All language subtitles for Believe In Love EP05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 5] 3 00:01:59,040 --> 00:01:59,600 Yue'er, 4 00:02:00,960 --> 00:02:02,600 I finally married you. 5 00:02:38,920 --> 00:02:40,320 Island Master. 6 00:02:41,120 --> 00:02:42,040 Call me your husband. 7 00:02:47,600 --> 00:02:48,400 My husband? 8 00:04:19,959 --> 00:04:20,640 Yue'er. 9 00:04:22,160 --> 00:04:23,120 What's wrong? 10 00:04:24,600 --> 00:04:26,040 If you're not ready, 11 00:04:26,320 --> 00:04:27,400 I'm in no hurry. 12 00:04:31,960 --> 00:04:32,760 Then, what's wrong? 13 00:04:35,960 --> 00:04:39,520 It's not that I'm not willing. 14 00:04:40,520 --> 00:04:41,680 But... 15 00:04:45,200 --> 00:04:46,960 but today, 16 00:04:49,120 --> 00:04:51,000 I'm having my period. 17 00:05:38,960 --> 00:05:39,680 Yue'er. 18 00:05:41,040 --> 00:05:42,280 With you by my side, 19 00:05:43,000 --> 00:05:44,040 I don't care 20 00:05:45,240 --> 00:05:46,080 about anything else. 21 00:06:05,880 --> 00:06:07,200 What's this? 22 00:06:08,520 --> 00:06:09,480 Golden Feathered Phoenix Hairpin. 23 00:06:11,520 --> 00:06:13,320 What an exquisite hairpin. 24 00:06:15,400 --> 00:06:16,080 Yue'er. 25 00:06:18,440 --> 00:06:19,720 Even though 26 00:06:20,360 --> 00:06:22,320 I grew up in this noble family, 27 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 I've not experienced 28 00:06:25,040 --> 00:06:27,680 the simple joys of a happy family. 29 00:06:29,200 --> 00:06:30,240 My mother 30 00:06:30,560 --> 00:06:31,960 has been depressed her whole life. 31 00:06:32,720 --> 00:06:33,840 My father 32 00:06:34,320 --> 00:06:35,480 is always cold towards me. 33 00:06:36,960 --> 00:06:38,640 As a result, 34 00:06:39,160 --> 00:06:40,200 I'm highly guarded. 35 00:06:41,800 --> 00:06:44,560 Everybody thinks I'm devious 36 00:06:45,080 --> 00:06:45,920 and conniving. 37 00:06:46,920 --> 00:06:48,360 But because of you, Yue'er... 38 00:06:50,640 --> 00:06:52,640 You don't know how much 39 00:06:52,880 --> 00:06:54,280 you've influenced me. 40 00:06:57,960 --> 00:06:58,920 This hairpin 41 00:06:59,280 --> 00:07:00,880 is left behind by my mother. 42 00:07:02,120 --> 00:07:03,800 I've always treasured it. 43 00:07:04,640 --> 00:07:06,240 I'm giving it to you 44 00:07:08,360 --> 00:07:10,360 so that you can think of me when you see it. 45 00:07:11,480 --> 00:07:12,240 You... 46 00:07:22,320 --> 00:07:24,440 You're still as trusting. 47 00:07:35,340 --> 00:07:41,420 [Island Master's Mansion] 48 00:07:48,240 --> 00:07:49,120 Yuman, 49 00:07:49,240 --> 00:07:50,120 please have some tea. 50 00:07:54,320 --> 00:07:55,720 (They just got married,) 51 00:07:56,160 --> 00:07:57,520 (and Yi'nan gave the Golden Feather Phoenix Hairpin) 52 00:07:57,520 --> 00:07:58,440 (to her.) 53 00:08:24,160 --> 00:08:25,600 Since you've married into the Island Master's Mansion, 54 00:08:25,840 --> 00:08:27,440 you need to change your look. 55 00:08:27,800 --> 00:08:28,520 The Island Master's Mansion 56 00:08:28,520 --> 00:08:30,280 abides by my mother, Princess Jianing's requests. 57 00:08:31,320 --> 00:08:33,760 We've always followed the rules in Princess's Mansion. 58 00:08:34,880 --> 00:08:36,559 Ms. Jiang has been with my mother, 59 00:08:36,559 --> 00:08:37,440 Princess Jianing, since young. 60 00:08:38,039 --> 00:08:39,880 She's most familiar with the rules. 61 00:08:40,480 --> 00:08:41,679 From today on, 62 00:08:41,840 --> 00:08:43,679 you'll learn from Ms. Jiang. 