Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,854 --> 00:00:21,063
Dottor Thunder.
2
00:00:24,150 --> 00:00:25,276
Il tuo potere!
3
00:00:27,695 --> 00:00:28,654
È scomparso.
4
00:00:31,323 --> 00:00:32,366
Come ti senti?
5
00:00:32,533 --> 00:00:33,576
Spaventata.
6
00:00:34,201 --> 00:00:35,536
Non farmi estinguere.
7
00:00:38,956 --> 00:00:40,166
Accendi una fiamma!
8
00:00:40,624 --> 00:00:41,459
Ci sto provando!
9
00:00:44,336 --> 00:00:48,883
No!
10
00:00:49,008 --> 00:00:51,385
Wow! Un grande applauso, ragazzi!
11
00:00:52,052 --> 00:00:55,431
Siamo qui con le incredibili
star di Super Society :
12
00:00:55,514 --> 00:00:59,059
Adam Clark e la sua fidanzata Firephina.
13
00:01:00,728 --> 00:01:02,813
Adam, vincitore di un Golden Globe,
14
00:01:02,897 --> 00:01:05,733
per non parlare
della candidatura agli Oscar.
15
00:01:05,816 --> 00:01:07,651
Innanzitutto,
vorrei dire che amo quest'uomo.
16
00:01:07,735 --> 00:01:10,654
Non è forse il migliore?
Sì che lo è. Tu sei il migliore.
17
00:01:10,780 --> 00:01:12,573
-Tu sei il migliore.
- No, tu sei il migliore.
18
00:01:12,740 --> 00:01:13,908
-Tu sei il migliore.
- Sì, sì.
19
00:01:14,909 --> 00:01:18,537
Io amo l'Academy...
Beh, quasi quanto amo te.
20
00:01:18,579 --> 00:01:21,081
Vorrei dire una cosa
su questa relazione.
21
00:01:21,248 --> 00:01:24,335
Ormai ti conosco da anni.
Tu... hai frequentato molte donne.
22
00:01:24,627 --> 00:01:25,628
Vero.
23
00:01:25,711 --> 00:01:27,922
Ma quando ti vedo con lei
posso affermare:
24
00:01:27,963 --> 00:01:30,049
"Questa volta credo che durerà".
25
00:01:31,926 --> 00:01:34,345
L'amore è ottimo
per ridurre il nostro ego, Jimmy.
26
00:01:35,805 --> 00:01:37,097
Ti amo.
27
00:01:37,848 --> 00:01:39,683
Ti amo anch'io.
28
00:01:41,602 --> 00:01:42,770
La amo.
29
00:01:45,105 --> 00:01:46,941
- Oh! Scusa!
- Ahi!
30
00:01:47,441 --> 00:01:49,109
Un'altra delle nostre acrobazie!
31
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
- Lei è la mia migliore amica.
- Ma ditemi la verità.
32
00:01:54,323 --> 00:01:58,452
State per andare in Messico
per concludere la vostra trilogia.
33
00:01:58,577 --> 00:02:01,455
- Provate un po' di malinconia?
- Sì, è così.
34
00:02:02,414 --> 00:02:05,000
In realtà abbiamo
altre due scene qui a Los Angeles.
35
00:02:05,376 --> 00:02:07,711
E chissà cos'altro
ci riserverà il futuro.
36
00:02:12,424 --> 00:02:14,134
Signor Clark, la attendono sul set!
37
00:02:14,969 --> 00:02:15,886
Signor Clark?
38
00:02:16,011 --> 00:02:18,848
-È uscito?
- No. Continuo a bussare, ma...
39
00:02:18,931 --> 00:02:20,599
Dobbiamo esercitarci con la presa.
40
00:02:21,851 --> 00:02:23,853
Probabilmente starà facendo meditazione.
41
00:02:23,936 --> 00:02:24,895
Carino.
42
00:02:32,486 --> 00:02:33,487
Ehi!
43
00:02:34,405 --> 00:02:36,991
Ehm... sono nel personaggio. Perciò...
44
00:02:37,867 --> 00:02:40,327
questo non conta. Giusto?
45
00:02:44,498 --> 00:02:45,416
Ho trovato Adam.
46
00:02:54,300 --> 00:02:55,843
Sophie? Sophie.
47
00:02:57,678 --> 00:02:58,762
Stai bene?
48
00:02:59,805 --> 00:03:01,765
Sì. Alla grande!
49
00:03:05,728 --> 00:03:08,772
United Talent Agency.
Restate in attesa per Margot Cohen.
50
00:03:09,356 --> 00:03:11,734
Dunque, Sophie è... Che aspetto ha?
51
00:03:11,817 --> 00:03:13,861
Voglio dire come sta?
52
00:03:17,031 --> 00:03:19,992
Come aspetto, impeccabile.
Mentalmente instabile?
53
00:03:20,117 --> 00:03:22,870
Devo capire come comunicare
allo studio questo casino.
54
00:03:25,831 --> 00:03:27,833
È andata. Lei farà il film
55
00:03:27,875 --> 00:03:30,586
e non discuteremo della rottura
finché il film non sarà terminato.
56
00:03:30,669 --> 00:03:31,879
L'ho fatto un milione di volte.
57
00:03:31,921 --> 00:03:34,882
È la soluzione perfetta
perché funziona ogni volta.
58
00:03:35,424 --> 00:03:36,926
So che hai altro a cui pensare,
59
00:03:37,009 --> 00:03:40,054
ma vorrei solo capire
che cosa devo dire allo studio.
60
00:03:40,220 --> 00:03:42,681
Ti sembra il momento? Tu che dici?
61
00:03:46,060 --> 00:03:47,227
Ho tre opzioni.
62
00:03:47,269 --> 00:03:49,563
Hai tre opzioni, e sono molte.
Sei sotto pressione.
63
00:03:51,231 --> 00:03:53,651
Oh, no, no, no, no.
Vieni, mi serve aiuto. Su, veloce.
64
00:03:53,817 --> 00:03:56,737
No! Prendi il telefono!
Il telefono! Su, veloce! Grazie.
65
00:03:57,571 --> 00:03:59,907
Okay, l'ho preso.
Non provare a toccarmi le tette. Ciao!
66
00:04:00,074 --> 00:04:01,283
Mi sento un idiota.
67
00:04:01,367 --> 00:04:04,370
Insomma naturalmente è colpa mia,
ma ora la mia carriera finirà
68
00:04:04,411 --> 00:04:07,039
e così andrò
a The Masked Singer travestito da polpo.
69
00:04:07,164 --> 00:04:09,792
Il tradimento in realtà è di moda.
70
00:04:09,875 --> 00:04:11,377
Molto francese, sai?
71
00:04:11,418 --> 00:04:13,879
Perché andiamo tutti
al Festival di Cannes? Per i film?
