All language subtitles for Bora.Bora.1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,817 --> 00:01:41,037 [TIRES SCREECHING] 2 00:02:47,930 --> 00:02:49,845 This is the beach. 3 00:02:59,202 --> 00:03:00,508 [YAWNS] 4 00:03:01,509 --> 00:03:02,553 Morning. 5 00:03:03,728 --> 00:03:05,600 -Mrs. Ferris. -Ferris, monsieur? 6 00:03:05,687 --> 00:03:07,471 Margo Ferris, yes. 7 00:03:07,558 --> 00:03:08,777 I'll check, monsieur. 8 00:03:12,911 --> 00:03:15,392 MadameFerris checked out over a month ago, monsieur. 9 00:03:15,479 --> 00:03:16,872 Month ago? 10 00:03:16,959 --> 00:03:18,743 Yes, monsieur. 11 00:03:18,830 --> 00:03:21,006 She moved out unexpectedly and left no forwarding address. 12 00:03:21,093 --> 00:03:22,399 I see. 13 00:03:22,965 --> 00:03:24,836 Just moved out. 14 00:03:24,923 --> 00:03:27,056 -Have you got a room? -A bungalow is vacant, monsieur. 15 00:03:27,143 --> 00:03:28,623 It's a little more expensive... 16 00:03:28,710 --> 00:03:30,668 Ina. And more comfortable. 17 00:03:30,755 --> 00:03:33,279 Please show this gentleman to number 10. 18 00:03:33,366 --> 00:03:35,412 -How long will you be here? -Till tomorrow. 19 00:04:08,706 --> 00:04:10,969 -Work here for long? -Just a year. 20 00:04:12,928 --> 00:04:15,539 Did you know the young American lady who used to live in this bungalow? 21 00:04:15,626 --> 00:04:17,106 Yes, she was very kind. 22 00:04:27,029 --> 00:04:29,161 Uh, did she say where she was going? 23 00:05:18,776 --> 00:05:20,082 Margo! 24 00:06:12,482 --> 00:06:13,744 Like our museum? 25 00:06:15,920 --> 00:06:17,139 Sure. 26 00:06:17,226 --> 00:06:18,880 If you happen to like Gauguin. 27 00:06:40,902 --> 00:06:42,686 Did you know that in all Tahiti, 28 00:06:42,773 --> 00:06:44,993 there isn't one authentic Gauguin. 29 00:06:45,080 --> 00:06:47,517 All reproductions. 30 00:06:47,604 --> 00:06:50,607 Seems fair. Everything in Tahiti is phony. 31 00:06:50,694 --> 00:06:52,740 I don't understand why people come here. 32 00:06:52,827 --> 00:06:54,306 You will. 33 00:07:04,447 --> 00:07:06,492 What don't you understand about Tahiti? 34 00:07:07,711 --> 00:07:10,148 Just Tahiti. 35 00:07:10,235 --> 00:07:13,717 Explain why someone who came here on vacation wouldn't go back home? 36 00:07:13,804 --> 00:07:15,066 -Like Gauguin. -[CHUCKLES] 37 00:07:15,153 --> 00:07:16,502 It's easy to explain. 38 00:07:16,589 --> 00:07:17,895 We decided we like living here. 39 00:07:18,896 --> 00:07:20,768 [CHUCKLING] 40 00:07:21,812 --> 00:07:23,422 Bravo! 41 00:07:23,509 --> 00:07:24,902 But what exactly was your reason? 42 00:07:24,989 --> 00:07:28,340 -I like the Tahitians. -Oh, yes? 43 00:07:28,427 --> 00:07:30,255 You mean there wasn't anybody you liked at home? 44 00:07:32,170 --> 00:07:34,346 What's the enchantment of these islands? 45 00:07:34,433 --> 00:07:37,219 Don't expect to find the answer to Tahiti in a museum. 46 00:07:38,220 --> 00:07:39,830 Get to know the Tahitians. 47 00:07:44,966 --> 00:07:46,663 Maybe I'll just do that. 48 00:07:54,889 --> 00:07:56,891 [WOMEN GIGGLING] 49 00:08:32,187 --> 00:08:35,016 [NATIVE MUSIC PLAYING] 50 00:08:54,862 --> 00:08:57,212 And, uh, where did you come from? 51 00:08:57,299 --> 00:09:00,171 I live in the bungalow next to yours. I saw you yesterday. 52 00:09:00,258 --> 00:09:01,956 -Don't tell me you're a tourist. -No, no. 53 00:09:02,043 --> 00:09:03,958 I'm the manager's daughter. 54 00:09:04,045 --> 00:09:06,743 Can you dance? Get up, I'll teach you. 55 00:09:06,830 --> 00:09:07,875 Some other time. 56 00:09:07,962 --> 00:09:09,615 -Are you an American? -Yeah. 57 00:09:09,702 --> 00:09:11,530 Do you remember a woman in this bungalow last... 58 00:09:11,617 --> 00:09:14,446 [GASPS] The one that left so suddenly for Moorea, that one? 59 00:09:14,533 --> 00:09:15,752 That's right. 60 00:09:15,839 --> 00:09:18,059 -Where is that? -It's not far. 61 00:09:18,146 --> 00:09:19,712 You can see it from here. 62 00:09:23,934 --> 00:09:25,849 Many of the tourists go there. 63 00:09:25,936 --> 00:09:27,503 It's very pretty. 64 00:09:29,026 --> 00:09:31,115 Wouldn't you like to learn how to dance? 65 00:09:32,987 --> 00:09:34,902 How do I book passage for Moorea? 66 00:09:46,043 --> 00:09:48,045 [PLAYING MUSIC] 67 00:10:26,997 --> 00:10:29,391 [NATIVE MUSIC PLAYING] 68 00:11:02,685 --> 00:11:04,992 [INAUDIBLE] 69 00:11:35,500 --> 00:11:37,807 [MUSIC CONTINUES PLAYING IN DISTANCE] 70 00:11:40,984 --> 00:11:42,333 How are you? 71 00:11:42,420 --> 00:11:44,118 Fine. And you? 72 00:11:44,205 --> 00:11:46,163 Aren't you guarding those phony Gauguins today? 73 00:11:46,250 --> 00:11:48,557 Have you taken the advice I gave you yet? 74 00:11:48,644 --> 00:11:52,256 -What? -To look for your answer outside the museum. 75 00:11:52,343 --> 00:11:54,954 Are you impressed with Polynesia? 76 00:11:55,042 --> 00:11:57,000 -Mmm? -About as much as any tourist. 77 00:11:57,087 --> 00:12:00,003 You're not a tourist and you don't like Polynesians. 78 00:12:00,090 --> 00:12:02,832 You like to know what my intuition tells me. 79 00:12:02,919 --> 00:12:05,095 -Sure, tell me. -You'll find her here. 80 00:12:05,182 --> 00:12:08,620 No one disappears. She may hide a while but... 81 00:12:08,707 --> 00:12:10,448 -Who is she? -A friend. 82 00:12:10,535 --> 00:12:12,363 Is that what you tell people? 83 00:12:12,450 --> 00:12:14,670 It's not good enough for you, I take it. 84 00:12:14,757 --> 00:12:16,715 For the moment, yes. 85 00:12:16,802 --> 00:12:19,979 How 'bout a drink? We can watch the finest dance company in Moorea. 86 00:12:20,067 --> 00:12:23,157 I can't get very excited about grass skirts and tom toms. 87 00:12:23,244 --> 00:12:26,160 It'll be a good three hours until the boat comes. 88 00:12:26,247 --> 00:12:27,596 I won't miss it this way. 89 00:12:27,683 --> 00:12:30,077 Come on, I have a boat, come back with me. 90 00:12:30,164 --> 00:12:33,123 Thanks, I'm fine. I'm perfectly happy to sit and wait right here. 91 00:12:33,210 --> 00:12:35,995 [CHUCKLES] I wouldn't want you to have to wait here alone 92 00:12:36,083 --> 00:12:38,085 next to a load of bananas. 93 00:13:00,977 --> 00:13:02,674 -Thanks for the ride. -Where are you going? 94 00:13:02,761 --> 00:13:04,023 The hotel. 95 00:13:04,111 --> 00:13:05,895 Is your friend anything like me? 96 00:13:09,464 --> 00:13:10,769 Very much. 97 00:13:12,162 --> 00:13:14,295 Well, then, let's be friends. 98 00:13:14,382 --> 00:13:16,645 I wouldn't be very good company right now. 99 00:13:16,732 --> 00:13:18,777 Why don't I judge your company? 100 00:13:18,864 --> 00:13:22,129 Look here, maybe I can spare you looking all over these islands. 101 00:13:23,782 --> 00:13:26,611 I'm willing to see what my friends can do to help you. 102 00:13:26,698 --> 00:13:28,526 How? You're friendly with the natives? 103 00:13:29,658 --> 00:13:31,616 [CHUCKLES] I'm friendly with everybody. 104 00:13:35,707 --> 00:13:36,882 Come on. 105 00:13:47,719 --> 00:13:50,505 Sunset is the best part of the day for swimming. 106 00:13:50,592 --> 00:13:52,768 The lagoon's warmer and much nicer. 107 00:13:54,683 --> 00:13:57,207 Why do you wear those stupid Tahitian rags? 108 00:13:59,253 --> 00:14:00,993 Part of the enchantment? 109 00:14:04,301 --> 00:14:07,913 Well, somehow it gives me a feeling of freedom in the water. 110 00:14:08,000 --> 00:14:10,264 And I like that feeling. 111 00:14:10,351 --> 00:14:13,092 -Then why not just swim in the nude? -[CHUCKLES] 112 00:14:13,180 --> 00:14:15,225 Good question. I don't know. 113 00:14:33,025 --> 00:14:34,157 What now? 114 00:14:43,166 --> 00:14:45,951 I like a little privacy when I'm making love. 115 00:15:03,142 --> 00:15:05,014 You're pretty sure that I want to make love to you. 116 00:15:06,711 --> 00:15:08,757 All the men I know enjoy it. 117 00:15:11,325 --> 00:15:14,023 Better open the curtains and watch the sunset. 118 00:15:17,156 --> 00:15:19,289 It's the only pleasure you'll get tonight. 119 00:15:23,250 --> 00:15:25,469 [CHUCKLES] The only one? 120 00:15:25,556 --> 00:15:29,386 And besides, I don't think I'm dark enough to meet your standards. 121 00:15:30,518 --> 00:15:31,910 You're wrong. 