Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,817 --> 00:01:41,037
[TIRES SCREECHING]
2
00:02:47,930 --> 00:02:49,845
This is the beach.
3
00:02:59,202 --> 00:03:00,508
[YAWNS]
4
00:03:01,509 --> 00:03:02,553
Morning.
5
00:03:03,728 --> 00:03:05,600
-Mrs. Ferris.
-Ferris, monsieur?
6
00:03:05,687 --> 00:03:07,471
Margo Ferris, yes.
7
00:03:07,558 --> 00:03:08,777
I'll check, monsieur.
8
00:03:12,911 --> 00:03:15,392
MadameFerris checked out
over a month ago, monsieur.
9
00:03:15,479 --> 00:03:16,872
Month ago?
10
00:03:16,959 --> 00:03:18,743
Yes, monsieur.
11
00:03:18,830 --> 00:03:21,006
She moved out
unexpectedly and left
no forwarding address.
12
00:03:21,093 --> 00:03:22,399
I see.
13
00:03:22,965 --> 00:03:24,836
Just moved out.
14
00:03:24,923 --> 00:03:27,056
-Have you got a room?
-A bungalow is
vacant, monsieur.
15
00:03:27,143 --> 00:03:28,623
It's a little more
expensive...
16
00:03:28,710 --> 00:03:30,668
Ina. And more comfortable.
17
00:03:30,755 --> 00:03:33,279
Please show this gentleman
to number 10.
18
00:03:33,366 --> 00:03:35,412
-How long will you be here?
-Till tomorrow.
19
00:04:08,706 --> 00:04:10,969
-Work here for long?
-Just a year.
20
00:04:12,928 --> 00:04:15,539
Did you know the young
American lady who used
to live in this bungalow?
21
00:04:15,626 --> 00:04:17,106
Yes, she was very kind.
22
00:04:27,029 --> 00:04:29,161
Uh, did she say
where she was going?
23
00:05:18,776 --> 00:05:20,082
Margo!
24
00:06:12,482 --> 00:06:13,744
Like our museum?
25
00:06:15,920 --> 00:06:17,139
Sure.
26
00:06:17,226 --> 00:06:18,880
If you happen to like Gauguin.
27
00:06:40,902 --> 00:06:42,686
Did you know
that in all Tahiti,
28
00:06:42,773 --> 00:06:44,993
there isn't one
authentic Gauguin.
29
00:06:45,080 --> 00:06:47,517
All reproductions.
30
00:06:47,604 --> 00:06:50,607
Seems fair.
Everything in Tahiti is phony.
31
00:06:50,694 --> 00:06:52,740
I don't understand
why people come here.
32
00:06:52,827 --> 00:06:54,306
You will.
33
00:07:04,447 --> 00:07:06,492
What don't you understand
about Tahiti?
34
00:07:07,711 --> 00:07:10,148
Just Tahiti.
35
00:07:10,235 --> 00:07:13,717
Explain why someone
who came here on vacation
wouldn't go back home?
36
00:07:13,804 --> 00:07:15,066
-Like Gauguin.
-[CHUCKLES]
37
00:07:15,153 --> 00:07:16,502
It's easy to explain.
38
00:07:16,589 --> 00:07:17,895
We decided
we like living here.
39
00:07:18,896 --> 00:07:20,768
[CHUCKLING]
40
00:07:21,812 --> 00:07:23,422
Bravo!
41
00:07:23,509 --> 00:07:24,902
But what exactly
was your reason?
42
00:07:24,989 --> 00:07:28,340
-I like the Tahitians.
-Oh, yes?
43
00:07:28,427 --> 00:07:30,255
You mean there wasn't
anybody you liked at home?
44
00:07:32,170 --> 00:07:34,346
What's the enchantment
of these islands?
45
00:07:34,433 --> 00:07:37,219
Don't expect to find
the answer to Tahiti
in a museum.
46
00:07:38,220 --> 00:07:39,830
Get to know the Tahitians.
47
00:07:44,966 --> 00:07:46,663
Maybe I'll just do that.
48
00:07:54,889 --> 00:07:56,891
[WOMEN GIGGLING]
49
00:08:32,187 --> 00:08:35,016
[NATIVE MUSIC PLAYING]
50
00:08:54,862 --> 00:08:57,212
And, uh, where did
you come from?
51
00:08:57,299 --> 00:09:00,171
I live in the bungalow
next to yours.
I saw you yesterday.
52
00:09:00,258 --> 00:09:01,956
-Don't tell me
you're a tourist.
-No, no.
53
00:09:02,043 --> 00:09:03,958
I'm the manager's daughter.
54
00:09:04,045 --> 00:09:06,743
Can you dance?
Get up, I'll teach you.
55
00:09:06,830 --> 00:09:07,875
Some other time.
56
00:09:07,962 --> 00:09:09,615
-Are you an American?
-Yeah.
57
00:09:09,702 --> 00:09:11,530
Do you remember a woman
in this bungalow last...
58
00:09:11,617 --> 00:09:14,446
[GASPS] The one
that left so suddenly
for Moorea, that one?
59
00:09:14,533 --> 00:09:15,752
That's right.
60
00:09:15,839 --> 00:09:18,059
-Where is that?
-It's not far.
61
00:09:18,146 --> 00:09:19,712
You can see it from here.
62
00:09:23,934 --> 00:09:25,849
Many of the tourists
go there.
63
00:09:25,936 --> 00:09:27,503
It's very pretty.
64
00:09:29,026 --> 00:09:31,115
Wouldn't you like
to learn how to dance?
65
00:09:32,987 --> 00:09:34,902
How do I book
passage for Moorea?
66
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
[PLAYING MUSIC]
67
00:10:26,997 --> 00:10:29,391
[NATIVE MUSIC PLAYING]
68
00:11:02,685 --> 00:11:04,992
[INAUDIBLE]
69
00:11:35,500 --> 00:11:37,807
[MUSIC CONTINUES
PLAYING IN DISTANCE]
70
00:11:40,984 --> 00:11:42,333
How are you?
71
00:11:42,420 --> 00:11:44,118
Fine. And you?
72
00:11:44,205 --> 00:11:46,163
Aren't you guarding those
phony Gauguins today?
73
00:11:46,250 --> 00:11:48,557
Have you taken the advice
I gave you yet?
74
00:11:48,644 --> 00:11:52,256
-What?
-To look for your answer
outside the museum.
75
00:11:52,343 --> 00:11:54,954
Are you impressed
with Polynesia?
76
00:11:55,042 --> 00:11:57,000
-Mmm?
-About as much as any tourist.
77
00:11:57,087 --> 00:12:00,003
You're not a tourist
and you don't
like Polynesians.
78
00:12:00,090 --> 00:12:02,832
You like to know what
my intuition tells me.
79
00:12:02,919 --> 00:12:05,095
-Sure, tell me.
-You'll find her here.
80
00:12:05,182 --> 00:12:08,620
No one disappears.
She may hide a while but...
81
00:12:08,707 --> 00:12:10,448
-Who is she?
-A friend.
82
00:12:10,535 --> 00:12:12,363
Is that what you tell people?
83
00:12:12,450 --> 00:12:14,670
It's not good enough for you,
I take it.
84
00:12:14,757 --> 00:12:16,715
For the moment, yes.
85
00:12:16,802 --> 00:12:19,979
How 'bout a drink?
We can watch the finest
dance company in Moorea.
86
00:12:20,067 --> 00:12:23,157
I can't get very excited about
grass skirts and tom toms.
87
00:12:23,244 --> 00:12:26,160
It'll be a good three hours
until the boat comes.
88
00:12:26,247 --> 00:12:27,596
I won't miss it this way.
89
00:12:27,683 --> 00:12:30,077
Come on, I have a boat,
come back with me.
90
00:12:30,164 --> 00:12:33,123
Thanks, I'm fine.
I'm perfectly happy to sit
and wait right here.
91
00:12:33,210 --> 00:12:35,995
[CHUCKLES] I wouldn't
want you to have to
wait here alone
92
00:12:36,083 --> 00:12:38,085
next to a load of bananas.
93
00:13:00,977 --> 00:13:02,674
-Thanks for the ride.
-Where are you going?
94
00:13:02,761 --> 00:13:04,023
The hotel.
95
00:13:04,111 --> 00:13:05,895
Is your friend
anything like me?
96
00:13:09,464 --> 00:13:10,769
Very much.
97
00:13:12,162 --> 00:13:14,295
Well, then, let's be friends.
98
00:13:14,382 --> 00:13:16,645
I wouldn't be very good
company right now.
99
00:13:16,732 --> 00:13:18,777
Why don't I judge
your company?
100
00:13:18,864 --> 00:13:22,129
Look here, maybe I can
spare you looking
all over these islands.
101
00:13:23,782 --> 00:13:26,611
I'm willing to see what
my friends can do to help you.
102
00:13:26,698 --> 00:13:28,526
How? You're friendly
with the natives?
103
00:13:29,658 --> 00:13:31,616
[CHUCKLES] I'm friendly
with everybody.
104
00:13:35,707 --> 00:13:36,882
Come on.
105
00:13:47,719 --> 00:13:50,505
Sunset is the best
part of the day
for swimming.
106
00:13:50,592 --> 00:13:52,768
The lagoon's warmer
and much nicer.
107
00:13:54,683 --> 00:13:57,207
Why do you wear those
stupid Tahitian rags?
108
00:13:59,253 --> 00:14:00,993
Part of the enchantment?
109
00:14:04,301 --> 00:14:07,913
Well, somehow it gives
me a feeling of freedom
in the water.
110
00:14:08,000 --> 00:14:10,264
And I like that feeling.
111
00:14:10,351 --> 00:14:13,092
-Then why not just
swim in the nude?
-[CHUCKLES]
112
00:14:13,180 --> 00:14:15,225
Good question.
I don't know.
113
00:14:33,025 --> 00:14:34,157
What now?
114
00:14:43,166 --> 00:14:45,951
I like a little privacy
when I'm making love.
115
00:15:03,142 --> 00:15:05,014
You're pretty sure that I want
to make love to you.
116
00:15:06,711 --> 00:15:08,757
All the men I know
enjoy it.
117
00:15:11,325 --> 00:15:14,023
Better open the curtains
and watch the sunset.
118
00:15:17,156 --> 00:15:19,289
It's the only pleasure
you'll get tonight.
