All language subtitles for Believe In Love EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 2] 3 00:01:41,600 --> 00:01:42,640 Hua Yi'nan. 4 00:01:43,080 --> 00:01:44,240 You'd better not let me know 5 00:01:44,680 --> 00:01:45,600 that you set me up. 6 00:01:45,960 --> 00:01:46,600 Otherwise, 7 00:01:46,800 --> 00:01:47,840 I would dismember you 8 00:01:48,120 --> 00:01:49,520 and throw you into the sea to feed the fish. 9 00:01:50,840 --> 00:01:51,920 It isn't here. 10 00:02:05,880 --> 00:02:07,000 Not this. 11 00:02:08,600 --> 00:02:09,479 It's not right. 12 00:02:09,800 --> 00:02:11,680 It's only title deeds of the gambling house and pharmacy, 13 00:02:12,200 --> 00:02:13,560 not Lu's Mansion and the noodles restaurant. 14 00:02:14,040 --> 00:02:14,840 Has Luo Zhen 15 00:02:15,920 --> 00:02:17,080 mistaken it? 16 00:02:38,120 --> 00:02:38,840 Xinzhu. 17 00:02:39,840 --> 00:02:41,040 Did you get anything 18 00:02:41,520 --> 00:02:42,920 out of the pirates caught last night? 19 00:02:43,480 --> 00:02:44,160 The three pirates 20 00:02:44,360 --> 00:02:45,720 are all men who are afraid to risk their necks. 21 00:02:45,960 --> 00:02:47,080 They confessed 22 00:02:47,280 --> 00:02:48,520 before the interrogation. 23 00:02:51,520 --> 00:02:52,840 Just as you've predicted, 24 00:02:53,600 --> 00:02:54,840 Lei Fu, the pirate leader, 25 00:02:55,360 --> 00:02:56,560 was ready to attack Huajian Island 26 00:02:56,560 --> 00:02:57,560 from three cliffs. 27 00:02:58,800 --> 00:02:59,360 Now, 28 00:02:59,720 --> 00:03:00,760 they broke through the defense 29 00:03:00,960 --> 00:03:01,920 and went to Huajian Island 30 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 not only to get information, 31 00:03:04,240 --> 00:03:06,200 but also to supply the Flying Tiger Claws 32 00:03:06,480 --> 00:03:08,240 used to climb the cliff. 33 00:03:09,640 --> 00:03:10,320 Fortunately, 34 00:03:10,480 --> 00:03:11,680 you had foreseen it 35 00:03:12,120 --> 00:03:13,240 kept all the Claws 36 00:03:13,400 --> 00:03:14,760 in the mansion. 37 00:03:16,280 --> 00:03:17,160 Even so, 38 00:03:18,720 --> 00:03:19,960 without the Flying Tiger Claws, 39 00:03:20,280 --> 00:03:21,760 they'll think of other ways 40 00:03:22,000 --> 00:03:22,960 to climb over the cliff. 41 00:03:23,880 --> 00:03:25,080 It's imminent. 42 00:03:25,480 --> 00:03:26,760 I don't have much time 43 00:03:26,920 --> 00:03:27,600 to spend on it. 44 00:03:29,360 --> 00:03:31,200 We can only go for Plan B. 45 00:03:33,000 --> 00:03:33,840 Yes. 46 00:03:35,320 --> 00:03:35,960 Leave me. 47 00:03:46,040 --> 00:03:48,360 (Hua Yi'nan sent someone to interrogate pirates?) 48 00:03:49,040 --> 00:03:50,080 (The pirates from last night) 49 00:03:50,160 --> 00:03:51,000 (seem to be irrelevant to him.) 50 00:03:51,560 --> 00:03:52,720 (It was just an accident.) 51 00:04:33,000 --> 00:04:34,200 You gave me a fright! 52 00:04:34,440 --> 00:04:36,160 I almost got scared to death. 53 00:04:36,880 --> 00:04:37,800 What are you doing here? 54 00:04:38,360 --> 00:04:39,600 (Luckily, I didn't) 55 00:04:39,600 --> 00:04:40,880 (say anything irretrievable just now.) 56 00:04:42,320 --> 00:04:43,680 I... I... 57 00:04:44,200 --> 00:04:45,560 You saved my life last night. 58 00:04:46,000 --> 00:04:46,720 I'm here 59 00:04:46,880 --> 00:04:48,080 to say thank you. 60 00:04:48,640 --> 00:04:50,320 So why didn't you ask someone to inform me? 61 00:04:51,600 --> 00:04:53,120 And why are you dressed like this? 62 00:04:56,160 --> 00:04:57,560 I wanted to surprise you. 63 00:04:58,160 --> 00:04:59,400 I'll never forget your kindness. 64 00:04:59,520 --> 00:05:00,120 At a later date, 65 00:05:00,240 --> 00:05:01,440 I'll repay you if I have a chance. 66 00:05:01,840 --> 00:05:02,760 I have to go. 67 00:05:04,160 --> 00:05:04,600 I... 68 00:05:15,520 --> 00:05:16,480 You don't have to 69 00:05:17,360 --> 00:05:18,520 return the favor in the future. 70 00:05:19,320 --> 00:05:20,400 You might as well do it today. 71 00:05:22,800 --> 00:05:24,240 You... What do you want? 72 00:05:29,000 --> 00:05:30,400 You... you stay back. 73 00:05:30,640 --> 00:05:32,160 If you get closer to me, I... 74 00:05:32,480 --> 00:05:34,040 I'll be hit and killed by books. 75 00:05:36,840 --> 00:05:38,000 Unless 76 00:05:39,200 --> 00:05:40,480 you admit having feelings for me, 77 00:05:41,880 --> 00:05:43,040 I won't let you go. 78 00:05:43,520 --> 00:05:45,000 All right. 