122 00:15:35,436 --> 00:15:37,133 The climate can be very surprising. 123 00:15:37,220 --> 00:15:39,396 You people are very quick to tan. 124 00:15:45,184 --> 00:15:47,970 All right, I'll wait a bit. 125 00:15:55,586 --> 00:15:57,893 You might feel like it when you're relaxed. 126 00:16:00,504 --> 00:16:03,246 Unfortunately, it takes two to make love. 127 00:16:03,333 --> 00:16:04,682 And you're already in love, 128 00:16:08,817 --> 00:16:10,209 aren't you? 129 00:16:11,080 --> 00:16:12,951 -With your wife. -What wife? 130 00:16:13,038 --> 00:16:17,086 Nobody'd be as anxious as you are just to look for an old friend. 131 00:16:17,173 --> 00:16:18,305 I'll catch her. 132 00:16:20,307 --> 00:16:22,091 What else are you going to do, 133 00:16:22,178 --> 00:16:24,223 assuming you do happen to catch her? 134 00:16:24,311 --> 00:16:26,748 Find out if this is what she really wants. 135 00:16:26,835 --> 00:16:28,793 If it is, I'll let her go. 136 00:16:28,880 --> 00:16:30,360 [CHUCKLES] 137 00:16:30,447 --> 00:16:32,841 How middle class you are. 138 00:16:32,928 --> 00:16:35,278 Perhaps something's happened to your wife, 139 00:16:35,365 --> 00:16:37,324 rather than what you think. 140 00:16:37,411 --> 00:16:40,196 Why don't you just check with the police in Papeete? 141 00:16:40,892 --> 00:16:42,372 [CHUCKLING] 142 00:16:43,373 --> 00:16:45,419 There's no reason to involve the police. 143 00:16:46,245 --> 00:16:47,508 She hasn't been hurt. 144 00:16:48,509 --> 00:16:49,814 I don't know. 145 00:16:53,514 --> 00:16:55,603 -Read it. -No, you keep it. 146 00:16:55,690 --> 00:16:58,301 I'd rather not know too much. 147 00:16:58,388 --> 00:17:01,217 There isn't going to be any bloodshed, if that's what you think. 148 00:17:01,304 --> 00:17:03,741 I just want to talk, that's all. 149 00:17:03,828 --> 00:17:06,222 And I want an explanation pure and simple. 150 00:17:07,484 --> 00:17:09,312 Explanation to what? 151 00:17:09,399 --> 00:17:11,270 Your wife just became fiu. 152 00:17:13,360 --> 00:17:14,709 Fiu? 153 00:17:14,796 --> 00:17:17,320 It's a useful word in Tahitian. 154 00:17:17,407 --> 00:17:19,409 Fiumeans plenty. 155 00:17:19,496 --> 00:17:20,932 She's had enough of you. 156 00:17:21,019 --> 00:17:22,456 When a Tahitian says fiu it means 157 00:17:22,543 --> 00:17:26,242 that she's just not interested any longer. 158 00:17:26,329 --> 00:17:29,506 If you're going to try to stop her, you'll be wasting your time. 159 00:17:30,420 --> 00:17:32,204 Margo is not a Tahitian. 160 00:17:32,291 --> 00:17:34,337 A few more weeks and she could be. 161 00:17:37,427 --> 00:17:38,863 What name did you say? 162 00:17:38,950 --> 00:17:40,517 You want me to find out where she... 163 00:17:41,039 --> 00:17:42,171 Margo. 164 00:17:52,355 --> 00:17:54,270 -Just find out if she's... -[SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 165 00:18:03,932 --> 00:18:05,194 I was right. 166 00:18:05,977 --> 00:18:07,805 Nothing escapes from Wei. 167 00:18:07,892 --> 00:18:10,460 She's a Chinese friend of mine who runs a bar behind the pier. 168 00:18:10,547 --> 00:18:13,289 Well, does she supply Tahitians? 169 00:18:13,376 --> 00:18:16,205 It took me only once to find out that men are no different. 170 00:18:17,119 --> 00:18:18,425 Just ask your wife. 171 00:18:21,210 --> 00:18:22,777 Your Chinese friend know Margo? 172 00:18:22,864 --> 00:18:24,518 You might find her at Joel's tomorrow. 173 00:18:24,605 --> 00:18:27,259 He's going to be rehearsing his dancers. 174 00:18:27,346 --> 00:18:30,480 It isn't for tourists, but your wife might show up. 175 00:18:31,307 --> 00:18:32,526 What for? 176 00:18:32,613 --> 00:18:34,658 To see her lover, what else? 177 00:18:34,745 --> 00:18:36,312 And he's very brown. 178 00:18:38,009 --> 00:18:41,491 -Maybe you'd better explain! -Why were you hoping he'd be a white man? 179 00:18:41,578 --> 00:18:43,450 Does it matter what color her lover is? 180 00:18:50,457 --> 00:18:51,849 You're lying. 181 00:18:51,936 --> 00:18:55,418 Am I? Go ahead, I want you to hit me actually. 182 00:18:56,550 --> 00:18:58,552 [CHUCKLING] 183 00:18:58,639 --> 00:19:00,771 You better find her and take her back home, 184 00:19:00,858 --> 00:19:03,470 otherwise your children will have very dark skin. 185 00:19:03,557 --> 00:19:08,387 -[SLAPS] You lying whore! I ought to kill you! -[CHUCKLING] 186 00:19:08,475 --> 00:19:12,130 You don't want to kill anyone. You're ready to make love now. 187 00:19:12,217 --> 00:19:13,871 You're excited enough. 188 00:19:16,352 --> 00:19:17,832 [CHUCKLES] 189 00:19:17,919 --> 00:19:21,183 -Let me turn around. -No, stay. You're perverted. 190 00:19:21,270 --> 00:19:23,490 [MUSIC PLAYING] 191 00:20:34,735 --> 00:20:36,998 -How are you? -Oh, fine, thank you, Joel. 192 00:20:37,085 --> 00:20:38,390 Hold it! 193 00:21:10,727 --> 00:21:11,902 [GRUNTS] 194 00:21:14,383 --> 00:21:16,298 [INDISTINCT SHOUTING] 195 00:21:16,385 --> 00:21:18,605 [SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE] 196 00:21:23,261 --> 00:21:24,611 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 197 00:21:26,787 --> 00:21:28,702 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 198 00:21:41,628 --> 00:21:43,194 Let's sit down. 199 00:21:48,243 --> 00:21:50,549 Well, what's the matter? 200 00:21:50,637 --> 00:21:52,726 Why do you want to find Margo? 201 00:21:52,813 --> 00:21:54,162 To beat her again? 202 00:21:55,293 --> 00:21:56,599 I won't anymore, 203 00:21:57,252 --> 00:21:58,732 I love her too much for that. 204 00:21:58,819 --> 00:22:01,256 Listen, you would be paid for your information. 205 00:22:01,343 --> 00:22:04,389 I really shouldn't say. Really, I can't say. 206 00:22:04,476 --> 00:22:06,522 I just want to talk to her. 207 00:22:06,609 --> 00:22:07,871 Please, where can I find her? 208 00:22:07,958 --> 00:22:09,264 With Manni. 209 00:22:09,351 --> 00:22:10,308 Manni is her tane. 210 00:22:11,745 --> 00:22:13,094 Meaning? 211 00:22:13,181 --> 00:22:15,313 It means that he's her lover on Bora-Bora. 212 00:22:20,536 --> 00:22:22,930 -Oh, how do I get to this Bora-Bora? -WOMAN: By boat. 213 00:22:23,017 --> 00:22:26,498 I'll tell you something else, if you buy me a pair of gold sandals. 214 00:22:26,585 --> 00:22:28,675 I'll buy you as many pairs as you like. 215 00:22:28,762 --> 00:22:30,677 You'll find her at the pier this afternoon. 216 00:22:36,334 --> 00:22:37,640 ROBERT: Margo! 217 00:22:42,863 --> 00:22:44,691 -Ticket please. -I'll buy it onboard. 218 00:22:44,778 --> 00:22:46,127 What do you want? 219 00:22:46,214 --> 00:22:47,955 -I'm going to Bora-Bora. -[BABY CRYING] 220 00:22:48,042 --> 00:22:50,653 I want to see what your lover looks like, that all right? 221 00:22:50,740 --> 00:22:53,221 -Robert go away. -Why? 222 00:22:53,308 --> 00:22:54,657 Because I don't love you. 223 00:22:54,744 --> 00:22:56,441 Now, if it'll make you feel any better, 224 00:22:56,528 --> 00:22:59,140 then go ahead and hit me, but remember the baby. 225 00:22:59,227 --> 00:23:01,577 Will you let me explain? I'm not here to hit you. 226 00:23:01,664 --> 00:23:03,579 -Then what do you want? -Nothing. 227 00:23:07,714 --> 00:23:09,150 Can I speak to you? 228 00:23:19,247 --> 00:23:21,815 Hold the boat I want to speak with my tanebefore... 229 00:23:21,902 --> 00:23:23,294 I'm not your tane! 230 00:23:23,381 --> 00:23:24,948 You're still married, in case you've forgot. 231 00:23:32,782 --> 00:23:34,392 I'm not coming back. 232 00:23:34,479 --> 00:23:36,786 All right, then just explain. 233 00:23:36,873 --> 00:23:38,701 You'd only call me a whore anyhow. 234 00:23:38,788 --> 00:23:40,616 It's the word I believe. 235 00:23:40,703 --> 00:23:44,098 -I didn't point it. -Please, Robert, come on. 236 00:23:44,185 --> 00:23:47,754 You haven't come thousands of miles just to call me names, have you? 237 00:23:48,493 --> 00:23:49,581 Whore. 238 00:23:51,627 --> 00:23:53,063 Come on, let's sit down. 239 00:23:59,940 --> 00:24:01,680 You may not believe it, 240 00:24:01,768 --> 00:24:03,813 but I'm not here to soothe my pride, 241 00:24:04,640 --> 00:24:06,860 I don't think I am anyhow. 