All language subtitles for CITADEL - S01E01_[AMZN.WEBRip].Bahasa Melayu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,375 --> 00:00:28,625 ALPS ITALI 2 00:01:10,583 --> 00:01:12,000 Helo, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,958 Saya nampak Yovanovitch. 4 00:01:19,041 --> 00:01:20,708 Lama saya tunggu, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,458 Rindu awak juga, Bernard. 6 00:01:22,541 --> 00:01:25,666 Kata orang setahun berjauhan buat hati lebih sayang. 7 00:01:25,750 --> 00:01:27,916 Tapi bekas isteri saya tak rasa begitu. 8 00:01:28,000 --> 00:01:32,458 Dia suruh saya duduk di kondo di Encinitas selama setahun. Awak tahu tempatnya? 9 00:01:32,833 --> 00:01:34,791 - Encinitas? - Seronok dapat kembali. 10 00:01:34,875 --> 00:01:38,000 Menurut perisikan kita penyangak itu membawa 11 00:01:38,083 --> 00:01:40,041 uranium yang diperkaya dalam beg itu. 12 00:01:40,125 --> 00:01:43,500 Dia mahu menjualnya kepada ramai pembida jahat. 13 00:01:43,583 --> 00:01:45,416 Nampaknya ada alat mainan baharu. 14 00:01:45,500 --> 00:01:47,166 Ya, untuk perisik kegemaran saya. 15 00:01:47,250 --> 00:01:48,083 MEMULAKAN 16 00:01:48,166 --> 00:01:50,875 Pasangan awak tak suka. Saya enggan bazirkannya. 17 00:01:50,958 --> 00:01:51,791 Teruk betul. 18 00:01:51,875 --> 00:01:54,000 Bedak kompak menjejaki sasaran dari sebatu. 19 00:01:54,083 --> 00:01:56,500 Pewangi itu bahan letupan setempat. 20 00:01:56,583 --> 00:01:57,916 Gincu ini pula? 21 00:01:58,000 --> 00:01:58,958 Gincu. 22 00:01:59,416 --> 00:02:01,958 Gincu amat berbahaya kepada lelaki miang. 23 00:02:02,041 --> 00:02:04,291 Awak lebih arif. Saya pergi dulu. 24 00:02:14,291 --> 00:02:16,000 (Bahasa Itali) Ada sesiapa duduk di sini? 25 00:02:20,666 --> 00:02:22,833 Kelas pertama halau saya sebab rokok. 26 00:02:22,916 --> 00:02:24,708 Ini tren larangan merokok. 27 00:02:24,791 --> 00:02:27,583 Saya tak merokok. Cuma diberitahu tak boleh merokok. 28 00:02:27,958 --> 00:02:29,750 Tempat duduk ini untuk kawan saya. 29 00:02:29,833 --> 00:02:31,875 Saya akan duduk sini hingga dia datang. 30 00:02:31,958 --> 00:02:33,791 Dia lebih menawan. 31 00:02:33,875 --> 00:02:36,208 Saya bayar mahal untuk pemandangan cantik. 32 00:02:36,291 --> 00:02:37,333 Benarkah? 33 00:02:38,875 --> 00:02:40,625 Tak sangka awak tunjuk muka. 34 00:02:40,708 --> 00:02:41,875 Ada topeng untuk saya? 35 00:02:41,958 --> 00:02:43,250 Ada banyak, sayang. 36 00:02:43,333 --> 00:02:45,333 Nak saya mintakan bayaran balik? 37 00:02:45,416 --> 00:02:48,791 - Adakah termasuk kerosakan emosi? - Rasanya ini gerabak senyap. 38 00:02:54,583 --> 00:02:56,601 (Bahasa Mandarin) Saya kata, saya sendiri akan bawa dia. 39 00:02:56,625 --> 00:02:58,000 Awak buat apa di sini, Mason? 40 00:02:58,083 --> 00:03:00,125 Grace perlukan orang terbaik. 41 00:03:00,208 --> 00:03:03,750 (Bahasa Jerman) Jadi, saya tanya, apa awak buat di sini? 42 00:03:03,833 --> 00:03:05,250 Kita sepasukan. 43 00:03:05,333 --> 00:03:07,458 (Bahasa Sepanyol) Dulu kita sepasukan. 44 00:03:11,458 --> 00:03:13,166 Awak pakai cincin kahwin? 45 00:03:14,125 --> 00:03:15,541 Ini penyamaran saya. 46 00:03:16,166 --> 00:03:17,708 Ataupun tabiat lama. 47 00:03:17,791 --> 00:03:19,041 Tabiat lama awak menipu. 48 00:03:19,125 --> 00:03:21,250 Tabiat lama awak melarikan diri. 49 00:03:23,375 --> 00:03:25,208 - Saya di Berlin. - Makan schnitzel? 50 00:03:25,291 --> 00:03:27,916 - Menguruskan misi. - Apa cerita Operasi Karut? 51 00:03:40,083 --> 00:03:41,458 Jangan perasan. 52 00:03:41,541 --> 00:03:44,125 Dia ada bantuan. Awak boleh rosakkan penyamaran. 53 00:03:44,208 --> 00:03:45,666 Saya serang, awak bantu. 54 00:03:45,750 --> 00:03:47,250 Saya bukan pembantu. 55 00:03:47,333 --> 00:03:49,875 Ini misi saya. Awak bantu saya, sayang. 56 00:03:49,958 --> 00:03:52,916 - Pembawa beg memakai... - Sut warna kulit. Saya tahu. 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,150 Hei. 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,650 Kawan. 59 00:04:26,333 --> 00:04:28,250 Awak tahu apa akan berlaku, bukan? 