79 00:05:45,720 --> 00:05:47,440 I confess... I confess 80 00:05:47,880 --> 00:05:49,080 that day, I really felt 81 00:05:49,240 --> 00:05:50,240 my heart beating. 82 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 But don't get me wrong. 83 00:05:53,840 --> 00:05:54,800 I'm talking about 84 00:05:54,960 --> 00:05:55,640 that my heart 85 00:05:55,640 --> 00:05:57,560 went pit-a-pat. 86 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 It's not having feelings for you, 87 00:05:59,800 --> 00:06:01,040 but feeling my heart beating. 88 00:06:01,800 --> 00:06:03,320 Do you know what I mean? 89 00:06:07,480 --> 00:06:08,400 You... 90 00:06:10,280 --> 00:06:11,680 Have you really got feelings for me? 91 00:06:15,640 --> 00:06:16,720 We can barely communicate. 92 00:06:17,800 --> 00:06:18,600 I... 93 00:06:18,760 --> 00:06:20,000 I'm not... I'm... 94 00:06:20,280 --> 00:06:21,640 You should just listen to me. 95 00:06:21,640 --> 00:06:23,320 Sure. I'll listen to you. 96 00:06:23,960 --> 00:06:24,840 I... 97 00:06:25,040 --> 00:06:26,080 Speaking of Yi'nan, 98 00:06:28,000 --> 00:06:29,400 he has been like that from childhood. 99 00:06:42,080 --> 00:06:42,920 Yuman. 100 00:07:10,480 --> 00:07:11,560 Ms. Su. 101 00:07:12,320 --> 00:07:14,440 Shouldn't you be working 102 00:07:14,440 --> 00:07:15,160 in Huajian Pavilion? 103 00:07:16,640 --> 00:07:17,400 I... 104 00:07:18,200 --> 00:07:19,000 Yi'nan. 105 00:07:19,480 --> 00:07:20,840 I must say that you're wrong. 106 00:07:21,320 --> 00:07:23,240 I asked Su Tang to work in Huajian Pavilion 107 00:07:23,400 --> 00:07:24,920 so you could get along well. 108 00:07:25,840 --> 00:07:26,520 But 109 00:07:26,840 --> 00:07:27,880 you see her as a subordinate 110 00:07:27,880 --> 00:07:28,520 to order around. 111 00:07:29,880 --> 00:07:30,920 Besides, 112 00:07:31,280 --> 00:07:32,600 Su Tang is the only daughter of Mr. Su, 113 00:07:32,600 --> 00:07:34,880 our father's confidant before he died. 114 00:07:35,320 --> 00:07:36,440 If Mr. Su had not supported 115 00:07:36,440 --> 00:07:37,080 our father 116 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 to crush indigenous people 117 00:07:38,360 --> 00:07:39,320 on the island, 118 00:07:39,800 --> 00:07:40,720 could we have been safe 119 00:07:40,720 --> 00:07:42,400 in the Island Master's Mansion these years? 120 00:07:45,000 --> 00:07:46,480 Since Mr. Su is gone, 121 00:07:47,080 --> 00:07:48,000 you should 122 00:07:48,000 --> 00:07:49,480 take better care of Su Tang. 123 00:07:52,880 --> 00:07:54,240 It depends on your abilities 124 00:07:54,760 --> 00:07:56,400 to work for the Huajian Pavilion. 125 00:07:57,320 --> 00:07:58,600 If you rely on nepotism, 126 00:07:58,920 --> 00:08:00,400 you'd better leave. 127 00:08:01,200 --> 00:08:02,040 I can give her 128 00:08:02,160 --> 00:08:03,480 a cushy job. 129 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Stop. 130 00:08:05,360 --> 00:08:06,680 I don't want to argue with you. 131 00:08:09,880 --> 00:08:11,640 Today, I called Su Tang over here 132 00:08:13,000 --> 00:08:13,880 to talk about 133 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 your marriage. 134 00:08:17,520 --> 00:08:18,600 (Marriage?) 135 00:08:20,600 --> 00:08:21,640 Yuman. 136 00:08:23,560 --> 00:08:24,840 Haven't you heard 137 00:08:24,960 --> 00:08:26,800 that I'm about to get married? 138 00:08:27,280 --> 00:08:29,000 None of what those gossips said 139 00:08:29,200 --> 00:08:30,520 is true. 140 00:08:31,400 --> 00:08:32,760 I'll ask someone to figure out 141 00:08:32,760 --> 00:08:33,559 the origin of the rumor 142 00:08:33,679 --> 00:08:35,280 and punish those talking nonsense 143 00:08:35,400 --> 00:08:36,520 in front of everyone. 144 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 It was me 145 00:08:41,080 --> 00:08:42,600 who spread the word. 146 00:08:47,280 --> 00:08:48,080 And I'm serious 147 00:08:48,240 --> 00:08:50,320 to marry Lu Yue'er. 148 00:08:51,840 --> 00:08:53,080 My wife 149 00:08:53,680 --> 00:08:55,040 must be Lu Yue'er. 150 00:08:55,040 --> 00:08:56,080 What? 151 00:08:58,160 --> 00:08:58,880 I disagree. 152 00:08:59,920 --> 00:09:01,400 She was born with a bad fortune and life. 153 00:09:01,480 --> 00:09:03,000 What if she may bring bad luck to her husband? 154 00:09:03,400 --> 00:09:04,800 Now, it's said 155 00:09:04,800 --> 00:09:06,160 that she is a jinx with a short life. 156 00:09:06,480 --> 00:09:08,440 How can a humble woman like her 157 00:09:08,520 --> 00:09:10,120 marry into the Island Master's Mansion? 