119
00:15:23,250 --> 00:15:25,469
[CHUCKLES]
The only one?
120
00:15:25,556 --> 00:15:29,386
And besides, I don't think
I'm dark enough
to meet your standards.
121
00:15:30,518 --> 00:15:31,910
You're wrong.
122
00:15:35,436 --> 00:15:37,133
The climate can be
very surprising.
123
00:15:37,220 --> 00:15:39,396
You people are very
quick to tan.
124
00:15:45,184 --> 00:15:47,970
All right, I'll wait a bit.
125
00:15:55,586 --> 00:15:57,893
You might feel like it
when you're relaxed.
126
00:16:00,504 --> 00:16:03,246
Unfortunately, it takes
two to make love.
127
00:16:03,333 --> 00:16:04,682
And you're already in love,
128
00:16:08,817 --> 00:16:10,209
aren't you?
129
00:16:11,080 --> 00:16:12,951
-With your wife.
-What wife?
130
00:16:13,038 --> 00:16:17,086
Nobody'd be as anxious
as you are just to look
for an old friend.
131
00:16:17,173 --> 00:16:18,305
I'll catch her.
132
00:16:20,307 --> 00:16:22,091
What else are you
going to do,
133
00:16:22,178 --> 00:16:24,223
assuming you do happen
to catch her?
134
00:16:24,311 --> 00:16:26,748
Find out if this is
what she really wants.
135
00:16:26,835 --> 00:16:28,793
If it is,
I'll let her go.
136
00:16:28,880 --> 00:16:30,360
[CHUCKLES]
137
00:16:30,447 --> 00:16:32,841
How middle class you are.
138
00:16:32,928 --> 00:16:35,278
Perhaps something's
happened to your wife,
139
00:16:35,365 --> 00:16:37,324
rather than what you think.
140
00:16:37,411 --> 00:16:40,196
Why don't you just check
with the police in Papeete?
141
00:16:40,892 --> 00:16:42,372
[CHUCKLING]
142
00:16:43,373 --> 00:16:45,419
There's no reason
to involve the police.
143
00:16:46,245 --> 00:16:47,508
She hasn't been hurt.
144
00:16:48,509 --> 00:16:49,814
I don't know.
145
00:16:53,514 --> 00:16:55,603
-Read it.
-No, you keep it.
146
00:16:55,690 --> 00:16:58,301
I'd rather not know too much.
147
00:16:58,388 --> 00:17:01,217
There isn't going
to be any bloodshed,
if that's what you think.
148
00:17:01,304 --> 00:17:03,741
I just want to talk,
that's all.
149
00:17:03,828 --> 00:17:06,222
And I want an explanation
pure and simple.
150
00:17:07,484 --> 00:17:09,312
Explanation to what?
151
00:17:09,399 --> 00:17:11,270
Your wife just became fiu.
152
00:17:13,360 --> 00:17:14,709
Fiu?
153
00:17:14,796 --> 00:17:17,320
It's a useful
word in Tahitian.
154
00:17:17,407 --> 00:17:19,409
Fiumeans plenty.
155
00:17:19,496 --> 00:17:20,932
She's had enough of you.
156
00:17:21,019 --> 00:17:22,456
When a Tahitian says fiu
it means
157
00:17:22,543 --> 00:17:26,242
that she's just not
interested any longer.
158
00:17:26,329 --> 00:17:29,506
If you're going to try
to stop her, you'll be
wasting your time.
159
00:17:30,420 --> 00:17:32,204
Margo is not a Tahitian.
160
00:17:32,291 --> 00:17:34,337
A few more weeks
and she could be.
161
00:17:37,427 --> 00:17:38,863
What name did you say?
162
00:17:38,950 --> 00:17:40,517
You want me to
find out where she...
163
00:17:41,039 --> 00:17:42,171
Margo.
164
00:17:52,355 --> 00:17:54,270
-Just find out if she's...
-[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
165
00:18:03,932 --> 00:18:05,194
I was right.
166
00:18:05,977 --> 00:18:07,805
Nothing escapes
from Wei.
167
00:18:07,892 --> 00:18:10,460
She's a Chinese friend
of mine who runs a bar
behind the pier.
168
00:18:10,547 --> 00:18:13,289
Well, does she
supply Tahitians?
169
00:18:13,376 --> 00:18:16,205
It took me only once
to find out that men
are no different.
170
00:18:17,119 --> 00:18:18,425
Just ask your wife.
171
00:18:21,210 --> 00:18:22,777
Your Chinese friend
know Margo?
172
00:18:22,864 --> 00:18:24,518
You might find her at
Joel's tomorrow.
173
00:18:24,605 --> 00:18:27,259
He's going to be
rehearsing his dancers.
174
00:18:27,346 --> 00:18:30,480
It isn't for tourists,
but your wife might show up.
175
00:18:31,307 --> 00:18:32,526
What for?
176
00:18:32,613 --> 00:18:34,658
To see her lover, what else?
177
00:18:34,745 --> 00:18:36,312
And he's very brown.
178
00:18:38,009 --> 00:18:41,491
-Maybe you'd better explain!
-Why were you hoping
he'd be a white man?
179
00:18:41,578 --> 00:18:43,450
Does it matter what
color her lover is?
180
00:18:50,457 --> 00:18:51,849
You're lying.
181
00:18:51,936 --> 00:18:55,418
Am I? Go ahead,
I want you to hit me actually.
182
00:18:56,550 --> 00:18:58,552
[CHUCKLING]
183
00:18:58,639 --> 00:19:00,771
You better find her
and take her back home,
184
00:19:00,858 --> 00:19:03,470
otherwise your children
will have very dark skin.
185
00:19:03,557 --> 00:19:08,387
-[SLAPS] You lying whore!
I ought to kill you!
-[CHUCKLING]
186
00:19:08,475 --> 00:19:12,130
You don't want to kill anyone.
You're ready to make love now.
187
00:19:12,217 --> 00:19:13,871
You're excited enough.
188
00:19:16,352 --> 00:19:17,832
[CHUCKLES]
189
00:19:17,919 --> 00:19:21,183
-Let me turn around.
-No, stay. You're perverted.
190
00:19:21,270 --> 00:19:23,490
[MUSIC PLAYING]
191
00:20:34,735 --> 00:20:36,998
-How are you?
-Oh, fine, thank you, Joel.
192
00:20:37,085 --> 00:20:38,390
Hold it!
193
00:21:10,727 --> 00:21:11,902
[GRUNTS]
194
00:21:14,383 --> 00:21:16,298
[INDISTINCT SHOUTING]
195
00:21:16,385 --> 00:21:18,605
[SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE]
196
00:21:23,261 --> 00:21:24,611
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
197
00:21:26,787 --> 00:21:28,702
[MUSIC CONTINUES PLAYING]
198
00:21:41,628 --> 00:21:43,194
Let's sit down.
199
00:21:48,243 --> 00:21:50,549
Well, what's the matter?
200
00:21:50,637 --> 00:21:52,726
Why do you want to find Margo?
201
00:21:52,813 --> 00:21:54,162
To beat her again?
202
00:21:55,293 --> 00:21:56,599
I won't anymore,
203
00:21:57,252 --> 00:21:58,732
I love her too much for that.
204
00:21:58,819 --> 00:22:01,256
Listen, you would be paid
for your information.
205
00:22:01,343 --> 00:22:04,389
I really shouldn't say.
Really, I can't say.
206
00:22:04,476 --> 00:22:06,522
I just want to talk to her.
207
00:22:06,609 --> 00:22:07,871
Please, where can I find her?
208
00:22:07,958 --> 00:22:09,264
With Manni.
209
00:22:09,351 --> 00:22:10,308
Manni is her tane.
210
00:22:11,745 --> 00:22:13,094
Meaning?
211
00:22:13,181 --> 00:22:15,313
It means that he's her lover
on Bora-Bora.
212
00:22:20,536 --> 00:22:22,930
-Oh, how do I get to this
Bora-Bora?
-WOMAN: By boat.
213
00:22:23,017 --> 00:22:26,498
I'll tell you something else,
if you buy me a pair
of gold sandals.
214
00:22:26,585 --> 00:22:28,675
I'll buy you as many
pairs as you like.
215
00:22:28,762 --> 00:22:30,677
You'll find her at the pier
this afternoon.
216
00:22:36,334 --> 00:22:37,640
ROBERT: Margo!
217
00:22:42,863 --> 00:22:44,691
-Ticket please.
-I'll buy it onboard.
218
00:22:44,778 --> 00:22:46,127
What do you want?
219
00:22:46,214 --> 00:22:47,955
-I'm going to Bora-Bora.
-[BABY CRYING]
220
00:22:48,042 --> 00:22:50,653
I want to see what
your lover looks like,
that all right?
221
00:22:50,740 --> 00:22:53,221
-Robert go away.
-Why?
222
00:22:53,308 --> 00:22:54,657
Because I don't love you.
223
00:22:54,744 --> 00:22:56,441
Now, if it'll make you
feel any better,
224
00:22:56,528 --> 00:22:59,140
then go ahead and hit me,
but remember the baby.
225
00:22:59,227 --> 00:23:01,577
Will you let me explain?
I'm not here to hit you.
226
00:23:01,664 --> 00:23:03,579
-Then what do you want?
-Nothing.
227
00:23:07,714 --> 00:23:09,150
Can I speak to you?
228
00:23:19,247 --> 00:23:21,815
Hold the boat I want to
speak with my tanebefore...
229
00:23:21,902 --> 00:23:23,294
I'm not your tane!
230
00:23:23,381 --> 00:23:24,948
You're still married,
in case you've forgot.
231
00:23:32,782 --> 00:23:34,392
I'm not coming back.
232
00:23:34,479 --> 00:23:36,786
All right, then just explain.
233
00:23:36,873 --> 00:23:38,701
You'd only call me
a whore anyhow.
234
00:23:38,788 --> 00:23:40,616
It's the word I believe.
235
00:23:40,703 --> 00:23:44,098
-I didn't point it.
-Please, Robert, come on.
236
00:23:44,185 --> 00:23:47,754
You haven't come thousands
of miles just to call me
names, have you?
237
00:23:48,493 --> 00:23:49,581
Whore.
238
00:23:51,627 --> 00:23:53,063
Come on, let's sit down.