63 00:08:44,000 --> 00:08:45,600 Don't humiliate us 64 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 in front of outsiders. 65 00:08:48,600 --> 00:08:49,320 Yuman, 66 00:08:50,880 --> 00:08:52,200 I've granted Yue'er permission 67 00:08:52,480 --> 00:08:53,000 to not follow 68 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 these rules. 69 00:08:54,280 --> 00:08:54,880 Okay. 70 00:08:57,960 --> 00:08:58,680 Yuman, 71 00:08:58,920 --> 00:09:00,080 I'll try my best 72 00:09:00,280 --> 00:09:00,960 to become 73 00:09:00,960 --> 00:09:02,120 a qualified wife of Island Master. 74 00:09:04,240 --> 00:09:05,200 As your sister, 75 00:09:05,400 --> 00:09:06,960 I'll be blunt. 76 00:09:07,160 --> 00:09:08,560 Previously, you ran a noodle stall. 77 00:09:08,760 --> 00:09:10,760 Inevitably, you might act like a commoner. 78 00:09:11,600 --> 00:09:12,960 Don't bring the bad habits 79 00:09:12,960 --> 00:09:14,120 of the commoners 80 00:09:14,200 --> 00:09:15,040 into Island Master's Mansion. 81 00:09:15,600 --> 00:09:16,480 Understand? 82 00:09:18,600 --> 00:09:19,440 Yuman, 83 00:09:20,240 --> 00:09:22,040 you can't say that. 84 00:09:23,160 --> 00:09:25,520 Even if you were born into a noble family, 85 00:09:25,720 --> 00:09:26,240 you should not 86 00:09:26,240 --> 00:09:27,840 look down on the poor. 87 00:09:28,440 --> 00:09:29,000 You... 88 00:09:31,120 --> 00:09:32,160 How dare you rebuke me 89 00:09:32,240 --> 00:09:33,280 on your first day in our family. 90 00:09:33,680 --> 00:09:34,320 Yi'nan, 91 00:09:34,320 --> 00:09:35,600 keep your wife in check. 92 00:09:36,720 --> 00:09:37,520 Yuman, 93 00:09:38,280 --> 00:09:40,120 my wife has a strong temperament. 94 00:09:40,920 --> 00:09:41,760 I can't control her. 95 00:09:41,920 --> 00:09:42,600 You... 96 00:09:43,440 --> 00:09:43,920 Both of you 97 00:09:43,920 --> 00:09:45,240 are ganging up against me. 98 00:09:46,160 --> 00:09:46,800 I... 99 00:09:46,960 --> 00:09:48,520 I'm not going to care about you. 100 00:09:50,800 --> 00:09:51,760 Yuman. 101 00:09:54,400 --> 00:09:55,160 This... 102 00:10:02,480 --> 00:10:03,720 This is the Island Master's Amulet. 103 00:10:04,240 --> 00:10:05,520 Congratulations, Young Island Master. 104 00:10:06,200 --> 00:10:06,960 No, 105 00:10:07,520 --> 00:10:10,800 I should call you Island Master. 106 00:10:12,240 --> 00:10:13,320 Island Master, 107 00:10:13,440 --> 00:10:15,360 you can use this amulet 108 00:10:15,560 --> 00:10:17,240 to delegate the army 109 00:10:17,440 --> 00:10:19,240 on the island. 110 00:10:19,800 --> 00:10:20,440 Elder Wu, 111 00:10:21,240 --> 00:10:22,320 can you return 112 00:10:22,320 --> 00:10:23,600 the will my father gave you 113 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 to me? 114 00:10:35,720 --> 00:10:37,640 From the day of marriage, 115 00:10:38,040 --> 00:10:39,760 all of Island Master's Mansion's funds 116 00:10:39,760 --> 00:10:41,200 will be controlled by Lu Yue'er. 117 00:10:41,280 --> 00:10:43,920 She may use it after signing the document. 118 00:10:46,320 --> 00:10:47,200 Elder Wu, 119 00:10:48,240 --> 00:10:49,400 what's the meaning of this? 120 00:10:51,280 --> 00:10:53,720 The Old Island Master was afraid that you would disown your wife, 121 00:10:53,960 --> 00:10:55,440 so he added an extra clause. 