Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,860 --> 00:01:31,900
[Believe in Love]
2
00:01:33,180 --> 00:01:38,500
[Episode 2]
3
00:01:41,600 --> 00:01:42,640
Hua Yi'nan.
4
00:01:43,080 --> 00:01:44,240
You'd better not let me know
5
00:01:44,680 --> 00:01:45,600
that you set me up.
6
00:01:45,960 --> 00:01:46,600
Otherwise,
7
00:01:46,800 --> 00:01:47,840
I would dismember you
8
00:01:48,120 --> 00:01:49,520
and throw you into the sea to feed the fish.
9
00:01:50,840 --> 00:01:51,920
It isn't here.
10
00:02:05,880 --> 00:02:07,000
Not this.
11
00:02:08,600 --> 00:02:09,479
It's not right.
12
00:02:09,800 --> 00:02:11,680
It's only title deeds
of the gambling house and pharmacy,
13
00:02:12,200 --> 00:02:13,560
not Lu's Mansion and the noodles restaurant.
14
00:02:14,040 --> 00:02:14,840
Has Luo Zhen
15
00:02:15,920 --> 00:02:17,080
mistaken it?
16
00:02:38,120 --> 00:02:38,840
Xinzhu.
17
00:02:39,840 --> 00:02:41,040
Did you get anything
18
00:02:41,520 --> 00:02:42,920
out of the pirates caught last night?
19
00:02:43,480 --> 00:02:44,160
The three pirates
20
00:02:44,360 --> 00:02:45,720
are all men who are afraid to risk their necks.
21
00:02:45,960 --> 00:02:47,080
They confessed
22
00:02:47,280 --> 00:02:48,520
before the interrogation.
23
00:02:51,520 --> 00:02:52,840
Just as you've predicted,
24
00:02:53,600 --> 00:02:54,840
Lei Fu, the pirate leader,
25
00:02:55,360 --> 00:02:56,560
was ready to attack Huajian Island
26
00:02:56,560 --> 00:02:57,560
from three cliffs.
27
00:02:58,800 --> 00:02:59,360
Now,
28
00:02:59,720 --> 00:03:00,760
they broke through the defense
29
00:03:00,960 --> 00:03:01,920
and went to Huajian Island
30
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
not only to get information,
31
00:03:04,240 --> 00:03:06,200
but also to supply the Flying Tiger Claws
32
00:03:06,480 --> 00:03:08,240
used to climb the cliff.
33
00:03:09,640 --> 00:03:10,320
Fortunately,
34
00:03:10,480 --> 00:03:11,680
you had foreseen it
35
00:03:12,120 --> 00:03:13,240
kept all the Claws
36
00:03:13,400 --> 00:03:14,760
in the mansion.
37
00:03:16,280 --> 00:03:17,160
Even so,
38
00:03:18,720 --> 00:03:19,960
without the Flying Tiger Claws,
39
00:03:20,280 --> 00:03:21,760
they'll think of other ways
40
00:03:22,000 --> 00:03:22,960
to climb over the cliff.
41
00:03:23,880 --> 00:03:25,080
It's imminent.
42
00:03:25,480 --> 00:03:26,760
I don't have much time
43
00:03:26,920 --> 00:03:27,600
to spend on it.
44
00:03:29,360 --> 00:03:31,200
We can only go for Plan B.
45
00:03:33,000 --> 00:03:33,840
Yes.
46
00:03:35,320 --> 00:03:35,960
Leave me.
47
00:03:46,040 --> 00:03:48,360
(Hua Yi'nan sent someone to interrogate pirates?)
48
00:03:49,040 --> 00:03:50,080
(The pirates from last night)
49
00:03:50,160 --> 00:03:51,000
(seem to be irrelevant to him.)
50
00:03:51,560 --> 00:03:52,720
(It was just an accident.)
51
00:04:33,000 --> 00:04:34,200
You gave me a fright!
52
00:04:34,440 --> 00:04:36,160
I almost got scared to death.
53
00:04:36,880 --> 00:04:37,800
What are you doing here?
54
00:04:38,360 --> 00:04:39,600
(Luckily, I didn't)
55
00:04:39,600 --> 00:04:40,880
(say anything irretrievable just now.)
56
00:04:42,320 --> 00:04:43,680
I... I...
57
00:04:44,200 --> 00:04:45,560
You saved my life last night.
58
00:04:46,000 --> 00:04:46,720
I'm here
59
00:04:46,880 --> 00:04:48,080
to say thank you.
60
00:04:48,640 --> 00:04:50,320
So why didn't you ask someone to inform me?
61
00:04:51,600 --> 00:04:53,120
And why are you dressed like this?
62
00:04:56,160 --> 00:04:57,560
I wanted to surprise you.
63
00:04:58,160 --> 00:04:59,400
I'll never forget your kindness.
64
00:04:59,520 --> 00:05:00,120
At a later date,
65
00:05:00,240 --> 00:05:01,440
I'll repay you if I have a chance.
66
00:05:01,840 --> 00:05:02,760
I have to go.
67
00:05:04,160 --> 00:05:04,600
I...
68
00:05:15,520 --> 00:05:16,480
You don't have to
69
00:05:17,360 --> 00:05:18,520
return the favor in the future.
70
00:05:19,320 --> 00:05:20,400
You might as well do it today.
71
00:05:22,800 --> 00:05:24,240
You... What do you want?
72
00:05:29,000 --> 00:05:30,400
You... you stay back.
73
00:05:30,640 --> 00:05:32,160
If you get closer to me, I...
74
00:05:32,480 --> 00:05:34,040
I'll be hit and killed by books.
75
00:05:36,840 --> 00:05:38,000
Unless
76
00:05:39,200 --> 00:05:40,480
you admit having feelings for me,
77
00:05:41,880 --> 00:05:43,040
I won't let you go.
78
00:05:43,520 --> 00:05:45,000
All right.
