All language subtitles for At Midnight.[AMZN WEBRrip-2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,854 --> 00:00:21,063 Dottor Thunder. 2 00:00:24,150 --> 00:00:25,276 Il tuo potere! 3 00:00:27,695 --> 00:00:28,654 È scomparso. 4 00:00:31,323 --> 00:00:32,366 Come ti senti? 5 00:00:32,533 --> 00:00:33,576 Spaventata. 6 00:00:34,201 --> 00:00:35,536 Non farmi estinguere. 7 00:00:38,956 --> 00:00:40,166 Accendi una fiamma! 8 00:00:40,624 --> 00:00:41,459 Ci sto provando! 9 00:00:44,336 --> 00:00:48,883 No! 10 00:00:49,008 --> 00:00:51,385 Wow! Un grande applauso, ragazzi! 11 00:00:52,052 --> 00:00:55,431 Siamo qui con le incredibili star di Super Society : 12 00:00:55,514 --> 00:00:59,059 Adam Clark e la sua fidanzata Firephina. 13 00:01:00,728 --> 00:01:02,813 Adam, vincitore di un Golden Globe, 14 00:01:02,897 --> 00:01:05,733 per non parlare della candidatura agli Oscar. 15 00:01:05,816 --> 00:01:07,651 Innanzitutto, vorrei dire che amo quest'uomo. 16 00:01:07,735 --> 00:01:10,654 Non è forse il migliore? Sì che lo è. Tu sei il migliore. 17 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 -Tu sei il migliore. - No, tu sei il migliore. 18 00:01:12,740 --> 00:01:13,908 -Tu sei il migliore. - Sì, sì. 19 00:01:14,909 --> 00:01:18,537 Io amo l'Academy... Beh, quasi quanto amo te. 20 00:01:18,579 --> 00:01:21,081 Vorrei dire una cosa su questa relazione. 21 00:01:21,248 --> 00:01:24,335 Ormai ti conosco da anni. Tu... hai frequentato molte donne. 22 00:01:24,627 --> 00:01:25,628 Vero. 23 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 Ma quando ti vedo con lei posso affermare: 24 00:01:27,963 --> 00:01:30,049 "Questa volta credo che durerà". 25 00:01:31,926 --> 00:01:34,345 L'amore è ottimo per ridurre il nostro ego, Jimmy. 26 00:01:35,805 --> 00:01:37,097 Ti amo. 27 00:01:37,848 --> 00:01:39,683 Ti amo anch'io. 28 00:01:41,602 --> 00:01:42,770 La amo. 29 00:01:45,105 --> 00:01:46,941 - Oh! Scusa! - Ahi! 30 00:01:47,441 --> 00:01:49,109 Un'altra delle nostre acrobazie! 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 - Lei è la mia migliore amica. - Ma ditemi la verità. 32 00:01:54,323 --> 00:01:58,452 State per andare in Messico per concludere la vostra trilogia. 33 00:01:58,577 --> 00:02:01,455 - Provate un po' di malinconia? - Sì, è così. 34 00:02:02,414 --> 00:02:05,000 In realtà abbiamo altre due scene qui a Los Angeles. 35 00:02:05,376 --> 00:02:07,711 E chissà cos'altro ci riserverà il futuro. 36 00:02:12,424 --> 00:02:14,134 Signor Clark, la attendono sul set! 37 00:02:14,969 --> 00:02:15,886 Signor Clark? 38 00:02:16,011 --> 00:02:18,848 -È uscito? - No. Continuo a bussare, ma... 39 00:02:18,931 --> 00:02:20,599 Dobbiamo esercitarci con la presa. 40 00:02:21,851 --> 00:02:23,853 Probabilmente starà facendo meditazione. 41 00:02:23,936 --> 00:02:24,895 Carino. 42 00:02:32,486 --> 00:02:33,487 Ehi! 43 00:02:34,405 --> 00:02:36,991 Ehm... sono nel personaggio. Perciò... 44 00:02:37,867 --> 00:02:40,327 questo non conta. Giusto? 45 00:02:44,498 --> 00:02:45,416 Ho trovato Adam. 46 00:02:54,300 --> 00:02:55,843 Sophie? Sophie. 47 00:02:57,678 --> 00:02:58,762 Stai bene? 48 00:02:59,805 --> 00:03:01,765 Sì. Alla grande! 49 00:03:05,728 --> 00:03:08,772 United Talent Agency. Restate in attesa per Margot Cohen. 50 00:03:09,356 --> 00:03:11,734 Dunque, Sophie è... Che aspetto ha? 51 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 Voglio dire come sta? 52 00:03:17,031 --> 00:03:19,992 Come aspetto, impeccabile. Mentalmente instabile? 53 00:03:20,117 --> 00:03:22,870 Devo capire come comunicare allo studio questo casino. 54 00:03:25,831 --> 00:03:27,833 È andata. Lei farà il film 55 00:03:27,875 --> 00:03:30,586 e non discuteremo della rottura finché il film non sarà terminato. 56 00:03:30,669 --> 00:03:31,879 L'ho fatto un milione di volte. 57 00:03:31,921 --> 00:03:34,882 È la soluzione perfetta perché funziona ogni volta. 58 00:03:35,424 --> 00:03:36,926 So che hai altro a cui pensare, 59 00:03:37,009 --> 00:03:40,054 ma vorrei solo capire che cosa devo dire allo studio. 60 00:03:40,220 --> 00:03:42,681 Ti sembra il momento? Tu che dici? 61 00:03:46,060 --> 00:03:47,227 Ho tre opzioni. 62 00:03:47,269 --> 00:03:49,563 Hai tre opzioni, e sono molte. Sei sotto pressione. 63 00:03:51,231 --> 00:03:53,651 Oh, no, no, no, no. Vieni, mi serve aiuto. Su, veloce. 64 00:03:53,817 --> 00:03:56,737 No! Prendi il telefono! Il telefono! Su, veloce! Grazie. 65 00:03:57,571 --> 00:03:59,907 Okay, l'ho preso. Non provare a toccarmi le tette. Ciao! 66 00:04:00,074 --> 00:04:01,283 Mi sento un idiota. 67 00:04:01,367 --> 00:04:04,370 Insomma naturalmente è colpa mia, ma ora la mia carriera finirà 68 00:04:04,411 --> 00:04:07,039 e così andrò a The Masked Singer travestito da polpo. 69 00:04:07,164 --> 00:04:09,792 Il tradimento in realtà è di moda. 70 00:04:09,875 --> 00:04:11,377 Molto francese, sai? 71 00:04:11,418 --> 00:04:13,879 Perché andiamo tutti al Festival di Cannes? Per i film? 72 00:04:14,004 --> 00:04:15,255 Sì, ho capito. Hai ragione. 73 00:04:15,422 --> 00:04:17,132 Ciò che ora devi fare per lei 74 00:04:17,800 --> 00:04:19,176 è perdonarti 75 00:04:19,760 --> 00:04:23,931 e assicurarti che non si venga a sapere prima degli Oscar. 76 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 Oh, mio Dio, gli Oscar! 77 00:04:25,474 --> 00:04:27,101 - Devo vomitare. - Oh! Okay. 78 00:04:27,184 --> 00:04:28,936 - Ho vomitato. - L'abbiamo visto tutti. 79 00:04:29,019 --> 00:04:30,771 Hai fatto bene a liberarti. 80 00:04:30,938 --> 00:04:31,772 Certo, lo capisco. 81 00:04:31,814 --> 00:04:34,441 Porteremo a termine il film perché per questo abbiamo lavorato. 82 00:04:34,566 --> 00:04:37,569 Ma non capisco perché salvare le apparenze con questa gallina. 83 00:04:37,695 --> 00:04:41,991 Che ti piaccia o no, loro sono più famosi insieme che separati. 84 00:04:42,074 --> 00:04:43,409 Insomma, loro due sono una coppia! 85 00:04:43,534 --> 00:04:44,785 Va bene. Ne riparleremo, okay? 86 00:04:44,827 --> 00:04:48,580 Devo occuparmi... di qualsiasi cosa stia succedendo qui. 87 00:04:54,169 --> 00:04:55,295 Sono libera! 88 00:04:56,171 --> 00:04:57,131 Sì! 89 00:06:09,828 --> 00:06:10,788 Buongiorno. 90 00:06:11,205 --> 00:06:12,122 Buongiorno. 91 00:06:13,540 --> 00:06:15,626 - Un caffè? - Sì, grazie. 92 00:06:21,840 --> 00:06:24,218 - Grazie, molto gentile. - Di nulla. 93 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 Cosa stai cucinando laggiù? 94 00:06:27,679 --> 00:06:31,391 L'unica cura che è stata testata per la sbornia: c hilaquiles . 95 00:06:32,101 --> 00:06:33,894 Fai appello al mio lato salutista. 96 00:06:41,860 --> 00:06:43,237 Per il mio blog di cucina. 97 00:06:43,654 --> 00:06:44,780 Sono onorato. 98 00:06:45,155 --> 00:06:46,031 Tu hai un blog? 99 00:06:46,073 --> 00:06:49,118 Sì, ma tu non lo sai perché noi non sappiamo nulla l'uno dell'altra. 100 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 È proprio vero. 101 00:06:51,411 --> 00:06:52,704 In realtà, mi correggo. 102 00:06:53,122 --> 00:06:54,498 So che hai studiato alla Cornell. 103 00:06:55,999 --> 00:06:57,126 So che sai cucinare. 104 00:07:00,295 --> 00:07:02,548 E che non hai la minima idea di quale sia il mio nome. 105 00:07:04,007 --> 00:07:06,426 Tutte osservazioni molto utili. Molto. 106 00:07:07,761 --> 00:07:09,012 E tu sai il mio? 107 00:07:13,142 --> 00:07:14,017 No. 108 00:07:16,478 --> 00:07:20,149 Questa relazione internazionale va oltre il romanticismo. 109 00:07:20,232 --> 00:07:21,066 Non fa per noi. 110 00:07:22,609 --> 00:07:24,528 Dunque, devo andare al lavoro. 111 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Gestisco un hotel a un paio di miglia da qui. 112 00:07:27,322 --> 00:07:29,533 - Vuoi che ti chiami un Uber o... - Ne ho già chiamato uno. 113 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Grazie della colazione. 114 00:07:34,788 --> 00:07:35,706 Per la cronaca, 115 00:07:36,874 --> 00:07:38,584 mi piace che non sappiamo i nostri nomi. 116 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 Ciao. 117 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 "Tu." 118 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 - Sul serio? Un'altra volta? - Che c'è? 119 00:08:01,815 --> 00:08:03,650 Amico, io proprio non ti capisco. 120 00:08:03,692 --> 00:08:07,404 Insomma, la ragazza si ferma a dormire, tu le prepari la colazione, 121 00:08:07,487 --> 00:08:09,698 e poi finisce con "Addio per sempre"? 122 00:08:09,740 --> 00:08:11,200 Era qui solo per il fine settimana. 123 00:08:11,283 --> 00:08:12,367 Mi stavo assicurando 124 00:08:12,451 --> 00:08:15,120 che il suo soggiorno a Playa Mujeres fosse molto piacevole. 125 00:08:16,038 --> 00:08:17,956 Tu ti metti sempre con le turiste. 126 00:08:18,582 --> 00:08:19,875 È più facile così. 127 00:08:21,585 --> 00:08:24,963 Che ne dici di una fidanzata? Qualcuno che ti migliori come persona. 128 00:08:25,088 --> 00:08:27,216 Che duri un po' più di ventiquattr'ore. 129 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 Quand'è l'ultima volta che hai avuto una relazione seria? 130 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 Ho creato la relazione perfetta. 131 00:08:32,221 --> 00:08:35,557 Reciprocamente vantaggiosa, senza aspettative, simbiotica. 132 00:08:36,099 --> 00:08:37,351 Le turiste vanno e vengono. 133 00:08:37,392 --> 00:08:40,520 Si è entrambi consapevoli che non potrà durare. 134 00:08:40,729 --> 00:08:42,439 È bellissimo! E senza distrazioni. 135 00:08:43,482 --> 00:08:45,192 Oddio, è proprio un coglione! 136 00:08:45,567 --> 00:08:47,236 Guardate quello stronzo come dorme. 137 00:08:49,279 --> 00:08:50,530 Perciò evito gli attori. 138 00:08:50,614 --> 00:08:53,033 Squilibrati, narcisisti, senza percezione della realtà. 139 00:08:53,700 --> 00:08:55,202 Non tu, ovviamente. 140 00:08:55,244 --> 00:08:57,287 Chris, scusa, perché siamo in macchina con quell'essere lì? 141 00:08:57,788 --> 00:09:00,499 Dovresti chiederlo alla mia ex-assistente, Larissa. 142 00:09:00,832 --> 00:09:02,209 Me l'aveva assicurato al telefono. 143 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Mai fidarsi di un adulto con l'apparecchio. 144 00:09:04,211 --> 00:09:05,879 Ho quest'incubo ricorrente: 145 00:09:05,963 --> 00:09:09,383 è tutto in bianco e nero e io indosso un pigiama con stampa animalier. 146 00:09:09,466 --> 00:09:11,969 Ho un coltello in mano e sto per trafiggerlo. 147 00:09:12,594 --> 00:09:13,720 Ma il senso di colpa mi blocca. 148 00:09:13,845 --> 00:09:15,389 Mi volto, all'improvviso lui si alza, 149 00:09:15,430 --> 00:09:18,141 prende il coltello e mi colpisce alla schiena. Muoio dissanguata. 150 00:09:19,476 --> 00:09:20,727 E il mio sangue è rosso. 151 00:09:20,769 --> 00:09:22,896 È l'unica parte del sogno che è a colori. 152 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 Abbiamo capito. Hai visto Schindler's List. 153 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 - Ci serve un drink. - Sì, ti prego. Che cosa festeggiamo? 154 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 L'ultimo film della trilogia. 155 00:09:30,779 --> 00:09:31,738 Mi farò la frangetta! 156 00:09:31,905 --> 00:09:33,949 - No! Niente frangetta. - Niente frangetta. 157 00:09:33,991 --> 00:09:35,075 Ricordi cosa è successo a Meredith Cooper? 158 00:09:35,117 --> 00:09:37,286 - Chi è Meredith Cooper? - È proprio questo il punto. 159 00:09:37,828 --> 00:09:39,246 Ci sarà tempo per la frangetta. 160 00:10:12,112 --> 00:10:15,615 Capo, le suite sono già state preparate, la cucina ha tutti i menù, 161 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 - e il personale è pronto. - Vieni. 162 00:10:22,581 --> 00:10:26,126 Ho bisogno di sapere immediatamente lo status degli artisti. 163 00:10:26,209 --> 00:10:28,045 - Controllo subito. - Sono già arrivati? 164 00:10:29,004 --> 00:10:30,422 Antonio? Antonio, mi ricevi? 165 00:10:31,631 --> 00:10:33,508 Non disturbarti, l'ho licenziato. 166 00:10:34,009 --> 00:10:34,801 Perché? 167 00:10:36,678 --> 00:10:38,805 Regola numero uno: non andare a letto con gli ospiti. 168 00:10:42,100 --> 00:10:43,226 Povero. 169 00:10:43,477 --> 00:10:47,439 No, si è divertito molto. Purtroppo gli è costato il lavoro. 170 00:10:48,357 --> 00:10:52,027 Beh, ho bisogno che sia tu a relazionarti con gli artisti, 171 00:10:52,110 --> 00:10:53,862 mentre trovo un rimpiazzo. 172 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Sì, certo. 173 00:10:56,073 --> 00:10:57,824 Ti sembra che stia scherzando? 174 00:10:59,201 --> 00:11:02,037 Aurelia, ti prego, non esiste. Io ci sono già passato. 175 00:11:02,579 --> 00:11:04,873 Che cosa intendi dire con "ci sono già passato"? 176 00:11:05,457 --> 00:11:07,918 Che mi stai chiedendo di fare un enorme passo indietro. 177 00:11:08,627 --> 00:11:12,714 Senti, qual è la parte dei tuoi compiti che non riesci proprio a capire? 178 00:11:12,756 --> 00:11:15,509 In questo hotel, noi ci facciamo carico un po' di tutto. 179 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 Non importa quanto grande o piccolo sia, è irrilevante. 180 00:11:18,512 --> 00:11:21,890 O per caso non ti hanno insegnato il significato di "ospitalità" 181 00:11:21,973 --> 00:11:23,058 nella tua scuola elegante? 182 00:11:24,684 --> 00:11:29,272 Vuoi che ti promuova a direttore del nuovo hotel di New York, dico bene? 183 00:11:29,606 --> 00:11:31,942 Mi sono spaccato la schiena per arrivare fin qui. 184 00:11:32,567 --> 00:11:36,113 Ah, maledetta meritocrazia! Quanti danni ti ha causato. 185 00:11:36,196 --> 00:11:38,907 No, amore mio. Ti serve la mia raccomandazione. 186 00:11:39,783 --> 00:11:41,118 E inizia ad abituartici, 187 00:11:41,201 --> 00:11:43,829 perché, d'ora in poi, avrai a che fare con gli artisti di Hollywood 188 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 per il resto della tua vita in questo settore. 189 00:11:46,248 --> 00:11:49,626 Quindi tu ora vuoi che faccia la tata di questi artisti... folli? 190 00:11:50,085 --> 00:11:51,044 Sì. 191 00:11:51,878 --> 00:11:53,088 Sono solo sei settimane. 192 00:11:54,631 --> 00:11:55,966 Molto bene, Alejandro. 193 00:11:56,049 --> 00:11:58,093 Da impiegato del mese a tata dell'anno. 194 00:11:58,427 --> 00:11:59,511 Bravo! 195 00:12:33,879 --> 00:12:35,714 Julia, gli asciugamani! 196 00:12:38,508 --> 00:12:39,593 Eccoci. 