239
00:23:59,940 --> 00:24:01,680
You may not believe it,
240
00:24:01,768 --> 00:24:03,813
but I'm not here
to soothe my pride,
241
00:24:04,640 --> 00:24:06,860
I don't think I am anyhow.
242
00:24:06,947 --> 00:24:09,514
I'm here just to see
why you've changed,
and you have.
243
00:24:09,601 --> 00:24:11,299
No, I'm the same woman.
244
00:24:11,386 --> 00:24:13,867
-And I'm not what you think.
-What I think?
245
00:24:13,954 --> 00:24:15,520
You don't care
what I think.
246
00:24:16,260 --> 00:24:17,827
You'll hop into anyone's bed.
247
00:24:18,785 --> 00:24:20,482
Even with a Polynesian.
248
00:24:20,569 --> 00:24:23,093
I'm not fighting it.
Go on, go on back to him.
249
00:24:38,326 --> 00:24:40,807
-That kid belong to you?
-Yes.
250
00:24:50,860 --> 00:24:54,777
Well, well, if it isn't
my Polynesian loving friend.
251
00:24:54,864 --> 00:24:56,866
You've got lots
of friends, I see.
252
00:24:57,127 --> 00:24:58,955
Plenty.
253
00:24:59,042 --> 00:25:01,697
I wasn't sure that
we'd be able to meet
each other this week.
254
00:25:01,784 --> 00:25:05,657
Did I forget to tell you,
that you were right about her.
255
00:25:07,877 --> 00:25:09,270
You were right,
256
00:25:09,357 --> 00:25:11,098
about those colored children.
257
00:25:12,447 --> 00:25:15,363
-You found your wife then?
-At the pier, yeah.
258
00:25:15,450 --> 00:25:18,496
But she's back in the island
with her taneby now.
259
00:25:18,583 --> 00:25:21,760
The part I don't get is
that kid she was carrying.
260
00:25:21,848 --> 00:25:25,460
Well, I mean, the kid couldn't
really be hers, she's been
here for only three months.
261
00:25:26,330 --> 00:25:28,463
Could it?
262
00:25:28,550 --> 00:25:32,771
The reason I ask is 'cause
no one's an expert on
Polynesians like you are.
263
00:25:32,859 --> 00:25:35,774
Hell, the Polynesians
aren't that prolific.
264
00:25:35,862 --> 00:25:38,865
-Anyway, there's the pill.
-Ah, the pill, you're right.
265
00:25:38,952 --> 00:25:44,044
[CHUCKLES] I was starting
to think that these Tahitians
were so powerful that, uh...
266
00:25:44,131 --> 00:25:46,394
You know, it, uh,
doesn't work.
267
00:25:48,048 --> 00:25:50,267
You know, there are women
on the island
268
00:25:50,354 --> 00:25:51,965
who are willing to
console you for the night.
269
00:25:52,052 --> 00:25:53,836
I've got one
picked out already.
270
00:25:53,923 --> 00:25:55,969
The brown one
sitting at the bar.
271
00:25:56,056 --> 00:25:59,233
She'll be my souvenir
of Tahiti.
272
00:25:59,320 --> 00:26:02,889
You better be careful,
she might decide to
give you something else.
273
00:26:02,976 --> 00:26:04,586
A souvenir you don't want.
[CHUCKLES]
274
00:26:04,673 --> 00:26:05,979
[LAUGHING] Yeah,
it'll be my luck.
275
00:26:06,066 --> 00:26:07,937
Deserted and contaminated.
276
00:26:09,678 --> 00:26:11,941
I shall be
extremely careful.
277
00:26:13,029 --> 00:26:13,987
I'll be all right.
278
00:26:18,948 --> 00:26:21,646
[MUSIC PLAYING]
279
00:27:34,806 --> 00:27:37,418
[LAUGHING]
280
00:27:42,162 --> 00:27:45,252
Sorry. I brought
your partner back for you.
281
00:27:45,948 --> 00:27:47,297
Dance.
282
00:27:48,603 --> 00:27:50,953
I thought you like
these native dances.
283
00:27:52,085 --> 00:27:54,000
Get closer.
Break her down.
284
00:27:58,395 --> 00:28:00,832
Go on, touch her.
285
00:28:01,529 --> 00:28:03,226
Kiss her. [CHUCKLING]
286
00:28:03,966 --> 00:28:05,359
She looks about ready.
287
00:28:10,016 --> 00:28:12,322
[LAUGHING]
288
00:28:12,409 --> 00:28:15,238
[BOTH LAUGHING]
289
00:28:16,544 --> 00:28:18,154
What are you laughing at?
290
00:28:19,373 --> 00:28:20,983
You hypocrite.
291
00:28:21,070 --> 00:28:24,552
-What did you say?
-Hypocrite.
That's what I said.
292
00:28:24,639 --> 00:28:27,424
You use these natives like
some men use pornography.
293
00:28:27,511 --> 00:28:29,513
It's the way you
excite yourself.
294
00:28:29,600 --> 00:28:33,517
[CHUCKLES] You let a brown
get you hot, then you go
and get a white man.
295
00:28:33,604 --> 00:28:37,130
-Why don't you shut up.
-Oh, she's getting nasty.
296
00:28:37,217 --> 00:28:40,002
Now what?
I suppose you're
going to slap me.
297
00:28:40,089 --> 00:28:42,004
I might hit you back.
298
00:28:42,091 --> 00:28:44,572
In place of going to Bora-Bora
and hitting your wife,
is that it?
299
00:28:44,659 --> 00:28:47,270
Oh, I'll go.
I'm going don't worry.
300
00:28:47,357 --> 00:28:50,708
Yeah, but not for that,
I'm going to take her back.
301
00:28:50,795 --> 00:28:52,971
At first I was going to
leave her here to rot,
302
00:28:53,059 --> 00:28:55,017
because I thought
she was like you.
303
00:28:55,104 --> 00:28:57,411
Sitting in a bar,
it's very easy
to be optimistic.
304
00:28:57,498 --> 00:29:01,241
But the minute you see
your wife's Tahitian lover,
you'll change your mind.
305
00:29:01,328 --> 00:29:04,287
No, you're wrong. Because I
respect Margo for her courage.
306
00:29:04,374 --> 00:29:05,941
That's more than you've got.
307
00:29:06,028 --> 00:29:08,726
She went out to do what
you only think about.
308
00:29:08,813 --> 00:29:11,077
Because you wouldn't
dirty your pretty hands.
309
00:29:12,774 --> 00:29:14,645
She's only been here
for three months,
310
00:29:14,732 --> 00:29:16,865
she wouldn't have changed.
311
00:29:16,952 --> 00:29:19,737
They change, believe me.
Faster than a man will.
312
00:29:19,824 --> 00:29:22,871
A woman in Tahiti
can change overnight
as you'll soon learn.
313
00:29:22,958 --> 00:29:25,482
Heh, I'll let you know
how wrong you are,
314
00:29:25,569 --> 00:29:27,093
if I ever see you again.
315
00:29:30,618 --> 00:29:32,098
[MUSIC PLAYING]
316
00:31:14,200 --> 00:31:17,115
That's Bora-Bora.
We'll be landing in a minute.
317
00:31:18,291 --> 00:31:20,031
How do I get to the village?
318
00:31:20,118 --> 00:31:22,295
PILOT: Well, your best
bet is to take
the boat to Vaitape.
319
00:31:22,382 --> 00:31:24,253
It's the largest
island in this group.
320
00:31:46,406 --> 00:31:48,234
[MAN PLAYING GUITAR]
321
00:32:12,606 --> 00:32:14,651
We'll dock at Vaitape
in 15 minutes.
322
00:32:15,652 --> 00:32:17,741
You have any idea how
large the village is?
323
00:32:17,828 --> 00:32:19,569
Oh, it's quite big.
It has its own church.
324
00:32:19,656 --> 00:32:22,137
-Why are you looking
for someone special?
-Yes.
325
00:32:22,224 --> 00:32:23,878
Know anyone called Manni?
326
00:32:24,966 --> 00:32:26,924
Yes, oui.It's a common name.
327
00:32:27,011 --> 00:32:29,144
His woman is an American.
328
00:32:29,231 --> 00:32:32,234
The only American woman I know
around here is named Margo,
329
00:32:32,321 --> 00:32:34,497
but she doesn't
live on Vaitape.
330
00:32:34,584 --> 00:32:35,629
You know where?
331
00:32:36,282 --> 00:32:38,371
Oh, she lives on Fatu Hiva.
332
00:32:38,458 --> 00:32:41,330
There are two villages
on the island, try the one
with the football field.
333
00:33:16,278 --> 00:33:17,279
You a tourist?
334
00:33:18,106 --> 00:33:19,107
No.
335
00:33:19,586 --> 00:33:20,717
Is Manni with them?
336
00:33:22,371 --> 00:33:24,460
Manni?
No, Manni's not here today.
337
00:33:24,547 --> 00:33:26,419
Are you here looking for
Margo by any chance?
338
00:33:26,506 --> 00:33:27,768
Yes, you know her?
339
00:33:27,855 --> 00:33:29,900
Everyone knows Margo
here on Bora-Bora.
340
00:33:31,337 --> 00:33:33,339
Paul, come here a minute.
341
00:33:39,823 --> 00:33:42,086
This is Margo's white tane.
342
00:33:48,049 --> 00:33:50,312
-I'm her brother.
-That right?
343
00:33:50,399 --> 00:33:53,359
And where would I find your
sister? She in this village?
344
00:33:53,446 --> 00:33:55,099
Our village is behind
that mountain.
345
00:33:55,186 --> 00:33:57,014
We live in Punta Matea.
346
00:33:57,101 --> 00:33:58,494
We'll take you there
with the pirogue.
347
00:33:58,581 --> 00:34:00,453
That's very nice,
but I'd rather go alone.
348
00:34:00,540 --> 00:34:03,369
-It's a long walk.
-And Margo's not back.
She went to Tahiti.
349
00:34:03,456 --> 00:34:04,761
Manni go with her?
350
00:34:04,848 --> 00:34:06,720
No, my brother is still
in the village.
351
00:34:08,852 --> 00:34:11,202
That's quite a village
you have here.
352
00:34:12,378 --> 00:34:14,336
Everyone's related
to everyone.
353
00:35:02,471 --> 00:35:04,255
How did you manage
to get here early?
