers, I know, sir, but... 1369 01:01:13,125 --> 01:01:15,059 General plus Air Commodore plus Rear Admiral equals me, 1370 01:01:15,083 --> 01:01:16,083 I'm afraid, sir. 1371 01:01:16,208 --> 01:01:18,042 Just an ordinary National Serviceman. 1372 01:01:18,208 --> 01:01:20,583 I'm just not a leader of men. Sorry, sir. 1373 01:01:23,125 --> 01:01:25,625 Dismissed. Carry on, Sergeant. 1374 01:01:27,042 --> 01:01:28,042 Yes, sir. 1375 01:01:28,125 --> 01:01:29,667 Party, left turn. Quick march. 1376 01:01:29,833 --> 01:01:31,625 Left, right, left, right, left, right. 1377 01:01:45,875 --> 01:01:46,625 Morning. 1378 01:01:46,792 --> 01:01:47,792 Morning. What's wrong? 1379 01:01:47,833 --> 01:01:49,333 - Stomach. - Too often? 1380 01:01:49,500 --> 01:01:50,875 - Not enough. - Number nines. 1381 01:01:51,042 --> 01:01:52,583 - Have complications. - Give them time. 1382 01:01:52,750 --> 01:01:54,542 - See you tomorrow. - Dismissed. 1383 01:02:11,625 --> 01:02:13,333 Button undone. 1384 01:02:41,500 --> 01:02:42,708 That man! 1385 01:02:43,542 --> 01:02:44,809 Take your hands out of your pockets! 1386 01:02:44,833 --> 01:02:45,833 I beg your pardon? 1387 01:02:47,042 --> 01:02:49,083 Take your hands out of your pockets. 1388 01:02:49,708 --> 01:02:52,042 Oh, I'm so sorry, Sergeant. 1389 01:03:01,167 --> 01:03:02,875 Guh-gah! 1390 01:03:06,125 --> 01:03:07,708 Get your hair cut in the morning. 1391 01:03:24,583 --> 01:03:25,958 I've seen better. 1392 01:03:31,417 --> 01:03:33,417 'Ere, didn't he say pierce the tin? 1393 01:03:33,583 --> 01:03:35,125 I heard what he said. 1394 01:03:35,292 --> 01:03:36,500 On your feet! 1395 01:03:40,667 --> 01:03:43,208 Well, there's one job you couldn't make a mess of, eh? 1396 01:03:43,375 --> 01:03:46,083 Well, it's not too bad. Hope for you yet. 1397 01:03:46,250 --> 01:03:48,583 Perseverance plus common sense equals... 1398 01:04:01,958 --> 01:04:02,958 Morning, Strong. 1399 01:04:03,042 --> 01:04:04,083 It's me scalp. 1400 01:04:04,250 --> 01:04:06,000 I've got a kind of nervous itch. 1401 01:04:06,167 --> 01:04:07,708 Oh, really? 1402 01:04:08,583 --> 01:04:09,833 Look. 1403 01:04:13,375 --> 01:04:14,833 Aren't you even gonna examine me? 1404 01:04:15,000 --> 01:04:17,500 No. I'm taking you for a ride. 1405 01:04:18,583 --> 01:04:19,583 Hey? 1406 01:04:19,750 --> 01:04:20,917 Come on, then. 1407 01:04:22,333 --> 01:04:23,917 Platoon! 1408 01:04:24,083 --> 01:04:26,208 Platoon, attention! 1409 01:04:32,292 --> 01:04:34,875 Stand them at ease, please, Sergeant. 1410 01:04:35,667 --> 01:04:37,333 Platoon, stand at ease! 1411 01:04:38,375 --> 01:04:40,208 Well, this is your last day of training. 1412 01:04:41,625 --> 01:04:43,458 Tomorrow you'll get proficiency tests 1413 01:04:44,250 --> 01:04:46,083 and a passing-out parade. 1414 01:04:46,792 --> 01:04:49,917 And you'll finish the worst of all the platoons here. 1415 01:04:52,250 --> 01:04:53,333 Someone's got to be bottom. 