197 00:12:39,634 --> 00:12:42,137 - Bene. La prima cosa che farò... - Sì? 198 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 ...è una bella maschera per il viso. 199 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Okay. Mi sembra un'ottima idea. 200 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 E mi farò una doccia. 201 00:12:48,059 --> 00:12:50,061 Mi sembra giusto. Hai 20, 25 anni. 202 00:12:50,103 --> 00:12:51,771 Devi voltare pagina e prenderti cura di te. 203 00:12:53,648 --> 00:12:57,777 - Okay... - Oh, wow! 204 00:12:57,819 --> 00:12:59,988 È incredibile. È il paradiso! 205 00:13:00,780 --> 00:13:02,282 Sono morta e andata in paradiso. 206 00:13:04,451 --> 00:13:08,163 La mia bellissima Firephina. Il diavolo in persona. 207 00:13:14,503 --> 00:13:16,463 Oh, santo cielo, Alejandro! 208 00:13:16,546 --> 00:13:17,923 Salve, signora Almas. Come sta? 209 00:13:18,006 --> 00:13:20,091 Non ti dispiace se ti rubo questi asciugamani, vero? 210 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 No, niente affatto. 211 00:13:21,343 --> 00:13:22,802 Oh, fra parentesi: 212 00:13:22,886 --> 00:13:25,347 grazie mille per avermi mandato lo champagne, i cioccolatini 213 00:13:25,680 --> 00:13:27,098 e le ostriche. 214 00:13:27,140 --> 00:13:28,767 - Hai salvato il mio matrimonio! - Non c'è di che. 215 00:13:28,808 --> 00:13:30,268 - Le auguro un buon proseguimento. - Grazie. 216 00:13:35,357 --> 00:13:36,441 Sì! 217 00:13:36,733 --> 00:13:39,569 - Grazie di esserci sempre per me. - Certo. 218 00:13:42,572 --> 00:13:43,823 - Tieni. Fammi una foto. - Sì. 219 00:13:43,949 --> 00:13:47,035 - Voglio apparire un po' timida. - Okay. Guarda verso di me. 220 00:13:47,077 --> 00:13:48,036 ...ma con le tettone. 221 00:13:48,495 --> 00:13:49,538 Scusa, ti ho tagliata. 222 00:13:50,622 --> 00:13:52,249 Queste sono carinissime! 223 00:13:52,624 --> 00:13:54,918 Questo è lo spirito giusto! 224 00:13:55,210 --> 00:13:58,922 Tette di fuori, palmo verso l'alto, grande energia. 225 00:13:59,214 --> 00:14:00,215 Sono triste. 226 00:14:00,257 --> 00:14:03,385 Sì, ma secondo un audiolibro devi abbracciare questi sentimenti. 227 00:14:03,468 --> 00:14:06,555 Concederti la tristezza, sentirla. 228 00:14:06,596 --> 00:14:09,307 Ah, a proposito... Ci serve un drink. Vado a prendere da bere. 229 00:14:09,391 --> 00:14:11,309 - No, io non... - L'alcool risolve tutto. 230 00:14:11,393 --> 00:14:13,103 Non proverai più alcun dolore. Fidati. 231 00:14:13,186 --> 00:14:15,564 - Torno subito. Ti voglio bene. - Anch'io. 232 00:14:38,587 --> 00:14:40,589 Sophie, sono io, Firephina. 233 00:14:41,715 --> 00:14:44,050 Sei fighissima, cazzo! Adam Clark? 234 00:14:45,385 --> 00:14:46,720 Lui è un pessimo attore. 235 00:14:47,596 --> 00:14:48,680 Ma tu 236 00:14:49,723 --> 00:14:50,890 sei fantastica. 237 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 E meriti l'amore. 238 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 Dico sul serio. 239 00:14:58,565 --> 00:14:59,858 Ah, che corsa! 240 00:15:00,734 --> 00:15:01,943 Dammi un minuto. 241 00:15:02,402 --> 00:15:03,903 È stato bello rivederti. 242 00:15:04,487 --> 00:15:08,491 Alejandro, per favore, sii sorridente e tratta divinamente questi artisti. 243 00:15:08,575 --> 00:15:09,659 Grazie. 244 00:15:09,743 --> 00:15:11,411 Sì. Ricevuto, ricevuto! 245 00:15:22,422 --> 00:15:24,090 - Oddio! - Oh, cazzo! 246 00:15:24,215 --> 00:15:26,301 - E tu chi sei? - Mi dispiace tanto! 247 00:15:26,384 --> 00:15:28,553 Stai cercando di fotografarmi i piedi così venderai le foto? 248 00:15:30,221 --> 00:15:31,097 Cosa? No! 249 00:15:31,765 --> 00:15:33,725 Sono Alejandro, vicedirettore dell'hotel. 250 00:15:33,767 --> 00:15:34,726 Chi sei? 251 00:15:35,477 --> 00:15:38,188 Controllavo che fosse tutto a posto nella sua stanza 252 00:15:38,271 --> 00:15:39,522 e ho visto che mancavano gli asciugamani. 253 00:15:39,606 --> 00:15:42,442 - Non c'era nessuno, così... - Mio Dio, sei un vero disastro! 254 00:15:42,609 --> 00:15:43,568 No, questo non è vero. 255 00:15:43,652 --> 00:15:45,779 - Non mi ero reso conto che lei fosse qui. - Come, scusi? 256 00:15:46,321 --> 00:15:48,114 Okay, questa è un'intrusione. 257 00:15:48,156 --> 00:15:50,116 Come ha fatto a non sentire il rumore della doccia? 258 00:15:50,283 --> 00:15:53,620 Miss Wilder, io sono desolato. Le mie più sentite scuse. 259 00:15:53,745 --> 00:15:55,413 È stato un errore mio. 260 00:16:03,838 --> 00:16:08,009 - Lei... per caso ha gli... - Sì. Io... sì. 261 00:16:14,516 --> 00:16:16,810 - Me ne vado subito. - Bene. 262 00:16:17,394 --> 00:16:20,188 Alejandro, non dimenticare di consegnare il regalo di benvenuto 263 00:16:20,271 --> 00:16:21,606 a Sophie Wilder, per favore. 264 00:16:21,690 --> 00:16:23,108 Ho dimenticato il walkie-talkie... 265 00:16:23,191 --> 00:16:26,903 Oh! Scusi, prendo solo... il mio walkie-talkie. 266 00:16:26,986 --> 00:16:29,322 E mi dispiace tanto per gli asciugamani, davvero. 267 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 Tesoro, sono tornata! Oh! 268 00:16:35,870 --> 00:16:37,455 - Salve. - Sono Rachel. 269 00:16:37,539 --> 00:16:38,456 Sono della Vergine 270 00:16:38,540 --> 00:16:40,959 Sono circa 1 metro e 70, quindi piuttosto alta. 271 00:16:41,292 --> 00:16:43,086 È l'ora del Margarita! 272 00:16:43,169 --> 00:16:44,379 E questo chi è? 273 00:16:44,838 --> 00:16:47,924 Beh, se vi servisse qualcosa dal lo sapete. 274 00:16:48,007 --> 00:16:52,178 Chiamate direttamente la reception e vi accontenteremo immediatamente. 275 00:16:52,303 --> 00:16:54,806 Non ho alcun dubbio. La ringrazio molto. 276 00:16:54,931 --> 00:16:56,224 Buon proseguimento. 277 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 Gay? 278 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 Grazie, Alejandro. Avevo scordato gli asciugamani. 279 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Non importa. Tranquilla. 280 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 Devo confessare che mi sono innamorata perdutamente. 281 00:17:19,038 --> 00:17:22,876 Adam Clark... Oh, mio Dio, quell'uomo che cos'è! 282 00:17:23,626 --> 00:17:25,837 È più bello che nelle foto. E altissimo! 283 00:17:25,920 --> 00:17:28,214 Su Internet c'è scritto che è alto 1 e 82 284 00:17:28,256 --> 00:17:31,509 però io credo che in realtà sia almeno 1 e 85. No? 285 00:17:32,385 --> 00:17:35,388 Non so se hai visto, Tachi, ma Adam Clark 286 00:17:37,140 --> 00:17:38,516 mi ha presa per mano. 287 00:17:38,808 --> 00:17:39,726 Mi ama. 288 00:17:39,893 --> 00:17:41,728 - Io ho visto, eh? Sì. - Vedi? Mi ama. 289 00:17:41,853 --> 00:17:44,355 Okay, è impazzita. Ti stava solo lasciando la mancia, eh? 290 00:17:44,397 --> 00:17:46,858 - Non è vero. Mi ama. - Le stava solo dando la mancia. 291 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 Beh, ho una notizia piccante che vi piacerà. 292 00:17:50,195 --> 00:17:51,362 - Sentiamo. - Su, spara. 293 00:17:51,946 --> 00:17:54,824 Ero nella suite a controllare che fosse tutto perfetto, 294 00:17:54,949 --> 00:17:55,825 quando all'improvviso entra 295 00:17:55,950 --> 00:17:58,870 E, ripeto, io... stavo lavorando. 296 00:17:59,078 --> 00:18:00,955 Lei... era nuda. 297 00:18:01,039 --> 00:18:04,209 Hai visto Sophie Wilder... Firephina tutta nuda? 298 00:18:04,334 --> 00:18:05,794 Non è questo, ha dato di matto! 299 00:18:05,877 --> 00:18:08,588 È un'attrice prima donna. È pazza! È completamente folle! 300 00:18:10,089 --> 00:18:12,008 - Sono stata scortese prima? - Con quel tizio? 301 00:18:12,801 --> 00:18:13,843 No! 302 00:18:13,927 --> 00:18:15,470 Mio Dio, ti ha sorpresa completamente nuda. 303 00:18:15,595 --> 00:18:18,056 Semmai, sei stata fin troppo civile. 304 00:18:18,181 --> 00:18:19,516 Okay, ma non mi hai sentita. 305 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Non mi dire che hai una cottarella! 306 00:18:23,436 --> 00:18:25,480 Adoro Sophie single! 307 00:18:25,563 --> 00:18:27,982 Oh, mio Dio, è perfetto! Una piccola avventura. 308 00:18:28,233 --> 00:18:31,820 Ma prima... Oh, lo sai che ho molto a cuore la tua storiella, 309 00:18:31,903 --> 00:18:33,655 ma ho atteso questo momento per anni. 310 00:18:33,738 --> 00:18:35,573 È giunta l'ora. Sei libera. 311 00:18:35,657 --> 00:18:37,116 E se non lo farai tu, 312 00:18:37,826 --> 00:18:38,827 la scriverò io. 313 00:18:38,868 --> 00:18:40,662 Farò una bozza del post sulla rottura. 314 00:18:40,745 --> 00:18:43,289 Sì, ma si tratta della mia vita, non cerco di diventare virale. 315 00:18:43,414 --> 00:18:46,042 Sophie! Ho delle notizie incredibili. 316 00:18:47,710 --> 00:18:51,172 Ti ha tradita. Per favore, il mondo deve sapere che è un mostro. 317 00:18:51,673 --> 00:18:54,259 È importante che ogni ragazza prenda esempio da te. 318 00:18:54,342 --> 00:18:57,387 - Vuoi far sapere a tutti che mi ha tradita? - No! Assolutamente no. 319 00:18:57,470 --> 00:19:00,181 Ehi tu, silenzio. Ci penso io. Ho tutto chiaro. 320 00:19:00,306 --> 00:19:01,349 Okay, che cosa farebbe Meryl? 321 00:19:01,432 --> 00:19:04,060 Beh, Meryl accantonerebbe tutto questo 322 00:19:04,143 --> 00:19:07,897 e farebbe subito un bel brindisi alla scelta di Sophie. 323 00:19:07,981 --> 00:19:09,691 Moët & Chandon. 324 00:19:09,774 --> 00:19:11,484 - Beh, non vedo perché no. - Non ho ragione? 325 00:19:11,609 --> 00:19:16,197 E lei di sicuro festeggerebbe la parte 326 00:19:16,239 --> 00:19:18,825 che ti ho appena rimediato. 327 00:19:20,368 --> 00:19:21,452 Di che si tratta? 328 00:19:21,578 --> 00:19:23,288 Ti ho rimediato 329 00:19:24,080 --> 00:19:26,082 New York or Nowhere . 330 00:19:28,376 --> 00:19:29,252 Non ci credo. 331 00:19:29,377 --> 00:19:30,461 Ha avuto un'offerta? 332 00:19:30,879 --> 00:19:35,550 Beh, ci hanno fatto un'offerta per un incontro e una registrazione. 333 00:19:36,050 --> 00:19:36,926 Come preferisci. 334 00:19:37,051 --> 00:19:39,429 - Sophie Wilder non fa registrazioni. - Posso farlo. 335 00:19:39,512 --> 00:19:41,306 Sophie Wilder farà la registrazione. 336 00:19:41,389 --> 00:19:42,891 Così come Sophie di Parigi 337 00:19:43,433 --> 00:19:45,310 e Sharon-Sharon 338 00:19:45,393 --> 00:19:47,729 - quindi direi che... - Non ci dici da dove viene Sharon-Sharon? 339 00:19:47,812 --> 00:19:50,648 È irlandese. Okay? Mandano tutte una registrazione. 340 00:19:50,732 --> 00:19:52,442 Io non accetto registrazioni 341 00:19:53,276 --> 00:19:54,527 che non faccio con Adam. 342 00:19:54,652 --> 00:19:58,281 Oh, quest'uomo ti ha fatto il lavaggio del cervello, tesoro! 343 00:19:58,364 --> 00:20:01,284 - Che anno è? - Non hai smesso di parlare di lui per un secondo! 344 00:20:01,367 --> 00:20:02,869 Beh, siamo stati insieme cinque anni! 345 00:20:02,911 --> 00:20:05,288 No, no, no! Margo Cohen, non posso rispondere. 346 00:20:05,371 --> 00:20:08,833 Se volessi essere fottuto userei Grindr, molte grazie. È tutta tua. 347 00:20:09,042 --> 00:20:11,836 - Okay. Grazie, manager. - Prego. 348 00:20:11,920 --> 00:20:13,838 - Non fa così paura. - Fai vedere chi sei! 349 00:20:14,839 --> 00:20:16,215 - Lei è la mia girlboss . - Proprio così. 350 00:20:16,257 --> 00:20:17,967 - Ciao! Ciao, Margot! - Troppo tenera. 351 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 Sembri una bambina. 352 00:20:19,093 --> 00:20:21,596 Lei risponde così: "Voglio biberon!" 353 00:20:21,638 --> 00:20:23,389 "Sono una scolaretta!" 354 00:20:23,556 --> 00:20:25,266 Io ordino allo stesso modo al ristorante. 355 00:20:25,350 --> 00:20:26,976 "Potrei avere un soufflé?" 356 00:20:27,101 --> 00:20:29,437 Di' a Rachel di non pubblicare niente, okay? 357 00:20:29,520 --> 00:20:30,855 - Come fai a... - Stavo pensando 358 00:20:30,939 --> 00:20:33,942 che la cosa migliore che tu possa fare per ora 359 00:20:34,025 --> 00:20:35,485 è non dire assolutamente nulla sulla rottura 360 00:20:35,610 --> 00:20:40,531 prima che questo film, e anche lo spin-off e il sequel, siano terminati. 361 00:20:40,657 --> 00:20:42,909 - Okay? D'accordo? - Okay... 362 00:20:43,618 --> 00:20:46,079 Credi davvero che sia in linea con i nostri valori 363 00:20:46,120 --> 00:20:47,580 in quanto donne di questo settore? 364 00:20:47,622 --> 00:20:48,539 Insomma 365 00:20:50,333 --> 00:20:51,417 Mi sento in trappola. 366 00:20:52,794 --> 00:20:55,380 Ti senti in trappola. Certo, beh, sai una cosa? 367 00:20:55,713 --> 00:20:57,799 Questo settore, solo come promemoria, 368 00:20:57,882 --> 00:21:01,803 è stato costruito sulle spalle di una bimba di cinque anni, Shirley Temple, 369 00:21:01,844 --> 00:21:04,806 a cui hanno fatto indossare minigonne e poi l'hanno fatta ballare. 370 00:21:05,264 --> 00:21:06,474 Non proprio edificante, perciò... 371 00:21:06,599 --> 00:21:07,934 Senti, tra voi è finita. 372 00:21:08,643 --> 00:21:10,144 Ma ogni volta 373 00:21:10,228 --> 00:21:13,648 che un uomo come Adam Clark rompe con una ragazza come Sophie Wilder 374 00:21:13,940 --> 00:21:17,068 tu sei quelli a cui tocca il bastoncino più corto. 375 00:21:17,819 --> 00:21:19,696 E non sto parlando del suo... bastone. 376 00:21:19,779 --> 00:21:23,491 Non so se è lungo o corto. Io non guardo le scene di nudo, le lascio scorrere. 377 00:21:23,616 --> 00:21:25,284 Beh, possiamo cambiare la narrazione. 378 00:21:25,952 --> 00:21:27,537 Cerca di seguire il mio ragionamento, tesoro. 379 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 Ti ricordi di Tom e Katy? 380 00:21:29,288 --> 00:21:31,791 Sì, esatto. Che fine ha fatto lei? 381 00:21:32,333 --> 00:21:34,168 E poi c'erano Ben e Jen. 382 00:21:34,293 --> 00:21:37,255 Cioè, Brad e Jen, non Ben e Jen... 383 00:21:37,714 --> 00:21:38,923 Parlo di Aniston, non Lopez. 384 00:21:39,048 --> 00:21:41,926 Il punto è: tutto l'incredibile lavoro che hai fatto 385 00:21:42,010 --> 00:21:45,304 vuoi davvero che venga eclissato da un tizio qualunque? 386 00:21:46,389 --> 00:21:49,684 Sophie, vuoi davvero essere trattata come 387 00:21:50,435 --> 00:21:51,936 "solo un'altra Jen"? 388 00:21:58,359 --> 00:21:59,277 Non voglio. 389 00:21:59,527 --> 00:22:01,654 Astuta. Brillante. Ti ho sottovalutata. 390 00:22:02,780 --> 00:22:04,407 Pensi come una donna d'affari. 391 00:22:04,532 --> 00:22:06,701 Okay, ci sentiamo presto! 392 00:22:17,628 --> 00:22:20,131 Tranquilla, mi sono lavato i denti dopo pranzo. 