122 00:10:55,560 --> 00:10:56,720 Disown my wife? 123 00:10:56,960 --> 00:10:58,200 Why would I do that? 124 00:10:58,280 --> 00:11:00,120 This was done just in case. 125 00:11:06,000 --> 00:11:07,280 If my sister finds out 126 00:11:07,280 --> 00:11:08,400 about this clause 127 00:11:08,560 --> 00:11:10,120 and looks into it, 128 00:11:10,400 --> 00:11:12,280 Yue'er's identity will be exposed. 129 00:11:13,440 --> 00:11:15,480 Her situation will be even direr. 130 00:11:16,520 --> 00:11:17,840 Island Master. 131 00:11:18,280 --> 00:11:19,800 From what I see, 132 00:11:20,040 --> 00:11:22,120 the only thing we can do 133 00:11:22,160 --> 00:11:24,040 is to take back the financial control 134 00:11:25,920 --> 00:11:28,720 before First Young Lady finds out about this clause. 135 00:11:29,040 --> 00:11:30,920 Take back the financial control? 136 00:11:46,520 --> 00:11:48,080 I heard that consummating the marriage 137 00:11:48,840 --> 00:11:51,240 will bring about intense pain. 138 00:11:58,200 --> 00:11:59,000 Perhaps, 139 00:12:00,400 --> 00:12:04,320 I should drink some alcohol for courage. 140 00:12:26,120 --> 00:12:26,960 One more sip. 141 00:12:57,920 --> 00:12:59,000 (No matter what,) 142 00:12:59,360 --> 00:13:00,440 (I can't let my sister find out) 143 00:13:00,440 --> 00:13:01,560 (about the clause in the will.) 144 00:13:08,080 --> 00:13:08,760 Yue'er, 145 00:13:10,080 --> 00:13:11,000 what's wrong? 146 00:13:17,680 --> 00:13:18,440 I... 147 00:13:18,760 --> 00:13:19,520 I... 148 00:13:20,680 --> 00:13:23,400 The meat I cured a few days ago 149 00:13:23,400 --> 00:13:25,080 is still in the basin. 150 00:13:25,160 --> 00:13:26,680 I didn't... 151 00:13:27,120 --> 00:13:29,040 I didn't put it on the stove. 152 00:13:29,440 --> 00:13:30,200 Otherwise... 153 00:13:30,640 --> 00:13:31,440 Otherwise, 154 00:13:31,440 --> 00:13:33,120 it's going to become meat paste. 155 00:13:34,240 --> 00:13:34,880 Yue'er, 156 00:13:36,280 --> 00:13:37,880 why are you talking about cured meat? 157 00:13:39,000 --> 00:13:40,120 No. 158 00:13:41,640 --> 00:13:43,240 Let me tell you. 159 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 The cured meat 160 00:13:45,280 --> 00:13:47,560 needs to be placed on the stove 161 00:13:48,040 --> 00:13:50,680 to get smoked for two months. 162 00:13:50,800 --> 00:13:51,560 Otherwise, 163 00:13:51,720 --> 00:13:53,000 it won't 164 00:13:53,000 --> 00:13:54,840 turn smoky. 165 00:13:54,840 --> 00:13:56,480 Do you know? 166 00:13:56,840 --> 00:13:57,480 Yue'er, 167 00:13:58,040 --> 00:13:58,920 don't go. 168 00:14:15,360 --> 00:14:16,000 I... 169 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 want to eat. 170 00:14:18,880 --> 00:14:19,840 What do you want to eat? 171 00:14:20,720 --> 00:14:22,080 I want 172 00:14:22,520 --> 00:14:25,200 to eat cured meat. 173 00:14:43,720 --> 00:14:44,640 I'm not cured meat. 174 00:14:45,160 --> 00:14:46,480 I'm your husband. 175 00:14:46,480 --> 00:14:47,120 Yue'er. 176 00:14:47,360 --> 00:14:48,040 Yue'er. 177 00:14:48,440 --> 00:14:49,000 Yue'er. 178 00:14:51,480 --> 00:14:52,160 Yue'er. 179 00:14:55,160 --> 00:14:56,040 No, 180 00:14:57,040 --> 00:14:59,680 you... you're not cured meat. 181 00:14:59,920 --> 00:15:04,560 You're a flower. 182 00:15:05,920 --> 00:15:09,200 You're the flower I like the most. 183 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 You're the cutest. 184 00:15:12,400 --> 00:15:13,040 Give me a hug. 185 00:15:14,240 --> 00:15:15,000 Oh my. 186 00:15:16,080 --> 00:15:16,800 Flo... flower. 187 00:15:16,960 --> 00:15:17,720 Yue'er, I'm your husband. 188 00:15:17,880 --> 00:15:18,560 I'm not cured meat 189 00:15:18,560 --> 00:15:19,040 or a flower. 