All language subtitles for Blood for Dracula.1974 BluRay x265 HDR DTS with commentary

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Paul Morrissey - Blood for Dracula + commentary (1974) 2 00:03:15,967 --> 00:03:17,968 - This is the end of her. 3 00:03:17,969 --> 00:03:20,241 From now on she'll have to stay in the crypt. 4 00:03:20,242 --> 00:03:21,410 - Help her to sit down. 5 00:03:22,744 --> 00:03:26,081 - And you yourself have only a few weeks left. 6 00:03:27,374 --> 00:03:31,920 Count, we must leave Romania and travel far away. 7 00:03:32,879 --> 00:03:34,505 Maybe to england. 8 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 Maybe to France. 9 00:03:36,633 --> 00:03:37,843 But I think to Italy. 10 00:03:40,199 --> 00:03:41,199 - Why Italy? 11 00:03:41,659 --> 00:03:43,827 - There are many reasons. 12 00:03:43,828 --> 00:03:46,955 The Italian people will be impressed by your title. 13 00:03:46,956 --> 00:03:48,666 And you can find virgins. 14 00:03:48,916 --> 00:03:50,000 - Virgins? 15 00:03:50,001 --> 00:03:52,711 - Yes, because of the Italian church. 16 00:03:52,712 --> 00:03:55,088 They need virgins for their marriages. 17 00:03:55,089 --> 00:03:56,631 - But how can I go to Italy? 18 00:03:56,632 --> 00:03:59,175 I hardly can move around my own rooms. 19 00:03:59,176 --> 00:04:00,406 - You can. 20 00:04:00,407 --> 00:04:03,325 You have a car, and I bought you a wheelchair. 21 00:04:03,326 --> 00:04:06,454 So it's very easy for you to travel around, count. 22 00:04:06,455 --> 00:04:08,998 - But I cannot leave my family down in the crypt. 23 00:04:08,999 --> 00:04:13,377 - Count, you must, you must have the blood of a virgin, 24 00:04:13,378 --> 00:04:16,255 or you will be dead in a few weeks. 25 00:04:16,256 --> 00:04:19,801 You and your sister are too well known here in Romania. 26 00:04:21,532 --> 00:04:22,992 - Perhaps you're right. 27 00:04:24,118 --> 00:04:25,369 - Of course I am. 28 00:04:26,370 --> 00:04:28,663 - I suppose we have to pack, 29 00:04:28,664 --> 00:04:30,123 but I don't know where to start. 30 00:04:30,124 --> 00:04:32,834 - I've been expecting this for some time, 31 00:04:32,835 --> 00:04:34,919 and I've been making plans. 32 00:04:34,920 --> 00:04:36,004 The only thing left to do 33 00:04:36,005 --> 00:04:37,923 is to pack your personal belongings. 34 00:04:38,966 --> 00:04:40,926 - I just wish to take some books, 35 00:04:41,740 --> 00:04:44,617 my dried flowers, a few birds, 36 00:04:44,618 --> 00:04:46,744 - no flowers, no birds! 37 00:04:46,745 --> 00:04:48,913 They'll fall apart in the car. 38 00:04:48,914 --> 00:04:50,873 They are not meant to leave the house. 39 00:04:50,874 --> 00:04:51,917 - Neither am I. 40 00:04:52,793 --> 00:04:54,044 - I'll take care of you. 41 00:04:55,378 --> 00:04:56,546 Not the birds. 42 00:04:57,756 --> 00:04:59,340 - Does the heater work in the car? 43 00:04:59,341 --> 00:05:00,341 Yes. 44 00:05:01,426 --> 00:05:03,448 - If you really were clever, Anton, 45 00:05:03,449 --> 00:05:05,033 you would bring me a virgin from Italy 46 00:05:05,034 --> 00:05:07,035 and I would not have to go. 47 00:05:07,036 --> 00:05:09,162 - You know that is impossible. 48 00:05:09,163 --> 00:05:12,707 No good family will give their daughter to me. 49 00:05:12,708 --> 00:05:14,709 I can find a girl for you on the streets, 50 00:05:14,710 --> 00:05:17,171 but certainly, she would not be a virgin. 51 00:05:18,547 --> 00:05:19,881 - I suppose you're right. 52 00:05:19,882 --> 00:05:21,300 I should show up in person. 53 00:05:23,219 --> 00:05:25,616 My bed, doesn't fit into the car. 54 00:05:25,617 --> 00:05:28,828 - It will ride on the top. - That looks suspicious! 55 00:05:28,829 --> 00:05:30,162 - We will tell people it's the body 56 00:05:30,163 --> 00:05:33,249 of a relative we are returning to his ancestral home. 57 00:05:33,250 --> 00:05:34,667 - And my clothes! 58 00:05:34,668 --> 00:05:37,044 They're well enough to walk around the house, 59 00:05:37,045 --> 00:05:39,421 but wouldn't they look peculiar to people? 60 00:05:39,422 --> 00:05:40,590 - I have checked into it. 61 00:05:41,424 --> 00:05:45,116 Maybe they're a little bit out of fashion, but it suits you. 62 00:05:45,991 --> 00:05:50,745 And besides, people will be impressed, being Romanian. 63 00:05:50,746 --> 00:05:53,749 - And you, my sister, what will you do? 64 00:05:54,959 --> 00:05:57,086 - It's better you have the virgin. 65 00:05:58,421 --> 00:06:00,672 Then I must go to Italy, but I am the first one 66 00:06:00,673 --> 00:06:02,133 in our family who leaves. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,659 - Take me to the vaults, please. 68 00:07:08,115 --> 00:07:11,577 - So sad, all my relations lying here so peacefully. 69 00:07:12,703 --> 00:07:15,289 And I have to go to Italy on a terrible journey. 70 00:07:16,791 --> 00:07:19,626 When they were active they didn't have to leave the castle. 71 00:07:19,627 --> 00:07:21,461 There were so many virgins around. 72 00:07:21,462 --> 00:07:22,963 The roads were full with them. 73 00:07:23,923 --> 00:07:27,009 And for my sister and I, I can't manage even to find one. 74 00:07:34,412 --> 00:07:35,789 I go with your blessing. 75 00:07:39,209 --> 00:07:41,044 Our family will continue. 76 00:10:18,284 --> 00:10:20,786 - Oh, Esmeralda, these gardens used to be so beautiful, 77 00:10:20,787 --> 00:10:22,412 long ago. 78 00:10:22,413 --> 00:10:25,207 You see where the girls are working over there? 79 00:10:25,208 --> 00:10:27,668 The gardeners used to plant different things 80 00:10:27,669 --> 00:10:29,337 in those beds every season. 81 00:10:30,296 --> 00:10:33,132 I used to have daffodils and Iris. 82 00:10:33,133 --> 00:10:35,968 And then in summer I had a garden planted just 83 00:10:35,969 --> 00:10:37,907 for scent alone. 84 00:10:37,908 --> 00:10:40,451 - I'm sure it will be beautiful again. 85 00:10:40,452 --> 00:10:41,452 Some day. 86 00:10:55,634 --> 00:10:57,490 - It's another hot day today. 87 00:11:09,836 --> 00:11:12,046 At least we should be more comfortable. 88 00:11:12,672 --> 00:11:14,257 - Saphiria! 89 00:11:14,757 --> 00:11:17,050 How can you be so vulgar? 90 00:11:17,051 --> 00:11:19,324 And besides, mama will see you. 91 00:11:21,326 --> 00:11:23,078 - Shut up, you little baby. 92 00:11:28,167 --> 00:11:30,627 - We are workers and peasants. 93 00:11:31,211 --> 00:11:33,672 And we might as well start acting the part. 94 00:11:34,339 --> 00:11:37,384 - My, aren't we developing? 95 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 - Stop, stop! 96 00:11:44,704 --> 00:11:45,788 Stop! 97 00:11:49,250 --> 00:11:50,210 - Rubinia! 98 00:11:50,211 --> 00:11:51,376 Saphiria! 99 00:11:51,377 --> 00:11:53,086 Stop that at once! 100 00:11:53,087 --> 00:11:54,547 Put your clothes back on. 101 00:11:57,425 --> 00:11:58,718 - Troublemaker. 102 00:12:02,242 --> 00:12:04,078 - Behave yourselves. 103 00:12:28,414 --> 00:12:29,916 - Your mother's watching you. 104 00:12:31,084 --> 00:12:32,585 - I don't care. 105 00:12:33,962 --> 00:12:36,838 - Am I going to see you two later? 106 00:12:36,839 --> 00:12:38,341 Don't count on it. 107 00:12:41,698 --> 00:12:43,367 - Cover yourself up. 108 00:14:15,500 --> 00:14:16,335 - May I help you? 109 00:14:16,336 --> 00:14:17,920 - We want a room for tonight. 110 00:14:20,464 --> 00:14:22,591 - Well, you must speak with the owner. 111 00:14:29,786 --> 00:14:32,662 Two gentlemen for you, madam. 112 00:14:38,211 --> 00:14:41,214 - Well, I have a room, but it's not ready yet. 113 00:14:41,381 --> 00:14:42,381 - We can wait. 114 00:14:44,384 --> 00:14:45,967 What kind of name is that? 115 00:14:45,968 --> 00:14:49,075 A Romanian name, and a noble one. 116 00:14:49,076 --> 00:14:49,910 - Romanians. 117 00:14:49,911 --> 00:14:52,411 We've never had any of those here before. 118 00:14:52,412 --> 00:14:53,247 We've made along journey 119 00:14:53,248 --> 00:14:54,831 to find a wife for the count. 120 00:14:55,791 --> 00:14:57,000 - A wife? 121 00:14:57,167 --> 00:14:58,377 He doesn't look up to it! 122 00:14:58,877 --> 00:15:00,712 - He does look too thin. 123 00:15:00,879 --> 00:15:02,714 Does he want something to eat? 124 00:15:02,881 --> 00:15:03,881 - What do you have. 125 00:15:04,258 --> 00:15:05,758 - Salami, veal. 126 00:15:05,759 --> 00:15:06,635 Cold meats. 127 00:15:06,635 --> 00:15:07,448 - No, no, thank you. 128 00:15:07,449 --> 00:15:09,784 Just hot water for tea, later in the room. 129 00:15:13,121 --> 00:15:14,872 - He looks very sick to me. 130 00:15:15,164 --> 00:15:17,208 I hope nothing is going to happen to him here. 131 00:15:19,377 --> 00:15:21,461 - They have a room but it's not ready yet. 132 00:15:21,462 --> 00:15:23,463 - But they don't have the food I eat. 133 00:15:23,464 --> 00:15:27,217 They only have chicken, vegetables I've never seen before. 134 00:15:27,218 --> 00:15:29,198 I'm sure they have no virgin meat. 135 00:15:29,199 --> 00:15:32,076 - We'll prepare you a salad later, in your room. 136 00:15:32,077 --> 00:15:34,871 I'll speak to them, to find out who is around here. 137 00:15:40,502 --> 00:15:41,336 May I? 138 00:15:41,337 --> 00:15:42,378 - Please. 139 00:15:42,379 --> 00:15:44,171 Don't you know anybody in town? 140 00:15:44,172 --> 00:15:46,132 - Frankly, no. 141 00:15:46,133 --> 00:15:50,783 You see, he made the decision to come here in some haste. 142 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 A death in the family made the trip necessary. 143 00:15:54,912 --> 00:15:57,414 We've been to a number of country places. 144 00:15:57,415 --> 00:15:59,332 We've been avoiding the cities because 145 00:15:59,333 --> 00:16:01,126 of the corruption there. 146 00:16:01,127 --> 00:16:03,628 - But is it an Italian wife he wants? 147 00:16:03,629 --> 00:16:06,089 - His first wife was Romanian. 148 00:16:06,090 --> 00:16:09,593 He loved her very much, and when she died he wouldn't look 149 00:16:09,594 --> 00:16:11,949 at another girl for years. 150 00:16:11,950 --> 00:16:13,452 But he has to marry again. 151 00:16:14,369 --> 00:16:17,330 So he wants to find another type of woman, 152 00:16:17,331 --> 00:16:19,832 who won't remind him of his first love. 153 00:16:19,833 --> 00:16:21,625 - Well, my god, but there's so many beautiful girls 154 00:16:21,626 --> 00:16:22,710 around over here. 155 00:16:22,711 --> 00:16:25,921 - I don't deny it, but you see, the beauty 156 00:16:25,922 --> 00:16:29,675 of the Romanian girls is matched by their purity. 157 00:16:29,676 --> 00:16:32,199 And the count's family tradition requires 158 00:16:32,200 --> 00:16:33,659 that he marries a virgin. 