79
00:05:45,720 --> 00:05:47,440
I confess... I confess
80
00:05:47,880 --> 00:05:49,080
that day, I really felt
81
00:05:49,240 --> 00:05:50,240
my heart beating.
82
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
But don't get me wrong.
83
00:05:53,840 --> 00:05:54,800
I'm talking about
84
00:05:54,960 --> 00:05:55,640
that my heart
85
00:05:55,640 --> 00:05:57,560
went pit-a-pat.
86
00:05:58,080 --> 00:05:59,280
It's not having feelings for you,
87
00:05:59,800 --> 00:06:01,040
but feeling my heart beating.
88
00:06:01,800 --> 00:06:03,320
Do you know what I mean?
89
00:06:07,480 --> 00:06:08,400
You...
90
00:06:10,280 --> 00:06:11,680
Have you really got feelings for me?
91
00:06:15,640 --> 00:06:16,720
We can barely communicate.
92
00:06:17,800 --> 00:06:18,600
I...
93
00:06:18,760 --> 00:06:20,000
I'm not... I'm...
94
00:06:20,280 --> 00:06:21,640
You should just listen to me.
95
00:06:21,640 --> 00:06:23,320
Sure. I'll listen to you.
96
00:06:23,960 --> 00:06:24,840
I...
97
00:06:25,040 --> 00:06:26,080
Speaking of Yi'nan,
98
00:06:28,000 --> 00:06:29,400
he has been like that from childhood.
99
00:06:42,080 --> 00:06:42,920
Yuman.
100
00:07:10,480 --> 00:07:11,560
Ms. Su.
101
00:07:12,320 --> 00:07:14,440
Shouldn't you be working
102
00:07:14,440 --> 00:07:15,160
in Huajian Pavilion?
103
00:07:16,640 --> 00:07:17,400
I...
104
00:07:18,200 --> 00:07:19,000
Yi'nan.
105
00:07:19,480 --> 00:07:20,840
I must say that you're wrong.
106
00:07:21,320 --> 00:07:23,240
I asked Su Tang to work in Huajian Pavilion
107
00:07:23,400 --> 00:07:24,920
so you could get along well.
108
00:07:25,840 --> 00:07:26,520
But
109
00:07:26,840 --> 00:07:27,880
you see her as a subordinate
110
00:07:27,880 --> 00:07:28,520
to order around.
111
00:07:29,880 --> 00:07:30,920
Besides,
112
00:07:31,280 --> 00:07:32,600
Su Tang is the only daughter of Mr. Su,
113
00:07:32,600 --> 00:07:34,880
our father's confidant before he died.
114
00:07:35,320 --> 00:07:36,440
If Mr. Su had not supported
115
00:07:36,440 --> 00:07:37,080
our father
116
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
to crush indigenous people
117
00:07:38,360 --> 00:07:39,320
on the island,
118
00:07:39,800 --> 00:07:40,720
could we have been safe
119
00:07:40,720 --> 00:07:42,400
in the Island Master's Mansion these years?
120
00:07:45,000 --> 00:07:46,480
Since Mr. Su is gone,
121
00:07:47,080 --> 00:07:48,000
you should
122
00:07:48,000 --> 00:07:49,480
take better care of Su Tang.
123
00:07:52,880 --> 00:07:54,240
It depends on your abilities
124
00:07:54,760 --> 00:07:56,400
to work for the Huajian Pavilion.
125
00:07:57,320 --> 00:07:58,600
If you rely on nepotism,
126
00:07:58,920 --> 00:08:00,400
you'd better leave.
127
00:08:01,200 --> 00:08:02,040
I can give her
128
00:08:02,160 --> 00:08:03,480
a cushy job.
129
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Stop.
130
00:08:05,360 --> 00:08:06,680
I don't want to argue with you.
131
00:08:09,880 --> 00:08:11,640
Today, I called Su Tang over here
132
00:08:13,000 --> 00:08:13,880
to talk about
133
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
your marriage.
134
00:08:17,520 --> 00:08:18,600
(Marriage?)
135
00:08:20,600 --> 00:08:21,640
Yuman.
136
00:08:23,560 --> 00:08:24,840
Haven't you heard
137
00:08:24,960 --> 00:08:26,800
that I'm about to get married?
138
00:08:27,280 --> 00:08:29,000
None of what those gossips said
139
00:08:29,200 --> 00:08:30,520
is true.
140
00:08:31,400 --> 00:08:32,760
I'll ask someone to figure out
141
00:08:32,760 --> 00:08:33,559
the origin of the rumor
142
00:08:33,679 --> 00:08:35,280
and punish those talking nonsense
143
00:08:35,400 --> 00:08:36,520
in front of everyone.
144
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
It was me
145
00:08:41,080 --> 00:08:42,600
who spread the word.
146
00:08:47,280 --> 00:08:48,080
And I'm serious
147
00:08:48,240 --> 00:08:50,320
to marry Lu Yue'er.
148
00:08:51,840 --> 00:08:53,080
My wife
149
00:08:53,680 --> 00:08:55,040
must be Lu Yue'er.
150
00:08:55,040 --> 00:08:56,080
What?
151
00:08:58,160 --> 00:08:58,880
I disagree.
152
00:08:59,920 --> 00:09:01,400
She was born with a bad fortune and life.
153
00:09:01,480 --> 00:09:03,000
What if she may bring bad luck to her husband?
154
00:09:03,400 --> 00:09:04,800
Now, it's said
155
00:09:04,800 --> 00:09:06,160
that she is a jinx with a short life.
156
00:09:06,480 --> 00:09:08,440
How can a humble woman like her
157
00:09:08,520 --> 00:09:10,120
marry into the Island Master's Mansion?
158
00:09:10,280 --> 00:09:10,720
She just
159
00:09:10,720 --> 00:09:12,040
cries for the moon.
160
00:09:12,320 --> 00:09:13,000
It's a daydream
161
00:09:13,120 --> 00:09:13,960
beyond her depth.