242 00:24:06,947 --> 00:24:09,514 I'm here just to see why you've changed, and you have. 243 00:24:09,601 --> 00:24:11,299 No, I'm the same woman. 244 00:24:11,386 --> 00:24:13,867 -And I'm not what you think. -What I think? 245 00:24:13,954 --> 00:24:15,520 You don't care what I think. 246 00:24:16,260 --> 00:24:17,827 You'll hop into anyone's bed. 247 00:24:18,785 --> 00:24:20,482 Even with a Polynesian. 248 00:24:20,569 --> 00:24:23,093 I'm not fighting it. Go on, go on back to him. 249 00:24:38,326 --> 00:24:40,807 -That kid belong to you? -Yes. 250 00:24:50,860 --> 00:24:54,777 Well, well, if it isn't my Polynesian loving friend. 251 00:24:54,864 --> 00:24:56,866 You've got lots of friends, I see. 252 00:24:57,127 --> 00:24:58,955 Plenty. 253 00:24:59,042 --> 00:25:01,697 I wasn't sure that we'd be able to meet each other this week. 254 00:25:01,784 --> 00:25:05,657 Did I forget to tell you, that you were right about her. 255 00:25:07,877 --> 00:25:09,270 You were right, 256 00:25:09,357 --> 00:25:11,098 about those colored children. 257 00:25:12,447 --> 00:25:15,363 -You found your wife then? -At the pier, yeah. 258 00:25:15,450 --> 00:25:18,496 But she's back in the island with her taneby now. 259 00:25:18,583 --> 00:25:21,760 The part I don't get is that kid she was carrying. 260 00:25:21,848 --> 00:25:25,460 Well, I mean, the kid couldn't really be hers, she's been here for only three months. 261 00:25:26,330 --> 00:25:28,463 Could it? 262 00:25:28,550 --> 00:25:32,771 The reason I ask is 'cause no one's an expert on Polynesians like you are. 263 00:25:32,859 --> 00:25:35,774 Hell, the Polynesians aren't that prolific. 264 00:25:35,862 --> 00:25:38,865 -Anyway, there's the pill. -Ah, the pill, you're right. 265 00:25:38,952 --> 00:25:44,044 [CHUCKLES] I was starting to think that these Tahitians were so powerful that, uh... 266 00:25:44,131 --> 00:25:46,394 You know, it, uh, doesn't work. 267 00:25:48,048 --> 00:25:50,267 You know, there are women on the island 268 00:25:50,354 --> 00:25:51,965 who are willing to console you for the night. 269 00:25:52,052 --> 00:25:53,836 I've got one picked out already. 270 00:25:53,923 --> 00:25:55,969 The brown one sitting at the bar. 271 00:25:56,056 --> 00:25:59,233 She'll be my souvenir of Tahiti. 272 00:25:59,320 --> 00:26:02,889 You better be careful, she might decide to give you something else. 273 00:26:02,976 --> 00:26:04,586 A souvenir you don't want. [CHUCKLES] 274 00:26:04,673 --> 00:26:05,979 [LAUGHING] Yeah, it'll be my luck. 275 00:26:06,066 --> 00:26:07,937 Deserted and contaminated. 276 00:26:09,678 --> 00:26:11,941 I shall be extremely careful. 277 00:26:13,029 --> 00:26:13,987 I'll be all right. 278 00:26:18,948 --> 00:26:21,646 [MUSIC PLAYING] 279 00:27:34,806 --> 00:27:37,418 [LAUGHING] 280 00:27:42,162 --> 00:27:45,252 Sorry. I brought your partner back for you. 281 00:27:45,948 --> 00:27:47,297 Dance. 282 00:27:48,603 --> 00:27:50,953 I thought you like these native dances. 283 00:27:52,085 --> 00:27:54,000 Get closer. Break her down. 284 00:27:58,395 --> 00:28:00,832 Go on, touch her. 285 00:28:01,529 --> 00:28:03,226 Kiss her. [CHUCKLING] 286 00:28:03,966 --> 00:28:05,359 She looks about ready. 287 00:28:10,016 --> 00:28:12,322 [LAUGHING] 288 00:28:12,409 --> 00:28:15,238 [BOTH LAUGHING] 289 00:28:16,544 --> 00:28:18,154 What are you laughing at? 290 00:28:19,373 --> 00:28:20,983 You hypocrite. 291 00:28:21,070 --> 00:28:24,552 -What did you say? -Hypocrite. That's what I said. 292 00:28:24,639 --> 00:28:27,424 You use these natives like some men use pornography. 293 00:28:27,511 --> 00:28:29,513 It's the way you excite yourself. 294 00:28:29,600 --> 00:28:33,517 [CHUCKLES] You let a brown get you hot, then you go and get a white man. 295 00:28:33,604 --> 00:28:37,130 -Why don't you shut up. -Oh, she's getting nasty. 296 00:28:37,217 --> 00:28:40,002 Now what? I suppose you're going to slap me. 297 00:28:40,089 --> 00:28:42,004 I might hit you back. 298 00:28:42,091 --> 00:28:44,572 In place of going to Bora-Bora and hitting your wife, is that it? 299 00:28:44,659 --> 00:28:47,270 Oh, I'll go. I'm going don't worry. 300 00:28:47,357 --> 00:28:50,708 Yeah, but not for that, I'm going to take her back. 301 00:28:50,795 --> 00:28:52,971 At first I was going to leave her here to rot, 302 00:28:53,059 --> 00:28:55,017 because I thought she was like you. 303 00:28:55,104 --> 00:28:57,411 Sitting in a bar, it's very easy to be optimistic. 304 00:28:57,498 --> 00:29:01,241 But the minute you see your wife's Tahitian lover, you'll change your mind. 305 00:29:01,328 --> 00:29:04,287 No, you're wrong. Because I respect Margo for her courage. 306 00:29:04,374 --> 00:29:05,941 That's more than you've got. 307 00:29:06,028 --> 00:29:08,726 She went out to do what you only think about. 308 00:29:08,813 --> 00:29:11,077 Because you wouldn't dirty your pretty hands. 309 00:29:12,774 --> 00:29:14,645 She's only been here for three months, 310 00:29:14,732 --> 00:29:16,865 she wouldn't have changed. 311 00:29:16,952 --> 00:29:19,737 They change, believe me. Faster than a man will. 312 00:29:19,824 --> 00:29:22,871 A woman in Tahiti can change overnight as you'll soon learn. 313 00:29:22,958 --> 00:29:25,482 Heh, I'll let you know how wrong you are, 314 00:29:25,569 --> 00:29:27,093 if I ever see you again. 315 00:29:30,618 --> 00:29:32,098 [MUSIC PLAYING] 316 00:31:14,200 --> 00:31:17,115 That's Bora-Bora. We'll be landing in a minute. 317 00:31:18,291 --> 00:31:20,031 How do I get to the village? 318 00:31:20,118 --> 00:31:22,295 PILOT: Well, your best bet is to take the boat to Vaitape. 319 00:31:22,382 --> 00:31:24,253 It's the largest island in this group. 320 00:31:46,406 --> 00:31:48,234 [MAN PLAYING GUITAR] 321 00:32:12,606 --> 00:32:14,651 We'll dock at Vaitape in 15 minutes. 322 00:32:15,652 --> 00:32:17,741 You have any idea how large the village is? 323 00:32:17,828 --> 00:32:19,569 Oh, it's quite big. It has its own church. 324 00:32:19,656 --> 00:32:22,137 -Why are you looking for someone special? -Yes. 325 00:32:22,224 --> 00:32:23,878 Know anyone called Manni? 326 00:32:24,966 --> 00:32:26,924 Yes, oui.It's a common name. 327 00:32:27,011 --> 00:32:29,144 His woman is an American. 328 00:32:29,231 --> 00:32:32,234 The only American woman I know around here is named Margo, 329 00:32:32,321 --> 00:32:34,497 but she doesn't live on Vaitape. 330 00:32:34,584 --> 00:32:35,629 You know where? 331 00:32:36,282 --> 00:32:38,371 Oh, she lives on Fatu Hiva. 332 00:32:38,458 --> 00:32:41,330 There are two villages on the island, try the one with the football field. 333 00:33:16,278 --> 00:33:17,279 You a tourist? 334 00:33:18,106 --> 00:33:19,107 No. 335 00:33:19,586 --> 00:33:20,717 Is Manni with them? 336 00:33:22,371 --> 00:33:24,460 Manni? No, Manni's not here today. 337 00:33:24,547 --> 00:33:26,419 Are you here looking for Margo by any chance? 338 00:33:26,506 --> 00:33:27,768 Yes, you know her? 339 00:33:27,855 --> 00:33:29,900 Everyone knows Margo here on Bora-Bora. 340 00:33:31,337 --> 00:33:33,339 Paul, come here a minute. 341 00:33:39,823 --> 00:33:42,086 This is Margo's white tane. 342 00:33:48,049 --> 00:33:50,312 -I'm her brother. -That right? 343 00:33:50,399 --> 00:33:53,359 And where would I find your sister? She in this village? 344 00:33:53,446 --> 00:33:55,099 Our village is behind that mountain. 345 00:33:55,186 --> 00:33:57,014 We live in Punta Matea. 346 00:33:57,101 --> 00:33:58,494 We'll take you there with the pirogue. 347 00:33:58,581 --> 00:34:00,453 That's very nice, but I'd rather go alone. 348 00:34:00,540 --> 00:34:03,369 -It's a long walk. -And Margo's not back. She went to Tahiti. 349 00:34:03,456 --> 00:34:04,761 Manni go with her? 350 00:34:04,848 --> 00:34:06,720 No, my brother is still in the village. 351 00:34:08,852 --> 00:34:11,202 That's quite a village you have here. 352 00:34:12,378 --> 00:34:14,336 Everyone's related to everyone. 353 00:35:02,471 --> 00:35:04,255 How did you manage to get here early? 354 00:35:04,342 --> 00:35:06,432 You should have listened to me. It's faster in a pirogue. 