354
00:35:04,342 --> 00:35:06,432
You should have
listened to me.
It's faster in a pirogue.
355
00:35:16,442 --> 00:35:18,487
-Are you Manni?
-Right.
356
00:35:25,929 --> 00:35:28,541
You're early.
Margo hasn't returned home.
357
00:35:28,628 --> 00:35:31,413
[CHUCKLES] Hasn't returned
to this island, you mean?
358
00:35:31,500 --> 00:35:32,545
That's right.
359
00:35:32,632 --> 00:35:33,807
You said home.
360
00:35:44,905 --> 00:35:46,602
You don't mind if I wait?
361
00:35:46,689 --> 00:35:49,213
-I'd like to surprise
our vahine.
-Then wait.
362
00:35:58,353 --> 00:35:59,920
Did you come to take her away?
363
00:36:00,007 --> 00:36:02,618
-That's right.
-Margo has already
chosen her life.
364
00:36:02,705 --> 00:36:04,533
-Are you sure of that?
-Yes.
365
00:36:04,620 --> 00:36:05,839
Suppose we talk alone.
366
00:36:09,277 --> 00:36:10,452
MANNI: We can talk here.
367
00:36:12,280 --> 00:36:13,281
Leave us.
368
00:36:19,287 --> 00:36:21,115
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
369
00:36:29,558 --> 00:36:30,777
I saw Margo in Tahiti.
370
00:36:30,864 --> 00:36:32,561
Yes, she goes there often,
371
00:36:32,648 --> 00:36:35,390
to visit the stores
and to dance.
372
00:36:35,477 --> 00:36:37,610
And to visit with
her friend Joel.
373
00:36:37,697 --> 00:36:39,437
And you aren't jealous
of Joel?
374
00:36:39,525 --> 00:36:42,179
No, because there's
no reason to be.
375
00:36:42,266 --> 00:36:44,921
You know what she did
when I found her in Tahiti?
376
00:36:45,008 --> 00:36:47,881
No, but she's free to
do as she pleases.
377
00:36:47,968 --> 00:36:50,840
Then you won't care
that she was with me.
378
00:36:50,927 --> 00:36:52,494
[CHUCKLES] It's possible.
379
00:36:52,581 --> 00:36:53,974
Oh, she was.
380
00:36:54,061 --> 00:36:56,280
We spent the night making
love in my hotel.
381
00:36:56,367 --> 00:36:59,414
It's possible, only it doesn't
mean she's leaving me for you.
382
00:37:00,546 --> 00:37:01,677
How do you know?
383
00:37:01,764 --> 00:37:03,418
You would have
stayed in Tahiti,
384
00:37:03,505 --> 00:37:05,681
instead you're here
on this island.
385
00:37:05,768 --> 00:37:07,509
-Why?
-[CHUCKLES]
386
00:37:51,640 --> 00:37:54,948
Haven't you heard? Progress
has hit these islands.
387
00:37:55,035 --> 00:37:58,212
You can save a whole day
by plane or take the boat.
388
00:37:58,299 --> 00:37:59,605
None of your business.
389
00:37:59,692 --> 00:38:01,694
Anyway, what's the hurry?
390
00:38:01,781 --> 00:38:03,652
Oh, that's right. I forgot.
391
00:38:05,567 --> 00:38:07,743
No reason to rush anymore.
392
00:38:07,830 --> 00:38:11,617
Happy and tranquil.
That it? Did I get it right?
393
00:38:11,704 --> 00:38:15,577
What did you think you'd
gain by telling Manni
that stupid story?
394
00:38:15,664 --> 00:38:18,885
Oh, I don't know.
Mostly, I wanted
to see his reaction.
395
00:38:18,972 --> 00:38:21,627
He said you were
free and wasn't
jealous or anything.
396
00:38:23,106 --> 00:38:24,630
But he did check with you.
397
00:38:25,674 --> 00:38:27,633
What do you want, Robert?
398
00:38:28,808 --> 00:38:29,765
Nothing.
399
00:38:30,548 --> 00:38:31,898
I know you too well.
400
00:38:31,985 --> 00:38:33,726
No, you're mistaken.
401
00:38:33,813 --> 00:38:35,728
You know, last night
in Papeete,
402
00:38:35,815 --> 00:38:38,513
I sat in a bar and thought
about leaving
you here to rot forever.
403
00:38:38,600 --> 00:38:40,776
A strange thing happened.
404
00:38:40,863 --> 00:38:43,692
I met this woman who I was
convinced was made from
the same mold as you are.
405
00:38:43,779 --> 00:38:45,259
A nympho.
406
00:38:45,346 --> 00:38:47,565
When I wrote, I knew what
you'd think about me.
407
00:38:49,002 --> 00:38:50,525
You were right.
408
00:38:50,612 --> 00:38:52,658
Until I saw you at
the pier yesterday.
409
00:38:52,745 --> 00:38:54,572
But I think a lot
differently now.
410
00:38:54,660 --> 00:38:56,444
Know why?
411
00:38:56,531 --> 00:38:58,620
Because I realized it
took guts to leave
everything behind.
412
00:38:58,707 --> 00:38:59,882
Another one of your tricks?
413
00:38:59,969 --> 00:39:01,884
[CHUCKLES] Maybe you're right.
414
00:39:01,971 --> 00:39:04,017
You might not believe this,
415
00:39:04,104 --> 00:39:05,888
but it would've taken
more courage to stay.
416
00:39:05,975 --> 00:39:07,281
It's no one's fault.
417
00:39:08,369 --> 00:39:10,458
I wanted you to know
that I understood.
418
00:39:11,241 --> 00:39:12,590
You've made your decision.
419
00:39:12,678 --> 00:39:14,027
That's right. I have.
420
00:39:14,114 --> 00:39:15,855
Don't try to take
me back, Robert.
421
00:39:15,942 --> 00:39:18,596
The only reason I'm here is to
spend a few days in Bora-Bora.
422
00:39:19,510 --> 00:39:21,077
And what's the point of that?
423
00:39:21,164 --> 00:39:22,905
Hmm. No point.
424
00:39:22,992 --> 00:39:24,341
I'll cause no trouble.
425
00:39:24,428 --> 00:39:26,430
Don't worry,
I won't get in your way.
426
00:39:26,517 --> 00:39:28,302
And besides, it's too
late to be jealous.
427
00:39:35,918 --> 00:39:37,354
[INDISTINCT TALKING]
428
00:40:35,935 --> 00:40:38,981
You, um... You were
a dancer once.
429
00:40:39,068 --> 00:40:40,766
All of us on the islands
know how to dance.
430
00:40:40,853 --> 00:40:42,855
ROBERT: Huh, what
made you give it up?
431
00:40:42,942 --> 00:40:44,770
Oh, I suppose
I was tired of it.
432
00:40:46,510 --> 00:40:50,123
And then, true they say that
all men return to place
where they were born.
433
00:40:50,210 --> 00:40:52,560
Me, I'll die here
as a fisherman.
434
00:40:52,647 --> 00:40:53,953
Any money in it?
435
00:40:54,040 --> 00:40:55,911
You see I have
everything I need.
436
00:40:56,999 --> 00:40:58,696
And are you missing anything?
437
00:40:58,784 --> 00:40:59,785
No.
438
00:41:02,613 --> 00:41:03,701
Margo loves Manni.
439
00:41:05,051 --> 00:41:06,879
It's better than a fairytale.
440
00:41:06,966 --> 00:41:09,925
The beautiful princess
goes to a desert island.
441
00:41:10,012 --> 00:41:12,885
Sees the poor but honest
fisherman, they fall in love
442
00:41:12,972 --> 00:41:15,844
and lived happily ever after.
443
00:41:16,889 --> 00:41:18,760
On coconuts and bananas.
444
00:41:20,893 --> 00:41:22,111
Let's go, Manni.
445
00:41:31,033 --> 00:41:33,688
It's early.
Where are you going?
446
00:41:34,123 --> 00:41:34,994
To sleep.
447
00:41:37,170 --> 00:41:39,694
It's late and I'm tired.
448
00:41:39,781 --> 00:41:41,783
And I think you should
go to sleep too.
449
00:41:41,870 --> 00:41:44,003
You're drunk.
450
00:41:44,090 --> 00:41:46,832
I imagine you're taking
the noble savage with
you to make primitive love.
451
00:41:49,835 --> 00:41:53,186
While I'm here, you're not
gonna rub my nose in
your nauseating affair.
452
00:41:54,143 --> 00:41:57,277
Don't hurt him.
He's jealous, that's all.
453
00:42:01,150 --> 00:42:04,762
Some men are just born fools.
Some black and some are white.
454
00:42:07,243 --> 00:42:08,244
Go home, Manni.
455
00:42:09,289 --> 00:42:10,986
I'll sleep in the guest
hut tonight.
456
00:42:14,598 --> 00:42:15,948
I'll show you where
you will sleep.
457
00:42:16,035 --> 00:42:18,037
Margo, you do that.
458
00:42:18,124 --> 00:42:19,125
Come on.
459
00:42:27,263 --> 00:42:28,874
This one's already taken.
460
00:42:29,875 --> 00:42:30,876
So is this.
461
00:42:31,659 --> 00:42:32,965
Don't worry about me.
462
00:42:33,052 --> 00:42:34,880
I can sleep on the beach.
463
00:42:37,056 --> 00:42:38,492
You can use this one.
464
00:42:39,667 --> 00:42:41,277
Uh, what about room service?
465
00:42:42,975 --> 00:42:44,802
Can I order anything I want?
466
00:42:46,848 --> 00:42:48,545
What's the rush?
467
00:42:48,632 --> 00:42:50,417
Why don't you come in
and keep me company
for a while.
468
00:42:50,504 --> 00:42:52,854
That's not funny. I want you
to leave tomorrow, Robert.
469
00:42:52,941 --> 00:42:53,899
[CHUCKLES]
470
00:43:10,828 --> 00:43:11,829
[DOOR OPENS]
471
00:43:13,222 --> 00:43:14,223
[DOOR SHUTS]
472
00:43:22,014 --> 00:43:23,145
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
473
00:43:53,871 --> 00:43:57,049
Are you a guest here?
Or part of Manni's family?
474
00:43:57,136 --> 00:43:59,877
We're cousins, yes,
but I don't live here.
475
00:43:59,965 --> 00:44:01,053
I'm just visiting.
