Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,702 --> 00:00:03,268
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:29,729 --> 00:00:31,663
Pretty depressing,
isn't it? (SIGHS)
3
00:00:32,666 --> 00:00:33,998
You talking
to me?
4
00:00:34,068 --> 00:00:36,101
Oh, actually,
I was just talking
to myself,
5
00:00:36,170 --> 00:00:38,370
but you look
like you're
in the same boat.
6
00:00:38,439 --> 00:00:39,638
What boat?
What are you talking about?
7
00:00:39,706 --> 00:00:41,273
I'm just sitting here
at my table alone,
8
00:00:41,342 --> 00:00:43,075
trying to enjoy
a cup of coffee.
9
00:00:43,143 --> 00:00:44,143
Look at them.
10
00:00:46,079 --> 00:00:50,582
Laughing, enjoying themselves,
having a good time...
11
00:00:50,651 --> 00:00:51,683
I hate them!
12
00:00:52,886 --> 00:00:54,653
Who?
Them.
13
00:00:55,756 --> 00:00:57,055
The popular.
14
00:00:57,124 --> 00:00:59,191
(LAUGHS) I'm popular.
15
00:01:00,994 --> 00:01:03,495
Hey, man,
why don't you come
and, you know, sit with me?
16
00:01:03,564 --> 00:01:07,399
No. Why don't you come
sit with me?
17
00:01:07,468 --> 00:01:09,501
Nah.
18
00:01:09,570 --> 00:01:10,769
Then there
it is, then.
19
00:01:10,837 --> 00:01:12,337
Yeah,
there it is.
20
00:01:12,406 --> 00:01:13,905
MAN ON P.A.: Attention. The Pennbrook Harvest Mixer
21
00:01:13,974 --> 00:01:16,241
is about to start on the second floor.
22
00:01:16,310 --> 00:01:19,678
And remember, only those with invitations may attend.
23
00:01:22,349 --> 00:01:24,616
Well, looks like it's just
you and me, huh?
24
00:01:27,120 --> 00:01:28,787
Now it's just you.
25
00:01:37,464 --> 00:01:39,164
Good morning.
26
00:01:39,233 --> 00:01:43,235
Say, is that one of those
delicious cups of coffee
from Brew Lagoon,
27
00:01:43,304 --> 00:01:45,370
conveniently located
in the Pennbrook
Student Union?
28
00:01:45,439 --> 00:01:48,240
(LAUGHS) Why are you
talking like that?
29
00:01:48,309 --> 00:01:49,541
I'm not.
30
00:01:53,913 --> 00:01:57,115
Rachel, why don't you
scrape the garbage
into the garbage disposal?
31
00:01:57,184 --> 00:01:59,217
I'd just rather
do it this way, okay?
32
00:02:00,787 --> 00:02:03,088
Okay.
33
00:02:03,157 --> 00:02:05,590
Have a good morning,
and in case
I don't see you,
34
00:02:05,659 --> 00:02:07,826
good evening,
good afternoon,
and good night!
35
00:02:10,197 --> 00:02:12,297
(ALL CHEERING)
36
00:02:12,366 --> 00:02:13,966
Hey, what's all
the excitement?
37
00:02:14,034 --> 00:02:17,436
Oh, 11:00 man.
She's back from the gym,
little sweaty, very sexy.
38
00:02:17,504 --> 00:02:21,072
Drives me crazy, dude!
And then, the shower. Yes!
39
00:02:21,141 --> 00:02:22,840
Wait a minute.
What are you talking about?
40
00:02:22,909 --> 00:02:23,908
Her, man!
41
00:02:26,013 --> 00:02:28,847
The one in the background,
man, behind the unpopular guy
doing the puppet show.
42
00:02:30,117 --> 00:02:31,249
Hey!
43
00:02:31,318 --> 00:02:32,884
Oh, come on,
get out of the way,
cuckoo's nest!
44
00:02:32,953 --> 00:02:34,386
LOUIE: You're blocking
the goddess!
45
00:02:34,455 --> 00:02:36,054
(EVERYONE PROTESTING)
46
00:02:43,063 --> 00:02:46,097
You sure that's
three cheeses?
'Cause I only see two.
47
00:02:46,166 --> 00:02:47,499
Where's the Gouda, pal?
48
00:02:49,169 --> 00:02:50,501
That's right.
That's better.
49
00:02:50,570 --> 00:02:52,270
There's a lot riding
on these here eggs.
50
00:02:52,339 --> 00:02:55,541
Hey, hey,
I made Feeny
a happy face waffle.
51
00:02:55,609 --> 00:02:57,676
Huh? The blueberries
are the eyes.
52
00:02:57,744 --> 00:02:59,778
Oh, this is
so gonna work.
53
00:02:59,847 --> 00:03:02,414
But I am concerned
this is a tad
morally wrong.