355 00:35:16,442 --> 00:35:18,487 -Are you Manni? -Right. 356 00:35:25,929 --> 00:35:28,541 You're early. Margo hasn't returned home. 357 00:35:28,628 --> 00:35:31,413 [CHUCKLES] Hasn't returned to this island, you mean? 358 00:35:31,500 --> 00:35:32,545 That's right. 359 00:35:32,632 --> 00:35:33,807 You said home. 360 00:35:44,905 --> 00:35:46,602 You don't mind if I wait? 361 00:35:46,689 --> 00:35:49,213 -I'd like to surprise our vahine. -Then wait. 362 00:35:58,353 --> 00:35:59,920 Did you come to take her away? 363 00:36:00,007 --> 00:36:02,618 -That's right. -Margo has already chosen her life. 364 00:36:02,705 --> 00:36:04,533 -Are you sure of that? -Yes. 365 00:36:04,620 --> 00:36:05,839 Suppose we talk alone. 366 00:36:09,277 --> 00:36:10,452 MANNI: We can talk here. 367 00:36:12,280 --> 00:36:13,281 Leave us. 368 00:36:19,287 --> 00:36:21,115 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 369 00:36:29,558 --> 00:36:30,777 I saw Margo in Tahiti. 370 00:36:30,864 --> 00:36:32,561 Yes, she goes there often, 371 00:36:32,648 --> 00:36:35,390 to visit the stores and to dance. 372 00:36:35,477 --> 00:36:37,610 And to visit with her friend Joel. 373 00:36:37,697 --> 00:36:39,437 And you aren't jealous of Joel? 374 00:36:39,525 --> 00:36:42,179 No, because there's no reason to be. 375 00:36:42,266 --> 00:36:44,921 You know what she did when I found her in Tahiti? 376 00:36:45,008 --> 00:36:47,881 No, but she's free to do as she pleases. 377 00:36:47,968 --> 00:36:50,840 Then you won't care that she was with me. 378 00:36:50,927 --> 00:36:52,494 [CHUCKLES] It's possible. 379 00:36:52,581 --> 00:36:53,974 Oh, she was. 380 00:36:54,061 --> 00:36:56,280 We spent the night making love in my hotel. 381 00:36:56,367 --> 00:36:59,414 It's possible, only it doesn't mean she's leaving me for you. 382 00:37:00,546 --> 00:37:01,677 How do you know? 383 00:37:01,764 --> 00:37:03,418 You would have stayed in Tahiti, 384 00:37:03,505 --> 00:37:05,681 instead you're here on this island. 385 00:37:05,768 --> 00:37:07,509 -Why? -[CHUCKLES] 386 00:37:51,640 --> 00:37:54,948 Haven't you heard? Progress has hit these islands. 387 00:37:55,035 --> 00:37:58,212 You can save a whole day by plane or take the boat. 388 00:37:58,299 --> 00:37:59,605 None of your business. 389 00:37:59,692 --> 00:38:01,694 Anyway, what's the hurry? 390 00:38:01,781 --> 00:38:03,652 Oh, that's right. I forgot. 391 00:38:05,567 --> 00:38:07,743 No reason to rush anymore. 392 00:38:07,830 --> 00:38:11,617 Happy and tranquil. That it? Did I get it right? 393 00:38:11,704 --> 00:38:15,577 What did you think you'd gain by telling Manni that stupid story? 394 00:38:15,664 --> 00:38:18,885 Oh, I don't know. Mostly, I wanted to see his reaction. 395 00:38:18,972 --> 00:38:21,627 He said you were free and wasn't jealous or anything. 396 00:38:23,106 --> 00:38:24,630 But he did check with you. 397 00:38:25,674 --> 00:38:27,633 What do you want, Robert? 398 00:38:28,808 --> 00:38:29,765 Nothing. 399 00:38:30,548 --> 00:38:31,898 I know you too well. 400 00:38:31,985 --> 00:38:33,726 No, you're mistaken. 401 00:38:33,813 --> 00:38:35,728 You know, last night in Papeete, 402 00:38:35,815 --> 00:38:38,513 I sat in a bar and thought about leaving you here to rot forever. 403 00:38:38,600 --> 00:38:40,776 A strange thing happened. 404 00:38:40,863 --> 00:38:43,692 I met this woman who I was convinced was made from the same mold as you are. 405 00:38:43,779 --> 00:38:45,259 A nympho. 406 00:38:45,346 --> 00:38:47,565 When I wrote, I knew what you'd think about me. 407 00:38:49,002 --> 00:38:50,525 You were right. 408 00:38:50,612 --> 00:38:52,658 Until I saw you at the pier yesterday. 409 00:38:52,745 --> 00:38:54,572 But I think a lot differently now. 410 00:38:54,660 --> 00:38:56,444 Know why? 411 00:38:56,531 --> 00:38:58,620 Because I realized it took guts to leave everything behind. 412 00:38:58,707 --> 00:38:59,882 Another one of your tricks? 413 00:38:59,969 --> 00:39:01,884 [CHUCKLES] Maybe you're right. 414 00:39:01,971 --> 00:39:04,017 You might not believe this, 415 00:39:04,104 --> 00:39:05,888 but it would've taken more courage to stay. 416 00:39:05,975 --> 00:39:07,281 It's no one's fault. 417 00:39:08,369 --> 00:39:10,458 I wanted you to know that I understood. 418 00:39:11,241 --> 00:39:12,590 You've made your decision. 419 00:39:12,678 --> 00:39:14,027 That's right. I have. 420 00:39:14,114 --> 00:39:15,855 Don't try to take me back, Robert. 421 00:39:15,942 --> 00:39:18,596 The only reason I'm here is to spend a few days in Bora-Bora. 422 00:39:19,510 --> 00:39:21,077 And what's the point of that? 423 00:39:21,164 --> 00:39:22,905 Hmm. No point. 424 00:39:22,992 --> 00:39:24,341 I'll cause no trouble. 425 00:39:24,428 --> 00:39:26,430 Don't worry, I won't get in your way. 426 00:39:26,517 --> 00:39:28,302 And besides, it's too late to be jealous. 427 00:39:35,918 --> 00:39:37,354 [INDISTINCT TALKING] 428 00:40:35,935 --> 00:40:38,981 You, um... You were a dancer once. 429 00:40:39,068 --> 00:40:40,766 All of us on the islands know how to dance. 430 00:40:40,853 --> 00:40:42,855 ROBERT: Huh, what made you give it up? 431 00:40:42,942 --> 00:40:44,770 Oh, I suppose I was tired of it. 432 00:40:46,510 --> 00:40:50,123 And then, true they say that all men return to place where they were born. 433 00:40:50,210 --> 00:40:52,560 Me, I'll die here as a fisherman. 434 00:40:52,647 --> 00:40:53,953 Any money in it? 435 00:40:54,040 --> 00:40:55,911 You see I have everything I need. 436 00:40:56,999 --> 00:40:58,696 And are you missing anything? 437 00:40:58,784 --> 00:40:59,785 No. 438 00:41:02,613 --> 00:41:03,701 Margo loves Manni. 439 00:41:05,051 --> 00:41:06,879 It's better than a fairytale. 440 00:41:06,966 --> 00:41:09,925 The beautiful princess goes to a desert island. 441 00:41:10,012 --> 00:41:12,885 Sees the poor but honest fisherman, they fall in love 442 00:41:12,972 --> 00:41:15,844 and lived happily ever after. 443 00:41:16,889 --> 00:41:18,760 On coconuts and bananas. 444 00:41:20,893 --> 00:41:22,111 Let's go, Manni. 445 00:41:31,033 --> 00:41:33,688 It's early. Where are you going? 446 00:41:34,123 --> 00:41:34,994 To sleep. 447 00:41:37,170 --> 00:41:39,694 It's late and I'm tired. 448 00:41:39,781 --> 00:41:41,783 And I think you should go to sleep too. 449 00:41:41,870 --> 00:41:44,003 You're drunk. 450 00:41:44,090 --> 00:41:46,832 I imagine you're taking the noble savage with you to make primitive love. 451 00:41:49,835 --> 00:41:53,186 While I'm here, you're not gonna rub my nose in your nauseating affair. 452 00:41:54,143 --> 00:41:57,277 Don't hurt him. He's jealous, that's all. 453 00:42:01,150 --> 00:42:04,762 Some men are just born fools. Some black and some are white. 454 00:42:07,243 --> 00:42:08,244 Go home, Manni. 455 00:42:09,289 --> 00:42:10,986 I'll sleep in the guest hut tonight. 456 00:42:14,598 --> 00:42:15,948 I'll show you where you will sleep. 457 00:42:16,035 --> 00:42:18,037 Margo, you do that. 458 00:42:18,124 --> 00:42:19,125 Come on. 459 00:42:27,263 --> 00:42:28,874 This one's already taken. 460 00:42:29,875 --> 00:42:30,876 So is this. 461 00:42:31,659 --> 00:42:32,965 Don't worry about me. 462 00:42:33,052 --> 00:42:34,880 I can sleep on the beach. 463 00:42:37,056 --> 00:42:38,492 You can use this one. 464 00:42:39,667 --> 00:42:41,277 Uh, what about room service? 465 00:42:42,975 --> 00:42:44,802 Can I order anything I want? 466 00:42:46,848 --> 00:42:48,545 What's the rush? 467 00:42:48,632 --> 00:42:50,417 Why don't you come in and keep me company for a while. 468 00:42:50,504 --> 00:42:52,854 That's not funny. I want you to leave tomorrow, Robert. 469 00:42:52,941 --> 00:42:53,899 [CHUCKLES] 470 00:43:10,828 --> 00:43:11,829 [DOOR OPENS] 471 00:43:13,222 --> 00:43:14,223 [DOOR SHUTS] 472 00:43:22,014 --> 00:43:23,145 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 473 00:43:53,871 --> 00:43:57,049 Are you a guest here? Or part of Manni's family? 474 00:43:57,136 --> 00:43:59,877 We're cousins, yes, but I don't live here. 475 00:43:59,965 --> 00:44:01,053 I'm just visiting. 