476
00:44:02,010 --> 00:44:03,925
I'm going home tomorrow.
477
00:44:04,012 --> 00:44:07,102
So you're just here enjoying
a family reunion, is that it?
478
00:44:08,147 --> 00:44:09,975
GIRL: I also came to see you.
479
00:44:10,062 --> 00:44:11,019
ROBERT: I see.
480
00:44:11,585 --> 00:44:12,890
How old are you?
481
00:44:12,978 --> 00:44:14,414
GIRL: Fifteen.
482
00:44:14,501 --> 00:44:15,937
-ROBERT: Still a virgin?
-Yes.
483
00:44:25,947 --> 00:44:27,035
Why'd you come then?
484
00:44:28,036 --> 00:44:29,995
GIRL: I want you to
be my tane.
485
00:44:35,174 --> 00:44:38,003
And you don't care if anyone
knows or hears this?
486
00:44:39,917 --> 00:44:41,832
Your friend might.
487
00:44:41,919 --> 00:44:44,574
But that doesn't matter very
much around here, does it?
488
00:44:44,661 --> 00:44:47,447
You make love anytime
you like in Bora-Bora.
489
00:44:50,493 --> 00:44:52,017
And with anyone you like.
490
00:44:53,409 --> 00:44:55,063
No, no one else.
491
00:45:05,334 --> 00:45:08,381
I think they're another one
of those Polynesian legends
I keep hearing.
492
00:45:08,468 --> 00:45:09,991
Oh, you think so.
493
00:45:10,078 --> 00:45:12,472
I've seen men go out fishing
in weather like this,
494
00:45:12,559 --> 00:45:15,779
get caught in sudden squalls
outside the reef.
495
00:45:15,866 --> 00:45:18,217
No one who's fallen
out of their pirogue
has ever come back.
496
00:45:18,304 --> 00:45:21,524
[CHUCKLES] That would be
a great way for a man
to dump his old girlfriends.
497
00:45:21,611 --> 00:45:24,005
Of course it couldn't
happen to you, could it?
498
00:45:24,092 --> 00:45:26,094
I'd make sure that I stayed
inside the lagoon.
499
00:45:26,181 --> 00:45:29,402
But suppose someone
threw you in outside the reef.
500
00:45:31,621 --> 00:45:33,101
Why don't you have your lunch?
501
00:45:36,322 --> 00:45:38,063
Robert, tell me why
you came here?
502
00:45:38,150 --> 00:45:39,977
But this time the real reason.
503
00:45:40,065 --> 00:45:43,155
Come on,
you know why I'm here.
504
00:45:43,242 --> 00:45:45,113
I want you to see that what
you're doing is wrong.
505
00:45:46,027 --> 00:45:47,724
No, not for me.
506
00:45:47,811 --> 00:45:49,422
I'm not going back
with you, Robert.
507
00:45:52,555 --> 00:45:54,601
Open your eyes
and look around.
508
00:45:54,688 --> 00:45:56,733
So far,
it's been a big adventure.
509
00:45:56,820 --> 00:45:58,779
You don't belong here.
510
00:45:58,866 --> 00:46:02,043
You're living with a bunch
of savages with
cock-eyed moral values.
511
00:46:02,130 --> 00:46:04,089
Because they're different
that makes it wrong?
512
00:46:04,176 --> 00:46:06,395
They're honest unlike
some of the people I know.
513
00:46:06,482 --> 00:46:08,136
You don't think their
values are cock-eyed.
514
00:46:08,223 --> 00:46:09,920
You know who I
spent the night with?
515
00:46:10,007 --> 00:46:13,185
A 15-year-old girl they sent
to me to keep me happy.
516
00:46:13,272 --> 00:46:15,012
A virgin too, I'm told.
517
00:46:15,100 --> 00:46:16,144
Nothing wrong with that?
518
00:46:20,279 --> 00:46:22,759
As I recall we were about
14 when we started.
519
00:46:22,846 --> 00:46:24,239
Or did you forget?
520
00:46:24,326 --> 00:46:26,023
And then, after a year or so
of marriage,
521
00:46:26,111 --> 00:46:28,069
we were bored with the ways
that were normal.
522
00:46:28,156 --> 00:46:29,897
What are you saying?
That we were perverted?
523
00:46:29,984 --> 00:46:33,335
No. But don't you remember
getting into bed at nights.
524
00:46:33,422 --> 00:46:35,642
How we had to sweat, hours,
525
00:46:35,729 --> 00:46:38,253
and only because it no longer
seemed very interesting.
526
00:46:40,299 --> 00:46:41,604
Hey, I'm not impotent!
527
00:46:41,691 --> 00:46:43,040
And I'm not frigid either,
528
00:46:43,128 --> 00:46:45,347
but I might just
as well have been.
529
00:46:45,434 --> 00:46:47,219
And here you're not,
is that it?
530
00:46:48,089 --> 00:46:49,699
So, that's the reason.
531
00:46:50,352 --> 00:46:51,310
All right.
532
00:46:53,268 --> 00:46:54,487
Do what you want.
533
00:46:55,314 --> 00:46:57,054
Stay here and rot if you want.
534
00:46:57,142 --> 00:46:59,187
You think I'm nothing
but a whore, Robert.
535
00:46:59,274 --> 00:47:01,972
But for the first
time in my life,
making love is beautiful.
536
00:47:02,059 --> 00:47:03,713
The way I've always
known it should be.
537
00:47:03,800 --> 00:47:05,802
It's funny hearing what
sex should be like...
538
00:47:05,889 --> 00:47:07,891
You... From you.
539
00:47:07,978 --> 00:47:09,806
Yes, from me. Now, go away.
540
00:47:13,201 --> 00:47:15,377
Yes, all right, I'll go away.
541
00:47:15,464 --> 00:47:18,554
But first I wanna know
more about this place,
its appeal.
542
00:47:18,641 --> 00:47:21,731
Especially to you, all right.
Will you explain it to me?
543
00:47:22,384 --> 00:47:24,038
Yes, yes.
544
00:47:24,125 --> 00:47:25,692
I want you to show
it to me, all right?
545
00:47:25,779 --> 00:47:28,042
Yes, I'll show you around,
but that's all.
546
00:48:38,765 --> 00:48:41,768
-Tired?
-[CHUCKLING]
547
00:48:41,855 --> 00:48:44,205
-MARGO: You're slowing down.
-ROBERT: Where are we going?
548
00:48:44,292 --> 00:48:47,295
MARGO: Mount Hero, you can see
the whole island from there.
549
00:49:00,482 --> 00:49:03,093
How'd you get
involved with Manni?
550
00:49:03,180 --> 00:49:05,270
I don't know.
How does anyone get involved?
551
00:49:05,357 --> 00:49:07,402
Don't wanna tell me?
552
00:49:07,489 --> 00:49:09,839
There isn't anything to tell.
We met and liked each other.
That's all.
553
00:49:09,926 --> 00:49:13,016
You were still married
or doesn't that count here?
554
00:49:13,103 --> 00:49:15,671
Robert, what's
the point to this?
555
00:49:16,977 --> 00:49:18,892
-When did you first meet him?
-What's the difference?
556
00:49:18,979 --> 00:49:21,286
Two or three weeks
after I arrived.
557
00:49:21,373 --> 00:49:24,593
-Where?
-At one of Joel's
dance rehearsals.
558
00:49:24,680 --> 00:49:26,421
You slapped me there,
remember?
559
00:49:31,557 --> 00:49:33,341
-Go on.
-It's hard to remember.
560
00:49:34,386 --> 00:49:36,344
I didn't even notice
him right away.
561
00:49:36,692 --> 00:49:38,172
Until?
562
00:49:41,088 --> 00:49:42,568
Until he started to dance.
563
00:49:42,655 --> 00:49:46,615
He picked out a woman,
she was a Polynesian.
564
00:49:46,702 --> 00:49:51,054
Maybe it's crazy, but all I
wanted was to be in her place.
565
00:49:51,141 --> 00:49:54,580
Perhaps a man can't
understand, but I envied her.
566
00:49:54,667 --> 00:49:57,191
I kept hoping Manni
would look at me.
567
00:49:57,278 --> 00:50:00,063
And finally he did.
568
00:50:00,150 --> 00:50:01,848
And then he took
me into a hut.
569
00:50:03,806 --> 00:50:06,331
Please don't do this, Robert.
Please.
570
00:50:07,854 --> 00:50:10,770
It won't make any difference
in the way I feel.
571
00:50:12,337 --> 00:50:13,381
Robert.
572
00:51:33,722 --> 00:51:35,420
[PRIEST TALKING INDISTINCTLY]
573
00:52:09,105 --> 00:52:11,412
[IN LOW VOICE] Tehina.
Hey, Tehina.
574
00:52:13,196 --> 00:52:15,068
-Where's Margo?
-Wait by the door.
575
00:52:34,479 --> 00:52:35,392
[INDISTINCT TALK]
576
00:52:47,622 --> 00:52:49,058
I know where Margo is.
577
00:52:49,145 --> 00:52:51,365
-Where? Oh.
-I'll go with you.
578
00:53:00,026 --> 00:53:02,028
-I could find...
-I'll show you the way.
579
00:53:03,638 --> 00:53:04,596
[STARTS JEEP]
580
00:53:21,482 --> 00:53:23,353
TEHINA: Why do you
want to see her?
581
00:53:23,440 --> 00:53:26,618
ROBERT: To say goodbye.
I'm going back
to the States tomorrow.
582
00:53:26,705 --> 00:53:28,489
TEHINA: I never see
Margo at church.
583
00:53:28,576 --> 00:53:30,578
ROBERT: Did you expect to?
584
00:53:30,665 --> 00:53:32,580
TEHINA: Well, I heard
she was Catholic,
585
00:53:32,667 --> 00:53:35,670
but every Sunday morning she
goes to the beach with Manni.
586
00:53:35,757 --> 00:53:37,585
You didn't know that, did you?
587
00:53:38,717 --> 00:53:40,588
ROBERT: You can pray
anywhere, I suppose.
588
00:53:40,675 --> 00:53:42,721
TEHINA: I don't think
they go there to pray.
589
00:53:42,808 --> 00:53:44,461
ROBERT: I was just kidding.
590
00:53:44,549 --> 00:53:46,725
TEHINA: She likes to
make love in the open.