60 00:05:28,708 --> 00:05:30,291 Gregor Yovanovitch? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 Awak tercicir ini dalam gerabak penumpang. 62 00:05:39,625 --> 00:05:40,541 Terima kasih. 63 00:05:41,041 --> 00:05:43,708 Mungkin saya terlalu berani, tapi... 64 00:05:44,583 --> 00:05:45,958 boleh saya duduk di sini? 65 00:05:47,291 --> 00:05:48,750 Silakan. 66 00:05:48,833 --> 00:05:49,833 Saya Charlotte. 67 00:05:50,416 --> 00:05:51,791 - Saya Gregor. - Hai. 68 00:05:53,291 --> 00:05:54,541 Saya suka gincu awak. 69 00:05:54,916 --> 00:05:56,291 Saya dah agak. 70 00:06:14,041 --> 00:06:15,458 Mata awak menawan. 71 00:06:15,916 --> 00:06:16,958 Apa? 72 00:06:19,541 --> 00:06:21,416 Tiada sesiapa pernah cakap begitu? 73 00:06:21,500 --> 00:06:22,400 Tidak. 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,833 Adakah itu kaki awak? 75 00:06:29,125 --> 00:06:30,416 Bukan, Gregor. 76 00:06:32,375 --> 00:06:34,750 Ada Beretta .22 diacu ke alat sulit awak. 77 00:06:35,541 --> 00:06:38,875 Jika awak cuai hingga dompet tercicir, 78 00:06:38,958 --> 00:06:42,875 awak memang tak boleh dipercayai membawa uranium dalam tren sesak. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,900 Siapa awak? 80 00:06:47,208 --> 00:06:48,108 CIA? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,625 - MI6? - Sudahlah, Greg. 82 00:06:51,041 --> 00:06:53,958 Adakah saya nampak seperti pemain liga kecil? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,708 Awak Citadel. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,625 Saya ingat Citadel cuma mitos. 85 00:07:25,166 --> 00:07:26,066 Serahkan beg itu. 86 00:07:26,833 --> 00:07:27,733 Sekarang juga. 87 00:07:36,166 --> 00:07:37,066 Nadia. 88 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 Itu nama sebenar awak, bukan? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,708 Tiada uranium. 90 00:07:45,333 --> 00:07:47,791 Kami beri maklumat palsu kepada pihak awak 91 00:07:48,333 --> 00:07:50,958 untuk umpan awak ke sini agar saya dapat serahkan 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 satu pesanan. 93 00:08:41,958 --> 00:08:43,791 Bernard, awak nampak Nadia? 94 00:08:44,208 --> 00:08:45,250 Saya sedang periksa. 95 00:08:47,208 --> 00:08:48,108 Gerabak makan. 96 00:08:49,416 --> 00:08:50,416 Saya ke sana. 97 00:08:59,708 --> 00:09:02,000 Rasanya awak kenal Vishal Rai. 98 00:09:02,416 --> 00:09:05,416 Dia ada pangsapuri yang amat cantik di Mumbai. 99 00:09:08,208 --> 00:09:09,958 Himari Tanaka di Tokyo. 100 00:09:11,125 --> 00:09:13,666 Pasukan teknikal Citadel di Bandar Mexico, 101 00:09:15,166 --> 00:09:18,791 Milan, Paris, Kaherah dan beratus-ratus lagi. 102 00:09:23,791 --> 00:09:26,791 Ada masalah tentang mitos. 103 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 Pada pengakhirannya, ia hanya cerita, 104 00:09:29,958 --> 00:09:32,166 salah anggapan dan penipuan. 105 00:09:32,875 --> 00:09:34,833 Siapa awak sebenarnya? 106 00:09:42,958 --> 00:09:45,625 Kebenaran ada di mana-mana. 107 00:09:53,833 --> 00:09:55,059 (Bahasa Itali) Serahkan kepada saya. 108 00:09:55,083 --> 00:09:57,000 Nampaknya orang kami lebih ramai. 109 00:10:00,583 --> 00:10:03,375 Lama dulu awak yakin tentang satu penipuan. 110 00:10:03,791 --> 00:10:07,666 Mempercayai awak dan Citadel bukan ejen, tapi malaikat. 111 00:10:08,125 --> 00:10:11,833 Lama kami menunggu untuk hapuskan Citadel dari muka bumi. 112 00:10:12,875 --> 00:10:14,541 Apabila melihat awak 113 00:10:15,083 --> 00:10:17,583 dengan pandangan mata itu, 114 00:10:18,541 --> 00:10:20,208 berbaloi kami menunggu. 115 00:10:29,416 --> 00:10:30,583 - Berapa orang? - Enam. 116 00:10:30,666 --> 00:10:32,000 Tangkap perempuan itu! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,708 Tunduk! 118 00:11:32,041 --> 00:11:34,083 - Kita diperangkap. - Siapa mereka? 119 00:11:34,166 --> 00:11:37,125 Entahlah, tapi mereka nak hapuskan Citadel. 120 00:11:40,583 --> 00:11:42,875 - Saya nak beritahu sesuatu. - Saya tipu awak. 121 00:11:42,958 --> 00:11:43,958 Saya tipu awak. 