476 00:44:02,010 --> 00:44:03,925 I'm going home tomorrow. 477 00:44:04,012 --> 00:44:07,102 So you're just here enjoying a family reunion, is that it? 478 00:44:08,147 --> 00:44:09,975 GIRL: I also came to see you. 479 00:44:10,062 --> 00:44:11,019 ROBERT: I see. 480 00:44:11,585 --> 00:44:12,890 How old are you? 481 00:44:12,978 --> 00:44:14,414 GIRL: Fifteen. 482 00:44:14,501 --> 00:44:15,937 -ROBERT: Still a virgin? -Yes. 483 00:44:25,947 --> 00:44:27,035 Why'd you come then? 484 00:44:28,036 --> 00:44:29,995 GIRL: I want you to be my tane. 485 00:44:35,174 --> 00:44:38,003 And you don't care if anyone knows or hears this? 486 00:44:39,917 --> 00:44:41,832 Your friend might. 487 00:44:41,919 --> 00:44:44,574 But that doesn't matter very much around here, does it? 488 00:44:44,661 --> 00:44:47,447 You make love anytime you like in Bora-Bora. 489 00:44:50,493 --> 00:44:52,017 And with anyone you like. 490 00:44:53,409 --> 00:44:55,063 No, no one else. 491 00:45:05,334 --> 00:45:08,381 I think they're another one of those Polynesian legends I keep hearing. 492 00:45:08,468 --> 00:45:09,991 Oh, you think so. 493 00:45:10,078 --> 00:45:12,472 I've seen men go out fishing in weather like this, 494 00:45:12,559 --> 00:45:15,779 get caught in sudden squalls outside the reef. 495 00:45:15,866 --> 00:45:18,217 No one who's fallen out of their pirogue has ever come back. 496 00:45:18,304 --> 00:45:21,524 [CHUCKLES] That would be a great way for a man to dump his old girlfriends. 497 00:45:21,611 --> 00:45:24,005 Of course it couldn't happen to you, could it? 498 00:45:24,092 --> 00:45:26,094 I'd make sure that I stayed inside the lagoon. 499 00:45:26,181 --> 00:45:29,402 But suppose someone threw you in outside the reef. 500 00:45:31,621 --> 00:45:33,101 Why don't you have your lunch? 501 00:45:36,322 --> 00:45:38,063 Robert, tell me why you came here? 502 00:45:38,150 --> 00:45:39,977 But this time the real reason. 503 00:45:40,065 --> 00:45:43,155 Come on, you know why I'm here. 504 00:45:43,242 --> 00:45:45,113 I want you to see that what you're doing is wrong. 505 00:45:46,027 --> 00:45:47,724 No, not for me. 506 00:45:47,811 --> 00:45:49,422 I'm not going back with you, Robert. 507 00:45:52,555 --> 00:45:54,601 Open your eyes and look around. 508 00:45:54,688 --> 00:45:56,733 So far, it's been a big adventure. 509 00:45:56,820 --> 00:45:58,779 You don't belong here. 510 00:45:58,866 --> 00:46:02,043 You're living with a bunch of savages with cock-eyed moral values. 511 00:46:02,130 --> 00:46:04,089 Because they're different that makes it wrong? 512 00:46:04,176 --> 00:46:06,395 They're honest unlike some of the people I know. 513 00:46:06,482 --> 00:46:08,136 You don't think their values are cock-eyed. 514 00:46:08,223 --> 00:46:09,920 You know who I spent the night with? 515 00:46:10,007 --> 00:46:13,185 A 15-year-old girl they sent to me to keep me happy. 516 00:46:13,272 --> 00:46:15,012 A virgin too, I'm told. 517 00:46:15,100 --> 00:46:16,144 Nothing wrong with that? 518 00:46:20,279 --> 00:46:22,759 As I recall we were about 14 when we started. 519 00:46:22,846 --> 00:46:24,239 Or did you forget? 520 00:46:24,326 --> 00:46:26,023 And then, after a year or so of marriage, 521 00:46:26,111 --> 00:46:28,069 we were bored with the ways that were normal. 522 00:46:28,156 --> 00:46:29,897 What are you saying? That we were perverted? 523 00:46:29,984 --> 00:46:33,335 No. But don't you remember getting into bed at nights. 524 00:46:33,422 --> 00:46:35,642 How we had to sweat, hours, 525 00:46:35,729 --> 00:46:38,253 and only because it no longer seemed very interesting. 526 00:46:40,299 --> 00:46:41,604 Hey, I'm not impotent! 527 00:46:41,691 --> 00:46:43,040 And I'm not frigid either, 528 00:46:43,128 --> 00:46:45,347 but I might just as well have been. 529 00:46:45,434 --> 00:46:47,219 And here you're not, is that it? 530 00:46:48,089 --> 00:46:49,699 So, that's the reason. 531 00:46:50,352 --> 00:46:51,310 All right. 532 00:46:53,268 --> 00:46:54,487 Do what you want. 533 00:46:55,314 --> 00:46:57,054 Stay here and rot if you want. 534 00:46:57,142 --> 00:46:59,187 You think I'm nothing but a whore, Robert. 535 00:46:59,274 --> 00:47:01,972 But for the first time in my life, making love is beautiful. 536 00:47:02,059 --> 00:47:03,713 The way I've always known it should be. 537 00:47:03,800 --> 00:47:05,802 It's funny hearing what sex should be like... 538 00:47:05,889 --> 00:47:07,891 You... From you. 539 00:47:07,978 --> 00:47:09,806 Yes, from me. Now, go away. 540 00:47:13,201 --> 00:47:15,377 Yes, all right, I'll go away. 541 00:47:15,464 --> 00:47:18,554 But first I wanna know more about this place, its appeal. 542 00:47:18,641 --> 00:47:21,731 Especially to you, all right. Will you explain it to me? 543 00:47:22,384 --> 00:47:24,038 Yes, yes. 544 00:47:24,125 --> 00:47:25,692 I want you to show it to me, all right? 545 00:47:25,779 --> 00:47:28,042 Yes, I'll show you around, but that's all. 546 00:48:38,765 --> 00:48:41,768 -Tired? -[CHUCKLING] 547 00:48:41,855 --> 00:48:44,205 -MARGO: You're slowing down. -ROBERT: Where are we going? 548 00:48:44,292 --> 00:48:47,295 MARGO: Mount Hero, you can see the whole island from there. 549 00:49:00,482 --> 00:49:03,093 How'd you get involved with Manni? 550 00:49:03,180 --> 00:49:05,270 I don't know. How does anyone get involved? 551 00:49:05,357 --> 00:49:07,402 Don't wanna tell me? 552 00:49:07,489 --> 00:49:09,839 There isn't anything to tell. We met and liked each other. That's all. 553 00:49:09,926 --> 00:49:13,016 You were still married or doesn't that count here? 554 00:49:13,103 --> 00:49:15,671 Robert, what's the point to this? 555 00:49:16,977 --> 00:49:18,892 -When did you first meet him? -What's the difference? 556 00:49:18,979 --> 00:49:21,286 Two or three weeks after I arrived. 557 00:49:21,373 --> 00:49:24,593 -Where? -At one of Joel's dance rehearsals. 558 00:49:24,680 --> 00:49:26,421 You slapped me there, remember? 559 00:49:31,557 --> 00:49:33,341 -Go on. -It's hard to remember. 560 00:49:34,386 --> 00:49:36,344 I didn't even notice him right away. 561 00:49:36,692 --> 00:49:38,172 Until? 562 00:49:41,088 --> 00:49:42,568 Until he started to dance. 563 00:49:42,655 --> 00:49:46,615 He picked out a woman, she was a Polynesian. 564 00:49:46,702 --> 00:49:51,054 Maybe it's crazy, but all I wanted was to be in her place. 565 00:49:51,141 --> 00:49:54,580 Perhaps a man can't understand, but I envied her. 566 00:49:54,667 --> 00:49:57,191 I kept hoping Manni would look at me. 567 00:49:57,278 --> 00:50:00,063 And finally he did. 568 00:50:00,150 --> 00:50:01,848 And then he took me into a hut. 569 00:50:03,806 --> 00:50:06,331 Please don't do this, Robert. Please. 570 00:50:07,854 --> 00:50:10,770 It won't make any difference in the way I feel. 571 00:50:12,337 --> 00:50:13,381 Robert. 572 00:51:33,722 --> 00:51:35,420 [PRIEST TALKING INDISTINCTLY] 573 00:52:09,105 --> 00:52:11,412 [IN LOW VOICE] Tehina. Hey, Tehina. 574 00:52:13,196 --> 00:52:15,068 -Where's Margo? -Wait by the door. 575 00:52:34,479 --> 00:52:35,392 [INDISTINCT TALK] 576 00:52:47,622 --> 00:52:49,058 I know where Margo is. 577 00:52:49,145 --> 00:52:51,365 -Where? Oh. -I'll go with you. 578 00:53:00,026 --> 00:53:02,028 -I could find... -I'll show you the way. 579 00:53:03,638 --> 00:53:04,596 [STARTS JEEP] 580 00:53:21,482 --> 00:53:23,353 TEHINA: Why do you want to see her? 581 00:53:23,440 --> 00:53:26,618 ROBERT: To say goodbye. I'm going back to the States tomorrow. 582 00:53:26,705 --> 00:53:28,489 TEHINA: I never see Margo at church. 583 00:53:28,576 --> 00:53:30,578 ROBERT: Did you expect to? 584 00:53:30,665 --> 00:53:32,580 TEHINA: Well, I heard she was Catholic, 585 00:53:32,667 --> 00:53:35,670 but every Sunday morning she goes to the beach with Manni. 586 00:53:35,757 --> 00:53:37,585 You didn't know that, did you? 587 00:53:38,717 --> 00:53:40,588 ROBERT: You can pray anywhere, I suppose. 588 00:53:40,675 --> 00:53:42,721 TEHINA: I don't think they go there to pray. 589 00:53:42,808 --> 00:53:44,461 ROBERT: I was just kidding. 