393 00:22:20,631 --> 00:22:21,466 Io no. 394 00:22:22,216 --> 00:22:23,134 Okay. 395 00:22:23,217 --> 00:22:25,678 Credevo l'avessi spostato quel baule, invece è ancora lì. 396 00:22:25,720 --> 00:22:27,055 Hai ragione. Lo tolgo subito. 397 00:22:27,138 --> 00:22:28,556 Motore! Silenzio! 398 00:22:29,098 --> 00:22:30,099 Azione! 399 00:22:43,196 --> 00:22:44,739 Okay. Taglia! 400 00:22:44,822 --> 00:22:46,699 - Franz, vieni con me. - Tagliamo! 401 00:22:54,582 --> 00:22:57,585 - Ehi, cara, il tuo bacio non funziona secondo me. - Già. 402 00:22:57,627 --> 00:22:58,669 Sai cosa penso? 403 00:22:58,753 --> 00:23:01,464 È meglio se prima ti svegli, realizzi dove sei, 404 00:23:01,547 --> 00:23:02,757 gli dai un bel pugno, poi lo baci. 405 00:23:02,840 --> 00:23:04,425 - Va bene? - Okay. 406 00:23:04,509 --> 00:23:06,010 Ottimo. Bene, allora è deciso. 407 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 C'è una bottiglia d'acqua lì. 408 00:23:07,261 --> 00:23:08,846 Okay, forza, gente! 409 00:23:20,691 --> 00:23:21,526 Azione! 410 00:23:29,158 --> 00:23:30,868 Questo è perché sono quasi morta. 411 00:23:32,787 --> 00:23:34,580 E questo è per aver salvato il mondo. 412 00:23:35,414 --> 00:23:36,958 Ora, dove diavolo siamo? 413 00:23:39,877 --> 00:23:42,630 E stop! È stato bellissimo! 414 00:23:42,713 --> 00:23:44,132 Grazie, Soph. 415 00:23:44,465 --> 00:23:46,217 Dallo studio dicono che era troppo fredda. 416 00:23:46,300 --> 00:23:47,260 No, è perfetta. 417 00:23:47,885 --> 00:23:49,345 D'accordo, allora ce l'abbiamo. 418 00:23:49,804 --> 00:23:52,265 Ciao, Margot, volevo soltanto concludere il... 419 00:23:52,306 --> 00:23:54,433 Scusami? Guarda dove vai! 420 00:23:54,475 --> 00:23:57,228 Ad ogni modo, tornando a noi... 421 00:23:57,353 --> 00:23:58,771 No, non "intorno a noi". 422 00:23:59,355 --> 00:24:00,648 Ciao, Margot, 423 00:24:00,731 --> 00:24:03,609 ho comprato la protezione solare 50 che mi fatto pensare a te... 424 00:24:03,651 --> 00:24:04,569 No. 425 00:24:04,694 --> 00:24:06,279 Ciao, Margot! 426 00:24:06,320 --> 00:24:07,864 Hanno preso stanze separate 427 00:24:07,947 --> 00:24:10,533 che, guarda caso, si trovano ai lati opposti dell'hotel. 428 00:24:10,616 --> 00:24:12,952 E ora sono insieme sul set. Di' una preghiera. 429 00:24:14,495 --> 00:24:15,371 - Ciao. - Ciao. 430 00:24:15,454 --> 00:24:18,541 C'è della lavanda lì dentro. Sai, per lo stress. 431 00:24:18,916 --> 00:24:20,543 Perché dici che sono stressato? 432 00:24:20,626 --> 00:24:22,795 Solo perché ho urlato al bambino? 433 00:24:26,048 --> 00:24:29,552 Insomma, sei in vacanza. Dovresti... rilassarti un po'. 434 00:24:30,803 --> 00:24:32,597 Sono qui per limitare i danni. 435 00:24:33,264 --> 00:24:36,100 E poi devo tornare a Los Angeles tra sei ore 436 00:24:36,184 --> 00:24:38,060 per incontrare il team di Avril Lavigne 437 00:24:38,144 --> 00:24:39,437 per la biopic di Sk8er Boi . 438 00:24:41,397 --> 00:24:42,481 La adoro! 439 00:24:43,274 --> 00:24:44,233 Anche io. 440 00:24:44,775 --> 00:24:46,402 In realtà è una mia cliente. 441 00:24:47,361 --> 00:24:48,196 È simpatica? 442 00:24:50,573 --> 00:24:51,407 Eh? 443 00:24:51,866 --> 00:24:53,534 Piuttosto "complicated", eh? 444 00:24:55,411 --> 00:24:57,038 Dunque tu sei Taki. 445 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 Tachi. 446 00:25:00,541 --> 00:25:01,500 Tachi. 447 00:25:02,418 --> 00:25:04,921 Il piacere è mio, Tachi. 448 00:25:05,463 --> 00:25:08,007 Mi piace molto il tuo pen... 449 00:25:09,383 --> 00:25:10,760 ...siero. 450 00:25:10,885 --> 00:25:12,053 Grazie. 451 00:25:15,431 --> 00:25:18,392 Ogni volta che penso che mi riconoscano 452 00:25:18,476 --> 00:25:21,938 in realtà dicono: "Oh, mio Dio, quella è Firephina!" 453 00:25:22,021 --> 00:25:24,774 O peggio: "Quella è la fidanzata di Adam Clark!" 454 00:25:24,857 --> 00:25:26,901 Sophie, molte persone sanno che esisti 455 00:25:26,984 --> 00:25:29,445 a prescindere dalla tua relazione con Adam Clark, okay? 456 00:25:29,737 --> 00:25:31,155 Ascolta, tesoro. È stata una lunga giornata. 457 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 Sembri affamata. Mangia qualcosa. 458 00:25:33,616 --> 00:25:36,244 Ti invio il copione per la registrazione per "New York or Nowhere", 459 00:25:36,327 --> 00:25:38,621 a meno che tu non voglia recitare in spandex a vita. 460 00:25:41,290 --> 00:25:43,751 Proprio allo scoccare della mezzanotte, Pancho. 461 00:25:44,585 --> 00:25:47,338 Sì. Altrimenti tornerei ad essere una zucca. 462 00:25:51,092 --> 00:25:54,553 Mi serve del cibo per consolarmi, ed ecco il bar. 463 00:25:54,595 --> 00:25:56,347 Buonanotte, ragazzi. Ci... 464 00:25:57,431 --> 00:25:58,307 vediamo domani. 465 00:25:58,432 --> 00:26:00,601 Miss Wilder. Giornata piena? 466 00:26:00,935 --> 00:26:02,937 Doppio turno, ma abbiamo fatto i passaggi difficili. 467 00:26:03,020 --> 00:26:05,273 - Non sapevo che giocasse a basket. - Non gioco. 468 00:26:05,690 --> 00:26:09,193 Oh, capisco l'equivoco... Senta, qui c'è un menù per la tarda notte? 469 00:26:09,944 --> 00:26:11,112 Sì, gliene prendo uno. 470 00:26:13,489 --> 00:26:14,824 Ehi, Soph. 471 00:26:16,826 --> 00:26:19,120 Credo che tu sia stata favolosa oggi, ma... 472 00:26:19,829 --> 00:26:22,957 Secondo me non dovresti recitare troppo in fretta. 473 00:26:22,999 --> 00:26:25,084 Insomma, noi siamo le star. 474 00:26:25,668 --> 00:26:27,169 Il set è nostro. Giusto? 475 00:26:27,503 --> 00:26:30,298 Dunque, se ti riferisci alla scena 36... 476 00:26:32,174 --> 00:26:33,676 credevo avessimo finito 477 00:26:33,759 --> 00:26:36,554 e stavo dando alla regista il tempo che le serviva per le acrobazie. 478 00:26:37,471 --> 00:26:39,265 Vedremo. Il video non mente mai. 479 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 Oh, mio Dio! Capitano Thunder? 480 00:26:44,729 --> 00:26:46,939 E tu... tu sei l'attrice! 481 00:26:47,773 --> 00:26:51,485 - Fire... Fire... - A quest'ora non sopporto i fan. Buenas noches . 482 00:26:51,527 --> 00:26:53,154 - Aspetta... - Non posso, non ci riesco. 483 00:26:53,195 --> 00:26:55,281 - Ho visto tutti i sequel di Secret Society . - Super Society . 484 00:26:55,323 --> 00:26:57,450 - Possiamo farci un selfie? - No, per favore. 485 00:26:57,491 --> 00:26:59,660 - Sono stanchissima. - Ah, scusami, stronza! 486 00:26:59,785 --> 00:27:02,330 Ehi, ehi, ehi, ehi. Signore, non può farlo. 487 00:27:02,413 --> 00:27:03,372 Sono un ospite! 488 00:27:03,456 --> 00:27:05,041 No, è ubriaco e deve tornare in stanza. 489 00:27:05,124 --> 00:27:06,751 - Martín, accompagnalo in camera sua. - Sì. Andiamo. 490 00:27:07,168 --> 00:27:08,419 Lei è famosa, lo sai? 491 00:27:09,170 --> 00:27:11,380 Devo dire ai gringo ubriachi di tornare nelle loro stanze. 492 00:27:11,964 --> 00:27:14,008 La croce di questo lavoro. Tenga, Miss Wilder. 493 00:27:14,050 --> 00:27:15,426 - Grazie. - Non c'è di che. 494 00:27:15,801 --> 00:27:16,844 Questo è tutto quel che avete? 495 00:27:17,345 --> 00:27:21,057 Le cucine sono chiuse. Mi dispiace tanto. 496 00:27:22,183 --> 00:27:23,851 Molto deludente. 497 00:27:24,685 --> 00:27:27,897 A quanto pare morirò di fame fino al sorgere del sole. 498 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 Buonanotte, Miss Wilder. 499 00:27:35,154 --> 00:27:36,113 Antipatica! 500 00:28:00,596 --> 00:28:02,890 Miss Wilder? Che sta facendo? 501 00:28:03,015 --> 00:28:05,559 Oh, grazie a Dio! Io odio cucinare. 502 00:28:06,769 --> 00:28:08,687 Aiuta una ragazza in difficoltà? 503 00:28:12,733 --> 00:28:13,901 Sembra complicato. 504 00:28:14,568 --> 00:28:15,403 È un sandwich. 505 00:28:17,446 --> 00:28:19,949 Dunque, lei e il signor Clark state girando un film. 506 00:28:21,784 --> 00:28:24,995 Sì, il terzo della trilogia Super Society . 507 00:28:30,501 --> 00:28:32,420 Non ha mai visto Super Society, vero? 508 00:28:34,046 --> 00:28:35,214 Scusi. 509 00:28:38,175 --> 00:28:40,261 Non fa niente. Sono sciocchi. 510 00:28:40,928 --> 00:28:43,347 E, secondo Scorsese, non è cinema. 511 00:28:43,597 --> 00:28:45,057 Ma cosa ne sa lui? 512 00:28:49,645 --> 00:28:50,604 Contenta? 513 00:28:53,065 --> 00:28:54,191 Grazie. 514 00:28:55,276 --> 00:28:56,110 Di nulla. 515 00:29:03,951 --> 00:29:04,869 Che ne pensa? 516 00:29:05,661 --> 00:29:07,121 Lei è molto ospitale. 517 00:29:08,038 --> 00:29:08,998 Oh, grazie. 518 00:29:09,748 --> 00:29:11,167 Da quando mio padre se n'è andato 519 00:29:11,250 --> 00:29:13,961 ho sentito di dovermi prendere cura di mia madre e delle mie sorelle, 520 00:29:14,044 --> 00:29:15,671 perciò l'ospitalità ce l'ho nel sangue. 521 00:29:17,715 --> 00:29:20,968 Una volta ho invitato il mio autista per la cena del Ringraziamento 522 00:29:21,010 --> 00:29:22,970 che lui mi aveva portato. 523 00:29:23,929 --> 00:29:27,016 - Wow. Quindi odia davvero cucinare. - Sì. 524 00:29:27,600 --> 00:29:29,685 A preparare ci vuole più tempo che a mangiare. 525 00:29:32,062 --> 00:29:34,148 Lei ha sempre lavorato qui? 526 00:29:34,940 --> 00:29:37,318 Sì, ecco, sono nato e cresciuto in questo hotel. 527 00:29:38,319 --> 00:29:39,236 -Come Eloise. 528 00:29:40,070 --> 00:29:41,322 Beh, adesso lavoro qui, ma... 529 00:29:42,823 --> 00:29:44,116 andrò a New York. 530 00:29:44,158 --> 00:29:46,368 Faccio parte del programma di rotazione hotel 531 00:29:46,452 --> 00:29:48,871 e, fortunatamente, là diventerò direttore. 532 00:29:49,914 --> 00:29:51,665 Disse lui sprezzante. 533 00:29:51,957 --> 00:29:53,167 Perché voglio aprirne uno tutto mio. 534 00:29:53,292 --> 00:29:56,921 Un boutique hotel, un posto più accogliente e raccolto 535 00:29:57,046 --> 00:30:00,174 in cui arrivino persone da tutto il mondo e si sentano a casa. 536 00:30:00,216 --> 00:30:01,842 Per favore, mi dica di più. 537 00:30:01,967 --> 00:30:04,094 Come posso spiegare? 538 00:30:04,178 --> 00:30:07,765 Quando fa il caffè, sceglie la sua tazza preferita, 539 00:30:08,516 --> 00:30:09,433 giusto? 540 00:30:10,434 --> 00:30:13,145 Ma la lascia lì e poi se la scorda. 541 00:30:13,687 --> 00:30:15,022 Si fredda, molto triste. 542 00:30:15,105 --> 00:30:18,025 Nel mio hotel, ci assicureremo che la sua tazza di caffè 543 00:30:18,067 --> 00:30:19,193 sia sempre calda. 544 00:30:23,155 --> 00:30:24,532 Ci ha pensato molto su. 545 00:30:25,324 --> 00:30:26,200 Sì, eccome. 546 00:30:26,700 --> 00:30:27,910 E, nel frattempo, 547 00:30:28,536 --> 00:30:31,372 mi prendo cura dei meravigliosi ospiti di questo hotel, 548 00:30:31,497 --> 00:30:32,915 come lei, Miss Wilder. 549 00:30:33,541 --> 00:30:36,001 Chiamami Sophie. Mi hai vista nuda. 550 00:30:36,335 --> 00:30:37,628 Non stavo guardando. 551 00:30:37,920 --> 00:30:39,088 Beh, ora mi offendi. 552 00:30:53,394 --> 00:30:55,437 Oh, no, no, no, no, no! 553 00:30:55,563 --> 00:30:57,815 Io... non avrei dovuto neanche mangiare quello. 554 00:30:57,898 --> 00:31:00,609 Su, mangi. Non può perdersi la ricetta segreta di mia nonna, 555 00:31:00,693 --> 00:31:01,569 per nulla al mondo. 556 00:31:03,696 --> 00:31:04,697 Un cucchiaino. 557 00:31:18,168 --> 00:31:19,003 Lo so. 558 00:31:19,086 --> 00:31:20,379 È così ingiusto! 559 00:31:24,758 --> 00:31:28,429 Se incontrerò mai tua nonna, le darò un abbraccio gigantesco. 560 00:31:39,273 --> 00:31:41,859 Sa come tornare in camera da qui, Miss Wilder? 561 00:31:46,280 --> 00:31:47,156 No. 562 00:31:49,783 --> 00:31:50,618 Buonanotte. 563 00:32:00,210 --> 00:32:01,295 Ciao, mamma! 564 00:32:03,922 --> 00:32:05,299 Sì, anche tu mi manchi. 565 00:32:06,091 --> 00:32:08,469 Ma ci vediamo tra qualche settimana per il compleanno di Dani. 566 00:32:13,641 --> 00:32:14,933 Sì, mamma. 567 00:32:15,809 --> 00:32:17,811 Ti voglio bene. Baci. 568 00:32:22,608 --> 00:32:24,234 Vediamo in TV che cosa c'è. 569 00:32:35,913 --> 00:32:37,998 Non te ne andrai con quello, Kirsanoff. 570 00:32:38,040 --> 00:32:40,209 Quindi è davvero questa la fonte del tuo potere? 571 00:32:41,001 --> 00:32:42,127 Molto elementare. 572 00:32:42,252 --> 00:32:43,837 È di sicuro elementare. 573 00:32:44,588 --> 00:32:45,839 Anidride carbonica, 574 00:32:46,298 --> 00:32:47,341 vapore acqueo, 575 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 azoto... 576 00:32:49,051 --> 00:32:50,594 Oh, no... 577 00:32:50,678 --> 00:32:51,512 No. 578 00:32:52,346 --> 00:32:53,263 Ossigeno. 579 00:33:10,197 --> 00:33:11,490 Tutto bene, capo? 580 00:33:12,950 --> 00:33:13,826 Che ci fai qui? 581 00:33:13,867 --> 00:33:17,955 Nulla. Passavo di qui e mi sono ricordato della conversazione di ieri. 582 00:33:18,414 --> 00:33:19,790 E volevo darti una mano. 583 00:33:19,873 --> 00:33:22,876 Tempismo perfetto perché ho appena parlato con la signorina Sophie 584 00:33:22,918 --> 00:33:24,211 che mi ha chiesto di te. 585 00:33:26,380 --> 00:33:29,383 Da quando ti piace riuscire a comunicare con gli ospiti? 586 00:33:31,135 --> 00:33:33,721 Cosa? Non mi piace affatto. Che cosa voleva? 587 00:33:34,972 --> 00:33:36,014 Ciao! 588 00:33:36,223 --> 00:33:39,059 Ciao. A Miss Wilder servivano degli asciugamani? 589 00:33:39,143 --> 00:33:41,228 Asciugamani, divertente. 590 00:33:41,270 --> 00:33:42,938 Puoi semplicemente chiedere il suo numero. 591 00:33:43,439 --> 00:33:45,774 Sto scherzando. Avanti, entra pure. Forza. 592 00:33:46,275 --> 00:33:49,278 - Sophie? Soph! - Chi è? 593 00:33:49,653 --> 00:33:50,946 - Ti cercano. - È Adam? 594 00:33:51,029 --> 00:33:55,075 No. È il ragazzo carino che ti ha vista nuda. 595 00:33:55,325 --> 00:33:57,494 Beh No, io, ecco... non l'ho vista nuda. 596 00:33:57,578 --> 00:33:58,829 Sì, tranquillo, so già tutto. 597 00:34:00,080 --> 00:34:01,832 Credevo fosse il tuo giorno libero. 598 00:34:02,249 --> 00:34:04,084 Oh, sì, lo era. 599 00:34:04,126 --> 00:34:07,421 Ma mi hanno chiamato all'ultimo per un comitato che sovrintendo, 600 00:34:07,463 --> 00:34:09,548 ed io... sono una persona ambiziosa. 601 00:34:11,258 --> 00:34:12,676 Beh, è bello vederti. 602 00:34:13,093 --> 00:34:15,429 Sì, è bello anche per me. 603 00:34:18,348 --> 00:34:20,476 - Ehi, amico! - Ah! Dottor Thunder? 604 00:34:22,144 --> 00:34:23,812 Volevo dire signor Clark. 605 00:34:23,896 --> 00:34:26,231 Oh, mio Dio, sembra proprio che abbiamo un fan! 606 00:34:26,857 --> 00:34:29,067 Vuoi un selfie? Te ne concedo uno tra un minuto, okay? 607 00:34:29,943 --> 00:34:31,528 Wow! Ma guardatemi! 608 00:34:32,237 --> 00:34:33,614 Chi è questo bellissimo diavolo? 609 00:34:35,365 --> 00:34:36,283 Guardatemi! 610 00:34:42,080 --> 00:34:44,666 Buongiorno, Miss Wilder. Le servono altri asciugamani? 