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,583 Mason? 123 00:11:46,666 --> 00:11:48,125 Bernard, keluarkan kami. 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,650 Bernard? 125 00:11:51,666 --> 00:11:52,566 Bernard? 126 00:11:56,833 --> 00:12:00,708 Manticore akan sentiasa menemui awak. 127 00:14:09,083 --> 00:14:11,708 BELLAGIO, ITALI 128 00:14:44,125 --> 00:14:45,208 Tolong! 129 00:14:46,083 --> 00:14:47,416 Tolong! 130 00:14:54,333 --> 00:14:56,125 Awak serang pakar bedah kami. 131 00:14:57,791 --> 00:14:59,083 Tangannya patah. 132 00:15:00,208 --> 00:15:01,208 Apa yang berlaku? 133 00:15:01,791 --> 00:15:04,625 Berlaku letupan dalam tren penumpang. 134 00:15:05,291 --> 00:15:07,166 Awak hanyut ke pantai di Lezzeno. 135 00:15:07,250 --> 00:15:09,375 Awak masih ingat menaiki tren? 136 00:15:11,291 --> 00:15:12,191 Tidak. 137 00:15:14,000 --> 00:15:15,541 Awak ingat nama awak? 138 00:15:15,958 --> 00:15:17,125 Ya, saya... 139 00:15:20,625 --> 00:15:22,833 Awak mengalami amnesia retrogred 140 00:15:22,916 --> 00:15:24,583 yang menjejaskan memori. 141 00:15:25,375 --> 00:15:27,583 Awak kenal Kyle Conroy? 142 00:15:28,333 --> 00:15:29,416 Tidak. Siapa dia? 143 00:15:30,541 --> 00:15:31,441 Awak. 144 00:15:37,375 --> 00:15:38,791 Benda ini dalam poket awak. 145 00:15:40,583 --> 00:15:41,583 Serta ini. 146 00:15:43,958 --> 00:15:48,000 Kedutaan Amerika gagal menemui saudara-mara atau rekod awak. 147 00:15:48,625 --> 00:15:50,250 Awak macam hantu. 148 00:16:06,666 --> 00:16:09,833 LAPAN TAHUN KEMUDIAN 149 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 Ayah! Pankek dah siap. 150 00:16:35,041 --> 00:16:36,583 Pankek beri biru? 151 00:16:36,666 --> 00:16:38,625 - Berapa kamu nak makan? - Semuanya. 152 00:16:38,708 --> 00:16:40,291 Simpankan satu untuk ayah. 153 00:16:40,375 --> 00:16:43,583 ...dalam serangan terburuk sejak pergaduhan bermula. 154 00:16:43,666 --> 00:16:47,125 Kumpulan pengganas domestik yang mendakwa mengebom. 155 00:16:47,208 --> 00:16:49,208 Kerajaan sedia berperang. 156 00:16:49,291 --> 00:16:50,750 Ini serangan kesepuluh... 157 00:16:51,833 --> 00:16:54,291 Bas tiba lima minit lagi. 158 00:16:54,375 --> 00:16:55,750 - Sedia ke sekolah? - Ya. 159 00:16:55,833 --> 00:16:56,750 Kasut bola? 160 00:16:56,833 --> 00:16:57,916 Biar betul. 161 00:16:58,000 --> 00:16:59,375 Pakai kasut sekolah. 162 00:17:08,500 --> 00:17:10,458 Awak pernah menghadiri terapi? 163 00:17:11,083 --> 00:17:13,500 Semasa awal dulu. Kemudian saya berhenti. 164 00:17:14,250 --> 00:17:15,208 Kenapa? 165 00:17:18,333 --> 00:17:20,291 Saya takut dengan penemuannya. 166 00:17:21,375 --> 00:17:24,041 Tiada sesiapa mencari saya selepas kemalangan itu. 167 00:17:25,083 --> 00:17:29,458 Bayangkan betapa teruknya saya jika tiada sesiapa mencari saya. 168 00:17:30,500 --> 00:17:33,125 Jika awak takut, kenapa sekarang awak datang? 169 00:17:37,041 --> 00:17:39,583 Saya rasa macam menyimpan rahsia daripada diri. 170 00:17:39,666 --> 00:17:42,583 Saya cuma perlu tahu. 171 00:17:44,125 --> 00:17:45,833 Jadi, apabila anak saya tanya, 172 00:17:46,541 --> 00:17:48,125 macam mana ibu saya? 173 00:17:49,083 --> 00:17:50,250 Adakah saya ada ayah? 174 00:17:51,000 --> 00:17:51,916 Atau ada anjing? 175 00:17:52,500 --> 00:17:54,375 Atau pernah buat hajat? 176 00:17:54,916 --> 00:17:59,541 Tiada apa-apa yang saya boleh beritahu dia dan dia patut tahu. 177 00:17:59,625 --> 00:18:01,083 Dia berhak untuk tahu. 178 00:18:01,625 --> 00:18:03,166 Saya juga berhak untuk tahu. 179 00:18:05,166 --> 00:18:06,250 Selain itu... 180 00:18:08,041 --> 00:18:10,500 Semasa ditarik dari dalam air, 181 00:18:11,041 --> 00:18:12,666 saya memakai cincin kahwin. 182 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 Beberapa bulan ini saya kerap... 183 00:18:19,458 --> 00:18:20,375 mendapat bayangan. 184 00:18:21,375 --> 00:18:22,275 Tentang... 185 00:18:22,750 --> 00:18:23,650 seorang wanita. 186 00:18:25,375 --> 00:18:26,333 Wanita? 