159 00:16:34,619 --> 00:16:36,620 That's why we came to Italy. 160 00:16:36,621 --> 00:16:39,581 Because we know that Italian people are very religious 161 00:16:39,582 --> 00:16:41,917 and keep their daughters virgins. 162 00:16:41,918 --> 00:16:45,587 - Oh well, but, we know so many nice families around. 163 00:16:45,588 --> 00:16:47,714 Why don't we introduce him to the di Fiore family, 164 00:16:47,715 --> 00:16:48,715 for example? 165 00:16:48,716 --> 00:16:50,551 The girls are so beautiful. 166 00:16:51,573 --> 00:16:53,240 - Not the oldest one. 167 00:16:53,241 --> 00:16:54,658 She never got married. 168 00:16:54,659 --> 00:16:56,452 She's a real tramp. 169 00:16:56,453 --> 00:16:58,704 - But my god, how can you ever say so? 170 00:16:58,705 --> 00:17:00,790 She was all prepared to go to the convent. 171 00:17:00,791 --> 00:17:02,124 And she had all her dresses ready 172 00:17:02,125 --> 00:17:04,585 to join the ursuline order. 173 00:17:04,586 --> 00:17:05,879 - Are they religious? 174 00:17:06,880 --> 00:17:08,005 - Oh, I'm sure they are religious. 175 00:17:08,006 --> 00:17:10,341 They have a very nice house. 176 00:17:10,342 --> 00:17:12,531 - I see your rooms are ready. 177 00:17:12,532 --> 00:17:15,617 - Can you imagine, if one of these girls 178 00:17:15,618 --> 00:17:17,954 ever married a count from Romania? 179 00:17:46,628 --> 00:17:48,338 - This room is terrible. 180 00:17:54,740 --> 00:17:56,075 And it is full of light! 181 00:18:02,415 --> 00:18:04,040 We must get the coffin tonight. 182 00:18:04,041 --> 00:18:05,625 No, not yet. 183 00:18:05,626 --> 00:18:06,751 We are not long here. 184 00:18:06,752 --> 00:18:07,961 Wait one more day. 185 00:18:07,962 --> 00:18:09,296 Things look promising. 186 00:18:09,297 --> 00:18:11,798 - Oh, you think so? 187 00:18:11,799 --> 00:18:14,301 I have no coffin to sleep in. 188 00:18:14,302 --> 00:18:16,324 The kitchen is full of impure meat. 189 00:18:17,242 --> 00:18:18,909 We've been traveling for days. 190 00:18:18,910 --> 00:18:20,244 No progress. 191 00:18:20,245 --> 00:18:22,496 If they do have the virgins around here we need, 192 00:18:22,497 --> 00:18:24,540 they're certainly not for us! 193 00:18:24,541 --> 00:18:26,876 You think these families around here 194 00:18:26,877 --> 00:18:28,627 would leave their daughters out of their sight 195 00:18:28,628 --> 00:18:29,754 for one second? 196 00:18:30,589 --> 00:18:33,257 It is an impossible situation. 197 00:18:33,258 --> 00:18:35,217 - But count, you heard them talking 198 00:18:35,218 --> 00:18:36,698 about this di Fiore family 199 00:18:36,699 --> 00:18:38,158 that has four daughters. 200 00:18:38,159 --> 00:18:41,703 It is unbelievably good luck to get this information. 201 00:18:41,704 --> 00:18:43,330 - What good would it do for us? 202 00:18:43,331 --> 00:18:47,334 The people in this country are so suspicious of foreigners. 203 00:18:47,335 --> 00:18:49,837 They wouldn't even talk to us for one moment. 204 00:18:50,921 --> 00:18:54,300 Why did you take me on this hopeless journey? 205 00:18:57,574 --> 00:19:00,702 Let me go home and die in peace. 206 00:19:01,620 --> 00:19:03,287 What good is it to have tea 207 00:19:03,288 --> 00:19:05,790 if I can't find the right vegetable to go with it? 208 00:19:06,791 --> 00:19:08,167 I guess I have to eat the rest 209 00:19:08,168 --> 00:19:10,378 of the Romanian lettuce with lemon. 210 00:19:11,796 --> 00:19:14,925 The oil, they put so much oil here on everything! 211 00:19:16,593 --> 00:19:18,698 But there must be some cheese. 212 00:19:18,699 --> 00:19:20,284 You ate it last night. 213 00:19:22,078 --> 00:19:23,703 - Grapes? 214 00:19:23,704 --> 00:19:25,997 - They are gone too. 215 00:19:25,998 --> 00:19:30,210 I know it's difficult for you, but don't be discouraged. 216 00:19:30,211 --> 00:19:34,839 I'll go immediately to this di Fiore estate and pave the way 217 00:19:34,840 --> 00:19:35,841 for your arrival. 218 00:19:37,134 --> 00:19:39,740 With four unmarried daughters to support 219 00:19:39,741 --> 00:19:43,744 they will be very happy to hear of an interested suitor. 220 00:19:43,745 --> 00:19:45,871 They'll be impressed by your title. 221 00:19:45,872 --> 00:19:47,373 Stay here and rest. 222 00:19:47,374 --> 00:19:48,374 Have faith. 223 00:19:49,292 --> 00:19:53,170 I'll return with a better invitation to better quarters. 224 00:19:53,171 --> 00:19:54,171 - Yes, yes, Anton. 225 00:19:54,965 --> 00:19:56,757 Go ahead, but quickly. 226 00:19:56,758 --> 00:19:59,093 Don't forget to mention about my special diet. 227 00:19:59,094 --> 00:20:01,325 - I'll take care of all details, count. 228 00:20:09,583 --> 00:20:12,086 - You must let me out tonight! 229 00:20:19,176 --> 00:20:20,176 You must. 230 00:20:24,995 --> 00:20:25,995 - No. 231 00:20:28,790 --> 00:20:29,790 Not tonight. 232 00:20:31,126 --> 00:20:33,211 Wait, wait. 233 00:21:08,413 --> 00:21:13,043 - Good morning, Richard. - Good morning. 234 00:21:17,297 --> 00:21:20,550 - You know that man gilles, who runs the hotel in town? 235 00:21:21,801 --> 00:21:25,034 I just had a very strange telephone call from him. 236 00:21:26,118 --> 00:21:27,494 He ran into the secretary 237 00:21:27,495 --> 00:21:31,831 of some middle European count who's staying there. 238 00:21:31,832 --> 00:21:33,709 We don't know what country he's from. 239 00:21:34,794 --> 00:21:38,254 They're going all over the Italian countryside looking 240 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 for a wife for this count. 241 00:21:41,550 --> 00:21:44,699 So gilles mentioned us to him because of the girls. 242 00:21:53,166 --> 00:21:57,336 Esmeralda, I don't think we'll ever get her married off. 243 00:21:57,337 --> 00:22:02,342 And saphiria, saphiria's the right age. 244 00:22:02,550 --> 00:22:04,656 She should get married. 245 00:22:04,657 --> 00:22:05,865 Don't you think? 246 00:22:05,866 --> 00:22:09,118 - My dear, we are not in the middle ages. 247 00:22:09,119 --> 00:22:10,538 We can't force them. 248 00:22:11,747 --> 00:22:14,541 We must be civilized in these matters. 249 00:22:14,542 --> 00:22:17,752 When the right moment comes, everything will work out. 250 00:22:17,753 --> 00:22:21,214 - "Everything will work out", that's so like you! 251 00:22:21,215 --> 00:22:24,092 You always say "everything will work out." 252 00:22:24,093 --> 00:22:26,448 The girls know they don't have to do anything 253 00:22:26,449 --> 00:22:28,033 they don't want to do. 254 00:22:28,034 --> 00:22:29,118 I do everything. 255 00:22:29,119 --> 00:22:31,578 I do the cleaning, I do the cooking. 256 00:22:31,579 --> 00:22:33,080 I have no servants left. 257 00:22:33,081 --> 00:22:35,332 Except for that handy man. 258 00:22:35,333 --> 00:22:38,877 We must do something to bring new money into the family. 259 00:22:38,878 --> 00:22:40,504 And save our home! 260 00:22:40,505 --> 00:22:43,549 It breaks my heart to see the walls peeling. 261 00:22:43,550 --> 00:22:44,509 Dust everywhere. 262 00:22:44,510 --> 00:22:46,282 The furniture so shabby. 263 00:22:48,117 --> 00:22:50,368 This count may be the most important thing 264 00:22:50,369 --> 00:22:52,078 that's happened to us in years. 265 00:22:52,079 --> 00:22:55,248 We must make the girls understand how important a marriage 266 00:22:55,249 --> 00:22:56,833 like this can be to us. 267 00:22:56,834 --> 00:22:58,168 - Why should we do that? 268 00:22:59,420 --> 00:23:02,672 Flowers that are too cultivated lose some 269 00:23:02,673 --> 00:23:04,257 of their perfume. 270 00:23:04,258 --> 00:23:05,926 They wither more quickly. 271 00:23:08,825 --> 00:23:12,077 In this house one can say the most sincerely gentle, 272 00:23:12,078 --> 00:23:14,204 the most poetic things, 273 00:23:14,205 --> 00:23:16,540 and nobody takes any notice. 274 00:23:18,042 --> 00:23:21,170 Abroad I'd be far more appreciated. 275 00:23:21,171 --> 00:23:22,714 I think I'll go very soon. 276 00:24:00,210 --> 00:24:02,336 - This is the di Fiore house? 277 00:24:02,337 --> 00:24:04,923 I'd like to speak to the marchese, or the marchesa. 278 00:24:20,834 --> 00:24:22,877 - Dear, this is Anton guinig. 279 00:24:22,878 --> 00:24:25,421 This is my husband, the marchese di Fiore. 280 00:24:25,422 --> 00:24:27,383 - I'm very honored to meet you, sir. 281 00:24:31,115 --> 00:24:32,950 I can only be blunt. 282 00:24:32,951 --> 00:24:35,619 Since the count is pressed by family matters 283 00:24:35,620 --> 00:24:38,414 and has only a short time left in this country. 284 00:24:39,374 --> 00:24:41,500 The family is very rich. 285 00:24:41,501 --> 00:24:45,003 They own thousands of acres, employ many workers, 286 00:24:45,004 --> 00:24:46,339 have four castles and, 287 00:24:47,674 --> 00:24:49,217 but let's come to the point. 288 00:24:50,468 --> 00:24:51,823 The count is looking for a wife. 289 00:24:51,824 --> 00:24:52,865 An Italian wife. 290 00:24:52,866 --> 00:24:55,368 And he wishes to know if your daughters 291 00:24:55,369 --> 00:24:58,121 are virgins and available for marriage. 292 00:24:58,122 --> 00:24:59,914 Because he heard that your daughters 293 00:24:59,915 --> 00:25:01,417 are very, very beautiful. 294 00:25:02,751 --> 00:25:06,421 - Yes, they are very beautiful, but they are still children. 295 00:25:06,422 --> 00:25:09,924 My grandmother had cousins that married too young, 296 00:25:09,925 --> 00:25:13,407 and all of the children had bad complexions. 297 00:25:13,408 --> 00:25:14,742 - I don't know what to say. 298 00:25:16,160 --> 00:25:19,288 We're flattered and honored to be paid such a compliment. 299 00:25:19,289 --> 00:25:21,373 Our daughters are of marriageable age, it's true. 300 00:25:21,374 --> 00:25:23,083 They'd be happy to meet the count. 301 00:25:23,084 --> 00:25:24,710 Where is he staying? 302 00:25:24,711 --> 00:25:26,254 - He's at the inn in town. 303 00:25:36,493 --> 00:25:38,786 The sound is so intriguing. 304 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 Three syllables, drac-u-ia. 305 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 I think I like that name. 306 00:25:46,920 --> 00:25:50,173 - Well, it seems silly for them to stay at the inn 307 00:25:50,174 --> 00:25:52,134 when we have so much room here. 308 00:25:53,052 --> 00:25:54,239 I'll have rooms prepared for you 309 00:25:54,240 --> 00:25:55,741 and expect you both tomorrow. 310 00:25:55,742 --> 00:25:57,534 - Thank you, it's very kind of you, madam, 311 00:25:57,535 --> 00:25:59,161 but one more favor. 