611 00:34:44,750 --> 00:34:47,461 Perché, dovendo fare la stanza, ho detto: "Oggi glieli cambio tutti!" 612 00:34:50,172 --> 00:34:52,800 Se ho commesso un errore, mi scusi. Mi dispiace. 613 00:34:53,300 --> 00:34:56,011 No, no, affatto. Non ha commesso un errore. Io... 614 00:34:57,596 --> 00:34:58,972 ho ordinato molti asciugamani. 615 00:35:01,558 --> 00:35:02,935 Mi hai ispirato. 616 00:35:04,186 --> 00:35:05,854 Anche io ti devo delle scuse. 617 00:35:09,650 --> 00:35:11,109 Mi dispiace tanto. 618 00:35:11,151 --> 00:35:12,528 Ieri sul set 619 00:35:13,529 --> 00:35:16,782 sono rimasto paralizzato dalle parole 620 00:35:16,907 --> 00:35:19,660 e non sono riuscito a essere un buon compagno di scena. 621 00:35:20,410 --> 00:35:21,620 Mi manchi moltissimo. 622 00:35:22,287 --> 00:35:23,372 Mi stai ascoltando? 623 00:35:26,291 --> 00:35:27,668 Catering, mi ricevete? 624 00:35:27,709 --> 00:35:30,254 Sono pronti i centrotavola e le tovaglie per l'evento? 625 00:35:30,712 --> 00:35:32,381 Sì, signore. Tutto pronto. 626 00:35:32,464 --> 00:35:34,675 Perfetto. Sto arrivando. Grazie. 627 00:35:35,592 --> 00:35:36,593 Ciao! 628 00:35:36,927 --> 00:35:38,011 Salve, Miss Wilder! 629 00:35:40,264 --> 00:35:41,849 È così bello qui. 630 00:35:42,349 --> 00:35:44,810 Mi chiedevo... posso prenotare una visita? 631 00:35:45,352 --> 00:35:47,813 Sì, certo. Sarei molto felice di accompagnarla. 632 00:35:48,564 --> 00:35:49,940 Dovrà essere privato. 633 00:35:50,023 --> 00:35:52,150 Naturalmente. E dove vorrebbe andare? 634 00:35:52,192 --> 00:35:54,361 Vuole fare immersione 635 00:35:55,362 --> 00:35:57,739 o visitare i cenotes, che in realtà sono i miei preferiti... 636 00:35:57,823 --> 00:35:59,032 Sono meravigliosi. 637 00:35:59,867 --> 00:36:01,618 O le rovine maya, magari? 638 00:36:01,785 --> 00:36:03,495 In realtà io vorrei andare a ballare. 639 00:36:04,830 --> 00:36:05,747 Ballare? 640 00:36:06,039 --> 00:36:07,374 - Buonasera. - Buonasera, come va? 641 00:36:07,416 --> 00:36:10,627 Io... Quando vorrebbe andare? 642 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Domani? 643 00:36:12,963 --> 00:36:13,797 D'accordo. 644 00:36:13,881 --> 00:36:16,550 E c'è uno stile in particolare che a lei e al signor Clark piacerebbe... 645 00:36:16,633 --> 00:36:17,718 Oh, verrò da sola. 646 00:36:18,343 --> 00:36:19,177 E... 647 00:36:20,262 --> 00:36:21,263 il tango. 648 00:36:24,725 --> 00:36:25,642 A che ora? 649 00:36:29,688 --> 00:36:30,856 A mezzanotte. 650 00:37:01,929 --> 00:37:03,722 - Ciao! - Ciao! 651 00:37:04,681 --> 00:37:05,933 Come stai? 652 00:37:05,974 --> 00:37:07,935 - Bene, e tu? - Bene, bene. 653 00:37:09,019 --> 00:37:09,937 Oh, perfetto. 654 00:37:10,020 --> 00:37:12,272 Sophie, hai dimenticato del tutto come si flirta. 655 00:37:12,356 --> 00:37:14,274 Beh, benvenuta a Isla Mujeres. 656 00:37:14,358 --> 00:37:15,609 Alejandro, che cosa sei, una guida turistica? 657 00:37:15,692 --> 00:37:19,112 Sì, è proprio quello che stai facendo! Fai il tuo lavoro, Alejandro. 658 00:37:19,154 --> 00:37:20,781 Fagli una domanda. Chiedi qualcosa. 659 00:37:20,822 --> 00:37:23,116 È qui che vorresti aprire il tuo hotel? 660 00:37:24,451 --> 00:37:26,119 Oh, mio Dio! Se l'è ricordato! 661 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 No. Insomma, qui è bellissimo, 662 00:37:28,830 --> 00:37:31,708 ma io sto cercando un posto a San Miguel de Allende. 663 00:37:31,792 --> 00:37:34,044 Che pessima domanda. Che cosa ci faccio qui? 664 00:37:34,127 --> 00:37:37,047 Oh! È dove è nata mia nonna. 665 00:37:37,631 --> 00:37:40,634 - Ma dai! - Sì. Ho sentito che è bellissima. 666 00:37:41,009 --> 00:37:42,469 - Ci sei mai stata? - No. 667 00:37:42,511 --> 00:37:45,722 Oh, perfetto, un pubblico. Ora ti accuseranno di tradire Adam. 668 00:37:45,806 --> 00:37:48,558 Ma, sai che ti dico, Sophie? Divertiti per una volta. 669 00:37:48,642 --> 00:37:50,477 Portaci due birre Pacifico, per favore! 670 00:37:50,894 --> 00:37:51,895 Fai il gentiluomo. 671 00:37:52,771 --> 00:37:55,482 Oh, mio Dio, è bellissima. 672 00:37:57,693 --> 00:37:58,860 Grazie. 673 00:37:58,944 --> 00:38:01,071 È più romantico di quanto immaginassi. 674 00:38:01,822 --> 00:38:02,990 Salute. 675 00:38:03,824 --> 00:38:04,658 Salute. 676 00:38:04,783 --> 00:38:07,494 Com'è carino. Mi domando se sia nervoso quanto me. 677 00:38:07,619 --> 00:38:09,121 Tranquillo, questo non è un appuntamento. 678 00:38:09,162 --> 00:38:10,831 È solo una visita guidata. 679 00:38:11,373 --> 00:38:12,249 A mezzanotte. 680 00:38:13,041 --> 00:38:14,835 Chiedimi di ballare, sciocco. 681 00:38:14,918 --> 00:38:17,754 Sai una cosa? Perché non le chiedi di... 682 00:38:17,838 --> 00:38:19,131 Balliamo? 683 00:38:20,674 --> 00:38:23,010 Devo avvisarti, sono una ballerina fantastica. 684 00:38:23,093 --> 00:38:24,678 - Oh, davvero? - Sì. 685 00:38:26,013 --> 00:38:27,389 Okay. 686 00:38:33,687 --> 00:38:37,357 Pensavo che fossi un po' meglio come ballerino. 687 00:38:37,399 --> 00:38:38,358 Hai fatto tutto tu. 688 00:38:38,734 --> 00:38:39,860 Oh, davvero? 689 00:40:15,288 --> 00:40:18,125 Grazie. Non mi divertivo così da molto tempo. 690 00:40:18,750 --> 00:40:21,461 - Insomma, è stato... - Eccitante? 691 00:40:24,422 --> 00:40:27,092 Ma tu e Adam siete...voglio dire 692 00:40:38,395 --> 00:40:39,813 Buenas noches , Alejandro. 693 00:40:43,733 --> 00:40:44,985 Buenas noches . 694 00:40:59,207 --> 00:41:00,542 Ho baciato Sophie Wilder. 695 00:41:00,625 --> 00:41:02,294 Tecnicamente, ho fatto io la prima mossa. 696 00:41:02,419 --> 00:41:05,839 No! Spezzerai il cuore di quel dolce povero ragazzo. 697 00:41:05,964 --> 00:41:07,090 Questa è una grande notizia! 698 00:41:07,215 --> 00:41:09,801 Che vuoi fare? Ora come la metti con Adam? 699 00:41:09,843 --> 00:41:11,678 E le ho anche chiesto se stanno insieme. 700 00:41:11,803 --> 00:41:12,762 E che ti ha detto? 701 00:41:13,597 --> 00:41:15,849 - Io l'ho baciato. - Tu puoi fare quello che vuoi. 702 00:41:16,183 --> 00:41:19,144 Se Aurelia lo scopre, mi uccide. Non posso rischiare il lavoro. 703 00:41:19,269 --> 00:41:22,439 Tranquillo, non essere nervoso. Non lo scoprirà. 704 00:41:22,564 --> 00:41:25,400 Se lo scopre, di sicuro andrà fuori di testa. 705 00:41:25,525 --> 00:41:27,652 - Non mi importa. - Non ti importa? 706 00:41:27,777 --> 00:41:28,862 Dai, dimmi la verità. 707 00:41:29,196 --> 00:41:31,865 Scommetto che hai sentito le farfalle nello stomaco? 708 00:41:33,325 --> 00:41:34,951 Andiamo, è così, le hai sentite! 709 00:41:35,869 --> 00:41:36,912 Salute! 710 00:41:39,998 --> 00:41:42,250 - Le sento ancora. - Succede anche a me. 711 00:41:48,298 --> 00:41:49,424 Ehi, Sophie! 712 00:41:50,425 --> 00:41:51,593 Adam. 713 00:41:53,386 --> 00:41:54,471 Ascolta... 714 00:41:54,930 --> 00:41:57,224 Lo so che non ne abbiamo discusso... ancora. 715 00:41:57,891 --> 00:42:02,395 Ma io credo che sia meglio se stiamo insieme. 716 00:42:02,771 --> 00:42:06,900 E lo so che devo fare delle scuse a entrambi. 717 00:42:08,068 --> 00:42:11,321 Sto attraversando una crisi esistenziale. 718 00:42:13,740 --> 00:42:15,075 Scusami, una cosa? 719 00:42:15,116 --> 00:42:17,452 No, lo so, è vero, il linguaggio è un po' difficile. 720 00:42:18,870 --> 00:42:21,539 Volevo solo parlare un po' della nostra relazione. 721 00:42:22,582 --> 00:42:26,586 E dell'idea di poter tornare insieme, 722 00:42:27,087 --> 00:42:29,547 dopo un'esperienza così traumatica. 723 00:42:32,092 --> 00:42:34,469 Funzionerà, non è vero? 724 00:42:38,431 --> 00:42:39,849 Wow. Io... 725 00:42:42,060 --> 00:42:43,603 ho bisogno di un po' di spazio. 726 00:42:45,105 --> 00:42:46,606 Certo. Sì. 727 00:42:46,690 --> 00:42:47,857 Beh, è stato bello... 728 00:42:48,191 --> 00:42:49,567 - Giusto, spazio. - Spazio. 729 00:42:49,609 --> 00:42:51,569 Scusa. D'accordo. 730 00:42:55,615 --> 00:42:56,950 Vuoi un po' di spazio? 731 00:43:03,748 --> 00:43:05,166 Così è abbastanza spazio? 732 00:43:26,146 --> 00:43:28,189 Riposati, Santi. Ci vediamo domani, Marquitos, eh? 733 00:43:28,273 --> 00:43:29,524 A domani signore. 734 00:43:38,658 --> 00:43:39,743 - Pronto? - Ciao! 735 00:43:39,868 --> 00:43:41,328 Ciao a te. 736 00:43:41,995 --> 00:43:44,873 Allora, il mio turno finisce a mezzanotte. 737 00:43:45,540 --> 00:43:47,208 Ti va una nuotata al chiaro di luna? 738 00:43:48,335 --> 00:43:49,669 Sembra allettante. 739 00:43:50,545 --> 00:43:53,590 Con questo voglio dire che sarò lì... presto. 740 00:44:27,415 --> 00:44:31,336 Miss Wilder. Buonasera. Mi dispiace, stavo solo passando di qui. 741 00:44:31,378 --> 00:44:32,462 Va tutto bene. 742 00:44:33,380 --> 00:44:34,297 Buonanotte. 743 00:44:35,006 --> 00:44:36,216 Buonanotte, Miss Wilder. 744 00:44:53,400 --> 00:44:54,734 Buongiorno, Chuy. Come stai? 745 00:44:54,901 --> 00:44:56,319 Capo, capo! Puoi firmarmi questo? 746 00:44:56,569 --> 00:44:57,654 Vediamo... 747 00:44:58,905 --> 00:44:59,948 Secondo la leggenda, 748 00:45:00,031 --> 00:45:02,492 l'unico modo per recuperare il mio potere è con un sacrificio. 749 00:45:02,617 --> 00:45:05,078 Migliaia di anni fa, quando gli uomini pensavano di poter 750 00:45:05,161 --> 00:45:08,081 Sei pronta? E... azione! 751 00:45:08,206 --> 00:45:09,707 Sta forse cercando di sedurmi? 752 00:45:10,250 --> 00:45:11,459 Signorina Calloway, sono il suo avvocato! 753 00:45:13,086 --> 00:45:17,090 Mi sta dicendo che non la vedrò mai più e io che non lascerò che questo accada. 754 00:45:17,173 --> 00:45:18,383 Non lascerò che accada. 755 00:45:18,508 --> 00:45:20,885 Ma la giuria la condannerà per un crimine che non ha commesso . 756 00:45:20,927 --> 00:45:22,804 Non ho rubato io quei gioielli! 757 00:45:24,264 --> 00:45:25,223 Scusami. 758 00:45:25,807 --> 00:45:27,934 - Scusa, scusa, scusa. - Tu lo fai sembrare facile. 759 00:45:28,017 --> 00:45:30,019 - Basta, scusa. - No, dico sul serio. 760 00:45:30,437 --> 00:45:32,272 - Basta, ti prego. - Okay. 761 00:45:36,443 --> 00:45:38,778 Signor Baxter, lei è un buon avvocato. 762 00:45:39,446 --> 00:45:42,031 Il migliore che si possa trovare sulla Quinta Strada. 763 00:45:42,157 --> 00:45:44,826 Ma lei lo sa che cosa dice la legge sull'innamorarsi? 764 00:45:46,077 --> 00:45:49,664 - Che c'è di tanto divertente? - La stai prendendo molto sul serio. 765 00:45:49,789 --> 00:45:50,790 Sono nel personaggio! 766 00:45:51,541 --> 00:45:52,750 Lo so, è fantastico! Tu... wow! 767 00:45:54,127 --> 00:45:57,672 Pausa caffè. Hot dog. Brooklyn. Andiamo! Coraggio! 768 00:45:57,839 --> 00:46:00,341 Non mi prenderanno comunque per New York or Nowhere. 769 00:46:00,425 --> 00:46:02,927 Sceglieranno una Lily. Per qualche motivo, scelgono sempre una Lily. 770 00:46:02,969 --> 00:46:04,137 - Che cosa? - Sì. 771 00:46:04,220 --> 00:46:06,431 Sì. Non importa perché avevo detto che non avrei fatto un remake, ma... 772 00:46:06,473 --> 00:46:08,475 - Io amo questo film! - Lo so. 773 00:46:08,516 --> 00:46:11,102 E questa è la miglior interpretazione che io abbia mai visto. 774 00:46:11,144 --> 00:46:13,229 No, sul serio. Tu stai andando alla grande. 775 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 - Sei bravissima. - Non mi hai vista recitare abbastanza. 776 00:46:17,192 --> 00:46:18,693 - Io... - Grazie. Grazie. 777 00:46:19,319 --> 00:46:22,030 Tu sei un partner di gran lunga migliore di Adam. Lui... 778 00:46:23,573 --> 00:46:25,158 Scusa, non importa. 779 00:46:26,618 --> 00:46:27,535 Che stiamo facendo? 780 00:46:33,500 --> 00:46:34,751 Relazioni con gli ospiti? 781 00:46:39,464 --> 00:46:40,757 Ti frequenti con Adam? 782 00:46:41,299 --> 00:46:44,511 È scritto ovunque su Internet. Ne parlano tutti. 783 00:46:50,600 --> 00:46:52,185 Hai ordinato qualcosa? 784 00:46:53,520 --> 00:46:54,854 No, io...non ne ho idea. 785 00:46:57,023 --> 00:46:59,984 Okay... passerò dalla porta sul retro. 786 00:47:00,026 --> 00:47:01,486 - Vado sul retro, va bene? - Okay, vai. 787 00:47:06,241 --> 00:47:09,202 - Buonasera. - Buonasera, Miss Wilder. 788 00:47:09,244 --> 00:47:11,538 - Venga avanti. - Le hanno mandato questi. 789 00:47:11,663 --> 00:47:15,542 Lei ha mai notato il magnifico panorama su Isla Mujeres? 790 00:47:15,583 --> 00:47:19,337 Sì, sì. È bellissimo. E la stanza è davvero magnifica. 791 00:47:19,671 --> 00:47:21,381 Ha avuto l'opportunità di visitarla? 792 00:47:22,131 --> 00:47:23,216 - Isla? - Sì! 793 00:47:23,299 --> 00:47:24,884 - Ci sono stata. - Possiamo organizzare 794 00:47:24,968 --> 00:47:27,929 una visita speciale soltanto per lei e per il signor Clark. 795 00:47:28,012 --> 00:47:30,974 Questo sarebbe davvero fantastico. 796 00:47:31,516 --> 00:47:34,727 - Affascinante. - Alejandro, rispondi. Ci sei? 797 00:47:35,228 --> 00:47:37,897 Tutto questo è davvero incredibile. 798 00:47:37,981 --> 00:47:40,525 Non mi ero resa conto di quanto fosse tardi. 799 00:47:40,567 --> 00:47:42,318 Quindi, credo proprio 800 00:47:44,737 --> 00:47:45,905 che andrò a letto presto. 801 00:47:45,989 --> 00:47:47,156 Sì, sì, sì. 802 00:47:47,240 --> 00:47:49,617 - Togliamo il disturbo. - Mi dispiace. È stato un piacere. 803 00:47:49,701 --> 00:47:51,536 - Buonanotte. - Buonanotte. 804 00:47:54,706 --> 00:47:56,207 Ci è mancato poco. 805 00:47:59,085 --> 00:48:00,169 Ci è mancato poco. 806 00:48:14,517 --> 00:48:16,269 Volevi sapere di me e Adam. 807 00:48:17,645 --> 00:48:18,688 Lui mi ha tradita, 808 00:48:18,771 --> 00:48:22,358 non molto diversamente dai personaggi che abbiamo interpretato nei vari film. 809 00:48:23,943 --> 00:48:25,236 È tutta finzione. 810 00:48:26,404 --> 00:48:28,781 Quindi fingete di stare insieme? Perché? 811 00:48:31,367 --> 00:48:33,244 Non voglio essere trattata come un'altra Jen. 812 00:48:34,662 --> 00:48:36,539 Non ho idea di cosa significhi. 813 00:48:37,624 --> 00:48:39,959 È imbarazzante. Possiamo evitare di parlarne? 814 00:48:44,589 --> 00:48:46,132 Ho una sorpresa per te. 815 00:48:46,924 --> 00:48:49,010 Un posto dove non verremo interrotti. 816 00:48:51,638 --> 00:48:52,722 Ci siamo. 817 00:48:53,556 --> 00:48:56,142 Questa è l'ora della notte che preferisco. 818 00:48:57,393 --> 00:48:58,853 Mezzanotte non è un'ora. 819 00:48:59,562 --> 00:49:01,481 È un luogo in cui possiamo stare insieme. 820 00:49:07,236 --> 00:49:08,988 La leggenda vuole che se uno mente 821 00:49:09,530 --> 00:49:10,657 e mette la mano qui dentro 822 00:49:11,616 --> 00:49:12,617 il simulacro gliela morde. 