158 00:09:10,280 --> 00:09:10,720 She just 159 00:09:10,720 --> 00:09:12,040 cries for the moon. 160 00:09:12,320 --> 00:09:13,000 It's a daydream 161 00:09:13,120 --> 00:09:13,960 beyond her depth. 162 00:09:14,160 --> 00:09:15,000 Yuman. 163 00:09:15,720 --> 00:09:16,760 Ma'am! 164 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Ma'am... 165 00:09:19,120 --> 00:09:20,880 Ma'am? 166 00:09:22,720 --> 00:09:23,440 You... 167 00:09:23,720 --> 00:09:24,400 Ma'am... 168 00:09:24,880 --> 00:09:26,920 Who are you? How dare you call me "Ma'am"? 169 00:09:27,240 --> 00:09:28,960 I'm the one you called the short-lived person, 170 00:09:28,960 --> 00:09:29,520 Lu Yue'er. 171 00:09:29,680 --> 00:09:30,080 You... 172 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 Please get real. 173 00:09:31,680 --> 00:09:32,360 First, 174 00:09:32,480 --> 00:09:33,160 I didn't promise 175 00:09:33,160 --> 00:09:33,960 to marry your brother. 176 00:09:34,280 --> 00:09:34,800 Secondly, 177 00:09:34,960 --> 00:09:35,760 now it's not me 178 00:09:35,760 --> 00:09:37,120 but your brother 179 00:09:37,240 --> 00:09:38,160 who sticks 180 00:09:38,200 --> 00:09:38,960 like a limpet. 181 00:09:39,240 --> 00:09:40,480 So just mind your brother! 182 00:09:40,600 --> 00:09:42,160 You... you're such an ill-mannered girl! 183 00:09:42,560 --> 00:09:43,360 I'll lecture you! 184 00:09:43,720 --> 00:09:44,680 You... you step aside! 185 00:09:44,680 --> 00:09:45,080 Yuman. 186 00:09:45,400 --> 00:09:46,120 Move! 187 00:09:46,240 --> 00:09:46,640 Yuman. 188 00:09:46,760 --> 00:09:47,440 Yi'nan! You! 189 00:09:48,040 --> 00:09:48,680 Yuman. 190 00:09:49,720 --> 00:09:50,160 Yuman? 191 00:09:50,240 --> 00:09:51,040 -Yuman? -Yuman? 192 00:09:51,760 --> 00:09:52,400 Yuman. 193 00:09:52,920 --> 00:09:53,760 -Yuman? -Yuman? 194 00:10:02,800 --> 00:10:03,640 Here comes the Island Master. 195 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 Here comes the Island Master. 196 00:10:05,280 --> 00:10:06,680 Island Master. Island Master. 197 00:10:06,680 --> 00:10:08,280 Here is the Island Master. 198 00:10:08,640 --> 00:10:09,400 Island Master. 199 00:10:20,040 --> 00:10:20,880 Island Master is here. 200 00:10:21,600 --> 00:10:22,400 My sister is fine. 201 00:10:22,400 --> 00:10:23,320 Don't worry so much. 202 00:10:25,400 --> 00:10:26,720 You didn't visit me today 203 00:10:27,360 --> 00:10:28,280 to repay my favor. 204 00:10:28,400 --> 00:10:29,440 You came for other reasons, right? 205 00:10:30,600 --> 00:10:31,200 I think 206 00:10:32,160 --> 00:10:33,040 you came 207 00:10:33,880 --> 00:10:35,240 especially to see me. 208 00:10:36,680 --> 00:10:37,800 Of course not. 209 00:10:42,000 --> 00:10:43,080 Island Master. 210 00:10:43,720 --> 00:10:45,240 I really don't understand. 211 00:10:45,880 --> 00:10:46,920 On Huajian Island, 212 00:10:47,080 --> 00:10:48,800 there are lots of beauties. 213 00:10:49,520 --> 00:10:50,520 Why did you 214 00:10:50,840 --> 00:10:52,360 only choose me? 215 00:10:52,960 --> 00:10:54,240 I don't know 216 00:10:54,960 --> 00:10:56,080 what's wrong with me either. 217 00:10:56,240 --> 00:10:56,800 Why don't you 218 00:10:56,800 --> 00:10:57,880 want to marry me? 219 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 And you said no to me 220 00:11:00,640 --> 00:11:01,600 and embarrassed me in public. 221 00:11:02,680 --> 00:11:03,680 That's because 222 00:11:03,880 --> 00:11:05,320 we're not the same kind of people. 223 00:11:05,840 --> 00:11:06,640 I just want 224 00:11:06,920 --> 00:11:08,640 to live my last days simply. 225 00:11:08,640 --> 00:11:09,400 Couldn't you 226 00:11:09,400 --> 00:11:10,360 live a simple life with me? 227 00:11:11,240 --> 00:11:11,720 I can't. 228 00:11:11,960 --> 00:11:12,680 You! 229 00:11:16,680 --> 00:11:17,320 Fine. 230 00:11:17,840 --> 00:11:19,160 I can't talk any sense into you. 231 00:11:26,800 --> 00:11:27,760 What are you doing? 232 00:11:28,320 --> 00:11:29,600 OK. Hua Yi'nan. 233 00:11:29,840 --> 00:11:30,760 You locked me up for so long 234 00:11:30,760 --> 00:11:31,760 just to cheat Yue'er. 235 00:11:32,360 --> 00:11:33,200 Let me see 236 00:11:33,400 --> 00:11:34,480 what you will do. 237 00:11:35,520 --> 00:11:36,240 Island Master. 238 00:11:36,360 --> 00:11:37,200 From now on, 239 00:11:38,080 --> 00:11:39,280 I hope 240 00:11:39,280 --> 00:11:40,560 we don't meet again. 241 00:11:41,080 --> 00:11:42,080 And please don't mention 242 00:11:42,280 --> 00:11:43,720 the engagement again. 