Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,860 --> 00:01:31,900
[Believe in Love]
2
00:01:33,180 --> 00:01:38,500
[Episode 5]
3
00:01:59,040 --> 00:01:59,600
Yue'er,
4
00:02:00,960 --> 00:02:02,600
I finally married you.
5
00:02:38,920 --> 00:02:40,320
Island Master.
6
00:02:41,120 --> 00:02:42,040
Call me your husband.
7
00:02:47,600 --> 00:02:48,400
My husband?
8
00:04:19,959 --> 00:04:20,640
Yue'er.
9
00:04:22,160 --> 00:04:23,120
What's wrong?
10
00:04:24,600 --> 00:04:26,040
If you're not ready,
11
00:04:26,320 --> 00:04:27,400
I'm in no hurry.
12
00:04:31,960 --> 00:04:32,760
Then, what's wrong?
13
00:04:35,960 --> 00:04:39,520
It's not that I'm not willing.
14
00:04:40,520 --> 00:04:41,680
But...
15
00:04:45,200 --> 00:04:46,960
but today,
16
00:04:49,120 --> 00:04:51,000
I'm having my period.
17
00:05:38,960 --> 00:05:39,680
Yue'er.
18
00:05:41,040 --> 00:05:42,280
With you by my side,
19
00:05:43,000 --> 00:05:44,040
I don't care
20
00:05:45,240 --> 00:05:46,080
about anything else.
21
00:06:05,880 --> 00:06:07,200
What's this?
22
00:06:08,520 --> 00:06:09,480
Golden Feathered Phoenix Hairpin.
23
00:06:11,520 --> 00:06:13,320
What an exquisite hairpin.
24
00:06:15,400 --> 00:06:16,080
Yue'er.
25
00:06:18,440 --> 00:06:19,720
Even though
26
00:06:20,360 --> 00:06:22,320
I grew up in this noble family,
27
00:06:23,880 --> 00:06:25,040
I've not experienced
28
00:06:25,040 --> 00:06:27,680
the simple joys of a happy family.
29
00:06:29,200 --> 00:06:30,240
My mother
30
00:06:30,560 --> 00:06:31,960
has been depressed her whole life.
31
00:06:32,720 --> 00:06:33,840
My father
32
00:06:34,320 --> 00:06:35,480
is always cold towards me.
33
00:06:36,960 --> 00:06:38,640
As a result,
34
00:06:39,160 --> 00:06:40,200
I'm highly guarded.
35
00:06:41,800 --> 00:06:44,560
Everybody thinks I'm devious
36
00:06:45,080 --> 00:06:45,920
and conniving.
37
00:06:46,920 --> 00:06:48,360
But because of you, Yue'er...
38
00:06:50,640 --> 00:06:52,640
You don't know how much
39
00:06:52,880 --> 00:06:54,280
you've influenced me.
40
00:06:57,960 --> 00:06:58,920
This hairpin
41
00:06:59,280 --> 00:07:00,880
is left behind by my mother.
42
00:07:02,120 --> 00:07:03,800
I've always treasured it.
43
00:07:04,640 --> 00:07:06,240
I'm giving it to you
44
00:07:08,360 --> 00:07:10,360
so that you can think of me when you see it.
45
00:07:11,480 --> 00:07:12,240
You...
46
00:07:22,320 --> 00:07:24,440
You're still as trusting.
47
00:07:35,340 --> 00:07:41,420
[Island Master's Mansion]
48
00:07:48,240 --> 00:07:49,120
Yuman,
49
00:07:49,240 --> 00:07:50,120
please have some tea.
50
00:07:54,320 --> 00:07:55,720
(They just got married,)
51
00:07:56,160 --> 00:07:57,520
(and Yi'nan gave
the Golden Feather Phoenix Hairpin)
52
00:07:57,520 --> 00:07:58,440
(to her.)
53
00:08:24,160 --> 00:08:25,600
Since you've married
into the Island Master's Mansion,
54
00:08:25,840 --> 00:08:27,440
you need to change your look.
55
00:08:27,800 --> 00:08:28,520
The Island Master's Mansion
56
00:08:28,520 --> 00:08:30,280
abides by my mother, Princess Jianing's requests.
57
00:08:31,320 --> 00:08:33,760
We've always followed the rules
in Princess's Mansion.
58
00:08:34,880 --> 00:08:36,559
Ms. Jiang has been with my mother,
59
00:08:36,559 --> 00:08:37,440
Princess Jianing, since young.
60
00:08:38,039 --> 00:08:39,880
She's most familiar with the rules.