823 00:49:16,037 --> 00:49:16,913 Ora fatelo voi. 824 00:49:23,836 --> 00:49:27,006 Imbroglione! Che paura mi avete fatto! 825 00:49:27,048 --> 00:49:27,924 Va meglio ora, eh? 826 00:49:46,609 --> 00:49:50,071 Alejandro! C'è un gringo, che dice cose senza senso nella hall. 827 00:49:50,154 --> 00:49:51,989 - Ho bisogno di te. - Ricevuto, arrivo subito. 828 00:49:53,116 --> 00:49:54,909 Devo andare. 829 00:49:56,202 --> 00:49:58,496 Vorrei un posto dove non dobbiamo nasconderci. 830 00:49:59,038 --> 00:50:00,164 Lo so. 831 00:50:25,189 --> 00:50:26,023 Ciao. 832 00:50:29,068 --> 00:50:30,236 Sei sicura di volerlo fare? 833 00:50:30,278 --> 00:50:32,238 Sì! Abbiamo entrambi il giorno libero. 834 00:50:33,072 --> 00:50:35,575 E nessuno mi cercherà fino a domani. 835 00:50:36,409 --> 00:50:37,410 D'accordo. 836 00:50:39,454 --> 00:50:40,872 Dove mi stai portando? 837 00:50:40,913 --> 00:50:44,083 È una sorpresa. Non posso dirtelo. 838 00:50:48,546 --> 00:50:50,339 Oh, è così divertente! 839 00:50:53,217 --> 00:50:54,093 Wow! 840 00:50:55,178 --> 00:50:57,472 Oh, non c'è segnale. 841 00:50:58,264 --> 00:51:00,600 Fa parte della magia. Il telefono non prende. 842 00:51:01,142 --> 00:51:06,063 Non riesco a ricordare l'ultima volta che ho potuto ignorare il telefono. 843 00:51:07,940 --> 00:51:09,400 Disse lei con invidia. 844 00:51:19,786 --> 00:51:21,871 - Qui? - Sì, è perfetto. 845 00:51:21,996 --> 00:51:22,830 Okay. 846 00:51:41,641 --> 00:51:45,102 Basta intuire le necessità degli ospiti, capisci? 847 00:51:46,896 --> 00:51:50,066 Quindi ti stai solo occupando di un'ospite? 848 00:51:50,733 --> 00:51:51,567 Ma certo! 849 00:51:53,861 --> 00:51:56,322 Niente sangue, niente DNA, niente fibre. 850 00:51:56,364 --> 00:51:58,866 Soltanto un pugnale piantato in una porta di legno 851 00:51:58,950 --> 00:52:00,910 con un biglietto qualunque da parte del rapitore. 852 00:52:00,993 --> 00:52:02,078 "Caro Pete"... 853 00:52:06,207 --> 00:52:07,250 Pronto? 854 00:52:07,333 --> 00:52:10,461 - Rachel! Sono Jamie, dalla produzione. - Fantastico. 855 00:52:10,503 --> 00:52:12,755 Deborah Jackson Katz verrà da Los Angeles 856 00:52:12,839 --> 00:52:14,340 e dice che vuole fare una cena stasera 857 00:52:14,423 --> 00:52:16,551 per discutere dei progetti futuri di Sophie. 858 00:52:17,176 --> 00:52:18,970 Sì, che bella notizia. È perfetto. 859 00:52:19,011 --> 00:52:21,806 Fammi solo controllare... 860 00:52:21,848 --> 00:52:24,183 Verifico i suoi impegni e ti richiamo subito. 861 00:52:24,267 --> 00:52:26,185 Il futuro di Firephina dipende da questo. 862 00:52:26,811 --> 00:52:29,438 Sei uno spasso. Sto ridendo. Rido tantissimo. 863 00:52:29,522 --> 00:52:31,607 Okay! Grazie, è stato un piacere. Ciao. 864 00:52:38,072 --> 00:52:40,825 Salve, nessuno può rispondere alla chiamata. 865 00:52:40,867 --> 00:52:42,034 Prego, lasciare un messaggio... 866 00:52:42,159 --> 00:52:46,706 Sei pronta a provare la grande magia di un tesoro gastronomico nazionale? 867 00:52:48,249 --> 00:52:49,667 Patatine e salsa? 868 00:52:50,209 --> 00:52:51,210 Come osi? 869 00:52:51,711 --> 00:52:54,380 No! Papitas preparadas . 870 00:52:54,463 --> 00:52:56,048 Papitas preparadas . 871 00:52:56,132 --> 00:52:58,509 Molto bene. Mi passi una Pacifico, per favore? 872 00:52:58,718 --> 00:53:00,386 Sí, claro. 873 00:53:00,761 --> 00:53:01,888 Gracias . 874 00:53:02,013 --> 00:53:03,055 Vediamo... 875 00:53:08,227 --> 00:53:11,063 Salve, nessuno può rispondere alla chiamata. 876 00:53:11,147 --> 00:53:12,940 Prego, lasciare un messaggio... 877 00:53:13,065 --> 00:53:13,941 A los ojos. 878 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 A los ojos. 879 00:53:16,861 --> 00:53:18,279 Altrimenti porta sfortuna. 880 00:53:19,280 --> 00:53:21,574 Allora, prima... un po' di Maggi. 881 00:53:22,325 --> 00:53:24,535 Mettiamoci un po' di amore, pum pum pum. 882 00:53:24,869 --> 00:53:26,787 Poi... salsa inglese. 883 00:53:26,913 --> 00:53:28,831 Nessuno lascia i messaggi vocali, 884 00:53:29,248 --> 00:53:32,376 ma se lo sto facendo è per dirti che ho provato a contattarti. 885 00:53:32,418 --> 00:53:33,252 Okay. 886 00:53:34,253 --> 00:53:35,087 Lime. 887 00:53:35,421 --> 00:53:38,215 Qui in Messico mettiamo il lime praticamente su tutto. 888 00:53:43,596 --> 00:53:45,431 Okay. È tantissimo lime. 889 00:53:45,473 --> 00:53:46,432 Oh, sì. 890 00:53:50,728 --> 00:53:51,604 Pronta? 891 00:54:05,242 --> 00:54:06,827 Dunque, quando aprirai il tuo hotel? 892 00:54:09,789 --> 00:54:10,873 Non lo so. 893 00:54:10,957 --> 00:54:12,959 Continuo a ripetermi "l'anno prossimo", 894 00:54:13,209 --> 00:54:14,794 e l'anno dopo ancora... 895 00:54:15,461 --> 00:54:17,713 Ma partirò per New York tra un paio di mesi e... 896 00:54:18,547 --> 00:54:19,757 Io amo New York. 897 00:54:19,799 --> 00:54:23,135 È affollata, sporca 898 00:54:23,177 --> 00:54:26,472 e piena di spazzatura e ratti. 899 00:54:28,432 --> 00:54:30,309 Ma è così magica. 900 00:54:36,941 --> 00:54:40,319 Cos'è che ti impedisce di aprire un hotel tutto tuo? 901 00:54:42,321 --> 00:54:43,322 Onestamente? 902 00:54:46,659 --> 00:54:48,077 Mi spaventa a morte. 903 00:54:49,036 --> 00:54:49,954 Perché? 904 00:54:50,663 --> 00:54:51,580 E se fallisco? 905 00:54:53,165 --> 00:54:54,959 E se lo apro e nessuno ci viene? 906 00:54:55,001 --> 00:54:58,170 O, anche peggio, e se lo apro e a nessuno piace? 907 00:54:59,296 --> 00:55:03,342 Hai mai letto i commenti su Trip Advisor? Dai, sono spietati! 908 00:55:03,676 --> 00:55:06,762 Alejandro, e se non ci provi mai? 909 00:55:12,351 --> 00:55:13,686 Puta madre ! 910 00:55:14,729 --> 00:55:17,565 - Che significa puta madre ? - Significa... 911 00:55:17,690 --> 00:55:18,733 Porca puttana! 912 00:55:22,111 --> 00:55:22,945 Ciao, non arrabbiarti. 913 00:55:23,029 --> 00:55:24,697 È in hotel, solo che è un hotel molto grande. 914 00:55:24,739 --> 00:55:26,991 - Rachel, ascoltami. - Ma lei non è scomparsa. 915 00:55:27,033 --> 00:55:28,951 - Ha detto che andava in spiaggia... - Rachel, ascoltami. 916 00:55:29,035 --> 00:55:31,412 - a fare una passeggiata. - Ascoltami! 917 00:55:31,495 --> 00:55:33,581 Rachel, sul serio, smettila di parlare. 918 00:55:34,081 --> 00:55:37,626 Lei dov'è? Che diavolo sta succedendo? 919 00:55:37,710 --> 00:55:39,336 - Sicuramente è in hotel. - Davvero? 920 00:55:39,378 --> 00:55:40,546 - Sì, sì, sì. - Ne siamo sicuri? 921 00:55:40,629 --> 00:55:41,547 Io non ti mentirei mai. 922 00:55:41,630 --> 00:55:43,674 Hai idea di dove di preciso nell'hotel potrebbe trovarsi? 923 00:55:43,716 --> 00:55:46,886 - Voleva andare a fare una lezione di acroyoga, e... - Per dieci ore? 924 00:55:46,927 --> 00:55:48,512 - E le serviva un lifting al resveratrolo. - Okay. 925 00:55:48,554 --> 00:55:50,598 Sta facendo una maschera per il viso da tipo dieci ore? 926 00:55:50,681 --> 00:55:51,974 Sì, è così, e sta bene. 927 00:55:52,099 --> 00:55:53,934 - Tranquillo. - Dovrò parlare con un professionista. 928 00:55:54,018 --> 00:55:57,480 Scusatemi? Qualcuno ha detto qualcosa, a un certo punto, 929 00:55:57,563 --> 00:55:59,273 sul fatto che se n'è andata da qualche parte 930 00:55:59,356 --> 00:56:00,566 - con qualcuno? - No. 931 00:56:00,649 --> 00:56:02,818 - Mi dispiace. - Grazie, Aurelia. - Prego. 932 00:56:02,902 --> 00:56:05,696 Beh, allora dovremmo ricostruire gli eventi e chiamare la polizia. 933 00:56:05,738 --> 00:56:07,406 - No! - No, non serve! 934 00:56:07,531 --> 00:56:09,450 - Guardate chi c'è! Non sapevo saresti venuto. - Ciao! 935 00:56:09,575 --> 00:56:11,911 - Sophie è scomparsa. - Rilassati. - Cosa? 936 00:56:11,994 --> 00:56:13,162 E noi non sappiamo dove sia. 937 00:56:13,245 --> 00:56:14,413 "Scomparsa" mi sembra un po' esagerato. 938 00:56:14,538 --> 00:56:16,457 Ehi! Zitti! Fate tutti silenzio! 939 00:56:17,666 --> 00:56:18,793 Ci penso io. 940 00:56:19,668 --> 00:56:21,212 Serve la planimetria dell'edificio. 941 00:56:21,253 --> 00:56:24,256 E l'accesso al sistema centrale. Mi capisce? Comprende ? 942 00:56:24,340 --> 00:56:25,925 Poi abbiamo bisogno di un paio di segugi. 943 00:56:25,966 --> 00:56:27,176 Qualsiasi razza di cane va bene. 944 00:56:27,760 --> 00:56:29,386 Un capo di vestiario, preferibilmente biancheria. 945 00:56:29,512 --> 00:56:31,722 I cani adorano i feromoni. Okay? 946 00:56:32,098 --> 00:56:35,559 Oh, mio Dio. Perché ho chiesto a un attore di fare qualcosa? 947 00:56:50,116 --> 00:56:50,950 Allora, 948 00:56:52,993 --> 00:56:54,203 com'è la vita di Sophie Wilder? 949 00:56:55,996 --> 00:56:57,164 Alquanto infelice. 950 00:57:00,084 --> 00:57:01,460 No, sul serio. Voglio dire... 951 00:57:02,128 --> 00:57:03,879 hai tantissime cose in ballo. 952 00:57:14,640 --> 00:57:16,517 Sì, beh, sono piuttosto impegnata col lavoro. 953 00:57:16,642 --> 00:57:18,435 Con Firephina, soprattutto. 954 00:57:19,311 --> 00:57:20,604 È fantastica. 955 00:57:20,646 --> 00:57:22,356 Chi non vorrebbe essere un supereroe? 956 00:57:23,107 --> 00:57:24,608 Ma a volte c'è molta pressione. 957 00:57:24,650 --> 00:57:28,487 Perché, sai, le persone la amano moltissimo. 958 00:57:30,573 --> 00:57:35,661 Il costume, le frasi fatte e... l'intensità. 959 00:57:35,911 --> 00:57:37,413 La gente si appassiona. 960 00:57:38,289 --> 00:57:40,666 E anche io. Lei fa parte della mia vita. 961 00:57:42,042 --> 00:57:44,837 Ma a volte mi domando: 962 00:57:48,674 --> 00:57:49,800 chi sono io? 963 00:57:52,469 --> 00:57:53,512 Beh, io sono un fan. 964 00:57:54,138 --> 00:57:55,890 Oh, no, l'hai guardato. 965 00:57:56,098 --> 00:57:57,516 No, non di Firephina. 966 00:57:59,018 --> 00:58:00,060 Di te, Sophie. 967 00:58:25,336 --> 00:58:26,712 Buenos días . 968 00:58:27,963 --> 00:58:29,381 Vuoi un caffè? 969 00:58:32,176 --> 00:58:33,469 Ci siamo addormentati. 970 00:58:36,722 --> 00:58:37,848 Oh, mio Dio! 971 00:58:37,890 --> 00:58:39,892 Non avrei dovuto passare la notte fuori. 972 00:58:41,727 --> 00:58:43,812 Mi staranno cercando tutti. 973 00:58:44,480 --> 00:58:45,648 Che ore sono? 974 00:58:46,523 --> 00:58:47,608 Oh, no! 975 00:58:50,069 --> 00:58:51,153 Dobbiamo andare. 976 00:58:52,947 --> 00:58:54,990 Noi... dobbiamo andare. 977 00:58:55,074 --> 00:58:56,951 - È tutto a posto? - No, dobbiamo andare! 978 00:58:58,244 --> 00:59:00,204 Tipo... immediatamente. 979 00:59:05,042 --> 00:59:06,919 - Dobbiamo andare! - Sì, va bene! 980 00:59:12,383 --> 00:59:14,134 Ehi, sono di nuovo io. 981 00:59:14,218 --> 00:59:16,929 Questo non è più divertente. 982 00:59:16,971 --> 00:59:19,056 Ti prego, fammi sapere dove sei. 983 00:59:19,098 --> 00:59:22,184 Sophie, non so cos'altro fare, 984 00:59:22,601 --> 00:59:24,561 - perciò sono su un volo per il Messico. - Merda. 985 00:59:24,603 --> 00:59:27,022 Pessima compagnia aerea e seconda classe. 986 00:59:27,106 --> 00:59:28,941 Ehi, non preoccuparti, siamo quasi arrivati. 987 00:59:28,983 --> 00:59:30,109 Vedrai, andrà tutto bene. 988 00:59:30,484 --> 00:59:32,486 No. Non va affatto bene. 989 00:59:33,279 --> 00:59:34,613 Stai calma, Sophie. 990 00:59:36,282 --> 00:59:37,992 Io non dovrei neanche essere qui! 991 00:59:38,075 --> 00:59:41,620 Non avremmo dovuto farlo! Non sono in vacanza, sono qui per lavorare. 992 00:59:42,246 --> 00:59:44,081 È stato un errore enorme. 993 00:59:44,581 --> 00:59:46,333 Anche io sto rischiando il lavoro, sai? 994 00:59:46,625 --> 00:59:48,168 È un po' diverso, Alejandro. 995 00:59:52,548 --> 00:59:56,051 Io vorrei capire dove diavolo pensavi di andare. Dio solo lo sa! 996 00:59:56,593 --> 00:59:58,053 Hai idea di quanto ci siamo spaventati? 997 00:59:58,137 --> 01:00:00,139 Per non parlare del fatto che ho lasciato Los Angeles 998 01:00:00,222 --> 01:00:03,309 nel bel mezzo di un cerchio di guarigione davvero esclusivo, 999 01:00:03,350 --> 01:00:05,978 con Ashton Kutcher e Mila Kunis che facevano gli sciamani 1000 01:00:06,061 --> 01:00:08,981 per venirti a cercare! Okay? 1001 01:00:09,982 --> 01:00:11,734 Sono forse un babysitter per te? 1002 01:00:12,276 --> 01:00:13,444 Eh? 1003 01:00:13,485 --> 01:00:16,613 Mi vedi forse con un piattino per imboccarti con il passato di carote 1004 01:00:16,864 --> 01:00:18,198 pronto a seguire i tuoi capricci? 1005 01:00:18,282 --> 01:00:20,284 Perché ho altri clienti, Soph. Sai? 1006 01:00:20,743 --> 01:00:24,079 Avrei dovuto essere alla festa per il libro di ricette di Florence Pugh 1007 01:00:24,163 --> 01:00:26,999 al Barnes & Noble, al The Grove, 1008 01:00:27,666 --> 01:00:30,336 a mangiare il suo noto e prelibato pollo alla cacciatora. 1009 01:00:30,419 --> 01:00:33,881 Invece no! Sono bloccato qui a perdere tempo 1010 01:00:34,006 --> 01:00:35,507 - per cercarti! - Ho detto che mi dispiace. 1011 01:00:36,175 --> 01:00:38,010 Avevo bisogno di uscire da qui e il mio telefono è morto , 1012 01:00:38,052 --> 01:00:40,804 - quindi non ho potuto... - Abbiamo dovuto chiamare la polizia, 1013 01:00:41,221 --> 01:00:42,097 Sophie. 1014 01:00:42,181 --> 01:00:45,517 La maledetta policía ! Chiaro? 1015 01:00:45,601 --> 01:00:48,812 E ho dovuto fare delle cose veramente sgradevoli 1016 01:00:48,937 --> 01:00:52,107 con un mediocre stagista di TMZ 1017 01:00:52,232 --> 01:00:56,612 perché non diventasse una fottuta frenesia mediatica internazionale! 1018 01:00:56,737 --> 01:00:58,655 Okay, io credo che abbia afferrato. 1019 01:01:00,032 --> 01:01:04,119 Deborah Jackson Katz dello studio era qui per parlare con te 1020 01:01:04,620 --> 01:01:06,538 del tuo grande futuro indipendente 1021 01:01:06,580 --> 01:01:07,831 e indovina chi non c'era? 1022 01:01:08,999 --> 01:01:10,042 Qualche ipotesi? 1023 01:01:10,876 --> 01:01:12,961 La risposta è tú . 1024 01:01:13,629 --> 01:01:15,422 Tu non stavi aquí. 1025 01:01:15,839 --> 01:01:18,467 Nell'hotel vicino al mare. 1026 01:01:19,218 --> 01:01:22,429 E questo è un grande problema, amica mia. 1027 01:01:23,639 --> 01:01:26,016 Ora non lo sto dicendo 1028 01:01:26,850 --> 01:01:31,814 come reporter professionista sotto i 35 anni 1029 01:01:31,897 --> 01:01:33,399 del mondo dello spettacolo di Hollywood, 1030 01:01:33,440 --> 01:01:36,485 ma come tuo amico. Tu dovevi chiamare. 1031 01:01:37,277 --> 01:01:39,571 O messaggiare. 1032 01:01:40,072 --> 01:01:43,075 Così avrei saputo che stavi bene. Capito? 