590 00:53:44,549 --> 00:53:46,725 TEHINA: She likes to make love in the open. 591 00:53:46,812 --> 00:53:49,510 She told me once that it's better that way. 592 00:53:49,597 --> 00:53:51,338 It makes her feel free. 593 00:53:51,425 --> 00:53:52,905 ROBERT: Have you ever seen them making love? 594 00:53:52,992 --> 00:53:55,516 TEHINA: No. Why should I watch them making love? 595 00:53:55,603 --> 00:53:58,780 When I enjoy something I'd rather do it than watch it being done. 596 00:54:01,348 --> 00:54:04,786 I know a deserted beach not far from here. Would you like to go there with me? 597 00:54:04,873 --> 00:54:06,614 ROBERT: No, I want to see Margo. 598 00:54:17,320 --> 00:54:19,235 You know what you're going to see. 599 00:54:21,150 --> 00:54:22,151 Why bother? 600 00:56:53,433 --> 00:56:55,609 It's funny watching them load the pirogue. 601 00:56:56,523 --> 00:56:59,482 You remember, how we'd take the car 602 00:57:00,309 --> 00:57:02,311 to shop every Saturday morning. 603 00:57:02,398 --> 00:57:04,749 -This is Bora-Bora. -I know. 604 00:57:04,836 --> 00:57:07,142 But, uh, don't you miss it sometimes. 605 00:57:07,229 --> 00:57:08,709 No. 606 00:57:08,796 --> 00:57:10,842 Maybe you're right. 607 00:57:10,929 --> 00:57:13,627 It's funny, just last night I was thinking about how easy life is here. 608 00:57:13,714 --> 00:57:15,368 Doesn't take much money. 609 00:57:15,455 --> 00:57:17,762 A man could come here, retire. 610 00:57:17,849 --> 00:57:19,676 I mean, he could build a house right out there. 611 00:57:19,764 --> 00:57:21,635 And why should anyone want to do that? 612 00:57:21,722 --> 00:57:23,028 Or are you being funny again? 613 00:57:24,638 --> 00:57:27,510 No, it's just that I was thinking about getting back to nature. 614 00:57:27,597 --> 00:57:29,208 I could live with Tehina. 615 00:57:29,295 --> 00:57:32,167 Or I could even live as a hermit, for a while anyway. 616 00:57:32,254 --> 00:57:36,041 Go ahead, do what you want. You'll be tired of it soon and you'll go. 617 00:57:37,825 --> 00:57:39,435 I'll buy myself a boat 618 00:57:39,522 --> 00:57:41,742 and once every week I'll use it to come and visit you. 619 00:57:41,829 --> 00:57:43,352 There's no need to visit me. 620 00:57:45,746 --> 00:57:47,748 You think I'm a lousy lover. 621 00:57:47,835 --> 00:57:49,489 I want a chance to prove I'm not. 622 00:57:51,839 --> 00:57:53,710 Of course I don't compare with him. 623 00:58:14,731 --> 00:58:16,864 Hey, what do you want for this one? 624 00:58:40,627 --> 00:58:41,715 -Come on. -No. 625 00:58:43,021 --> 00:58:43,760 [SIGHS] 626 00:58:43,848 --> 00:58:44,979 [SPLASHES] 627 00:58:51,594 --> 00:58:53,945 Am I wrong, or is that man a waiter? 628 00:58:54,032 --> 00:58:56,948 Yes, the hotel. Mingling with lower classes. 629 00:58:57,035 --> 00:59:00,299 [CHUCKLES] In Tahiti, we don't believe in class distinction. 630 00:59:00,386 --> 00:59:02,344 And anyway, he's a cousin of Malise. 631 00:59:02,867 --> 00:59:04,651 Hello, again. 632 00:59:04,738 --> 00:59:06,827 For all I know, he's my cousin, too. 633 00:59:06,914 --> 00:59:09,786 He could be. He's almost as white as me. 634 00:59:09,874 --> 00:59:12,093 You really ought to reconsider, you know. 635 00:59:12,180 --> 00:59:13,965 The brown ones aren't too bad. 636 00:59:14,052 --> 00:59:15,792 So, you found one? 637 00:59:15,880 --> 00:59:17,707 I brought mine here shopping today, 638 00:59:17,794 --> 00:59:19,622 just like a regular Saturday at home. 639 00:59:19,709 --> 00:59:21,189 Come on, I'll introduce you. 640 00:59:29,545 --> 00:59:32,722 And how about the poor wife you were going to rescue? 641 00:59:32,809 --> 00:59:35,203 -I gather you gave that up. -Right. 642 00:59:35,290 --> 00:59:36,726 No more point to it. 643 00:59:36,813 --> 00:59:38,815 You know what they say, don't you? 644 00:59:38,903 --> 00:59:41,340 -When in Polynesia... -[SCOFFS] You don't look the type to go native. 645 00:59:41,427 --> 00:59:43,951 Well, we'll see. The one wearing the muumuu over there. 646 00:59:45,692 --> 00:59:47,476 They're much cleaner in Bora-Bora. 647 00:59:47,563 --> 00:59:49,696 Or else, you've become a little dirtier. 648 00:59:49,783 --> 00:59:52,307 I've got to get back now, look after my house. 649 00:59:53,265 --> 00:59:55,528 I'm having my wife's lover build it for me. 650 01:01:03,944 --> 01:01:05,206 ROBERT: How's the house coming? 651 01:01:05,293 --> 01:01:07,208 MANNI: I just hired some extra women. 652 01:01:07,295 --> 01:01:10,081 Oh, are they the ones in the pirogue? Hi. 653 01:01:10,168 --> 01:01:12,561 -[CHUCKLES] -You get here later every morning now. 654 01:01:12,648 --> 01:01:13,998 Got no reason to get up early. 655 01:01:14,085 --> 01:01:15,651 Besides, I've learned how to relax. 656 01:01:15,738 --> 01:01:17,436 You mustn't be too relaxed. 657 01:01:17,523 --> 01:01:18,959 You ought to be here to watch them building your house. 658 01:01:19,046 --> 01:01:20,395 [CHUCKLES] But Bora has one thing. Manni. 659 01:01:20,482 --> 01:01:22,745 You're better than Manni at making decisions. 660 01:01:22,832 --> 01:01:25,183 You've managed to solve all the problems, so far. 661 01:01:25,270 --> 01:01:27,576 Just build it as though you were going to live in it too. 662 01:01:27,663 --> 01:01:29,448 Is that what you're expecting? 663 01:01:29,883 --> 01:01:30,971 No. 664 01:01:31,058 --> 01:01:33,017 Not really. 665 01:01:33,104 --> 01:01:35,149 [SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE] 666 01:02:03,090 --> 01:02:05,223 Ha, this has got to be the roof. 667 01:02:05,310 --> 01:02:06,920 I hope it doesn't rain too much. 668 01:02:07,660 --> 01:02:09,792 I want these torn down. 669 01:02:09,879 --> 01:02:11,794 The only house in this island is going to be mine. 670 01:02:12,317 --> 01:02:13,274 And that's it. 671 01:02:13,361 --> 01:02:14,449 MAN: Poipoi. 672 01:02:15,059 --> 01:02:16,234 Hello, Phillip. 673 01:02:16,321 --> 01:02:17,452 When's it going to be finished? 674 01:02:17,539 --> 01:02:19,150 Not long. A week, a month. 675 01:02:19,237 --> 01:02:20,760 What, five months? 676 01:02:20,847 --> 01:02:22,849 Look, Manni. I would like to live in this house, 677 01:02:22,936 --> 01:02:25,025 -before I get to be an old man. -I know. 678 01:02:25,112 --> 01:02:27,506 If you showed more interest, maybe they'd work harder. 679 01:02:27,593 --> 01:02:28,985 [LAUGHS ] All right. 680 01:02:29,073 --> 01:02:31,249 Which problem shall I tackle today? 681 01:02:31,336 --> 01:02:34,643 Well, first, I think that little room on the right ought to be enlarged. 682 01:02:34,730 --> 01:02:36,167 What, kitchen? It's big enough. 683 01:02:36,254 --> 01:02:38,082 It's big enough for a kitchen. 684 01:02:38,169 --> 01:02:39,518 But that room ought to be the bedroom. 685 01:02:40,258 --> 01:02:41,955 Is that so? Why? 686 01:02:42,999 --> 01:02:44,088 I'll show you, Robert. 687 01:02:54,098 --> 01:02:55,621 Where do you set the bed in here? 688 01:02:55,708 --> 01:02:57,101 I don't know, ask Tehina. 689 01:02:58,319 --> 01:03:01,235 -She'll know about these things. -No, she won't. 690 01:03:01,322 --> 01:03:03,933 Well, she's the one who's going to sleep in it. [CALLS] Tehina! 691 01:03:04,020 --> 01:03:05,979 [INDISTINCT CHATTER] 692 01:03:07,589 --> 01:03:10,375 -Your bed's going to face north. -So? 693 01:03:10,462 --> 01:03:13,465 You once had a fit because I had it set wrong. 694 01:03:13,552 --> 01:03:15,467 Oh, I'm not as demanding anymore. 695 01:03:20,124 --> 01:03:22,169 Darling, Margo thinks we should change the bedroom. 696 01:03:22,256 --> 01:03:24,040 That has to be the bedroom. 697 01:03:24,128 --> 01:03:26,608 Because, then each morning I'll awake and face the ocean. 698 01:03:26,695 --> 01:03:28,958 MARGO: Tehina, you have to consider the weather. 699 01:03:29,045 --> 01:03:31,222 The wind will blow the rain in. It'll come off the roof. 700 01:03:33,049 --> 01:03:35,487 No, it doesn't matter as long as I face the ocean. 701 01:03:35,574 --> 01:03:37,532 This is women's talk, brother. 702 01:03:37,619 --> 01:03:40,361 You two decide, I want everyone to be happy. 