1416 01:04:53,500 --> 01:04:55,833 Get that cut in the morning. You. 1417 01:04:56,000 --> 01:04:59,167 Someone's got to be bottom, but this is absolute extremism. 1418 01:05:01,583 --> 01:05:03,375 Utter disgrace. 1419 01:05:03,542 --> 01:05:05,708 Platoon's a shambles. 1420 01:05:05,875 --> 01:05:08,375 Worst we've ever had here at Heathercrest. 1421 01:05:09,542 --> 01:05:10,875 Glad to see the back of you! 1422 01:05:13,625 --> 01:05:17,125 Clumsy fools plus innate idleness... 1423 01:05:17,292 --> 01:05:18,292 equals you! 1424 01:05:18,333 --> 01:05:19,583 All of you! 1425 01:05:21,167 --> 01:05:22,833 Carry on, Sergeant. 1426 01:05:30,667 --> 01:05:31,750 Well, you heard! 1427 01:05:33,125 --> 01:05:36,333 Gentlemen, this is the case in question. 1428 01:05:36,958 --> 01:05:39,458 Private Horace Strong. 1429 01:05:39,625 --> 01:05:42,458 He has reported sick every clay for ten weeks. 1430 01:05:43,167 --> 01:05:45,708 His ailments are varied and elusive, 1431 01:05:45,875 --> 01:05:48,833 so far as I, a mere GP, can diagnose. 1432 01:05:49,000 --> 01:05:51,708 You gentlemen are specialists. 1433 01:05:51,875 --> 01:05:53,958 I thank you for agreeing to help 1434 01:05:54,125 --> 01:05:56,250 by means of a thorough examination. 1435 01:05:57,542 --> 01:05:58,708 He's all yours. 1436 01:06:03,750 --> 01:06:05,750 Oh, I... I do apologize, ma'am. 1437 01:06:05,917 --> 01:06:08,542 I... I've misjudged you. 1438 01:06:08,708 --> 01:06:10,708 You've got a real feeling for the sick. 1439 01:06:10,875 --> 01:06:13,125 Oh, I can't tell you how much I appreciate... 1440 01:06:18,500 --> 01:06:19,667 All right, turn around. 1441 01:06:21,625 --> 01:06:23,125 Now, breathe deeply. 1442 01:06:23,708 --> 01:06:25,083 In, out. 1443 01:06:27,917 --> 01:06:28,667 Say 99. 1444 01:06:28,833 --> 01:06:29,833 Ninety... nine. 1445 01:06:29,917 --> 01:06:30,917 O-oi! 1446 01:06:31,083 --> 01:06:32,250 Something's wrong, eh? 1447 01:06:32,417 --> 01:06:33,417 Congratulations. 1448 01:06:33,542 --> 01:06:34,601 You have a perfect heart and lungs. 1449 01:06:34,625 --> 01:06:37,583 Wh...? No, Doctor. 1450 01:06:37,750 --> 01:06:39,708 My heart hangs by a thread. 1451 01:06:39,875 --> 01:06:41,208 By a rope, my boy. 1452 01:06:41,375 --> 01:06:42,125 Rope? 1453 01:06:42,292 --> 01:06:43,875 What's he mean? 1454 01:06:46,292 --> 01:06:48,042 He doesn't understand. My heart... 1455 01:06:48,208 --> 01:06:49,208 Lie down. 1456 01:06:49,375 --> 01:06:50,500 Ooh! 1457 01:06:52,083 --> 01:06:53,833 Good. How's that? 1458 01:06:55,083 --> 01:06:56,792 Remarkable. Stand up. 1459 01:06:57,792 --> 01:06:58,958 Stand still. 1460 01:07:00,417 --> 01:07:01,417 Cough. 1461 01:07:02,417 --> 01:07:03,875 - Aha! - Aha! 1462 01:07:04,042 --> 01:07:06,000 - You see? - Fantastic. 1463 01:07:06,167 --> 01:07:06,875 What is? 1464 01:07:07,042 --> 01:07:08,042 Your stomach's a model. 