72
00:04:14,004 --> 00:04:15,255
Sì, ho capito. Hai ragione.
73
00:04:15,422 --> 00:04:17,132
Ciò che ora devi fare per lei
74
00:04:17,800 --> 00:04:19,176
è perdonarti
75
00:04:19,760 --> 00:04:23,931
e assicurarti che non si venga a sapere
prima degli Oscar.
76
00:04:24,056 --> 00:04:25,349
Oh, mio Dio, gli Oscar!
77
00:04:25,474 --> 00:04:27,101
- Devo vomitare.
- Oh! Okay.
78
00:04:27,184 --> 00:04:28,936
- Ho vomitato.
- L'abbiamo visto tutti.
79
00:04:29,019 --> 00:04:30,771
Hai fatto bene a liberarti.
80
00:04:30,938 --> 00:04:31,772
Certo, lo capisco.
81
00:04:31,814 --> 00:04:34,441
Porteremo a termine il film
perché per questo abbiamo lavorato.
82
00:04:34,566 --> 00:04:37,569
Ma non capisco perché salvare
le apparenze con questa gallina.
83
00:04:37,695 --> 00:04:41,991
Che ti piaccia o no, loro sono
più famosi insieme che separati.
84
00:04:42,074 --> 00:04:43,409
Insomma, loro due sono una coppia!
85
00:04:43,534 --> 00:04:44,785
Va bene. Ne riparleremo, okay?
86
00:04:44,827 --> 00:04:48,580
Devo occuparmi...
di qualsiasi cosa stia succedendo qui.
87
00:04:54,169 --> 00:04:55,295
Sono libera!
88
00:04:56,171 --> 00:04:57,131
Sì!
89
00:06:09,828 --> 00:06:10,788
Buongiorno.
90
00:06:11,205 --> 00:06:12,122
Buongiorno.
91
00:06:13,540 --> 00:06:15,626
- Un caffè?
- Sì, grazie.
92
00:06:21,840 --> 00:06:24,218
- Grazie, molto gentile.
- Di nulla.
93
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
Cosa stai cucinando laggiù?
94
00:06:27,679 --> 00:06:31,391
L'unica cura che è stata
testata per la sbornia: c hilaquiles .
95
00:06:32,101 --> 00:06:33,894
Fai appello al mio lato salutista.
96
00:06:41,860 --> 00:06:43,237
Per il mio blog di cucina.
97
00:06:43,654 --> 00:06:44,780
Sono onorato.
98
00:06:45,155 --> 00:06:46,031
Tu hai un blog?
99
00:06:46,073 --> 00:06:49,118
Sì, ma tu non lo sai perché noi
non sappiamo nulla l'uno dell'altra.
100
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
È proprio vero.
101
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
In realtà, mi correggo.
102
00:06:53,122 --> 00:06:54,498
So che hai studiato alla Cornell.
103
00:06:55,999 --> 00:06:57,126
So che sai cucinare.
104
00:07:00,295 --> 00:07:02,548
E che non hai la minima idea
di quale sia il mio nome.
105
00:07:04,007 --> 00:07:06,426
Tutte osservazioni molto utili. Molto.
106
00:07:07,761 --> 00:07:09,012
E tu sai il mio?
107
00:07:13,142 --> 00:07:14,017
No.
108
00:07:16,478 --> 00:07:20,149
Questa relazione internazionale
va oltre il romanticismo.
109
00:07:20,232 --> 00:07:21,066
Non fa per noi.
110
00:07:22,609 --> 00:07:24,528
Dunque, devo andare al lavoro.
111
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Gestisco un hotel
a un paio di miglia da qui.
112
00:07:27,322 --> 00:07:29,533
- Vuoi che ti chiami un Uber o...
- Ne ho già chiamato uno.
113
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
Grazie della colazione.
114
00:07:34,788 --> 00:07:35,706
Per la cronaca,
115
00:07:36,874 --> 00:07:38,584
mi piace che non sappiamo i nostri nomi.
116
00:07:40,878 --> 00:07:41,879
Ciao.
117
00:07:45,465 --> 00:07:46,466
"Tu."
118
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
- Sul serio? Un'altra volta?
- Che c'è?
119
00:08:01,815 --> 00:08:03,650
Amico, io proprio non ti capisco.
120
00:08:03,692 --> 00:08:07,404
Insomma, la ragazza si ferma a dormire,
tu le prepari la colazione,
121
00:08:07,487 --> 00:08:09,698
e poi finisce con "Addio per sempre"?
122
00:08:09,740 --> 00:08:11,200
Era qui solo per il fine settimana.
123
00:08:11,283 --> 00:08:12,367
Mi stavo assicurando
124
00:08:12,451 --> 00:08:15,120
che il suo soggiorno a Playa Mujeres
fosse molto piacevole.
125
00:08:16,038 --> 00:08:17,956
Tu ti metti sempre con le turiste.
126
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
È più facile così.
127
00:08:21,585 --> 00:08:24,963
Che ne dici di una fidanzata?
Qualcuno che ti migliori come persona.
128
00:08:25,088 --> 00:08:27,216
Che duri un po' più di ventiquattr'ore.
129
00:08:27,299 --> 00:08:29,676
Quand'è l'ultima volta
che hai avuto una relazione seria?
130
00:08:29,718 --> 00:08:31,762
Ho creato la relazione perfetta.
131
00:08:32,221 --> 00:08:35,557
Reciprocamente vantaggiosa,
senza aspettative, simbiotica.
132
00:08:36,099 --> 00:08:37,351
Le turiste vanno e vengono.
133
00:08:37,392 --> 00:08:40,520
Si è entrambi consapevoli
che non potrà durare.
134
00:08:40,729 --> 00:08:42,439
È bellissimo! E senza distrazioni.
135
00:08:43,482 --> 00:08:45,192
Oddio, è proprio un coglione!
136
00:08:45,567 --> 00:08:47,236
Guardate quello stronzo come dorme.
137
00:08:49,279 --> 00:08:50,530
Perciò evito gli attori.
138
00:08:50,614 --> 00:08:53,033
Squilibrati, narcisisti,
senza percezione della realtà.
139
00:08:53,700 --> 00:08:55,202
Non tu, ovviamente.
140
00:08:55,244 --> 00:08:57,287
Chris, scusa, perché siamo in macchina
con quell'essere lì?
141
00:08:57,788 --> 00:09:00,499
Dovresti chiederlo
alla mia ex-assistente, Larissa.
142
00:09:00,832 --> 00:09:02,209
Me l'aveva assicurato al telefono.
143
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Mai fidarsi
di un adulto con l'apparecchio.