243 00:11:44,600 --> 00:11:45,680 I have got everything ready 244 00:11:45,680 --> 00:11:46,880 for our marriage. 245 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 What? 246 00:11:50,160 --> 00:11:51,960 Who are you to decide for me? 247 00:11:52,320 --> 00:11:52,880 You... 248 00:11:57,760 --> 00:11:59,120 Anyway, 249 00:11:59,320 --> 00:12:00,760 I'll never marry you. 250 00:12:01,080 --> 00:12:01,760 You always take 251 00:12:01,760 --> 00:12:02,920 an intransigent attitude to reject me. 252 00:12:04,520 --> 00:12:06,600 Haven't you 253 00:12:06,680 --> 00:12:07,960 cared about me? 254 00:12:09,960 --> 00:12:10,840 Never. 255 00:12:11,040 --> 00:12:11,600 You... 256 00:12:21,160 --> 00:12:21,800 Gu Xinzhu! 257 00:12:22,240 --> 00:12:23,240 Why is the carriage going so slow? 258 00:12:23,680 --> 00:12:24,640 Yes, Island Master. 259 00:12:25,800 --> 00:12:26,480 Go! 260 00:12:46,320 --> 00:12:46,840 Sir. 261 00:12:47,040 --> 00:12:47,720 What do you want? 262 00:12:48,200 --> 00:12:49,800 This is my donkey, sir! 263 00:12:49,840 --> 00:12:50,320 Here. 264 00:12:50,840 --> 00:12:51,440 Don't touch it! 265 00:12:52,800 --> 00:12:53,920 This is my donkey! 266 00:12:53,920 --> 00:12:55,240 Let me borrow it. 267 00:12:55,240 --> 00:12:56,160 My donkey! 268 00:13:05,440 --> 00:13:06,040 Stop! 269 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 How do you ride a horse... 270 00:13:42,000 --> 00:13:42,560 donkey? 271 00:13:44,160 --> 00:13:45,480 Stop! You poor donkey! 272 00:13:45,720 --> 00:13:46,760 I said stop! 273 00:13:47,280 --> 00:13:48,080 If you don't stop, 274 00:13:48,120 --> 00:13:49,720 I'll make you into a roasted donkey! 275 00:13:51,400 --> 00:13:52,040 (Oh, no!) 276 00:13:52,240 --> 00:13:53,320 (I'm done.) 277 00:13:53,800 --> 00:13:55,080 (My weak heart) 278 00:13:55,280 --> 00:13:56,760 (beats so fast for the first time.) 279 00:13:57,200 --> 00:13:58,320 (Am I going) 280 00:13:58,640 --> 00:13:59,960 (to die?) 281 00:14:01,440 --> 00:14:02,200 (My first kiss) 282 00:14:02,720 --> 00:14:04,720 (was buried around the time from 3 PM to 5 PM,) 283 00:14:04,720 --> 00:14:06,880 (on the 6th day of the 7th month, the 45th year of Huajian.) 284 00:14:08,600 --> 00:14:10,680 (Lu Yue'er...) 285 00:14:22,400 --> 00:14:23,280 Island Master. 286 00:14:23,520 --> 00:14:24,400 Miss Lu. 287 00:14:24,720 --> 00:14:26,760 (Lu Yue'er doesn't yield to me,) 288 00:14:27,120 --> 00:14:29,280 (so I should just force her to bend the knee.) 289 00:14:29,560 --> 00:14:30,400 (It just) 290 00:14:30,480 --> 00:14:31,360 (can save me a lot of time.) 291 00:14:31,360 --> 00:14:32,120 Miss Lu. 292 00:14:32,840 --> 00:14:33,720 This way, please. 293 00:14:35,920 --> 00:14:37,200 Isn't here the embroidery workshop? 294 00:14:37,400 --> 00:14:38,680 Why do you bring me here? 295 00:14:44,320 --> 00:14:45,080 Island Master. 296 00:14:46,240 --> 00:14:47,120 Island Master. 297 00:14:49,360 --> 00:14:51,560 It's all set. 298 00:14:53,000 --> 00:14:53,560 Good. 299 00:14:59,600 --> 00:15:01,800 [Three Hundred Love Poems] "Her slender waist, so beauteous to look at, 300 00:15:02,160 --> 00:15:04,000 is like the skipping snow wafted by a gust of wind; 301 00:15:05,720 --> 00:15:08,360 the sheen of her pearls and kingfisher trinkets abounds with splendor, 302 00:15:09,520 --> 00:15:12,160 yellow as the plumes of a goose." 303 00:15:12,720 --> 00:15:14,280 Recite these to coax women. 304 00:15:14,920 --> 00:15:16,720 How does it help? 305 00:15:17,440 --> 00:15:18,960 "Yellow as the plumes of a goose." 306 00:15:19,080 --> 00:15:19,560 Island Master. 307 00:15:20,360 --> 00:15:21,680 Miss Lu is ready. 308 00:15:56,320 --> 00:15:57,080 Watch out. 309 00:16:13,880 --> 00:16:15,000 Island Master. 310 00:16:15,600 --> 00:16:17,600 You brought me here. 311 00:16:18,200 --> 00:16:19,880 What do you want? 312 00:16:20,920 --> 00:16:21,920 I... 313 00:16:22,920 --> 00:16:23,560 I... 314 00:16:28,680 --> 00:16:30,800 "Her slender waist, so beauteous to look at, 315 00:16:31,200 --> 00:16:32,840 is like the skipping snow wafted by a gust of wind; 316 00:16:33,800 --> 00:16:35,840 the sheen of her pearls and kingfisher trinkets abounds with splendor, 317 00:16:36,720 --> 00:16:38,080 yellow as the plumes of a goose." 318 00:16:42,600 --> 00:16:43,760 What do you mean? 319 00:16:47,240 --> 00:16:50,760 "Her pretty smile is like lotus in full bloom with thick hair, 320 00:16:51,800 --> 00:16:54,920 and her hands hold snow-white cheeks; 321 00:16:56,560 --> 00:16:57,840 Her eyes are lovely, 322 00:16:59,640 --> 00:17:00,480 as if they could speak." 