Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,375 --> 00:00:28,625
ALPS ITALI
2
00:01:10,583 --> 00:01:12,000
Helo, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,958
Saya nampak Yovanovitch.
4
00:01:19,041 --> 00:01:20,708
Lama saya tunggu, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,458
Rindu awak juga, Bernard.
6
00:01:22,541 --> 00:01:25,666
Kata orang setahun berjauhan
buat hati lebih sayang.
7
00:01:25,750 --> 00:01:27,916
Tapi bekas isteri saya tak rasa begitu.
8
00:01:28,000 --> 00:01:32,458
Dia suruh saya duduk di kondo di Encinitas
selama setahun. Awak tahu tempatnya?
9
00:01:32,833 --> 00:01:34,791
- Encinitas?
- Seronok dapat kembali.
10
00:01:34,875 --> 00:01:38,000
Menurut perisikan kita
penyangak itu membawa
11
00:01:38,083 --> 00:01:40,041
uranium yang diperkaya dalam beg itu.
12
00:01:40,125 --> 00:01:43,500
Dia mahu menjualnya
kepada ramai pembida jahat.
13
00:01:43,583 --> 00:01:45,416
Nampaknya ada alat mainan baharu.
14
00:01:45,500 --> 00:01:47,166
Ya, untuk perisik kegemaran saya.
15
00:01:47,250 --> 00:01:48,083
MEMULAKAN
16
00:01:48,166 --> 00:01:50,875
Pasangan awak tak suka.
Saya enggan bazirkannya.
17
00:01:50,958 --> 00:01:51,791
Teruk betul.
18
00:01:51,875 --> 00:01:54,000
Bedak kompak
menjejaki sasaran dari sebatu.
19
00:01:54,083 --> 00:01:56,500
Pewangi itu bahan letupan setempat.
20
00:01:56,583 --> 00:01:57,916
Gincu ini pula?
21
00:01:58,000 --> 00:01:58,958
Gincu.
22
00:01:59,416 --> 00:02:01,958
Gincu amat berbahaya kepada lelaki miang.
23
00:02:02,041 --> 00:02:04,291
Awak lebih arif. Saya pergi dulu.
24
00:02:14,291 --> 00:02:16,000
(Bahasa Itali)
Ada sesiapa duduk di sini?
25
00:02:20,666 --> 00:02:22,833
Kelas pertama halau saya sebab rokok.
26
00:02:22,916 --> 00:02:24,708
Ini tren larangan merokok.
27
00:02:24,791 --> 00:02:27,583
Saya tak merokok.
Cuma diberitahu tak boleh merokok.
28
00:02:27,958 --> 00:02:29,750
Tempat duduk ini untuk kawan saya.
29
00:02:29,833 --> 00:02:31,875
Saya akan duduk sini hingga dia datang.
30
00:02:31,958 --> 00:02:33,791
Dia lebih menawan.
31
00:02:33,875 --> 00:02:36,208
Saya bayar mahal untuk pemandangan cantik.
32
00:02:36,291 --> 00:02:37,333
Benarkah?
33
00:02:38,875 --> 00:02:40,625
Tak sangka awak tunjuk muka.
34
00:02:40,708 --> 00:02:41,875
Ada topeng untuk saya?
35
00:02:41,958 --> 00:02:43,250
Ada banyak, sayang.
36
00:02:43,333 --> 00:02:45,333
Nak saya mintakan bayaran balik?
37
00:02:45,416 --> 00:02:48,791
- Adakah termasuk kerosakan emosi?
- Rasanya ini gerabak senyap.
38
00:02:54,583 --> 00:02:56,601
(Bahasa Mandarin)
Saya kata, saya sendiri akan bawa dia.
39
00:02:56,625 --> 00:02:58,000
Awak buat apa di sini, Mason?
40
00:02:58,083 --> 00:03:00,125
Grace perlukan orang terbaik.
41
00:03:00,208 --> 00:03:03,750
(Bahasa Jerman)
Jadi, saya tanya, apa awak buat di sini?
42
00:03:03,833 --> 00:03:05,250
Kita sepasukan.
43
00:03:05,333 --> 00:03:07,458
(Bahasa Sepanyol)
Dulu kita sepasukan.
44
00:03:11,458 --> 00:03:13,166
Awak pakai cincin kahwin?
45
00:03:14,125 --> 00:03:15,541
Ini penyamaran saya.
46
00:03:16,166 --> 00:03:17,708
Ataupun tabiat lama.
47
00:03:17,791 --> 00:03:19,041
Tabiat lama awak menipu.
48
00:03:19,125 --> 00:03:21,250
Tabiat lama awak melarikan diri.
49
00:03:23,375 --> 00:03:25,208
- Saya di Berlin.
- Makan schnitzel?
50
00:03:25,291 --> 00:03:27,916
- Menguruskan misi.
- Apa cerita Operasi Karut?
51
00:03:40,083 --> 00:03:41,458
Jangan perasan.
52
00:03:41,541 --> 00:03:44,125
Dia ada bantuan.
Awak boleh rosakkan penyamaran.
53
00:03:44,208 --> 00:03:45,666
Saya serang, awak bantu.
54
00:03:45,750 --> 00:03:47,250
Saya bukan pembantu.
55
00:03:47,333 --> 00:03:49,875
Ini misi saya. Awak bantu saya, sayang.
56
00:03:49,958 --> 00:03:52,916
- Pembawa beg memakai...
- Sut warna kulit. Saya tahu.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,150
Hei.
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,650
Kawan.
59
00:04:26,333 --> 00:04:28,250
Awak tahu apa akan berlaku, bukan?