144
00:09:04,211 --> 00:09:05,879
Ho quest'incubo ricorrente:
145
00:09:05,963 --> 00:09:09,383
è tutto in bianco e nero e io indosso
un pigiama con stampa animalier.
146
00:09:09,466 --> 00:09:11,969
Ho un coltello in mano
e sto per trafiggerlo.
147
00:09:12,594 --> 00:09:13,720
Ma il senso di colpa mi blocca.
148
00:09:13,845 --> 00:09:15,389
Mi volto, all'improvviso lui si alza,
149
00:09:15,430 --> 00:09:18,141
prende il coltello e mi colpisce
alla schiena. Muoio dissanguata.
150
00:09:19,476 --> 00:09:20,727
E il mio sangue è rosso.
151
00:09:20,769 --> 00:09:22,896
È l'unica parte del sogno
che è a colori.
152
00:09:22,938 --> 00:09:25,065
Abbiamo capito.
Hai visto Schindler's List.
153
00:09:25,232 --> 00:09:28,318
- Ci serve un drink.
- Sì, ti prego. Che cosa festeggiamo?
154
00:09:28,443 --> 00:09:30,362
L'ultimo film della trilogia.
155
00:09:30,779 --> 00:09:31,738
Mi farò la frangetta!
156
00:09:31,905 --> 00:09:33,949
- No! Niente frangetta.
- Niente frangetta.
157
00:09:33,991 --> 00:09:35,075
Ricordi cosa è successo
a Meredith Cooper?
158
00:09:35,117 --> 00:09:37,286
- Chi è Meredith Cooper?
- È proprio questo il punto.
159
00:09:37,828 --> 00:09:39,246
Ci sarà tempo per la frangetta.
160
00:10:12,112 --> 00:10:15,615
Capo, le suite sono già state
preparate, la cucina ha tutti i menù,
161
00:10:15,741 --> 00:10:17,743
- e il personale è pronto.
- Vieni.
162
00:10:22,581 --> 00:10:26,126
Ho bisogno di sapere immediatamente
lo status degli artisti.
163
00:10:26,209 --> 00:10:28,045
- Controllo subito.
- Sono già arrivati?
164
00:10:29,004 --> 00:10:30,422
Antonio? Antonio, mi ricevi?
165
00:10:31,631 --> 00:10:33,508
Non disturbarti, l'ho licenziato.
166
00:10:34,009 --> 00:10:34,801
Perché?
167
00:10:36,678 --> 00:10:38,805
Regola numero uno:
non andare a letto con gli ospiti.
168
00:10:42,100 --> 00:10:43,226
Povero.
169
00:10:43,477 --> 00:10:47,439
No, si è divertito molto.
Purtroppo gli è costato il lavoro.
170
00:10:48,357 --> 00:10:52,027
Beh, ho bisogno che sia tu
a relazionarti con gli artisti,
171
00:10:52,110 --> 00:10:53,862
mentre trovo un rimpiazzo.
172
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Sì, certo.
173
00:10:56,073 --> 00:10:57,824
Ti sembra che stia scherzando?
174
00:10:59,201 --> 00:11:02,037
Aurelia, ti prego, non esiste.
Io ci sono già passato.
175
00:11:02,579 --> 00:11:04,873
Che cosa intendi dire
con "ci sono già passato"?
176
00:11:05,457 --> 00:11:07,918
Che mi stai chiedendo
di fare un enorme passo indietro.
177
00:11:08,627 --> 00:11:12,714
Senti, qual è la parte dei tuoi
compiti che non riesci proprio a capire?
178
00:11:12,756 --> 00:11:15,509
In questo hotel,
noi ci facciamo carico un po' di tutto.
179
00:11:15,592 --> 00:11:18,428
Non importa quanto
grande o piccolo sia, è irrilevante.
180
00:11:18,512 --> 00:11:21,890
O per caso non ti hanno insegnato
il significato di "ospitalità"
181
00:11:21,973 --> 00:11:23,058
nella tua scuola elegante?
182
00:11:24,684 --> 00:11:29,272
Vuoi che ti promuova a direttore
del nuovo hotel di New York, dico bene?
183
00:11:29,606 --> 00:11:31,942
Mi sono spaccato la schiena
per arrivare fin qui.
184
00:11:32,567 --> 00:11:36,113
Ah, maledetta meritocrazia!
Quanti danni ti ha causato.
185
00:11:36,196 --> 00:11:38,907
No, amore mio.
Ti serve la mia raccomandazione.
186
00:11:39,783 --> 00:11:41,118
E inizia ad abituartici,
187
00:11:41,201 --> 00:11:43,829
perché, d'ora in poi, avrai
a che fare con gli artisti di Hollywood
188
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
per il resto della tua vita
in questo settore.
189
00:11:46,248 --> 00:11:49,626
Quindi tu ora vuoi che faccia
la tata di questi artisti... folli?
190
00:11:50,085 --> 00:11:51,044
Sì.
191
00:11:51,878 --> 00:11:53,088
Sono solo sei settimane.
192
00:11:54,631 --> 00:11:55,966
Molto bene, Alejandro.
193
00:11:56,049 --> 00:11:58,093
Da impiegato del mese a tata dell'anno.
194
00:11:58,427 --> 00:11:59,511
Bravo!
195
00:12:33,879 --> 00:12:35,714
Julia, gli asciugamani!
196
00:12:38,508 --> 00:12:39,593
Eccoci.
197
00:12:39,634 --> 00:12:42,137
- Bene. La prima cosa che farò...
- Sì?
198
00:12:42,512 --> 00:12:43,638
...è una bella maschera per il viso.
199
00:12:43,680 --> 00:12:45,474
Okay. Mi sembra un'ottima idea.
200
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
E mi farò una doccia.
201
00:12:48,059 --> 00:12:50,061
Mi sembra giusto. Hai 20, 25 anni.
202
00:12:50,103 --> 00:12:51,771
Devi voltare pagina
e prenderti cura di te.
203
00:12:53,648 --> 00:12:57,777
- Okay...
- Oh, wow!
204
00:12:57,819 --> 00:12:59,988
È incredibile. È il paradiso!
205
00:13:00,780 --> 00:13:02,282
Sono morta e andata in paradiso.
206
00:13:04,451 --> 00:13:08,163
La mia bellissima Firephina.
Il diavolo in persona.
207
00:13:14,503 --> 00:13:16,463
Oh, santo cielo, Alejandro!
208
00:13:16,546 --> 00:13:17,923
Salve, signora Almas. Come sta?
209
00:13:18,006 --> 00:13:20,091
Non ti dispiace se ti rubo
questi asciugamani, vero?
210
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
No, niente affatto.
211
00:13:21,343 --> 00:13:22,802
Oh, fra parentesi:
212
00:13:22,886 --> 00:13:25,347
grazie mille per avermi mandato
lo champagne, i cioccolatini
213
00:13:25,680 --> 00:13:27,098
e le ostriche.