190 00:15:19,280 --> 00:15:19,880 I'm not a flower. 191 00:15:20,960 --> 00:15:22,280 Don't run away. 192 00:15:24,520 --> 00:15:25,000 Yue'er. 193 00:15:25,080 --> 00:15:25,920 Flower. 194 00:15:25,960 --> 00:15:26,920 Don't come over, Yue'er. 195 00:15:28,320 --> 00:15:29,840 I won't go over. 196 00:15:30,600 --> 00:15:31,960 Don't come over. 197 00:15:33,960 --> 00:15:35,880 I lied to you. 198 00:15:38,200 --> 00:15:38,880 Yue'er. 199 00:15:39,000 --> 00:15:41,240 You can't run 200 00:15:41,280 --> 00:15:43,120 forever. 201 00:15:43,680 --> 00:15:44,840 I'm your husband. 202 00:15:45,560 --> 00:15:47,240 You can't run away. 203 00:15:47,520 --> 00:15:48,360 Forget it. 204 00:15:48,600 --> 00:15:49,280 Come on. 205 00:15:54,040 --> 00:15:55,800 You can't run away. 206 00:16:19,800 --> 00:16:21,080 (Xuan.) 207 00:16:22,560 --> 00:16:24,000 (Xuan.) 208 00:16:24,920 --> 00:16:25,400 Xiaoman. 209 00:16:26,120 --> 00:16:27,120 (Xuan.) 210 00:16:29,240 --> 00:16:29,840 Xiaoman. 211 00:16:30,200 --> 00:16:31,240 (Xuan.) 212 00:16:32,880 --> 00:16:33,920 Yan. 213 00:16:33,960 --> 00:16:35,320 -(Xuan.) -(Yan.) 214 00:16:36,520 --> 00:16:37,440 Yan. 215 00:16:39,200 --> 00:16:40,440 Yan, are you okay? 216 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 I'm fine. 217 00:16:49,320 --> 00:16:50,240 My illness acted up. 218 00:16:53,160 --> 00:16:53,920 Why are you here? 219 00:16:54,880 --> 00:16:55,960 I came to get the painting. 220 00:16:56,160 --> 00:16:57,280 I heard you shouting for me 221 00:16:57,480 --> 00:16:58,480 when I was at the door, 222 00:16:58,680 --> 00:16:59,880 so I came in. 223 00:17:02,640 --> 00:17:03,560 Shouting for you? 224 00:17:04,119 --> 00:17:05,359 Xiaoman. 225 00:17:07,079 --> 00:17:08,960 Weren't you calling me? 226 00:17:12,240 --> 00:17:13,560 I'll get the painting for you. 227 00:17:16,560 --> 00:17:17,880 (Yan is shy.) 228 00:17:18,400 --> 00:17:19,960 (Does that mean Yan) 229 00:17:20,400 --> 00:17:21,760 (also thinks of me?) 230 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 Yan, 231 00:17:27,680 --> 00:17:28,760 I've always been curious 232 00:17:28,760 --> 00:17:29,680 about something. 233 00:17:30,040 --> 00:17:31,120 Why do aunties 234 00:17:31,320 --> 00:17:32,520 call me Hua, 235 00:17:33,200 --> 00:17:35,560 but you call me Xiaoman? 236 00:17:37,640 --> 00:17:39,280 Maybe the name sounds nice. 237 00:18:11,560 --> 00:18:12,720 I'm sorry, Yan. 238 00:18:12,840 --> 00:18:13,400 It's okay. 239 00:18:14,680 --> 00:18:15,320 The painting. 240 00:18:16,360 --> 00:18:17,520 Thank you. 241 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 It's getting late. 242 00:18:24,800 --> 00:18:26,520 I'll get someone to send you home. 243 00:18:44,080 --> 00:18:44,560 Your Highness, 244 00:18:45,000 --> 00:18:45,800 you saw it again? 245 00:18:49,640 --> 00:18:50,920 I don't know why, 246 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 but every time my head hurts, 247 00:18:55,720 --> 00:18:57,280 I'll see this tree 248 00:18:58,720 --> 00:19:00,760 and the girl in the painting. 249 00:19:01,960 --> 00:19:02,600 It's as if 250 00:19:02,760 --> 00:19:04,400 I've seen her with my own eyes. 251 00:19:08,040 --> 00:19:09,760 My family has a saying. 