60
00:05:28,708 --> 00:05:30,291
Gregor Yovanovitch?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,125
Awak tercicir ini dalam gerabak penumpang.
62
00:05:39,625 --> 00:05:40,541
Terima kasih.
63
00:05:41,041 --> 00:05:43,708
Mungkin saya terlalu berani, tapi...
64
00:05:44,583 --> 00:05:45,958
boleh saya duduk di sini?
65
00:05:47,291 --> 00:05:48,750
Silakan.
66
00:05:48,833 --> 00:05:49,833
Saya Charlotte.
67
00:05:50,416 --> 00:05:51,791
- Saya Gregor.
- Hai.
68
00:05:53,291 --> 00:05:54,541
Saya suka gincu awak.
69
00:05:54,916 --> 00:05:56,291
Saya dah agak.
70
00:06:14,041 --> 00:06:15,458
Mata awak menawan.
71
00:06:15,916 --> 00:06:16,958
Apa?
72
00:06:19,541 --> 00:06:21,416
Tiada sesiapa pernah cakap begitu?
73
00:06:21,500 --> 00:06:22,400
Tidak.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,833
Adakah itu kaki awak?
75
00:06:29,125 --> 00:06:30,416
Bukan, Gregor.
76
00:06:32,375 --> 00:06:34,750
Ada Beretta .22 diacu ke alat sulit awak.
77
00:06:35,541 --> 00:06:38,875
Jika awak cuai hingga dompet tercicir,
78
00:06:38,958 --> 00:06:42,875
awak memang tak boleh dipercayai
membawa uranium dalam tren sesak.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,900
Siapa awak?
80
00:06:47,208 --> 00:06:48,108
CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,625
- MI6?
- Sudahlah, Greg.
82
00:06:51,041 --> 00:06:53,958
Adakah saya nampak
seperti pemain liga kecil?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,708
Awak Citadel.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,625
Saya ingat Citadel cuma mitos.
85
00:07:25,166 --> 00:07:26,066
Serahkan beg itu.
86
00:07:26,833 --> 00:07:27,733
Sekarang juga.
87
00:07:36,166 --> 00:07:37,066
Nadia.
88
00:07:38,291 --> 00:07:40,083
Itu nama sebenar awak, bukan?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,708
Tiada uranium.
90
00:07:45,333 --> 00:07:47,791
Kami beri maklumat palsu kepada pihak awak
91
00:07:48,333 --> 00:07:50,958
untuk umpan awak ke sini
agar saya dapat serahkan
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
satu pesanan.
93
00:08:41,958 --> 00:08:43,791
Bernard, awak nampak Nadia?
94
00:08:44,208 --> 00:08:45,250
Saya sedang periksa.
95
00:08:47,208 --> 00:08:48,108
Gerabak makan.
96
00:08:49,416 --> 00:08:50,416
Saya ke sana.
97
00:08:59,708 --> 00:09:02,000
Rasanya awak kenal Vishal Rai.
98
00:09:02,416 --> 00:09:05,416
Dia ada pangsapuri
yang amat cantik di Mumbai.
99
00:09:08,208 --> 00:09:09,958
Himari Tanaka di Tokyo.
100
00:09:11,125 --> 00:09:13,666
Pasukan teknikal Citadel di Bandar Mexico,
101
00:09:15,166 --> 00:09:18,791
Milan, Paris, Kaherah
dan beratus-ratus lagi.
102
00:09:23,791 --> 00:09:26,791
Ada masalah tentang mitos.
103
00:09:26,875 --> 00:09:29,000
Pada pengakhirannya, ia hanya cerita,
104
00:09:29,958 --> 00:09:32,166
salah anggapan dan penipuan.
105
00:09:32,875 --> 00:09:34,833
Siapa awak sebenarnya?
106
00:09:42,958 --> 00:09:45,625
Kebenaran ada di mana-mana.
107
00:09:53,833 --> 00:09:55,059
(Bahasa Itali)
Serahkan kepada saya.
108
00:09:55,083 --> 00:09:57,000
Nampaknya orang kami lebih ramai.
109
00:10:00,583 --> 00:10:03,375
Lama dulu awak yakin
tentang satu penipuan.
110
00:10:03,791 --> 00:10:07,666
Mempercayai awak dan Citadel
bukan ejen, tapi malaikat.
111
00:10:08,125 --> 00:10:11,833
Lama kami menunggu
untuk hapuskan Citadel dari muka bumi.
112
00:10:12,875 --> 00:10:14,541
Apabila melihat awak
113
00:10:15,083 --> 00:10:17,583
dengan pandangan mata itu,
114
00:10:18,541 --> 00:10:20,208
berbaloi kami menunggu.
115
00:10:29,416 --> 00:10:30,583
- Berapa orang?
- Enam.
116
00:10:30,666 --> 00:10:32,000
Tangkap perempuan itu!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,708
Tunduk!
118
00:11:32,041 --> 00:11:34,083
- Kita diperangkap.
- Siapa mereka?
119
00:11:34,166 --> 00:11:37,125
Entahlah, tapi mereka
nak hapuskan Citadel.
120
00:11:40,583 --> 00:11:42,875
- Saya nak beritahu sesuatu.
- Saya tipu awak.
121
00:11:42,958 --> 00:11:43,958
Saya tipu awak.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,583
Mason?
123
00:11:46,666 --> 00:11:48,125
Bernard, keluarkan kami.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,650
Bernard?
125
00:11:51,666 --> 00:11:52,566
Bernard?
126
00:11:56,833 --> 00:12:00,708
Manticore akan sentiasa menemui awak.