1033 01:01:43,575 --> 01:01:46,787 Ora ti restano due settimane di lavoro per questo film. 1034 01:01:47,079 --> 01:01:47,955 Io voglio 1035 01:01:49,248 --> 01:01:52,751 che tu videochiami su Zoom l'esperto reiki di Demi Moore, 1036 01:01:52,835 --> 01:01:54,253 se è ciò che ti serve, 1037 01:01:54,336 --> 01:01:57,005 per riuscire a tornare in te 1038 01:01:57,131 --> 01:02:00,801 e per finire questo fantastico film. 1039 01:02:01,093 --> 01:02:03,762 Capito? Ora ne ho abbastanza. 1040 01:02:04,430 --> 01:02:05,973 Io vado a mangiare un taquito . 1041 01:02:06,598 --> 01:02:09,768 Intanto pensaci su e voglio che tu... te ne penti. 1042 01:02:16,650 --> 01:02:20,028 Ti ringrazio davvero di non aver detto niente. 1043 01:02:20,112 --> 01:02:22,948 - Oh, mio Dio! - Alejandro sarà in guai più grossi dei miei. 1044 01:02:23,198 --> 01:02:26,785 Tengo a te e al tuo cuore molto più che a questa roba di Hollywood. 1045 01:02:26,827 --> 01:02:30,372 Oddio. E poi... sembravi al settimo cielo. 1046 01:02:31,665 --> 01:02:33,500 Tutti la cercavano ovunque come idioti 1047 01:02:33,584 --> 01:02:36,795 perché la signorina ha detto che le si è scaricato il telefono 1048 01:02:36,837 --> 01:02:39,465 e che non ha potuto avvisare nessuno. 1049 01:02:39,548 --> 01:02:41,175 Ti rendi conto? Che egoista! 1050 01:02:41,633 --> 01:02:42,634 Pazzesco! 1051 01:02:51,477 --> 01:02:52,561 Ci hai fatto spaventare. 1052 01:02:55,564 --> 01:02:58,150 Io... ho commesso un errore. Mi dispiace. 1053 01:02:58,233 --> 01:03:01,612 "Errare è umano, perdonare è divino." 1054 01:03:01,904 --> 01:03:04,698 Voglio che torniamo insieme, Sophie. Dico davvero. 1055 01:03:04,781 --> 01:03:07,493 Il tradimento è romantico, se ci pensi. 1056 01:03:07,534 --> 01:03:10,162 Senti, so di aver commesso un errore enorme. 1057 01:03:12,915 --> 01:03:15,209 Vuoi davvero essere trattata 1058 01:03:16,251 --> 01:03:18,253 come "solo un'altra Jen?" 1059 01:03:20,005 --> 01:03:22,090 Sophie Wilder e Firephina. 1060 01:03:22,591 --> 01:03:25,302 Quante cose avete in comune? Siete la stessa persona? 1061 01:03:25,344 --> 01:03:27,513 Ho ottenuto la parte quando avevo appena vent'anni 1062 01:03:27,554 --> 01:03:30,265 e quindi, sai, quando interpreti un personaggio tanto a lungo 1063 01:03:30,349 --> 01:03:32,684 lui diventa... una parte di te. 1064 01:03:33,101 --> 01:03:34,978 Sì, sì, sì. 1065 01:03:36,772 --> 01:03:39,191 Analizzando... Scusa, guardo te o in camera? 1066 01:03:39,233 --> 01:03:40,108 Lui. 1067 01:03:40,567 --> 01:03:43,111 - Ehm - L'ho chiesto a lui. 1068 01:03:43,529 --> 01:03:46,114 Me, per favore. Me. Grazie. Bene. Continuiamo 1069 01:03:46,240 --> 01:03:49,952 La storia d'amore tra noi è piuttosto... insolita. 1070 01:03:50,369 --> 01:03:52,621 E il dottor Thunder esiste da secoli. 1071 01:03:53,539 --> 01:03:56,542 Al contrario, Firephina è una nuova, giovane anima. 1072 01:03:56,625 --> 01:03:57,960 È focosa, giusto? 1073 01:03:58,043 --> 01:03:59,545 Perciò è un po'... 1074 01:04:00,212 --> 01:04:03,549 È piuttosto inaspettato che lei gli faccia da spalla. 1075 01:04:03,715 --> 01:04:04,716 - E perché? - Ma... 1076 01:04:06,009 --> 01:04:12,057 Perché il dottor Thunder è una sorta di divinità intellettuale 1077 01:04:12,140 --> 01:04:13,725 mentre lei... 1078 01:04:13,767 --> 01:04:15,018 lei è frivola. 1079 01:04:16,144 --> 01:04:17,938 - Frivola? - Sì. 1080 01:04:18,063 --> 01:04:20,899 Lei è la custode della sacra fiamma di Kukulcan. 1081 01:04:21,358 --> 01:04:23,944 - Beh... - Ho l'impressione 1082 01:04:24,027 --> 01:04:26,405 che ci stiamo avventurando verso territori scivolosi 1083 01:04:26,488 --> 01:04:28,407 - che credo sia meglio evitare. Dico bene? - Sì. 1084 01:04:28,448 --> 01:04:31,076 Ma è proprio questo che amo di Sophie Wilder. 1085 01:04:31,201 --> 01:04:33,870 Il suo entusiasmo per imparare e crescere. 1086 01:04:33,912 --> 01:04:35,497 Credo stia facendo grandi progressi. 1087 01:04:36,123 --> 01:04:38,417 Sapete che cos'è che preferisco di Adam Clark? 1088 01:04:38,709 --> 01:04:39,876 Cos'è? 1089 01:04:42,170 --> 01:04:44,214 È un abilissimo incantatore di serpenti. 1090 01:04:44,339 --> 01:04:46,592 - D'accordo, credo basti così. Grazie. - Ottimo! 1091 01:04:46,925 --> 01:04:47,884 Per niente professionale. 1092 01:04:47,926 --> 01:04:49,094 Ehi? Ehi! 1093 01:04:49,177 --> 01:04:51,054 Si tratta di quel ragazzo dell'hotel, vero? 1094 01:04:51,430 --> 01:04:53,056 Senti, se vuoi farmela pagare, 1095 01:04:53,098 --> 01:04:54,975 o darmi una specie di lezione, lo capisco. 1096 01:04:55,058 --> 01:04:56,518 Ma lui? 1097 01:04:57,019 --> 01:04:58,270 - Sul serio? - Wow! 1098 01:04:58,937 --> 01:05:00,063 Allora, 1099 01:05:00,105 --> 01:05:02,899 qualsiasi cosa ci sia tra me e Alejandro, 1100 01:05:03,233 --> 01:05:06,153 - che è un tipo incredibile, fra parentesi... - Fantastico. 1101 01:05:06,236 --> 01:05:07,946 ...non è sicuramente affar tuo. 1102 01:05:08,030 --> 01:05:11,950 - Ah, sì? Davvero? - E io non sono il tuo progetto preferito! 1103 01:05:13,577 --> 01:05:15,871 Tu non sei migliore di me. Chiaro? 1104 01:05:16,580 --> 01:05:18,165 E non ho bisogno di te 1105 01:05:19,291 --> 01:05:20,459 per essere me. 1106 01:05:24,129 --> 01:05:27,633 - E sei un pessimo poeta. - No! 1107 01:05:27,674 --> 01:05:29,301 Tranne quando ti travesti da Pablo Neruda. 1108 01:05:29,343 --> 01:05:32,387 - Non è affatto vero, io non... - È una sensazione incredibile! 1109 01:05:32,471 --> 01:05:35,307 Lui pagava la gente al college 1110 01:05:35,349 --> 01:05:36,975 per scrivere gli articoli 1111 01:05:37,017 --> 01:05:38,644 - che poi consegnava. - È impazzita. 1112 01:05:38,685 --> 01:05:41,521 - Sta inventando tutto. - Noi licenzieremo Margot Cohen. 1113 01:05:45,484 --> 01:05:48,070 "Ciao, sono Sophie. Dobbiamo parlare, vediamoci in spiaggia." 1114 01:05:48,153 --> 01:05:50,822 - Amico, è incredibile! - Certo che no! "Dobbiamo parlare"? 1115 01:05:50,864 --> 01:05:52,991 - Sì! - Sono pessime notizie. È un brutto messaggio. 1116 01:05:53,033 --> 01:05:54,993 Come fa a essere un brutto messaggio? Leggi, guarda qui! 1117 01:05:55,035 --> 01:05:57,329 - Dice che vuole vederti! - Sì, ma non c'è neanche un punto. 1118 01:05:57,412 --> 01:05:59,373 È un buon segno, amico, perché puoi interpretarlo. 1119 01:05:59,456 --> 01:06:00,916 - Sai come lo interpreto io? - Era molto arrabbiata con me. 1120 01:06:00,999 --> 01:06:02,918 Non importa. Ascolta, stammi a sentire. 1121 01:06:03,001 --> 01:06:06,755 Io penso che ti voglia vedere, voglia chiederti scusa e dirti che ti ama. 1122 01:06:06,838 --> 01:06:09,174 - Tu credi? - Sì, se no perché ti avrebbe mandato un messaggio? 1123 01:06:09,216 --> 01:06:12,177 Vivi in un film? Ovviamente no. No, no, no, no, no, senti... 1124 01:06:12,260 --> 01:06:14,221 - Non mi sto facendo alcun film. - No. 1125 01:06:14,304 --> 01:06:16,098 Magari è una cosa positiva. Sai che c'è? 1126 01:06:16,181 --> 01:06:17,974 Ci hanno quasi scoperto, le cose si stanno complicando. 1127 01:06:18,016 --> 01:06:19,893 E io ho bisogno di finirla qua. 1128 01:06:19,976 --> 01:06:24,398 Ascolta. L'amore è complicato. Tu la ami? Va' da lei. 1129 01:06:27,150 --> 01:06:31,279 Ero così sconvolta che ti ho trattato davvero ingiustamente. Io... 1130 01:06:31,947 --> 01:06:34,491 Non c'è alcun bisogno che ti scusi, okay? 1131 01:06:34,533 --> 01:06:37,327 Ma a me piace chi sono quando sto con te. 1132 01:06:37,369 --> 01:06:40,205 - E a me piace chi sono io quando sto con te, ma... - Aspetta. 1133 01:06:40,247 --> 01:06:41,873 Non ho ancora finito. 1134 01:06:42,833 --> 01:06:44,918 Ho finto di stare con Adam e sai una cosa? 1135 01:06:45,001 --> 01:06:47,045 Non ha più alcuna importanza. 1136 01:06:48,547 --> 01:06:50,382 È finita. Ho chiuso. 1137 01:06:51,049 --> 01:06:54,761 E ora noi due non dobbiamo più fingere, né nasconderci più. 1138 01:06:56,388 --> 01:07:00,100 Va bene, ma il mio futuro è ancora a rischio, capisci? E... 1139 01:07:00,559 --> 01:07:03,061 Sì. No, hai ragione. Hai perfettamente ragione. 1140 01:07:03,145 --> 01:07:05,564 Non hai detto di voler aprire un hotel tutto tuo? 1141 01:07:05,605 --> 01:07:08,316 - Sì, ma sarà... Sarà in seguito. - In seguito? 1142 01:07:15,907 --> 01:07:18,785 Io ho tutto il week-end libero. Scappiamo insieme? 1143 01:07:21,079 --> 01:07:24,082 Mi piacerebbe tanto, davvero. Ma devo andare a Città del Messico. 1144 01:07:24,166 --> 01:07:25,917 È il compleanno di mia sorella 1145 01:07:26,001 --> 01:07:28,170 e ho detto alla mia famiglia che ci sarei stato. 1146 01:07:28,962 --> 01:07:32,132 Ma mio padre verrà anche lui con la sua nuova fiamma. 1147 01:07:32,716 --> 01:07:34,176 Papà e la sua nuova fiamma? 1148 01:07:35,510 --> 01:07:36,428 Sì. 1149 01:07:36,720 --> 01:07:37,596 Vengo con te. 1150 01:07:38,972 --> 01:07:40,432 - A Città del Messico? - Sì! 1151 01:07:41,933 --> 01:07:43,685 Oh, andiamo, non ci sono mai stata! 1152 01:07:45,103 --> 01:07:48,273 E questo ragazzo fantastico mi ha detto che è una città bellissima, 1153 01:07:48,315 --> 01:07:50,525 con tanto cibo incredibile. 1154 01:07:50,609 --> 01:07:53,403 Si balla, ed è lì che potrei davvero imparare lo spagnolo. 1155 01:07:54,321 --> 01:07:56,615 Entrambi abbiamo lavorato sodo, ce lo meritiamo. 1156 01:07:56,698 --> 01:07:58,074 Potrei rimediare un jet. 1157 01:08:00,118 --> 01:08:03,205 Ma... che mi dici dei paparazzi? 1158 01:08:03,622 --> 01:08:05,957 - Se ci vedono insieme? - E allora? Mi farà piacere. 1159 01:08:05,999 --> 01:08:07,834 Davvero? Verrò licenziato, Sophie. 1160 01:08:07,959 --> 01:08:09,795 Alejandro, nessuno ci farà una foto. 1161 01:08:09,836 --> 01:08:11,963 Sarà divertente. Rilassati. 1162 01:08:12,005 --> 01:08:15,467 - Dai, ti ho convinto. - È davvero impossibile dirti di no. 1163 01:08:16,218 --> 01:08:20,680 - E tu lo sai. - No, lo stai facendo perché lo vuoi. 1164 01:09:21,658 --> 01:09:22,784 Scusate. 1165 01:09:23,660 --> 01:09:24,870 - Sì? - Sì. 1166 01:09:24,953 --> 01:09:27,289 Allora prendiamo il prossimo. È un po' tardi. 1167 01:09:36,965 --> 01:09:37,883 Grazie. Via adoro. 1168 01:09:59,487 --> 01:10:00,822 - Sei pronta? - È questa? 1169 01:10:01,698 --> 01:10:02,782 Aspetta di vederla dentro. 1170 01:10:06,953 --> 01:10:08,455 Tranquilla. Ti adoreranno. 1171 01:10:09,956 --> 01:10:10,999 Sono tranquilla. 1172 01:10:12,500 --> 01:10:16,254 Io vado molto d'accordo con i genitori. Con Barbara siamo ancora legate. 1173 01:10:16,630 --> 01:10:17,464 Chi è Barbara? 1174 01:10:18,131 --> 01:10:19,132 Lascia perdere. 1175 01:10:21,259 --> 01:10:23,511 Ho scordato una cosa in macchina. Torno subito. 1176 01:10:23,595 --> 01:10:25,764 - Ma... - La bottiglia. Torno subito. 1177 01:10:25,805 --> 01:10:28,141 Ma... Dovrei... 1178 01:10:33,813 --> 01:10:35,273 Ha suonato il campanello? 1179 01:10:38,985 --> 01:10:40,070 Ehi, ciao! 1180 01:10:42,197 --> 01:10:43,490 Mamma! È Firephina! 1181 01:10:43,615 --> 01:10:46,117 - Salve. - Ciao. Mi dispiace... 1182 01:10:46,534 --> 01:10:49,579 - Sono venuta con Alejandro... - Eccomi! - Ciao! 1183 01:10:49,704 --> 01:10:51,998 - Buon compleanno! - Ciao! Grazie! 1184 01:10:52,082 --> 01:10:53,041 Che è successo, Sebas? 1185 01:10:53,124 --> 01:10:55,126 Sophie, lei è mia sorella Daniela. 1186 01:10:55,210 --> 01:10:57,045 - Come va? - Vieni, Akila! 1187 01:10:57,128 --> 01:11:00,131 - Molto piacere. Buon compleanno. - Piacere mio. Che gentile, grazie! 1188 01:11:00,215 --> 01:11:02,717 Lui è Sebastian. Lei è Akila. Entrate pure. 1189 01:11:02,801 --> 01:11:04,094 Akila! 1190 01:11:04,469 --> 01:11:07,138 - Come stai, Sebas? - Bene! - Che bello vederti! 1191 01:11:07,180 --> 01:11:08,640 Guarda un po' chi c'è! 1192 01:11:08,723 --> 01:11:11,893 - Chi è arrivato? Ciao, amore mio! - Ciao, mamma! 1193 01:11:13,019 --> 01:11:15,647 - Vita mia, siete arrivati presto. - Sì, è vero. 1194 01:11:15,689 --> 01:11:16,815 - C'era traffico? - No. 1195 01:11:17,816 --> 01:11:21,236 - Grazie. - Lei è mia nonna Annie. Sophie. 1196 01:11:21,319 --> 01:11:24,489 - Annie, felice di conoscerla. - È un vero piacere. - Molto piacere. 1197 01:11:25,156 --> 01:11:26,908 E mia mamma Monica. Sophie. 1198 01:11:26,992 --> 01:11:28,284 Che piacere! 1199 01:11:28,868 --> 01:11:31,663 - Bienvenida ! - Non parla molto lo spagnolo, almeno per adesso. 1200 01:11:31,705 --> 01:11:32,539 Poco. 1201 01:11:32,622 --> 01:11:35,041 - Possiamo dire qualsiasi cosa, che tanto non ci capisce. - No. 1202 01:11:35,166 --> 01:11:38,128 Un poquito . È un vero piacere conoscervi. 1203 01:11:38,253 --> 01:11:39,337 Sei la benvenuta, Sophie. 1204 01:11:39,421 --> 01:11:41,881 - Grazie per avermi accolta. - È bello che tu sia qui. 1205 01:11:41,965 --> 01:11:44,676 - Dai a me il cappotto. - Oh, sì, grazie. 1206 01:11:46,052 --> 01:11:48,221 - Siediti nonna. - Vieni, ti mostro una cosa. 1207 01:11:48,346 --> 01:11:51,349 Ecco, questa è una vera tavolata messicana. Vedi? 1208 01:11:51,433 --> 01:11:52,517 Sì. Sembra invitante. 1209 01:11:52,851 --> 01:11:57,856 - Sopes, guacamole, formaggio... - Oh, grazie. - Nopales. 1210 01:11:58,356 --> 01:11:59,524 Grazie, Sebas! 1211 01:11:59,566 --> 01:12:01,151 Nopales Quelli sono molto piccanti. 1212 01:12:01,609 --> 01:12:04,696 - Lui mi ha fatto le papitas preparadas l'altro giorno. - Sì. 1213 01:12:04,779 --> 01:12:08,199 - E anche una torta. - Sì, la torta. 1214 01:12:08,241 --> 01:12:10,201 - Ha cucinato per te? - Sì! 1215 01:12:10,243 --> 01:12:12,787 A me non prepara neanche i pop-corn per il mio compleanno. 1216 01:12:12,871 --> 01:12:14,873 Ma certo che sì! Non darle retta. 1217 01:12:14,956 --> 01:12:17,208 Alejandro, vieni ad aiutarmi in cucina. 1218 01:12:17,333 --> 01:12:18,626 Ti serve adesso? 1219 01:12:18,752 --> 01:12:21,212 Sì, ti aiuto anche io, mamma. Amore mio, tu resta con la nonna. 1220 01:12:21,337 --> 01:12:25,258 - Nonna, te la affido. - Sì, tu vai, noi chiacchieriamo tra donne. 1221 01:12:25,341 --> 01:12:26,968 - Vero, figliola? Vieni, siediti. - Sì. 1222 01:12:27,052 --> 01:12:28,803 Voglio sapere ogni cosa! 1223 01:12:28,887 --> 01:12:31,973 Perché non mi hai detto che avresti portato qualcuno? 1224 01:12:32,057 --> 01:12:33,349 - È stata una cosa dell'ultimo minuto. - È la tua fidanzata? 1225 01:12:33,391 --> 01:12:35,894 - Volete una birra? - No! Voglio sapere chi è! 1226 01:12:35,935 --> 01:12:38,021 - Dai, figliolo! Non va bene. - È una mia amica. 1227 01:12:38,063 --> 01:12:40,899 - Ci siamo conosciuti in hotel. - Sì, certo, una sua amica. 