54
00:03:02,483 --> 00:03:04,683
Oh, please.
Cory, all we're doing
55
00:03:04,751 --> 00:03:08,120
is treating the man who
has been the driving force
in our lives to a brunch.
56
00:03:08,188 --> 00:03:11,055
And if he happens
to go a little easier
on us in class,
57
00:03:11,124 --> 00:03:12,757
so be it.
58
00:03:12,826 --> 00:03:15,260
Okay. Here you go,
Mr. Feeny.
59
00:03:15,329 --> 00:03:17,629
Ooh, a happy face
waffle.
60
00:03:17,697 --> 00:03:19,197
And a three-cheese
omelet
61
00:03:19,266 --> 00:03:21,433
fit for the best
educator in America.
62
00:03:21,502 --> 00:03:24,035
That's one, two,
and Gouda makes three.
63
00:03:24,104 --> 00:03:25,236
I like Gouda.
64
00:03:25,305 --> 00:03:27,438
I knew that.
65
00:03:27,507 --> 00:03:29,675
But brunch really
wasn't necessary.
66
00:03:29,743 --> 00:03:33,077
Oh, it's nothing.
It's our way of
saying thanks.
67
00:03:33,146 --> 00:03:35,780
We're just glad
we could sneak away
68
00:03:35,849 --> 00:03:37,482
from all our
studies to do it.
69
00:03:37,551 --> 00:03:39,584
Been burning
the midnight oil,
have you?
70
00:03:39,653 --> 00:03:41,953
(CHUCKLES) They are
killing us, Feeny.
71
00:03:42,022 --> 00:03:45,890
I mean, that Professor
Williams is a sadist.
72
00:03:45,960 --> 00:03:47,926
Well, there's
always one
tough class.
73
00:03:47,995 --> 00:03:50,261
If only.
They're all
ridiculous.
74
00:03:50,330 --> 00:03:52,497
Scone?
Oh, no. Please,
75
00:03:52,566 --> 00:03:53,765
I really have
quite enough food.
76
00:03:53,833 --> 00:03:56,401
Oh, are you kidding me?
Look at you.
77
00:03:56,470 --> 00:03:58,470
You're ripped.
You're cut.
78
00:03:58,539 --> 00:03:59,704
Jelly?
79
00:04:00,708 --> 00:04:02,107
Boys, far be it
from me
80
00:04:02,176 --> 00:04:03,608
to look a
happy-faced waffle
81
00:04:03,677 --> 00:04:05,944
in its happy-faced
little mouth,
82
00:04:06,013 --> 00:04:07,412
but what's the deal?
83
00:04:07,480 --> 00:04:09,280
Deal?
Ouch.
84
00:04:09,349 --> 00:04:11,349
Your words hurt
like fists.
85
00:04:11,418 --> 00:04:13,685
I mean, we really
took you out
as an appreciation
86
00:04:13,754 --> 00:04:15,319
of how much you've
taught us thus far.
87
00:04:15,388 --> 00:04:17,556
And we know that
you've got a vested
interest in us
88
00:04:17,624 --> 00:04:18,757
and want to see us
do well.
89
00:04:18,826 --> 00:04:20,325
Oh, I do, I do.
90
00:04:20,394 --> 00:04:22,227
And we want you
to know we'll try
very hard in your class.
91
00:04:22,295 --> 00:04:24,396
Even though we've got
so much work in all
our other classes.
92
00:04:24,464 --> 00:04:25,897
(LAUGHS) I mean,
they're killing us, Feeny.
93
00:04:25,965 --> 00:04:27,298
It's like
we can't breathe.
94
00:04:27,367 --> 00:04:30,535
But we do not want
any special treatment
or consideration...
95
00:04:30,603 --> 00:04:32,937
And we don't want you
to think of this brunch
as a bribe.
96
00:04:33,006 --> 00:04:35,073
(BOTH LAUGH NERVOUSLY)
97
00:04:35,142 --> 00:04:37,075
You want an extension
on your midterm papers?
98
00:04:37,144 --> 00:04:39,844
We'll give you
100 bucks cash right now.
99
00:04:42,115 --> 00:04:44,349
Boys, we've known
each other for years.
100
00:04:44,418 --> 00:04:45,850
We have a long
history together.
101
00:04:45,919 --> 00:04:47,552
You don't have to
go through all this.
102
00:04:47,621 --> 00:04:50,488
If you need some help,
just ask.
103
00:04:50,557 --> 00:04:52,224
We just need
a few days.
104
00:04:52,293 --> 00:04:54,092
Four.
Three.
105
00:04:54,160 --> 00:04:55,660
Two.
106
00:04:55,729 --> 00:04:58,029
All right two.
107
00:04:58,098 --> 00:05:00,331
Now that's how
you make a deal.