214
00:13:27,140 --> 00:13:28,767
- Hai salvato il mio matrimonio!
- Non c'è di che.
215
00:13:28,808 --> 00:13:30,268
- Le auguro un buon proseguimento.
- Grazie.
216
00:13:35,357 --> 00:13:36,441
Sì!
217
00:13:36,733 --> 00:13:39,569
- Grazie di esserci sempre per me.
- Certo.
218
00:13:42,572 --> 00:13:43,823
- Tieni. Fammi una foto.
- Sì.
219
00:13:43,949 --> 00:13:47,035
- Voglio apparire un po' timida.
- Okay. Guarda verso di me.
220
00:13:47,077 --> 00:13:48,036
...ma con le tettone.
221
00:13:48,495 --> 00:13:49,538
Scusa, ti ho tagliata.
222
00:13:50,622 --> 00:13:52,249
Queste sono carinissime!
223
00:13:52,624 --> 00:13:54,918
Questo è lo spirito giusto!
224
00:13:55,210 --> 00:13:58,922
Tette di fuori,
palmo verso l'alto, grande energia.
225
00:13:59,214 --> 00:14:00,215
Sono triste.
226
00:14:00,257 --> 00:14:03,385
Sì, ma secondo un audiolibro
devi abbracciare questi sentimenti.
227
00:14:03,468 --> 00:14:06,555
Concederti la tristezza, sentirla.
228
00:14:06,596 --> 00:14:09,307
Ah, a proposito... Ci serve un drink.
Vado a prendere da bere.
229
00:14:09,391 --> 00:14:11,309
- No, io non...
- L'alcool risolve tutto.
230
00:14:11,393 --> 00:14:13,103
Non proverai più alcun dolore. Fidati.
231
00:14:13,186 --> 00:14:15,564
- Torno subito. Ti voglio bene.
- Anch'io.
232
00:14:38,587 --> 00:14:40,589
Sophie, sono io, Firephina.
233
00:14:41,715 --> 00:14:44,050
Sei fighissima, cazzo! Adam Clark?
234
00:14:45,385 --> 00:14:46,720
Lui è un pessimo attore.
235
00:14:47,596 --> 00:14:48,680
Ma tu
236
00:14:49,723 --> 00:14:50,890
sei fantastica.
237
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
E meriti l'amore.
238
00:14:55,020 --> 00:14:56,146
Dico sul serio.
239
00:14:58,565 --> 00:14:59,858
Ah, che corsa!
240
00:15:00,734 --> 00:15:01,943
Dammi un minuto.
241
00:15:02,402 --> 00:15:03,903
È stato bello rivederti.
242
00:15:04,487 --> 00:15:08,491
Alejandro, per favore, sii sorridente
e tratta divinamente questi artisti.
243
00:15:08,575 --> 00:15:09,659
Grazie.
244
00:15:09,743 --> 00:15:11,411
Sì. Ricevuto, ricevuto!
245
00:15:22,422 --> 00:15:24,090
- Oddio!
- Oh, cazzo!
246
00:15:24,215 --> 00:15:26,301
- E tu chi sei?
- Mi dispiace tanto!
247
00:15:26,384 --> 00:15:28,553
Stai cercando di fotografarmi
i piedi così venderai le foto?
248
00:15:30,221 --> 00:15:31,097
Cosa? No!
249
00:15:31,765 --> 00:15:33,725
Sono Alejandro,
vicedirettore dell'hotel.
250
00:15:33,767 --> 00:15:34,726
Chi sei?
251
00:15:35,477 --> 00:15:38,188
Controllavo che fosse
tutto a posto nella sua stanza
252
00:15:38,271 --> 00:15:39,522
e ho visto che mancavano
gli asciugamani.
253
00:15:39,606 --> 00:15:42,442
- Non c'era nessuno, così...
- Mio Dio, sei un vero disastro!
254
00:15:42,609 --> 00:15:43,568
No, questo non è vero.
255
00:15:43,652 --> 00:15:45,779
- Non mi ero reso conto
che lei fosse qui. - Come, scusi?
256
00:15:46,321 --> 00:15:48,114
Okay, questa è un'intrusione.
257
00:15:48,156 --> 00:15:50,116
Come ha fatto a non sentire
il rumore della doccia?
258
00:15:50,283 --> 00:15:53,620
Miss Wilder, io sono desolato.
Le mie più sentite scuse.
259
00:15:53,745 --> 00:15:55,413
È stato un errore mio.
260
00:16:03,838 --> 00:16:08,009
- Lei... per caso ha gli...
- Sì. Io... sì.
261
00:16:14,516 --> 00:16:16,810
- Me ne vado subito.
- Bene.
262
00:16:17,394 --> 00:16:20,188
Alejandro, non dimenticare
di consegnare il regalo di benvenuto
263
00:16:20,271 --> 00:16:21,606
a Sophie Wilder, per favore.
264
00:16:21,690 --> 00:16:23,108
Ho dimenticato il walkie-talkie...
265
00:16:23,191 --> 00:16:26,903
Oh! Scusi, prendo solo...
il mio walkie-talkie.
266
00:16:26,986 --> 00:16:29,322
E mi dispiace tanto
per gli asciugamani, davvero.
267
00:16:31,866 --> 00:16:34,536
Tesoro, sono tornata! Oh!
268
00:16:35,870 --> 00:16:37,455
- Salve.
- Sono Rachel.
269
00:16:37,539 --> 00:16:38,456
Sono della Vergine
270
00:16:38,540 --> 00:16:40,959
Sono circa 1 metro e 70,
quindi piuttosto alta.
271
00:16:41,292 --> 00:16:43,086
È l'ora del Margarita!
272
00:16:43,169 --> 00:16:44,379
E questo chi è?
273
00:16:44,838 --> 00:16:47,924
Beh, se vi servisse qualcosa dal
lo sapete.
274
00:16:48,007 --> 00:16:52,178
Chiamate direttamente la reception
e vi accontenteremo immediatamente.
275
00:16:52,303 --> 00:16:54,806
Non ho alcun dubbio. La ringrazio molto.
276
00:16:54,931 --> 00:16:56,224
Buon proseguimento.
277
00:17:02,689 --> 00:17:03,690
Gay?
278
00:17:11,573 --> 00:17:13,450
Grazie, Alejandro.
Avevo scordato gli asciugamani.
279
00:17:13,575 --> 00:17:14,576
Non importa. Tranquilla.
280
00:17:14,951 --> 00:17:17,996
Devo confessare
che mi sono innamorata perdutamente.
281
00:17:19,038 --> 00:17:22,876
Adam Clark...
Oh, mio Dio, quell'uomo che cos'è!