1228 01:12:40,982 --> 01:12:43,985 - Un'amica che ti sei portato da Los Angeles? - Non ti crede nessuno. 1229 01:12:44,069 --> 01:12:47,572 Va bene. Ci siamo incontrati in hotel, stavamo lavorando... 1230 01:12:47,655 --> 01:12:49,699 Abbiamo parlato, abbiamo fatto amicizia, e basta. 1231 01:12:49,741 --> 01:12:51,367 - Ci stiamo conoscendo. - Lavorando a che cosa? 1232 01:12:51,409 --> 01:12:52,327 Non fare il misterioso, avanti! 1233 01:12:52,410 --> 01:12:55,080 Che significa che vi state "conoscendo"? Spiegami che significa. 1234 01:12:55,121 --> 01:12:56,998 Voglio sapere cosa intendi con "conoscendo". 1235 01:12:57,082 --> 01:12:58,958 - Racconta. - Beh... - Siete andati a letto? 1236 01:12:59,667 --> 01:13:01,711 - Ma che domande fai? - Non glielo chiedere! - L'hanno fatto! 1237 01:13:01,836 --> 01:13:03,671 Io adoro chiacchierare, figliola. 1238 01:13:05,298 --> 01:13:09,052 Però tu non devi restare qui, da sola con me, a farmi compagnia. 1239 01:13:09,177 --> 01:13:11,554 Vai pure di là in cucina, se vuoi. 1240 01:13:11,596 --> 01:13:14,766 In cucina? No, no, no. Io non cucino. 1241 01:13:15,517 --> 01:13:17,060 Non so cuocere un preparato per torte. 1242 01:13:17,185 --> 01:13:18,144 Non ci credo. 1243 01:13:19,270 --> 01:13:20,105 Torta! 1244 01:13:20,855 --> 01:13:21,898 La nonna! 1245 01:13:24,109 --> 01:13:29,989 - Alejandro mi ha fatto assaggiare la sua famosa torta al cioccolato. - Ah! 1246 01:13:30,365 --> 01:13:31,199 Le devo un abbraccio! 1247 01:13:34,494 --> 01:13:36,454 Oh, grazie mille, davvero! 1248 01:13:36,579 --> 01:13:39,124 - Un brindisi per essere qui tutti insieme. - Salute. 1249 01:13:39,207 --> 01:13:40,375 Cambia discorso. 1250 01:13:40,458 --> 01:13:41,501 Buon compleanno! 1251 01:13:44,295 --> 01:13:46,297 È solo Akilita! Eri rimasta sola? 1252 01:13:46,381 --> 01:13:48,508 - Akilita, che combini? - Mi hai spaventato! 1253 01:13:48,633 --> 01:13:50,426 - Che è successo? - Vieni qui. Quanto sei bella! 1254 01:13:50,468 --> 01:13:51,344 Vieni qui, Akila! 1255 01:13:51,469 --> 01:13:54,264 Quello è un colore speciale. Si chiama rosa messicano. 1256 01:13:54,389 --> 01:13:57,976 - Ma è lo stesso colore dei taxi. - Sì, sì. 1257 01:13:58,101 --> 01:14:00,478 - E quell'albero si chiama Jacaranda. Non è un caso... - Oh! 1258 01:14:00,562 --> 01:14:03,523 Ho dato un abbraccio a tua nonna per la sua torta al cioccolato. 1259 01:14:04,399 --> 01:14:05,233 No! 1260 01:14:05,483 --> 01:14:07,610 Sì Ti ho detto che l'avrei fatto. 1261 01:14:07,819 --> 01:14:08,736 Cosa? 1262 01:14:09,154 --> 01:14:12,365 - Scusa, perché stai ridendo? - Lei odia la torta al cioccolato. 1263 01:14:12,448 --> 01:14:14,701 Non volevo che te ne andassi quella sera. 1264 01:14:15,618 --> 01:14:16,828 Mi hai mentito. 1265 01:14:16,870 --> 01:14:20,415 - Perché sai che amo il cioccolato. - È stato per una buona causa. 1266 01:14:20,498 --> 01:14:21,958 - Lei è Veronica, la mia fidanzata. - Ciao! 1267 01:14:22,083 --> 01:14:23,918 - Ciao, Veronica. - Molto piacere. 1268 01:14:24,002 --> 01:14:26,296 - Buon compleanno! - Benvenuta. 1269 01:14:27,714 --> 01:14:30,466 - È molto giovane. - Sì. 1270 01:14:30,508 --> 01:14:32,010 - Ciao, tanti auguri! - Ciao! 1271 01:14:32,051 --> 01:14:33,178 Alejandrito! 1272 01:14:35,388 --> 01:14:36,264 Ciao. 1273 01:14:38,725 --> 01:14:40,268 - Come stai? - Bene. 1274 01:14:40,351 --> 01:14:42,979 - Ti presento Sophie. Lui è mio padre. - Alejandro. Piacere di conoscerti. 1275 01:14:43,021 --> 01:14:44,063 Mucho gusto! 1276 01:14:44,189 --> 01:14:46,024 Lei è la mia fidanzata, Veronica. 1277 01:14:46,065 --> 01:14:47,817 - Piacere di conoscerti. - Mucho gusto! 1278 01:14:48,401 --> 01:14:50,528 - Ciao, molto piacere. - Piacere mio. 1279 01:14:50,570 --> 01:14:54,240 - Tuo padre mi ha parlato molto di te. - Sì? Anche a me di te. 1280 01:14:54,449 --> 01:14:57,368 Credo di averti vista in qualche spettacolo televisivo. 1281 01:14:58,328 --> 01:14:59,454 Sei un'attrice. 1282 01:14:59,537 --> 01:15:02,081 - Sì, sono un'attrice. - Grandioso! 1283 01:15:02,248 --> 01:15:04,292 Immagino tu sia piuttosto impegnata. 1284 01:15:04,417 --> 01:15:05,877 Qual è il tuo prossimo progetto? 1285 01:15:08,254 --> 01:15:11,007 Beh, non è ancora deciso. Per adesso ho un paio di cose in ballo. 1286 01:15:11,049 --> 01:15:12,300 Oh, buon per te! 1287 01:15:12,383 --> 01:15:15,929 Potrai usare Alejandro per allontanare tutti i tuoi fan 1288 01:15:16,012 --> 01:15:17,555 e per portare i bagagli, no? 1289 01:15:20,391 --> 01:15:21,476 Già. 1290 01:15:21,559 --> 01:15:22,518 Vado in bagno. 1291 01:15:23,561 --> 01:15:24,646 Va bene. 1292 01:15:27,273 --> 01:15:29,108 A me sembra più giovane delle altre. 1293 01:15:29,192 --> 01:15:31,402 - E' così adorabile. - Questo piccolino... 1294 01:15:31,444 --> 01:15:33,571 Proprio vero. Vi fermate un po'? 1295 01:15:33,655 --> 01:15:35,615 Solo stasera. Siamo venuti per il compleanno. 1296 01:15:35,698 --> 01:15:38,409 Bene. Significa molto per tua sorella. 1297 01:15:38,493 --> 01:15:39,577 Sì, lo so. 1298 01:15:39,953 --> 01:15:42,205 E come va la vita all'hotel? 1299 01:15:43,206 --> 01:15:44,874 Sono vicedirettore adesso. 1300 01:15:45,250 --> 01:15:48,127 Oh, davvero? Sì? Ti hanno promosso. 1301 01:15:48,461 --> 01:15:49,754 Tempo fa. 1302 01:15:50,838 --> 01:15:51,881 Grandioso. 1303 01:15:53,967 --> 01:15:55,426 Perché non lasci che ti aiuti? 1304 01:15:55,510 --> 01:15:57,053 Investirei nella tua prossima attività. 1305 01:15:57,095 --> 01:15:58,346 Perché non ne ho bisogno. 1306 01:15:59,138 --> 01:16:02,100 - Sicuro? - Sicuro. Grazie. 1307 01:16:02,475 --> 01:16:05,270 Okay. Beh, mi fai un favore? 1308 01:16:06,020 --> 01:16:09,357 Sii gentile con la mia fidanzata. 1309 01:16:09,691 --> 01:16:12,443 Parla pure ad alta voce, con lei non ho segreti. 1310 01:16:13,569 --> 01:16:15,196 - Okay. - Non importa. 1311 01:16:15,280 --> 01:16:16,489 È così carina! 1312 01:16:17,615 --> 01:16:20,410 - Allora, che si dice qui? - Niente di importante. 1313 01:16:20,618 --> 01:16:23,955 - Sopravvissuto! - Sì, grazie a te. 1314 01:16:25,290 --> 01:16:27,333 - È impegnativo. - È impedito. 1315 01:16:30,670 --> 01:16:34,674 Ma questa casa... Poco fa, mi dicevi che l'architetto... 1316 01:16:35,133 --> 01:16:36,592 Sì. Luis Barrágan. 1317 01:16:36,634 --> 01:16:38,970 Doveva essere costruita in modo un po' diverso. 1318 01:16:39,012 --> 01:16:43,891 E lei non vuole che io lo dica, ma aveva una relazione amorosa con lui. 1319 01:16:44,017 --> 01:16:45,393 Sì? Oh! 1320 01:16:46,019 --> 01:16:48,229 - E in una delle stanze... - Cosa le stai dicendo? 1321 01:16:48,313 --> 01:16:50,815 - Quello che ci hai raccontato tu! - Non dirlo, è super segreto! 1322 01:16:53,693 --> 01:16:54,819 Ti diverti? 1323 01:16:54,944 --> 01:16:57,822 Con questa nostra piccola e simpatica famigliola? 1324 01:16:58,698 --> 01:17:02,035 Moltissimo. È sorprendente che voi due siete rimasti amici. 1325 01:17:02,827 --> 01:17:05,288 Sì, siamo amici perché non ci siamo mai amati. 1326 01:17:05,330 --> 01:17:07,582 Ma amiamo i nostri figli. 1327 01:17:07,707 --> 01:17:09,792 Non serve che sappia tutta la storia della nostra famiglia... 1328 01:17:09,834 --> 01:17:12,587 Mi piace sapere tutta la storia della famiglia. 1329 01:17:12,670 --> 01:17:14,839 Ma Dónde está el baño? 1330 01:17:14,964 --> 01:17:19,844 Ah, en español ? Por el pasillo, a la derecha. 1331 01:17:19,886 --> 01:17:20,845 Gracias ! 1332 01:17:23,014 --> 01:17:24,140 È bellissima. 1333 01:17:25,099 --> 01:17:26,476 Mi sono innamorata di quest'uomo. 1334 01:17:26,893 --> 01:17:28,936 Aspetta, quell'eccentrico arrogante del padre? 1335 01:17:29,604 --> 01:17:32,148 - Bene. Ottimo. - Alejandro. Non suo padre. 1336 01:17:32,398 --> 01:17:35,193 È un vero sollievo sentirlo 1337 01:17:35,234 --> 01:17:37,695 perché ero tristissima quando ho saputo la novità su "New York or Nowhere". 1338 01:17:37,779 --> 01:17:38,613 Mi sono detta: 1339 01:17:38,696 --> 01:17:40,198 "Non è certo il genere di notizia 1340 01:17:40,239 --> 01:17:42,700 che vuoi ricevere durante una fuga romantica". 1341 01:17:42,784 --> 01:17:43,743 Oh. 1342 01:17:44,202 --> 01:17:45,370 Già, è così. 1343 01:17:46,371 --> 01:17:47,705 Aspetta, che cosa? 1344 01:17:47,747 --> 01:17:48,831 Chris non te l'ha detto? Perfetto. 1345 01:17:48,873 --> 01:17:51,000 Sì, non ci hanno preso per il film. 1346 01:17:51,918 --> 01:17:53,044 Mi dispiace tanto. 1347 01:17:53,836 --> 01:17:55,588 Quanto durerà la tua storia con la star? 1348 01:17:55,671 --> 01:17:57,465 Andiamo, Alejandro, ottimismo! 1349 01:17:58,341 --> 01:17:59,300 È scontato! 1350 01:17:59,384 --> 01:18:02,887 Sono giovani. Lei è un'attrice bella e famosa. 1351 01:18:02,929 --> 01:18:05,640 Milionaria. Tu quanto guadagni al mese con il tuo lavoro? 1352 01:18:05,723 --> 01:18:07,308 - Non dargli retta. - Eccolo che incomincia. 1353 01:18:07,392 --> 01:18:08,393 No, non incomincio. 1354 01:18:08,768 --> 01:18:10,019 Lo vedi come fa? 1355 01:18:11,062 --> 01:18:14,816 - L'hanno dato a qualcun altro? - Lo so, lo so, è una cosa ingiusta. 1356 01:18:14,899 --> 01:18:17,151 I film non sono tutto, l'amore è tutto. 1357 01:18:17,235 --> 01:18:18,903 E tu e Alejandro siete chiaramente innamorati. 1358 01:18:18,945 --> 01:18:19,779 Okay. 1359 01:18:19,904 --> 01:18:21,781 - Quanto guadagni? - Figliolo... 1360 01:18:21,864 --> 01:18:24,242 Vuoi sapere che cosa accadrà durante il suo prossimo lavoro? 1361 01:18:24,325 --> 01:18:27,495 Si innamorerà del protagonista o dell'antagonista. 1362 01:18:27,578 --> 01:18:29,664 - Perché sono fatte così. Cosa ti aspetti? - Non lo ascoltare. 1363 01:18:29,747 --> 01:18:31,374 Devi concentrarti sui tuoi progetti. 1364 01:18:31,499 --> 01:18:33,918 - Ora devo andare. Non voglio pensarci. - Sono così felice per te. 1365 01:18:33,960 --> 01:18:35,336 Puoi concederti di essere felice, per una volta? 1366 01:18:35,420 --> 01:18:36,838 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1367 01:18:36,921 --> 01:18:38,214 - Ciao. - Divertiti. Ciao, cara. 1368 01:18:44,512 --> 01:18:46,389 Questo non significa che lei si comporterà come te. 1369 01:18:46,431 --> 01:18:47,765 Adesso stiamo parlando di me? 1370 01:18:47,807 --> 01:18:50,393 - Sarà il tuo matrimonio numero... quattro? - Smettila. 1371 01:18:50,435 --> 01:18:51,978 - Sì, il quarto. - Tu la ami? Rispondi. 1372 01:18:52,061 --> 01:18:54,105 - Che vorresti dire? - Gira sempre tutto intorno a te. 1373 01:18:54,147 --> 01:18:56,691 - Certo. E che ti aspetti da lei? - È una turista, e basta! 1374 01:19:04,782 --> 01:19:06,742 - Ciao. - Ciao. 1375 01:19:09,120 --> 01:19:10,204 Qualcosa non va? 1376 01:19:10,663 --> 01:19:11,497 Niente. 1377 01:19:12,790 --> 01:19:15,460 Ho saputo che non mi hanno presa per New York or Nowhere. 1378 01:19:17,795 --> 01:19:20,840 Mi dispiace tantissimo. Sai che c'è? Non era destino. 1379 01:19:21,299 --> 01:19:22,508 No, niente di grave. 1380 01:19:22,633 --> 01:19:25,428 È stato solo un colpo al cuore. È il l lavoro. 1381 01:19:28,139 --> 01:19:29,098 Sì. 1382 01:19:29,640 --> 01:19:33,478 Allora, tu che cosa farai dopo tutto questo? 1383 01:19:35,480 --> 01:19:36,647 Dopo "tutto questo"? 1384 01:19:36,814 --> 01:19:38,941 Sì, quando avrai finito il film. 1385 01:19:42,987 --> 01:19:44,071 Non lo so. 1386 01:19:44,155 --> 01:19:46,657 Io... immagino farò un viaggio. 1387 01:19:46,699 --> 01:19:48,159 O qualcos'altro. Suppongo. 1388 01:19:50,786 --> 01:19:52,872 Scusa, credo di essermi persa qualcosa. 1389 01:19:53,456 --> 01:19:56,626 Hai appena detto a tuo padre che sono solo una turista? 1390 01:19:58,878 --> 01:20:00,213 Stavo scherzando. 1391 01:20:03,591 --> 01:20:05,718 Beh, allora fammi sapere quanto ti devo per il servizio. 1392 01:20:07,220 --> 01:20:08,387 Cosa vorresti dire? 1393 01:20:09,055 --> 01:20:09,972 È uno scherzo. 1394 01:20:12,391 --> 01:20:13,809 C'è altro che vuoi dirmi? 1395 01:20:16,354 --> 01:20:17,522 No. 1396 01:20:32,703 --> 01:20:34,622 Mi sento proprio un'idiota. Perché sono qui? 1397 01:20:35,081 --> 01:20:37,166 Se non volevi che venissi avresti dovuto dirmelo. 1398 01:20:37,208 --> 01:20:38,292 Ti sei autoinvitata. 1399 01:20:47,969 --> 01:20:49,887 Okay, allora, fammi capire bene... 1400 01:20:50,513 --> 01:20:51,722 Tu lo fai con tutte: 1401 01:20:51,764 --> 01:20:55,059 le porti a mangiar fuori, mostri loro come spremi il lime su qualsiasi cosa, 1402 01:20:55,142 --> 01:20:57,061 - e poi ci vai a letto? - Sophie, calmati. 1403 01:20:57,144 --> 01:20:58,479 - Calmarmi? - Sì. 1404 01:20:58,563 --> 01:21:00,856 - Ti stai comportando come una... - Pazza? 1405 01:21:03,985 --> 01:21:08,114 Scusa, mi sono appena resa conto che sei un verme schifoso. 1406 01:21:08,239 --> 01:21:11,242 - Foto. Forza, una foto! - Foto! 1407 01:21:11,284 --> 01:21:13,286 Facciamoci tutti una foto! 1408 01:21:13,411 --> 01:21:14,662 Dai, andiamo. 1409 01:21:25,548 --> 01:21:26,674 Sono un verme schifoso? 1410 01:21:28,551 --> 01:21:31,596 Tu hai una finta relazione con qualcuno, Sophie. 1411 01:21:31,721 --> 01:21:34,932 - Questo è soltanto un tuo capriccio. - Un mio capriccio? 1412 01:21:34,974 --> 01:21:37,935 Sì, è questo che fai, perché gli attori fingono. 1413 01:21:38,060 --> 01:21:41,939 Ma è tutto regolare. Io sono stato molto, molto chiaro dall'inizio. 1414 01:21:42,023 --> 01:21:44,275 Pensavo alla mia carriera, e lo stesso facevi tu. 1415 01:21:47,486 --> 01:21:49,071 Tu non lotti per ottenere ciò che vuoi. 1416 01:21:49,113 --> 01:21:51,741 E non hai la minima idea di che cosa ti meriti. 1417 01:21:52,241 --> 01:21:53,492 E tu invece? 1418 01:21:57,747 --> 01:21:58,789 Pensavo di sì. 1419 01:22:05,046 --> 01:22:07,173 Alejandro, venite! Siamo pronti per fare la foto. 1420 01:22:07,465 --> 01:22:09,050 Oh, una foto! Evviva! 1421 01:22:09,175 --> 01:22:10,301 Sì, venite! 1422 01:22:10,343 --> 01:22:12,678 - Nonna! - Forza, venite a fare la foto! 1423 01:22:12,762 --> 01:22:13,846 Dai, venite! 1424 01:22:13,929 --> 01:22:15,222 Mettetevi qui. 1425 01:22:16,932 --> 01:22:18,976 Uno, due, tre! 1426 01:22:20,728 --> 01:22:21,812 Okay. 1427 01:22:40,081 --> 01:22:40,998 Che faccio senza di te? 1428 01:22:41,123 --> 01:22:43,751 Aurelia, è stato un errore. Perdonami. 1429 01:22:45,836 --> 01:22:48,130 - Io non voglio perderti. - Allora non licenziarmi. 1430 01:22:48,172 --> 01:22:50,591 Avresti dovuto pensarci prima di andare in calore. 