187 00:18:27,250 --> 00:18:29,791 Saya rasa kami berdua berada di dalam tren itu. 188 00:18:29,875 --> 00:18:32,208 Saya tahu dia ada. 189 00:18:34,000 --> 00:18:38,541 Jika saya dapat cari siapa dia, mungkin saya tahu tentang diri saya. 190 00:18:41,666 --> 00:18:42,566 Kyle. 191 00:18:44,000 --> 00:18:48,041 Walaupun saya suka caj awak setiap minggu dan raih keuntungan, 192 00:18:48,500 --> 00:18:51,000 cara terbaik adalah melakukan swab DNA. 193 00:18:51,083 --> 00:18:53,000 Semak dalam pangkalan data kebangsaan. 194 00:18:53,083 --> 00:18:55,416 Lihat jika ada saudara-mara atau maklumat. 195 00:18:55,500 --> 00:18:57,375 Kami dah buat. Tiada apa-apa. 196 00:18:57,458 --> 00:19:00,041 Teknologi dah semakin canggih. 197 00:19:03,333 --> 00:19:06,333 VIRGINIA, AMERIKA SYARIKAT 198 00:19:11,875 --> 00:19:15,791 Tuan Setiausaha, terima kasih sudi datang walaupun notis singkat. 199 00:19:15,875 --> 00:19:16,875 Puan Duta. 200 00:19:16,958 --> 00:19:19,333 Saya nak jumpa awak di DC, tapi... 201 00:19:20,333 --> 00:19:22,416 bunga ros agak rumit untuk dijaga. 202 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 Biar saya berterus terang, Harold. 203 00:19:25,750 --> 00:19:28,750 Lapan tahun lalu, semasa Citadel gugur, 204 00:19:29,541 --> 00:19:34,000 banyak rahsianya disembunyikan di dalam beg tungsten kebal. 205 00:19:35,000 --> 00:19:38,416 Rahsia termasuk lokasi rahsia, 206 00:19:38,500 --> 00:19:40,333 identiti ejen 207 00:19:40,416 --> 00:19:42,333 dan juga kod nuklear. 208 00:19:43,833 --> 00:19:48,625 Saya juga baru tahu CIA baru saja menemui 209 00:19:48,708 --> 00:19:52,041 lokasi Beg Bimbit Citadel X. 210 00:19:54,541 --> 00:19:58,541 Duta UK meminta Setiausaha Kerajaan 211 00:19:58,625 --> 00:20:01,125 mendedahkan rahsia keselamatan negara? 212 00:20:01,208 --> 00:20:04,333 Saya tanya bukan sebagai seorang duta. 213 00:20:04,416 --> 00:20:07,625 Saya tanya untuk tujuan berbeza. 214 00:20:08,791 --> 00:20:10,083 Tujuan yang lebih murni. 215 00:20:11,083 --> 00:20:12,000 Demi kebenaran. 216 00:20:13,666 --> 00:20:15,333 Saya tak kerja untuk Manticore. 217 00:20:15,416 --> 00:20:17,833 Kami pernah bantu awak. 218 00:20:18,708 --> 00:20:20,541 Sekarang kami minta bantuan awak. 219 00:20:22,958 --> 00:20:24,666 Jadi, macam mana, Harold? 220 00:20:25,333 --> 00:20:27,000 Patutkah kami letak bom 221 00:20:27,083 --> 00:20:29,583 dalam pesawat yang dinaiki oleh anak awak esok 222 00:20:29,666 --> 00:20:31,541 semasa dia pulang dari Oxford? 223 00:20:32,041 --> 00:20:33,166 Ataupun... 224 00:20:33,833 --> 00:20:38,208 patutkah kami culik isteri awak dan tanam dia di taman ros saya? 225 00:20:43,416 --> 00:20:44,416 Cakaplah. 226 00:21:13,250 --> 00:21:14,150 Puan. 227 00:21:15,250 --> 00:21:16,458 Macam mana majlisnya? 228 00:21:16,833 --> 00:21:17,750 Dah selesai. 229 00:21:17,833 --> 00:21:19,833 Pasti pengantinnya nampak cantik. 230 00:21:19,916 --> 00:21:21,875 Awak ada satu lagi tugas, Davik. 231 00:21:23,541 --> 00:21:25,666 Mereka dah jumpa Beg Bimbit Citadel X. 232 00:21:26,083 --> 00:21:30,041 Sedang dialihkan ke lokasi rahsia CIA di kawasan perkapalan Miami. 233 00:21:30,333 --> 00:21:31,875 Saya nak awak ambil. 234 00:21:32,250 --> 00:21:33,150 Baiklah. 235 00:21:33,500 --> 00:21:34,958 Saudara awak pun setuju? 236 00:21:35,041 --> 00:21:36,666 Sudah tentu dia setuju. 237 00:21:36,750 --> 00:21:39,000 Dia membahayakan kita di Beijing. 238 00:21:39,083 --> 00:21:42,416 Dia cuai. Ahli Keluarga tak gembira. 239 00:21:43,583 --> 00:21:45,125 Awak dengar, Anders? 240 00:21:47,750 --> 00:21:50,458 Ya. Saya dengar, Dahlia. 241 00:21:50,541 --> 00:21:51,625 Dengan jelas. 242 00:21:51,916 --> 00:21:52,875 Kami akan pergi. 243 00:22:07,916 --> 00:22:09,125 Ya! 244 00:22:09,500 --> 00:22:11,208 Saya suka permainan ini. 245 00:22:11,666 --> 00:22:14,416 Baiklah, semua. Kita akan bermain. 246 00:22:15,041 --> 00:22:16,625 Peraturannya mudah saja. 247 00:22:17,458 --> 00:22:22,625 Siapa dapat teka tiga ciri unik 248 00:22:23,041 --> 00:22:25,958 Individu Rahsia lawan awak, 249 00:22:26,666 --> 00:22:27,566 orang itu menang. 