312 00:25:59,162 --> 00:26:02,581 Can you have a special vegetarian diet prepared for him? 313 00:26:02,582 --> 00:26:04,042 - No trouble at all. 314 00:26:04,918 --> 00:26:07,252 - The count is traveling with a coffin, 315 00:26:07,253 --> 00:26:09,713 which contains the body of an uncle 316 00:26:09,714 --> 00:26:12,382 who recently died in Rome, and who he wanted 317 00:26:12,383 --> 00:26:15,073 to take home to his family vault. 318 00:26:15,074 --> 00:26:18,285 So don't be surprised when you see it. 319 00:27:11,505 --> 00:27:13,673 Excuse me, madam, would you object 320 00:27:13,674 --> 00:27:18,240 if I were to sit at your table and maybe offer you a drink? 321 00:27:18,241 --> 00:27:21,076 I am a stranger in town, just passing through, 322 00:27:21,077 --> 00:27:22,537 and lonely for company. 323 00:27:24,956 --> 00:27:25,790 - Why no. 324 00:27:25,790 --> 00:27:26,624 Please sit down. 325 00:27:26,624 --> 00:27:27,624 - Thank you. 326 00:27:30,378 --> 00:27:32,754 May I offer you some champagne? 327 00:27:32,755 --> 00:27:33,922 - Champagne? 328 00:27:33,923 --> 00:27:34,841 Oh, no, no. 329 00:27:34,842 --> 00:27:35,924 Just wine. 330 00:27:35,925 --> 00:27:37,719 - Waitress? - Yes, sir. 331 00:27:39,199 --> 00:27:40,241 - Some more wine. 332 00:27:40,242 --> 00:27:41,242 - Yes, sir. 333 00:27:51,378 --> 00:27:53,462 - What a lovely child you have. 334 00:27:53,463 --> 00:27:55,298 Is she your daughter? 335 00:27:55,299 --> 00:27:56,299 - Yes, she is. 336 00:27:58,177 --> 00:27:59,781 We just dropped in for a quick one 337 00:27:59,782 --> 00:28:01,993 on our way home from the fields. 338 00:28:06,122 --> 00:28:07,122 - I see. 339 00:28:08,750 --> 00:28:12,754 Do you happen to know by any chance the di Fiore family? 340 00:28:13,588 --> 00:28:15,505 - The di Fiore family? 341 00:28:15,506 --> 00:28:16,340 Oh, yes. 342 00:28:16,341 --> 00:28:17,674 I think I do. 343 00:28:17,675 --> 00:28:19,655 - Could you tell me something about them? 344 00:28:19,656 --> 00:28:22,408 What is it that you want to know? 345 00:28:22,409 --> 00:28:24,493 - Why do you ask? 346 00:28:24,494 --> 00:28:25,703 Do you know them? 347 00:28:26,539 --> 00:28:27,663 - We all used to carry them, and worked 348 00:28:27,664 --> 00:28:30,708 for four seasons and they still didn't pay us. 349 00:28:30,709 --> 00:28:35,047 - So, maybe you can help me? 350 00:28:36,465 --> 00:28:39,218 - So, maybe you can buy us some wine. 351 00:28:41,491 --> 00:28:42,867 - I'd be delighted. 352 00:28:50,917 --> 00:28:51,917 - Sit down. 353 00:28:55,379 --> 00:28:56,380 - Waitress. 354 00:28:57,340 --> 00:28:58,340 Where is she? 355 00:28:59,675 --> 00:29:01,405 Oh, thank you. — right. 356 00:29:01,406 --> 00:29:03,908 A little, friendly game of cards. 357 00:29:03,909 --> 00:29:04,993 - I don't play cards. 358 00:29:08,205 --> 00:29:09,039 - Dice? 359 00:29:09,039 --> 00:29:10,039 - No. 360 00:29:10,874 --> 00:29:12,083 - You don't want to play? 361 00:29:12,084 --> 00:29:14,878 - I'd love to play with you, but I don't know any game. 362 00:29:20,592 --> 00:29:22,447 - You can't, you can't do what I can do. 363 00:29:22,448 --> 00:29:23,407 Do you know this game? 364 00:29:23,408 --> 00:29:25,117 - No, I don't. 365 00:29:25,118 --> 00:29:27,786 - You know, I play with Peter. 366 00:29:27,787 --> 00:29:28,870 You watch. 367 00:29:28,871 --> 00:29:29,914 All right? 368 00:29:36,045 --> 00:29:37,797 You watch, all right? 369 00:29:39,382 --> 00:29:40,382 Ready? 370 00:30:06,534 --> 00:30:08,660 80, see, I won. 371 00:30:08,661 --> 00:30:10,036 - It's ridiculous! 372 00:30:10,037 --> 00:30:12,539 Every child can play this game. 373 00:30:12,540 --> 00:30:14,166 - Well, we'll play. 374 00:30:14,167 --> 00:30:15,167 - All right. 375 00:30:43,300 --> 00:30:44,592 - Ready? 376 00:30:44,593 --> 00:30:45,614 - Yes. 377 00:30:45,615 --> 00:30:46,699 - Here we go. 378 00:31:41,712 --> 00:31:43,630 - You cheated me. 379 00:31:43,631 --> 00:31:44,798 Cheater! 380 00:31:44,799 --> 00:31:47,218 - Who cheated? - You cheated! 381 00:31:49,074 --> 00:31:50,074 Cheater! 382 00:31:53,036 --> 00:31:55,538 - The little girl that only just left, 383 00:31:55,539 --> 00:31:57,581 crushed beneath a big car! 384 00:31:57,582 --> 00:32:00,042 She's bleeding! 385 00:32:21,210 --> 00:32:24,504 - How can you leave me alone for so long in this condition? 386 00:32:24,505 --> 00:32:26,298 Where have you been? 387 00:32:26,299 --> 00:32:29,509 I have splendid news for you. 388 00:32:29,510 --> 00:32:33,033 The di Fiore family invited us to stay at their house. 389 00:32:33,034 --> 00:32:35,786 Especially to meet their daughters. 390 00:32:35,787 --> 00:32:37,538 We go there tomorrow. 391 00:32:37,539 --> 00:32:39,039 - I don't think I have the strength 392 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 to make myself presentable. 393 00:32:41,001 --> 00:32:43,170 You have seen what's happened to me before. 394 00:32:44,296 --> 00:32:45,296 - Look at this! 395 00:32:47,132 --> 00:32:48,884 An extraordinary thing occurred. 396 00:32:50,260 --> 00:32:52,907 I was in the tavern to get some more information 397 00:32:52,908 --> 00:32:54,784 about the di Fiore family 398 00:32:54,785 --> 00:32:57,704 when someone came in shouting that a girl 399 00:32:57,705 --> 00:33:00,457 had been hit by a car and was bleeding. 400 00:33:00,458 --> 00:33:01,876 I had to think quickly. 401 00:33:03,002 --> 00:33:05,171 I took some bread and ran out. 402 00:33:06,213 --> 00:33:09,049 I made my way to the center of the crowd, 403 00:33:09,050 --> 00:33:13,032 and there in a pool of blood was the mutilated body 404 00:33:13,033 --> 00:33:14,033 of a young girl. 405 00:33:15,494 --> 00:33:18,079 I pretended to faint at the sight of her, fell, 406 00:33:18,914 --> 00:33:20,499 falling into the blood. 407 00:33:21,458 --> 00:33:24,169 I could feel the blood seeping into the bread. 408 00:33:25,003 --> 00:33:27,880 They picked me up, but not before the bread 409 00:33:27,881 --> 00:33:29,549 was soaked with her blood. 410 00:33:32,010 --> 00:33:34,657 - Her age, Anton, her age! 411 00:33:34,658 --> 00:33:38,579 - She could not have been more than 12 or 13. 412 00:34:20,454 --> 00:34:21,454 Was it good? 413 00:34:23,582 --> 00:34:24,959 - It works. 414 00:34:26,585 --> 00:34:27,585 It works! 415 00:34:28,838 --> 00:34:30,256 She was pure! 416 00:34:36,116 --> 00:34:38,617 - Tomorrow we are going to have a visitor, girls. 417 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 And I hope you will show him 418 00:34:40,954 --> 00:34:44,415 all the courtesy a man like this deserves. 419 00:34:48,628 --> 00:34:53,090 I have never met a more perfect name on the heraldic Mark. 420 00:34:53,091 --> 00:34:55,217 Your father, my children, 421 00:34:55,218 --> 00:34:58,074 can understand the substance of the form, 422 00:34:58,075 --> 00:35:00,034 the pulp of the fruit, 423 00:35:00,035 --> 00:35:02,288 by the peel that covers it. 424 00:35:03,205 --> 00:35:06,667 There are wine tasters and name tasters. 425 00:35:07,793 --> 00:35:08,752 Yes. 426 00:35:10,921 --> 00:35:15,049 Just the right amount of orient and occident. 427 00:35:15,050 --> 00:35:18,991 Of reality and fantasy. 428 00:35:18,992 --> 00:35:22,244 If I were not too afraid of making literature 429 00:35:22,245 --> 00:35:26,165 or rhetoric out of it, I might add, that there is more, 430 00:35:26,166 --> 00:35:29,168 some ingredient from "the count of monte cristo" 431 00:35:29,169 --> 00:35:30,920 or even "sindbad the sailor." 432 00:35:31,880 --> 00:35:32,880 Yes, 433 00:35:40,743 --> 00:35:42,952 Should be kept preferably 434 00:35:42,953 --> 00:35:47,040 in a horizontal position, away from the light. 435 00:35:47,041 --> 00:35:48,959 Like chateau de ciro. 436 00:35:50,753 --> 00:35:54,632 Now, I can even tell you the precise date of this man. 437 00:35:57,593 --> 00:35:59,574 Yes, a gentleman. 438 00:36:00,867 --> 00:36:04,411 As you might say, aged in wood. 439 00:36:04,412 --> 00:36:05,789 Of excellent stock. 440 00:36:07,040 --> 00:36:09,458 Now, I'll tell you about his culture. 441 00:36:09,459 --> 00:36:11,419 - Oh, let's get to the point, dear. 442 00:36:17,884 --> 00:36:19,615 with a letter of intention. 443 00:36:20,824 --> 00:36:23,327 He intends to select one of you for his bride. 444 00:36:24,662 --> 00:36:27,664 He arrives tomorrow and will stay with us. 445 00:36:27,665 --> 00:36:30,501 - You mean one of us will have to go to Romania with him. 446 00:36:31,418 --> 00:36:36,423 - Well yes, I hope so. - How old is he, mama? 447 00:36:36,632 --> 00:36:39,342 It would have been in poor taste to inquire. 448 00:36:39,343 --> 00:36:40,343 - Of course! 449 00:36:41,866 --> 00:36:45,911 - I presume saphiria, that he will seek you out the first. 450 00:36:45,912 --> 00:36:47,788 But one can never foretell the vagaries 451 00:36:47,789 --> 00:36:49,248 of the human heart. 452 00:36:49,249 --> 00:36:52,084 So I want you all to be at your most charming, 453 00:36:52,085 --> 00:36:54,712 in case he chooses one over the other. 454 00:36:54,713 --> 00:36:56,338 You owe it to yourselves, 455 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 and to your entire family for this opportunity. 456 00:37:00,552 --> 00:37:03,700 - I wonder if the Romanians look like those gypsies 457 00:37:03,701 --> 00:37:06,411 that came around here last spring? 458 00:37:06,412 --> 00:37:07,996 They were so crude. 459 00:37:07,997 --> 00:37:10,081 - But those were yugoslavians, 460 00:37:10,082 --> 00:37:13,585 besides, you don't expect gypsies to be refined, do you? 461 00:37:13,586 --> 00:37:17,088 The slavic people can sometimes be very well formed. 462 00:37:17,089 --> 00:37:20,049 As for Romanians, they're dark as a rule, 463 00:37:20,050 --> 00:37:21,552 and usually quite tall. 464 00:37:23,950 --> 00:37:26,160 If he's not fat and greasy, 465 00:37:26,161 --> 00:37:29,789 there's a chance he may be quite suitable, for one of you. 466 00:37:31,791 --> 00:37:33,500 Of course he must be rather odd 467 00:37:33,501 --> 00:37:36,129 if he goes around wife-hunting in a foreign country. 468 00:37:37,464 --> 00:37:41,216 - Well, that servant of his looks like a creep. 469 00:37:41,217 --> 00:37:42,905 I saw him leaving the house. 470 00:37:42,906 --> 00:37:45,658 - I don't want to go away without rubinia. 471 00:37:45,659 --> 00:37:47,453 She has to stay with me, always. 472 00:37:48,621 --> 00:37:49,704 Won't you? 473 00:37:49,705 --> 00:37:51,039 - Never! 474 00:37:51,040 --> 00:37:53,876 I'm getting out of this dump before the ceiling falls in! 475 00:37:54,877 --> 00:37:56,879 I'm going to get myself a prince. 476 00:37:57,796 --> 00:38:00,966 You, you can all the counts in Romania! 