282
00:17:23,626 --> 00:17:25,837
È più bello che nelle foto. E altissimo!
283
00:17:25,920 --> 00:17:28,214
Su Internet
c'è scritto che è alto 1 e 82
284
00:17:28,256 --> 00:17:31,509
però io credo che in realtà
sia almeno 1 e 85. No?
285
00:17:32,385 --> 00:17:35,388
Non so se hai visto,
Tachi, ma Adam Clark
286
00:17:37,140 --> 00:17:38,516
mi ha presa per mano.
287
00:17:38,808 --> 00:17:39,726
Mi ama.
288
00:17:39,893 --> 00:17:41,728
- Io ho visto, eh? Sì.
- Vedi? Mi ama.
289
00:17:41,853 --> 00:17:44,355
Okay, è impazzita.
Ti stava solo lasciando la mancia, eh?
290
00:17:44,397 --> 00:17:46,858
- Non è vero. Mi ama.
- Le stava solo dando la mancia.
291
00:17:47,984 --> 00:17:50,069
Beh, ho una notizia
piccante che vi piacerà.
292
00:17:50,195 --> 00:17:51,362
- Sentiamo.
- Su, spara.
293
00:17:51,946 --> 00:17:54,824
Ero nella suite a controllare
che fosse tutto perfetto,
294
00:17:54,949 --> 00:17:55,825
quando all'improvviso entra
295
00:17:55,950 --> 00:17:58,870
E, ripeto, io... stavo lavorando.
296
00:17:59,078 --> 00:18:00,955
Lei... era nuda.
297
00:18:01,039 --> 00:18:04,209
Hai visto Sophie Wilder...
Firephina tutta nuda?
298
00:18:04,334 --> 00:18:05,794
Non è questo, ha dato di matto!
299
00:18:05,877 --> 00:18:08,588
È un'attrice prima donna.
È pazza! È completamente folle!
300
00:18:10,089 --> 00:18:12,008
- Sono stata scortese prima?
- Con quel tizio?
301
00:18:12,801 --> 00:18:13,843
No!
302
00:18:13,927 --> 00:18:15,470
Mio Dio,
ti ha sorpresa completamente nuda.
303
00:18:15,595 --> 00:18:18,056
Semmai, sei stata fin troppo civile.
304
00:18:18,181 --> 00:18:19,516
Okay, ma non mi hai sentita.
305
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
Non mi dire che hai una cottarella!
306
00:18:23,436 --> 00:18:25,480
Adoro Sophie single!
307
00:18:25,563 --> 00:18:27,982
Oh, mio Dio, è perfetto!
Una piccola avventura.
308
00:18:28,233 --> 00:18:31,820
Ma prima... Oh, lo sai
che ho molto a cuore la tua storiella,
309
00:18:31,903 --> 00:18:33,655
ma ho atteso questo momento per anni.
310
00:18:33,738 --> 00:18:35,573
È giunta l'ora. Sei libera.
311
00:18:35,657 --> 00:18:37,116
E se non lo farai tu,
312
00:18:37,826 --> 00:18:38,827
la scriverò io.
313
00:18:38,868 --> 00:18:40,662
Farò una bozza del post sulla rottura.
314
00:18:40,745 --> 00:18:43,289
Sì, ma si tratta della mia vita,
non cerco di diventare virale.
315
00:18:43,414 --> 00:18:46,042
Sophie! Ho delle notizie incredibili.
316
00:18:47,710 --> 00:18:51,172
Ti ha tradita. Per favore,
il mondo deve sapere che è un mostro.
317
00:18:51,673 --> 00:18:54,259
È importante
che ogni ragazza prenda esempio da te.
318
00:18:54,342 --> 00:18:57,387
- Vuoi far sapere a tutti che mi ha
tradita? - No! Assolutamente no.
319
00:18:57,470 --> 00:19:00,181
Ehi tu, silenzio.
Ci penso io. Ho tutto chiaro.
320
00:19:00,306 --> 00:19:01,349
Okay, che cosa farebbe Meryl?
321
00:19:01,432 --> 00:19:04,060
Beh, Meryl accantonerebbe tutto questo
322
00:19:04,143 --> 00:19:07,897
e farebbe subito un bel brindisi
alla scelta di Sophie.
323
00:19:07,981 --> 00:19:09,691
Moët & Chandon.
324
00:19:09,774 --> 00:19:11,484
- Beh, non vedo perché no.
- Non ho ragione?
325
00:19:11,609 --> 00:19:16,197
E lei di sicuro festeggerebbe la parte
326
00:19:16,239 --> 00:19:18,825
che ti ho appena rimediato.
327
00:19:20,368 --> 00:19:21,452
Di che si tratta?
328
00:19:21,578 --> 00:19:23,288
Ti ho rimediato
329
00:19:24,080 --> 00:19:26,082
New York or Nowhere .
330
00:19:28,376 --> 00:19:29,252
Non ci credo.
331
00:19:29,377 --> 00:19:30,461
Ha avuto un'offerta?
332
00:19:30,879 --> 00:19:35,550
Beh, ci hanno fatto un'offerta
per un incontro e una registrazione.
333
00:19:36,050 --> 00:19:36,926
Come preferisci.
334
00:19:37,051 --> 00:19:39,429
- Sophie Wilder non fa registrazioni.
- Posso farlo.
335
00:19:39,512 --> 00:19:41,306
Sophie Wilder farà la registrazione.
336
00:19:41,389 --> 00:19:42,891
Così come Sophie di Parigi
337
00:19:43,433 --> 00:19:45,310
e Sharon-Sharon
338
00:19:45,393 --> 00:19:47,729
- quindi direi che... - Non ci dici
da dove viene Sharon-Sharon?
339
00:19:47,812 --> 00:19:50,648
È irlandese. Okay?
Mandano tutte una registrazione.
340
00:19:50,732 --> 00:19:52,442
Io non accetto registrazioni
341
00:19:53,276 --> 00:19:54,527
che non faccio con Adam.
342
00:19:54,652 --> 00:19:58,281
Oh, quest'uomo ti ha fatto
il lavaggio del cervello, tesoro!
343
00:19:58,364 --> 00:20:01,284
- Che anno è? - Non hai smesso
di parlare di lui per un secondo!
344
00:20:01,367 --> 00:20:02,869
Beh, siamo stati insieme cinque anni!
345
00:20:02,911 --> 00:20:05,288
No, no, no!
Margo Cohen, non posso rispondere.
346
00:20:05,371 --> 00:20:08,833
Se volessi essere fottuto userei
Grindr, molte grazie. È tutta tua.
347
00:20:09,042 --> 00:20:11,836
- Okay. Grazie, manager.
- Prego.
348
00:20:11,920 --> 00:20:13,838
- Non fa così paura.