61
00:08:40,480 --> 00:08:41,679
From today on,
62
00:08:41,840 --> 00:08:43,679
you'll learn from Ms. Jiang.
63
00:08:44,000 --> 00:08:45,600
Don't humiliate us
64
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
in front of outsiders.
65
00:08:48,600 --> 00:08:49,320
Yuman,
66
00:08:50,880 --> 00:08:52,200
I've granted Yue'er permission
67
00:08:52,480 --> 00:08:53,000
to not follow
68
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
these rules.
69
00:08:54,280 --> 00:08:54,880
Okay.
70
00:08:57,960 --> 00:08:58,680
Yuman,
71
00:08:58,920 --> 00:09:00,080
I'll try my best
72
00:09:00,280 --> 00:09:00,960
to become
73
00:09:00,960 --> 00:09:02,120
a qualified wife of Island Master.
74
00:09:04,240 --> 00:09:05,200
As your sister,
75
00:09:05,400 --> 00:09:06,960
I'll be blunt.
76
00:09:07,160 --> 00:09:08,560
Previously, you ran a noodle stall.
77
00:09:08,760 --> 00:09:10,760
Inevitably, you might act like a commoner.
78
00:09:11,600 --> 00:09:12,960
Don't bring the bad habits
79
00:09:12,960 --> 00:09:14,120
of the commoners
80
00:09:14,200 --> 00:09:15,040
into Island Master's Mansion.
81
00:09:15,600 --> 00:09:16,480
Understand?
82
00:09:18,600 --> 00:09:19,440
Yuman,
83
00:09:20,240 --> 00:09:22,040
you can't say that.
84
00:09:23,160 --> 00:09:25,520
Even if you were born into a noble family,
85
00:09:25,720 --> 00:09:26,240
you should not
86
00:09:26,240 --> 00:09:27,840
look down on the poor.
87
00:09:28,440 --> 00:09:29,000
You...
88
00:09:31,120 --> 00:09:32,160
How dare you rebuke me
89
00:09:32,240 --> 00:09:33,280
on your first day in our family.
90
00:09:33,680 --> 00:09:34,320
Yi'nan,
91
00:09:34,320 --> 00:09:35,600
keep your wife in check.
92
00:09:36,720 --> 00:09:37,520
Yuman,
93
00:09:38,280 --> 00:09:40,120
my wife has a strong temperament.
94
00:09:40,920 --> 00:09:41,760
I can't control her.
95
00:09:41,920 --> 00:09:42,600
You...
96
00:09:43,440 --> 00:09:43,920
Both of you
97
00:09:43,920 --> 00:09:45,240
are ganging up against me.
98
00:09:46,160 --> 00:09:46,800
I...
99
00:09:46,960 --> 00:09:48,520
I'm not going to care about you.
100
00:09:50,800 --> 00:09:51,760
Yuman.
101
00:09:54,400 --> 00:09:55,160
This...
102
00:10:02,480 --> 00:10:03,720
This is the Island Master's Amulet.
103
00:10:04,240 --> 00:10:05,520
Congratulations, Young Island Master.
104
00:10:06,200 --> 00:10:06,960
No,
105
00:10:07,520 --> 00:10:10,800
I should call you Island Master.
106
00:10:12,240 --> 00:10:13,320
Island Master,
107
00:10:13,440 --> 00:10:15,360
you can use this amulet
108
00:10:15,560 --> 00:10:17,240
to delegate the army
109
00:10:17,440 --> 00:10:19,240
on the island.
110
00:10:19,800 --> 00:10:20,440
Elder Wu,
111
00:10:21,240 --> 00:10:22,320
can you return
112
00:10:22,320 --> 00:10:23,600
the will my father gave you
113
00:10:24,080 --> 00:10:25,080
to me?
114
00:10:35,720 --> 00:10:37,640
From the day of marriage,
115
00:10:38,040 --> 00:10:39,760
all of Island Master's Mansion's funds
116
00:10:39,760 --> 00:10:41,200
will be controlled by Lu Yue'er.
117
00:10:41,280 --> 00:10:43,920
She may use it after signing the document.
118
00:10:46,320 --> 00:10:47,200
Elder Wu,
119
00:10:48,240 --> 00:10:49,400
what's the meaning of this?
120
00:10:51,280 --> 00:10:53,720
The Old Island Master was afraid
that you would disown your wife,
121
00:10:53,960 --> 00:10:55,440
so he added an extra clause.
122
00:10:55,560 --> 00:10:56,720
Disown my wife?
123
00:10:56,960 --> 00:10:58,200
Why would I do that?
124
00:10:58,280 --> 00:11:00,120
This was done just in case.