250 00:22:27,625 --> 00:22:29,208 Mudah saja, bukan? 251 00:22:29,291 --> 00:22:31,458 Bagus, ayuh mulakan. Biar saya yang mula. 252 00:22:32,250 --> 00:22:37,625 Adakah Individu Rahsia awak berambut perang muda? 253 00:22:39,583 --> 00:22:41,291 - Ya. - Saya dah dapat satu. 254 00:22:42,125 --> 00:22:43,416 Sekarang giliran awak. 255 00:22:43,500 --> 00:22:47,208 Adakah Individu Rahsia awak berjagat? 256 00:22:48,208 --> 00:22:49,166 Tidak. 257 00:22:50,166 --> 00:22:53,791 Adakah Individu Rahsia awak bermisai? 258 00:22:53,875 --> 00:22:55,625 Apa masalah awak? 259 00:22:57,500 --> 00:22:59,208 Tinggal kita berdua saja. 260 00:23:01,083 --> 00:23:04,125 Adakah Individu Rahsia awak tahu 261 00:23:04,208 --> 00:23:07,500 kenapa rakan Manticore awak, Dahlia Archer, 262 00:23:07,583 --> 00:23:11,250 menemui Setiausaha McCulough di rumahnya semalam? 263 00:23:17,916 --> 00:23:20,833 Dia mahu lokasi Beg Bimbit Citadel X. 264 00:23:23,041 --> 00:23:23,958 Kenapa? 265 00:23:25,125 --> 00:23:26,166 Kod nuklear. 266 00:23:27,958 --> 00:23:29,083 Menarik. 267 00:23:32,375 --> 00:23:33,708 MESEJ SULIT DITERIMA 268 00:23:34,000 --> 00:23:36,916 PADANAN DNA DISAHKAN - EJEN KELAS SATU MENETAP DI - EUGENE OREGON 269 00:23:37,375 --> 00:23:38,375 Ya Tuhan. 270 00:23:42,166 --> 00:23:43,166 Tidak! 271 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 Tunggu sekejap. 272 00:24:03,875 --> 00:24:04,916 "Tunggu sekejap"? 273 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Apa perkara pelik yang awak buat? Memuaskan nafsu sendiri? 274 00:24:09,750 --> 00:24:10,708 Tidak. 275 00:24:11,166 --> 00:24:12,083 Baguslah. 276 00:24:12,958 --> 00:24:16,458 Saya baru tonton The Bachelor dan habiskan segelas wain. 277 00:24:16,541 --> 00:24:19,000 - Segelas penuh? - Separa penuh. 278 00:24:21,583 --> 00:24:22,958 Hendrix dah tidur? 279 00:24:24,125 --> 00:24:25,375 Abby C, 280 00:24:26,541 --> 00:24:28,291 sudikah awak terima ros ini? 281 00:24:28,916 --> 00:24:29,958 Saya cintakan awak. 282 00:24:36,166 --> 00:24:37,166 Kenapa? 283 00:24:38,958 --> 00:24:40,000 Kyle? 284 00:24:41,458 --> 00:24:42,375 Ayah! 285 00:24:45,791 --> 00:24:47,083 Kyle, kembalilah. 286 00:24:48,166 --> 00:24:49,166 Ayah! 287 00:24:51,916 --> 00:24:52,833 Biar saya uruskan. 288 00:25:00,416 --> 00:25:01,541 Mak ada di sini. 289 00:25:02,958 --> 00:25:04,291 Dia mimpi ngeri lagi. 290 00:25:04,375 --> 00:25:05,291 Satu lagi? 291 00:25:06,500 --> 00:25:07,833 Mimpi tentang apa pula? 292 00:25:08,583 --> 00:25:13,041 Budak-budak di sekolah kata kita akan dibom dan perang akan berlaku. 293 00:25:13,125 --> 00:25:16,583 Manusia akan makan manusia, termasuklah saya. 294 00:25:17,291 --> 00:25:19,541 Ada budak-budak di sekolah yang suka merepek. 295 00:25:19,833 --> 00:25:21,666 Takkan berlaku kepada kamu. 296 00:25:22,708 --> 00:25:25,333 Dulu bapa ayah tenangkan ayah jika ayah mimpi ngeri? 297 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Ayah tak ingat. 298 00:25:28,750 --> 00:25:30,208 Ayah nak ingat? 299 00:25:32,041 --> 00:25:33,666 Tidurlah, sayang. 300 00:25:42,250 --> 00:25:43,583 Selamat malam, si cantik. 301 00:26:42,166 --> 00:26:43,625 Ada orang di rumah! 302 00:26:47,541 --> 00:26:48,500 Abby! 303 00:26:53,958 --> 00:26:54,791 - Kyle! - Ayah! 304 00:26:54,875 --> 00:26:57,208 - Masuk ke kereta! - Bukan kami yang awak cari. 305 00:26:57,291 --> 00:27:00,458 Kyle Conroy, Abigail Conroy dan Hendrix Conroy. 306 00:27:00,541 --> 00:27:02,625 Betul? Macam mana? Masuk ke dalam kereta. 307 00:27:02,708 --> 00:27:04,291 Awak cuma mahu saya. 308 00:27:04,375 --> 00:27:06,708 - Tahu siapa saya dan destinasi kita? - Tak. 309 00:27:06,791 --> 00:27:08,583 Macam mana awak tahu apa saya mahu? 310 00:27:08,666 --> 00:27:11,250 Masuk ke dalam kereta. Berundur. 311 00:27:13,625 --> 00:27:14,666 Masuk. 312 00:27:17,000 --> 00:27:18,708 Ayuh, lekas. 313 00:27:25,750 --> 00:27:26,650 Bagus. 314 00:27:28,625 --> 00:27:31,083 Tak apa, kita okey. Semuanya pasti okey. 315 00:27:31,166 --> 00:27:33,000 - Kabin dikunci. - Tidurkan mereka. 