162
00:09:14,160 --> 00:09:15,000
Yuman.
163
00:09:15,720 --> 00:09:16,760
Ma'am!
164
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
Ma'am...
165
00:09:19,120 --> 00:09:20,880
Ma'am?
166
00:09:22,720 --> 00:09:23,440
You...
167
00:09:23,720 --> 00:09:24,400
Ma'am...
168
00:09:24,880 --> 00:09:26,920
Who are you? How dare you call me "Ma'am"?
169
00:09:27,240 --> 00:09:28,960
I'm the one you called the short-lived person,
170
00:09:28,960 --> 00:09:29,520
Lu Yue'er.
171
00:09:29,680 --> 00:09:30,080
You...
172
00:09:30,080 --> 00:09:31,480
Please get real.
173
00:09:31,680 --> 00:09:32,360
First,
174
00:09:32,480 --> 00:09:33,160
I didn't promise
175
00:09:33,160 --> 00:09:33,960
to marry your brother.
176
00:09:34,280 --> 00:09:34,800
Secondly,
177
00:09:34,960 --> 00:09:35,760
now it's not me
178
00:09:35,760 --> 00:09:37,120
but your brother
179
00:09:37,240 --> 00:09:38,160
who sticks
180
00:09:38,200 --> 00:09:38,960
like a limpet.
181
00:09:39,240 --> 00:09:40,480
So just mind your brother!
182
00:09:40,600 --> 00:09:42,160
You... you're such an ill-mannered girl!
183
00:09:42,560 --> 00:09:43,360
I'll lecture you!
184
00:09:43,720 --> 00:09:44,680
You... you step aside!
185
00:09:44,680 --> 00:09:45,080
Yuman.
186
00:09:45,400 --> 00:09:46,120
Move!
187
00:09:46,240 --> 00:09:46,640
Yuman.
188
00:09:46,760 --> 00:09:47,440
Yi'nan! You!
189
00:09:48,040 --> 00:09:48,680
Yuman.
190
00:09:49,720 --> 00:09:50,160
Yuman?
191
00:09:50,240 --> 00:09:51,040
-Yuman?
-Yuman?
192
00:09:51,760 --> 00:09:52,400
Yuman.
193
00:09:52,920 --> 00:09:53,760
-Yuman?
-Yuman?
194
00:10:02,800 --> 00:10:03,640
Here comes the Island Master.
195
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Here comes the Island Master.
196
00:10:05,280 --> 00:10:06,680
Island Master. Island Master.
197
00:10:06,680 --> 00:10:08,280
Here is the Island Master.
198
00:10:08,640 --> 00:10:09,400
Island Master.
199
00:10:20,040 --> 00:10:20,880
Island Master is here.
200
00:10:21,600 --> 00:10:22,400
My sister is fine.
201
00:10:22,400 --> 00:10:23,320
Don't worry so much.
202
00:10:25,400 --> 00:10:26,720
You didn't visit me today
203
00:10:27,360 --> 00:10:28,280
to repay my favor.
204
00:10:28,400 --> 00:10:29,440
You came for other reasons, right?
205
00:10:30,600 --> 00:10:31,200
I think
206
00:10:32,160 --> 00:10:33,040
you came
207
00:10:33,880 --> 00:10:35,240
especially to see me.
208
00:10:36,680 --> 00:10:37,800
Of course not.
209
00:10:42,000 --> 00:10:43,080
Island Master.
210
00:10:43,720 --> 00:10:45,240
I really don't understand.
211
00:10:45,880 --> 00:10:46,920
On Huajian Island,
212
00:10:47,080 --> 00:10:48,800
there are lots of beauties.
213
00:10:49,520 --> 00:10:50,520
Why did you
214
00:10:50,840 --> 00:10:52,360
only choose me?
215
00:10:52,960 --> 00:10:54,240
I don't know
216
00:10:54,960 --> 00:10:56,080
what's wrong with me either.
217
00:10:56,240 --> 00:10:56,800
Why don't you
218
00:10:56,800 --> 00:10:57,880
want to marry me?
219
00:10:58,680 --> 00:11:00,200
And you said no to me
220
00:11:00,640 --> 00:11:01,600
and embarrassed me in public.
221
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
That's because
222
00:11:03,880 --> 00:11:05,320
we're not the same kind of people.
223
00:11:05,840 --> 00:11:06,640
I just want
224
00:11:06,920 --> 00:11:08,640
to live my last days simply.
225
00:11:08,640 --> 00:11:09,400
Couldn't you
226
00:11:09,400 --> 00:11:10,360
live a simple life with me?
227
00:11:11,240 --> 00:11:11,720
I can't.
228
00:11:11,960 --> 00:11:12,680
You!
229
00:11:16,680 --> 00:11:17,320
Fine.
230
00:11:17,840 --> 00:11:19,160
I can't talk any sense into you.
231
00:11:26,800 --> 00:11:27,760
What are you doing?
232
00:11:28,320 --> 00:11:29,600
OK. Hua Yi'nan.
233
00:11:29,840 --> 00:11:30,760
You locked me up for so long
234
00:11:30,760 --> 00:11:31,760
just to cheat Yue'er.
235
00:11:32,360 --> 00:11:33,200
Let me see
236
00:11:33,400 --> 00:11:34,480
what you will do.
237
00:11:35,520 --> 00:11:36,240
Island Master.
238
00:11:36,360 --> 00:11:37,200
From now on,
239
00:11:38,080 --> 00:11:39,280
I hope
240
00:11:39,280 --> 00:11:40,560
we don't meet again.
241
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
And please don't mention
242
00:11:42,280 --> 00:11:43,720
the engagement again.
243
00:11:44,600 --> 00:11:45,680
I have got everything ready
244
00:11:45,680 --> 00:11:46,880
for our marriage.
245
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
What?
246
00:11:50,160 --> 00:11:51,960
Who are you to decide for me?