108
00:05:02,235 --> 00:05:04,001
More bubbly?
(LAUGHS)
109
00:05:09,342 --> 00:05:11,142
And that's how you eat soup.
110
00:05:11,210 --> 00:05:14,813
If it's hot, I've found you can blow on it. Let's try it.
111
00:05:16,783 --> 00:05:17,882
Why?
112
00:05:19,085 --> 00:05:21,019
(GROANS IN PAIN)
113
00:05:23,023 --> 00:05:24,756
How long have you
been filming us?
114
00:05:24,825 --> 00:05:27,025
It's not film.
It's live.
115
00:05:27,093 --> 00:05:28,493
It's spontaneous.
It's unrehearsed.
116
00:05:28,562 --> 00:05:31,029
Absolutely anything
can happen.
Even this! (GIGGLES)
117
00:05:32,299 --> 00:05:34,165
Told you
they were gay.
118
00:05:35,668 --> 00:05:37,868
Why would you
do this?
119
00:05:37,937 --> 00:05:39,904
You wanna know?
120
00:05:39,973 --> 00:05:42,774
I was afraid, okay?
121
00:05:42,843 --> 00:05:45,109
I'm afraid to just be another face in the college crowd.
122
00:05:45,178 --> 00:05:48,046
I just want people to know me.
123
00:05:48,114 --> 00:05:50,314
Maybe if they do, then they'd come over
124
00:05:50,383 --> 00:05:53,585
and they'd sit with me in the morning and just drink a cup of coffee.
125
00:05:53,653 --> 00:05:55,252
You did this to have friends?
126
00:05:55,321 --> 00:05:57,856
Yeah, that's right. I did this to be popular.
127
00:05:59,793 --> 00:06:01,492
How does he have
a show and I don't?
128
00:06:03,664 --> 00:06:05,263
Hey, what's all the yelling about?
129
00:06:05,331 --> 00:06:06,330
There she is!
130
00:06:06,399 --> 00:06:09,000
(ALL CHEERING)
131
00:06:09,069 --> 00:06:11,269
Congratulations.
You're on TV.
132
00:06:13,006 --> 00:06:14,539
(CHEERING CONTINUES)
133
00:06:18,612 --> 00:06:19,944
Who else is
watching this?
134
00:06:20,013 --> 00:06:23,248
There's a big crowd
watching at
the student union.
135
00:06:23,316 --> 00:06:26,918
You know, it's almost
worth the 23 hours
of crap just to get to this.
136
00:06:26,987 --> 00:06:28,887
(ALL AGREEING)
137
00:06:31,591 --> 00:06:33,591
No, man.
They're watching me.
138
00:06:33,660 --> 00:06:35,427
They're watching
her, not you. Her.
139
00:06:35,495 --> 00:06:37,195
Oh, why would they
be watching her?
That's crazy.
140
00:06:37,264 --> 00:06:40,932
She's not
even dressed...
Oh, okay.
141
00:06:41,001 --> 00:06:44,602
For next time, I'd like
you to finish reading
The Canterbury Tales,
142
00:06:44,671 --> 00:06:49,173
and be prepared to discuss
Chaucer's intent, hmm?
143
00:06:49,242 --> 00:06:52,244
Uh, not so fast.
I have your midterm papers.
144
00:06:52,312 --> 00:06:55,180
Well, it's our first
real big grades.
145
00:06:55,249 --> 00:06:57,315
(CHUCKLING)
I'm kinda nervous.
146
00:06:57,384 --> 00:06:59,317
Why, Angela?
You're an incredible student
and you worked really hard.
147
00:06:59,386 --> 00:07:00,986
You've nothing
to be worried about.
148
00:07:01,054 --> 00:07:02,988
Remember, boys,
this is only one grade.
149
00:07:04,324 --> 00:07:07,392
And there you are.
150
00:07:07,460 --> 00:07:10,195
Okay, Cor,
you ready?
Yeah. This is it.
151
00:07:10,264 --> 00:07:13,631
BOTH: One, two, three...
152
00:07:13,700 --> 00:07:16,000
(LAUGHS) I got a "B!"
Me, too!
153
00:07:16,069 --> 00:07:19,103
Good, Cory. Your parents
will be very proud...
What is this?
154
00:07:19,172 --> 00:07:21,940
It's a "B."
Hey, we got
the same grade.
155
00:07:22,009 --> 00:07:23,274
This is a travesty.
156
00:07:23,343 --> 00:07:24,876
I got a "B-plus."
157
00:07:24,945 --> 00:07:28,079
Who cares? How do I
get the same grade
as these two schlubs?
158
00:07:28,148 --> 00:07:30,815
Feeny, thank you
for the "B's."
159
00:07:30,884 --> 00:07:32,517
What did you get?