477 00:38:02,009 --> 00:38:05,407 - If he's very ugly, what will you do? 478 00:38:05,408 --> 00:38:08,912 - Then I'll run away with rubinia, and you can have him. 479 00:38:10,371 --> 00:38:11,414 Let's go to bed. 480 00:38:12,332 --> 00:38:14,334 I don't care anymore what he looks like. 481 00:40:17,290 --> 00:40:18,373 Don't you think 482 00:40:19,584 --> 00:40:20,919 who's coming to marry you? 483 00:40:22,045 --> 00:40:23,086 - Oh yes. 484 00:40:23,087 --> 00:40:24,796 The one that is going to make us rich again? 485 00:40:24,797 --> 00:40:26,298 - That's right. 486 00:40:26,299 --> 00:40:28,634 We will get enough money, and having parties, 487 00:40:28,635 --> 00:40:30,239 and going shopping in Paris. 488 00:40:30,240 --> 00:40:34,285 I've decided to take rubinia with me, you know. 489 00:40:34,286 --> 00:40:36,746 - But don't worry about not seeing us, 490 00:40:36,747 --> 00:40:38,999 because here is what we have planned for you. 491 00:40:44,630 --> 00:40:47,006 - I don't need a job as a Butler, 492 00:40:47,007 --> 00:40:49,509 'cause pretty soon there won't be any butlers. 493 00:40:49,510 --> 00:40:51,156 - But of course, after I get married 494 00:40:51,157 --> 00:40:54,326 it will be a strictly master—servant relationship. 495 00:40:54,327 --> 00:40:56,119 I want that understood. 496 00:40:56,120 --> 00:40:58,373 So this is your last chance to be the boss. 497 00:40:59,248 --> 00:41:02,417 Or would you rather start practicing to be the slave? 498 00:41:02,418 --> 00:41:03,502 Would you like that? 499 00:41:03,503 --> 00:41:05,504 - So, he's an aristocrat. 500 00:41:05,505 --> 00:41:06,964 Is he broke, too? 501 00:41:06,965 --> 00:41:08,632 - I'm sure he's not. 502 00:41:08,633 --> 00:41:10,008 Mother wouldn't let anyone in here 503 00:41:10,009 --> 00:41:12,114 without checking his background. 504 00:41:12,115 --> 00:41:14,408 - Your mother has some highfaluting ideas 505 00:41:14,409 --> 00:41:17,245 for a woman who's got a crackpot for a husband and a house 506 00:41:17,246 --> 00:41:18,247 that's falling down. 507 00:41:19,206 --> 00:41:22,834 All you got is a title to put in front of your names, 508 00:41:22,835 --> 00:41:24,919 and some day that's not going to count either. 509 00:41:24,920 --> 00:41:26,462 You're going to be on the bottom. 510 00:41:26,463 --> 00:41:28,172 It's going to be just like Russia. 511 00:41:28,173 --> 00:41:29,423 Russia? 512 00:41:29,424 --> 00:41:31,968 - Don't you know what happened in Russia, you dope? 513 00:41:31,969 --> 00:41:33,448 - Why should she know? 514 00:41:33,449 --> 00:41:35,575 - They had a revolution there, that's all! 515 00:41:35,576 --> 00:41:36,576 They killed all the rich people. 516 00:41:36,577 --> 00:41:39,371 Took everything they had and then killed them. 517 00:41:39,372 --> 00:41:42,624 You won't even have this crummy house when it happens here. 518 00:41:42,625 --> 00:41:44,584 - In the meantime, my dear, 519 00:41:44,585 --> 00:41:46,253 you're living on our land. 520 00:41:46,254 --> 00:41:48,422 - I'm tired of you two tramps. 521 00:41:48,423 --> 00:41:50,007 What about your sister, what does she do all night? 522 00:41:50,008 --> 00:41:51,883 I'd like to rape the hell out of her! 523 00:41:51,884 --> 00:41:54,323 - She's only 14! - You haven't got a chance 524 00:41:54,324 --> 00:41:55,700 with that one. 525 00:41:55,701 --> 00:41:57,870 She's a goody-goody, just like Esmeralda. 526 00:41:58,996 --> 00:42:00,830 - I'd treat her real sweet. 527 00:42:00,831 --> 00:42:02,666 She'd like that, I bet. 528 00:43:17,240 --> 00:43:18,741 - I can't tell you how delighted 529 00:43:18,742 --> 00:43:20,786 I am to be a guest in your villa. 530 00:43:21,787 --> 00:43:24,038 A perfect gem of Italian architecture. 531 00:43:24,039 --> 00:43:26,540 - My home is your home. 532 00:43:26,541 --> 00:43:27,876 - That's very kind of you. 533 00:43:30,545 --> 00:43:32,964 I have heard fine things about your family, 534 00:43:32,965 --> 00:43:34,091 and your daughters. 535 00:43:35,342 --> 00:43:37,656 I understand they have been raised according 536 00:43:37,657 --> 00:43:39,200 to the holy mother church. 537 00:43:40,743 --> 00:43:45,288 It's unusual to find a religious family this day and age. 538 00:43:45,289 --> 00:43:47,374 - Religion is very important to the girls. 539 00:43:47,375 --> 00:43:50,418 We have our private chapel, you know. 540 00:43:50,419 --> 00:43:52,088 But let me introduce you to them. 541 00:43:55,383 --> 00:43:57,260 Esmeralda, our eldest. 542 00:43:58,490 --> 00:43:59,490 Rubinia. 543 00:44:01,493 --> 00:44:03,536 Perla, the youngest. 544 00:44:03,537 --> 00:44:06,747 And I especially want you to meet saphiria. 545 00:44:13,171 --> 00:44:15,840 Your secretary tells me you have a special diet. 546 00:44:15,841 --> 00:44:17,341 - That's right, but I don't want 547 00:44:17,342 --> 00:44:19,030 to bother you with that matter. 548 00:44:19,031 --> 00:44:20,198 - It's no trouble at all. 549 00:44:20,199 --> 00:44:22,200 Cooking is one of my hobbies. 550 00:44:22,201 --> 00:44:24,995 In fact, when he gives me the special details, 551 00:44:24,996 --> 00:44:27,539 I shall prepare all your food myself. 552 00:44:27,540 --> 00:44:29,374 I will not allow anyone in the kitchen 553 00:44:29,375 --> 00:44:30,834 while you're staying here. 554 00:44:30,835 --> 00:44:32,295 - How considerate of you. 555 00:44:34,130 --> 00:44:36,089 But if you will please excuse me now, 556 00:44:36,090 --> 00:44:37,424 I must go straight to my room. 557 00:44:37,425 --> 00:44:40,322 I don't feel very well. 558 00:44:40,323 --> 00:44:42,199 Our man, balato, will take the bags 559 00:44:42,200 --> 00:44:44,493 off the car and carry them up to your room. 560 00:44:44,494 --> 00:44:46,329 - And the coffin? - Of course. 561 00:44:49,374 --> 00:44:50,374 Balato. 562 00:45:11,042 --> 00:45:13,335 - How am I supposed to move a coffin? 563 00:45:13,336 --> 00:45:14,670 - Get somebody to help you. 564 00:45:24,659 --> 00:45:27,745 - Your count is very different from Mario. 565 00:45:27,746 --> 00:45:29,121 He isn't your type. 566 00:45:29,122 --> 00:45:32,083 I don't know if I could handle him. 567 00:45:32,084 --> 00:45:34,001 I don't know what he's like. 568 00:45:34,002 --> 00:45:36,755 Maybe he's better than Mario, but then again maybe not. 569 00:45:37,631 --> 00:45:38,924 Anyway, he's very formal. 570 00:45:40,342 --> 00:45:41,592 - I don't think I like him. 571 00:45:41,593 --> 00:45:44,658 He could be 20 or 40, you don't know. 572 00:45:44,659 --> 00:45:45,951 I think it's terrible that mother 573 00:45:45,952 --> 00:45:47,369 and father think we should marry him 574 00:45:47,370 --> 00:45:49,246 just because of his money. 575 00:45:49,247 --> 00:45:51,122 - What do you mean, we? 576 00:45:51,123 --> 00:45:52,166 That's your problem. 577 00:45:53,501 --> 00:45:54,919 You have to see him first. 578 00:45:57,171 --> 00:45:59,714 But I don't find him unattractive. 579 00:45:59,715 --> 00:46:01,967 But then I'd never want to marry him 580 00:46:01,968 --> 00:46:04,448 until I've found out what he's like in bed. 581 00:46:04,449 --> 00:46:05,825 That's for sure. 582 00:46:05,826 --> 00:46:07,035 - That's not a bad idea. 583 00:46:08,078 --> 00:46:09,913 He might turn out to be nothing. 584 00:46:10,956 --> 00:46:14,167 Anyway, I think I like Mario. 585 00:46:40,881 --> 00:46:43,091 - Where do you want these things? 586 00:46:43,092 --> 00:46:44,302 - Just leave them here. 587 00:46:45,240 --> 00:46:48,617 I would like the coffin brought up to the room immediately. 588 00:46:48,618 --> 00:46:49,536 - First of all you're going to have 589 00:46:49,537 --> 00:46:51,287 to help me lift the damn thing. 590 00:46:51,288 --> 00:46:53,122 And second, it goes in the chapel 591 00:46:53,123 --> 00:46:55,040 where Mrs. Di Fiore says it goes. 592 00:46:55,041 --> 00:46:56,375 You want to stink up the whole house? 593 00:46:56,376 --> 00:46:57,377 - Well then, 594 00:46:58,211 --> 00:47:01,505 please, can we have the wheelchair brought? 595 00:47:01,506 --> 00:47:03,465 - After you help me with the coffin. 596 00:47:03,466 --> 00:47:06,197 - Are you our servant for our stay or not? 597 00:47:06,198 --> 00:47:07,490 I'm no one's servant. 598 00:47:07,491 --> 00:47:08,992 I'm a worker here. 599 00:47:08,993 --> 00:47:11,119 - Oh, excuse me please. 600 00:47:11,120 --> 00:47:12,120 I misunderstood. 601 00:47:12,955 --> 00:47:15,248 My vocabulary is not large. 602 00:47:15,249 --> 00:47:20,254 I thought worker and servant are the same. 603 00:47:20,463 --> 00:47:22,922 - Just don't make that mistake again. 604 00:47:22,923 --> 00:47:24,132 - I see. 605 00:47:24,133 --> 00:47:26,655 Well, what do guests usually do 606 00:47:26,656 --> 00:47:28,991 if they need something taken care of? 607 00:47:28,992 --> 00:47:30,075 - I don't know. 608 00:47:30,076 --> 00:47:32,661 They haven't had any guests here in so long, 609 00:47:32,662 --> 00:47:35,040 you'll have to get one of the girls to do it for you. 610 00:47:36,208 --> 00:47:37,792 - I'll try to arrange that. 611 00:48:53,034 --> 00:48:56,955 - I don't want to get my white dress dirty. 612 00:49:02,252 --> 00:49:03,878 He's horrible. 613 00:49:05,213 --> 00:49:07,173 He's really horrible. 614 00:49:07,799 --> 00:49:11,365 He's all white and thin and weak looking. 615 00:49:11,615 --> 00:49:12,615 He's so ugly. 616 00:49:13,117 --> 00:49:14,160 - Of course he's ugly. 617 00:49:14,493 --> 00:49:16,828 You'll have to have babies for him and they'll be ugly too. 618 00:49:16,829 --> 00:49:18,455 For the rest of your life you'll be with ugly people. 619 00:49:18,456 --> 00:49:19,914 You might as well get used to it. 620 00:49:19,915 --> 00:49:20,791 - Oh, don't say that. 621 00:49:20,792 --> 00:49:21,792 I'm so miserable. 622 00:49:21,793 --> 00:49:24,502 - What are you telling me you're miserable for? 623 00:49:24,503 --> 00:49:26,546 You deserve what you're getting. 624 00:49:26,547 --> 00:49:28,715 Right now he's a disgusting person with money. 625 00:49:28,716 --> 00:49:30,675 After the revolution he'll be a disgusting person 626 00:49:30,676 --> 00:49:31,718 with no money. 627 00:49:31,719 --> 00:49:33,700 - His hair is so greasy, not like yours. 