1465 01:07:08,125 --> 01:07:10,167 You've got a digestive system like an incinerator. 1466 01:07:10,333 --> 01:07:12,250 No sign of hernia, pulse normal. 1467 01:07:12,417 --> 01:07:13,417 Next cubicle. 1468 01:07:13,542 --> 01:07:14,833 Pulse normal? 1469 01:07:15,000 --> 01:07:17,083 But, Doctor, I'm in a state of nervous tension. 1470 01:07:17,250 --> 01:07:18,583 All the more remarkable. 1471 01:07:22,250 --> 01:07:23,500 Sit down. 1472 01:07:24,167 --> 01:07:25,500 Roll up your sleeve. 1473 01:07:26,583 --> 01:07:27,976 Sphygmomanometer's ready, Dr. Clark. 1474 01:07:28,000 --> 01:07:28,542 Mm-hmm. Good. 1475 01:07:28,708 --> 01:07:30,125 Sphygmom... sph... sph...? 1476 01:07:30,292 --> 01:07:32,583 Relax, Strong, relax. 1477 01:07:33,375 --> 01:07:35,250 Now, we'll see something, ma'am. 1478 01:07:35,417 --> 01:07:37,167 Only your blood pressure. 1479 01:07:45,042 --> 01:07:46,042 120. 1480 01:07:46,125 --> 01:07:47,208 That's high. 1481 01:07:47,667 --> 01:07:48,292 80. 1482 01:07:48,458 --> 01:07:49,708 That's low. 1483 01:07:50,458 --> 01:07:52,250 120 over 80. Textbook reading. 1484 01:07:52,417 --> 01:07:53,250 It's quite normal. 1485 01:07:53,417 --> 01:07:54,958 But, Doctor! Please! 1486 01:07:55,125 --> 01:07:56,708 The blood's singing in my ears. 1487 01:07:56,875 --> 01:07:58,792 I'm not surprised. It should be very happy. 1488 01:08:03,208 --> 01:08:04,250 Stand there. 1489 01:08:17,500 --> 01:08:18,875 Ever been a blood donor? 1490 01:08:19,042 --> 01:08:20,292 Who'd want that? 1491 01:08:20,458 --> 01:08:23,750 Everybody. Hemoglobin is 100%. 1492 01:08:23,917 --> 01:08:25,667 I'm getting out of here? 1493 01:08:25,833 --> 01:08:26,993 They're just a bunch of vets. 1494 01:08:30,667 --> 01:08:32,875 Ah, splendid. Open up here, please. 1495 01:08:33,042 --> 01:08:34,500 Come along here. 1496 01:08:35,125 --> 01:08:37,167 That's fine. Hands on hips. 1497 01:08:40,042 --> 01:08:41,042 Good Lord. 1498 01:08:41,167 --> 01:08:42,208 Gentlemen, you must look! 1499 01:08:44,250 --> 01:08:45,250 Strong. 1500 01:08:45,333 --> 01:08:46,667 Gentlemen, look at this. 1501 01:08:47,583 --> 01:08:48,583 Superb! 1502 01:08:48,708 --> 01:08:49,792 What a rib cage! 1503 01:08:49,958 --> 01:08:50,542 Magnificent! 1504 01:08:50,708 --> 01:08:52,292 If only it were in color. 1505 01:08:52,458 --> 01:08:55,083 Oh, Doctor, please. 1506 01:08:55,250 --> 01:08:57,000 No, the machine's all wrong. 1507 01:08:57,167 --> 01:08:59,375 Look, my ribs are all short and they're sharp. 1508 01:08:59,542 --> 01:09:01,750 I live in constant dread of them puncturing my lungs. 1509 01:09:01,917 --> 01:09:03,167 Oh, out of the question! 1510 01:09:03,333 --> 01:09:04,976 Your bone structure is in perfect proportion. 1511 01:09:05,000 --> 01:09:07,833 Besides, your lungs have the texture of asbestos. 