323 00:17:10,079 --> 00:17:11,359 It means 324 00:17:11,640 --> 00:17:12,280 Yue'er, 325 00:17:13,880 --> 00:17:15,359 you look so beautiful 326 00:17:16,960 --> 00:17:17,920 in this dress. 327 00:17:21,880 --> 00:17:23,319 Island Master. 328 00:17:23,680 --> 00:17:25,400 You brought me here 329 00:17:25,680 --> 00:17:27,000 just to... 330 00:17:28,920 --> 00:17:30,000 Just in the carriage, 331 00:17:31,520 --> 00:17:33,160 I heard your heart beating fast. 332 00:17:34,040 --> 00:17:34,680 So, 333 00:17:36,600 --> 00:17:37,800 you do like me. 334 00:17:38,040 --> 00:17:39,440 You just didn't want to admit it, 335 00:17:39,600 --> 00:17:40,080 right? 336 00:17:43,840 --> 00:17:44,920 Did you hear that, too? 337 00:17:50,040 --> 00:17:52,040 (My weak heart) 338 00:17:52,160 --> 00:17:52,880 (has never) 339 00:17:52,880 --> 00:17:54,560 (beat so strongly.) 340 00:17:54,960 --> 00:17:57,000 (Was it because) 341 00:17:57,240 --> 00:17:59,560 (I was too close to him?) 342 00:18:01,920 --> 00:18:02,840 (Then,) 343 00:18:03,800 --> 00:18:04,720 (shall I try again?) 344 00:18:13,680 --> 00:18:15,800 (She... she is going to kiss me.) 345 00:18:24,240 --> 00:18:25,960 (My heart isn't racing.) 346 00:18:27,040 --> 00:18:29,680 (Does only kissing work?) 347 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 (It turned out that she wanted a hug.) 348 00:19:00,480 --> 00:19:01,080 You... 349 00:19:01,520 --> 00:19:02,680 You... 350 00:19:04,040 --> 00:19:04,720 You stay still. 351 00:19:06,400 --> 00:19:06,920 I... 352 00:19:07,880 --> 00:19:08,880 Let me do it. 353 00:19:27,080 --> 00:19:28,800 (My heart beats faster as expected.) 354 00:19:34,840 --> 00:19:35,720 Get over here! 355 00:19:36,480 --> 00:19:37,040 Lu Yue'er! 356 00:19:41,840 --> 00:19:42,320 Follow me! 357 00:19:56,800 --> 00:19:57,320 Hurry up! 358 00:20:32,040 --> 00:20:33,120 (Darn it, Du Ruo!) 359 00:20:34,440 --> 00:20:35,640 (He disturbed me once again!) 360 00:20:38,360 --> 00:20:40,320 Du Ruo, don't be mad. 361 00:20:40,640 --> 00:20:41,400 I sneaked in 362 00:20:41,400 --> 00:20:42,240 to make it for you 363 00:20:42,240 --> 00:20:43,680 at the risk of being found out. 364 00:20:44,160 --> 00:20:44,880 There you go. 365 00:20:51,120 --> 00:20:51,880 Delicious! 366 00:20:53,240 --> 00:20:53,720 It's mine. 367 00:20:53,760 --> 00:20:54,400 Put it back. It's mine. 368 00:20:54,760 --> 00:20:55,480 Let me help you. 369 00:21:07,000 --> 00:21:07,920 Oh, right. Lu Yue'er. 370 00:21:09,920 --> 00:21:11,240 Today, 371 00:21:11,760 --> 00:21:12,960 when Hua Yi'nan 372 00:21:13,440 --> 00:21:14,560 was about to kiss you, 373 00:21:14,720 --> 00:21:15,680 why didn't you avoid him? 374 00:21:17,640 --> 00:21:17,920 I... 375 00:21:17,920 --> 00:21:19,280 (Just in the carriage,) 376 00:21:19,960 --> 00:21:21,360 (I heard your heart beating fast.) 377 00:21:21,760 --> 00:21:22,360 (So,) 378 00:21:22,920 --> 00:21:24,280 (you do like me.) 379 00:21:24,920 --> 00:21:26,000 (You just didn't want to admit it,) 380 00:21:26,720 --> 00:21:27,360 (right?) 381 00:21:27,680 --> 00:21:28,560 (Could it be) 382 00:21:28,800 --> 00:21:30,240 (I do like him as he said?) 383 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 By the way, Du Ruo. 384 00:21:33,320 --> 00:21:34,360 Let me ask you a question. 385 00:21:34,920 --> 00:21:35,600 If your heart 386 00:21:36,040 --> 00:21:37,280 beats faster 387 00:21:37,640 --> 00:21:39,400 when you see a person, 388 00:21:39,760 --> 00:21:41,480 does it mean that you like him? 389 00:21:46,600 --> 00:21:47,680 You could say that. 390 00:21:49,720 --> 00:21:50,600 It's like... 391 00:21:51,000 --> 00:21:51,480 like me... 392 00:21:51,480 --> 00:21:52,800 If it's true, 393 00:21:53,560 --> 00:21:54,360 it means 394 00:21:54,800 --> 00:21:57,040 that I may really like Island Master. 395 00:21:58,800 --> 00:21:59,600 Excuse me? 396 00:21:59,800 --> 00:22:01,360 Du Ruo, you scared me! 397 00:22:01,520 --> 00:22:03,520 Why would you like Hua Yi'nan? 398 00:22:04,560 --> 00:22:05,760 Listen to me. 399 00:22:06,320 --> 00:22:07,840 Today in the carriage, 400 00:22:08,160 --> 00:22:09,400 when Island Master and I 401 00:22:09,920 --> 00:22:11,720 were lips to lips 402 00:22:11,880 --> 00:22:13,600 and his chest was close to mine, 403 00:22:14,000 --> 00:22:15,280 I felt 404 00:22:15,440 --> 00:22:16,400 my heart beat faster 405 00:22:16,520 --> 00:22:18,120 for him suddenly. 