252 00:19:10,240 --> 00:19:11,560 Before one dies, 253 00:19:11,880 --> 00:19:12,960 one will bring 254 00:19:13,080 --> 00:19:14,600 the deepest memories from one's past life 255 00:19:15,000 --> 00:19:16,160 to this life. 256 00:19:16,680 --> 00:19:18,600 Maybe, this was a place and a person 257 00:19:18,920 --> 00:19:20,360 Your Highness 258 00:19:20,640 --> 00:19:21,960 visited or saw in your past life. 259 00:20:21,680 --> 00:20:22,240 (Yue'er,) 260 00:20:23,080 --> 00:20:24,480 (drink this to sober up.) 261 00:20:46,040 --> 00:20:46,640 Madam, 262 00:20:46,720 --> 00:20:47,800 Miss Yi is here. 263 00:20:48,480 --> 00:20:49,520 Bring her in. 264 00:20:51,040 --> 00:20:51,640 Miss Yue'er. 265 00:20:52,120 --> 00:20:53,280 -Yi. -Miss Yue'er. 266 00:20:54,360 --> 00:20:55,200 No, no. 267 00:20:55,520 --> 00:20:56,560 Yesterday, Young Island Master 268 00:20:56,680 --> 00:20:58,280 released a document 269 00:20:58,360 --> 00:20:59,680 declaring his status as Island Master. 270 00:21:00,360 --> 00:21:02,400 So I should call you Madam, 271 00:21:02,400 --> 00:21:04,000 the wife of the Island Master. 272 00:21:04,480 --> 00:21:05,720 Cut it out. 273 00:21:05,840 --> 00:21:06,920 Stop talking nonsense. 274 00:21:07,160 --> 00:21:08,400 Call me 275 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Miss Yue'er. 276 00:21:10,560 --> 00:21:12,080 You haven't visited me in a while. 277 00:21:12,640 --> 00:21:13,960 Du Ruo went to the Capital 278 00:21:13,960 --> 00:21:15,200 for the contest, Best Cook of the South, 279 00:21:15,400 --> 00:21:16,480 and you haven't been visiting. 280 00:21:16,480 --> 00:21:17,560 I'm so bored. 281 00:21:18,600 --> 00:21:19,120 Oh, right, Yi, 282 00:21:19,280 --> 00:21:19,880 come with me. 283 00:21:19,920 --> 00:21:20,360 Okay. 284 00:21:20,520 --> 00:21:21,000 Over here. 285 00:21:21,040 --> 00:21:21,720 Come on. 286 00:21:28,440 --> 00:21:30,160 So many beautiful accessories. 287 00:21:30,160 --> 00:21:31,760 These are all given to me by Island Master. 288 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 There are so many. 289 00:21:33,640 --> 00:21:34,720 I can't wear them all. 290 00:21:35,160 --> 00:21:36,240 Choose what you like. 291 00:21:36,240 --> 00:21:37,040 I'll give them to you. 292 00:21:37,920 --> 00:21:38,720 Really? 293 00:21:39,760 --> 00:21:40,360 I... 294 00:21:40,640 --> 00:21:42,040 I've never worn 295 00:21:42,520 --> 00:21:44,120 something this nice. 296 00:21:44,440 --> 00:21:45,440 Take your pick. 297 00:21:57,400 --> 00:21:59,560 Such an exquisite phoenix hairpin. 298 00:22:00,080 --> 00:22:00,680 Miss Yue'er, 299 00:22:01,120 --> 00:22:03,160 can I have this? 300 00:22:06,120 --> 00:22:07,360 What's this? 301 00:22:08,000 --> 00:22:09,120 Golden Feathered Phoenix hairpin. 302 00:22:09,640 --> 00:22:11,600 (When others feared and hated me,) 303 00:22:12,000 --> 00:22:14,160 (Yi had my back.) 304 00:22:14,400 --> 00:22:15,240 (She tried her best) 305 00:22:15,240 --> 00:22:16,400 (to help me with my noodle restaurant.) 306 00:22:16,920 --> 00:22:18,960 (If she likes this hairpin...) 307 00:22:19,600 --> 00:22:20,680 Of course. 308 00:22:20,680 --> 00:22:21,400 I'll give it to you. 309 00:22:21,880 --> 00:22:23,040 Thank you, Miss Yue'er. 310 00:22:23,400 --> 00:22:25,000 I'll put it on for you. 311 00:22:30,360 --> 00:22:30,880 Done. 312 00:22:33,680 --> 00:22:34,680 It's beautiful. 313 00:22:36,920 --> 00:22:37,320 Yue'er, 314 00:22:38,360 --> 00:22:39,400 did you drink the soup? 315 00:22:39,840 --> 00:22:40,800 Does your head still hurt? 316 00:22:41,200 --> 00:22:41,760 I did. 317 00:22:41,840 --> 00:22:43,080 I'm much better. 318 00:22:43,960 --> 00:22:44,720 Island Master. 