1512 01:09:10,083 --> 01:09:13,125 I'm ill. I'm ill, I tell you. 1513 01:09:13,292 --> 01:09:16,417 Gentlemen, there's only one avenue left open to us. 1514 01:09:16,583 --> 01:09:17,833 Psychiatry. 1515 01:09:18,000 --> 01:09:19,958 Psychiatry! 1516 01:09:22,417 --> 01:09:23,208 Oh, Doctor! 1517 01:09:23,375 --> 01:09:24,375 You'll understand. 1518 01:09:24,500 --> 01:09:26,125 Yes, yes, of course. Lie down. 1519 01:09:28,708 --> 01:09:29,875 Relax. 1520 01:09:31,542 --> 01:09:33,250 What's the first thing you remember? 1521 01:09:33,417 --> 01:09:34,083 My mother. 1522 01:09:34,250 --> 01:09:35,530 - What was she doing? - Sneezing. 1523 01:09:36,167 --> 01:09:38,667 I see. Now, association test. 1524 01:09:38,833 --> 01:09:41,250 Say whatever comes into your mind after what I say. 1525 01:09:43,375 --> 01:09:44,542 - Mother. - Cold. 1526 01:09:44,708 --> 01:09:45,542 - Cold. - Sneezing. 1527 01:09:45,708 --> 01:09:46,708 - Sneezing. - Me. 1528 01:09:46,750 --> 01:09:47,750 - You. - Pills. 1529 01:09:47,875 --> 01:09:48,958 - Pills. - Water. 1530 01:09:49,125 --> 01:09:50,125 - Water. - Wet. 1531 01:09:50,167 --> 01:09:52,583 - Again, water. - Washing up. 1532 01:09:52,750 --> 01:09:53,750 - Washing up. - Nappy. 1533 01:09:53,792 --> 01:09:55,083 - Nappy. - Nora. 1534 01:09:59,167 --> 01:10:00,167 Nora. 1535 01:10:08,083 --> 01:10:09,500 Cor... 1536 01:10:09,667 --> 01:10:10,875 Nora. 1537 01:10:24,750 --> 01:10:25,750 Hi, baby. 1538 01:10:39,083 --> 01:10:40,083 Come 'ere. 1539 01:10:42,333 --> 01:10:43,851 Whatever's the matter with you, Horace? 1540 01:10:43,875 --> 01:10:45,250 Are you ill or something? 1541 01:10:45,417 --> 01:10:47,833 Ill? What, me? 1542 01:10:48,000 --> 01:10:49,917 Your marbles must be loose. 1543 01:10:51,042 --> 01:10:53,083 Ooh, whatever's happened to you, Horace? 1544 01:10:53,708 --> 01:10:55,042 You answer the questions, kid. 1545 01:10:57,083 --> 01:10:58,167 Want to be my doll? 1546 01:11:00,708 --> 01:11:01,708 Doll? 1547 01:11:01,958 --> 01:11:02,542 Yeah. 1548 01:11:02,708 --> 01:11:05,125 But not the sort that goes "mama" when I squeeze it. 1549 01:11:05,750 --> 01:11:06,875 Okay? 1550 01:11:07,583 --> 01:11:09,223 I'll have to have time to think about it. 1551 01:11:09,917 --> 01:11:11,833 Okay. Think. 1552 01:11:14,708 --> 01:11:16,500 Time's up. Through there. Move. 1553 01:11:16,667 --> 01:11:19,083 Oh! Oh, Horace. 1554 01:11:22,792 --> 01:11:24,625 What a right bunch they turned out to be. 1555 01:11:24,792 --> 01:11:26,833 Oh, just luck. Rotten bad luck. 1556 01:11:28,625 --> 01:11:29,905 I must have stood under a ladder 1557 01:11:30,000 --> 01:11:33,125 and kicked 13 black cats some time or other. 1558 01:11:33,292 --> 01:11:34,542 Well, don't worry, Sarge, 1559 01:11:34,708 --> 01:11:36,458 it'll all be behind you this time tomorrow. 1560 01:11:37,708 --> 01:11:38,833 Your last clay in the army. 1561 01:11:39,000 --> 01:11:40,917 I wish it had turned out the way you wanted it. 1562 01:11:41,083 --> 01:11:43,833 You know, you at the head of a Champion Platoon. 