- Fai vedere chi sei!
349
00:20:14,839 --> 00:20:16,215
- Lei è la mia girlboss .
- Proprio così.
350
00:20:16,257 --> 00:20:17,967
- Ciao! Ciao, Margot!
- Troppo tenera.
351
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
Sembri una bambina.
352
00:20:19,093 --> 00:20:21,596
Lei risponde così: "Voglio biberon!"
353
00:20:21,638 --> 00:20:23,389
"Sono una scolaretta!"
354
00:20:23,556 --> 00:20:25,266
Io ordino allo stesso modo
al ristorante.
355
00:20:25,350 --> 00:20:26,976
"Potrei avere un soufflé?"
356
00:20:27,101 --> 00:20:29,437
Di' a Rachel
di non pubblicare niente, okay?
357
00:20:29,520 --> 00:20:30,855
- Come fai a...
- Stavo pensando
358
00:20:30,939 --> 00:20:33,942
che la cosa migliore
che tu possa fare per ora
359
00:20:34,025 --> 00:20:35,485
è non dire
assolutamente nulla sulla rottura
360
00:20:35,610 --> 00:20:40,531
prima che questo film, e anche lo
spin-off e il sequel, siano terminati.
361
00:20:40,657 --> 00:20:42,909
- Okay? D'accordo?
- Okay...
362
00:20:43,618 --> 00:20:46,079
Credi davvero
che sia in linea con i nostri valori
363
00:20:46,120 --> 00:20:47,580
in quanto donne di questo settore?
364
00:20:47,622 --> 00:20:48,539
Insomma
365
00:20:50,333 --> 00:20:51,417
Mi sento in trappola.
366
00:20:52,794 --> 00:20:55,380
Ti senti in trappola.
Certo, beh, sai una cosa?
367
00:20:55,713 --> 00:20:57,799
Questo settore, solo come promemoria,
368
00:20:57,882 --> 00:21:01,803
è stato costruito sulle spalle di una
bimba di cinque anni, Shirley Temple,
369
00:21:01,844 --> 00:21:04,806
a cui hanno fatto indossare minigonne
e poi l'hanno fatta ballare.
370
00:21:05,264 --> 00:21:06,474
Non proprio edificante, perciò...
371
00:21:06,599 --> 00:21:07,934
Senti, tra voi è finita.
372
00:21:08,643 --> 00:21:10,144
Ma ogni volta
373
00:21:10,228 --> 00:21:13,648
che un uomo come Adam Clark rompe
con una ragazza come Sophie Wilder
374
00:21:13,940 --> 00:21:17,068
tu sei quelli a cui tocca
il bastoncino più corto.
375
00:21:17,819 --> 00:21:19,696
E non sto parlando del suo... bastone.
376
00:21:19,779 --> 00:21:23,491
Non so se è lungo o corto. Io non guardo
le scene di nudo, le lascio scorrere.
377
00:21:23,616 --> 00:21:25,284
Beh, possiamo cambiare la narrazione.
378
00:21:25,952 --> 00:21:27,537
Cerca di seguire
il mio ragionamento, tesoro.
379
00:21:27,620 --> 00:21:29,205
Ti ricordi di Tom e Katy?
380
00:21:29,288 --> 00:21:31,791
Sì, esatto. Che fine ha fatto lei?
381
00:21:32,333 --> 00:21:34,168
E poi c'erano Ben e Jen.
382
00:21:34,293 --> 00:21:37,255
Cioè, Brad e Jen, non Ben e Jen...
383
00:21:37,714 --> 00:21:38,923
Parlo di Aniston, non Lopez.
384
00:21:39,048 --> 00:21:41,926
Il punto è:
tutto l'incredibile lavoro che hai fatto
385
00:21:42,010 --> 00:21:45,304
vuoi davvero che venga
eclissato da un tizio qualunque?
386
00:21:46,389 --> 00:21:49,684
Sophie,
vuoi davvero essere trattata come
387
00:21:50,435 --> 00:21:51,936
"solo un'altra Jen"?
388
00:21:58,359 --> 00:21:59,277
Non voglio.
389
00:21:59,527 --> 00:22:01,654
Astuta. Brillante. Ti ho sottovalutata.
390
00:22:02,780 --> 00:22:04,407
Pensi come una donna d'affari.
391
00:22:04,532 --> 00:22:06,701
Okay, ci sentiamo presto!
392
00:22:17,628 --> 00:22:20,131
Tranquilla,
mi sono lavato i denti dopo pranzo.
393
00:22:20,631 --> 00:22:21,466
Io no.
394
00:22:22,216 --> 00:22:23,134
Okay.
395
00:22:23,217 --> 00:22:25,678
Credevo l'avessi spostato
quel baule, invece è ancora lì.
396
00:22:25,720 --> 00:22:27,055
Hai ragione. Lo tolgo subito.
397
00:22:27,138 --> 00:22:28,556
Motore! Silenzio!
398
00:22:29,098 --> 00:22:30,099
Azione!
399
00:22:43,196 --> 00:22:44,739
Okay. Taglia!
400
00:22:44,822 --> 00:22:46,699
- Franz, vieni con me.
- Tagliamo!
401
00:22:54,582 --> 00:22:57,585
- Ehi, cara, il tuo bacio
non funziona secondo me. - Già.
402
00:22:57,627 --> 00:22:58,669
Sai cosa penso?
403
00:22:58,753 --> 00:23:01,464
È meglio se prima ti svegli,
realizzi dove sei,
404
00:23:01,547 --> 00:23:02,757
gli dai un bel pugno, poi lo baci.
405
00:23:02,840 --> 00:23:04,425
- Va bene?
- Okay.
406
00:23:04,509 --> 00:23:06,010
Ottimo. Bene, allora è deciso.
407
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
C'è una bottiglia d'acqua lì.
408
00:23:07,261 --> 00:23:08,846
Okay, forza, gente!
409
00:23:20,691 --> 00:23:21,526
Azione!
410
00:23:29,158 --> 00:23:30,868
Questo è perché sono quasi morta.
411
00:23:32,787 --> 00:23:34,580
E questo è per aver salvato il mondo.
412
00:23:35,414 --> 00:23:36,958
Ora, dove diavolo siamo?
413
00:23:39,877 --> 00:23:42,630
E stop! È stato bellissimo!
414
00:23:42,713 --> 00:23:44,132
Grazie, Soph.
415
00:23:44,465 --> 00:23:46,217
Dallo studio
dicono che era troppo fredda.
416
00:23:46,300 --> 00:23:47,260
No, è perfetta.
417
00:23:47,885 --> 00:23:49,345
D'accordo, allora ce l'abbiamo.
418
00:23:49,804 --> 00:23:52,265
Ciao, Margot,
volevo soltanto concludere il...