127
00:14:09,083 --> 00:14:11,708
BELLAGIO, ITALI
128
00:14:44,125 --> 00:14:45,208
Tolong!
129
00:14:46,083 --> 00:14:47,416
Tolong!
130
00:14:54,333 --> 00:14:56,125
Awak serang pakar bedah kami.
131
00:14:57,791 --> 00:14:59,083
Tangannya patah.
132
00:15:00,208 --> 00:15:01,208
Apa yang berlaku?
133
00:15:01,791 --> 00:15:04,625
Berlaku letupan dalam tren penumpang.
134
00:15:05,291 --> 00:15:07,166
Awak hanyut ke pantai di Lezzeno.
135
00:15:07,250 --> 00:15:09,375
Awak masih ingat menaiki tren?
136
00:15:11,291 --> 00:15:12,191
Tidak.
137
00:15:14,000 --> 00:15:15,541
Awak ingat nama awak?
138
00:15:15,958 --> 00:15:17,125
Ya, saya...
139
00:15:20,625 --> 00:15:22,833
Awak mengalami amnesia retrogred
140
00:15:22,916 --> 00:15:24,583
yang menjejaskan memori.
141
00:15:25,375 --> 00:15:27,583
Awak kenal Kyle Conroy?
142
00:15:28,333 --> 00:15:29,416
Tidak. Siapa dia?
143
00:15:30,541 --> 00:15:31,441
Awak.
144
00:15:37,375 --> 00:15:38,791
Benda ini dalam poket awak.
145
00:15:40,583 --> 00:15:41,583
Serta ini.
146
00:15:43,958 --> 00:15:48,000
Kedutaan Amerika gagal menemui
saudara-mara atau rekod awak.
147
00:15:48,625 --> 00:15:50,250
Awak macam hantu.
148
00:16:06,666 --> 00:16:09,833
LAPAN TAHUN KEMUDIAN
149
00:16:27,208 --> 00:16:29,291
Ayah! Pankek dah siap.
150
00:16:35,041 --> 00:16:36,583
Pankek beri biru?
151
00:16:36,666 --> 00:16:38,625
- Berapa kamu nak makan?
- Semuanya.
152
00:16:38,708 --> 00:16:40,291
Simpankan satu untuk ayah.
153
00:16:40,375 --> 00:16:43,583
...dalam serangan terburuk
sejak pergaduhan bermula.
154
00:16:43,666 --> 00:16:47,125
Kumpulan pengganas domestik
yang mendakwa mengebom.
155
00:16:47,208 --> 00:16:49,208
Kerajaan sedia berperang.
156
00:16:49,291 --> 00:16:50,750
Ini serangan kesepuluh...
157
00:16:51,833 --> 00:16:54,291
Bas tiba lima minit lagi.
158
00:16:54,375 --> 00:16:55,750
- Sedia ke sekolah?
- Ya.
159
00:16:55,833 --> 00:16:56,750
Kasut bola?
160
00:16:56,833 --> 00:16:57,916
Biar betul.
161
00:16:58,000 --> 00:16:59,375
Pakai kasut sekolah.
162
00:17:08,500 --> 00:17:10,458
Awak pernah menghadiri terapi?
163
00:17:11,083 --> 00:17:13,500
Semasa awal dulu. Kemudian saya berhenti.
164
00:17:14,250 --> 00:17:15,208
Kenapa?
165
00:17:18,333 --> 00:17:20,291
Saya takut dengan penemuannya.
166
00:17:21,375 --> 00:17:24,041
Tiada sesiapa mencari saya
selepas kemalangan itu.
167
00:17:25,083 --> 00:17:29,458
Bayangkan betapa teruknya saya
jika tiada sesiapa mencari saya.
168
00:17:30,500 --> 00:17:33,125
Jika awak takut,
kenapa sekarang awak datang?
169
00:17:37,041 --> 00:17:39,583
Saya rasa macam menyimpan rahsia
daripada diri.
170
00:17:39,666 --> 00:17:42,583
Saya cuma perlu tahu.
171
00:17:44,125 --> 00:17:45,833
Jadi, apabila anak saya tanya,
172
00:17:46,541 --> 00:17:48,125
macam mana ibu saya?
173
00:17:49,083 --> 00:17:50,250
Adakah saya ada ayah?
174
00:17:51,000 --> 00:17:51,916
Atau ada anjing?
175
00:17:52,500 --> 00:17:54,375
Atau pernah buat hajat?
176
00:17:54,916 --> 00:17:59,541
Tiada apa-apa yang saya boleh beritahu dia
dan dia patut tahu.
177
00:17:59,625 --> 00:18:01,083
Dia berhak untuk tahu.
178
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
Saya juga berhak untuk tahu.
179
00:18:05,166 --> 00:18:06,250
Selain itu...
180
00:18:08,041 --> 00:18:10,500
Semasa ditarik dari dalam air,
181
00:18:11,041 --> 00:18:12,666
saya memakai cincin kahwin.
182
00:18:15,791 --> 00:18:18,208
Beberapa bulan ini saya kerap...
183
00:18:19,458 --> 00:18:20,375
mendapat bayangan.
184
00:18:21,375 --> 00:18:22,275
Tentang...
185
00:18:22,750 --> 00:18:23,650
seorang wanita.
186
00:18:25,375 --> 00:18:26,333
Wanita?
187
00:18:27,250 --> 00:18:29,791
Saya rasa kami berdua
berada di dalam tren itu.
188
00:18:29,875 --> 00:18:32,208
Saya tahu dia ada.
189
00:18:34,000 --> 00:18:38,541
Jika saya dapat cari siapa dia,
mungkin saya tahu tentang diri saya.