1563 01:11:44,000 --> 01:11:44,667 Yes. 1564 01:11:44,833 --> 01:11:47,153 It isn't given to every man to achieve his life's ambition. 1565 01:11:47,667 --> 01:11:49,417 Certainly not to me. 1566 01:11:50,458 --> 01:11:52,417 However, I hope when you get the other one up, 1567 01:11:52,583 --> 01:11:54,417 you'll have better luck than I had. 1568 01:11:56,042 --> 01:11:56,875 Good night. 1569 01:11:57,042 --> 01:11:58,542 Good night, Sarge. 1570 01:11:59,500 --> 01:12:00,958 Don't be daft, Herbert. 1571 01:12:01,125 --> 01:12:03,167 Characters like Grimshawe don't leave the army. 1572 01:12:03,333 --> 01:12:05,167 They can't. They've taken root. 1573 01:12:05,333 --> 01:12:07,500 Listen, I heard him talking about it. 1574 01:12:07,667 --> 01:12:09,917 Tomorrow's his last day in the army. 1575 01:12:10,083 --> 01:12:11,763 Well, best of British luck to the old b... 1576 01:12:12,917 --> 01:12:14,208 Oh, all right, then. 1577 01:12:14,375 --> 01:12:16,215 Perhaps he isn't such a bad old buzzard, is he? 1578 01:12:16,500 --> 01:12:18,458 Best sergeant I ever served under. 1579 01:12:18,625 --> 01:12:19,625 Let's give him a present. 1580 01:12:20,083 --> 01:12:21,917 I know what he'd like. Us. 1581 01:12:22,083 --> 01:12:23,375 The Champion Platoon tomorrow. 1582 01:12:24,333 --> 01:12:25,333 What a hope. 1583 01:12:25,375 --> 01:12:27,167 Aye, he would like that. 1584 01:12:27,333 --> 01:12:29,417 I heard him saying just that to Corporal Copping. 1585 01:12:29,583 --> 01:12:30,792 No, it's impossible. 1586 01:12:30,958 --> 01:12:33,042 Any case, why should we knock ourselves out 1587 01:12:33,208 --> 01:12:34,667 after the way he's chased us around? 1588 01:12:34,833 --> 01:12:36,750 When did he ever chase you, Andy? 1589 01:12:36,917 --> 01:12:38,542 Or any of us, for that matter. 1590 01:12:38,708 --> 01:12:41,250 He's yelled a lot, but sergeants can't talk quietly. 1591 01:12:41,875 --> 01:12:42,875 If he'd wanted to, 1592 01:12:42,958 --> 01:12:44,934 he could have had all of us inside over and over again. 1593 01:12:44,958 --> 01:12:47,375 Yeah, that's right. I wonder why he didn't. 1594 01:12:47,542 --> 01:12:48,958 Excuse me. 1595 01:12:50,167 --> 01:12:53,292 Perhaps he's been trying a sociological experiment, too. 1596 01:12:53,458 --> 01:12:54,583 Eh? 1597 01:12:54,750 --> 01:12:58,625 As Miles said, Grimshawe could have made life purgatory for us. 1598 01:12:58,792 --> 01:13:00,500 - He didn't. Why? - Why, Jim? 1599 01:13:00,667 --> 01:13:02,125 My theory is this. 1600 01:13:02,292 --> 01:13:05,625 With us, his last platoon, Grimshawe tries the experiment 1601 01:13:05,792 --> 01:13:08,625 of deliberately putting a brake on his disciplinary powers, 1602 01:13:08,792 --> 01:13:11,875 relying instead, purely on his personality. 