628 00:49:34,617 --> 00:49:35,617 What will I do? 629 00:49:37,287 --> 00:49:38,287 - Don't ask me. 630 00:49:38,413 --> 00:49:39,573 Maybe you can teach him this. 631 00:49:39,748 --> 00:49:40,623 - Stop it. 632 00:49:40,623 --> 00:49:41,458 Stop it. 633 00:49:41,458 --> 00:49:42,375 Stop it! 634 00:49:42,376 --> 00:49:44,669 - What do you mean stop it, huh? - Stop it. 635 00:49:45,337 --> 00:49:46,463 - Here! 636 00:49:48,048 --> 00:49:48,715 - You're hurting me. 637 00:49:48,882 --> 00:49:49,299 Stop it! 638 00:49:49,466 --> 00:49:50,592 - You're a little slut! 639 00:49:50,759 --> 00:49:51,843 Not good enough, huh? 640 00:49:52,260 --> 00:49:53,260 - Stop it! 641 00:49:55,910 --> 00:49:57,243 Stop it, you're hurting me! 642 00:49:57,244 --> 00:49:57,995 Stop it! 643 00:49:58,162 --> 00:49:59,162 Stop it. 644 00:50:00,581 --> 00:50:01,581 Stop it. 645 00:50:01,790 --> 00:50:02,791 You're hurting me. 646 00:50:02,958 --> 00:50:03,709 - Yeah? 647 00:50:03,876 --> 00:50:05,276 - Yeah. - Like he'll never hurt you. 648 00:50:09,673 --> 00:50:10,966 - Please stop it! 649 00:50:25,585 --> 00:50:27,087 I love you, Mario. 650 00:50:40,871 --> 00:50:44,040 I'm tired of you, you bitch. 651 00:50:44,041 --> 00:50:47,502 - I won't ever leave you. 652 00:51:27,626 --> 00:51:30,545 - I know you girls think you're so frightfully modern. 653 00:51:33,924 --> 00:51:35,634 Though he's of a very good family. 654 00:51:36,677 --> 00:51:38,950 You just have to learn a little give and take. 655 00:51:40,118 --> 00:51:43,036 Of course he's deadly pale. 656 00:51:43,037 --> 00:51:44,913 But then he's a vegetarian, and they all seem 657 00:51:44,914 --> 00:51:46,707 to look like that. 658 00:51:46,708 --> 00:51:49,835 Which reminds me, I've prepared his special diet, 659 00:51:49,836 --> 00:51:53,505 and I want you, saphiria, to take it up to him later. 660 00:51:53,506 --> 00:51:55,507 - But the count looks sick. 661 00:51:55,508 --> 00:51:58,323 What does he think he will do with a wife? 662 00:51:58,324 --> 00:52:01,075 - His poor health may be a blessing in disguise. 663 00:52:01,076 --> 00:52:02,744 - You know I don't understand why you want me 664 00:52:02,745 --> 00:52:04,287 to go away with him. 665 00:52:04,288 --> 00:52:06,414 We just don't know what kind of man he is. 666 00:52:06,415 --> 00:52:08,167 Something bad could happen to me. 667 00:52:09,168 --> 00:52:13,171 You know, he could take me away and beat me, or something. 668 00:52:13,172 --> 00:52:15,298 - Why don't you play your cards right? 669 00:52:15,299 --> 00:52:17,425 He seems to like this house. 670 00:52:17,426 --> 00:52:19,240 He might even take an interest in it. 671 00:52:36,049 --> 00:52:37,759 - It must be tonight. 672 00:52:38,968 --> 00:52:41,032 The girls are beautiful. 673 00:52:41,033 --> 00:52:42,117 They look so pure. 674 00:52:43,994 --> 00:52:46,287 But how can we get at them? 675 00:52:46,288 --> 00:52:48,457 - We will wait until everyone is asleep, 676 00:52:49,291 --> 00:52:52,251 and then we'll try to find their bedrooms. 677 00:52:52,252 --> 00:52:55,213 But it's difficult, because the villa is so large, 678 00:52:55,214 --> 00:52:58,466 and it's a risk because if someone sees us 679 00:52:58,467 --> 00:52:59,760 it'll look suspicious. 680 00:53:00,740 --> 00:53:03,242 - We are too close now to worry about appearances. 681 00:53:03,243 --> 00:53:04,952 We must move quickly. 682 00:53:04,953 --> 00:53:07,538 We must try and get as much as we can, 683 00:53:07,539 --> 00:53:09,666 before their parents realize what is happening. 684 00:53:11,668 --> 00:53:13,586 Anton, see who's that. 685 00:53:20,343 --> 00:53:21,343 Oh. 686 00:53:24,493 --> 00:53:25,536 Come in. 687 00:53:33,127 --> 00:53:34,837 - I've brought you something to eat. 688 00:53:36,296 --> 00:53:40,341 - Anton, I wish to talk to this young lady. 689 00:53:40,342 --> 00:53:42,197 Leave us alone. 690 00:53:46,160 --> 00:53:48,329 You are, I believe, saphiria? 691 00:53:50,248 --> 00:53:53,083 - That's right. - What have you got there? 692 00:53:53,084 --> 00:53:56,546 - Some tomatoes and carrots. - Very thoughtful. 693 00:53:58,172 --> 00:53:59,299 Very nice. 694 00:54:02,302 --> 00:54:03,302 Sit down. 695 00:54:15,294 --> 00:54:16,879 You are a very pretty girl. 696 00:54:17,337 --> 00:54:20,382 Tell me, how do you feel about marrying me 697 00:54:20,549 --> 00:54:22,092 and coming to live with me? 698 00:54:22,259 --> 00:54:23,510 Would you like that? 699 00:54:23,677 --> 00:54:25,116 - Yes, sure. 700 00:54:25,325 --> 00:54:28,995 - Well, my family requires that I marry a virgin. 701 00:54:29,329 --> 00:54:30,538 - I've heard that. 702 00:54:31,080 --> 00:54:32,832 - And are you a virgin? 703 00:54:32,999 --> 00:54:34,083 - Yes, of course. 704 00:54:34,917 --> 00:54:37,462 - How is it that you never had a boyfriend? 705 00:54:38,129 --> 00:54:40,672 So unusual to find a girl developed 706 00:54:40,673 --> 00:54:43,342 as you are who never has been with a boy. 707 00:54:43,343 --> 00:54:45,364 - It's not that unusual. 708 00:54:45,365 --> 00:54:48,159 Besides, I am not that developed. 709 00:54:48,160 --> 00:54:51,412 - Yes, but when you were a little girl, 710 00:54:51,413 --> 00:54:53,373 and your body started to change, 711 00:54:54,374 --> 00:54:56,751 somebody must have put their hands on you. 712 00:54:56,752 --> 00:54:58,337 Did anyone touch you here? 713 00:55:00,047 --> 00:55:01,131 Or here? 714 00:55:02,716 --> 00:55:03,926 Or here? 715 00:55:04,218 --> 00:55:05,218 - No. 716 00:55:05,385 --> 00:55:06,449 Not even the doctor. 717 00:55:07,325 --> 00:55:08,618 - Not even the doctor? 718 00:55:08,785 --> 00:55:09,785 - No. 719 00:55:10,787 --> 00:55:13,373 - Well, I'm going to tell you a secret. 720 00:55:13,539 --> 00:55:16,584 I myself don't care if my wife is a virgin or not. 721 00:55:16,751 --> 00:55:19,379 You see, I'm a very modern man. 722 00:55:19,712 --> 00:55:23,048 In front of Anton I pretend to want only a virgin, 723 00:55:23,049 --> 00:55:25,468 because he tells everything to my family. 724 00:55:25,760 --> 00:55:28,784 I couldn't care less if my fiancee is a virgin or not. 725 00:55:29,493 --> 00:55:31,161 As long as she is beautiful. 726 00:55:33,372 --> 00:55:34,873 And you are very beautiful. 727 00:55:35,958 --> 00:55:38,167 So you can confide in me. 728 00:55:38,168 --> 00:55:40,127 You are not a virgin, are you? 729 00:55:40,128 --> 00:55:42,004 - I told you I am. 730 00:55:42,005 --> 00:55:43,172 - I can see you are not from the way 731 00:55:43,173 --> 00:55:45,132 that you're looking at me. 732 00:55:45,133 --> 00:55:46,843 But that's perfect. 733 00:55:46,844 --> 00:55:49,575 I want my wife to know all the details of lovemaking. 734 00:55:50,493 --> 00:55:52,912 - You will have to teach me because I don't know. 735 00:55:54,372 --> 00:55:55,372 - Come on! 736 00:55:55,373 --> 00:55:57,499 I don't have to teach you anything. 737 00:55:57,500 --> 00:56:00,419 - I'm sorry to put you to so much trouble. 738 00:56:00,420 --> 00:56:02,921 I don't know anything about sex. 739 00:56:02,922 --> 00:56:05,341 I wish I did, but I don't. 740 00:56:05,591 --> 00:56:06,342 Sorry. 741 00:56:06,509 --> 00:56:09,032 - You don't know what boys do with little girls? 742 00:56:09,449 --> 00:56:10,075 - No. 743 00:56:10,367 --> 00:56:11,660 - Your sister never told you? 744 00:56:11,952 --> 00:56:13,536 - She would be too embarrassed. 745 00:56:13,537 --> 00:56:14,787 - You are a virgin? 746 00:56:14,788 --> 00:56:15,622 - Yes. 747 00:56:15,622 --> 00:56:16,582 - You're telling me the truth? 748 00:56:16,582 --> 00:56:17,124 - Yes. 749 00:56:17,291 --> 00:56:18,333 - I believe you. 750 00:58:54,948 --> 00:58:56,783 - Where's that sister of yours now? 751 00:58:57,325 --> 00:58:59,494 Maybe she's seeing the count. 752 00:59:00,746 --> 00:59:02,914 - What's she doing with him, staying out this late? 753 00:59:03,248 --> 00:59:04,498 Shouldn't take this long for him 754 00:59:04,499 --> 00:59:06,292 to get what he wants from her. 755 00:59:06,293 --> 00:59:09,629 - It's her responsibility someday to marry someone like him. 756 00:59:12,340 --> 00:59:15,177 She's only doing what she's been brought up to do. 757 00:59:32,298 --> 00:59:33,925 No sense waiting for her. 758 01:00:26,289 --> 01:00:28,833 - You think he's great, don't you? 759 01:00:28,834 --> 01:00:30,710 - He isn't rough and clumsy like you. 760 01:00:31,503 --> 01:00:33,046 He knows how to please a woman. 761 01:00:33,672 --> 01:00:36,174 All you do is read your stupid manifestos. 762 01:00:36,550 --> 01:00:38,218 Who cares about them? 763 01:00:38,718 --> 01:00:40,281 - You're asking for trouble getting involved 764 01:00:40,282 --> 01:00:41,658 with this aristocrat. 765 01:00:41,659 --> 01:00:42,784 His days are numbered. 766 01:00:42,785 --> 01:00:44,828 I'm telling you for your own good. 767 01:00:44,829 --> 01:00:46,038 - What do you mean? 768 01:00:46,205 --> 01:00:47,205 You sound as if you've forgotten 769 01:00:47,206 --> 01:00:49,792 the di Fiore are aristocrats. 770 01:00:50,418 --> 01:00:51,876 - You and your sisters are doing all right, 771 01:00:51,877 --> 01:00:55,088 working in the field, helping your mother in the house. 772 01:00:55,089 --> 01:00:56,965 That's the way it should be. 773 01:00:56,966 --> 01:00:59,050 Everybody should do that kind of work. 774 01:00:59,051 --> 01:01:01,949 - I'm not going to keep on planting vegetables. 775 01:01:01,950 --> 01:01:04,034 - Somebody has to, and we're not always going 776 01:01:04,035 --> 01:01:05,578 to do it for you. 777 01:01:05,579 --> 01:01:07,831 - The lower classes are born to work 778 01:01:08,331 --> 01:01:11,000 so that the upper classes can have a good time. 779 01:01:11,001 --> 01:01:12,126 I'm an aristocrat. 780 01:01:12,127 --> 01:01:14,003 The count is too. 781 01:01:14,004 --> 01:01:15,547 We belong with our own kind. 782 01:01:16,381 --> 01:01:18,300 Go find yourself a nice farm girl 783 01:01:18,675 --> 01:01:21,239 who likes to get beat up and shoved around just 784 01:01:21,240 --> 01:01:22,867 like a sack of beans! 785 01:01:24,243 --> 01:01:25,536 I don't like it anymore. 786 01:01:26,454 --> 01:01:28,789 It was just a stage I was going through. 787 01:01:33,961 --> 01:01:36,629 - I don't see why someone like me couldn't marry you, 788 01:01:36,630 --> 01:01:38,298 or one of your sisters. 789 01:01:38,299 --> 01:01:40,592 - Are you crazy? - Yeah. 790 01:01:40,593 --> 01:01:43,032 Your mother would never hear of such a thing. 791 01:01:43,033 --> 01:01:45,451 Had a good look at him in that wheelchair, 792 01:01:45,452 --> 01:01:47,369 almost about to die. 793 01:01:47,370 --> 01:01:50,414 That's the way it is with all that rich trash. 794 01:01:50,415 --> 01:01:52,209 They're all sick and rotten. 795 01:01:52,834 --> 01:01:54,543 The only future is in socialism. 796 01:01:54,544 --> 01:01:57,213 - Don't start talking about that again! 797 01:01:57,214 --> 01:01:59,341 You know how it bores me. 798 01:02:04,366 --> 01:02:05,993 - You're only good for one thing. 