703 01:03:40,448 --> 01:03:42,711 I wish I could live with both of you. 704 01:03:42,798 --> 01:03:44,148 Guess that's impossible, eh, Manni? 705 01:04:02,340 --> 01:04:04,298 MARGO: Manni? 706 01:04:04,385 --> 01:04:06,474 -Manni, it's getting late, we'd better leave. -ROBERT: Why so soon? 707 01:04:08,389 --> 01:04:11,740 You've never tried to cross the coral reefs in the dark or you'd know why. 708 01:04:11,827 --> 01:04:13,220 Remember the sharks we talked about? 709 01:04:14,134 --> 01:04:16,267 Oh, I'll run you back in the motorboat. 710 01:04:16,354 --> 01:04:18,225 No, thanks, we'll go in the pirogue. 711 01:04:19,008 --> 01:04:20,227 Besides, it's out of your way. 712 01:04:31,238 --> 01:04:33,284 Margo, what's wrong? 713 01:04:33,371 --> 01:04:35,721 It's not normal. I don't belong here. 714 01:04:35,808 --> 01:04:37,766 No more than you. 715 01:04:37,853 --> 01:04:40,204 Does it matter what's normal as long as you're happy? 716 01:04:41,335 --> 01:04:44,077 -Happy living with Manni? -Yes. And you? 717 01:04:44,164 --> 01:04:45,905 Do you mean with Tehina? 718 01:04:45,992 --> 01:04:48,212 I'd prefer living with someone I love. 719 01:04:48,299 --> 01:04:49,474 Were you ever in love? 720 01:04:52,390 --> 01:04:56,002 I never stopped being in love with you, and you know it. 721 01:04:56,089 --> 01:04:57,743 It's getting dark we'd better leave, Robert. 722 01:05:28,208 --> 01:05:29,514 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 723 01:05:29,601 --> 01:05:30,819 [CHUCKLES] 724 01:05:30,906 --> 01:05:32,168 If you get here this late every day, 725 01:05:32,256 --> 01:05:33,431 you're never going to finish my house. 726 01:05:39,350 --> 01:05:40,916 You especially. 727 01:05:41,003 --> 01:05:43,223 Without you here, nothing ever seems to get done. 728 01:05:43,702 --> 01:05:44,877 [CHUCKLES] 729 01:05:45,878 --> 01:05:48,184 Really? How about her? What's her problem? 730 01:05:48,272 --> 01:05:50,709 Tehina, how about it? Why don't you help out? 731 01:05:50,796 --> 01:05:53,538 A Vahinecan't work on her own house. It's taboo. 732 01:05:53,625 --> 01:05:56,367 Then why come out every day? 733 01:05:56,454 --> 01:05:58,630 I'll stay where I want. I like it here. 734 01:05:59,239 --> 01:06:00,284 [CHUCKLES] 735 01:06:02,938 --> 01:06:04,026 [HAMMERING] 736 01:06:05,811 --> 01:06:07,247 I'd like to enlarge this. 737 01:06:07,334 --> 01:06:10,032 What? The pilings have already been sunk. 738 01:06:10,119 --> 01:06:12,557 -Then pull them out and sink them again. -Start over? 739 01:06:12,644 --> 01:06:14,385 You either do it properly in the beginning, 740 01:06:14,472 --> 01:06:15,734 or you'll keep doing it till it's right. 741 01:06:23,481 --> 01:06:25,352 What's wrong? Where are you going? 742 01:06:25,439 --> 01:06:27,572 -Fiu. -MARGO: Let him go. 743 01:06:27,659 --> 01:06:29,225 We'll get along. 744 01:06:29,313 --> 01:06:31,619 Don't try to stop him, Robert. He's fiu. 745 01:06:31,706 --> 01:06:34,274 The men get fiutoo, you mean. I thought women were the only ones. 746 01:06:34,361 --> 01:06:35,754 Oh, no. Men, too. 747 01:06:37,103 --> 01:06:38,844 Too bad. He was our best carpenter. 748 01:06:38,931 --> 01:06:41,890 Listen. Can you take Margo away from here for a while? 749 01:06:41,977 --> 01:06:44,371 -Why? -Something's bothering her today. 750 01:06:44,458 --> 01:06:45,981 She's upsetting everyone. 751 01:07:01,301 --> 01:07:02,215 Pretty. 752 01:07:04,043 --> 01:07:06,306 I think you'd better start taking more interest in your house. 753 01:07:06,393 --> 01:07:08,482 Next week, Manni and I are leaving for Tuamotu. 754 01:07:08,569 --> 01:07:10,049 Why, what for? 755 01:07:10,136 --> 01:07:12,138 The men are going to fish for a mother of pearl. 756 01:07:13,400 --> 01:07:14,445 For three months. 757 01:07:14,532 --> 01:07:15,750 Then why are you? 758 01:07:15,837 --> 01:07:17,448 You're fishing for mother of pearl? 759 01:07:17,535 --> 01:07:19,406 The men always take their women. 760 01:07:19,493 --> 01:07:22,975 Someone has to cook, and sew, and help the men repair the nets. 761 01:07:23,062 --> 01:07:26,631 All undertakings which you neither qualify nor want to do. 762 01:07:26,718 --> 01:07:28,328 Is that why you've been so nervous? 763 01:07:32,550 --> 01:07:33,725 No. 764 01:07:33,812 --> 01:07:35,161 You'll probably take it all wrong, 765 01:07:35,248 --> 01:07:37,250 but that's not the reason I've been nervous. 766 01:07:38,207 --> 01:07:39,992 Go on. 767 01:07:40,079 --> 01:07:42,473 It's because I'm not going to be here to finish your house, 768 01:07:42,560 --> 01:07:43,865 and it worries me. 769 01:07:43,952 --> 01:07:45,911 Is it leaving the house, or me? 770 01:07:50,132 --> 01:07:51,264 Let's go back. 771 01:07:58,793 --> 01:08:00,969 -Hang this on your wall. It's good luck. -Thanks. 772 01:08:01,056 --> 01:08:02,449 Here, let's drink to your trip. 773 01:08:07,715 --> 01:08:08,890 I'll drink it later. 774 01:08:14,418 --> 01:08:16,289 ROBERT: Here's to your cooking and sewing. 775 01:09:32,539 --> 01:09:34,628 MARGO: Aren't you going back to the hotel tonight? 776 01:09:34,715 --> 01:09:37,152 ROBERT: We're spending the night here. See you tomorrow. 777 01:09:41,635 --> 01:09:42,462 [WATER SPLASHES] 778 01:10:31,032 --> 01:10:33,557 [CHUCKLES] There. You see how easy it is to be white. 779 01:10:39,519 --> 01:10:41,652 ROBERT: Well, we're making progress, I see. 780 01:10:41,739 --> 01:10:42,914 MAN: It will be finished. 781 01:10:43,567 --> 01:10:44,568 [HAMMERING] 782 01:10:45,569 --> 01:10:47,266 -You're late. -I know. 783 01:10:47,353 --> 01:10:49,268 Where's Tehina? Isn't she coming? 784 01:10:49,355 --> 01:10:51,096 She'll be here tomorrow. 785 01:10:51,183 --> 01:10:53,315 -She slept late again. -It's not funny. That woman's lazy. 786 01:10:53,402 --> 01:10:54,403 [CHUCKLES] 787 01:11:05,023 --> 01:11:06,024 Robert! 788 01:11:06,677 --> 01:11:08,287 I'm tired, let's go. 789 01:11:09,636 --> 01:11:10,550 TEHINA: Robert. 790 01:11:10,637 --> 01:11:11,595 All right. 791 01:11:13,597 --> 01:11:15,163 MARGO: We're having a party in the village tomorrow 792 01:11:15,250 --> 01:11:16,730 to celebrate the fishing trip. 793 01:11:16,817 --> 01:11:18,297 You'll be there, won't you? 794 01:11:18,384 --> 01:11:19,777 ROBERT: Maybe. I don't know. 795 01:11:19,864 --> 01:11:21,692 Tehina's been in a strange mood this week. 796 01:11:21,779 --> 01:11:23,650 She doesn't even want to leave the hotel. 797 01:11:42,974 --> 01:11:44,584 MARGO: How would you like an extra passenger? 798 01:11:45,846 --> 01:11:48,196 I need a ride to your island this morning, Robert. 799 01:11:49,589 --> 01:11:51,504 ROBERT: I wouldn't want to leave my foreman behind. 800 01:11:51,591 --> 01:11:53,593 Isn't Manni coming this morning? 801 01:11:53,680 --> 01:11:55,551 The fishing nets need repairing. 802 01:11:55,639 --> 01:11:57,597 Oh, yes, that's right. Mother of pearl. 803 01:11:58,729 --> 01:11:59,730 May as well go. 804 01:11:59,817 --> 01:12:01,470 Aren't you waiting for Tehina? 805 01:12:01,557 --> 01:12:03,603 No. She won't be going with us. 806 01:12:03,690 --> 01:12:05,300 She's busy with someone. 807 01:12:05,387 --> 01:12:07,520 -You mean, she... -She left me. 808 01:12:07,607 --> 01:12:09,087 She decided last night. 809 01:12:09,174 --> 01:12:11,524 She's going to live with a fellow named Turita. 810 01:12:11,611 --> 01:12:14,788 You know how women are like. The fiu,they're for you. 811 01:12:14,875 --> 01:12:17,486 I tried to tell her that the island can hold us all, 812 01:12:17,573 --> 01:12:18,662 boyfriend included. 813 01:12:19,488 --> 01:12:21,142 All live together, you mean? 814 01:12:21,229 --> 01:12:23,101 It might work out. 815 01:12:23,188 --> 01:12:24,668 Living alone on a stretch of sandy beach gets very depressing. 816 01:12:25,451 --> 01:12:26,495 Then why go back? 817 01:12:27,758 --> 01:12:29,673 I might as well. It's home. 818 01:12:30,412 --> 01:12:32,197 And it's beautiful. 819 01:12:32,284 --> 01:12:34,112 The prettiest island in Polynesia. 820 01:12:34,895 --> 01:12:35,940 Let it go for once. 821 01:12:36,767 --> 01:12:37,898 I could. 