160
00:07:32,586 --> 00:07:34,285
Don't thank me, boys.
You did the work.
161
00:07:34,354 --> 00:07:36,054
(LAUGHS)
And believe me,
162
00:07:36,122 --> 00:07:39,257
you are gonna be
just as happy
with the next one.
163
00:07:39,326 --> 00:07:42,660
Are you aware
that the next paper
was due yesterday?
164
00:07:42,729 --> 00:07:44,796
(BOTH STAMMERING)
165
00:07:44,864 --> 00:07:46,230
That's what we
wanted to talk
to you about
166
00:07:46,300 --> 00:07:47,932
because you remember
how you said
167
00:07:48,001 --> 00:07:50,067
we could always
come to you?
168
00:07:50,136 --> 00:07:52,570
Well. (LAUGHS NERVOUSLY)
We're here.
169
00:07:53,806 --> 00:07:55,240
How about three days?
170
00:07:55,309 --> 00:07:56,841
No days.
171
00:07:56,910 --> 00:07:59,944
Two days.
No days.
172
00:08:00,013 --> 00:08:03,114
Shawn, perhaps...
(SHUSHING)
I'm negotiating.
173
00:08:03,182 --> 00:08:04,649
Let me see
if I understand this.
174
00:08:04,718 --> 00:08:07,819
You just decided
that I would give
you another extension?
175
00:08:07,888 --> 00:08:10,455
Well, because of
our long
history together.
176
00:08:10,523 --> 00:08:12,724
So you just
didn't bother to do
the papers at all?
177
00:08:14,461 --> 00:08:15,760
They're
killing us.
178
00:08:15,828 --> 00:08:18,029
(LAUGHS) It's like
we can't breathe.
179
00:08:18,097 --> 00:08:19,731
I see.
180
00:08:19,800 --> 00:08:23,034
Well, there's no need
for you to turn in
your papers at all, boys.
181
00:08:24,504 --> 00:08:26,504
Sounds good.
182
00:08:26,573 --> 00:08:28,340
I can give you
your grades right now.
183
00:08:28,408 --> 00:08:30,775
Well, even better.
184
00:08:32,112 --> 00:08:33,878
You both get "F's."
185
00:08:33,947 --> 00:08:35,980
Hey.
That's not fair.
186
00:08:36,049 --> 00:08:37,749
There's nothing more
to discuss.
187
00:08:38,551 --> 00:08:39,885
Feeny!
188
00:08:39,953 --> 00:08:41,519
Uh-oh.
189
00:08:41,588 --> 00:08:43,754
Oh, no. Don't you
run away from me,
you old goat!
190
00:08:43,823 --> 00:08:44,823
Oh, wow.
191
00:08:47,160 --> 00:08:48,927
I thought he
was our friend.
192
00:08:48,995 --> 00:08:51,562
Yeah, I know.
He didn't even
discuss it, did he?
193
00:08:51,631 --> 00:08:53,397
I mean, he gave us
an extension
on the midterm.
194
00:08:53,466 --> 00:08:54,566
What's the big deal
with this one?
195
00:08:54,634 --> 00:08:56,134
Yeah. It's like he's
two different people.
196
00:08:56,202 --> 00:08:59,170
I thought we all had
a special relationship
with him.
197
00:08:59,239 --> 00:09:00,938
TOPANGA: Feeny,
you change this!
198
00:09:06,479 --> 00:09:08,813
Well, Since you're
not set on a name
for the baby,
199
00:09:08,882 --> 00:09:11,449
I myself have always
been partial to George.
200
00:09:12,285 --> 00:09:13,351
George?
Hmm.
201
00:09:13,420 --> 00:09:14,519
George Matthews.
202
00:09:14,587 --> 00:09:16,887
Well, we'll throw
that into the hat.
203
00:09:16,956 --> 00:09:20,891
George is a fine old name,
of Germanic origin.
204
00:09:20,960 --> 00:09:24,128
It means "Watch out,
the sheep are coming."
205
00:09:24,197 --> 00:09:27,131
Watch-out-the-sheep-
are-coming Matthews.
206
00:09:27,200 --> 00:09:28,600
We'll think on that.
207
00:09:31,104 --> 00:09:32,304
What's he doing here?
208
00:09:33,173 --> 00:09:35,006
Hey,
what's the problem?
209
00:09:35,074 --> 00:09:37,241
Well, Why don't
you ask him?
210
00:09:37,310 --> 00:09:39,644
Him is Mr. Feeny
to you.
211
00:09:39,713 --> 00:09:41,145
That's all right, Amy.
212
00:09:41,214 --> 00:09:43,080
It's just a matter
between a teacher
and his students.
213
00:09:43,149 --> 00:09:44,615
I don't care what
this is about, George.