125
00:11:06,000 --> 00:11:07,280
If my sister finds out
126
00:11:07,280 --> 00:11:08,400
about this clause
127
00:11:08,560 --> 00:11:10,120
and looks into it,
128
00:11:10,400 --> 00:11:12,280
Yue'er's identity will be exposed.
129
00:11:13,440 --> 00:11:15,480
Her situation will be even direr.
130
00:11:16,520 --> 00:11:17,840
Island Master.
131
00:11:18,280 --> 00:11:19,800
From what I see,
132
00:11:20,040 --> 00:11:22,120
the only thing we can do
133
00:11:22,160 --> 00:11:24,040
is to take back the financial control
134
00:11:25,920 --> 00:11:28,720
before First Young Lady finds out
about this clause.
135
00:11:29,040 --> 00:11:30,920
Take back the financial control?
136
00:11:46,520 --> 00:11:48,080
I heard that consummating the marriage
137
00:11:48,840 --> 00:11:51,240
will bring about intense pain.
138
00:11:58,200 --> 00:11:59,000
Perhaps,
139
00:12:00,400 --> 00:12:04,320
I should drink some alcohol for courage.
140
00:12:26,120 --> 00:12:26,960
One more sip.
141
00:12:57,920 --> 00:12:59,000
(No matter what,)
142
00:12:59,360 --> 00:13:00,440
(I can't let my sister find out)
143
00:13:00,440 --> 00:13:01,560
(about the clause in the will.)
144
00:13:08,080 --> 00:13:08,760
Yue'er,
145
00:13:10,080 --> 00:13:11,000
what's wrong?
146
00:13:17,680 --> 00:13:18,440
I...
147
00:13:18,760 --> 00:13:19,520
I...
148
00:13:20,680 --> 00:13:23,400
The meat I cured a few days ago
149
00:13:23,400 --> 00:13:25,080
is still in the basin.
150
00:13:25,160 --> 00:13:26,680
I didn't...
151
00:13:27,120 --> 00:13:29,040
I didn't put it on the stove.
152
00:13:29,440 --> 00:13:30,200
Otherwise...
153
00:13:30,640 --> 00:13:31,440
Otherwise,
154
00:13:31,440 --> 00:13:33,120
it's going to become meat paste.
155
00:13:34,240 --> 00:13:34,880
Yue'er,
156
00:13:36,280 --> 00:13:37,880
why are you talking about cured meat?
157
00:13:39,000 --> 00:13:40,120
No.
158
00:13:41,640 --> 00:13:43,240
Let me tell you.
159
00:13:43,880 --> 00:13:45,080
The cured meat
160
00:13:45,280 --> 00:13:47,560
needs to be placed on the stove
161
00:13:48,040 --> 00:13:50,680
to get smoked for two months.
162
00:13:50,800 --> 00:13:51,560
Otherwise,
163
00:13:51,720 --> 00:13:53,000
it won't
164
00:13:53,000 --> 00:13:54,840
turn smoky.
165
00:13:54,840 --> 00:13:56,480
Do you know?
166
00:13:56,840 --> 00:13:57,480
Yue'er,
167
00:13:58,040 --> 00:13:58,920
don't go.
168
00:14:15,360 --> 00:14:16,000
I...
169
00:14:16,280 --> 00:14:18,320
want to eat.
170
00:14:18,880 --> 00:14:19,840
What do you want to eat?
171
00:14:20,720 --> 00:14:22,080
I want
172
00:14:22,520 --> 00:14:25,200
to eat cured meat.
173
00:14:43,720 --> 00:14:44,640
I'm not cured meat.
174
00:14:45,160 --> 00:14:46,480
I'm your husband.
175
00:14:46,480 --> 00:14:47,120
Yue'er.
176
00:14:47,360 --> 00:14:48,040
Yue'er.
177
00:14:48,440 --> 00:14:49,000
Yue'er.
178
00:14:51,480 --> 00:14:52,160
Yue'er.
179
00:14:55,160 --> 00:14:56,040
No,
180
00:14:57,040 --> 00:14:59,680
you... you're not cured meat.
181
00:14:59,920 --> 00:15:04,560
You're a flower.
182
00:15:05,920 --> 00:15:09,200
You're the flower I like the most.
183
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
You're the cutest.
184
00:15:12,400 --> 00:15:13,040
Give me a hug.
185
00:15:14,240 --> 00:15:15,000
Oh my.
186
00:15:16,080 --> 00:15:16,800
Flo... flower.
187
00:15:16,960 --> 00:15:17,720
Yue'er, I'm your husband.
188
00:15:17,880 --> 00:15:18,560
I'm not cured meat
189
00:15:18,560 --> 00:15:19,040
or a flower.