247
00:11:52,320 --> 00:11:52,880
You...
248
00:11:57,760 --> 00:11:59,120
Anyway,
249
00:11:59,320 --> 00:12:00,760
I'll never marry you.
250
00:12:01,080 --> 00:12:01,760
You always take
251
00:12:01,760 --> 00:12:02,920
an intransigent attitude to reject me.
252
00:12:04,520 --> 00:12:06,600
Haven't you
253
00:12:06,680 --> 00:12:07,960
cared about me?
254
00:12:09,960 --> 00:12:10,840
Never.
255
00:12:11,040 --> 00:12:11,600
You...
256
00:12:21,160 --> 00:12:21,800
Gu Xinzhu!
257
00:12:22,240 --> 00:12:23,240
Why is the carriage going so slow?
258
00:12:23,680 --> 00:12:24,640
Yes, Island Master.
259
00:12:25,800 --> 00:12:26,480
Go!
260
00:12:46,320 --> 00:12:46,840
Sir.
261
00:12:47,040 --> 00:12:47,720
What do you want?
262
00:12:48,200 --> 00:12:49,800
This is my donkey, sir!
263
00:12:49,840 --> 00:12:50,320
Here.
264
00:12:50,840 --> 00:12:51,440
Don't touch it!
265
00:12:52,800 --> 00:12:53,920
This is my donkey!
266
00:12:53,920 --> 00:12:55,240
Let me borrow it.
267
00:12:55,240 --> 00:12:56,160
My donkey!
268
00:13:05,440 --> 00:13:06,040
Stop!
269
00:13:40,600 --> 00:13:41,520
How do you ride a horse...
270
00:13:42,000 --> 00:13:42,560
donkey?
271
00:13:44,160 --> 00:13:45,480
Stop! You poor donkey!
272
00:13:45,720 --> 00:13:46,760
I said stop!
273
00:13:47,280 --> 00:13:48,080
If you don't stop,
274
00:13:48,120 --> 00:13:49,720
I'll make you into a roasted donkey!
275
00:13:51,400 --> 00:13:52,040
(Oh, no!)
276
00:13:52,240 --> 00:13:53,320
(I'm done.)
277
00:13:53,800 --> 00:13:55,080
(My weak heart)
278
00:13:55,280 --> 00:13:56,760
(beats so fast for the first time.)
279
00:13:57,200 --> 00:13:58,320
(Am I going)
280
00:13:58,640 --> 00:13:59,960
(to die?)
281
00:14:01,440 --> 00:14:02,200
(My first kiss)
282
00:14:02,720 --> 00:14:04,720
(was buried around the time from 3 PM to 5 PM,)
283
00:14:04,720 --> 00:14:06,880
(on the 6th day of the 7th month,
the 45th year of Huajian.)
284
00:14:08,600 --> 00:14:10,680
(Lu Yue'er...)
285
00:14:22,400 --> 00:14:23,280
Island Master.
286
00:14:23,520 --> 00:14:24,400
Miss Lu.
287
00:14:24,720 --> 00:14:26,760
(Lu Yue'er doesn't yield to me,)
288
00:14:27,120 --> 00:14:29,280
(so I should just force her to bend the knee.)
289
00:14:29,560 --> 00:14:30,400
(It just)
290
00:14:30,480 --> 00:14:31,360
(can save me a lot of time.)
291
00:14:31,360 --> 00:14:32,120
Miss Lu.
292
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
This way, please.
293
00:14:35,920 --> 00:14:37,200
Isn't here the embroidery workshop?
294
00:14:37,400 --> 00:14:38,680
Why do you bring me here?
295
00:14:44,320 --> 00:14:45,080
Island Master.
296
00:14:46,240 --> 00:14:47,120
Island Master.
297
00:14:49,360 --> 00:14:51,560
It's all set.
298
00:14:53,000 --> 00:14:53,560
Good.
299
00:14:59,600 --> 00:15:01,800
[Three Hundred Love Poems]
"Her slender waist, so beauteous to look at,
300
00:15:02,160 --> 00:15:04,000
is like the skipping snow wafted by a gust of wind;
301
00:15:05,720 --> 00:15:08,360
the sheen of her pearls and kingfisher trinkets
abounds with splendor,
302
00:15:09,520 --> 00:15:12,160
yellow as the plumes of a goose."
303
00:15:12,720 --> 00:15:14,280
Recite these to coax women.
304
00:15:14,920 --> 00:15:16,720
How does it help?
305
00:15:17,440 --> 00:15:18,960
"Yellow as the plumes of a goose."
306
00:15:19,080 --> 00:15:19,560
Island Master.
307
00:15:20,360 --> 00:15:21,680
Miss Lu is ready.
308
00:15:56,320 --> 00:15:57,080
Watch out.
309
00:16:13,880 --> 00:16:15,000
Island Master.
310
00:16:15,600 --> 00:16:17,600
You brought me here.
311
00:16:18,200 --> 00:16:19,880
What do you want?
312
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
I...
313
00:16:22,920 --> 00:16:23,560
I...
314
00:16:28,680 --> 00:16:30,800
"Her slender waist, so beauteous to look at,
315
00:16:31,200 --> 00:16:32,840
is like the skipping snow wafted by a gust of wind;
316
00:16:33,800 --> 00:16:35,840
the sheen of her pearls and kingfisher trinkets
abounds with splendor,
317
00:16:36,720 --> 00:16:38,080
yellow as the plumes of a goose."
318
00:16:42,600 --> 00:16:43,760
What do you mean?
319
00:16:47,240 --> 00:16:50,760
"Her pretty smile is like lotus in full bloom
with thick hair,
320
00:16:51,800 --> 00:16:54,920
and her hands hold snow-white cheeks;
321
00:16:56,560 --> 00:16:57,840
Her eyes are lovely,
322
00:16:59,640 --> 00:17:00,480
as if they could speak."