214
00:09:44,684 --> 00:09:47,085
Don't you ever use
that tone of voice
with this man.
215
00:09:47,154 --> 00:09:49,754
This man stabbed us
in the back.
216
00:09:49,823 --> 00:09:52,357
I'm sorry you feel
that way.
217
00:09:52,426 --> 00:09:55,627
Amy, this coffee
is so good,
I'm taking it with me.
218
00:09:59,098 --> 00:10:00,932
This better be
real good.
219
00:10:01,001 --> 00:10:02,600
I don't even want
to hear about it.
220
00:10:02,669 --> 00:10:04,502
They were incredibly rude,
and I'm going to
punish them right now.
221
00:10:04,571 --> 00:10:06,904
No, you can't punish us.
We're in college.
222
00:10:06,973 --> 00:10:09,206
Oh, yeah? How about
I hit you so hard,
223
00:10:09,276 --> 00:10:11,309
you're back
in high school?
224
00:10:11,378 --> 00:10:14,312
Dad, it's really
hard to be civil
to Mr. Feeny
225
00:10:14,381 --> 00:10:15,946
after what
he's done to us.
226
00:10:16,015 --> 00:10:17,248
And what did
he do to you?
227
00:10:17,317 --> 00:10:19,250
He double-crossed us.
228
00:10:19,319 --> 00:10:21,353
We came to him,
as friends,
229
00:10:21,421 --> 00:10:23,888
and told him how
swamped we were
with our other classes.
230
00:10:23,957 --> 00:10:26,491
And what does he do?
He says, "Oh,
I understand."
231
00:10:26,559 --> 00:10:29,294
He says, "Oh, you can
always come to me."
232
00:10:29,363 --> 00:10:31,262
And he lets us
slide a little
on our midterm.
233
00:10:31,331 --> 00:10:34,465
Then he kills us
on the next paper.
234
00:10:34,534 --> 00:10:35,867
And what
was your grade?
235
00:10:35,936 --> 00:10:37,101
We didn't even
turn it in!
Yeah!
236
00:10:37,170 --> 00:10:38,736
He thinks
that's an "F!"
Yeah.
237
00:10:38,805 --> 00:10:40,672
(STAMMERS)
We were gonna
turn it in.
238
00:10:40,740 --> 00:10:41,973
He didn't even
let us explain.
239
00:10:42,042 --> 00:10:44,108
Just gave us
an "F."
240
00:10:44,177 --> 00:10:47,679
Wait a minute.
Let me see if I'm
understanding this.
241
00:10:47,747 --> 00:10:49,714
Mr. Feeny was
understanding enough
242
00:10:49,783 --> 00:10:53,217
to let you guys slide
on a problem you had
with your midterms.
243
00:10:53,286 --> 00:10:55,386
BOTH: Right.
244
00:10:55,454 --> 00:10:57,822
So you assumed
that was going to be
the arrangement
245
00:10:57,891 --> 00:10:59,990
for the rest of
your academic life?
246
00:11:00,059 --> 00:11:02,092
Yeah.
Where's bad?
247
00:11:03,163 --> 00:11:04,829
You know
where's bad?
248
00:11:04,898 --> 00:11:07,131
It's bad to think
that Mr. Feeny
249
00:11:07,200 --> 00:11:08,966
couldn't even give
you guys a break
250
00:11:09,035 --> 00:11:11,302
without you taking
advantage of him.
251
00:11:12,605 --> 00:11:15,473
You may be
in college, pal,
252
00:11:15,542 --> 00:11:17,808
but you still have
a lot of growing up
to do.
253
00:11:23,950 --> 00:11:26,283
(OPERA MUSIC PLAYING)
254
00:11:29,122 --> 00:11:30,788
(MUSIC STOPS)
255
00:11:30,857 --> 00:11:32,023
(MUSIC RESUMES)
256
00:11:33,926 --> 00:11:35,460
(MUSIC STOPS)
257
00:11:35,528 --> 00:11:37,328
(MUSIC RESUMES)
258
00:11:38,131 --> 00:11:39,263
(MUSIC STOPS)
259
00:11:39,332 --> 00:11:40,331
(MUSIC RESUMES)
260
00:11:41,768 --> 00:11:43,201
(MUSIC STOPS)
261
00:11:43,269 --> 00:11:45,669
(MUSIC RESUMES)
262
00:11:45,738 --> 00:11:47,472
Hey, you got a button
on that thing that
gets her naked?
263
00:11:47,540 --> 00:11:48,873
(ALL CHATTERING)
264
00:11:48,941 --> 00:11:50,774
ERIC: Hey, hey, hey...
Hey!
265
00:11:50,843 --> 00:11:52,276
Don't talk about
my Rachel that way,
all right?
266
00:11:52,345 --> 00:11:53,878
I created her
in my own image.