1603 01:13:12,042 --> 01:13:15,667 In my opinion, such an experiment deserves success. 1604 01:13:15,833 --> 01:13:16,875 Boys... 1605 01:13:17,333 --> 01:13:20,333 we shall be Champion Platoon tomorrow. 1606 01:13:20,500 --> 01:13:21,667 You're barmy. 1607 01:13:21,833 --> 01:13:23,583 We can but try if the others will cooperate. 1608 01:13:23,750 --> 01:13:24,750 What do you say? 1609 01:13:24,917 --> 01:13:25,917 Go on, boys. Try. 1610 01:13:26,000 --> 01:13:26,833 Okay. 1611 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 What have we got to lose? 1612 01:13:28,500 --> 01:13:29,167 Nothing. 1613 01:13:29,333 --> 01:13:30,750 Come on, let's tell the others. 1614 01:13:30,917 --> 01:13:33,583 Blimey. We'd forgotten Horace. 1615 01:13:33,750 --> 01:13:35,375 - That's torn it. - Wait a minute. 1616 01:13:35,542 --> 01:13:38,042 Horace, we've decided to knock their eyes out tomorrow, 1617 01:13:38,208 --> 01:13:39,292 to come right out on top. 1618 01:13:40,583 --> 01:13:41,583 Okay. 1619 01:13:44,292 --> 01:13:46,000 You know, everything. 1620 01:13:46,167 --> 01:13:48,083 Ropes, bayonet, grenades. 1621 01:13:48,708 --> 01:13:49,833 The lot. 1622 01:13:50,250 --> 01:13:51,250 Yeah. 1623 01:13:53,292 --> 01:13:54,375 Ropes๏ฟฝ. 1624 01:13:55,208 --> 01:13:56,500 Bayonet... 1625 01:13:56,667 --> 01:13:57,917 grenades. 1626 01:13:59,500 --> 01:14:00,750 The lot. 1627 01:14:05,000 --> 01:14:06,125 Okay. 1628 01:14:18,833 --> 01:14:21,000 Cor... 1629 01:14:21,167 --> 01:14:22,625 Nora. 1630 01:14:56,833 --> 01:14:59,458 You understand what I'm saying, Corporal, don't you? 1631 01:14:59,625 --> 01:15:00,417 Well? 1632 01:15:00,583 --> 01:15:01,726 You're a man short, sergeant. 1633 01:15:01,750 --> 01:15:03,500 That's right. One man sick. Appendicitis. 1634 01:15:03,667 --> 01:15:04,792 I'm taking his place. 1635 01:15:06,542 --> 01:15:07,167 Who sent you? 1636 01:15:07,333 --> 01:15:08,833 No one. I'm volunteering. 1637 01:15:09,000 --> 01:15:10,583 On top of everything, this! 1638 01:15:10,750 --> 01:15:13,250 Well, what have we got to lose? 1639 01:15:13,417 --> 01:15:14,657 All right, Brown, get in there. 1640 01:15:15,333 --> 01:15:15,875 Thank you, Sergeant. 1641 01:15:16,042 --> 01:15:18,333 Well, I shan't be needing these chits anymore, Corporal. 1642 01:15:21,250 --> 01:15:23,208 Well, I hope he's got his braces on. 1643 01:15:26,375 --> 01:15:27,500 Platoon! 1644 01:15:28,458 --> 01:15:30,792 Platoon, attention! 1645 01:15:31,958 --> 01:15:33,875 Move to the left in threes. 1646 01:15:35,042 --> 01:15:36,917 Left turn! 1647 01:15:38,167 --> 01:15:42,208 By the right, quick march! 1648 01:15:53,917 --> 01:15:55,042 I don't believe it. 1649 01:15:58,292 --> 01:15:59,292 Come on. 1650 01:16:02,417 --> 01:16:05,208 Left, left, left! 1651 01:16:14,750 --> 01:16:17,333 Number three gun, fire! 1652 01:16:20,083 --> 01:16:21,667 Fifteen bulls. 1653 01:16:22,667 --> 01:16:24,042 Fifteen bulls? 