323
00:17:10,079 --> 00:17:11,359
It means
324
00:17:11,640 --> 00:17:12,280
Yue'er,
325
00:17:13,880 --> 00:17:15,359
you look so beautiful
326
00:17:16,960 --> 00:17:17,920
in this dress.
327
00:17:21,880 --> 00:17:23,319
Island Master.
328
00:17:23,680 --> 00:17:25,400
You brought me here
329
00:17:25,680 --> 00:17:27,000
just to...
330
00:17:28,920 --> 00:17:30,000
Just in the carriage,
331
00:17:31,520 --> 00:17:33,160
I heard your heart beating fast.
332
00:17:34,040 --> 00:17:34,680
So,
333
00:17:36,600 --> 00:17:37,800
you do like me.
334
00:17:38,040 --> 00:17:39,440
You just didn't want to admit it,
335
00:17:39,600 --> 00:17:40,080
right?
336
00:17:43,840 --> 00:17:44,920
Did you hear that, too?
337
00:17:50,040 --> 00:17:52,040
(My weak heart)
338
00:17:52,160 --> 00:17:52,880
(has never)
339
00:17:52,880 --> 00:17:54,560
(beat so strongly.)
340
00:17:54,960 --> 00:17:57,000
(Was it because)
341
00:17:57,240 --> 00:17:59,560
(I was too close to him?)
342
00:18:01,920 --> 00:18:02,840
(Then,)
343
00:18:03,800 --> 00:18:04,720
(shall I try again?)
344
00:18:13,680 --> 00:18:15,800
(She... she is going to kiss me.)
345
00:18:24,240 --> 00:18:25,960
(My heart isn't racing.)
346
00:18:27,040 --> 00:18:29,680
(Does only kissing work?)
347
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
(It turned out that she wanted a hug.)
348
00:19:00,480 --> 00:19:01,080
You...
349
00:19:01,520 --> 00:19:02,680
You...
350
00:19:04,040 --> 00:19:04,720
You stay still.
351
00:19:06,400 --> 00:19:06,920
I...
352
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
Let me do it.
353
00:19:27,080 --> 00:19:28,800
(My heart beats faster as expected.)
354
00:19:34,840 --> 00:19:35,720
Get over here!
355
00:19:36,480 --> 00:19:37,040
Lu Yue'er!
356
00:19:41,840 --> 00:19:42,320
Follow me!
357
00:19:56,800 --> 00:19:57,320
Hurry up!
358
00:20:32,040 --> 00:20:33,120
(Darn it, Du Ruo!)
359
00:20:34,440 --> 00:20:35,640
(He disturbed me once again!)
360
00:20:38,360 --> 00:20:40,320
Du Ruo, don't be mad.
361
00:20:40,640 --> 00:20:41,400
I sneaked in
362
00:20:41,400 --> 00:20:42,240
to make it for you
363
00:20:42,240 --> 00:20:43,680
at the risk of being found out.
364
00:20:44,160 --> 00:20:44,880
There you go.
365
00:20:51,120 --> 00:20:51,880
Delicious!
366
00:20:53,240 --> 00:20:53,720
It's mine.
367
00:20:53,760 --> 00:20:54,400
Put it back. It's mine.
368
00:20:54,760 --> 00:20:55,480
Let me help you.
369
00:21:07,000 --> 00:21:07,920
Oh, right. Lu Yue'er.
370
00:21:09,920 --> 00:21:11,240
Today,
371
00:21:11,760 --> 00:21:12,960
when Hua Yi'nan
372
00:21:13,440 --> 00:21:14,560
was about to kiss you,
373
00:21:14,720 --> 00:21:15,680
why didn't you avoid him?
374
00:21:17,640 --> 00:21:17,920
I...
375
00:21:17,920 --> 00:21:19,280
(Just in the carriage,)
376
00:21:19,960 --> 00:21:21,360
(I heard your heart beating fast.)
377
00:21:21,760 --> 00:21:22,360
(So,)
378
00:21:22,920 --> 00:21:24,280
(you do like me.)
379
00:21:24,920 --> 00:21:26,000
(You just didn't want to admit it,)
380
00:21:26,720 --> 00:21:27,360
(right?)
381
00:21:27,680 --> 00:21:28,560
(Could it be)
382
00:21:28,800 --> 00:21:30,240
(I do like him as he said?)
383
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
By the way, Du Ruo.
384
00:21:33,320 --> 00:21:34,360
Let me ask you a question.
385
00:21:34,920 --> 00:21:35,600
If your heart
386
00:21:36,040 --> 00:21:37,280
beats faster
387
00:21:37,640 --> 00:21:39,400
when you see a person,
388
00:21:39,760 --> 00:21:41,480
does it mean that you like him?
389
00:21:46,600 --> 00:21:47,680
You could say that.
390
00:21:49,720 --> 00:21:50,600
It's like...
391
00:21:51,000 --> 00:21:51,480
like me...
392
00:21:51,480 --> 00:21:52,800
If it's true,
393
00:21:53,560 --> 00:21:54,360
it means
394
00:21:54,800 --> 00:21:57,040
that I may really like Island Master.
395
00:21:58,800 --> 00:21:59,600
Excuse me?
396
00:21:59,800 --> 00:22:01,360
Du Ruo, you scared me!
397
00:22:01,520 --> 00:22:03,520
Why would you like Hua Yi'nan?
398
00:22:04,560 --> 00:22:05,760
Listen to me.
399
00:22:06,320 --> 00:22:07,840
Today in the carriage,
400
00:22:08,160 --> 00:22:09,400
when Island Master and I
401
00:22:09,920 --> 00:22:11,720
were lips to lips
402
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
and his chest was close to mine,
403
00:22:14,000 --> 00:22:15,280
I felt
404
00:22:15,440 --> 00:22:16,400
my heart beat faster
405
00:22:16,520 --> 00:22:18,120
for him suddenly.