267
00:11:53,946 --> 00:11:55,546
She's like my daughter.
268
00:11:55,615 --> 00:11:57,248
Watch what I do
to her now.
269
00:11:58,185 --> 00:12:00,384
(ALL PROTEST)
270
00:12:00,453 --> 00:12:03,020
Hey, hey, hey!
Calm down!
Calm down!
271
00:12:03,090 --> 00:12:04,922
It's the first time
I've ever controlled
another human being.
272
00:12:04,991 --> 00:12:07,291
I'll get her back.
I'll get her back.
273
00:12:07,928 --> 00:12:08,993
Look. See? See?
274
00:12:09,062 --> 00:12:10,094
ALL: Where is she?
275
00:12:10,163 --> 00:12:11,996
ERIC: I'll get her.
Hang on! Hang on!
276
00:12:12,065 --> 00:12:14,832
I got her.
I got her. (CLEARS THROAT)
277
00:12:14,901 --> 00:12:17,335
Rachel? Come into
the living room, Rachel.
278
00:12:18,371 --> 00:12:20,671
(ALL CHEERING)
279
00:12:20,740 --> 00:12:22,573
ERIC: Come downstairs, Rachel.
280
00:12:22,641 --> 00:12:24,575
Eric, is that you?
Where are you?
281
00:12:24,643 --> 00:12:27,211
I'm over here.
Where?
282
00:12:27,280 --> 00:12:28,546
In the student union.
283
00:12:28,614 --> 00:12:30,481
RACHEL: What?
Nuts! Um...
284
00:12:30,549 --> 00:12:31,983
(STAMMERS)
I'm in your mind.
285
00:12:32,051 --> 00:12:33,952
I'm in the student union
of your mind.
286
00:12:34,020 --> 00:12:36,520
Oh, Eric, what are you doing?
287
00:12:36,589 --> 00:12:39,757
Eric, why am I still on TV? I thought you said you were gonna stop that.
288
00:12:39,826 --> 00:12:41,459
Jack!
289
00:12:41,528 --> 00:12:44,295
This isn't about me
anymore, Rachel.
This is about you.
290
00:12:44,364 --> 00:12:45,763
You're what
the people want.
291
00:12:45,832 --> 00:12:47,465
ALL: Yeah.
292
00:12:47,534 --> 00:12:48,966
Tell her, Louie.
293
00:12:49,035 --> 00:12:51,969
Rachel, it's me, Louie.
I love you.
294
00:12:54,273 --> 00:12:55,439
Louie?
295
00:12:56,509 --> 00:12:57,775
Tell me about yourself.
296
00:13:02,482 --> 00:13:04,015
Is he still
doing this?
Yes.
297
00:13:04,084 --> 00:13:05,917
(GROANS) Where is he?
298
00:13:05,986 --> 00:13:07,886
He's in
the student union.
He's controlling everything.
299
00:13:07,954 --> 00:13:09,988
(THUNDER CLAPPING)
300
00:13:10,056 --> 00:13:11,622
Oh, no, it's nothing.
It's nothing.
301
00:13:11,691 --> 00:13:13,991
(WIND HOWLING)
It's a simple sound effect
coming out of the stereo.
302
00:13:14,060 --> 00:13:15,626
(EXCLAIMS)
303
00:13:15,695 --> 00:13:17,361
That's impressive.
304
00:13:23,403 --> 00:13:26,004
Where have I seen
this before?
305
00:13:26,072 --> 00:13:27,672
Jack, let's get
out of here.
Come on.
306
00:13:29,208 --> 00:13:30,241
(SHRIEKS)
307
00:13:30,310 --> 00:13:31,576
What? What's the matter?
308
00:13:31,644 --> 00:13:33,377
It's a brick wall!
309
00:13:33,446 --> 00:13:35,246
Boy, he's really
thought this one out.
310
00:13:36,148 --> 00:13:37,982
Balcony.
311
00:13:38,051 --> 00:13:39,117
What do you mean,
the balcony?
It's three stories down.
312
00:13:39,185 --> 00:13:40,652
We can't go out
the balcony.
313
00:13:40,720 --> 00:13:42,486
The only way out
is through the window
over the sink
314
00:13:42,556 --> 00:13:43,954
and down
the fire escape.
315
00:13:44,023 --> 00:13:45,490
The only way out
is through the window
316
00:13:45,558 --> 00:13:46,991
over the sink,
down the fire escape.
317
00:13:47,059 --> 00:13:48,826
Oh, no. We'll lose her
before shower time.
318
00:13:49,896 --> 00:13:51,428
She's not
going anywhere.
319
00:13:52,164 --> 00:13:53,430
Come on.
320
00:13:53,499 --> 00:13:55,299
Watch this.