591
00:53:46,812 --> 00:53:49,510
She told me once that
it's better that way.
592
00:53:49,597 --> 00:53:51,338
It makes her feel free.
593
00:53:51,425 --> 00:53:52,905
ROBERT: Have you ever
seen them making love?
594
00:53:52,992 --> 00:53:55,516
TEHINA: No. Why should
I watch them making love?
595
00:53:55,603 --> 00:53:58,780
When I enjoy something
I'd rather do it than
watch it being done.
596
00:54:01,348 --> 00:54:04,786
I know a deserted beach not
far from here. Would you like
to go there with me?
597
00:54:04,873 --> 00:54:06,614
ROBERT: No,
I want to see Margo.
598
00:54:17,320 --> 00:54:19,235
You know what
you're going to see.
599
00:54:21,150 --> 00:54:22,151
Why bother?
600
00:56:53,433 --> 00:56:55,609
It's funny watching them
load the pirogue.
601
00:56:56,523 --> 00:56:59,482
You remember,
how we'd take the car
602
00:57:00,309 --> 00:57:02,311
to shop every
Saturday morning.
603
00:57:02,398 --> 00:57:04,749
-This is Bora-Bora.
-I know.
604
00:57:04,836 --> 00:57:07,142
But, uh, don't you
miss it sometimes.
605
00:57:07,229 --> 00:57:08,709
No.
606
00:57:08,796 --> 00:57:10,842
Maybe you're right.
607
00:57:10,929 --> 00:57:13,627
It's funny, just last night
I was thinking about how
easy life is here.
608
00:57:13,714 --> 00:57:15,368
Doesn't take much money.
609
00:57:15,455 --> 00:57:17,762
A man could come here, retire.
610
00:57:17,849 --> 00:57:19,676
I mean, he could build
a house right out there.
611
00:57:19,764 --> 00:57:21,635
And why should anyone
want to do that?
612
00:57:21,722 --> 00:57:23,028
Or are you being funny again?
613
00:57:24,638 --> 00:57:27,510
No, it's just that I was
thinking about getting
back to nature.
614
00:57:27,597 --> 00:57:29,208
I could live with Tehina.
615
00:57:29,295 --> 00:57:32,167
Or I could even live as
a hermit, for a while anyway.
616
00:57:32,254 --> 00:57:36,041
Go ahead, do what you want.
You'll be tired of it
soon and you'll go.
617
00:57:37,825 --> 00:57:39,435
I'll buy myself a boat
618
00:57:39,522 --> 00:57:41,742
and once every week I'll use
it to come and visit you.
619
00:57:41,829 --> 00:57:43,352
There's no need to visit me.
620
00:57:45,746 --> 00:57:47,748
You think I'm a lousy lover.
621
00:57:47,835 --> 00:57:49,489
I want a chance
to prove I'm not.
622
00:57:51,839 --> 00:57:53,710
Of course I don't
compare with him.
623
00:58:14,731 --> 00:58:16,864
Hey, what do you want
for this one?
624
00:58:40,627 --> 00:58:41,715
-Come on.
-No.
625
00:58:43,021 --> 00:58:43,760
[SIGHS]
626
00:58:43,848 --> 00:58:44,979
[SPLASHES]
627
00:58:51,594 --> 00:58:53,945
Am I wrong,
or is that man a waiter?
628
00:58:54,032 --> 00:58:56,948
Yes, the hotel.
Mingling with lower classes.
629
00:58:57,035 --> 00:59:00,299
[CHUCKLES] In Tahiti,
we don't believe
in class distinction.
630
00:59:00,386 --> 00:59:02,344
And anyway,
he's a cousin of Malise.
631
00:59:02,867 --> 00:59:04,651
Hello, again.
632
00:59:04,738 --> 00:59:06,827
For all I know,
he's my cousin, too.
633
00:59:06,914 --> 00:59:09,786
He could be.
He's almost as white as me.
634
00:59:09,874 --> 00:59:12,093
You really ought
to reconsider, you know.
635
00:59:12,180 --> 00:59:13,965
The brown ones
aren't too bad.
636
00:59:14,052 --> 00:59:15,792
So, you found one?
637
00:59:15,880 --> 00:59:17,707
I brought mine here
shopping today,
638
00:59:17,794 --> 00:59:19,622
just like a regular
Saturday at home.
639
00:59:19,709 --> 00:59:21,189
Come on,
I'll introduce you.
640
00:59:29,545 --> 00:59:32,722
And how about the poor wife
you were going to rescue?
641
00:59:32,809 --> 00:59:35,203
-I gather you gave that up.
-Right.
642
00:59:35,290 --> 00:59:36,726
No more point to it.
643
00:59:36,813 --> 00:59:38,815
You know what they say,
don't you?
644
00:59:38,903 --> 00:59:41,340
-When in Polynesia...
-[SCOFFS] You don't look
the type to go native.
645
00:59:41,427 --> 00:59:43,951
Well, we'll see.
The one wearing
the muumuu over there.
646
00:59:45,692 --> 00:59:47,476
They're much cleaner
in Bora-Bora.
647
00:59:47,563 --> 00:59:49,696
Or else, you've become
a little dirtier.
648
00:59:49,783 --> 00:59:52,307
I've got to get back now,
look after my house.
649
00:59:53,265 --> 00:59:55,528
I'm having my wife's lover
build it for me.
650
01:01:03,944 --> 01:01:05,206
ROBERT:
How's the house coming?
651
01:01:05,293 --> 01:01:07,208
MANNI: I just hired
some extra women.
652
01:01:07,295 --> 01:01:10,081
Oh, are they the ones
in the pirogue? Hi.
653
01:01:10,168 --> 01:01:12,561
-[CHUCKLES]
-You get here later
every morning now.
654
01:01:12,648 --> 01:01:13,998
Got no reason to get up early.
655
01:01:14,085 --> 01:01:15,651
Besides, I've learned
how to relax.
656
01:01:15,738 --> 01:01:17,436
You mustn't be too relaxed.
657
01:01:17,523 --> 01:01:18,959
You ought to be here
to watch them building
your house.
658
01:01:19,046 --> 01:01:20,395
[CHUCKLES] But Bora
has one thing. Manni.
659
01:01:20,482 --> 01:01:22,745
You're better than Manni
at making decisions.
660
01:01:22,832 --> 01:01:25,183
You've managed to solve
all the problems, so far.
661
01:01:25,270 --> 01:01:27,576
Just build it as though
you were going to
live in it too.
662
01:01:27,663 --> 01:01:29,448
Is that what you're expecting?
663
01:01:29,883 --> 01:01:30,971
No.
664
01:01:31,058 --> 01:01:33,017
Not really.
665
01:01:33,104 --> 01:01:35,149
[SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE]
666
01:02:03,090 --> 01:02:05,223
Ha, this has got to be
the roof.
667
01:02:05,310 --> 01:02:06,920
I hope it doesn't rain
too much.
668
01:02:07,660 --> 01:02:09,792
I want these torn down.
669
01:02:09,879 --> 01:02:11,794
The only house in this island
is going to be mine.
670
01:02:12,317 --> 01:02:13,274
And that's it.
671
01:02:13,361 --> 01:02:14,449
MAN: Poipoi.
672
01:02:15,059 --> 01:02:16,234
Hello, Phillip.
673
01:02:16,321 --> 01:02:17,452
When's it going
to be finished?
674
01:02:17,539 --> 01:02:19,150
Not long.
A week, a month.
675
01:02:19,237 --> 01:02:20,760
What, five months?
676
01:02:20,847 --> 01:02:22,849
Look, Manni.
I would like to live
in this house,
677
01:02:22,936 --> 01:02:25,025
-before I get to be
an old man.
-I know.
678
01:02:25,112 --> 01:02:27,506
If you showed more interest,
maybe they'd work harder.
679
01:02:27,593 --> 01:02:28,985
[LAUGHS ] All right.
680
01:02:29,073 --> 01:02:31,249
Which problem
shall I tackle today?
681
01:02:31,336 --> 01:02:34,643
Well, first, I think that
little room on the right
ought to be enlarged.
682
01:02:34,730 --> 01:02:36,167
What, kitchen?
It's big enough.
683
01:02:36,254 --> 01:02:38,082
It's big enough
for a kitchen.
684
01:02:38,169 --> 01:02:39,518
But that room
ought to be the bedroom.
685
01:02:40,258 --> 01:02:41,955
Is that so? Why?
686
01:02:42,999 --> 01:02:44,088
I'll show you, Robert.
687
01:02:54,098 --> 01:02:55,621
Where do you set the bed
in here?
688
01:02:55,708 --> 01:02:57,101
I don't know, ask Tehina.
689
01:02:58,319 --> 01:03:01,235
-She'll know
about these things.
-No, she won't.
690
01:03:01,322 --> 01:03:03,933
Well, she's the one
who's going to sleep in it.
[CALLS] Tehina!
691
01:03:04,020 --> 01:03:05,979
[INDISTINCT CHATTER]
692
01:03:07,589 --> 01:03:10,375
-Your bed's
going to face north.
-So?
693
01:03:10,462 --> 01:03:13,465
You once had a fit
because I had it set wrong.
694
01:03:13,552 --> 01:03:15,467
Oh, I'm not as
demanding anymore.
695
01:03:20,124 --> 01:03:22,169
Darling, Margo thinks
we should change the bedroom.
696
01:03:22,256 --> 01:03:24,040
That has to be the bedroom.
697
01:03:24,128 --> 01:03:26,608
Because, then each morning
I'll awake and face the ocean.
698
01:03:26,695 --> 01:03:28,958
MARGO: Tehina, you have to
consider the weather.
699
01:03:29,045 --> 01:03:31,222
The wind will blow
the rain in.
It'll come off the roof.
700
01:03:33,049 --> 01:03:35,487
No, it doesn't matter
as long as I face the ocean.
701
01:03:35,574 --> 01:03:37,532
This is women's talk, brother.
702
01:03:37,619 --> 01:03:40,361
You two decide,
I want everyone
to be happy.
703
01:03:40,448 --> 01:03:42,711
I wish I could live
with both of you.
704
01:03:42,798 --> 01:03:44,148
Guess that's impossible,
eh, Manni?
705
01:04:02,340 --> 01:04:04,298
MARGO: Manni?
706
01:04:04,385 --> 01:04:06,474
-Manni, it's getting late,
we'd better leave.