406 00:22:18,400 --> 00:22:20,840 I just felt my heart beating like this, 407 00:22:21,040 --> 00:22:22,560 pit-a-pat, 408 00:22:22,920 --> 00:22:23,880 pit-a-pat, 409 00:22:24,040 --> 00:22:24,600 pit-a-pat, 410 00:22:24,720 --> 00:22:26,280 and it was about to jump out. 411 00:22:26,680 --> 00:22:27,800 What? 412 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 Hua Yi'nan. 413 00:22:30,960 --> 00:22:32,680 How dare he? 414 00:22:33,000 --> 00:22:33,640 I... 415 00:22:37,480 --> 00:22:38,440 I'll fight with him! 416 00:22:39,280 --> 00:22:40,480 Du Ruo, you can't go. 417 00:22:40,920 --> 00:22:41,440 Du Ruo. 418 00:22:41,560 --> 00:22:42,280 If you go, 419 00:22:42,440 --> 00:22:43,120 I won't tell you anything 420 00:22:43,120 --> 00:22:44,080 in the future. 421 00:22:45,400 --> 00:22:45,960 I... 422 00:22:51,520 --> 00:22:52,400 I don't believe it. 423 00:22:53,080 --> 00:22:53,920 Maybe it's because 424 00:22:55,000 --> 00:22:56,400 you've never been 425 00:22:56,400 --> 00:22:57,760 close to a man. 426 00:22:58,440 --> 00:22:59,240 Perhaps... 427 00:23:00,080 --> 00:23:01,480 Perhaps I could also do it. 428 00:23:01,640 --> 00:23:02,080 Stand up. 429 00:23:09,040 --> 00:23:10,040 Is your heart racing? 430 00:23:17,360 --> 00:23:18,160 How about this? 431 00:23:30,440 --> 00:23:31,320 Du Ruo. 432 00:23:31,360 --> 00:23:32,440 Stop trying. 433 00:23:32,720 --> 00:23:34,720 My heart beats as usual. 434 00:23:35,600 --> 00:23:36,000 I... 435 00:23:40,760 --> 00:23:41,800 What are you doing? 436 00:23:42,000 --> 00:23:42,680 Don't you know 437 00:23:42,680 --> 00:23:43,560 you can easily get drunk? 438 00:23:43,880 --> 00:23:45,280 Let me show you that I can do it. 439 00:23:46,240 --> 00:23:47,720 Stop drinking. 440 00:23:49,980 --> 00:23:51,300 [Yunyue Noodles] 441 00:23:54,200 --> 00:23:56,040 Yi, be careful. 442 00:23:58,760 --> 00:23:59,240 Help us. 443 00:23:59,400 --> 00:24:00,080 -Island Master. -Island Master. 444 00:24:00,200 --> 00:24:01,080 Don't touch me! 445 00:24:05,600 --> 00:24:07,920 Du Ruo, why are you doing it again? 446 00:24:08,600 --> 00:24:13,320 "The millennium is bound by the millennial fate. 447 00:24:14,080 --> 00:24:18,720 Couples are together for hundred years even if they die." 448 00:24:20,080 --> 00:24:22,840 Du Ruo, what are you mumbling? 449 00:24:22,840 --> 00:24:24,520 "They are perfectly matched. 450 00:24:25,080 --> 00:24:29,920 I only envy the couples but not the immortals." 451 00:24:32,560 --> 00:24:33,400 Yue'er. 452 00:24:34,120 --> 00:24:35,360 Do you remember it? 453 00:24:35,840 --> 00:24:36,520 Du Ruo. 454 00:24:36,680 --> 00:24:37,600 I'll never drink with you 455 00:24:37,600 --> 00:24:38,280 ever again. 456 00:24:38,880 --> 00:24:39,600 Go away. 457 00:24:42,360 --> 00:24:43,480 Silly, 458 00:24:44,760 --> 00:24:46,720 I like you. 459 00:24:52,560 --> 00:24:53,520 Be careful. 460 00:24:56,280 --> 00:24:57,160 Miss Yue'er. 461 00:24:57,400 --> 00:24:58,800 What did Young Master Du Ruo 462 00:24:58,960 --> 00:25:00,080 say just now? 463 00:25:05,440 --> 00:25:06,200 Miss Lu. 464 00:25:07,760 --> 00:25:08,680 Master Du asked me 465 00:25:08,680 --> 00:25:09,640 to give this to you. 466 00:25:11,360 --> 00:25:13,200 The Magic Doctor Nan Ze is in the Capital now, 467 00:25:13,480 --> 00:25:15,320 but he will leave after the mid of the 7th month. 468 00:25:15,440 --> 00:25:17,080 It is not known where he is going. 469 00:25:17,600 --> 00:25:18,840 If you go to him according to the address 470 00:25:19,080 --> 00:25:20,440 on the paper before he leaves, 471 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 you can cure your disease. 472 00:25:25,920 --> 00:25:26,960 Master Du has arranged with the ship 473 00:25:26,960 --> 00:25:28,240 to leave the island in five days, 474 00:25:28,520 --> 00:25:30,000 and the money is also prepared for you. 475 00:25:30,680 --> 00:25:31,640 However, 476 00:25:32,560 --> 00:25:33,480 Master Du said 477 00:25:34,120 --> 00:25:35,760 that you shall never tell Young Master Du Ruo 478 00:25:36,560 --> 00:25:37,520 about this. 479 00:25:38,440 --> 00:25:40,200 You have to go alone. 480 00:25:52,040 --> 00:25:53,360 The Capital? 481 00:26:04,280 --> 00:26:05,760 The pirates are about to make a move. 482 00:26:06,400 --> 00:26:08,080 It's expected that they'll attack 483 00:26:08,560 --> 00:26:10,080 Huajian Island in ten days. 484 00:26:10,400 --> 00:26:11,040 Island Master. 485 00:26:11,520 --> 00:26:12,640 Do you have any plans? 486 00:26:13,600 --> 00:26:14,520 There are cliffs 487 00:26:14,800 --> 00:26:16,200 on three sides of Huajian Island. 