822 01:12:38,943 --> 01:12:39,987 But... [GRUNTS] 823 01:12:41,032 --> 01:12:42,250 It's a habit now. 824 01:12:42,337 --> 01:12:44,078 I'm used to going out every morning. 825 01:13:17,764 --> 01:13:19,374 You thinking about Tehina? 826 01:13:21,289 --> 01:13:23,639 No. If it's over, it's over. 827 01:13:28,340 --> 01:13:29,689 I was just thinking... 828 01:13:30,603 --> 01:13:32,692 How quickly they become fiu. 829 01:13:36,478 --> 01:13:38,393 [SIGHS] You'll find someone. 830 01:13:39,046 --> 01:13:40,352 I suppose. 831 01:13:40,439 --> 01:13:41,788 I'll be in tomorrow. 832 01:13:41,875 --> 01:13:43,790 Maybe I'll even ask you to help me. 833 01:13:43,877 --> 01:13:44,922 You know my tastes. 834 01:13:46,227 --> 01:13:48,839 Oh, I forgot, you're busy with Manni. 835 01:13:48,926 --> 01:13:50,754 You'll be leaving on your fishing trip. 836 01:13:51,842 --> 01:13:53,147 When is that? Tomorrow? 837 01:13:53,669 --> 01:13:54,758 Too bad. 838 01:13:55,454 --> 01:13:56,672 I forgot about that. 839 01:13:57,717 --> 01:13:59,719 It's all right. I'll manage. 840 01:14:01,373 --> 01:14:03,027 He must be quite a lover. 841 01:14:03,114 --> 01:14:04,985 At least, he's made you happy. 842 01:14:05,072 --> 01:14:06,508 More than me. 843 01:14:24,918 --> 01:14:26,137 [EXHALES] 844 01:14:36,887 --> 01:14:39,759 It's getting late. I'd better take you home. 845 01:14:39,846 --> 01:14:41,805 Why don't I stay on the island with you, tonight? 846 01:14:43,937 --> 01:14:45,721 That's really a home over there. 847 01:14:45,809 --> 01:14:46,810 You're the one who built it. 848 01:14:48,376 --> 01:14:50,857 How will I ever know if I did a good job for you, 849 01:14:50,944 --> 01:14:52,903 unless I spend the night here? 850 01:14:52,990 --> 01:14:54,121 Where do we sleep? 851 01:14:54,208 --> 01:14:55,775 There's no bed. 852 01:14:55,862 --> 01:14:57,995 The Polynesians go out to gather straw. 853 01:14:58,082 --> 01:14:59,692 It makes a very soft bed. 854 01:15:32,203 --> 01:15:34,901 [RAIN POURING] 855 01:15:36,381 --> 01:15:38,687 [WIND HOWLING] 856 01:16:08,848 --> 01:16:09,893 MANNI: Margo! 857 01:16:14,245 --> 01:16:15,246 Margo. 858 01:16:19,598 --> 01:16:20,642 [CHUCKLES] 859 01:16:27,214 --> 01:16:29,042 I haven't seen Margo. 860 01:16:29,129 --> 01:16:31,523 Didn't she come with you this morning? 861 01:16:31,610 --> 01:16:33,742 ROBERT: None of the workmen have shown up either. 862 01:16:33,829 --> 01:16:35,483 Maybe that storm held them back. 863 01:16:38,660 --> 01:16:39,748 Never mind. 864 01:16:40,706 --> 01:16:42,012 I suppose you're right. 865 01:16:42,099 --> 01:16:43,883 Might as well explain it to him. 866 01:16:44,753 --> 01:16:45,798 I spent the night. 867 01:16:46,494 --> 01:16:47,974 MANNI: I know. 868 01:16:48,061 --> 01:16:50,237 I couldn't come out for you in the pirogue. 869 01:16:50,324 --> 01:16:52,370 -It would have broken in two. -It doesn't matter. 870 01:16:52,457 --> 01:16:55,373 Because I wouldn't have gone back with you, Manni. 871 01:16:55,460 --> 01:16:58,028 She's come back to me. That's why she spent the night. 872 01:17:03,207 --> 01:17:04,208 Is it true? 873 01:17:05,992 --> 01:17:06,862 MARGO: It's true. 874 01:17:07,863 --> 01:17:09,300 I didn't try to fall back in love. 875 01:17:10,301 --> 01:17:11,867 But I think I knew it would happen. 876 01:17:12,390 --> 01:17:14,131 Manni, I do love him. 877 01:17:14,218 --> 01:17:16,176 I never thought that Robert could prove to me 878 01:17:16,263 --> 01:17:18,396 that he could be a lover as well as a husband. 879 01:17:19,614 --> 01:17:21,399 But now, I have proof. 880 01:17:21,486 --> 01:17:22,530 You're staying with me. 881 01:17:23,575 --> 01:17:25,577 MARGO: No. 882 01:17:25,664 --> 01:17:26,970 -MANNI: Get into the pirogue. -MARGO: Please, Manni, don't. Robert. 883 01:17:29,798 --> 01:17:32,236 You've got to try to explain it. Manni deserves that. 884 01:17:32,323 --> 01:17:33,889 Explaining it won't help anything. 885 01:17:33,977 --> 01:17:35,239 But it will, Margo. 886 01:17:35,326 --> 01:17:36,892 Manni has to understand. 887 01:17:36,980 --> 01:17:39,417 Margo, go on. 888 01:17:39,504 --> 01:17:41,245 The simplest explanation is fiu. We're fiu. Go away. 889 01:17:43,116 --> 01:17:44,813 Just a minute. 890 01:17:44,900 --> 01:17:47,164 It's not easy for a man to lose everything. 891 01:17:47,251 --> 01:17:49,253 -I know. -What does he want? 892 01:17:49,340 --> 01:17:52,256 Manni's very proud. It's not going to be easy back in the village. 893 01:17:56,303 --> 01:17:58,131 So, it won't be easy. 894 01:17:58,218 --> 01:18:00,046 Why should you care? 895 01:18:00,133 --> 01:18:02,092 Because, unless he knows why it's over... 896 01:18:03,223 --> 01:18:05,617 He'll try to win you back. 897 01:18:05,704 --> 01:18:08,011 What's past is past. It's over and Manni knows it. 898 01:18:09,099 --> 01:18:10,056 I knew it too. 899 01:18:10,796 --> 01:18:12,624 I still tried and won. 900 01:18:13,842 --> 01:18:15,235 I'll explain it. 901 01:18:15,322 --> 01:18:17,020 Will that do? 902 01:18:17,107 --> 01:18:19,283 You've got to give Manni the same chance you gave me. 903 01:18:19,370 --> 01:18:20,936 MARGO: You can't be serious. 904 01:18:21,024 --> 01:18:22,329 You want him to make love to me? 905 01:18:22,416 --> 01:18:24,027 You're mad, you know that? 906 01:18:33,688 --> 01:18:35,864 All right, Manni. I think you understand. 907 01:18:35,951 --> 01:18:37,214 I've got to know. 908 01:18:37,301 --> 01:18:38,345 So do I. 909 01:18:39,825 --> 01:18:42,219 -Go to her, Manni. -Robert, you stand to lose. 910 01:18:42,306 --> 01:18:44,047 I know it better than you. 911 01:18:44,134 --> 01:18:47,224 Fine. When it's over, one man has to leave. 912 01:18:47,789 --> 01:18:49,008 I'll win. 913 01:18:49,095 --> 01:18:50,531 No, you won't, Manni. 914 01:18:50,618 --> 01:18:52,707 That's why I'm willing to gamble. We'll see. 915 01:18:52,794 --> 01:18:55,058 How will you feel if you gamble and lose? 916 01:19:01,803 --> 01:19:03,979 All right, come in. See who wins. 917 01:21:19,289 --> 01:21:20,768 [INAUDIBLE WHISPER] 918 01:21:29,995 --> 01:21:31,475 [STRUGGLES] 919 01:21:37,002 --> 01:21:38,221 [GROANS] 920 01:21:42,399 --> 01:21:43,574 [GROANS] 921 01:21:54,193 --> 01:21:55,281 [MOANS] 922 01:21:56,195 --> 01:21:57,196 [GROANS] 923 01:21:59,720 --> 01:22:00,895 [ROBERT GROANS] 924 01:22:06,423 --> 01:22:08,990 Manni, Manni! You must kill him. I'm yours now. 925 01:22:13,778 --> 01:22:14,953 [GROANS IN PAIN] 926 01:22:15,214 --> 01:22:16,346 No, don't. 927 01:22:21,220 --> 01:22:22,134 He's yours to kill, Margo. 928 01:22:39,412 --> 01:22:40,457 [CLATTERS] 929 01:22:41,675 --> 01:22:44,461 It was a foolish gamble you took, Robert, but you won. 930 01:22:45,723 --> 01:22:47,159 No one won anything. 931 01:22:48,334 --> 01:22:49,466 You weren't afraid. 932 01:22:50,380 --> 01:22:51,424 I'm glad you weren't. 933 01:22:53,383 --> 01:22:55,080 Because, if you had begged... 934 01:22:56,299 --> 01:22:58,388 I would have let him kill you. 935 01:22:58,475 --> 01:23:02,087 As soon as he touched me, all I could think about was Manni. 936 01:23:06,439 --> 01:23:09,181 It didn't matter which of you won or lost. 937 01:23:12,576 --> 01:23:14,926 Ten minutes ago, I thought that I could love anyone. 938 01:23:15,013 --> 01:23:17,232 Anyone at all, in bed. 939 01:23:19,104 --> 01:23:20,105 Still want me back? 940 01:23:20,671 --> 01:23:21,933 I do, yes. 941 01:23:24,022 --> 01:23:26,807 You might regret this. Maybe I'll change, Robert, 942 01:23:26,894 --> 01:23:28,853 but maybe it's too late for me now. 943 01:23:30,202 --> 01:23:32,378 I want to be very honest about this. 944 01:23:33,379 --> 01:23:35,773 If I find I can't live with myself anymore, 945 01:23:35,860 --> 01:23:37,122 then I don't want to live. 946 01:23:39,516 --> 01:23:41,082 Take me home. 947 01:23:41,169 --> 01:23:43,302 It won't be very easy but let's try. 948 01:23:58,143 --> 01:23:59,666 Take the boat around at the dock. 949 01:24:35,354 --> 01:24:37,269 [FIRE CRACKLES] 950 01:26:10,667 --> 01:26:12,103 [ENGINE STARTS] 70126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.