316 00:27:33,083 --> 00:27:36,416 Mengeluarkan gas. 317 00:27:36,500 --> 00:27:37,500 Mari pergi. 318 00:27:37,583 --> 00:27:39,791 - Jangan buat begitu! - Dia masih budak! 319 00:27:39,875 --> 00:27:41,458 - Mak! - Jangan! 320 00:27:41,541 --> 00:27:42,625 Jangan buat begitu! 321 00:27:52,166 --> 00:27:54,750 LOKASI RAHSIA CIA 322 00:28:25,291 --> 00:28:26,208 KUNCI DIBUKA 323 00:28:35,125 --> 00:28:36,916 Baiklah, ayuh mulakan. 324 00:28:37,000 --> 00:28:40,333 Kita akan bersiaran langsung dalam tiga, dua... 325 00:28:41,208 --> 00:28:44,375 Adakah puan percaya ada negara yang terlalu berkuasa 326 00:28:44,458 --> 00:28:47,791 dengan monopoli pada sumber asli, pemilikan senjata nuklear 327 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 dan kecenderungan untuk berperang bagi meningkatkan KDNK? 328 00:28:50,875 --> 00:28:54,166 Bunyinya macam soalan perangkap, tapi memang betul. 329 00:28:54,833 --> 00:28:58,750 Awak sokong mengehadkan kuasa negara yang boleh mengancam dunia? 330 00:28:58,833 --> 00:28:59,750 Sudah tentu. 331 00:29:00,208 --> 00:29:03,666 Begitu juga dengan Perdana Menteri yang saya wakili hari ini. 332 00:29:03,750 --> 00:29:06,791 Jadi awak menyokong mengehadkan kuasa Great Britain? 333 00:29:08,583 --> 00:29:11,916 Pasti awak akui Great Britain dan sekutunya menyerang negara lain, 334 00:29:12,000 --> 00:29:13,666 mengganggu kestabilan ekonomi, 335 00:29:13,750 --> 00:29:17,666 mencipta oligarki yang dikuasai oleh ahli politik dan taikun korporat. 336 00:29:17,750 --> 00:29:20,000 Saya tak mengakuinya, Marjorie. 337 00:29:21,083 --> 00:29:25,583 Negara ini menghentikan peperangan, kadangkala sebelum ia bermula. 338 00:29:25,666 --> 00:29:29,875 Melindungi sumber asli serta meningkatkan keamanan dan kemanusiaan sedunia. 339 00:29:29,958 --> 00:29:32,125 Ada yang kata awak ratu fakta alternatif. 340 00:29:32,208 --> 00:29:33,208 Biar saya jelaskan. 341 00:29:35,000 --> 00:29:38,291 Saya berbangga dengan kedudukan Britain di dunia 342 00:29:38,375 --> 00:29:41,291 serta pilihannya. Biar saya cakap begini juga. 343 00:29:41,750 --> 00:29:46,916 Kami akan menyerang balas mana-mana entiti yang mengancam demokrasi kami. 344 00:29:47,500 --> 00:29:50,750 Sama ada penggodam, kerajaan asing 345 00:29:50,833 --> 00:29:54,750 ataupun pihak akhbar 346 00:29:54,833 --> 00:29:59,416 yang menerajui kempen salah maklumat bagi membantu kepentingan negara asing. 347 00:30:01,125 --> 00:30:02,125 Berhenti. 348 00:30:03,416 --> 00:30:05,791 Awak gelar saya aset Rusia dalam TV? 349 00:30:05,875 --> 00:30:08,375 Jangan begitu, saya tak cakap Rusia. 350 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Mereka dah dapat beg X, tapi kuncinya disulitkan. 351 00:30:16,208 --> 00:30:18,000 Mereka ke New York untuk buka. 352 00:30:18,083 --> 00:30:19,791 Ahli Keluarga pasti gembira. 353 00:30:20,208 --> 00:30:23,208 Beritahu Davik saya mahu maklumat itu sebaik saja tersedia. 354 00:30:23,291 --> 00:30:24,291 Sudah tentu. 355 00:30:59,458 --> 00:31:03,250 Maaf sebab kekasaran tadi, tapi ini demi keselamatan kita semua. 356 00:31:04,458 --> 00:31:05,583 Siapa awak semua? 357 00:31:06,708 --> 00:31:07,958 Di mana anak kami? 358 00:31:08,041 --> 00:31:09,375 Saya Bernard Orlick. 359 00:31:09,458 --> 00:31:11,375 - Ini isteri saya, Joe. - Bekas isteri. 360 00:31:12,208 --> 00:31:14,208 - Bekas isteri. - Ini isteri saya, Sandra. 361 00:31:14,291 --> 00:31:15,125 Hai. 362 00:31:15,208 --> 00:31:18,250 Anak awak selamat di tingkat bawah dengan anak kami, Val. 363 00:31:18,333 --> 00:31:20,125 Jika awak sentuh dia... 364 00:31:20,208 --> 00:31:23,500 Sentuh dia? Saya bawa awak ke sini untuk selamatkan awak. 365 00:31:23,583 --> 00:31:25,416 Selamat? Kami diberi gas dalam trak. 366 00:31:25,500 --> 00:31:28,291 Maaf, tiada masa untuk minum kopi dan berbual. 367 00:31:28,375 --> 00:31:30,708 Mujurlah kami jumpa awak sebelum Manticore. 368 00:31:30,791 --> 00:31:33,375 - Awak nak apa daripada kami? - Dengar sini, 369 00:31:33,458 --> 00:31:36,208 awak sedang mencari identiti awak, bukan? 