1654 01:16:25,375 --> 01:16:26,542 Maximum. 1655 01:16:27,375 --> 01:16:28,375 Maximum. 1656 01:16:30,458 --> 01:16:31,625 Well, carry on, Sergeant. 1657 01:16:33,250 --> 01:16:34,958 - Detail! - Oh, yeah. 1658 01:16:35,708 --> 01:16:36,708 Detail, change! 1659 01:16:37,417 --> 01:16:38,792 Number one gun clear, sir! 1660 01:16:38,958 --> 01:16:40,042 Number two gun clear, sir. 1661 01:16:40,208 --> 01:16:42,583 All right, boys. Show them what you can do. 1662 01:16:42,750 --> 01:16:44,208 En garde! 1663 01:16:44,375 --> 01:16:45,375 Charge! 1664 01:16:47,333 --> 01:16:49,333 En garde! Charge! 1665 01:16:51,250 --> 01:16:54,208 En garde! Charge! 1666 01:16:54,375 --> 01:16:55,917 Charge! 1667 01:16:56,667 --> 01:16:58,167 En garde! Charge! 1668 01:16:58,333 --> 01:17:00,375 En garde! Charge! 1669 01:17:02,417 --> 01:17:07,417 - En garde! Charge! 1670 01:17:08,542 --> 01:17:09,917 Very military. 1671 01:17:30,083 --> 01:17:33,167 All right, lads. You're doing well. 1672 01:17:33,333 --> 01:17:36,375 And remember, it's our last chance. 1673 01:17:36,542 --> 01:17:38,125 So, do your best. 1674 01:17:38,292 --> 01:17:39,542 Right? 1675 01:17:39,708 --> 01:17:41,458 And good luck to all of you. 1676 01:17:42,500 --> 01:17:43,917 Right, brace up. Brace up. 1677 01:17:44,708 --> 01:17:45,708 Platoon. 1678 01:17:46,958 --> 01:17:50,458 Platoon, attention! 1679 01:17:52,750 --> 01:17:56,208 Platoon, slope arms! 1680 01:18:01,167 --> 01:18:03,750 Move to the left in threes! 1681 01:18:03,917 --> 01:18:05,750 Left turn! 1682 01:18:08,042 --> 01:18:11,208 By the right, quick march! 1683 01:18:22,042 --> 01:18:25,042 Parade... 1684 01:18:25,208 --> 01:18:26,208 halt! 1685 01:18:26,500 --> 01:18:28,417 Doesn't Charlie look smart? 1686 01:18:29,542 --> 01:18:31,375 But look at my Horace. 1687 01:18:31,542 --> 01:18:32,667 Parade! 1688 01:18:33,292 --> 01:18:34,833 Parade... 1689 01:18:35,000 --> 01:18:36,167 shun! 1690 01:18:36,667 --> 01:18:39,542 Slope arms! 1691 01:18:45,750 --> 01:18:48,125 Band, attention! 1692 01:18:48,292 --> 01:18:52,625 In threes, right turn! 1693 01:18:53,875 --> 01:18:57,167 By the left, quick march! 1694 01:19:21,625 --> 01:19:24,000 Number one platoon, eyes right! 1695 01:19:24,875 --> 01:19:26,667 Left turn! 1696 01:19:39,875 --> 01:19:43,667 Number one platoon, eyes right! 1697 01:19:52,125 --> 01:19:54,167 Eyes right! 1698 01:19:59,000 --> 01:20:00,875 Eyes right! 1699 01:20:16,708 --> 01:20:21,083 - Parade halt! 1700 01:20:21,542 --> 01:20:24,708 Left turn! 1701 01:20:25,958 --> 01:20:28,042 Shoulder arms! 1702 01:20:30,583 --> 01:20:32,875 Stand at ease! 1703 01:20:33,417 --> 01:20:36,625 Prize-giving for the 60th intake. 1704 01:20:36,792 --> 01:20:42,500 The Champion Platoon of the 60th intake is Able Platoon. 1705 01:20:42,667 --> 01:20:45,125 Platoon Sergeant, Sergeant Grimshawe. 