190
00:18:41,666 --> 00:18:42,566
Kyle.
191
00:18:44,000 --> 00:18:48,041
Walaupun saya suka caj awak setiap minggu
dan raih keuntungan,
192
00:18:48,500 --> 00:18:51,000
cara terbaik adalah melakukan swab DNA.
193
00:18:51,083 --> 00:18:53,000
Semak dalam pangkalan data kebangsaan.
194
00:18:53,083 --> 00:18:55,416
Lihat jika ada saudara-mara atau maklumat.
195
00:18:55,500 --> 00:18:57,375
Kami dah buat. Tiada apa-apa.
196
00:18:57,458 --> 00:19:00,041
Teknologi dah semakin canggih.
197
00:19:03,333 --> 00:19:06,333
VIRGINIA, AMERIKA SYARIKAT
198
00:19:11,875 --> 00:19:15,791
Tuan Setiausaha, terima kasih
sudi datang walaupun notis singkat.
199
00:19:15,875 --> 00:19:16,875
Puan Duta.
200
00:19:16,958 --> 00:19:19,333
Saya nak jumpa awak di DC, tapi...
201
00:19:20,333 --> 00:19:22,416
bunga ros agak rumit untuk dijaga.
202
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
Biar saya berterus terang, Harold.
203
00:19:25,750 --> 00:19:28,750
Lapan tahun lalu, semasa Citadel gugur,
204
00:19:29,541 --> 00:19:34,000
banyak rahsianya disembunyikan
di dalam beg tungsten kebal.
205
00:19:35,000 --> 00:19:38,416
Rahsia termasuk lokasi rahsia,
206
00:19:38,500 --> 00:19:40,333
identiti ejen
207
00:19:40,416 --> 00:19:42,333
dan juga kod nuklear.
208
00:19:43,833 --> 00:19:48,625
Saya juga baru tahu CIA baru saja menemui
209
00:19:48,708 --> 00:19:52,041
lokasi Beg Bimbit Citadel X.
210
00:19:54,541 --> 00:19:58,541
Duta UK meminta Setiausaha Kerajaan
211
00:19:58,625 --> 00:20:01,125
mendedahkan rahsia keselamatan negara?
212
00:20:01,208 --> 00:20:04,333
Saya tanya bukan sebagai seorang duta.
213
00:20:04,416 --> 00:20:07,625
Saya tanya untuk tujuan berbeza.
214
00:20:08,791 --> 00:20:10,083
Tujuan yang lebih murni.
215
00:20:11,083 --> 00:20:12,000
Demi kebenaran.
216
00:20:13,666 --> 00:20:15,333
Saya tak kerja untuk Manticore.
217
00:20:15,416 --> 00:20:17,833
Kami pernah bantu awak.
218
00:20:18,708 --> 00:20:20,541
Sekarang kami minta bantuan awak.
219
00:20:22,958 --> 00:20:24,666
Jadi, macam mana, Harold?
220
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
Patutkah kami letak bom
221
00:20:27,083 --> 00:20:29,583
dalam pesawat yang dinaiki
oleh anak awak esok
222
00:20:29,666 --> 00:20:31,541
semasa dia pulang dari Oxford?
223
00:20:32,041 --> 00:20:33,166
Ataupun...
224
00:20:33,833 --> 00:20:38,208
patutkah kami culik isteri awak
dan tanam dia di taman ros saya?
225
00:20:43,416 --> 00:20:44,416
Cakaplah.
226
00:21:13,250 --> 00:21:14,150
Puan.
227
00:21:15,250 --> 00:21:16,458
Macam mana majlisnya?
228
00:21:16,833 --> 00:21:17,750
Dah selesai.
229
00:21:17,833 --> 00:21:19,833
Pasti pengantinnya nampak cantik.
230
00:21:19,916 --> 00:21:21,875
Awak ada satu lagi tugas, Davik.
231
00:21:23,541 --> 00:21:25,666
Mereka dah jumpa Beg Bimbit Citadel X.
232
00:21:26,083 --> 00:21:30,041
Sedang dialihkan ke lokasi rahsia CIA
di kawasan perkapalan Miami.
233
00:21:30,333 --> 00:21:31,875
Saya nak awak ambil.
234
00:21:32,250 --> 00:21:33,150
Baiklah.
235
00:21:33,500 --> 00:21:34,958
Saudara awak pun setuju?
236
00:21:35,041 --> 00:21:36,666
Sudah tentu dia setuju.
237
00:21:36,750 --> 00:21:39,000
Dia membahayakan kita di Beijing.
238
00:21:39,083 --> 00:21:42,416
Dia cuai. Ahli Keluarga tak gembira.
239
00:21:43,583 --> 00:21:45,125
Awak dengar, Anders?
240
00:21:47,750 --> 00:21:50,458
Ya. Saya dengar, Dahlia.
241
00:21:50,541 --> 00:21:51,625
Dengan jelas.
242
00:21:51,916 --> 00:21:52,875
Kami akan pergi.
243
00:22:07,916 --> 00:22:09,125
Ya!
244
00:22:09,500 --> 00:22:11,208
Saya suka permainan ini.
245
00:22:11,666 --> 00:22:14,416
Baiklah, semua. Kita akan bermain.
246
00:22:15,041 --> 00:22:16,625
Peraturannya mudah saja.
247
00:22:17,458 --> 00:22:22,625
Siapa dapat teka tiga ciri unik
248
00:22:23,041 --> 00:22:25,958
Individu Rahsia lawan awak,
249
00:22:26,666 --> 00:22:27,566
orang itu menang.
250
00:22:27,625 --> 00:22:29,208
Mudah saja, bukan?