-ROBERT: Why so soon?
707
01:04:08,389 --> 01:04:11,740
You've never tried to
cross the coral reefs in
the dark or you'd know why.
708
01:04:11,827 --> 01:04:13,220
Remember the sharks
we talked about?
709
01:04:14,134 --> 01:04:16,267
Oh, I'll run you back
in the motorboat.
710
01:04:16,354 --> 01:04:18,225
No, thanks,
we'll go in the pirogue.
711
01:04:19,008 --> 01:04:20,227
Besides, it's out of your way.
712
01:04:31,238 --> 01:04:33,284
Margo, what's wrong?
713
01:04:33,371 --> 01:04:35,721
It's not normal.
I don't belong here.
714
01:04:35,808 --> 01:04:37,766
No more than you.
715
01:04:37,853 --> 01:04:40,204
Does it matter what's normal
as long as you're happy?
716
01:04:41,335 --> 01:04:44,077
-Happy living with Manni?
-Yes. And you?
717
01:04:44,164 --> 01:04:45,905
Do you mean with Tehina?
718
01:04:45,992 --> 01:04:48,212
I'd prefer living
with someone I love.
719
01:04:48,299 --> 01:04:49,474
Were you ever in love?
720
01:04:52,390 --> 01:04:56,002
I never stopped
being in love with you,
and you know it.
721
01:04:56,089 --> 01:04:57,743
It's getting dark
we'd better leave, Robert.
722
01:05:28,208 --> 01:05:29,514
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
723
01:05:29,601 --> 01:05:30,819
[CHUCKLES]
724
01:05:30,906 --> 01:05:32,168
If you get here
this late every day,
725
01:05:32,256 --> 01:05:33,431
you're never
going to finish my house.
726
01:05:39,350 --> 01:05:40,916
You especially.
727
01:05:41,003 --> 01:05:43,223
Without you here,
nothing ever seems
to get done.
728
01:05:43,702 --> 01:05:44,877
[CHUCKLES]
729
01:05:45,878 --> 01:05:48,184
Really? How about her?
What's her problem?
730
01:05:48,272 --> 01:05:50,709
Tehina, how about it?
Why don't you help out?
731
01:05:50,796 --> 01:05:53,538
A Vahinecan't work
on her own house.
It's taboo.
732
01:05:53,625 --> 01:05:56,367
Then why come out every day?
733
01:05:56,454 --> 01:05:58,630
I'll stay where I want.
I like it here.
734
01:05:59,239 --> 01:06:00,284
[CHUCKLES]
735
01:06:02,938 --> 01:06:04,026
[HAMMERING]
736
01:06:05,811 --> 01:06:07,247
I'd like to enlarge this.
737
01:06:07,334 --> 01:06:10,032
What? The pilings
have already been sunk.
738
01:06:10,119 --> 01:06:12,557
-Then pull them out
and sink them again.
-Start over?
739
01:06:12,644 --> 01:06:14,385
You either do it properly
in the beginning,
740
01:06:14,472 --> 01:06:15,734
or you'll keep doing it
till it's right.
741
01:06:23,481 --> 01:06:25,352
What's wrong?
Where are you going?
742
01:06:25,439 --> 01:06:27,572
-Fiu.
-MARGO: Let him go.
743
01:06:27,659 --> 01:06:29,225
We'll get along.
744
01:06:29,313 --> 01:06:31,619
Don't try to stop him, Robert.
He's fiu.
745
01:06:31,706 --> 01:06:34,274
The men get fiutoo, you mean.
I thought women
were the only ones.
746
01:06:34,361 --> 01:06:35,754
Oh, no.
Men, too.
747
01:06:37,103 --> 01:06:38,844
Too bad.
He was our best carpenter.
748
01:06:38,931 --> 01:06:41,890
Listen. Can you take
Margo away from here
for a while?
749
01:06:41,977 --> 01:06:44,371
-Why?
-Something's
bothering her today.
750
01:06:44,458 --> 01:06:45,981
She's upsetting everyone.
751
01:07:01,301 --> 01:07:02,215
Pretty.
752
01:07:04,043 --> 01:07:06,306
I think you'd better
start taking more interest
in your house.
753
01:07:06,393 --> 01:07:08,482
Next week,
Manni and I
are leaving for Tuamotu.
754
01:07:08,569 --> 01:07:10,049
Why, what for?
755
01:07:10,136 --> 01:07:12,138
The men are going to fish
for a mother of pearl.
756
01:07:13,400 --> 01:07:14,445
For three months.
757
01:07:14,532 --> 01:07:15,750
Then why are you?
758
01:07:15,837 --> 01:07:17,448
You're fishing
for mother of pearl?
759
01:07:17,535 --> 01:07:19,406
The men always
take their women.
760
01:07:19,493 --> 01:07:22,975
Someone has to cook,
and sew, and help the men
repair the nets.
761
01:07:23,062 --> 01:07:26,631
All undertakings
which you neither qualify
nor want to do.
762
01:07:26,718 --> 01:07:28,328
Is that why you've been
so nervous?
763
01:07:32,550 --> 01:07:33,725
No.
764
01:07:33,812 --> 01:07:35,161
You'll probably
take it all wrong,
765
01:07:35,248 --> 01:07:37,250
but that's not the reason
I've been nervous.
766
01:07:38,207 --> 01:07:39,992
Go on.
767
01:07:40,079 --> 01:07:42,473
It's because
I'm not going to be here
to finish your house,
768
01:07:42,560 --> 01:07:43,865
and it worries me.
769
01:07:43,952 --> 01:07:45,911
Is it leaving the house,
or me?
770
01:07:50,132 --> 01:07:51,264
Let's go back.
771
01:07:58,793 --> 01:08:00,969
-Hang this on your wall.
It's good luck.
-Thanks.
772
01:08:01,056 --> 01:08:02,449
Here, let's drink
to your trip.
773
01:08:07,715 --> 01:08:08,890
I'll drink it later.
774
01:08:14,418 --> 01:08:16,289
ROBERT: Here's to your
cooking and sewing.
775
01:09:32,539 --> 01:09:34,628
MARGO: Aren't you going back
to the hotel tonight?
776
01:09:34,715 --> 01:09:37,152
ROBERT:
We're spending the night here.
See you tomorrow.
777
01:09:41,635 --> 01:09:42,462
[WATER SPLASHES]
778
01:10:31,032 --> 01:10:33,557
[CHUCKLES] There.
You see how easy
it is to be white.
779
01:10:39,519 --> 01:10:41,652
ROBERT:
Well, we're making
progress, I see.
780
01:10:41,739 --> 01:10:42,914
MAN: It will be finished.
781
01:10:43,567 --> 01:10:44,568
[HAMMERING]
782
01:10:45,569 --> 01:10:47,266
-You're late.
-I know.
783
01:10:47,353 --> 01:10:49,268
Where's Tehina?
Isn't she coming?
784
01:10:49,355 --> 01:10:51,096
She'll be here tomorrow.
785
01:10:51,183 --> 01:10:53,315
-She slept late again.
-It's not funny.
That woman's lazy.
786
01:10:53,402 --> 01:10:54,403
[CHUCKLES]
787
01:11:05,023 --> 01:11:06,024
Robert!
788
01:11:06,677 --> 01:11:08,287
I'm tired, let's go.
789
01:11:09,636 --> 01:11:10,550
TEHINA: Robert.
790
01:11:10,637 --> 01:11:11,595
All right.
791
01:11:13,597 --> 01:11:15,163
MARGO:
We're having a party
in the village tomorrow
792
01:11:15,250 --> 01:11:16,730
to celebrate the fishing trip.
793
01:11:16,817 --> 01:11:18,297
You'll be there, won't you?
794
01:11:18,384 --> 01:11:19,777
ROBERT: Maybe. I don't know.
795
01:11:19,864 --> 01:11:21,692
Tehina's been
in a strange mood this week.
796
01:11:21,779 --> 01:11:23,650
She doesn't even want
to leave the hotel.
797
01:11:42,974 --> 01:11:44,584
MARGO: How would you like
an extra passenger?
798
01:11:45,846 --> 01:11:48,196
I need a ride to your island
this morning, Robert.
799
01:11:49,589 --> 01:11:51,504
ROBERT:
I wouldn't want to leave
my foreman behind.
800
01:11:51,591 --> 01:11:53,593
Isn't Manni coming
this morning?
801
01:11:53,680 --> 01:11:55,551
The fishing nets
need repairing.
802
01:11:55,639 --> 01:11:57,597
Oh, yes, that's right.
Mother of pearl.
803
01:11:58,729 --> 01:11:59,730
May as well go.
804
01:11:59,817 --> 01:12:01,470
Aren't you waiting for Tehina?
805
01:12:01,557 --> 01:12:03,603
No. She won't be
going with us.
806
01:12:03,690 --> 01:12:05,300
She's busy with someone.
807
01:12:05,387 --> 01:12:07,520
-You mean, she...
-She left me.
808
01:12:07,607 --> 01:12:09,087
She decided last night.
809
01:12:09,174 --> 01:12:11,524
She's going to live
with a fellow named Turita.
810
01:12:11,611 --> 01:12:14,788
You know how women are like.
The fiu,they're for you.
811
01:12:14,875 --> 01:12:17,486
I tried to tell her
that the island
can hold us all,
812
01:12:17,573 --> 01:12:18,662
boyfriend included.
813
01:12:19,488 --> 01:12:21,142
All live together, you mean?
814
01:12:21,229 --> 01:12:23,101
It might work out.
815
01:12:23,188 --> 01:12:24,668
Living alone on a stretch
of sandy beach
gets very depressing.
816
01:12:25,451 --> 01:12:26,495
Then why go back?
817
01:12:27,758 --> 01:12:29,673
I might as well. It's home.
818
01:12:30,412 --> 01:12:32,197
And it's beautiful.
819
01:12:32,284 --> 01:12:34,112
The prettiest island
in Polynesia.
820
01:12:34,895 --> 01:12:35,940
Let it go for once.
821
01:12:36,767 --> 01:12:37,898
I could.
822
01:12:38,943 --> 01:12:39,987
But... [GRUNTS]
823
01:12:41,032 --> 01:12:42,250
It's a habit now.
824
01:12:42,337 --> 01:12:44,078
I'm used to going out
every morning.
825
01:13:17,764 --> 01:13:19,374
You thinking about Tehina?