1706 01:20:45,292 --> 01:20:46,292 Here! 1707 01:20:48,333 --> 01:20:49,833 Fifty quid. 1708 01:20:51,375 --> 01:20:52,792 Cor! Blimey! 1709 01:21:13,708 --> 01:21:15,792 Well, this is the last time I shall see you all. 1710 01:21:15,958 --> 01:21:18,875 You're as fine a body of men as I ever have seen. 1711 01:21:19,042 --> 01:21:21,250 Proud of you. Broken all records. 1712 01:21:21,958 --> 01:21:23,500 Special recommendations. Outstanding. 1713 01:21:23,667 --> 01:21:24,667 Sage. 1714 01:21:26,250 --> 01:21:27,250 Sir. 1715 01:21:27,500 --> 01:21:28,809 Recommended for training as armorer. 1716 01:21:28,833 --> 01:21:29,833 Sir. 1717 01:21:30,708 --> 01:21:32,000 Bailey. 1718 01:21:33,875 --> 01:21:35,434 - Sir. - Recommended for Education Corps. 1719 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 Sir. 1720 01:21:37,417 --> 01:21:38,625 Strong. 1721 01:21:39,292 --> 01:21:40,292 Sir! 1722 01:21:40,417 --> 01:21:42,177 Recommended for Physical Training Instructor. 1723 01:21:42,250 --> 01:21:43,250 Sir! 1724 01:21:43,958 --> 01:21:44,958 Brown. 1725 01:21:48,333 --> 01:21:51,208 We're sorry to lose you, but heartiest congratulations. 1726 01:21:51,375 --> 01:21:52,667 Remarkable persistence. 1727 01:21:52,833 --> 01:21:54,809 Succeeded in passing your preliminary training test 1728 01:21:54,833 --> 01:21:56,417 on the eve of your release. 1729 01:21:56,583 --> 01:21:58,875 Well, excuse me, sir. I'm not leaving altogether. 1730 01:21:59,042 --> 01:22:00,917 When me leave's over, I'm coming back. 1731 01:22:01,083 --> 01:22:01,875 As a regular. 1732 01:22:02,042 --> 01:22:04,125 Ah, we... What? 1733 01:22:04,292 --> 01:22:06,625 Oh, magnificent show! 1734 01:22:06,792 --> 01:22:08,684 Ah, well, enjoy your leave, Brown. You deserve it. 1735 01:22:08,708 --> 01:22:09,708 Thank you, sir. 1736 01:22:09,833 --> 01:22:10,833 But all the lot of you, 1737 01:22:11,167 --> 01:22:13,458 all work and no play makes Jack... 1738 01:22:13,625 --> 01:22:16,065 Well, I think we all know what the army says about Jack, what? 1739 01:22:18,250 --> 01:22:19,250 Carry on, Sergeant. 1740 01:22:19,375 --> 01:22:20,375 Sir. 1741 01:22:21,125 --> 01:22:24,833 Platoon! Attention! 1742 01:22:26,625 --> 01:22:29,625 Platoon, dismissed! 1743 01:22:38,125 --> 01:22:39,708 Well, thank you very much. 1744 01:22:39,875 --> 01:22:42,625 And, uh, if you're ever Leighton Buzzard way, 1745 01:22:42,792 --> 01:22:46,083 you know, feel like looking in, always pleased to see you. 1746 01:22:46,250 --> 01:22:48,000 Thank you, sir. I'll remember that. 1747 01:22:48,667 --> 01:22:50,458 - Goodbye, sir. - Good bye. 1748 01:22:51,458 --> 01:22:52,792 Good luck. 1749 01:22:53,417 --> 01:22:55,000 Where's the sergeant? 1750 01:22:55,167 --> 01:22:59,125 - Good old Herbert! 1751 01:22:59,292 --> 01:23:00,292 Good old Herb! 1752 01:23:00,417 --> 01:23:03,167 Excuse me, Sergeant. Um, this is for you. 114082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.