419
00:23:52,306 --> 00:23:54,433
Scusami? Guarda dove vai!
420
00:23:54,475 --> 00:23:57,228
Ad ogni modo, tornando a noi...
421
00:23:57,353 --> 00:23:58,771
No, non "intorno a noi".
422
00:23:59,355 --> 00:24:00,648
Ciao, Margot,
423
00:24:00,731 --> 00:24:03,609
ho comprato la protezione solare 50
che mi fatto pensare a te...
424
00:24:03,651 --> 00:24:04,569
No.
425
00:24:04,694 --> 00:24:06,279
Ciao, Margot!
426
00:24:06,320 --> 00:24:07,864
Hanno preso stanze separate
427
00:24:07,947 --> 00:24:10,533
che, guarda caso, si trovano
ai lati opposti dell'hotel.
428
00:24:10,616 --> 00:24:12,952
E ora sono insieme sul set.
Di' una preghiera.
429
00:24:14,495 --> 00:24:15,371
- Ciao.
- Ciao.
430
00:24:15,454 --> 00:24:18,541
C'è della lavanda lì dentro.
Sai, per lo stress.
431
00:24:18,916 --> 00:24:20,543
Perché dici che sono stressato?
432
00:24:20,626 --> 00:24:22,795
Solo perché ho urlato al bambino?
433
00:24:26,048 --> 00:24:29,552
Insomma, sei in vacanza.
Dovresti... rilassarti un po'.
434
00:24:30,803 --> 00:24:32,597
Sono qui per limitare i danni.
435
00:24:33,264 --> 00:24:36,100
E poi devo tornare a Los Angeles
tra sei ore
436
00:24:36,184 --> 00:24:38,060
per incontrare il team di Avril Lavigne
437
00:24:38,144 --> 00:24:39,437
per la biopic di Sk8er Boi .
438
00:24:41,397 --> 00:24:42,481
La adoro!
439
00:24:43,274 --> 00:24:44,233
Anche io.
440
00:24:44,775 --> 00:24:46,402
In realtà è una mia cliente.
441
00:24:47,361 --> 00:24:48,196
È simpatica?
442
00:24:50,573 --> 00:24:51,407
Eh?
443
00:24:51,866 --> 00:24:53,534
Piuttosto "complicated", eh?
444
00:24:55,411 --> 00:24:57,038
Dunque tu sei Taki.
445
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
Tachi.
446
00:25:00,541 --> 00:25:01,500
Tachi.
447
00:25:02,418 --> 00:25:04,921
Il piacere è mio, Tachi.
448
00:25:05,463 --> 00:25:08,007
Mi piace molto il tuo pen...
449
00:25:09,383 --> 00:25:10,760
...siero.
450
00:25:10,885 --> 00:25:12,053
Grazie.
451
00:25:15,431 --> 00:25:18,392
Ogni volta che penso che mi riconoscano
452
00:25:18,476 --> 00:25:21,938
in realtà dicono:
"Oh, mio Dio, quella è Firephina!"
453
00:25:22,021 --> 00:25:24,774
O peggio:
"Quella è la fidanzata di Adam Clark!"
454
00:25:24,857 --> 00:25:26,901
Sophie, molte persone sanno che esisti
455
00:25:26,984 --> 00:25:29,445
a prescindere dalla tua relazione
con Adam Clark, okay?
456
00:25:29,737 --> 00:25:31,155
Ascolta, tesoro.
È stata una lunga giornata.
457
00:25:31,280 --> 00:25:33,199
Sembri affamata. Mangia qualcosa.
458
00:25:33,616 --> 00:25:36,244
Ti invio il copione per la registrazione
per "New York or Nowhere",
459
00:25:36,327 --> 00:25:38,621
a meno che tu
non voglia recitare in spandex a vita.
460
00:25:41,290 --> 00:25:43,751
Proprio allo scoccare
della mezzanotte, Pancho.
461
00:25:44,585 --> 00:25:47,338
Sì. Altrimenti tornerei
ad essere una zucca.
462
00:25:51,092 --> 00:25:54,553
Mi serve del cibo per consolarmi,
ed ecco il bar.
463
00:25:54,595 --> 00:25:56,347
Buonanotte, ragazzi. Ci...
464
00:25:57,431 --> 00:25:58,307
vediamo domani.
465
00:25:58,432 --> 00:26:00,601
Miss Wilder. Giornata piena?
466
00:26:00,935 --> 00:26:02,937
Doppio turno,
ma abbiamo fatto i passaggi difficili.
467
00:26:03,020 --> 00:26:05,273
- Non sapevo che giocasse a basket.
- Non gioco.
468
00:26:05,690 --> 00:26:09,193
Oh, capisco l'equivoco... Senta,
qui c'è un menù per la tarda notte?
469
00:26:09,944 --> 00:26:11,112
Sì, gliene prendo uno.
470
00:26:13,489 --> 00:26:14,824
Ehi, Soph.
471
00:26:16,826 --> 00:26:19,120
Credo che tu
sia stata favolosa oggi, ma...
472
00:26:19,829 --> 00:26:22,957
Secondo me non dovresti recitare
troppo in fretta.
473
00:26:22,999 --> 00:26:25,084
Insomma, noi siamo le star.
474
00:26:25,668 --> 00:26:27,169
Il set è nostro. Giusto?
475
00:26:27,503 --> 00:26:30,298
Dunque, se ti riferisci alla scena 36...
476
00:26:32,174 --> 00:26:33,676
credevo avessimo finito
477
00:26:33,759 --> 00:26:36,554
e stavo dando alla regista il tempo
che le serviva per le acrobazie.
478
00:26:37,471 --> 00:26:39,265
Vedremo. Il video non mente mai.
479
00:26:40,975 --> 00:26:43,477
Oh, mio Dio! Capitano Thunder?
480
00:26:44,729 --> 00:26:46,939
E tu... tu sei l'attrice!
481
00:26:47,773 --> 00:26:51,485
- Fire... Fire... - A quest'ora
non sopporto i fan. Buenas noches .
482
00:26:51,527 --> 00:26:53,154
- Aspetta...
- Non posso, non ci riesco.
483
00:26:53,195 --> 00:26:55,281
- Ho visto tutti i sequel
di Secret Society . - Super Society .
484
00:26:55,323 --> 00:26:57,450
- Possiamo farci un selfie?
- No, per favore.
485
00:26:57,491 --> 00:26:59,660
- Sono stanchissima.
- Ah, scusami, stronza!
486
00:26:59,785 --> 00:27:02,330
Ehi, ehi, ehi, ehi.
Signore, non può farlo.
487
00:27:02,413 --> 00:27:03,372
Sono un ospite!
488
00:27:03,456 --> 00:27:05,041
No, è ubriaco e deve tornare in stanza.