190
00:15:19,280 --> 00:15:19,880
I'm not a flower.
191
00:15:20,960 --> 00:15:22,280
Don't run away.
192
00:15:24,520 --> 00:15:25,000
Yue'er.
193
00:15:25,080 --> 00:15:25,920
Flower.
194
00:15:25,960 --> 00:15:26,920
Don't come over, Yue'er.
195
00:15:28,320 --> 00:15:29,840
I won't go over.
196
00:15:30,600 --> 00:15:31,960
Don't come over.
197
00:15:33,960 --> 00:15:35,880
I lied to you.
198
00:15:38,200 --> 00:15:38,880
Yue'er.
199
00:15:39,000 --> 00:15:41,240
You can't run
200
00:15:41,280 --> 00:15:43,120
forever.
201
00:15:43,680 --> 00:15:44,840
I'm your husband.
202
00:15:45,560 --> 00:15:47,240
You can't run away.
203
00:15:47,520 --> 00:15:48,360
Forget it.
204
00:15:48,600 --> 00:15:49,280
Come on.
205
00:15:54,040 --> 00:15:55,800
You can't run away.
206
00:16:19,800 --> 00:16:21,080
(Xuan.)
207
00:16:22,560 --> 00:16:24,000
(Xuan.)
208
00:16:24,920 --> 00:16:25,400
Xiaoman.
209
00:16:26,120 --> 00:16:27,120
(Xuan.)
210
00:16:29,240 --> 00:16:29,840
Xiaoman.
211
00:16:30,200 --> 00:16:31,240
(Xuan.)
212
00:16:32,880 --> 00:16:33,920
Yan.
213
00:16:33,960 --> 00:16:35,320
-(Xuan.)
-(Yan.)
214
00:16:36,520 --> 00:16:37,440
Yan.
215
00:16:39,200 --> 00:16:40,440
Yan, are you okay?
216
00:16:46,800 --> 00:16:47,800
I'm fine.
217
00:16:49,320 --> 00:16:50,240
My illness acted up.
218
00:16:53,160 --> 00:16:53,920
Why are you here?
219
00:16:54,880 --> 00:16:55,960
I came to get the painting.
220
00:16:56,160 --> 00:16:57,280
I heard you shouting for me
221
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
when I was at the door,
222
00:16:58,680 --> 00:16:59,880
so I came in.
223
00:17:02,640 --> 00:17:03,560
Shouting for you?
224
00:17:04,119 --> 00:17:05,359
Xiaoman.
225
00:17:07,079 --> 00:17:08,960
Weren't you calling me?
226
00:17:12,240 --> 00:17:13,560
I'll get the painting for you.
227
00:17:16,560 --> 00:17:17,880
(Yan is shy.)
228
00:17:18,400 --> 00:17:19,960
(Does that mean Yan)
229
00:17:20,400 --> 00:17:21,760
(also thinks of me?)
230
00:17:26,319 --> 00:17:27,319
Yan,
231
00:17:27,680 --> 00:17:28,760
I've always been curious
232
00:17:28,760 --> 00:17:29,680
about something.
233
00:17:30,040 --> 00:17:31,120
Why do aunties
234
00:17:31,320 --> 00:17:32,520
call me Hua,
235
00:17:33,200 --> 00:17:35,560
but you call me Xiaoman?
236
00:17:37,640 --> 00:17:39,280
Maybe the name sounds nice.
237
00:18:11,560 --> 00:18:12,720
I'm sorry, Yan.
238
00:18:12,840 --> 00:18:13,400
It's okay.
239
00:18:14,680 --> 00:18:15,320
The painting.
240
00:18:16,360 --> 00:18:17,520
Thank you.
241
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
It's getting late.
242
00:18:24,800 --> 00:18:26,520
I'll get someone to send you home.
243
00:18:44,080 --> 00:18:44,560
Your Highness,
244
00:18:45,000 --> 00:18:45,800
you saw it again?
245
00:18:49,640 --> 00:18:50,920
I don't know why,
246
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
but every time my head hurts,
247
00:18:55,720 --> 00:18:57,280
I'll see this tree
248
00:18:58,720 --> 00:19:00,760
and the girl in the painting.
249
00:19:01,960 --> 00:19:02,600
It's as if
250
00:19:02,760 --> 00:19:04,400
I've seen her with my own eyes.
251
00:19:08,040 --> 00:19:09,760
My family has a saying.
252
00:19:10,240 --> 00:19:11,560
Before one dies,
253
00:19:11,880 --> 00:19:12,960
one will bring
254
00:19:13,080 --> 00:19:14,600
the deepest memories from one's past life
255
00:19:15,000 --> 00:19:16,160
to this life.