251
00:22:29,291 --> 00:22:31,458
Bagus, ayuh mulakan. Biar saya yang mula.
252
00:22:32,250 --> 00:22:37,625
Adakah Individu Rahsia awak
berambut perang muda?
253
00:22:39,583 --> 00:22:41,291
- Ya.
- Saya dah dapat satu.
254
00:22:42,125 --> 00:22:43,416
Sekarang giliran awak.
255
00:22:43,500 --> 00:22:47,208
Adakah Individu Rahsia awak berjagat?
256
00:22:48,208 --> 00:22:49,166
Tidak.
257
00:22:50,166 --> 00:22:53,791
Adakah Individu Rahsia awak bermisai?
258
00:22:53,875 --> 00:22:55,625
Apa masalah awak?
259
00:22:57,500 --> 00:22:59,208
Tinggal kita berdua saja.
260
00:23:01,083 --> 00:23:04,125
Adakah Individu Rahsia awak tahu
261
00:23:04,208 --> 00:23:07,500
kenapa rakan Manticore awak,
Dahlia Archer,
262
00:23:07,583 --> 00:23:11,250
menemui Setiausaha McCulough
di rumahnya semalam?
263
00:23:17,916 --> 00:23:20,833
Dia mahu lokasi Beg Bimbit Citadel X.
264
00:23:23,041 --> 00:23:23,958
Kenapa?
265
00:23:25,125 --> 00:23:26,166
Kod nuklear.
266
00:23:27,958 --> 00:23:29,083
Menarik.
267
00:23:32,375 --> 00:23:33,708
MESEJ SULIT DITERIMA
268
00:23:34,000 --> 00:23:36,916
PADANAN DNA DISAHKAN - EJEN KELAS SATU
MENETAP DI - EUGENE OREGON
269
00:23:37,375 --> 00:23:38,375
Ya Tuhan.
270
00:23:42,166 --> 00:23:43,166
Tidak!
271
00:24:00,708 --> 00:24:01,708
Tunggu sekejap.
272
00:24:03,875 --> 00:24:04,916
"Tunggu sekejap"?
273
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Apa perkara pelik yang awak buat?
Memuaskan nafsu sendiri?
274
00:24:09,750 --> 00:24:10,708
Tidak.
275
00:24:11,166 --> 00:24:12,083
Baguslah.
276
00:24:12,958 --> 00:24:16,458
Saya baru tonton The Bachelor
dan habiskan segelas wain.
277
00:24:16,541 --> 00:24:19,000
- Segelas penuh?
- Separa penuh.
278
00:24:21,583 --> 00:24:22,958
Hendrix dah tidur?
279
00:24:24,125 --> 00:24:25,375
Abby C,
280
00:24:26,541 --> 00:24:28,291
sudikah awak terima ros ini?
281
00:24:28,916 --> 00:24:29,958
Saya cintakan awak.
282
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
Kenapa?
283
00:24:38,958 --> 00:24:40,000
Kyle?
284
00:24:41,458 --> 00:24:42,375
Ayah!
285
00:24:45,791 --> 00:24:47,083
Kyle, kembalilah.
286
00:24:48,166 --> 00:24:49,166
Ayah!
287
00:24:51,916 --> 00:24:52,833
Biar saya uruskan.
288
00:25:00,416 --> 00:25:01,541
Mak ada di sini.
289
00:25:02,958 --> 00:25:04,291
Dia mimpi ngeri lagi.
290
00:25:04,375 --> 00:25:05,291
Satu lagi?
291
00:25:06,500 --> 00:25:07,833
Mimpi tentang apa pula?
292
00:25:08,583 --> 00:25:13,041
Budak-budak di sekolah kata
kita akan dibom dan perang akan berlaku.
293
00:25:13,125 --> 00:25:16,583
Manusia akan makan manusia,
termasuklah saya.
294
00:25:17,291 --> 00:25:19,541
Ada budak-budak di sekolah
yang suka merepek.
295
00:25:19,833 --> 00:25:21,666
Takkan berlaku kepada kamu.
296
00:25:22,708 --> 00:25:25,333
Dulu bapa ayah tenangkan ayah
jika ayah mimpi ngeri?
297
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Ayah tak ingat.
298
00:25:28,750 --> 00:25:30,208
Ayah nak ingat?
299
00:25:32,041 --> 00:25:33,666
Tidurlah, sayang.
300
00:25:42,250 --> 00:25:43,583
Selamat malam, si cantik.
301
00:26:42,166 --> 00:26:43,625
Ada orang di rumah!
302
00:26:47,541 --> 00:26:48,500
Abby!
303
00:26:53,958 --> 00:26:54,791
- Kyle!
- Ayah!
304
00:26:54,875 --> 00:26:57,208
- Masuk ke kereta!
- Bukan kami yang awak cari.
305
00:26:57,291 --> 00:27:00,458
Kyle Conroy, Abigail Conroy
dan Hendrix Conroy.
306
00:27:00,541 --> 00:27:02,625
Betul? Macam mana? Masuk ke dalam kereta.
307
00:27:02,708 --> 00:27:04,291
Awak cuma mahu saya.
308
00:27:04,375 --> 00:27:06,708
- Tahu siapa saya dan destinasi kita?
- Tak.
309
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
Macam mana awak tahu apa saya mahu?
310
00:27:08,666 --> 00:27:11,250
Masuk ke dalam kereta. Berundur.
311
00:27:13,625 --> 00:27:14,666
Masuk.
312
00:27:17,000 --> 00:27:18,708
Ayuh, lekas.
313
00:27:25,750 --> 00:27:26,650
Bagus.