321
00:13:55,368 --> 00:13:56,567
(GARBAGE DISPOSAL
WHIRRING)
(SHRIEKING)
322
00:13:56,636 --> 00:13:58,369
What? What's the matter?
323
00:13:58,438 --> 00:14:01,105
Come on, Rachel.
Tell him.
324
00:14:01,941 --> 00:14:03,374
Bunny Baby.
325
00:14:04,043 --> 00:14:05,142
What?
326
00:14:10,250 --> 00:14:12,850
Bunny Baby, wanna play
down the bunny hole?
327
00:14:12,919 --> 00:14:15,453
This is where mommy
puts all the carrots.
328
00:14:18,257 --> 00:14:20,625
Let me put the light on
so you can see.
329
00:14:22,294 --> 00:14:24,295
(SCREAMING)
330
00:14:33,706 --> 00:14:36,574
(GRUNTING) All right.
It's okay. Come here.
331
00:14:36,642 --> 00:14:38,876
(RACHEL SOBBING)
332
00:14:40,546 --> 00:14:43,881
You heartless,
unfeeling control freak.
333
00:14:43,949 --> 00:14:45,549
It's no wonder
you're not popular.
334
00:14:45,618 --> 00:14:46,783
ALL: Yeah.
335
00:14:46,852 --> 00:14:49,086
(ALL BOOING)
336
00:14:50,023 --> 00:14:51,556
Quiet!
337
00:14:52,292 --> 00:14:54,459
This is great TV.
338
00:14:54,527 --> 00:14:56,727
This is human drama
unfolding before you.
339
00:15:00,500 --> 00:15:04,102
Rachel. Come on. It's the only way, okay?
340
00:15:08,208 --> 00:15:10,909
No, I can't.
I can't do it, Jack.
I can't.
341
00:15:12,378 --> 00:15:13,611
(GASPS)
342
00:15:16,683 --> 00:15:18,315
I will kill him.
343
00:15:18,384 --> 00:15:20,151
Rachel, Rachel, come here.
344
00:15:20,220 --> 00:15:22,720
You have to come through the window. That's the only way.
345
00:15:22,789 --> 00:15:24,621
What do you mean, over the sink? Yes.
346
00:15:30,563 --> 00:15:33,630
What have I done?
347
00:15:33,699 --> 00:15:37,634
Oh, man. (STAMMERS)
What's the point
of being popular
348
00:15:37,703 --> 00:15:41,339
when I just hurt
the only two people
who even tolerated me?
349
00:15:42,408 --> 00:15:44,041
I am a monster.
350
00:15:46,913 --> 00:15:49,113
Rachel.
Come on, Rachel.
You can do it.
351
00:15:49,182 --> 00:15:52,150
(ALL ENCOURAGING)
You gotta go over,
Rachel.
352
00:15:52,218 --> 00:15:53,651
Confront your past,
Rachel.
353
00:15:53,719 --> 00:15:55,386
Conquer your fear!
354
00:15:56,689 --> 00:15:59,190
Do it for Bunny Baby,
Rachel.
355
00:16:01,361 --> 00:16:02,726
Bunny Baby.
356
00:16:08,468 --> 00:16:09,567
Yeah!
357
00:16:09,636 --> 00:16:10,935
(ALL CHEERING)
358
00:16:23,716 --> 00:16:25,383
Ladies and gentlemen,
359
00:16:27,553 --> 00:16:30,554
you have just witnessed
a triumph of the human spirit,
360
00:16:30,623 --> 00:16:32,890
and I'd like to take
this opportunity
361
00:16:32,958 --> 00:16:35,326
to thank everybody
who helped me with this.
362
00:16:35,395 --> 00:16:38,929
First of all,
I'd like to thank the boys in
the audio-visual department.
363
00:16:38,998 --> 00:16:41,999
I would like to thank
the wonderful people
at Milt's Masonry
364
00:16:42,067 --> 00:16:44,101
who built
that lovely brick wall,
365
00:16:44,170 --> 00:16:46,136
and I would like to thank
my roommate Jack,
366
00:16:46,205 --> 00:16:49,607
and, of course,
the heroine or our saga...
367
00:16:53,379 --> 00:16:55,679
Well, you got here
incredibly fast.
368
00:16:55,748 --> 00:16:57,948
Well, I was
incredibly motivated.
369
00:16:59,218 --> 00:17:01,586
Rachel, I am
so proud of you.
370
00:17:01,654 --> 00:17:03,888
Jeez, you're
a freaking Amazon.
371
00:17:04,857 --> 00:17:06,690
Get out of my way.
372
00:17:06,759 --> 00:17:08,126
Yes, ma'am.
373
00:17:09,395 --> 00:17:11,728
Now, wait a sec,
wait a sec.
Rachel, Rachel, Rachel!