256
00:19:16,680 --> 00:19:18,600
Maybe, this was a place and a person
257
00:19:18,920 --> 00:19:20,360
Your Highness
258
00:19:20,640 --> 00:19:21,960
visited or saw in your past life.
259
00:20:21,680 --> 00:20:22,240
(Yue'er,)
260
00:20:23,080 --> 00:20:24,480
(drink this to sober up.)
261
00:20:46,040 --> 00:20:46,640
Madam,
262
00:20:46,720 --> 00:20:47,800
Miss Yi is here.
263
00:20:48,480 --> 00:20:49,520
Bring her in.
264
00:20:51,040 --> 00:20:51,640
Miss Yue'er.
265
00:20:52,120 --> 00:20:53,280
-Yi.
-Miss Yue'er.
266
00:20:54,360 --> 00:20:55,200
No, no.
267
00:20:55,520 --> 00:20:56,560
Yesterday, Young Island Master
268
00:20:56,680 --> 00:20:58,280
released a document
269
00:20:58,360 --> 00:20:59,680
declaring his status as Island Master.
270
00:21:00,360 --> 00:21:02,400
So I should call you Madam,
271
00:21:02,400 --> 00:21:04,000
the wife of the Island Master.
272
00:21:04,480 --> 00:21:05,720
Cut it out.
273
00:21:05,840 --> 00:21:06,920
Stop talking nonsense.
274
00:21:07,160 --> 00:21:08,400
Call me
275
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
Miss Yue'er.
276
00:21:10,560 --> 00:21:12,080
You haven't visited me in a while.
277
00:21:12,640 --> 00:21:13,960
Du Ruo went to the Capital
278
00:21:13,960 --> 00:21:15,200
for the contest, Best Cook of the South,
279
00:21:15,400 --> 00:21:16,480
and you haven't been visiting.
280
00:21:16,480 --> 00:21:17,560
I'm so bored.
281
00:21:18,600 --> 00:21:19,120
Oh, right, Yi,
282
00:21:19,280 --> 00:21:19,880
come with me.
283
00:21:19,920 --> 00:21:20,360
Okay.
284
00:21:20,520 --> 00:21:21,000
Over here.
285
00:21:21,040 --> 00:21:21,720
Come on.
286
00:21:28,440 --> 00:21:30,160
So many beautiful accessories.
287
00:21:30,160 --> 00:21:31,760
These are all given to me by Island Master.
288
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
There are so many.
289
00:21:33,640 --> 00:21:34,720
I can't wear them all.
290
00:21:35,160 --> 00:21:36,240
Choose what you like.
291
00:21:36,240 --> 00:21:37,040
I'll give them to you.
292
00:21:37,920 --> 00:21:38,720
Really?
293
00:21:39,760 --> 00:21:40,360
I...
294
00:21:40,640 --> 00:21:42,040
I've never worn
295
00:21:42,520 --> 00:21:44,120
something this nice.
296
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
Take your pick.
297
00:21:57,400 --> 00:21:59,560
Such an exquisite phoenix hairpin.
298
00:22:00,080 --> 00:22:00,680
Miss Yue'er,
299
00:22:01,120 --> 00:22:03,160
can I have this?
300
00:22:06,120 --> 00:22:07,360
What's this?
301
00:22:08,000 --> 00:22:09,120
Golden Feathered Phoenix hairpin.
302
00:22:09,640 --> 00:22:11,600
(When others feared and hated me,)
303
00:22:12,000 --> 00:22:14,160
(Yi had my back.)
304
00:22:14,400 --> 00:22:15,240
(She tried her best)
305
00:22:15,240 --> 00:22:16,400
(to help me with my noodle restaurant.)
306
00:22:16,920 --> 00:22:18,960
(If she likes this hairpin...)
307
00:22:19,600 --> 00:22:20,680
Of course.
308
00:22:20,680 --> 00:22:21,400
I'll give it to you.
309
00:22:21,880 --> 00:22:23,040
Thank you, Miss Yue'er.
310
00:22:23,400 --> 00:22:25,000
I'll put it on for you.
311
00:22:30,360 --> 00:22:30,880
Done.
312
00:22:33,680 --> 00:22:34,680
It's beautiful.
313
00:22:36,920 --> 00:22:37,320
Yue'er,
314
00:22:38,360 --> 00:22:39,400
did you drink the soup?
315
00:22:39,840 --> 00:22:40,800
Does your head still hurt?
316
00:22:41,200 --> 00:22:41,760
I did.