488 00:26:16,680 --> 00:26:17,400 Only here 489 00:26:18,000 --> 00:26:19,480 is the exit and entrance of the island. 490 00:26:19,720 --> 00:26:20,680 I've placed soldiers there 491 00:26:20,720 --> 00:26:21,640 to guard this place. 492 00:26:22,520 --> 00:26:25,040 But pirates are outlaws. 493 00:26:25,640 --> 00:26:26,600 They're likely to break through 494 00:26:26,680 --> 00:26:27,400 the cliffs. 495 00:26:28,400 --> 00:26:29,360 The top priority is 496 00:26:29,480 --> 00:26:30,760 to send massive troops 497 00:26:31,680 --> 00:26:33,640 to guard three cliffs. 498 00:26:33,920 --> 00:26:34,400 But, 499 00:26:34,520 --> 00:26:35,240 Island Master, 500 00:26:35,680 --> 00:26:37,160 you don't have any troops now. 501 00:26:38,240 --> 00:26:38,920 I know. 502 00:26:40,200 --> 00:26:41,000 Elder Wu 503 00:26:41,560 --> 00:26:42,480 asked me to give this letter to you 504 00:26:42,480 --> 00:26:43,240 last night. 505 00:26:43,560 --> 00:26:44,840 It's the second letter from the imperial court. 506 00:26:52,800 --> 00:26:54,200 (The succession deadline) 507 00:26:54,200 --> 00:26:54,960 (on the 15th day of the 7th month.) 508 00:26:56,000 --> 00:26:57,080 (There are only 10 days left.) 509 00:26:58,360 --> 00:27:00,160 (So all the more reason) 510 00:27:00,800 --> 00:27:02,720 (to marry Lu Yue'er as soon as possible.) 511 00:27:06,080 --> 00:27:06,760 Mother. 512 00:27:07,600 --> 00:27:08,320 In a few days, 513 00:27:08,480 --> 00:27:09,960 I'm going to see a physician in the Capital. 514 00:27:10,640 --> 00:27:12,160 So I came to say goodbye to you. 515 00:27:12,720 --> 00:27:14,160 You once said to me, 516 00:27:14,320 --> 00:27:15,240 "When you are alive, 517 00:27:15,440 --> 00:27:17,200 you must live in the moment." 518 00:27:17,480 --> 00:27:19,760 I did everything you said. 519 00:27:21,800 --> 00:27:22,640 But 520 00:27:23,360 --> 00:27:24,720 every night before I go to bed, 521 00:27:25,200 --> 00:27:26,880 I can't help wondering 522 00:27:28,000 --> 00:27:29,440 if I can wake up 523 00:27:29,600 --> 00:27:31,120 tomorrow morning. 524 00:27:31,840 --> 00:27:34,160 If I can wake up, 525 00:27:34,760 --> 00:27:35,360 I will live it 526 00:27:35,360 --> 00:27:36,240 as the last day 527 00:27:36,240 --> 00:27:36,920 of my life 528 00:27:37,080 --> 00:27:38,040 and live it well 529 00:27:38,240 --> 00:27:39,400 without wasting a minute. 530 00:27:40,880 --> 00:27:41,600 Mother. 531 00:27:42,320 --> 00:27:44,200 I really want to live. 532 00:27:45,320 --> 00:27:46,840 I also want to know 533 00:27:47,200 --> 00:27:48,080 why my heart beat so fast 534 00:27:48,680 --> 00:27:50,920 because of Island Master 535 00:27:51,040 --> 00:27:52,480 that day. 536 00:27:53,240 --> 00:27:53,960 I think... 537 00:27:54,080 --> 00:27:55,760 Still not admitting you have feelings for me? 538 00:27:58,360 --> 00:27:58,880 You... 539 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 You eavesdropped on me. 540 00:28:03,760 --> 00:28:04,240 No. 541 00:28:04,680 --> 00:28:05,080 You... 542 00:28:05,400 --> 00:28:06,320 You did! 543 00:28:07,080 --> 00:28:08,480 Even if I don't mind your listening, 544 00:28:08,600 --> 00:28:09,560 you should at least admit it. 545 00:28:21,760 --> 00:28:22,440 Lu Yue'er. 546 00:28:23,560 --> 00:28:24,640 I can't figure you out. 547 00:28:25,280 --> 00:28:26,400 Since you don't want to marry me, 548 00:28:27,240 --> 00:28:28,840 then that day in the embroidery workshop, why did you... 549 00:28:31,520 --> 00:28:32,160 get close to me? 550 00:28:35,160 --> 00:28:36,200 Since you accepted me, 551 00:28:37,080 --> 00:28:37,840 why did you 552 00:28:37,880 --> 00:28:38,960 leave with Du Ruo that day? 553 00:28:39,560 --> 00:28:40,720 You are so hesitant. 554 00:28:41,120 --> 00:28:42,240 How should I treat you? 555 00:28:44,520 --> 00:28:45,680 Island Master. 556 00:28:45,960 --> 00:28:46,920 I've told you 557 00:28:46,920 --> 00:28:48,120 many times. 558 00:28:48,320 --> 00:28:48,880 I... 559 00:28:51,880 --> 00:28:52,760 (Mu Yuan.) 560 00:28:53,400 --> 00:28:55,000 (The wait is finally over.) 561 00:28:56,400 --> 00:28:57,480 (Xiaoman.) 562 00:28:58,320 --> 00:29:01,120 (I kept my promise and I'm going to marry you.) 563 00:29:21,600 --> 00:29:22,200 I... 564 00:29:22,840 --> 00:29:24,400 I just want you to confirm 565 00:29:25,080 --> 00:29:26,120 whether you 566 00:29:26,360 --> 00:29:28,360 really love me or not. 567 00:29:30,120 --> 00:29:30,800 You... 568 00:29:41,560 --> 00:29:42,640 Did you cry? 569 00:29:50,640 --> 00:29:51,600 (It's wired.) 