314
00:27:28,625 --> 00:27:31,083
Tak apa, kita okey. Semuanya pasti okey.
315
00:27:31,166 --> 00:27:33,000
- Kabin dikunci.
- Tidurkan mereka.
316
00:27:33,083 --> 00:27:36,416
Mengeluarkan gas.
317
00:27:36,500 --> 00:27:37,500
Mari pergi.
318
00:27:37,583 --> 00:27:39,791
- Jangan buat begitu!
- Dia masih budak!
319
00:27:39,875 --> 00:27:41,458
- Mak!
- Jangan!
320
00:27:41,541 --> 00:27:42,625
Jangan buat begitu!
321
00:27:52,166 --> 00:27:54,750
LOKASI RAHSIA CIA
322
00:28:25,291 --> 00:28:26,208
KUNCI DIBUKA
323
00:28:35,125 --> 00:28:36,916
Baiklah, ayuh mulakan.
324
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
Kita akan bersiaran langsung
dalam tiga, dua...
325
00:28:41,208 --> 00:28:44,375
Adakah puan percaya
ada negara yang terlalu berkuasa
326
00:28:44,458 --> 00:28:47,791
dengan monopoli pada sumber asli,
pemilikan senjata nuklear
327
00:28:47,875 --> 00:28:50,791
dan kecenderungan untuk berperang
bagi meningkatkan KDNK?
328
00:28:50,875 --> 00:28:54,166
Bunyinya macam soalan perangkap,
tapi memang betul.
329
00:28:54,833 --> 00:28:58,750
Awak sokong mengehadkan kuasa negara
yang boleh mengancam dunia?
330
00:28:58,833 --> 00:28:59,750
Sudah tentu.
331
00:29:00,208 --> 00:29:03,666
Begitu juga dengan Perdana Menteri
yang saya wakili hari ini.
332
00:29:03,750 --> 00:29:06,791
Jadi awak menyokong
mengehadkan kuasa Great Britain?
333
00:29:08,583 --> 00:29:11,916
Pasti awak akui Great Britain
dan sekutunya menyerang negara lain,
334
00:29:12,000 --> 00:29:13,666
mengganggu kestabilan ekonomi,
335
00:29:13,750 --> 00:29:17,666
mencipta oligarki yang dikuasai
oleh ahli politik dan taikun korporat.
336
00:29:17,750 --> 00:29:20,000
Saya tak mengakuinya, Marjorie.
337
00:29:21,083 --> 00:29:25,583
Negara ini menghentikan peperangan,
kadangkala sebelum ia bermula.
338
00:29:25,666 --> 00:29:29,875
Melindungi sumber asli serta meningkatkan
keamanan dan kemanusiaan sedunia.
339
00:29:29,958 --> 00:29:32,125
Ada yang kata awak ratu fakta alternatif.
340
00:29:32,208 --> 00:29:33,208
Biar saya jelaskan.
341
00:29:35,000 --> 00:29:38,291
Saya berbangga
dengan kedudukan Britain di dunia
342
00:29:38,375 --> 00:29:41,291
serta pilihannya.
Biar saya cakap begini juga.
343
00:29:41,750 --> 00:29:46,916
Kami akan menyerang balas mana-mana entiti
yang mengancam demokrasi kami.
344
00:29:47,500 --> 00:29:50,750
Sama ada penggodam, kerajaan asing
345
00:29:50,833 --> 00:29:54,750
ataupun pihak akhbar
346
00:29:54,833 --> 00:29:59,416
yang menerajui kempen salah maklumat
bagi membantu kepentingan negara asing.
347
00:30:01,125 --> 00:30:02,125
Berhenti.
348
00:30:03,416 --> 00:30:05,791
Awak gelar saya aset Rusia dalam TV?
349
00:30:05,875 --> 00:30:08,375
Jangan begitu, saya tak cakap Rusia.
350
00:30:13,375 --> 00:30:16,125
Mereka dah dapat beg X,
tapi kuncinya disulitkan.
351
00:30:16,208 --> 00:30:18,000
Mereka ke New York untuk buka.
352
00:30:18,083 --> 00:30:19,791
Ahli Keluarga pasti gembira.
353
00:30:20,208 --> 00:30:23,208
Beritahu Davik saya mahu maklumat itu
sebaik saja tersedia.
354
00:30:23,291 --> 00:30:24,291
Sudah tentu.
355
00:30:59,458 --> 00:31:03,250
Maaf sebab kekasaran tadi,
tapi ini demi keselamatan kita semua.
356
00:31:04,458 --> 00:31:05,583
Siapa awak semua?
357
00:31:06,708 --> 00:31:07,958
Di mana anak kami?
358
00:31:08,041 --> 00:31:09,375
Saya Bernard Orlick.
359
00:31:09,458 --> 00:31:11,375
- Ini isteri saya, Joe.
- Bekas isteri.
360
00:31:12,208 --> 00:31:14,208
- Bekas isteri.
- Ini isteri saya, Sandra.
361
00:31:14,291 --> 00:31:15,125
Hai.
362
00:31:15,208 --> 00:31:18,250
Anak awak selamat di tingkat bawah
dengan anak kami, Val.
363
00:31:18,333 --> 00:31:20,125
Jika awak sentuh dia...
364
00:31:20,208 --> 00:31:23,500
Sentuh dia? Saya bawa awak ke sini
untuk selamatkan awak.
365
00:31:23,583 --> 00:31:25,416
Selamat? Kami diberi gas dalam trak.
366
00:31:25,500 --> 00:31:28,291
Maaf, tiada masa
untuk minum kopi dan berbual.
367
00:31:28,375 --> 00:31:30,708
Mujurlah kami jumpa awak
sebelum Manticore.