319 00:22:45,240 --> 00:22:45,800 Don't stand on ceremony. 320 00:23:04,440 --> 00:23:05,000 You just 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 gave the hairpin 322 00:23:06,640 --> 00:23:07,960 I gifted you to someone else? 323 00:23:09,280 --> 00:23:11,200 Isn't it just a hairpin? 324 00:23:11,720 --> 00:23:12,480 You gave me 325 00:23:12,480 --> 00:23:13,920 a huge box of accessories. 326 00:23:14,600 --> 00:23:16,880 I only gave one to Yi. 327 00:23:17,160 --> 00:23:19,040 Why must you be so angry? 328 00:23:19,280 --> 00:23:20,680 Just a hairpin? 329 00:23:21,280 --> 00:23:21,880 Lu Yue'er, 330 00:23:22,720 --> 00:23:23,240 is this how 331 00:23:23,240 --> 00:23:24,200 you treat our relationship? 332 00:23:26,680 --> 00:23:27,960 What relationship? 333 00:23:30,480 --> 00:23:31,160 Lu Yue'er, 334 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 I don't understand you. 335 00:23:34,840 --> 00:23:35,400 You're the one 336 00:23:35,400 --> 00:23:36,560 who loves me to death. 337 00:23:36,960 --> 00:23:37,560 You're also the one 338 00:23:37,560 --> 00:23:38,240 who treats 339 00:23:38,320 --> 00:23:38,920 our relationship lightly. 340 00:23:39,240 --> 00:23:40,000 Today, I want to hear 341 00:23:40,000 --> 00:23:40,920 the truth from you. 342 00:23:41,760 --> 00:23:43,280 Do you love me? 343 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 If you really want to hear 344 00:23:50,760 --> 00:23:52,080 the truth... 345 00:23:59,320 --> 00:24:01,080 But I'm really very touched 346 00:24:01,480 --> 00:24:03,120 by your sincerity towards my father. 347 00:24:05,360 --> 00:24:06,400 If you don't love me, 348 00:24:07,040 --> 00:24:07,600 why did you 349 00:24:07,600 --> 00:24:08,800 shield me from danger previously? 350 00:24:10,600 --> 00:24:12,480 I've explained it to you. 351 00:24:12,840 --> 00:24:13,480 That day, 352 00:24:14,080 --> 00:24:15,280 my body leaned forward 353 00:24:15,600 --> 00:24:17,800 unconsciously. 354 00:24:17,920 --> 00:24:19,160 I couldn't control myself. 355 00:24:20,240 --> 00:24:21,680 So you married me 356 00:24:23,400 --> 00:24:23,920 so that 357 00:24:23,920 --> 00:24:25,400 I could take care of your father? 358 00:24:26,880 --> 00:24:28,800 That's true. 359 00:24:30,160 --> 00:24:31,440 But I... 360 00:25:19,080 --> 00:25:19,760 Island Master, 361 00:25:19,760 --> 00:25:21,160 why are you drinking alone? 362 00:25:29,760 --> 00:25:30,400 Island Master, 363 00:25:31,760 --> 00:25:33,240 I've never understood 364 00:25:33,680 --> 00:25:35,080 why you chose Lu Yue'er. 365 00:25:36,720 --> 00:25:38,160 I've always wanted to ask you 366 00:25:41,520 --> 00:25:43,440 how I am inferior to her. 367 00:25:49,440 --> 00:25:50,520 You're right. 368 00:25:52,720 --> 00:25:55,440 Why did I fall for her? 369 00:25:57,840 --> 00:25:59,120 I've been in love with you 370 00:25:59,880 --> 00:26:00,920 for about ten years. 371 00:26:02,880 --> 00:26:04,880 Even if you're married, 372 00:26:06,280 --> 00:26:07,760 I can't forget about you. 373 00:26:09,440 --> 00:26:10,640 So what? 374 00:26:12,520 --> 00:26:14,320 She doesn't like 375 00:26:15,920 --> 00:26:17,120 someone like me. 376 00:26:18,960 --> 00:26:22,040 I'm looking for trouble. 377 00:26:31,240 --> 00:26:32,800 Fate is cruel. 378 00:26:34,800 --> 00:26:36,720 A relationship someone doesn't treasure 379 00:26:40,280 --> 00:26:41,560 is one I hunger after. 380 00:26:48,960 --> 00:26:49,800 Island Master. 381 00:26:55,440 --> 00:26:56,160 Island Master. 