570 00:29:52,080 --> 00:29:54,040 (Why did I do this?) 571 00:29:55,000 --> 00:29:56,920 You're a grown-up man. 572 00:29:57,800 --> 00:29:59,160 Why did you cry 573 00:29:59,160 --> 00:30:00,200 like a little girl? 574 00:30:03,840 --> 00:30:04,520 You're right. 575 00:30:06,360 --> 00:30:07,480 Why did I cry? 576 00:30:10,280 --> 00:30:10,840 Well, 577 00:30:11,520 --> 00:30:12,440 it's not the point. 578 00:30:16,360 --> 00:30:17,080 Lu Yue'er. 579 00:30:17,560 --> 00:30:18,520 Many people don't think 580 00:30:19,160 --> 00:30:20,400 I got real feelings for you. 581 00:30:21,400 --> 00:30:21,960 I admit 582 00:30:22,960 --> 00:30:24,560 I thought so at first, 583 00:30:25,960 --> 00:30:27,000 but later, 584 00:30:27,600 --> 00:30:28,480 you came into my life 585 00:30:28,480 --> 00:30:29,560 bit by bit. 586 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 I started to 587 00:30:31,840 --> 00:30:32,920 be totally confused. 588 00:30:35,800 --> 00:30:38,560 It doesn't matter whether you have a heart or not. 589 00:30:40,400 --> 00:30:41,520 This is my heart. 590 00:30:43,880 --> 00:30:45,520 Please don't say no to it again. 591 00:30:49,120 --> 00:30:50,160 Island Master. 592 00:30:50,720 --> 00:30:52,160 Why don't you get it? 593 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 In my eyes, 594 00:30:54,000 --> 00:30:55,120 you are a bossy, self-willed, 595 00:30:55,120 --> 00:30:56,480 arrogant, and selfish man. 596 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 As the Island Master of the island, 597 00:30:58,000 --> 00:30:59,600 you should care about the people on the island, 598 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 instead of following me around all day. 599 00:31:01,560 --> 00:31:02,480 What you have done 600 00:31:02,640 --> 00:31:03,240 doesn't deserve 601 00:31:03,240 --> 00:31:04,360 the trust of the islanders. 602 00:31:05,960 --> 00:31:06,720 Besides, 603 00:31:07,440 --> 00:31:08,480 in four days, 604 00:31:08,640 --> 00:31:10,240 I'll leave the island for treatment. 605 00:31:10,920 --> 00:31:12,120 Once I leave, 606 00:31:12,480 --> 00:31:13,640 I don't know if I'll live or die. 607 00:31:14,040 --> 00:31:15,080 Island Master. 608 00:31:15,520 --> 00:31:16,600 Maybe today 609 00:31:16,720 --> 00:31:17,640 is the last time we meet 610 00:31:17,680 --> 00:31:18,880 in our life. 611 00:31:19,440 --> 00:31:20,160 So, 612 00:31:20,680 --> 00:31:21,840 I hope 613 00:31:22,000 --> 00:31:23,720 you'll leave me alone in the future. 614 00:31:42,080 --> 00:31:43,120 (As the Island Master of the island,) 615 00:31:43,320 --> 00:31:45,080 (you should care about the people on the island,) 616 00:31:45,280 --> 00:31:46,800 (instead of following me around all day.) 617 00:31:46,960 --> 00:31:47,880 (What you have done ) 618 00:31:48,120 --> 00:31:48,640 (doesn't deserve ) 619 00:31:48,640 --> 00:31:49,920 (the trust of the islanders.) 620 00:31:51,200 --> 00:31:52,360 (Am I) 621 00:31:52,800 --> 00:31:53,720 (marrying Lu Yue'er) 622 00:31:53,720 --> 00:31:55,080 (just because of Island Master's Amulet) 623 00:31:56,520 --> 00:31:57,440 (or...?) 624 00:32:16,760 --> 00:32:18,000 I don't know 625 00:32:18,880 --> 00:32:21,080 why today's medicine tastes strange. 626 00:32:24,920 --> 00:32:25,440 Father. 627 00:32:25,760 --> 00:32:26,760 Father. 628 00:32:29,760 --> 00:32:31,440 Father, are you OK? 629 00:32:32,200 --> 00:32:32,840 Blood! 630 00:32:33,560 --> 00:32:34,480 Father! 631 00:32:34,840 --> 00:32:36,000 Father, what happened? 632 00:32:36,480 --> 00:32:37,680 Father! 633 00:32:38,440 --> 00:32:40,120 Yi! Yi! 634 00:32:41,120 --> 00:32:41,720 I'm here! 635 00:32:42,280 --> 00:32:43,280 Yi, Father coughed up blood! 636 00:32:43,480 --> 00:32:44,640 Get a physician here! 637 00:32:45,200 --> 00:32:46,280 OK. 638 00:32:55,720 --> 00:32:56,440 Yi. 639 00:32:57,960 --> 00:32:58,520 Where is the physician? 640 00:32:58,880 --> 00:32:59,440 Miss Yue'er. 641 00:32:59,760 --> 00:33:00,840 I searched all the clinics 642 00:33:01,080 --> 00:33:02,440 and the physicians are all out. 643 00:33:02,760 --> 00:33:03,480 What? 644 00:33:03,840 --> 00:33:04,600 (Miss Yue'er.) 645 00:33:04,880 --> 00:33:06,480 (What do we do now?) 646 00:33:07,600 --> 00:33:09,120 (Why don't we ask the physicians) 647 00:33:09,120 --> 00:33:10,480 (in the Island Master's Mansion for help?) 38792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.