317
00:22:41,840 --> 00:22:43,080
I'm much better.
318
00:22:43,960 --> 00:22:44,720
Island Master.
319
00:22:45,240 --> 00:22:45,800
Don't stand on ceremony.
320
00:23:04,440 --> 00:23:05,000
You just
321
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
gave the hairpin
322
00:23:06,640 --> 00:23:07,960
I gifted you to someone else?
323
00:23:09,280 --> 00:23:11,200
Isn't it just a hairpin?
324
00:23:11,720 --> 00:23:12,480
You gave me
325
00:23:12,480 --> 00:23:13,920
a huge box of accessories.
326
00:23:14,600 --> 00:23:16,880
I only gave one to Yi.
327
00:23:17,160 --> 00:23:19,040
Why must you be so angry?
328
00:23:19,280 --> 00:23:20,680
Just a hairpin?
329
00:23:21,280 --> 00:23:21,880
Lu Yue'er,
330
00:23:22,720 --> 00:23:23,240
is this how
331
00:23:23,240 --> 00:23:24,200
you treat our relationship?
332
00:23:26,680 --> 00:23:27,960
What relationship?
333
00:23:30,480 --> 00:23:31,160
Lu Yue'er,
334
00:23:32,240 --> 00:23:33,240
I don't understand you.
335
00:23:34,840 --> 00:23:35,400
You're the one
336
00:23:35,400 --> 00:23:36,560
who loves me to death.
337
00:23:36,960 --> 00:23:37,560
You're also the one
338
00:23:37,560 --> 00:23:38,240
who treats
339
00:23:38,320 --> 00:23:38,920
our relationship lightly.
340
00:23:39,240 --> 00:23:40,000
Today, I want to hear
341
00:23:40,000 --> 00:23:40,920
the truth from you.
342
00:23:41,760 --> 00:23:43,280
Do you love me?
343
00:23:49,360 --> 00:23:50,760
If you really want to hear
344
00:23:50,760 --> 00:23:52,080
the truth...
345
00:23:59,320 --> 00:24:01,080
But I'm really very touched
346
00:24:01,480 --> 00:24:03,120
by your sincerity towards my father.
347
00:24:05,360 --> 00:24:06,400
If you don't love me,
348
00:24:07,040 --> 00:24:07,600
why did you
349
00:24:07,600 --> 00:24:08,800
shield me from danger previously?
350
00:24:10,600 --> 00:24:12,480
I've explained it to you.
351
00:24:12,840 --> 00:24:13,480
That day,
352
00:24:14,080 --> 00:24:15,280
my body leaned forward
353
00:24:15,600 --> 00:24:17,800
unconsciously.
354
00:24:17,920 --> 00:24:19,160
I couldn't control myself.
355
00:24:20,240 --> 00:24:21,680
So you married me
356
00:24:23,400 --> 00:24:23,920
so that
357
00:24:23,920 --> 00:24:25,400
I could take care of your father?
358
00:24:26,880 --> 00:24:28,800
That's true.
359
00:24:30,160 --> 00:24:31,440
But I...
360
00:25:19,080 --> 00:25:19,760
Island Master,
361
00:25:19,760 --> 00:25:21,160
why are you drinking alone?
362
00:25:29,760 --> 00:25:30,400
Island Master,
363
00:25:31,760 --> 00:25:33,240
I've never understood
364
00:25:33,680 --> 00:25:35,080
why you chose Lu Yue'er.
365
00:25:36,720 --> 00:25:38,160
I've always wanted to ask you
366
00:25:41,520 --> 00:25:43,440
how I am inferior to her.
367
00:25:49,440 --> 00:25:50,520
You're right.
368
00:25:52,720 --> 00:25:55,440
Why did I fall for her?
369
00:25:57,840 --> 00:25:59,120
I've been in love with you
370
00:25:59,880 --> 00:26:00,920
for about ten years.
371
00:26:02,880 --> 00:26:04,880
Even if you're married,
372
00:26:06,280 --> 00:26:07,760
I can't forget about you.
373
00:26:09,440 --> 00:26:10,640
So what?
374
00:26:12,520 --> 00:26:14,320
She doesn't like
375
00:26:15,920 --> 00:26:17,120
someone like me.
376
00:26:18,960 --> 00:26:22,040
I'm looking for trouble.
377
00:26:31,240 --> 00:26:32,800
Fate is cruel.
378
00:26:34,800 --> 00:26:36,720
A relationship someone doesn't treasure
379
00:26:40,280 --> 00:26:41,560
is one I hunger after.
380
00:26:48,960 --> 00:26:49,800
Island Master.