406
00:22:18,400 --> 00:22:20,840
I just felt my heart beating like this,
407
00:22:21,040 --> 00:22:22,560
pit-a-pat,
408
00:22:22,920 --> 00:22:23,880
pit-a-pat,
409
00:22:24,040 --> 00:22:24,600
pit-a-pat,
410
00:22:24,720 --> 00:22:26,280
and it was about to jump out.
411
00:22:26,680 --> 00:22:27,800
What?
412
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
Hua Yi'nan.
413
00:22:30,960 --> 00:22:32,680
How dare he?
414
00:22:33,000 --> 00:22:33,640
I...
415
00:22:37,480 --> 00:22:38,440
I'll fight with him!
416
00:22:39,280 --> 00:22:40,480
Du Ruo, you can't go.
417
00:22:40,920 --> 00:22:41,440
Du Ruo.
418
00:22:41,560 --> 00:22:42,280
If you go,
419
00:22:42,440 --> 00:22:43,120
I won't tell you anything
420
00:22:43,120 --> 00:22:44,080
in the future.
421
00:22:45,400 --> 00:22:45,960
I...
422
00:22:51,520 --> 00:22:52,400
I don't believe it.
423
00:22:53,080 --> 00:22:53,920
Maybe it's because
424
00:22:55,000 --> 00:22:56,400
you've never been
425
00:22:56,400 --> 00:22:57,760
close to a man.
426
00:22:58,440 --> 00:22:59,240
Perhaps...
427
00:23:00,080 --> 00:23:01,480
Perhaps I could also do it.
428
00:23:01,640 --> 00:23:02,080
Stand up.
429
00:23:09,040 --> 00:23:10,040
Is your heart racing?
430
00:23:17,360 --> 00:23:18,160
How about this?
431
00:23:30,440 --> 00:23:31,320
Du Ruo.
432
00:23:31,360 --> 00:23:32,440
Stop trying.
433
00:23:32,720 --> 00:23:34,720
My heart beats as usual.
434
00:23:35,600 --> 00:23:36,000
I...
435
00:23:40,760 --> 00:23:41,800
What are you doing?
436
00:23:42,000 --> 00:23:42,680
Don't you know
437
00:23:42,680 --> 00:23:43,560
you can easily get drunk?
438
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
Let me show you that I can do it.
439
00:23:46,240 --> 00:23:47,720
Stop drinking.
440
00:23:49,980 --> 00:23:51,300
[Yunyue Noodles]
441
00:23:54,200 --> 00:23:56,040
Yi, be careful.
442
00:23:58,760 --> 00:23:59,240
Help us.
443
00:23:59,400 --> 00:24:00,080
-Island Master.
-Island Master.
444
00:24:00,200 --> 00:24:01,080
Don't touch me!
445
00:24:05,600 --> 00:24:07,920
Du Ruo, why are you doing it again?
446
00:24:08,600 --> 00:24:13,320
"The millennium is bound by the millennial fate.
447
00:24:14,080 --> 00:24:18,720
Couples are together for hundred years
even if they die."
448
00:24:20,080 --> 00:24:22,840
Du Ruo, what are you mumbling?
449
00:24:22,840 --> 00:24:24,520
"They are perfectly matched.
450
00:24:25,080 --> 00:24:29,920
I only envy the couples but not the immortals."
451
00:24:32,560 --> 00:24:33,400
Yue'er.
452
00:24:34,120 --> 00:24:35,360
Do you remember it?
453
00:24:35,840 --> 00:24:36,520
Du Ruo.
454
00:24:36,680 --> 00:24:37,600
I'll never drink with you
455
00:24:37,600 --> 00:24:38,280
ever again.
456
00:24:38,880 --> 00:24:39,600
Go away.
457
00:24:42,360 --> 00:24:43,480
Silly,
458
00:24:44,760 --> 00:24:46,720
I like you.
459
00:24:52,560 --> 00:24:53,520
Be careful.
460
00:24:56,280 --> 00:24:57,160
Miss Yue'er.
461
00:24:57,400 --> 00:24:58,800
What did Young Master Du Ruo
462
00:24:58,960 --> 00:25:00,080
say just now?
463
00:25:05,440 --> 00:25:06,200
Miss Lu.
464
00:25:07,760 --> 00:25:08,680
Master Du asked me
465
00:25:08,680 --> 00:25:09,640
to give this to you.
466
00:25:11,360 --> 00:25:13,200
The Magic Doctor Nan Ze is in the Capital now,
467
00:25:13,480 --> 00:25:15,320
but he will leave after the mid of the 7th month.
468
00:25:15,440 --> 00:25:17,080
It is not known where he is going.
469
00:25:17,600 --> 00:25:18,840
If you go to him according to the address
470
00:25:19,080 --> 00:25:20,440
on the paper before he leaves,
471
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
you can cure your disease.
472
00:25:25,920 --> 00:25:26,960
Master Du has arranged with the ship
473
00:25:26,960 --> 00:25:28,240
to leave the island in five days,
474
00:25:28,520 --> 00:25:30,000
and the money is also prepared for you.
475
00:25:30,680 --> 00:25:31,640
However,
476
00:25:32,560 --> 00:25:33,480
Master Du said
477
00:25:34,120 --> 00:25:35,760
that you shall never tell Young Master Du Ruo
478
00:25:36,560 --> 00:25:37,520
about this.
479
00:25:38,440 --> 00:25:40,200
You have to go alone.
480
00:25:52,040 --> 00:25:53,360
The Capital?
481
00:26:04,280 --> 00:26:05,760
The pirates are about to make a move.
482
00:26:06,400 --> 00:26:08,080
It's expected that they'll attack
483
00:26:08,560 --> 00:26:10,080
Huajian Island in ten days.
484
00:26:10,400 --> 00:26:11,040
Island Master.
485
00:26:11,520 --> 00:26:12,640
Do you have any plans?