370 00:31:36,291 --> 00:31:38,500 Apa berlaku lapan tahun lalu? 371 00:31:38,583 --> 00:31:39,666 Tak perlu cari lagi. 372 00:31:40,750 --> 00:31:42,125 Kami nak bantu awak. 373 00:31:43,166 --> 00:31:45,291 Kenapa saya perlu percaya? 374 00:31:45,375 --> 00:31:48,500 Sebab percaya atau tidak, kita kawan lama. 375 00:31:54,333 --> 00:31:56,000 Gembira jumpa awak, Mason. 376 00:31:56,541 --> 00:31:57,441 Mason? 377 00:31:59,333 --> 00:32:00,750 Dah sedia untuk tahu? 378 00:32:03,208 --> 00:32:05,291 Log masuk, Ejen Mason Kane. 379 00:32:05,375 --> 00:32:06,916 Memulakan pengimbasan misi. 380 00:32:07,541 --> 00:32:09,541 - Jangan bergerak. - Saya tak bergerak. 381 00:32:10,000 --> 00:32:12,541 - Senyum. - Saya tak nak senyum. 382 00:32:12,625 --> 00:32:13,833 Awak amat menceriakan. 383 00:32:13,916 --> 00:32:16,041 - Menurut pusat... - Mason Kane tak senyum. 384 00:32:16,125 --> 00:32:18,333 Awak guna kata ganti diri ketiga. 385 00:32:18,416 --> 00:32:21,083 Apa kata awak senyum dengan mata? 386 00:32:21,166 --> 00:32:23,250 Saya akan bunuh awak, Bernard. 387 00:32:23,333 --> 00:32:24,750 Persekitaran kerja ganas. 388 00:32:24,833 --> 00:32:27,541 - Bunuh saya dengan kebaikan. - Sudahlah. 389 00:32:27,958 --> 00:32:29,125 Biar betul. 390 00:32:29,833 --> 00:32:31,250 Maksudnya saya perisik? 391 00:32:32,916 --> 00:32:35,083 Kenapa agaknya tiada kesan tentang awak? 392 00:32:35,666 --> 00:32:37,583 Sebab Kyle Conroy tak wujud. 393 00:32:37,666 --> 00:32:38,875 Tepat sekali. 394 00:32:39,208 --> 00:32:40,208 Itu nama samaran. 395 00:32:40,875 --> 00:32:42,708 Satu daripada nama rekaan saya. 396 00:32:43,208 --> 00:32:46,166 Saya berbakat cipta nama dan ada banyak bakat lain. 397 00:32:46,250 --> 00:32:50,041 Adakah parut saya luka akibat peluru atau pisau? 398 00:32:50,125 --> 00:32:54,000 Luka akibat parang, serpihan dan pisau pengupas tiram. 399 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 Sangat banyak. 400 00:32:55,166 --> 00:32:58,000 Siapakah kita? CIA atau Pasukan Khas? 401 00:32:58,083 --> 00:33:00,500 Tidak, awak hanya mitos. 402 00:33:01,208 --> 00:33:03,833 Dulu awak ejen Citadel. 403 00:33:04,333 --> 00:33:06,958 Citadel? Bukankah awak berbakat cipta nama? 404 00:33:09,208 --> 00:33:14,125 Sejak mula diwujudkan, agensi perisik memulakan perang. 405 00:33:14,208 --> 00:33:15,750 Membunuh pemimpin dunia. 406 00:33:16,083 --> 00:33:17,083 SENATOR DIRACUN? FSB? 407 00:33:17,166 --> 00:33:18,583 Membunuh orang tak berdosa. 408 00:33:18,666 --> 00:33:22,500 Jadi, seabad lalu sekumpulan perisik di Perancis, 409 00:33:22,625 --> 00:33:27,041 merekrut individu dari seluruh dunia untuk mencipta organisasi perisik 410 00:33:27,125 --> 00:33:29,625 yang tak setia pada manusia mahupun negara. 411 00:33:29,708 --> 00:33:32,708 Hanya setia pada keselamatan sejagat. 412 00:33:33,375 --> 00:33:35,458 Tiada sesiapa tahu kami wujud. 413 00:33:35,625 --> 00:33:39,416 Kami membentuk setiap peristiwa penting demi kebaikan sejak 100 tahun dulu. 414 00:33:39,500 --> 00:33:40,400 TEBUSAN BEBAS 415 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 Kita orang baik. 416 00:33:42,250 --> 00:33:44,625 Barisan pertahanan terakhir kebaikan dunia. 417 00:33:44,708 --> 00:33:48,208 Namun, lapan tahun lalu kita dikhianati oleh ejen kita sendiri. 418 00:33:49,000 --> 00:33:52,791 Ejen yang tidak diketahui itu ambil senarai semua perisik Citadel 419 00:33:52,875 --> 00:33:54,958 dan serahkan ke tangan yang salah. 420 00:33:55,708 --> 00:33:57,625 Mereka cuba bunuh saya dalam tren. 421 00:33:59,500 --> 00:34:01,708 Lapan tahun saya cari ejen yang selamat. 422 00:34:01,791 --> 00:34:05,541 Saya ingat cuma seorang perisik Citadel yang selamat. 423 00:34:06,166 --> 00:34:10,166 Mujurlah, dia perisik Citadel yang paling pintar. 424 00:34:10,250 --> 00:34:15,750 Genius dalam agensi dan ditakdirkan menanggung beban dunia seperti Atlas. 425 00:34:15,833 --> 00:34:17,916 - Tolonglah jangan cakap. - Namanya? 426 00:34:18,000 --> 00:34:19,041 Adakah awak? 427 00:34:21,791 --> 00:34:22,875 - Aduhai. - Bukan. 