381
00:26:55,440 --> 00:26:56,160
Island Master.
382
00:26:57,280 --> 00:26:57,920
Island Master.
383
00:27:00,080 --> 00:27:01,240
If Hua Yi'nan
384
00:27:01,960 --> 00:27:03,080
is really angry
385
00:27:03,360 --> 00:27:05,400
because I gave Yi a hairpin,
386
00:27:05,760 --> 00:27:07,080
he is such a male chauvinist.
387
00:27:07,360 --> 00:27:08,040
Isn't he being
388
00:27:08,040 --> 00:27:09,320
too petty?
389
00:27:23,560 --> 00:27:24,280
Don't tell me
390
00:27:25,320 --> 00:27:27,200
this is what people mean when they say
391
00:27:28,280 --> 00:27:29,600
having an affair?
392
00:27:32,120 --> 00:27:33,040
Yue'er.
393
00:27:38,520 --> 00:27:40,240
(But if I think about it,)
394
00:27:40,960 --> 00:27:42,280
(Su Tang and Hua Yi'nan)
395
00:27:42,520 --> 00:27:43,880
(have known each other for more than ten years.)
396
00:27:44,760 --> 00:27:46,360
(If not for my appearance,)
397
00:27:47,040 --> 00:27:48,280
(they might be the ones)
398
00:27:48,560 --> 00:27:49,440
(getting married.)
399
00:27:57,720 --> 00:27:58,920
(How strange.)
400
00:27:59,200 --> 00:28:02,200
(Why does my chest feel tight suddenly?)
401
00:28:14,940 --> 00:28:16,980
[Island Master's Mansion]
402
00:28:19,560 --> 00:28:21,440
(I'll think of something to cheer him up.)
403
00:28:24,000 --> 00:28:24,360
Madam,
404
00:28:24,560 --> 00:28:25,200
you're finally here.
405
00:28:25,720 --> 00:28:26,920
Island Master has been angry
406
00:28:27,000 --> 00:28:27,840
the whole morning.
407
00:28:28,440 --> 00:28:29,160
Madam, go in quickly
408
00:28:29,280 --> 00:28:30,280
and appease Island Master.
409
00:28:30,880 --> 00:28:32,560
Don't worry, leave it to me.
410
00:28:37,200 --> 00:28:37,840
Come oi.
411
00:28:41,320 --> 00:28:42,560
Flower,
412
00:28:42,760 --> 00:28:44,560
I brought you something nice to eat.
413
00:28:51,520 --> 00:28:53,680
Flower.
414
00:28:55,600 --> 00:28:58,360
Don't you want to try this cake?
415
00:28:58,880 --> 00:29:00,200
I brought it here
416
00:29:00,200 --> 00:29:01,840
specially to apologize to you.
417
00:29:03,160 --> 00:29:03,760
Apologize?
418
00:29:05,640 --> 00:29:06,480
What did you do wrong?
419
00:29:08,560 --> 00:29:09,520
I was wrong.
420
00:29:09,920 --> 00:29:11,560
Everything I did was wrong.
421
00:29:12,240 --> 00:29:13,720
I hope that Island Master
422
00:29:13,880 --> 00:29:15,360
can be magnanimous and forgive me.
423
00:29:18,640 --> 00:29:20,600
Let's discuss something.
424
00:29:25,080 --> 00:29:27,160
It's good to bless others.
425
00:29:27,480 --> 00:29:28,520
Since you and Su Tang
426
00:29:28,640 --> 00:29:30,600
have been childhood sweethearts,
427
00:29:30,600 --> 00:29:31,320
why don't you
428
00:29:31,480 --> 00:29:32,840
make her your concubine?
429
00:29:33,880 --> 00:29:34,560
No,
430
00:29:34,880 --> 00:29:35,600
that's not right.
431
00:29:36,280 --> 00:29:36,920
Or...
432
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
I can be your concubine
433
00:29:38,080 --> 00:29:39,600
and she can be your legitimate wife.
434
00:29:41,080 --> 00:29:41,920
It's okay,
435
00:29:42,080 --> 00:29:43,240
you don't have to care about me.
436
00:29:43,440 --> 00:29:44,560
I don't mind.
437
00:29:45,080 --> 00:29:46,160
Lu Yue'er.
438
00:29:47,040 --> 00:29:48,120
Everyone else wants
439
00:29:48,120 --> 00:29:49,240
their husband to be faithful.
440
00:29:49,600 --> 00:29:50,520
Yet you can't wait
441
00:29:50,520 --> 00:29:51,640
to push me to someone else.
442
00:29:52,160 --> 00:29:53,840
Previously, I thought you were heartless.