486
00:26:13,600 --> 00:26:14,520
There are cliffs
487
00:26:14,800 --> 00:26:16,200
on three sides of Huajian Island.
488
00:26:16,680 --> 00:26:17,400
Only here
489
00:26:18,000 --> 00:26:19,480
is the exit and entrance of the island.
490
00:26:19,720 --> 00:26:20,680
I've placed soldiers there
491
00:26:20,720 --> 00:26:21,640
to guard this place.
492
00:26:22,520 --> 00:26:25,040
But pirates are outlaws.
493
00:26:25,640 --> 00:26:26,600
They're likely to break through
494
00:26:26,680 --> 00:26:27,400
the cliffs.
495
00:26:28,400 --> 00:26:29,360
The top priority is
496
00:26:29,480 --> 00:26:30,760
to send massive troops
497
00:26:31,680 --> 00:26:33,640
to guard three cliffs.
498
00:26:33,920 --> 00:26:34,400
But,
499
00:26:34,520 --> 00:26:35,240
Island Master,
500
00:26:35,680 --> 00:26:37,160
you don't have any troops now.
501
00:26:38,240 --> 00:26:38,920
I know.
502
00:26:40,200 --> 00:26:41,000
Elder Wu
503
00:26:41,560 --> 00:26:42,480
asked me to give this letter to you
504
00:26:42,480 --> 00:26:43,240
last night.
505
00:26:43,560 --> 00:26:44,840
It's the second letter from the imperial court.
506
00:26:52,800 --> 00:26:54,200
(The succession deadline)
507
00:26:54,200 --> 00:26:54,960
(on the 15th day of the 7th month.)
508
00:26:56,000 --> 00:26:57,080
(There are only 10 days left.)
509
00:26:58,360 --> 00:27:00,160
(So all the more reason)
510
00:27:00,800 --> 00:27:02,720
(to marry Lu Yue'er as soon as possible.)
511
00:27:06,080 --> 00:27:06,760
Mother.
512
00:27:07,600 --> 00:27:08,320
In a few days,
513
00:27:08,480 --> 00:27:09,960
I'm going to see a physician in the Capital.
514
00:27:10,640 --> 00:27:12,160
So I came to say goodbye to you.
515
00:27:12,720 --> 00:27:14,160
You once said to me,
516
00:27:14,320 --> 00:27:15,240
"When you are alive,
517
00:27:15,440 --> 00:27:17,200
you must live in the moment."
518
00:27:17,480 --> 00:27:19,760
I did everything you said.
519
00:27:21,800 --> 00:27:22,640
But
520
00:27:23,360 --> 00:27:24,720
every night before I go to bed,
521
00:27:25,200 --> 00:27:26,880
I can't help wondering
522
00:27:28,000 --> 00:27:29,440
if I can wake up
523
00:27:29,600 --> 00:27:31,120
tomorrow morning.
524
00:27:31,840 --> 00:27:34,160
If I can wake up,
525
00:27:34,760 --> 00:27:35,360
I will live it
526
00:27:35,360 --> 00:27:36,240
as the last day
527
00:27:36,240 --> 00:27:36,920
of my life
528
00:27:37,080 --> 00:27:38,040
and live it well
529
00:27:38,240 --> 00:27:39,400
without wasting a minute.
530
00:27:40,880 --> 00:27:41,600
Mother.
531
00:27:42,320 --> 00:27:44,200
I really want to live.
532
00:27:45,320 --> 00:27:46,840
I also want to know
533
00:27:47,200 --> 00:27:48,080
why my heart beat so fast
534
00:27:48,680 --> 00:27:50,920
because of Island Master
535
00:27:51,040 --> 00:27:52,480
that day.
536
00:27:53,240 --> 00:27:53,960
I think...
537
00:27:54,080 --> 00:27:55,760
Still not admitting you have feelings for me?
538
00:27:58,360 --> 00:27:58,880
You...
539
00:28:01,160 --> 00:28:02,200
You eavesdropped on me.
540
00:28:03,760 --> 00:28:04,240
No.
541
00:28:04,680 --> 00:28:05,080
You...
542
00:28:05,400 --> 00:28:06,320
You did!
543
00:28:07,080 --> 00:28:08,480
Even if I don't mind your listening,
544
00:28:08,600 --> 00:28:09,560
you should at least admit it.
545
00:28:21,760 --> 00:28:22,440
Lu Yue'er.
546
00:28:23,560 --> 00:28:24,640
I can't figure you out.
547
00:28:25,280 --> 00:28:26,400
Since you don't want to marry me,
548
00:28:27,240 --> 00:28:28,840
then that day in the embroidery workshop,
why did you...
549
00:28:31,520 --> 00:28:32,160
get close to me?
550
00:28:35,160 --> 00:28:36,200
Since you accepted me,
551
00:28:37,080 --> 00:28:37,840
why did you
552
00:28:37,880 --> 00:28:38,960
leave with Du Ruo that day?
553
00:28:39,560 --> 00:28:40,720
You are so hesitant.
554
00:28:41,120 --> 00:28:42,240
How should I treat you?
555
00:28:44,520 --> 00:28:45,680
Island Master.
556
00:28:45,960 --> 00:28:46,920
I've told you
557
00:28:46,920 --> 00:28:48,120
many times.
558
00:28:48,320 --> 00:28:48,880
I...
559
00:28:51,880 --> 00:28:52,760
(Mu Yuan.)
560
00:28:53,400 --> 00:28:55,000
(The wait is finally over.)
561
00:28:56,400 --> 00:28:57,480
(Xiaoman.)
562
00:28:58,320 --> 00:29:01,120
(I kept my promise and I'm going to marry you.)
563
00:29:21,600 --> 00:29:22,200
I...
564
00:29:22,840 --> 00:29:24,400
I just want you to confirm
565
00:29:25,080 --> 00:29:26,120
whether you
566
00:29:26,360 --> 00:29:28,360
really love me or not.