428 00:34:23,166 --> 00:34:24,291 Bernard Orlick. 429 00:34:25,208 --> 00:34:26,208 Jaga kaki awak. 430 00:34:26,916 --> 00:34:27,916 Mari sini. 431 00:34:29,916 --> 00:34:31,666 Kita menentang mereka. 432 00:34:31,750 --> 00:34:32,650 "Manticore"? 433 00:34:32,708 --> 00:34:33,916 Ini angkara mereka? 434 00:34:34,000 --> 00:34:36,916 Manticore muncul lapan tahun lalu dengan menyerang Citadel 435 00:34:37,000 --> 00:34:39,916 apabila mereka bunuh ribuan perisik Citadel. 436 00:34:40,000 --> 00:34:44,291 Manticore diasaskan oleh lapan daripada keluarga terkaya dunia. 437 00:34:44,375 --> 00:34:47,583 Membina rangkaian perisikan untuk memanipulasi peristiwa dunia 438 00:34:47,666 --> 00:34:49,541 serta mengumpul harta dan kuasa. 439 00:34:50,166 --> 00:34:52,500 Dengan Citadel hancur, teknologi saya dirampas, 440 00:34:52,583 --> 00:34:53,916 mereka cetus huru-hara. 441 00:34:54,000 --> 00:34:55,041 Krisis minyak, 442 00:34:55,125 --> 00:34:56,291 kegagalan grid kuasa, 443 00:34:56,375 --> 00:34:57,666 peperangan ganas. 444 00:34:58,500 --> 00:35:00,708 Awak bukannya mahu selamatkan kami. 445 00:35:01,958 --> 00:35:04,500 Saya bawa awak sebab saya perlu bantuan. 446 00:35:05,625 --> 00:35:07,125 Bantuan Mason. 447 00:35:07,208 --> 00:35:11,000 Awal pagi ini Beg Bimbit Citadel X yang mengandungi semua rahsia kita, 448 00:35:11,083 --> 00:35:13,291 dicuri oleh dua ejen Manticore. 449 00:35:13,375 --> 00:35:16,125 Rahsianya boleh membunuh jutaan orang 450 00:35:16,208 --> 00:35:17,958 atau menawan seluruh negara. 451 00:35:18,041 --> 00:35:22,541 Dua ejen itu sedang ke New York untuk buka beg itu secara paksa. 452 00:35:22,625 --> 00:35:26,208 Jika berjaya, Manticore akan dapat 453 00:35:26,291 --> 00:35:28,958 semua kod untuk setiap senjata nuklear dunia. 454 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Tumpang lalu. 455 00:35:31,916 --> 00:35:33,958 Jadi, ikut saya ke New York 456 00:35:34,041 --> 00:35:36,750 dan ambil beg itu sebelum Manticore buka. 457 00:35:37,083 --> 00:35:38,458 Saya mahu Mason Kane. 458 00:35:38,541 --> 00:35:39,916 Saya bukan dia. 459 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 Saya jurulatih bola. 460 00:35:41,583 --> 00:35:45,166 Awak akan temui lebih banyak ciri-cirinya dalam diri awak. 461 00:35:51,208 --> 00:35:53,000 Apa masalah awak? 462 00:35:53,416 --> 00:35:54,458 Itulah orangnya. 463 00:35:55,291 --> 00:35:58,083 Minda awak mungkin lupa, tapi tubuh awak ingat. 464 00:36:00,000 --> 00:36:02,416 Lagipun, awak perisik terbaik kami. 465 00:36:03,416 --> 00:36:04,958 Saya perisik terbaik Citadel? 466 00:36:05,041 --> 00:36:06,625 Bukanlah yang terbaik. 467 00:36:06,708 --> 00:36:09,541 Awak ada rakan setugas. 468 00:36:09,625 --> 00:36:12,958 Jika bersendirian awak hebat. 469 00:36:13,041 --> 00:36:15,041 Apabila bersama, awak luar biasa. 470 00:36:16,750 --> 00:36:18,125 Siapa nama dia? 471 00:36:24,833 --> 00:36:26,333 Nama dia Nadia Sinh. 472 00:36:26,750 --> 00:36:30,208 Bantu saya ambil beg itu. Saya akan bantu awak ingat identiti awak 473 00:36:30,291 --> 00:36:31,333 dan identiti dia. 474 00:36:31,416 --> 00:36:32,375 Identiti dia? 475 00:36:32,458 --> 00:36:35,458 Nadia hantar isyarat kecemasan pada hari Citadel gugur. 476 00:36:35,541 --> 00:36:37,083 Selepas itu dia hilang. 477 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Mungkin dia dah mati. 478 00:36:39,875 --> 00:36:41,750 Jika Manticore dapat kod nuklear itu, 479 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 saya jamin, 480 00:36:43,791 --> 00:36:45,875 mereka takkan teragak-agak membunuh awak, 481 00:36:46,250 --> 00:36:48,541 Abby dan Hendrix. 482 00:36:49,750 --> 00:36:51,666 Nak selamatkan keluarga awak? 483 00:36:53,208 --> 00:36:54,208 Ikut saya. 484 00:37:01,041 --> 00:37:05,958 LAPAN TAHUN SEBELUMNYA 485 00:38:52,750 --> 00:38:54,750 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 486 00:38:54,833 --> 00:38:56,833 Penyelia Kreatif Bima Gasendo 34008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.