443
00:29:54,440 --> 00:29:55,520
I never thought
444
00:29:55,760 --> 00:29:56,920
that I had overestimated you.
445
00:29:57,120 --> 00:29:58,080
You're utterly callous.
446
00:29:59,240 --> 00:30:00,080
Hua Yi'nan,
447
00:30:00,280 --> 00:30:01,240
I was kind
448
00:30:01,320 --> 00:30:02,400
and brought you snacks.
449
00:30:02,600 --> 00:30:03,960
I'm just thinking of you.
450
00:30:04,200 --> 00:30:04,760
Why are you
451
00:30:04,760 --> 00:30:05,920
so angry?
452
00:30:06,000 --> 00:30:07,560
You're being unreasonable.
453
00:30:07,560 --> 00:30:08,320
You are
454
00:30:08,480 --> 00:30:10,040
so petty.
455
00:30:10,040 --> 00:30:10,680
You...
456
00:30:15,000 --> 00:30:15,680
Get out.
457
00:30:16,760 --> 00:30:17,360
I...
458
00:30:17,360 --> 00:30:19,200
I don't want to stay here anyway.
459
00:30:38,120 --> 00:30:38,960
Wait.
460
00:30:39,800 --> 00:30:40,920
Greetings.
461
00:30:42,360 --> 00:30:43,280
Why are you
462
00:30:43,320 --> 00:30:44,440
walking around alone?
463
00:30:44,560 --> 00:30:46,320
Where's the maid I assigned you?
464
00:30:47,360 --> 00:30:48,960
I'm not used to ordering someone around,
465
00:30:49,120 --> 00:30:50,960
so I asked them to do their own work.
466
00:30:51,720 --> 00:30:53,280
(What a commoner.)
467
00:30:54,640 --> 00:30:56,080
It's only right for masters
468
00:30:56,280 --> 00:30:57,160
to command their servants.
469
00:30:57,920 --> 00:30:59,000
From tomorrow onwards,
470
00:30:59,000 --> 00:31:00,040
Ms. Jiang
471
00:31:00,040 --> 00:31:01,200
must start training you.
472
00:31:09,640 --> 00:31:11,320
Where's your Golden Feather Phoenix Hairpin?
473
00:31:13,400 --> 00:31:14,480
I...
474
00:31:14,600 --> 00:31:16,200
You better don't lose it.
475
00:31:16,600 --> 00:31:17,160
That was
476
00:31:17,160 --> 00:31:18,560
a gift my mother left for Yi'nan.
477
00:31:18,560 --> 00:31:20,040
Yi'nan treasures it a lot.
478
00:31:20,520 --> 00:31:21,400
What?
479
00:31:21,440 --> 00:31:23,000
That hairpin was an inheritance?
480
00:31:23,280 --> 00:31:23,960
That's right.
481
00:31:25,520 --> 00:31:26,760
Oh no!
482
00:31:27,200 --> 00:31:28,800
No wonder he was so angry.
483
00:31:29,240 --> 00:31:29,720
I...
484
00:31:29,720 --> 00:31:31,440
I made a big mistake.
485
00:31:41,800 --> 00:31:42,880
When he comes back,
486
00:31:43,760 --> 00:31:45,360
I'll definitely apologize to him.
487
00:31:54,160 --> 00:31:55,480
Island Master, I'm sorry.
488
00:31:56,440 --> 00:31:56,960
Madam.
489
00:32:00,080 --> 00:32:01,240
Why is it you?
490
00:32:01,320 --> 00:32:02,200
Where's Island Master?
491
00:32:02,680 --> 00:32:03,320
Madam,
492
00:32:03,600 --> 00:32:04,760
Island Master asked me to tell you
493
00:32:05,480 --> 00:32:07,600
that he'll be sleeping in another room
494
00:32:07,920 --> 00:32:08,840
and you shouldn't wait for him.
495
00:32:09,280 --> 00:32:10,640
Sleep in another room?
496
00:32:11,000 --> 00:32:12,240
He's not coming back?
497
00:32:14,120 --> 00:32:14,720
Then...
498
00:32:15,520 --> 00:32:16,520
I'll go there
499
00:32:16,520 --> 00:32:17,680
to apologize to him personally.
500
00:32:18,120 --> 00:32:18,960
Madam,
501
00:32:20,280 --> 00:32:20,840
don't look for
502
00:32:20,840 --> 00:32:21,800
Island Master now.
503
00:32:22,360 --> 00:32:23,440
Earlier on, it was better before you spoke to him.
504
00:32:23,440 --> 00:32:25,320
After you spoke to him, he became even angrier.
29953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.