374
00:17:11,797 --> 00:17:13,630
Before you do anything,
I just want you
to think about this.
375
00:17:13,699 --> 00:17:15,099
I just want you
to remember that...
376
00:17:16,435 --> 00:17:19,637
It was I who
created you.
377
00:17:19,706 --> 00:17:22,306
It was I who
gave you life.
378
00:17:27,580 --> 00:17:29,780
This is really
gonna hurt,
isn't it?
379
00:17:29,848 --> 00:17:31,048
(EXCLAIMS)
380
00:17:45,231 --> 00:17:47,932
You heard me.
Where's the
Gouda, pal?
381
00:17:50,870 --> 00:17:53,037
Now, was that
so hard?
(SIGHS)
382
00:17:53,106 --> 00:17:56,040
Shawn, Shawn!
I got Feeny...
383
00:17:56,109 --> 00:17:57,708
A sorry-faced
waffle.
384
00:17:57,776 --> 00:18:00,177
Oh, nice touch.
385
00:18:01,614 --> 00:18:03,480
Here you go,
Mr. Feeny.
386
00:18:04,583 --> 00:18:06,217
Why is my waffle
so sad?
387
00:18:07,086 --> 00:18:08,452
Because we are.
388
00:18:08,521 --> 00:18:10,787
Sad that we ever
took advantage of
our friendship.
389
00:18:10,856 --> 00:18:12,456
Sad that we
let you down.
390
00:18:12,525 --> 00:18:15,125
Sad that the whole
thing blew up
in our faces.
391
00:18:15,194 --> 00:18:17,562
I'm sad,
but I'm honest.
392
00:18:17,630 --> 00:18:19,697
Boys,
you've already
apologized.
393
00:18:19,765 --> 00:18:22,032
I mean, this
isn't necessary.
394
00:18:22,102 --> 00:18:24,068
Mmm!
Love that Gouda.
395
00:18:25,304 --> 00:18:26,904
Oh, but it
is necessary.
396
00:18:26,973 --> 00:18:28,806
And we have something
else for you.
397
00:18:28,875 --> 00:18:31,375
Remember that paper
we never turned in?
Yes?
398
00:18:31,444 --> 00:18:34,512
Well, we stayed up
all night, and we
did it anyway.
399
00:18:34,580 --> 00:18:36,980
Just because
we thought it was
the right thing to do.
400
00:18:37,049 --> 00:18:38,883
And because we want
to earn our grades
401
00:18:38,951 --> 00:18:40,584
on the strengths
of our efforts
402
00:18:40,653 --> 00:18:42,486
and not on
the strengths of
our friendship.
403
00:18:42,555 --> 00:18:44,187
Well, I am
404
00:18:44,257 --> 00:18:45,522
deeply,
405
00:18:47,059 --> 00:18:48,325
deeply
406
00:18:49,094 --> 00:18:50,561
touched.
407
00:18:51,664 --> 00:18:52,729
"F."
408
00:18:54,633 --> 00:18:55,700
"F."
409
00:19:06,345 --> 00:19:08,045
What would a "D-minus"
get me?
410
00:19:18,457 --> 00:19:20,892
You know, I gotta tell you,
that little stunt
you pulled,
411
00:19:20,960 --> 00:19:22,026
really backfired.
412
00:19:22,962 --> 00:19:23,995
What are you
talking about?
413
00:19:24,063 --> 00:19:25,662
I'm the most
popular dude on campus.
414
00:19:25,731 --> 00:19:28,599
Not with Rachel.
While you were busy
terrorizing her,
415
00:19:28,667 --> 00:19:30,267
Rachel and I
got much closer,
416
00:19:30,336 --> 00:19:31,536
if you catch
my drift.
417
00:19:32,539 --> 00:19:34,405
You ingrate.
418
00:19:34,473 --> 00:19:36,373
I put you on TV,
and that's how
you repay me?
419
00:19:36,442 --> 00:19:38,175
Huh? By stealing
my girl?
420
00:19:38,244 --> 00:19:40,177
How do you live
with yourself?
421
00:19:40,246 --> 00:19:42,713
I don't.
I live with you.
422
00:19:42,781 --> 00:19:44,882
Yeah, I'm thinking
Rachel and I might take
423
00:19:44,951 --> 00:19:46,583
our relationship
to that next level.
424
00:19:46,652 --> 00:19:48,085
Thank you, Eric.
425
00:19:49,355 --> 00:19:50,654
Oh, could you guys
disappear?
426
00:19:50,723 --> 00:19:52,590
I'd like to be left alone
with my date.
427
00:19:52,658 --> 00:19:54,258
Date?
428
00:19:54,326 --> 00:19:57,527
Yeah. I found a guy
who's absolutely
crazy about me.
429
00:19:58,231 --> 00:19:59,930
Hey, losers.
37871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.