799 01:02:07,828 --> 01:02:11,289 - Some rich man is going to like me some day. 800 01:02:11,290 --> 01:02:15,293 He could throw parties for me, introduce me to society. 801 01:02:15,294 --> 01:02:17,837 To take me shopping on our honeymoon. 802 01:02:17,838 --> 01:02:20,215 To buy me some beautiful clothes. 803 01:02:20,216 --> 01:02:21,258 You'll see. 804 01:02:59,755 --> 01:03:01,005 - What happened last night? 805 01:03:01,006 --> 01:03:03,091 I waited up for you. 806 01:03:03,092 --> 01:03:05,156 How did you get on with the count? 807 01:03:05,365 --> 01:03:06,783 - He knows the truth about me. 808 01:03:06,950 --> 01:03:08,110 - What are you talking about? 809 01:03:08,243 --> 01:03:09,619 What does he know? 810 01:03:10,078 --> 01:03:11,704 - He knows I'm not a virgin. 811 01:03:11,705 --> 01:03:13,998 - Why did you have to say a thing like that? 812 01:03:13,999 --> 01:03:16,000 That's no way for a girl to behave. 813 01:03:16,001 --> 01:03:17,001 Have you no sense? 814 01:03:17,002 --> 01:03:20,296 Did you have to make an entire confession to him? 815 01:03:20,297 --> 01:03:21,339 - He doesn't want me. 816 01:03:24,801 --> 01:03:26,364 - You silly girl. 817 01:03:26,365 --> 01:03:27,824 You look ill. 818 01:03:27,825 --> 01:03:28,951 Go to your room. 819 01:03:33,247 --> 01:03:36,249 Your sister's messed everything up. 820 01:03:36,250 --> 01:03:39,419 I don't know what the count will think of this family. 821 01:03:39,420 --> 01:03:41,629 And the first time he meets one of you girls, 822 01:03:41,630 --> 01:03:43,090 look what happens! 823 01:03:44,508 --> 01:03:48,033 I hope you're not so foolish, if you get a chance. 824 01:03:49,534 --> 01:03:52,911 But then of course he may not want to stay. 825 01:03:52,912 --> 01:03:55,331 - I don't think she likes him, mother. 826 01:03:55,332 --> 01:03:57,042 He is a bit strange. 827 01:03:59,044 --> 01:04:00,462 - Don't apologize, marchesa. 828 01:04:01,379 --> 01:04:04,173 Your daughter saphiria is a very nice girl. 829 01:04:04,174 --> 01:04:07,739 There's no need for you to be embarrassed. 830 01:04:07,740 --> 01:04:10,658 It happens once in a while to every good family. 831 01:04:10,659 --> 01:04:12,745 - It's so kind of you to say that. 832 01:04:13,913 --> 01:04:15,288 - A man in my position. 833 01:04:15,289 --> 01:04:18,249 Is very well aware of the danger of modern life. 834 01:04:18,250 --> 01:04:19,710 Especially for young girls. 835 01:04:27,593 --> 01:04:29,615 Are you preparing the soup for me? 836 01:04:29,616 --> 01:04:31,785 - Yes, I think you'll like it. 837 01:04:32,660 --> 01:04:34,579 - I trust there's no garlic in it? 838 01:04:35,038 --> 01:04:35,872 - Oh no, 839 01:04:35,873 --> 01:04:37,916 your secretary warned me about that. 840 01:04:38,792 --> 01:04:41,126 - It's a traditional Italian dish. 841 01:04:41,127 --> 01:04:44,296 You know in the 17th century, when this house was built, 842 01:04:44,297 --> 01:04:46,924 they used to make all the soups with wild herbs 843 01:04:46,925 --> 01:04:48,093 from the gardens. 844 01:04:50,574 --> 01:04:54,577 - You sound as if you would know a lot about this subject. 845 01:04:54,578 --> 01:04:58,123 - Well, I've read most of the old cookbooks in the library. 846 01:04:59,208 --> 01:05:01,376 - You don't have to be so modest. 847 01:05:01,377 --> 01:05:03,295 Esmeralda, you've read them all. 848 01:05:04,672 --> 01:05:07,633 - It's very useful for a woman to practice homemaking. 849 01:05:08,926 --> 01:05:11,740 Would you like to have lunch in your room? 850 01:05:11,741 --> 01:05:13,784 - Yes, I would prefer that. 851 01:05:13,785 --> 01:05:16,663 Balato, help him back with his chair. 852 01:05:20,083 --> 01:05:21,292 We'll send it up to you. 853 01:05:46,297 --> 01:05:48,840 - You going to walk up or do you want me to carry you? 854 01:05:48,841 --> 01:05:50,341 - I'm perfectly able to walk. 855 01:05:50,342 --> 01:05:51,218 I'll manage. 856 01:05:51,219 --> 01:05:53,533 If you can just bring me up my chair later. 857 01:05:53,783 --> 01:05:55,075 Is the chapel over there? 858 01:05:55,076 --> 01:05:56,368 - Yeah, that's it. 859 01:05:56,369 --> 01:05:58,537 I saw your lights were on pretty late last night. 860 01:05:58,538 --> 01:05:59,955 Maybe you can't sleep, 861 01:05:59,956 --> 01:06:02,124 thinking about your relative lying in there. 862 01:06:02,125 --> 01:06:04,126 - Oh no, he's dead for quite a while. 863 01:06:04,127 --> 01:06:05,169 - Must have been very sick. 864 01:06:05,170 --> 01:06:06,545 The coffin doesn't weigh much. 865 01:06:06,546 --> 01:06:07,922 - Well, just remains. 866 01:06:09,799 --> 01:06:12,947 How long have you been employed here, may I ask? 867 01:06:12,948 --> 01:06:13,991 - All my life. 868 01:06:14,992 --> 01:06:17,493 My father worked here before. 869 01:06:17,494 --> 01:06:19,955 - Then you must know this family quite well. 870 01:06:20,205 --> 01:06:22,290 I was curious. 871 01:06:22,291 --> 01:06:24,334 Do these girls have any suitors? 872 01:06:24,335 --> 01:06:26,002 Any boyfriends? 873 01:06:26,003 --> 01:06:27,211 They must. 874 01:06:27,212 --> 01:06:29,297 - No one comes around here. 875 01:06:29,298 --> 01:06:31,049 Their parents only want them to get involved 876 01:06:31,050 --> 01:06:33,426 with certain types, I guess. 877 01:06:33,427 --> 01:06:35,073 - That's understandable. 878 01:06:35,074 --> 01:06:37,576 They're looking out for their best interests. 879 01:06:37,577 --> 01:06:39,244 - Do you think so? 880 01:06:39,245 --> 01:06:40,746 Idont 881 01:06:40,747 --> 01:06:42,832 I think they're just spoiling things for them. 882 01:06:49,631 --> 01:06:51,590 - How are you feeling today, count? 883 01:06:51,591 --> 01:06:53,008 - Well, thank you. 884 01:06:53,009 --> 01:06:54,343 Studying for school? 885 01:06:54,344 --> 01:06:56,617 - No, it's a new novel called "three weeks." 886 01:06:56,784 --> 01:06:57,910 An American lady wrote it. 887 01:06:58,077 --> 01:06:59,328 It's so exciting. 888 01:06:59,620 --> 01:07:01,038 - I'm not familiar with it. 889 01:07:01,330 --> 01:07:03,289 I haven't read any recent books. 890 01:07:03,290 --> 01:07:04,890 - Well, I'll be finished with this soon. 891 01:07:05,000 --> 01:07:06,126 I'll lend it to you. 892 01:07:06,794 --> 01:07:08,128 - That's very kind of you. 893 01:07:08,337 --> 01:07:09,421 - For you, any time. 894 01:07:09,630 --> 01:07:10,631 - Thank you. 895 01:07:18,243 --> 01:07:22,413 Surely a girl like that shouldn't marry beneath her class? 896 01:07:23,331 --> 01:07:25,874 - People don't recognize that class stuff anymore. 897 01:07:25,875 --> 01:07:27,709 It's a thing of the past. 898 01:07:27,710 --> 01:07:29,836 - You sound very sure of that. 899 01:07:29,837 --> 01:07:30,672 -I am. 900 01:07:30,673 --> 01:07:31,964 I read books too. 901 01:07:31,965 --> 01:07:33,215 Not novels. 902 01:07:33,216 --> 01:07:35,926 - I know the kind you are talking about. 903 01:07:35,927 --> 01:07:38,241 But it seems to make you very bitter. 904 01:07:38,242 --> 01:07:40,327 - Because now I know how things should be. 905 01:07:41,412 --> 01:07:43,831 - So you are dreaming about a change 906 01:07:43,997 --> 01:07:45,748 in the order of things! 907 01:07:45,749 --> 01:07:47,376 - No, not dreaming. 908 01:07:47,543 --> 01:07:48,543 Waiting! 909 01:07:53,298 --> 01:07:55,175 - I have heard that before. 910 01:08:57,216 --> 01:08:59,218 He's not so bad. 911 01:09:00,199 --> 01:09:02,201 In a way he's rather attractive. 912 01:09:03,243 --> 01:09:04,578 - That's not what I heard. 913 01:09:04,745 --> 01:09:06,330 - Oh, saphiria didn't like him, 914 01:09:08,540 --> 01:09:13,545 but I myself don't necessarily prefer a man with muscles. 915 01:09:28,039 --> 01:09:29,666 He looks very sensitive. 916 01:09:30,667 --> 01:09:33,127 It will be a nice change from you. 917 01:09:33,336 --> 01:09:34,587 That's for sure. 918 01:09:34,921 --> 01:09:36,254 - So why didn't he like your sister? 919 01:09:36,255 --> 01:09:38,174 I thought it was all arranged. 920 01:09:38,341 --> 01:09:39,676 - I don't know really. 921 01:09:39,842 --> 01:09:42,240 There must have been a mistake or a misunderstanding. 922 01:09:42,241 --> 01:09:43,699 - Must have been more than that. 923 01:09:43,700 --> 01:09:45,618 He was about to marry her, and now he's not. 924 01:09:45,619 --> 01:09:49,163 - Well, if you must know, this man is obsessed 925 01:09:49,164 --> 01:09:51,207 with marrying a virgin. 926 01:09:51,208 --> 01:09:53,000 - Oh, well, you didn't tell me this. 927 01:09:53,001 --> 01:09:54,753 So what's he doing with you two whores? 928 01:09:54,962 --> 01:09:58,173 - My sister and I may go slumming once in a while, 929 01:09:59,341 --> 01:10:01,300 but that doesn't make us whores. 930 01:10:01,301 --> 01:10:02,698 - But how did he find out? 931 01:10:02,699 --> 01:10:03,949 - I don't know. 932 01:10:03,950 --> 01:10:05,326 She won't talk to anyone. 933 01:10:06,744 --> 01:10:09,246 I think he upset her very much. 934 01:10:09,247 --> 01:10:11,331 - Well how could he find out he wasn't the first 935 01:10:11,332 --> 01:10:13,251 without her not going to bed with him already? 936 01:10:13,501 --> 01:10:15,586 - Well, what if she did? 937 01:10:15,753 --> 01:10:17,046 It's not too awful. 938 01:10:18,464 --> 01:10:21,676 He's got a nerve looking for a virgin in this day anyway. 939 01:10:22,635 --> 01:10:23,907 Who does he think he is? 940 01:10:25,784 --> 01:10:26,827 Poor saphiria. 941 01:10:27,578 --> 01:10:29,037 I'm worried about her. 942 01:10:29,246 --> 01:10:30,455 - Don't worry about her. 943 01:10:30,747 --> 01:10:31,582 You watch. 944 01:10:31,583 --> 01:10:32,915 She'll come crawling right back to me. 945 01:10:32,916 --> 01:10:34,041 Just watch. 946 01:10:34,042 --> 01:10:37,379 - You pig! - You bitch! 947 01:10:39,381 --> 01:10:40,340 Get down there! 948 01:10:40,341 --> 01:10:42,134 Go ahead, go ahead. 949 01:10:55,334 --> 01:10:58,588 - Being rich doesn't just mean he has money. 950 01:10:59,088 --> 01:11:01,506 It means he has time to learn about things 951 01:11:01,507 --> 01:11:02,925 that really please a woman. 952 01:11:04,177 --> 01:11:07,450 I'm looking forward to meeting this count. 953 01:11:07,451 --> 01:11:12,456 In fact, I am going out to see him, right now. 954 01:11:12,623 --> 01:11:14,750 After I've washed away this peasant smell! 955 01:11:16,084 --> 01:11:19,087 Oh, you can't imagine what a man can do to a woman. 956 01:11:21,089 --> 01:11:23,800 I hope you never go with this peasant, Mario. 957 01:11:25,385 --> 01:11:28,534 But I know, you see him, all the time, already. 