826
01:13:21,289 --> 01:13:23,639
No. If it's over, it's over.
827
01:13:28,340 --> 01:13:29,689
I was just thinking...
828
01:13:30,603 --> 01:13:32,692
How quickly they become fiu.
829
01:13:36,478 --> 01:13:38,393
[SIGHS] You'll find someone.
830
01:13:39,046 --> 01:13:40,352
I suppose.
831
01:13:40,439 --> 01:13:41,788
I'll be in tomorrow.
832
01:13:41,875 --> 01:13:43,790
Maybe I'll even
ask you to help me.
833
01:13:43,877 --> 01:13:44,922
You know my tastes.
834
01:13:46,227 --> 01:13:48,839
Oh, I forgot,
you're busy with Manni.
835
01:13:48,926 --> 01:13:50,754
You'll be leaving
on your fishing trip.
836
01:13:51,842 --> 01:13:53,147
When is that? Tomorrow?
837
01:13:53,669 --> 01:13:54,758
Too bad.
838
01:13:55,454 --> 01:13:56,672
I forgot about that.
839
01:13:57,717 --> 01:13:59,719
It's all right. I'll manage.
840
01:14:01,373 --> 01:14:03,027
He must be quite a lover.
841
01:14:03,114 --> 01:14:04,985
At least, he's made
you happy.
842
01:14:05,072 --> 01:14:06,508
More than me.
843
01:14:24,918 --> 01:14:26,137
[EXHALES]
844
01:14:36,887 --> 01:14:39,759
It's getting late.
I'd better take you home.
845
01:14:39,846 --> 01:14:41,805
Why don't I stay
on the island
with you, tonight?
846
01:14:43,937 --> 01:14:45,721
That's really a home
over there.
847
01:14:45,809 --> 01:14:46,810
You're the one who built it.
848
01:14:48,376 --> 01:14:50,857
How will I ever know
if I did a good job for you,
849
01:14:50,944 --> 01:14:52,903
unless I spend
the night here?
850
01:14:52,990 --> 01:14:54,121
Where do we sleep?
851
01:14:54,208 --> 01:14:55,775
There's no bed.
852
01:14:55,862 --> 01:14:57,995
The Polynesians go out
to gather straw.
853
01:14:58,082 --> 01:14:59,692
It makes a very soft bed.
854
01:15:32,203 --> 01:15:34,901
[RAIN POURING]
855
01:15:36,381 --> 01:15:38,687
[WIND HOWLING]
856
01:16:08,848 --> 01:16:09,893
MANNI: Margo!
857
01:16:14,245 --> 01:16:15,246
Margo.
858
01:16:19,598 --> 01:16:20,642
[CHUCKLES]
859
01:16:27,214 --> 01:16:29,042
I haven't seen Margo.
860
01:16:29,129 --> 01:16:31,523
Didn't she come
with you this morning?
861
01:16:31,610 --> 01:16:33,742
ROBERT: None of the workmen
have shown up either.
862
01:16:33,829 --> 01:16:35,483
Maybe that storm
held them back.
863
01:16:38,660 --> 01:16:39,748
Never mind.
864
01:16:40,706 --> 01:16:42,012
I suppose you're right.
865
01:16:42,099 --> 01:16:43,883
Might as well
explain it to him.
866
01:16:44,753 --> 01:16:45,798
I spent the night.
867
01:16:46,494 --> 01:16:47,974
MANNI: I know.
868
01:16:48,061 --> 01:16:50,237
I couldn't come out for you
in the pirogue.
869
01:16:50,324 --> 01:16:52,370
-It would have broken in two.
-It doesn't matter.
870
01:16:52,457 --> 01:16:55,373
Because I wouldn't have
gone back with you, Manni.
871
01:16:55,460 --> 01:16:58,028
She's come back to me.
That's why
she spent the night.
872
01:17:03,207 --> 01:17:04,208
Is it true?
873
01:17:05,992 --> 01:17:06,862
MARGO: It's true.
874
01:17:07,863 --> 01:17:09,300
I didn't try
to fall back in love.
875
01:17:10,301 --> 01:17:11,867
But I think I knew
it would happen.
876
01:17:12,390 --> 01:17:14,131
Manni, I do love him.
877
01:17:14,218 --> 01:17:16,176
I never thought that
Robert could prove to me
878
01:17:16,263 --> 01:17:18,396
that he could be a lover
as well as a husband.
879
01:17:19,614 --> 01:17:21,399
But now, I have proof.
880
01:17:21,486 --> 01:17:22,530
You're staying with me.
881
01:17:23,575 --> 01:17:25,577
MARGO: No.
882
01:17:25,664 --> 01:17:26,970
-MANNI: Get into the pirogue.
-MARGO: Please, Manni, don't.
Robert.
883
01:17:29,798 --> 01:17:32,236
You've got to try
to explain it.
Manni deserves that.
884
01:17:32,323 --> 01:17:33,889
Explaining it
won't help anything.
885
01:17:33,977 --> 01:17:35,239
But it will, Margo.
886
01:17:35,326 --> 01:17:36,892
Manni has to understand.
887
01:17:36,980 --> 01:17:39,417
Margo, go on.
888
01:17:39,504 --> 01:17:41,245
The simplest explanation
is fiu.
We're fiu. Go away.
889
01:17:43,116 --> 01:17:44,813
Just a minute.
890
01:17:44,900 --> 01:17:47,164
It's not easy for a man
to lose everything.
891
01:17:47,251 --> 01:17:49,253
-I know.
-What does he want?
892
01:17:49,340 --> 01:17:52,256
Manni's very proud.
It's not going to be easy
back in the village.
893
01:17:56,303 --> 01:17:58,131
So, it won't be easy.
894
01:17:58,218 --> 01:18:00,046
Why should you care?
895
01:18:00,133 --> 01:18:02,092
Because, unless he knows
why it's over...
896
01:18:03,223 --> 01:18:05,617
He'll try to win you back.
897
01:18:05,704 --> 01:18:08,011
What's past is past.
It's over and Manni knows it.
898
01:18:09,099 --> 01:18:10,056
I knew it too.
899
01:18:10,796 --> 01:18:12,624
I still tried and won.
900
01:18:13,842 --> 01:18:15,235
I'll explain it.
901
01:18:15,322 --> 01:18:17,020
Will that do?
902
01:18:17,107 --> 01:18:19,283
You've got to give Manni
the same chance you gave me.
903
01:18:19,370 --> 01:18:20,936
MARGO: You can't be serious.
904
01:18:21,024 --> 01:18:22,329
You want him
to make love to me?
905
01:18:22,416 --> 01:18:24,027
You're mad, you know that?
906
01:18:33,688 --> 01:18:35,864
All right, Manni.
I think you understand.
907
01:18:35,951 --> 01:18:37,214
I've got to know.
908
01:18:37,301 --> 01:18:38,345
So do I.
909
01:18:39,825 --> 01:18:42,219
-Go to her, Manni.
-Robert, you stand to lose.
910
01:18:42,306 --> 01:18:44,047
I know it better than you.
911
01:18:44,134 --> 01:18:47,224
Fine. When it's over,
one man has to leave.
912
01:18:47,789 --> 01:18:49,008
I'll win.
913
01:18:49,095 --> 01:18:50,531
No, you won't, Manni.
914
01:18:50,618 --> 01:18:52,707
That's why
I'm willing to gamble.
We'll see.
915
01:18:52,794 --> 01:18:55,058
How will you feel
if you gamble and lose?
916
01:19:01,803 --> 01:19:03,979
All right, come in.
See who wins.
917
01:21:19,289 --> 01:21:20,768
[INAUDIBLE WHISPER]
918
01:21:29,995 --> 01:21:31,475
[STRUGGLES]
919
01:21:37,002 --> 01:21:38,221
[GROANS]
920
01:21:42,399 --> 01:21:43,574
[GROANS]
921
01:21:54,193 --> 01:21:55,281
[MOANS]
922
01:21:56,195 --> 01:21:57,196
[GROANS]
923
01:21:59,720 --> 01:22:00,895
[ROBERT GROANS]
924
01:22:06,423 --> 01:22:08,990
Manni, Manni!
You must kill him.
I'm yours now.
925
01:22:13,778 --> 01:22:14,953
[GROANS IN PAIN]
926
01:22:15,214 --> 01:22:16,346
No, don't.
927
01:22:21,220 --> 01:22:22,134
He's yours to kill, Margo.
928
01:22:39,412 --> 01:22:40,457
[CLATTERS]
929
01:22:41,675 --> 01:22:44,461
It was a foolish gamble
you took, Robert, but you won.
930
01:22:45,723 --> 01:22:47,159
No one won anything.
931
01:22:48,334 --> 01:22:49,466
You weren't afraid.
932
01:22:50,380 --> 01:22:51,424
I'm glad you weren't.
933
01:22:53,383 --> 01:22:55,080
Because, if you had begged...
934
01:22:56,299 --> 01:22:58,388
I would have let him kill you.
935
01:22:58,475 --> 01:23:02,087
As soon as he touched me,
all I could think about
was Manni.
936
01:23:06,439 --> 01:23:09,181
It didn't matter
which of you won or lost.
937
01:23:12,576 --> 01:23:14,926
Ten minutes ago,
I thought that
I could love anyone.
938
01:23:15,013 --> 01:23:17,232
Anyone at all, in bed.
939
01:23:19,104 --> 01:23:20,105
Still want me back?
940
01:23:20,671 --> 01:23:21,933
I do, yes.
941
01:23:24,022 --> 01:23:26,807
You might regret this.
Maybe I'll change, Robert,
942
01:23:26,894 --> 01:23:28,853
but maybe it's too late
for me now.
943
01:23:30,202 --> 01:23:32,378
I want to be
very honest about this.
944
01:23:33,379 --> 01:23:35,773
If I find I can't live
with myself anymore,
945
01:23:35,860 --> 01:23:37,122
then I don't want to live.
946
01:23:39,516 --> 01:23:41,082
Take me home.
947
01:23:41,169 --> 01:23:43,302
It won't be very easy
but let's try.
948
01:23:58,143 --> 01:23:59,666
Take the boat
around at the dock.
949
01:24:35,354 --> 01:24:37,269
[FIRE CRACKLES]
950
01:26:10,667 --> 01:26:12,103
[ENGINE STARTS]
70126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.