382 00:26:57,280 --> 00:26:57,920 Island Master. 383 00:27:00,080 --> 00:27:01,240 If Hua Yi'nan 384 00:27:01,960 --> 00:27:03,080 is really angry 385 00:27:03,360 --> 00:27:05,400 because I gave Yi a hairpin, 386 00:27:05,760 --> 00:27:07,080 he is such a male chauvinist. 387 00:27:07,360 --> 00:27:08,040 Isn't he being 388 00:27:08,040 --> 00:27:09,320 too petty? 389 00:27:23,560 --> 00:27:24,280 Don't tell me 390 00:27:25,320 --> 00:27:27,200 this is what people mean when they say 391 00:27:28,280 --> 00:27:29,600 having an affair? 392 00:27:32,120 --> 00:27:33,040 Yue'er. 393 00:27:38,520 --> 00:27:40,240 (But if I think about it,) 394 00:27:40,960 --> 00:27:42,280 (Su Tang and Hua Yi'nan) 395 00:27:42,520 --> 00:27:43,880 (have known each other for more than ten years.) 396 00:27:44,760 --> 00:27:46,360 (If not for my appearance,) 397 00:27:47,040 --> 00:27:48,280 (they might be the ones) 398 00:27:48,560 --> 00:27:49,440 (getting married.) 399 00:27:57,720 --> 00:27:58,920 (How strange.) 400 00:27:59,200 --> 00:28:02,200 (Why does my chest feel tight suddenly?) 401 00:28:14,940 --> 00:28:16,980 [Island Master's Mansion] 402 00:28:19,560 --> 00:28:21,440 (I'll think of something to cheer him up.) 403 00:28:24,000 --> 00:28:24,360 Madam, 404 00:28:24,560 --> 00:28:25,200 you're finally here. 405 00:28:25,720 --> 00:28:26,920 Island Master has been angry 406 00:28:27,000 --> 00:28:27,840 the whole morning. 407 00:28:28,440 --> 00:28:29,160 Madam, go in quickly 408 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 and appease Island Master. 409 00:28:30,880 --> 00:28:32,560 Don't worry, leave it to me. 410 00:28:37,200 --> 00:28:37,840 Come oi. 411 00:28:41,320 --> 00:28:42,560 Flower, 412 00:28:42,760 --> 00:28:44,560 I brought you something nice to eat. 413 00:28:51,520 --> 00:28:53,680 Flower. 414 00:28:55,600 --> 00:28:58,360 Don't you want to try this cake? 415 00:28:58,880 --> 00:29:00,200 I brought it here 416 00:29:00,200 --> 00:29:01,840 specially to apologize to you. 417 00:29:03,160 --> 00:29:03,760 Apologize? 418 00:29:05,640 --> 00:29:06,480 What did you do wrong? 419 00:29:08,560 --> 00:29:09,520 I was wrong. 420 00:29:09,920 --> 00:29:11,560 Everything I did was wrong. 421 00:29:12,240 --> 00:29:13,720 I hope that Island Master 422 00:29:13,880 --> 00:29:15,360 can be magnanimous and forgive me. 423 00:29:18,640 --> 00:29:20,600 Let's discuss something. 424 00:29:25,080 --> 00:29:27,160 It's good to bless others. 425 00:29:27,480 --> 00:29:28,520 Since you and Su Tang 426 00:29:28,640 --> 00:29:30,600 have been childhood sweethearts, 427 00:29:30,600 --> 00:29:31,320 why don't you 428 00:29:31,480 --> 00:29:32,840 make her your concubine? 429 00:29:33,880 --> 00:29:34,560 No, 430 00:29:34,880 --> 00:29:35,600 that's not right. 431 00:29:36,280 --> 00:29:36,920 Or... 432 00:29:37,080 --> 00:29:38,080 I can be your concubine 433 00:29:38,080 --> 00:29:39,600 and she can be your legitimate wife. 434 00:29:41,080 --> 00:29:41,920 It's okay, 435 00:29:42,080 --> 00:29:43,240 you don't have to care about me. 436 00:29:43,440 --> 00:29:44,560 I don't mind. 437 00:29:45,080 --> 00:29:46,160 Lu Yue'er. 438 00:29:47,040 --> 00:29:48,120 Everyone else wants 439 00:29:48,120 --> 00:29:49,240 their husband to be faithful. 440 00:29:49,600 --> 00:29:50,520 Yet you can't wait 441 00:29:50,520 --> 00:29:51,640 to push me to someone else. 442 00:29:52,160 --> 00:29:53,840 Previously, I thought you were heartless. 