567
00:29:30,120 --> 00:29:30,800
You...
568
00:29:41,560 --> 00:29:42,640
Did you cry?
569
00:29:50,640 --> 00:29:51,600
(It's wired.)
570
00:29:52,080 --> 00:29:54,040
(Why did I do this?)
571
00:29:55,000 --> 00:29:56,920
You're a grown-up man.
572
00:29:57,800 --> 00:29:59,160
Why did you cry
573
00:29:59,160 --> 00:30:00,200
like a little girl?
574
00:30:03,840 --> 00:30:04,520
You're right.
575
00:30:06,360 --> 00:30:07,480
Why did I cry?
576
00:30:10,280 --> 00:30:10,840
Well,
577
00:30:11,520 --> 00:30:12,440
it's not the point.
578
00:30:16,360 --> 00:30:17,080
Lu Yue'er.
579
00:30:17,560 --> 00:30:18,520
Many people don't think
580
00:30:19,160 --> 00:30:20,400
I got real feelings for you.
581
00:30:21,400 --> 00:30:21,960
I admit
582
00:30:22,960 --> 00:30:24,560
I thought so at first,
583
00:30:25,960 --> 00:30:27,000
but later,
584
00:30:27,600 --> 00:30:28,480
you came into my life
585
00:30:28,480 --> 00:30:29,560
bit by bit.
586
00:30:31,000 --> 00:30:31,840
I started to
587
00:30:31,840 --> 00:30:32,920
be totally confused.
588
00:30:35,800 --> 00:30:38,560
It doesn't matter whether you have a heart or not.
589
00:30:40,400 --> 00:30:41,520
This is my heart.
590
00:30:43,880 --> 00:30:45,520
Please don't say no to it again.
591
00:30:49,120 --> 00:30:50,160
Island Master.
592
00:30:50,720 --> 00:30:52,160
Why don't you get it?
593
00:30:52,800 --> 00:30:53,800
In my eyes,
594
00:30:54,000 --> 00:30:55,120
you are a bossy, self-willed,
595
00:30:55,120 --> 00:30:56,480
arrogant, and selfish man.
596
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
As the Island Master of the island,
597
00:30:58,000 --> 00:30:59,600
you should care about the people on the island,
598
00:30:59,880 --> 00:31:01,400
instead of following me around all day.
599
00:31:01,560 --> 00:31:02,480
What you have done
600
00:31:02,640 --> 00:31:03,240
doesn't deserve
601
00:31:03,240 --> 00:31:04,360
the trust of the islanders.
602
00:31:05,960 --> 00:31:06,720
Besides,
603
00:31:07,440 --> 00:31:08,480
in four days,
604
00:31:08,640 --> 00:31:10,240
I'll leave the island for treatment.
605
00:31:10,920 --> 00:31:12,120
Once I leave,
606
00:31:12,480 --> 00:31:13,640
I don't know if I'll live or die.
607
00:31:14,040 --> 00:31:15,080
Island Master.
608
00:31:15,520 --> 00:31:16,600
Maybe today
609
00:31:16,720 --> 00:31:17,640
is the last time we meet
610
00:31:17,680 --> 00:31:18,880
in our life.
611
00:31:19,440 --> 00:31:20,160
So,
612
00:31:20,680 --> 00:31:21,840
I hope
613
00:31:22,000 --> 00:31:23,720
you'll leave me alone in the future.
614
00:31:42,080 --> 00:31:43,120
(As the Island Master of the island,)
615
00:31:43,320 --> 00:31:45,080
(you should care about the people on the island,)
616
00:31:45,280 --> 00:31:46,800
(instead of following me around all day.)
617
00:31:46,960 --> 00:31:47,880
(What you have done )
618
00:31:48,120 --> 00:31:48,640
(doesn't deserve )
619
00:31:48,640 --> 00:31:49,920
(the trust of the islanders.)
620
00:31:51,200 --> 00:31:52,360
(Am I)
621
00:31:52,800 --> 00:31:53,720
(marrying Lu Yue'er)
622
00:31:53,720 --> 00:31:55,080
(just because of Island Master's Amulet)
623
00:31:56,520 --> 00:31:57,440
(or...?)
624
00:32:16,760 --> 00:32:18,000
I don't know
625
00:32:18,880 --> 00:32:21,080
why today's medicine tastes strange.
626
00:32:24,920 --> 00:32:25,440
Father.
627
00:32:25,760 --> 00:32:26,760
Father.
628
00:32:29,760 --> 00:32:31,440
Father, are you OK?
629
00:32:32,200 --> 00:32:32,840
Blood!
630
00:32:33,560 --> 00:32:34,480
Father!
631
00:32:34,840 --> 00:32:36,000
Father, what happened?
632
00:32:36,480 --> 00:32:37,680
Father!
633
00:32:38,440 --> 00:32:40,120
Yi! Yi!
634
00:32:41,120 --> 00:32:41,720
I'm here!
635
00:32:42,280 --> 00:32:43,280
Yi, Father coughed up blood!
636
00:32:43,480 --> 00:32:44,640
Get a physician here!
637
00:32:45,200 --> 00:32:46,280
OK.
638
00:32:55,720 --> 00:32:56,440
Yi.
639
00:32:57,960 --> 00:32:58,520
Where is the physician?
640
00:32:58,880 --> 00:32:59,440
Miss Yue'er.
641
00:32:59,760 --> 00:33:00,840
I searched all the clinics
642
00:33:01,080 --> 00:33:02,440
and the physicians are all out.
643
00:33:02,760 --> 00:33:03,480
What?
644
00:33:03,840 --> 00:33:04,600
(Miss Yue'er.)
645
00:33:04,880 --> 00:33:06,480
(What do we do now?)
646
00:33:07,600 --> 00:33:09,120
(Why don't we ask the physicians)
647
00:33:09,120 --> 00:33:10,480
(in the Island Master's Mansion for help?)
38792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.