1431 01:22:52,343 --> 01:22:55,721 Ma come farò con New York? Questi erano i piani. Non puoi farmi questo. 1432 01:22:55,805 --> 01:22:58,516 Ah, i piani. I piani. 1433 01:23:00,226 --> 01:23:03,521 Beh, adesso il tuo piano potrebbe essere scappare con la tua artista, 1434 01:23:03,604 --> 01:23:04,814 ora puoi farlo. 1435 01:23:05,690 --> 01:23:06,691 No, è andata ormai. 1436 01:23:07,191 --> 01:23:08,818 - Che vuol dire "è andata"? - Sì, è finita. 1437 01:23:09,777 --> 01:23:11,987 Non posso credere che tu sia così imbecille! 1438 01:23:17,159 --> 01:23:19,203 Ho perso i miei poteri, ma sono io. 1439 01:23:28,045 --> 01:23:29,338 Agita di più il pupazzo. 1440 01:23:30,381 --> 01:23:31,590 Di più. 1441 01:23:31,716 --> 01:23:33,092 Agita il pupazzo. 1442 01:23:33,592 --> 01:23:34,885 Mi sei mancato. 1443 01:23:44,854 --> 01:23:48,607 Sono finite oggi le riprese in Messico dell'ultimo film di "Super Society". 1444 01:23:48,733 --> 01:23:51,610 E, tenetevi forte, perché ci è appena giunta la voce 1445 01:23:51,694 --> 01:23:54,864 che Adam Clark ha rotto con Sophie Wilder. 1446 01:23:57,575 --> 01:23:58,951 Ah! Cazzo! 1447 01:24:04,206 --> 01:24:05,207 Sono innamorato. 1448 01:24:05,666 --> 01:24:06,751 Che cosa hai intenzione di fare? 1449 01:24:07,209 --> 01:24:09,587 Come cosa voglio fare? Mi odia! 1450 01:24:10,087 --> 01:24:11,255 Alejandro, per la prima volta in vita tua 1451 01:24:11,297 --> 01:24:13,549 non lasciare che la paura ti blocchi. 1452 01:24:13,966 --> 01:24:15,760 Senti, dammi retta. 1453 01:24:16,218 --> 01:24:18,554 Mandale un messaggio in cui le chiedi scusa. E basta. 1454 01:24:19,138 --> 01:24:21,682 Come un messaggio? Sei forse impazzito? 1455 01:24:22,808 --> 01:24:24,435 Tu scrivile una lettera. 1456 01:24:27,062 --> 01:24:29,774 Dopo la bruci e poi la getti al vento. 1457 01:24:30,941 --> 01:24:32,067 Lei la troverà. 1458 01:24:36,822 --> 01:24:37,782 Questa è per te. 1459 01:24:38,908 --> 01:24:39,909 È una colla? 1460 01:24:41,202 --> 01:24:42,161 Serve per il tuo cuore. 1461 01:24:43,120 --> 01:24:44,330 Rincollalo. 1462 01:24:58,093 --> 01:24:59,011 Pancho. 1463 01:25:00,221 --> 01:25:02,848 Sì. Mi serve il tuo aiuto. 1464 01:25:02,973 --> 01:25:04,725 Vai, vai. Ci penso io alla tazza. Vai. 1465 01:25:04,809 --> 01:25:05,851 - Su, corri! - Grazie! Grazie! 1466 01:25:05,976 --> 01:25:07,478 Coraggio! Buona fortuna! 1467 01:25:08,604 --> 01:25:09,605 Dove sono? 1468 01:25:10,981 --> 01:25:13,150 Sul set? Bene. 1469 01:25:49,520 --> 01:25:50,521 Grazie. 1470 01:25:55,568 --> 01:25:56,527 Rachel. 1471 01:25:57,862 --> 01:26:01,156 - Ehi, Rachel! - Oh, mio Dio. Che ci fai tu qui? 1472 01:26:02,366 --> 01:26:04,702 Stai per fare la scena in cui lui la riconquista? 1473 01:26:05,619 --> 01:26:08,539 - Ci sto provando, ma ho bisogno del tuo aiuto. - Non posso aiutarti. 1474 01:26:08,622 --> 01:26:10,541 - Sono arrabbiata con te. - Lo so. 1475 01:26:10,583 --> 01:26:12,793 - Lo so, ho sbagliato. - No. No, non posso. 1476 01:26:12,877 --> 01:26:14,879 - Lo so, ti prego. - No. 1477 01:26:14,920 --> 01:26:16,338 - Ti prego. - No, non posso. 1478 01:26:16,380 --> 01:26:18,716 - Sono uno stupido. - No, no, non sei stupido. 1479 01:26:18,799 --> 01:26:20,843 Hai reso la mia amica felice come non l'avevo mai vista. 1480 01:26:20,885 --> 01:26:22,303 - Ma tu la ami? - Sì. 1481 01:26:22,386 --> 01:26:23,721 - La ami perché è ricca? - No! 1482 01:26:23,762 --> 01:26:25,389 - La ami perché è famosa? - No! 1483 01:26:25,472 --> 01:26:27,975 - La ami perché è brava al letto? - Sì! No! Come fai a saperlo? 1484 01:26:28,058 --> 01:26:30,060 Una donna lo sa. Allora perché la ami? 1485 01:26:31,353 --> 01:26:34,773 La amo perché è la cosa più bella e inaspettata che mi sia mai capitata, 1486 01:26:34,857 --> 01:26:36,901 e perché lei mi rende un uomo migliore. 1487 01:26:37,902 --> 01:26:39,320 Che pensiero dolce. 1488 01:26:40,279 --> 01:26:42,406 Okay, se la stessi cercando 1489 01:26:42,448 --> 01:26:46,076 penserei che stia per fare la scena in cui dice: "Bla, bla" e "bla, bla" 1490 01:26:46,160 --> 01:26:47,036 e tutti fanno "Ah!" 1491 01:26:47,077 --> 01:26:49,705 Non lo so, non leggo mai i copioni. Li firmo solo, so che non si fa. 1492 01:26:49,747 --> 01:26:52,917 Ma probabilmente sarà al trucco e parrucco. Proprio laggiù. 1493 01:26:52,958 --> 01:26:55,753 Okay. Grazie, grazie. Sei la migliore. Grazie! 1494 01:26:55,794 --> 01:26:58,005 Lo so. Sono la migliore. 1495 01:26:59,840 --> 01:27:01,175 Sono la migliore. 1496 01:27:07,348 --> 01:27:09,224 "La anime virtuose passeranno sempre. 1497 01:27:09,266 --> 01:27:11,101 Inserisci la mano e otterrai quello che chiedi. 1498 01:27:12,019 --> 01:27:14,939 Ma stai attento. Se sei dannato, la bocca di Kukulkan 1499 01:27:15,064 --> 01:27:17,274 ti ridurrà in cenere." 1500 01:27:18,943 --> 01:27:20,194 Un po' esagerato. 1501 01:27:23,197 --> 01:27:24,531 Mi dispiace, amico. 1502 01:27:30,788 --> 01:27:33,082 - Sei tu! - Oh, no. Mi dispiace. 1503 01:27:33,123 --> 01:27:34,124 No, aspetta. 1504 01:27:34,625 --> 01:27:37,586 - Stai cercando Sophie, vero? - Sì, è così. 1505 01:27:44,426 --> 01:27:46,512 Tu credi di meritarti il suo amore? 1506 01:27:48,764 --> 01:27:49,807 È quello che spero. 1507 01:27:51,392 --> 01:27:52,643 E tu la ami? 1508 01:27:53,727 --> 01:27:54,812 Moltissimo. 1509 01:28:19,128 --> 01:28:19,962 Stop! 1510 01:28:20,004 --> 01:28:23,132 Qualcuno può andare a chiamare Adam? Stiamo aspettando Adam! 1511 01:28:23,549 --> 01:28:25,009 Produzione al set, produzione al set. 1512 01:28:25,050 --> 01:28:27,636 Il signor Clark non esce dal suo camerino. 1513 01:28:28,595 --> 01:28:29,847 Dov'è Adam? 1514 01:28:31,515 --> 01:28:34,226 La luce sta diminuendo. Ci serve l'attore. 1515 01:28:34,309 --> 01:28:36,103 Qualcuno può andare a prendere Adam? 1516 01:28:36,562 --> 01:28:37,521 L'amore 1517 01:28:38,605 --> 01:28:41,525 è ottimo per ridurre il nostro ego. 1518 01:28:42,526 --> 01:28:44,153 Ascolta, amico, vorrei solo trovarla e dirle... 1519 01:28:44,278 --> 01:28:45,863 È ottimo per ridurre 1520 01:28:48,032 --> 01:28:49,366 il nostro ego. 1521 01:28:50,743 --> 01:28:52,870 Signor Clark, il set la sta aspettando. 1522 01:28:53,203 --> 01:28:54,288 Sto arrivando! 1523 01:28:55,039 --> 01:28:56,290 Set, parla sempre la produzione. 1524 01:28:56,373 --> 01:28:59,418 Sapete se il signor Clark si sia tinto i capelli di un colore diverso? 1525 01:28:59,501 --> 01:29:01,211 Ed è possibile che si sia rimpicciolito? 1526 01:29:01,336 --> 01:29:06,216 Vedo che il signor Clark sta indossando il costume del dottor Thunder. 1527 01:29:06,300 --> 01:29:08,719 Ho l'impressione che gli sia un po' abbondante. 1528 01:29:08,761 --> 01:29:11,722 Può darsi che io mi stia sbagliando, ma 1529 01:29:18,896 --> 01:29:21,148 Bene, diamoci dentro, ragazzi. Dall'inizio. Rifacciamo tutto da capo. 1530 01:29:21,231 --> 01:29:23,400 - Veloci. - Siete pronti? 1531 01:29:24,026 --> 01:29:24,902 Ciak uno. 1532 01:29:25,652 --> 01:29:28,405 Motore Azione! 1533 01:29:30,324 --> 01:29:34,078 - Sophie, io volevo solo scusarmi. - Mi stai prendendo in giro? 1534 01:29:34,536 --> 01:29:36,038 Senti, io... Mi dispiace. 1535 01:29:39,666 --> 01:29:40,751 Che stai facendo? 1536 01:29:40,793 --> 01:29:43,587 Ciao, innanzitutto. Mi dispiace averti sorpresa in questo modo. 1537 01:29:43,670 --> 01:29:45,464 È che dovevo vederti. 1538 01:29:46,673 --> 01:29:49,176 Sono... stato egoista a Città del Messico 1539 01:29:49,259 --> 01:29:53,514 e ho gestito le cose davvero malissimo. 1540 01:29:54,306 --> 01:29:56,517 E hai ragione. Ho paura dell'amore. 1541 01:29:57,017 --> 01:30:00,896 Alejandro, io non rientro nei tuoi piani. 1542 01:30:01,063 --> 01:30:03,732 I miei piani non hanno senso senza di te, Sophie. 1543 01:30:04,858 --> 01:30:05,776 Io ti amo. 1544 01:30:12,116 --> 01:30:12,950 No. 1545 01:30:13,367 --> 01:30:17,121 Presto partirò e poi partirò ancora, e ancora. 1546 01:30:18,080 --> 01:30:21,166 Avevi ragione. Sono solo una turista. 1547 01:30:21,250 --> 01:30:23,168 No, tu non sei solo una turista. 1548 01:30:23,794 --> 01:30:28,090 Sophie, io sono venuto qui, sul set di un film, 1549 01:30:29,133 --> 01:30:30,634 a dirti che ti amo. 1550 01:30:33,470 --> 01:30:36,306 Non possiamo... darci una possibilità? 1551 01:30:42,729 --> 01:30:43,814 Ti prego. 1552 01:31:07,921 --> 01:31:08,964 È tardi. 1553 01:31:12,009 --> 01:31:13,218 È tardi. 1554 01:31:14,803 --> 01:31:15,846 Sophie... 1555 01:31:20,684 --> 01:31:22,936 Okay. Stop. 1556 01:31:24,730 --> 01:31:27,149 Io non ho nessuna idea di chi tu sia 1557 01:31:28,942 --> 01:31:30,402 ma è stato magnifico. 1558 01:31:39,286 --> 01:31:40,454 Grazie. Volevo solo... 1559 01:31:41,622 --> 01:31:44,082 Mi dispiace, ragazzi. Me ne vado subito. 1560 01:31:47,544 --> 01:31:48,545 Oh, gracias ! 1561 01:31:58,138 --> 01:32:02,017 Molto drammatico dirci addio con tutta questa pioggia. 1562 01:32:04,436 --> 01:32:07,731 In realtà qui è normalissimo. 1563 01:32:08,523 --> 01:32:09,900 - Sì? - Sì. 1564 01:32:10,400 --> 01:32:12,736 È emozionata per la festa di fine riprese? 1565 01:32:14,488 --> 01:32:16,073 Sì, sì. 1566 01:32:37,135 --> 01:32:40,514 - Sophie! - Deborah, ciao! 1567 01:32:40,597 --> 01:32:43,183 Sophie, tesoro, scusa il ritardo. 1568 01:32:43,267 --> 01:32:45,644 - Grazie. - Ma stavo discutendo 1569 01:32:45,727 --> 01:32:47,396 perché vogliono riassegnare il tuo ruolo, 1570 01:32:47,437 --> 01:32:48,939 ma io ho detto che era tutto tuo. 1571 01:32:49,022 --> 01:32:52,985 E a questo devo aggiungere il tuo primo poster da protagonista 1572 01:32:53,068 --> 01:32:55,279 per Firephina: La nascita ... 1573 01:32:56,113 --> 01:32:57,447 della fiamma. 1574 01:32:57,531 --> 01:32:59,032 Oh, mio Dio! 1575 01:32:59,157 --> 01:33:00,659 Lo so! Non è bellissimo? 1576 01:33:01,368 --> 01:33:04,830 E se avrà successo, tesoro, potremmo fare un prequel del prequel. 1577 01:33:04,913 --> 01:33:06,623 La vera storia di Firephina. 1578 01:33:07,541 --> 01:33:09,001 E poi se... stammi a sentire. 1579 01:33:09,126 --> 01:33:13,338 Che ne dici, tesoro, se lo trasformassimo in musical? 1580 01:33:14,298 --> 01:33:18,844 Okay, un po' troppo. Magari un nuovo film con la musica. 1581 01:33:18,927 --> 01:33:21,888 Ti piace. Lo vedo. Io lo adoro. 1582 01:33:23,473 --> 01:33:26,101 Oh, mio Dio, che mi venga un colpo! Facciamoci una foto, ti prego. 1583 01:33:26,768 --> 01:33:27,978 Ma certo! 1584 01:33:30,063 --> 01:33:32,983 Tu sei il mio idolo. Voglio essere come te da grande. Non sai quanto! 1585 01:33:33,108 --> 01:33:34,651 Sei fantastica! 1586 01:33:34,943 --> 01:33:36,320 Oh, sei così dolce! 1587 01:33:36,403 --> 01:33:37,696 È un vero piacere conoscerti. 1588 01:33:37,779 --> 01:33:40,490 Beh, alimenta il fuoco che è dentro di te. 1589 01:33:40,824 --> 01:33:43,327 E un giorno, da grande, tu potrai essere come Firephina. 1590 01:33:43,577 --> 01:33:46,121 Io non voglio essere come lei, voglio essere come te! 1591 01:33:46,246 --> 01:33:47,497 Okay, ciao! 1592 01:34:14,524 --> 01:34:15,734 Puta madre! 1593 01:34:18,653 --> 01:34:22,199 - Oh, vuoi che me ne vada... - No, no, non andartene. È solo che... 1594 01:34:22,240 --> 01:34:24,826 Mi puta madre , pensavo che non ti avrei mai più rivista. 1595 01:34:29,206 --> 01:34:30,415 Ti trasferisci. 1596 01:34:31,583 --> 01:34:33,668 Apro un hotel tutto mio a San Miguel. 1597 01:34:36,380 --> 01:34:37,714 Hai seguito il mio consiglio. 1598 01:34:38,548 --> 01:34:39,466 Esatto. 1599 01:34:40,509 --> 01:34:41,843 Che ci fai qui? 1600 01:34:45,639 --> 01:34:47,724 Hai un menù per la tarda notte? 1601 01:35:00,487 --> 01:35:05,242 Sono venuta qui, nella tua cucina all'aperto, 1602 01:35:06,743 --> 01:35:07,953 a chiederti: 1603 01:35:12,374 --> 01:35:14,501 hai un menù per la tarda notte? 1604 01:35:26,763 --> 01:35:28,306 Perché ho fame. 1605 01:35:34,354 --> 01:35:35,480 Il fatto è... 1606 01:35:36,731 --> 01:35:38,024 che odio cucinare. 1607 01:35:38,942 --> 01:35:42,320 A preparare ci vuole più tempo che a mangiare. 1608 01:35:44,573 --> 01:35:45,866 Fantastico. 1609 01:36:01,923 --> 01:36:04,759 Ti amo anch'io, fra parentesi. 1610 01:36:45,509 --> 01:36:47,093 - Ciao! - Ciao! 1611 01:36:47,511 --> 01:36:50,263 Io... credo che proverò un Dottor Thunder. 1612 01:36:50,347 --> 01:36:51,848 Okay, arriva subito. 1613 01:36:53,433 --> 01:36:54,726 Hola, Tachi. 1614 01:36:54,809 --> 01:36:57,020 Ehi! Cómo estás ? 1615 01:36:57,062 --> 01:36:58,813 Muy bien, y tú ? 1616 01:36:58,855 --> 01:37:01,525 In realtà ho appena convinto Jennifer Coolidge 1617 01:37:01,608 --> 01:37:03,360 a interpretare Mrs. Potato 1618 01:37:03,443 --> 01:37:05,779 in una storia sul suo passato oscuro. 1619 01:37:05,862 --> 01:37:09,824 - Sarà bellissimo. - Oh, sembra davvero incredibile! 1620 01:37:09,866 --> 01:37:12,035 Sei proprio bravo nel tuo lavoro, eh? 1621 01:37:12,118 --> 01:37:13,662 È roba grossa. 1622 01:37:14,079 --> 01:37:15,413 Sono una sua fan, signor Clark. 1623 01:37:15,705 --> 01:37:16,665 Grazie infinite. 1624 01:37:16,706 --> 01:37:18,708 Lo sa, anche io sono un'aspirante attrice. 1625 01:37:19,209 --> 01:37:20,335 Ha qualche consiglio? 1626 01:37:21,628 --> 01:37:22,629 Sì. 1627 01:37:23,547 --> 01:37:26,216 Resta sempre nel personaggio, non sforzarti di essere divertente. 1628 01:37:26,716 --> 01:37:27,842 - D'accordo? - Grazie! 1629 01:37:27,884 --> 01:37:28,969 Buona fortuna! 1630 01:37:29,052 --> 01:37:31,805 Il mio sogno è essere un ballerino. Sai, mi esercito sempre. 1631 01:37:32,681 --> 01:37:35,183 Dance music perché no? 1632 01:37:35,892 --> 01:37:39,563 Io amo bailando. Vediamo. 1633 01:37:41,064 --> 01:37:42,774 - Adesso? - Sì. 1634 01:37:43,692 --> 01:37:44,609 Okay. 1635 01:37:44,693 --> 01:37:46,528 Sbrigati che devo andare a dirle 1636 01:37:46,570 --> 01:37:49,447 che non ha il diritto di fare il remix di Who Let the Dogs Out . 1637 01:37:49,531 --> 01:37:53,827 E io ho detto: se non lei chi, chi, chi? 1638 01:37:54,536 --> 01:37:56,538 - Capito? - Certo, va bene. 1639 01:38:03,086 --> 01:38:04,588 Okay... 1640 01:38:10,510 --> 01:38:13,763 Oh, santo cielo! Wow! 1641 01:38:21,563 --> 01:38:24,149 - Sono senza parole. Senza parole. - Grazie. 1642 01:38:24,232 --> 01:38:25,066 Salute! 1643 01:38:25,275 --> 01:38:26,109 Sì. 123686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.