443 00:29:54,440 --> 00:29:55,520 I never thought 444 00:29:55,760 --> 00:29:56,920 that I had overestimated you. 445 00:29:57,120 --> 00:29:58,080 You're utterly callous. 446 00:29:59,240 --> 00:30:00,080 Hua Yi'nan, 447 00:30:00,280 --> 00:30:01,240 I was kind 448 00:30:01,320 --> 00:30:02,400 and brought you snacks. 449 00:30:02,600 --> 00:30:03,960 I'm just thinking of you. 450 00:30:04,200 --> 00:30:04,760 Why are you 451 00:30:04,760 --> 00:30:05,920 so angry? 452 00:30:06,000 --> 00:30:07,560 You're being unreasonable. 453 00:30:07,560 --> 00:30:08,320 You are 454 00:30:08,480 --> 00:30:10,040 so petty. 455 00:30:10,040 --> 00:30:10,680 You... 456 00:30:15,000 --> 00:30:15,680 Get out. 457 00:30:16,760 --> 00:30:17,360 I... 458 00:30:17,360 --> 00:30:19,200 I don't want to stay here anyway. 459 00:30:38,120 --> 00:30:38,960 Wait. 460 00:30:39,800 --> 00:30:40,920 Greetings. 461 00:30:42,360 --> 00:30:43,280 Why are you 462 00:30:43,320 --> 00:30:44,440 walking around alone? 463 00:30:44,560 --> 00:30:46,320 Where's the maid I assigned you? 464 00:30:47,360 --> 00:30:48,960 I'm not used to ordering someone around, 465 00:30:49,120 --> 00:30:50,960 so I asked them to do their own work. 466 00:30:51,720 --> 00:30:53,280 (What a commoner.) 467 00:30:54,640 --> 00:30:56,080 It's only right for masters 468 00:30:56,280 --> 00:30:57,160 to command their servants. 469 00:30:57,920 --> 00:30:59,000 From tomorrow onwards, 470 00:30:59,000 --> 00:31:00,040 Ms. Jiang 471 00:31:00,040 --> 00:31:01,200 must start training you. 472 00:31:09,640 --> 00:31:11,320 Where's your Golden Feather Phoenix Hairpin? 473 00:31:13,400 --> 00:31:14,480 I... 474 00:31:14,600 --> 00:31:16,200 You better don't lose it. 475 00:31:16,600 --> 00:31:17,160 That was 476 00:31:17,160 --> 00:31:18,560 a gift my mother left for Yi'nan. 477 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 Yi'nan treasures it a lot. 478 00:31:20,520 --> 00:31:21,400 What? 479 00:31:21,440 --> 00:31:23,000 That hairpin was an inheritance? 480 00:31:23,280 --> 00:31:23,960 That's right. 481 00:31:25,520 --> 00:31:26,760 Oh no! 482 00:31:27,200 --> 00:31:28,800 No wonder he was so angry. 483 00:31:29,240 --> 00:31:29,720 I... 484 00:31:29,720 --> 00:31:31,440 I made a big mistake. 485 00:31:41,800 --> 00:31:42,880 When he comes back, 486 00:31:43,760 --> 00:31:45,360 I'll definitely apologize to him. 487 00:31:54,160 --> 00:31:55,480 Island Master, I'm sorry. 488 00:31:56,440 --> 00:31:56,960 Madam. 489 00:32:00,080 --> 00:32:01,240 Why is it you? 490 00:32:01,320 --> 00:32:02,200 Where's Island Master? 491 00:32:02,680 --> 00:32:03,320 Madam, 492 00:32:03,600 --> 00:32:04,760 Island Master asked me to tell you 493 00:32:05,480 --> 00:32:07,600 that he'll be sleeping in another room 494 00:32:07,920 --> 00:32:08,840 and you shouldn't wait for him. 495 00:32:09,280 --> 00:32:10,640 Sleep in another room? 496 00:32:11,000 --> 00:32:12,240 He's not coming back? 497 00:32:14,120 --> 00:32:14,720 Then... 498 00:32:15,520 --> 00:32:16,520 I'll go there 499 00:32:16,520 --> 00:32:17,680 to apologize to him personally. 500 00:32:18,120 --> 00:32:18,960 Madam, 501 00:32:20,280 --> 00:32:20,840 don't look for 502 00:32:20,840 --> 00:32:21,800 Island Master now. 503 00:32:22,360 --> 00:32:23,440 Earlier on, it was better before you spoke to him. 504 00:32:23,440 --> 00:32:25,320 After you spoke to him, he became even angrier. 29953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.