958 01:11:28,743 --> 01:11:30,536 - Don't say things like that. 959 01:11:30,787 --> 01:11:31,788 - Why not? 960 01:11:32,997 --> 01:11:33,997 You're old enough. 961 01:11:35,249 --> 01:11:37,376 You have to learn about that sometime. 962 01:11:39,420 --> 01:11:41,755 The problem is you can't fail in love 963 01:11:41,756 --> 01:11:45,051 with the first one or with the one who's good in bed. 964 01:11:46,260 --> 01:11:48,533 That is what happened with saphiria. 965 01:11:48,909 --> 01:11:50,952 She can't get to like this rich count, 966 01:11:51,119 --> 01:11:52,537 because she likes Mario. 967 01:11:52,704 --> 01:11:55,749 And she can't marry him and live in a shack. 968 01:11:56,375 --> 01:11:59,877 - You are not supposed to have boyfriends and a husband. 969 01:11:59,878 --> 01:12:00,962 It isn't right. 970 01:12:02,673 --> 01:12:05,675 - As long as you clean and wash yourself up after each one 971 01:12:05,676 --> 01:12:07,219 it's okay. 972 01:12:08,658 --> 01:12:11,410 You just have to smell fresh. 973 01:12:11,786 --> 01:12:15,373 - You could get a disease or something like that. 974 01:12:16,374 --> 01:12:19,710 - You'll end up just like Esmeralda if you think like that. 975 01:12:20,127 --> 01:12:21,712 It's a new age now. 976 01:12:23,881 --> 01:12:25,675 Don't you read a magazine? 977 01:12:29,324 --> 01:12:30,450 - Oh yes. 978 01:12:30,867 --> 01:12:32,911 I want to know all about your home. 979 01:12:34,663 --> 01:12:37,374 I've heard gypsies are a big problem there. 980 01:12:37,541 --> 01:12:39,334 - I never allow any on my property. 981 01:12:41,086 --> 01:12:44,005 You know in Romania it is a custom to have a virgin bride. 982 01:12:44,798 --> 01:12:46,800 Their husbands treat them like saints. 983 01:12:47,050 --> 01:12:49,365 - Why should they treat a woman like a Saint? 984 01:12:49,615 --> 01:12:52,492 - Not just a woman, a virgin bride. 985 01:12:52,493 --> 01:12:54,536 - I'm not sure that I know what you mean. 986 01:12:54,537 --> 01:12:57,122 - My first wife was an angel. 987 01:12:57,123 --> 01:12:59,040 Each morning I went to her door and knocked. 988 01:12:59,041 --> 01:13:00,750 - She had her own bedroom? 989 01:13:00,751 --> 01:13:01,836 - Of course. 990 01:13:02,003 --> 01:13:03,671 We were spiritual mates. 991 01:13:03,838 --> 01:13:06,591 - Did your wife ever have any children? 992 01:13:06,757 --> 01:13:07,757 - No. 993 01:13:07,925 --> 01:13:09,385 She was too delicate. 994 01:13:09,677 --> 01:13:11,575 I wouldn't put that burden on her. 995 01:13:12,117 --> 01:13:14,828 - But then she must have had beautiful clothes. 996 01:13:16,246 --> 01:13:17,497 - Where did she shop? 997 01:13:17,914 --> 01:13:19,291 She didn't like to shop. 998 01:13:20,041 --> 01:13:21,084 She liked to read. 999 01:13:26,840 --> 01:13:28,884 Your sister was very beautiful. 1000 01:13:30,469 --> 01:13:34,869 But seeing you now, how beautiful you are, 1001 01:13:35,244 --> 01:13:38,455 and finding we like the same things, 1002 01:13:38,456 --> 01:13:40,750 I wish you would have come to me first. 1003 01:13:45,254 --> 01:13:47,798 - What happened between you and saphiria? 1004 01:13:48,591 --> 01:13:51,948 - Your sister had a boyfriend. 1005 01:13:53,617 --> 01:13:54,617 - Really? 1006 01:13:56,036 --> 01:13:57,746 Did she say who he was? 1007 01:13:58,497 --> 01:14:00,164 No, she didn't. 1008 01:14:00,165 --> 01:14:01,833 But I don't care who he was. 1009 01:14:03,585 --> 01:14:05,128 What about you? 1010 01:14:06,129 --> 01:14:07,964 Have you ever went with a man? 1011 01:14:09,257 --> 01:14:10,884 Have you had a fiance? 1012 01:14:11,301 --> 01:14:12,301 - I haven't. 1013 01:14:12,990 --> 01:14:16,285 But nobody cares about those kinds of things anymore. 1014 01:14:17,328 --> 01:14:19,872 - In my country people do care. 1015 01:14:20,831 --> 01:14:23,668 - You're so, so sensitive. 1016 01:14:25,211 --> 01:14:27,171 You must learn to have fun some time. 1017 01:14:28,381 --> 01:14:30,257 Don't you ever give parties? 1018 01:14:31,217 --> 01:14:36,201 - Your sister did lie to me, but I found out the truth. 1019 01:14:37,327 --> 01:14:38,327 Tell me! 1020 01:14:39,162 --> 01:14:40,454 Are you a virgin? 1021 01:14:40,455 --> 01:14:41,455 - Yes! 1022 01:14:41,623 --> 01:14:44,042 I read all this, but I am a virgin. 1023 01:14:44,709 --> 01:14:46,002 - Tell me the truth. 1024 01:14:46,169 --> 01:14:47,503 - But it is the- 1025 01:14:49,756 --> 01:14:51,258 You have no reflection! 1026 01:17:15,005 --> 01:17:19,218 - My body can't take this treatment anymore. 1027 01:17:21,700 --> 01:17:24,744 The blood of these whores is killing me! 1028 01:17:28,081 --> 01:17:32,085 I just want my coffin back! 1029 01:17:34,295 --> 01:17:35,380 To sleep in. 1030 01:17:36,047 --> 01:17:37,048 - Yes. 1031 01:17:37,882 --> 01:17:38,967 Yes! 1032 01:17:41,991 --> 01:17:44,243 - I am rather worried about rubinia. 1033 01:17:44,535 --> 01:17:47,704 I tried to talk with her this morning and she looked at me 1034 01:17:47,705 --> 01:17:49,039 in a strange way. 1035 01:17:49,957 --> 01:17:52,417 However, I have among other things, 1036 01:17:52,418 --> 01:17:54,711 confirmed my deep conviction that everything 1037 01:17:54,712 --> 01:17:56,839 will end up for the best. 1038 01:18:00,342 --> 01:18:02,866 even from an ontological point of view. 1039 01:18:03,992 --> 01:18:05,659 Up to today there is no indication 1040 01:18:05,660 --> 01:18:09,205 that names ending in "ula" show any negative signs. 1041 01:18:11,166 --> 01:18:14,460 I only hope the poor girl won't take it too badly. 1042 01:18:14,461 --> 01:18:16,086 - Why should she take it so hard? 1043 01:18:16,087 --> 01:18:17,421 He's a very sick man. 1044 01:18:17,422 --> 01:18:19,298 He can't last much longer. 1045 01:18:19,299 --> 01:18:23,114 And when he dies his widow will be quite a rich woman. 1046 01:18:23,115 --> 01:18:25,700 The other night I was going past his room 1047 01:18:25,701 --> 01:18:27,911 and I heard him vomiting, poor creature. 1048 01:18:27,912 --> 01:18:30,121 He can hardly get out of bed. 1049 01:18:30,122 --> 01:18:32,373 Why he would want to get married, god knows, 1050 01:18:32,374 --> 01:18:33,791 but since he does, 1051 01:18:33,792 --> 01:18:35,919 if we can't get one of our girls married 1052 01:18:35,920 --> 01:18:37,045 under these conditions 1053 01:18:37,046 --> 01:18:38,380 then we never will! 1054 01:18:41,133 --> 01:18:44,448 - I wish my affairs did not require my presence 1055 01:18:44,449 --> 01:18:46,450 in London at this moment. 1056 01:18:46,451 --> 01:18:48,660 I'm sorry I have to leave you to cope 1057 01:18:48,661 --> 01:18:51,414 with this sort of problem by yourself. 1058 01:18:53,626 --> 01:18:57,504 But I will be away only three days at the most. 1059 01:18:58,880 --> 01:19:00,256 Don't worry my dear. 1060 01:19:01,257 --> 01:19:04,865 I didn't want to tell you, but I'm getting 1061 01:19:07,785 --> 01:19:09,578 made by professor Benson. 1062 01:19:10,621 --> 01:19:13,748 The result will be positive, I am sure. 1063 01:19:13,749 --> 01:19:15,501 More than positive. 1064 01:19:16,919 --> 01:19:18,337 Goodbye, my dear. 1065 01:19:57,668 --> 01:20:00,170 - This is one of the last of your dresses. 1066 01:20:02,047 --> 01:20:03,924 They'll all be gone soon. 1067 01:20:04,675 --> 01:20:05,926 Completely worn out. 1068 01:20:09,450 --> 01:20:11,118 - Oh, excuse me, madam. 1069 01:20:11,119 --> 01:20:12,828 May I have a moment of your time, please? 1070 01:20:12,829 --> 01:20:13,829 - Sit down. 1071 01:20:18,626 --> 01:20:19,544 you have shown him 1072 01:20:19,545 --> 01:20:22,589 but regretfully he must return to Romania. 1073 01:20:23,173 --> 01:20:25,382 - You mean because of saphiria? 1074 01:20:25,383 --> 01:20:28,156 But I thought he would stay and meet rubinia. 1075 01:20:28,157 --> 01:20:30,451 It seems that they have met, 1076 01:20:31,201 --> 01:20:33,787 and that neither of your marriageable daughters 1077 01:20:34,079 --> 01:20:35,331 are virgins. 1078 01:20:38,250 --> 01:20:42,254 I'm sure the count knows you offered them in good faith. 1079 01:20:45,215 --> 01:20:47,259 - Your father will be so disappointed. 1080 01:20:48,740 --> 01:20:51,283 I wish things had worked out better. 1081 01:20:51,284 --> 01:20:53,619 It seems such a shame that Perla has 1082 01:20:53,620 --> 01:20:56,288 to find out these things so young. 1083 01:20:56,289 --> 01:20:58,374 And within our own family. 1084 01:21:00,960 --> 01:21:04,005 - How old are you, little girl? 1085 01:21:09,615 --> 01:21:13,910 - She's 14, and much too young to entertain prospects 1086 01:21:13,911 --> 01:21:15,954 of marriage, unfortunately. 1087 01:21:16,497 --> 01:21:19,500 - Yes, much too young. 1088 01:21:21,960 --> 01:21:23,879 But she's very pretty, 1089 01:21:24,797 --> 01:21:25,798 and I'm sure 1090 01:21:26,006 --> 01:21:29,635 that one day she'll make someone a fine bride. 1091 01:21:31,074 --> 01:21:33,159 You are a good girl, aren't you? 1092 01:21:39,040 --> 01:21:41,917 Excuse me, but I have to pack 1093 01:21:41,918 --> 01:21:44,003 for an early departure tomorrow morning. 1094 01:22:38,787 --> 01:22:39,997 - What can I do for you? 1095 01:22:41,790 --> 01:22:44,333 - Mama wants me to tell you to pack the count's bags 1096 01:22:44,334 --> 01:22:45,835 on his car tonight. 1097 01:22:45,836 --> 01:22:48,337 He'll be leaving early tomorrow morning. 1098 01:22:48,338 --> 01:22:51,048 - Yeah, any of your sisters going with him? 1099 01:22:51,049 --> 01:22:53,384 - No, I'm afraid not. 1100 01:22:53,385 --> 01:22:54,698 - That's too bad. 1101 01:22:54,699 --> 01:22:55,616 Where are they now? 1102 01:22:55,617 --> 01:22:58,201 - They don't come out of their rooms anymore. 1103 01:22:58,202 --> 01:23:00,245 Maybe they are upset by what's happened. 1104 01:23:00,246 --> 01:23:01,371 - That's hard to believe. 1105 01:23:01,372 --> 01:23:03,707 They're probably glad to get rid of him. 1106 01:23:03,708 --> 01:23:05,584 - They act like they're sick. 1107 01:23:05,585 --> 01:23:07,265 - There's something slimy about that count. 1108 01:23:07,587 --> 01:23:09,547 I don't think he ever wanted to marry any of them. 1109 01:23:10,715 --> 01:23:14,093 Then he was interested in something. 1110 01:23:17,117 --> 01:23:18,535 - Why else would he come? 1111 01:23:20,120 --> 01:23:21,871 - He seems too unhealthy to go traveling 1112 01:23:21,872 --> 01:23:23,831 around the country looking for a wife, 1113 01:23:23,832 --> 01:23:25,917 dragging that coffin along. 1114 01:23:25,918 --> 01:23:28,086 You know he wanted that thing in his room with him? 1115 01:23:29,171 --> 01:23:31,631 It's all kind of peculiar, isn't it? 1116 01:23:31,632 --> 01:23:32,757 That coffin was very light. 