368
00:31:30,791 --> 00:31:33,375
- Awak nak apa daripada kami?
- Dengar sini,
369
00:31:33,458 --> 00:31:36,208
awak sedang mencari identiti awak, bukan?
370
00:31:36,291 --> 00:31:38,500
Apa berlaku lapan tahun lalu?
371
00:31:38,583 --> 00:31:39,666
Tak perlu cari lagi.
372
00:31:40,750 --> 00:31:42,125
Kami nak bantu awak.
373
00:31:43,166 --> 00:31:45,291
Kenapa saya perlu percaya?
374
00:31:45,375 --> 00:31:48,500
Sebab percaya atau tidak, kita kawan lama.
375
00:31:54,333 --> 00:31:56,000
Gembira jumpa awak, Mason.
376
00:31:56,541 --> 00:31:57,441
Mason?
377
00:31:59,333 --> 00:32:00,750
Dah sedia untuk tahu?
378
00:32:03,208 --> 00:32:05,291
Log masuk, Ejen Mason Kane.
379
00:32:05,375 --> 00:32:06,916
Memulakan pengimbasan misi.
380
00:32:07,541 --> 00:32:09,541
- Jangan bergerak.
- Saya tak bergerak.
381
00:32:10,000 --> 00:32:12,541
- Senyum.
- Saya tak nak senyum.
382
00:32:12,625 --> 00:32:13,833
Awak amat menceriakan.
383
00:32:13,916 --> 00:32:16,041
- Menurut pusat...
- Mason Kane tak senyum.
384
00:32:16,125 --> 00:32:18,333
Awak guna kata ganti diri ketiga.
385
00:32:18,416 --> 00:32:21,083
Apa kata awak senyum dengan mata?
386
00:32:21,166 --> 00:32:23,250
Saya akan bunuh awak, Bernard.
387
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
Persekitaran kerja ganas.
388
00:32:24,833 --> 00:32:27,541
- Bunuh saya dengan kebaikan.
- Sudahlah.
389
00:32:27,958 --> 00:32:29,125
Biar betul.
390
00:32:29,833 --> 00:32:31,250
Maksudnya saya perisik?
391
00:32:32,916 --> 00:32:35,083
Kenapa agaknya tiada kesan tentang awak?
392
00:32:35,666 --> 00:32:37,583
Sebab Kyle Conroy tak wujud.
393
00:32:37,666 --> 00:32:38,875
Tepat sekali.
394
00:32:39,208 --> 00:32:40,208
Itu nama samaran.
395
00:32:40,875 --> 00:32:42,708
Satu daripada nama rekaan saya.
396
00:32:43,208 --> 00:32:46,166
Saya berbakat cipta nama
dan ada banyak bakat lain.
397
00:32:46,250 --> 00:32:50,041
Adakah parut saya
luka akibat peluru atau pisau?
398
00:32:50,125 --> 00:32:54,000
Luka akibat parang, serpihan
dan pisau pengupas tiram.
399
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
Sangat banyak.
400
00:32:55,166 --> 00:32:58,000
Siapakah kita? CIA atau Pasukan Khas?
401
00:32:58,083 --> 00:33:00,500
Tidak, awak hanya mitos.
402
00:33:01,208 --> 00:33:03,833
Dulu awak ejen Citadel.
403
00:33:04,333 --> 00:33:06,958
Citadel? Bukankah awak
berbakat cipta nama?
404
00:33:09,208 --> 00:33:14,125
Sejak mula diwujudkan,
agensi perisik memulakan perang.
405
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
Membunuh pemimpin dunia.
406
00:33:16,083 --> 00:33:17,083
SENATOR DIRACUN?
FSB?
407
00:33:17,166 --> 00:33:18,583
Membunuh orang tak berdosa.
408
00:33:18,666 --> 00:33:22,500
Jadi, seabad lalu
sekumpulan perisik di Perancis,
409
00:33:22,625 --> 00:33:27,041
merekrut individu dari seluruh dunia
untuk mencipta organisasi perisik
410
00:33:27,125 --> 00:33:29,625
yang tak setia
pada manusia mahupun negara.
411
00:33:29,708 --> 00:33:32,708
Hanya setia pada keselamatan sejagat.
412
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
Tiada sesiapa tahu kami wujud.
413
00:33:35,625 --> 00:33:39,416
Kami membentuk setiap peristiwa penting
demi kebaikan sejak 100 tahun dulu.
414
00:33:39,500 --> 00:33:40,400
TEBUSAN BEBAS
415
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
Kita orang baik.
416
00:33:42,250 --> 00:33:44,625
Barisan pertahanan terakhir
kebaikan dunia.
417
00:33:44,708 --> 00:33:48,208
Namun, lapan tahun lalu kita dikhianati
oleh ejen kita sendiri.
418
00:33:49,000 --> 00:33:52,791
Ejen yang tidak diketahui itu
ambil senarai semua perisik Citadel
419
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
dan serahkan ke tangan yang salah.
420
00:33:55,708 --> 00:33:57,625
Mereka cuba bunuh saya dalam tren.
421
00:33:59,500 --> 00:34:01,708
Lapan tahun saya cari ejen yang selamat.
422
00:34:01,791 --> 00:34:05,541
Saya ingat cuma seorang perisik Citadel
yang selamat.
423
00:34:06,166 --> 00:34:10,166
Mujurlah, dia perisik Citadel
yang paling pintar.
424
00:34:10,250 --> 00:34:15,750
Genius dalam agensi dan ditakdirkan
menanggung beban dunia seperti Atlas.
425
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- Tolonglah jangan cakap.
- Namanya?
426
00:34:18,000 --> 00:34:19,041
Adakah awak?
427
00:34:21,791 --> 00:34:22,875
- Aduhai.
- Bukan.
428
00:34:23,166 --> 00:34:24,291
Bernard Orlick.
429
00:34:25,208 --> 00:34:26,208
Jaga kaki awak.
430
00:34:26,916 --> 00:34:27,916
Mari sini.
431
00:34:29,916 --> 00:34:31,666
Kita menentang mereka.
432
00:34:31,750 --> 00:34:32,650
"Manticore"?
433
00:34:32,708 --> 00:34:33,916
Ini angkara mereka?
434
00:34:34,000 --> 00:34:36,916
Manticore muncul lapan tahun lalu
dengan menyerang Citadel
435
00:34:37,000 --> 00:34:39,916
apabila mereka bunuh
ribuan perisik Citadel.
436
00:34:40,000 --> 00:34:44,291
Manticore diasaskan oleh lapan
daripada keluarga terkaya dunia.
437
00:34:44,375 --> 00:34:47,583
Membina rangkaian perisikan
untuk memanipulasi peristiwa dunia
438
00:34:47,666 --> 00:34:49,541
serta mengumpul harta dan kuasa.
439
00:34:50,166 --> 00:34:52,500
Dengan Citadel hancur,
teknologi saya dirampas,
440
00:34:52,583 --> 00:34:53,916
mereka cetus huru-hara.
441
00:34:54,000 --> 00:34:55,041
Krisis minyak,
442
00:34:55,125 --> 00:34:56,291
kegagalan grid kuasa,
443
00:34:56,375 --> 00:34:57,666
peperangan ganas.
444
00:34:58,500 --> 00:35:00,708
Awak bukannya mahu selamatkan kami.
445
00:35:01,958 --> 00:35:04,500
Saya bawa awak sebab saya perlu bantuan.
446
00:35:05,625 --> 00:35:07,125
Bantuan Mason.
447
00:35:07,208 --> 00:35:11,000
Awal pagi ini Beg Bimbit Citadel X
yang mengandungi semua rahsia kita,
448
00:35:11,083 --> 00:35:13,291
dicuri oleh dua ejen Manticore.
449
00:35:13,375 --> 00:35:16,125
Rahsianya boleh membunuh jutaan orang
450
00:35:16,208 --> 00:35:17,958
atau menawan seluruh negara.
451
00:35:18,041 --> 00:35:22,541
Dua ejen itu sedang ke New York
untuk buka beg itu secara paksa.
452
00:35:22,625 --> 00:35:26,208
Jika berjaya, Manticore akan dapat
453
00:35:26,291 --> 00:35:28,958
semua kod
untuk setiap senjata nuklear dunia.
454
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Tumpang lalu.
455
00:35:31,916 --> 00:35:33,958
Jadi, ikut saya ke New York
456
00:35:34,041 --> 00:35:36,750
dan ambil beg itu sebelum Manticore buka.
457
00:35:37,083 --> 00:35:38,458
Saya mahu Mason Kane.
458
00:35:38,541 --> 00:35:39,916
Saya bukan dia.
459
00:35:40,208 --> 00:35:41,500
Saya jurulatih bola.
460
00:35:41,583 --> 00:35:45,166
Awak akan temui lebih banyak
ciri-cirinya dalam diri awak.
461
00:35:51,208 --> 00:35:53,000
Apa masalah awak?
462
00:35:53,416 --> 00:35:54,458
Itulah orangnya.
463
00:35:55,291 --> 00:35:58,083
Minda awak mungkin lupa,
tapi tubuh awak ingat.
464
00:36:00,000 --> 00:36:02,416
Lagipun, awak perisik terbaik kami.
465
00:36:03,416 --> 00:36:04,958
Saya perisik terbaik Citadel?
466
00:36:05,041 --> 00:36:06,625
Bukanlah yang terbaik.
467
00:36:06,708 --> 00:36:09,541
Awak ada rakan setugas.
468
00:36:09,625 --> 00:36:12,958
Jika bersendirian awak hebat.
469
00:36:13,041 --> 00:36:15,041
Apabila bersama, awak luar biasa.
470
00:36:16,750 --> 00:36:18,125
Siapa nama dia?
471
00:36:24,833 --> 00:36:26,333
Nama dia Nadia Sinh.
472
00:36:26,750 --> 00:36:30,208
Bantu saya ambil beg itu.
Saya akan bantu awak ingat identiti awak
473
00:36:30,291 --> 00:36:31,333
dan identiti dia.
474
00:36:31,416 --> 00:36:32,375
Identiti dia?
475
00:36:32,458 --> 00:36:35,458
Nadia hantar isyarat kecemasan
pada hari Citadel gugur.
476
00:36:35,541 --> 00:36:37,083
Selepas itu dia hilang.
477
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Mungkin dia dah mati.
478
00:36:39,875 --> 00:36:41,750
Jika Manticore dapat kod nuklear itu,
479
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
saya jamin,
480
00:36:43,791 --> 00:36:45,875
mereka takkan teragak-agak membunuh awak,
481
00:36:46,250 --> 00:36:48,541
Abby dan Hendrix.
482
00:36:49,750 --> 00:36:51,666
Nak selamatkan keluarga awak?
483
00:36:53,208 --> 00:36:54,208
Ikut saya.
484
00:37:01,041 --> 00:37:05,958
LAPAN TAHUN SEBELUMNYA
485
00:38:52,750 --> 00:38:54,750
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
486
00:38:54,833 --> 00:38:56,833
Penyelia Kreatif Bima Gasendo
34008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.