1117 01:23:32,758 --> 01:23:34,801 Felt like there was hardly anything in it. 1118 01:23:35,865 --> 01:23:37,158 - He is strange. 1119 01:23:37,742 --> 01:23:39,827 - They haven't both been to bed with him, have they? 1120 01:23:39,994 --> 01:23:41,621 - What do you mean by that? 1121 01:23:41,788 --> 01:23:43,038 Don't act innocent with me. 1122 01:23:43,039 --> 01:23:44,414 You know what I'm talking about. 1123 01:23:44,415 --> 01:23:45,415 - No, what? 1124 01:23:46,542 --> 01:23:48,795 - How come I never see you down by my cottage? 1125 01:23:49,045 --> 01:23:50,922 - I have no reason to go there. 1126 01:23:51,923 --> 01:23:54,425 - There are a lot of things down there for you to do. 1127 01:24:59,282 --> 01:25:01,825 - I saw a lot of nice furniture around the house, 1128 01:25:01,826 --> 01:25:03,202 but all broken. 1129 01:25:04,078 --> 01:25:05,538 How sad. 1130 01:25:06,080 --> 01:25:08,583 - Especially when it happens over the years. 1131 01:25:08,875 --> 01:25:10,918 - You sound as if they won't be replaced. 1132 01:25:11,335 --> 01:25:12,920 - I don't think it's possible. 1133 01:25:13,796 --> 01:25:15,756 - You must like this house, don't you? 1134 01:25:16,132 --> 01:25:17,467 - It's run down now. 1135 01:25:19,552 --> 01:25:22,366 - I noticed there aren't any servants around. 1136 01:25:22,367 --> 01:25:23,660 - We don't have any. 1137 01:25:24,494 --> 01:25:26,079 As I suppose you've guessed, 1138 01:25:26,246 --> 01:25:28,206 the family is rather hard up for money. 1139 01:25:29,249 --> 01:25:30,917 - I don't want to embarrass you. 1140 01:25:31,084 --> 01:25:32,586 - I'm not embarrassed. 1141 01:25:33,712 --> 01:25:36,839 You are the first visitor we've had in years. 1142 01:25:36,840 --> 01:25:39,467 And you can't be expected not to have noticed 1143 01:25:39,468 --> 01:25:44,451 that most of the furniture here is wicker from the garden. 1144 01:25:44,452 --> 01:25:46,913 - But how did conditions here get so desperate? 1145 01:25:48,206 --> 01:25:51,333 - Father gambled all the money away in London. 1146 01:25:51,334 --> 01:25:53,168 And when the cash was finished 1147 01:25:53,169 --> 01:25:55,253 he put up the furniture as collateral 1148 01:25:55,254 --> 01:25:56,547 and lost most of that too. 1149 01:25:57,548 --> 01:25:59,758 - What stopped him from losing the house itself, 1150 01:25:59,759 --> 01:26:00,759 I don't know. 1151 01:26:01,698 --> 01:26:03,575 And now he's in London again. 1152 01:26:04,660 --> 01:26:08,204 - This state of affairs seems to trouble only you. 1153 01:26:08,205 --> 01:26:10,666 Your sisters are more lighthearted, it seems. 1154 01:26:11,541 --> 01:26:13,793 - They think I'm strange. 1155 01:26:13,794 --> 01:26:15,671 They always laugh at me, actually. 1156 01:26:16,922 --> 01:26:21,927 But if I won't care, after father and mother are gone, 1157 01:26:22,177 --> 01:26:24,158 the family traditions will be finished. 1158 01:26:26,494 --> 01:26:29,412 - I'm the last one in my family line also. 1159 01:26:29,413 --> 01:26:31,289 - No brothers and sisters? 1160 01:26:31,290 --> 01:26:32,290 - None living. 1161 01:26:34,043 --> 01:26:37,254 How come that an intelligent girl like you 1162 01:26:37,255 --> 01:26:38,255 is not married? 1163 01:26:39,966 --> 01:26:41,384 - Once I was engaged. 1164 01:26:42,635 --> 01:26:44,408 It lasted 17 months. 1165 01:26:45,867 --> 01:26:47,077 Then it didn't work out. 1166 01:26:48,537 --> 01:26:52,331 - I see, you've been engaged. 1167 01:26:52,332 --> 01:26:55,000 - And now my parents think I'm not suitable 1168 01:26:55,001 --> 01:26:56,503 for marriage anymore. 1169 01:27:01,758 --> 01:27:03,719 - I must return tomorrow to my country. 1170 01:27:08,327 --> 01:27:11,037 - Maybe in different circumstances 1171 01:27:11,038 --> 01:27:14,165 we might have gotten to know each other better. 1172 01:29:22,962 --> 01:29:24,130 - Are you alone? 1173 01:29:24,296 --> 01:29:25,256 - Yes. 1174 01:29:25,257 --> 01:29:26,756 - Where is Esmeralda? 1175 01:29:26,757 --> 01:29:28,050 - She must be with mother. 1176 01:29:31,867 --> 01:29:33,285 What do you want? 1177 01:29:36,288 --> 01:29:37,581 What are those marks? 1178 01:29:53,784 --> 01:29:54,784 - Look. 1179 01:30:05,171 --> 01:30:05,755 Is she? 1180 01:30:06,005 --> 01:30:07,005 - She is. 1181 01:30:08,799 --> 01:30:11,781 - You must come with us, to the count. 1182 01:30:15,577 --> 01:30:16,577 - Why? 1183 01:30:18,622 --> 01:30:20,582 - Why? - Come along. 1184 01:30:25,420 --> 01:30:26,420 - Come on. 1185 01:30:27,047 --> 01:30:28,548 You must come with us. 1186 01:30:28,715 --> 01:30:30,508 - No, no, I don't want to. 1187 01:30:31,343 --> 01:30:34,575 - Perla, please, you must come with us. 1188 01:31:06,044 --> 01:31:07,878 - My sisters are in trouble. 1189 01:31:07,879 --> 01:31:10,047 Something strange has happened to them. 1190 01:31:10,048 --> 01:31:11,715 They won't talk. 1191 01:31:11,716 --> 01:31:13,009 They have marks on them. 1192 01:31:14,010 --> 01:31:15,574 Their necks have been bleeding. 1193 01:31:16,575 --> 01:31:18,368 I'm so scared. 1194 01:31:18,369 --> 01:31:20,286 They just came after me. 1195 01:31:20,287 --> 01:31:21,723 - You should have known that before. 1196 01:31:21,747 --> 01:31:24,040 A creep from Romania looking for virgins. 1197 01:31:24,041 --> 01:31:25,291 That count who was going to do so much 1198 01:31:25,292 --> 01:31:26,919 for your family is a vampire. 1199 01:31:27,878 --> 01:31:29,754 - What does that mean? 1200 01:31:29,755 --> 01:31:32,048 - He's a throwback to religious perverts in the middle ages. 1201 01:31:32,049 --> 01:31:34,342 He needs to suck a virgin's blood to stay alive. 1202 01:31:34,343 --> 01:31:36,384 And your mother, who's so stupid and money crazy, set 1203 01:31:36,408 --> 01:31:37,992 you all up for him. 1204 01:31:37,993 --> 01:31:40,869 - Why did he do that to saphiria and rubinia? 1205 01:31:40,870 --> 01:31:42,705 They are not virgins. 1206 01:31:42,706 --> 01:31:44,289 - That's right. 1207 01:31:44,290 --> 01:31:46,458 So the bites didn't make them vampires, 1208 01:31:46,459 --> 01:31:49,086 but they're probably under his control. 1209 01:31:49,087 --> 01:31:50,505 You're the one he wants now. 1210 01:31:51,423 --> 01:31:52,924 No wonder they went after you. 1211 01:31:55,385 --> 01:31:58,659 You should lose that virginity of yours 1212 01:32:00,870 --> 01:32:02,121 before he gets to you. 1213 01:32:03,122 --> 01:32:05,124 - You don't mean? - Mmm. 1214 01:32:11,046 --> 01:32:12,046 Why not? 1215 01:32:29,961 --> 01:32:31,046 No! 1216 01:33:18,343 --> 01:33:20,282 - My god! 1217 01:33:20,950 --> 01:33:22,618 You're just an employee! 1218 01:33:22,785 --> 01:33:24,327 How dare you put my daughter 1219 01:33:24,328 --> 01:33:26,204 in such an unfortunate position! 1220 01:33:26,205 --> 01:33:27,039 - Shut the hell up! 1221 01:33:27,040 --> 01:33:29,374 You don't know what you're talking about. 1222 01:33:29,375 --> 01:33:30,917 There's nothing to get so upset compared 1223 01:33:30,918 --> 01:33:33,087 to what's been going on right under your nose. 1224 01:33:33,253 --> 01:33:35,714 It's better I'm doing it to her than her sisters do it. 1225 01:33:36,048 --> 01:33:38,049 Or that she gets sucked by that vampire. 1226 01:33:38,050 --> 01:33:39,468 - What vampire? 1227 01:33:40,365 --> 01:33:42,032 - Where's those two tramp sisters of hers? 1228 01:33:42,033 --> 01:33:43,992 I'll show you what the count's done to them. 1229 01:33:43,993 --> 01:33:44,869 - Be quiet! 1230 01:33:44,870 --> 01:33:46,495 He's an important man. 1231 01:33:46,496 --> 01:33:48,413 Now I realize that it's all your fault 1232 01:33:48,414 --> 01:33:49,957 we're in so much trouble. 1233 01:33:49,958 --> 01:33:51,083 - Just show me where they are. 1234 01:33:51,084 --> 01:33:52,084 You'll see. 1235 01:35:11,706 --> 01:35:13,583 What happened when you went to see the count? 1236 01:35:14,959 --> 01:35:16,335 - He was much better than you. 1237 01:35:16,336 --> 01:35:17,212 I'm sure. 1238 01:35:17,213 --> 01:35:19,129 Look at her, and her. 1239 01:35:19,130 --> 01:35:21,049 Why were you taking your sister there? 1240 01:35:22,050 --> 01:35:23,675 - He told us to. 1241 01:35:23,676 --> 01:35:25,114 - Why would he do that? 1242 01:35:25,115 --> 01:35:26,574 - You mean you still don't understand? 1243 01:35:26,575 --> 01:35:28,826 You're sending them up to meet a vampire. 1244 01:35:28,827 --> 01:35:29,661 What? 1245 01:35:29,662 --> 01:35:31,245 - The count's a vampire, so forget about a wedding 1246 01:35:31,246 --> 01:35:33,099 and start thinking about how we're going to kill him. 1247 01:35:33,123 --> 01:35:34,123 Kill him? 1248 01:35:34,416 --> 01:35:36,752 - Where is he now? - In his room, I think. 1249 01:35:40,631 --> 01:35:41,673 Esmeralda, come here. 1250 01:35:47,992 --> 01:35:49,409 Where have you been? 1251 01:35:49,410 --> 01:35:51,620 Terrible things are happening here. 1252 01:35:51,621 --> 01:35:53,830 - I don't feel well. 1253 01:35:53,831 --> 01:35:55,582 - You're the one in real trouble. 1254 01:35:55,583 --> 01:35:57,417 You are a virgin as far as I know. 1255 01:35:57,418 --> 01:36:00,545 If he gets to you, you'll be a full vampire. 1256 01:36:00,546 --> 01:36:01,713 I'm going to get an ax. 1257 01:36:01,714 --> 01:36:03,632 You stay away from him and that servant of his. 1258 01:36:03,633 --> 01:36:06,906 If he gets away these two will stay like this forever. 1259 01:36:06,907 --> 01:36:08,117 - I'll do what you say. 1260 01:37:46,840 --> 01:37:47,840 - Don't shoot. 1261 01:37:49,218 --> 01:37:50,427 Let me out. 1262 01:37:50,907 --> 01:37:53,200 I'll tell you everything about your daughters, 1263 01:37:56,120 --> 01:38:00,249 - You betrayed my entire family and now you turn 1264 01:38:00,416 --> 01:38:01,875 on your own kind. 1265 01:40:08,461 --> 01:40:10,671 - You cannot hurt me, you fool! 1266 01:40:10,963 --> 01:40:12,632 I am not one of you. 1267 01:40:58,657 --> 01:40:59,991 Leave him alone! 1268 01:41:00,700 --> 01:41:02,994 He belongs to me! 1269 01:41:04,704 --> 01:41:05,831 - Get away from him. 1270 01:41:05,997 --> 01:41:07,457 Don't you know what he is? 1271 01:41:07,624 --> 01:41:10,252 - He can't hurt anybody now. 1272 01:41:10,669 --> 01:41:13,547 I will take him away. 1273 01:41:13,755 --> 01:41:16,383 We will die together! 1274 01:41:18,593 --> 01:41:19,657 - You're out of your mind. 1275 01:41:22,785 --> 01:41:23,994 He lives off other people. 1276 01:41:23,995 --> 01:41:26,038 He's no good to anybody and he never was! 91296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.