489
00:27:05,124 --> 00:27:06,751
- Martín, accompagnalo in camera sua.
- Sì. Andiamo.
490
00:27:07,168 --> 00:27:08,419
Lei è famosa, lo sai?
491
00:27:09,170 --> 00:27:11,380
Devo dire ai gringo ubriachi
di tornare nelle loro stanze.
492
00:27:11,964 --> 00:27:14,008
La croce di questo lavoro.
Tenga, Miss Wilder.
493
00:27:14,050 --> 00:27:15,426
- Grazie.
- Non c'è di che.
494
00:27:15,801 --> 00:27:16,844
Questo è tutto quel che avete?
495
00:27:17,345 --> 00:27:21,057
Le cucine sono chiuse.
Mi dispiace tanto.
496
00:27:22,183 --> 00:27:23,851
Molto deludente.
497
00:27:24,685 --> 00:27:27,897
A quanto pare morirò di fame
fino al sorgere del sole.
498
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Buonanotte, Miss Wilder.
499
00:27:35,154 --> 00:27:36,113
Antipatica!
500
00:28:00,596 --> 00:28:02,890
Miss Wilder? Che sta facendo?
501
00:28:03,015 --> 00:28:05,559
Oh, grazie a Dio! Io odio cucinare.
502
00:28:06,769 --> 00:28:08,687
Aiuta una ragazza in difficoltà?
503
00:28:12,733 --> 00:28:13,901
Sembra complicato.
504
00:28:14,568 --> 00:28:15,403
È un sandwich.
505
00:28:17,446 --> 00:28:19,949
Dunque, lei e il signor Clark
state girando un film.
506
00:28:21,784 --> 00:28:24,995
Sì, il terzo
della trilogia Super Society .
507
00:28:30,501 --> 00:28:32,420
Non ha mai visto Super Society, vero?
508
00:28:34,046 --> 00:28:35,214
Scusi.
509
00:28:38,175 --> 00:28:40,261
Non fa niente. Sono sciocchi.
510
00:28:40,928 --> 00:28:43,347
E, secondo Scorsese, non è cinema.
511
00:28:43,597 --> 00:28:45,057
Ma cosa ne sa lui?
512
00:28:49,645 --> 00:28:50,604
Contenta?
513
00:28:53,065 --> 00:28:54,191
Grazie.
514
00:28:55,276 --> 00:28:56,110
Di nulla.
515
00:29:03,951 --> 00:29:04,869
Che ne pensa?
516
00:29:05,661 --> 00:29:07,121
Lei è molto ospitale.
517
00:29:08,038 --> 00:29:08,998
Oh, grazie.
518
00:29:09,748 --> 00:29:11,167
Da quando mio padre se n'è andato
519
00:29:11,250 --> 00:29:13,961
ho sentito di dovermi prendere cura
di mia madre e delle mie sorelle,
520
00:29:14,044 --> 00:29:15,671
perciò l'ospitalità ce l'ho nel sangue.
521
00:29:17,715 --> 00:29:20,968
Una volta ho invitato il mio autista
per la cena del Ringraziamento
522
00:29:21,010 --> 00:29:22,970
che lui mi aveva portato.
523
00:29:23,929 --> 00:29:27,016
- Wow. Quindi odia davvero cucinare.
- Sì.
524
00:29:27,600 --> 00:29:29,685
A preparare
ci vuole più tempo che a mangiare.
525
00:29:32,062 --> 00:29:34,148
Lei ha sempre lavorato qui?
526
00:29:34,940 --> 00:29:37,318
Sì, ecco, sono nato
e cresciuto in questo hotel.
527
00:29:38,319 --> 00:29:39,236
-Come Eloise.
528
00:29:40,070 --> 00:29:41,322
Beh, adesso lavoro qui, ma...
529
00:29:42,823 --> 00:29:44,116
andrò a New York.
530
00:29:44,158 --> 00:29:46,368
Faccio parte
del programma di rotazione hotel
531
00:29:46,452 --> 00:29:48,871
e, fortunatamente,
là diventerò direttore.
532
00:29:49,914 --> 00:29:51,665
Disse lui sprezzante.
533
00:29:51,957 --> 00:29:53,167
Perché voglio aprirne uno tutto mio.
534
00:29:53,292 --> 00:29:56,921
Un boutique hotel,
un posto più accogliente e raccolto
535
00:29:57,046 --> 00:30:00,174
in cui arrivino persone da tutto
il mondo e si sentano a casa.
536
00:30:00,216 --> 00:30:01,842
Per favore, mi dica di più.
537
00:30:01,967 --> 00:30:04,094
Come posso spiegare?
538
00:30:04,178 --> 00:30:07,765
Quando fa il caffè,
sceglie la sua tazza preferita,
539
00:30:08,516 --> 00:30:09,433
giusto?
540
00:30:10,434 --> 00:30:13,145
Ma la lascia lì e poi se la scorda.
541
00:30:13,687 --> 00:30:15,022
Si fredda, molto triste.
542
00:30:15,105 --> 00:30:18,025
Nel mio hotel, ci assicureremo
che la sua tazza di caffè
543
00:30:18,067 --> 00:30:19,193
sia sempre calda.
544
00:30:23,155 --> 00:30:24,532
Ci ha pensato molto su.
545
00:30:25,324 --> 00:30:26,200
Sì, eccome.
546
00:30:26,700 --> 00:30:27,910
E, nel frattempo,
547
00:30:28,536 --> 00:30:31,372
mi prendo cura dei meravigliosi ospiti
di questo hotel,
548
00:30:31,497 --> 00:30:32,915
come lei, Miss Wilder.
549
00:30:33,541 --> 00:30:36,001
Chiamami Sophie. Mi hai vista nuda.
550
00:30:36,335 --> 00:30:37,628
Non stavo guardando.
551
00:30:37,920 --> 00:30:39,088
Beh, ora mi offendi.
552
00:30:53,394 --> 00:30:55,437
Oh, no, no, no, no, no!
553
00:30:55,563 --> 00:30:57,815
Io... non avrei dovuto
neanche mangiare quello.
554
00:30:57,898 --> 00:31:00,609
Su, mangi. Non può perdersi
la ricetta segreta di mia nonna,
555
00:31:00,693 --> 00:31:01,569
per nulla al mondo.
556
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Un cucchiaino.
557
00:31:18,168 --> 00:31:19,003
Lo so.
558
00:31:19,086 --> 00:31:20,379
È così ingiusto!
559
00:31:24,758 --> 00:31:28,429
Se incontrerò mai tua nonna,
le darò un abbraccio gigantesco.
560
00:31:39,273 --> 00:31:41,859
Sa come tornare in camera
da qui, Miss Wilder?
561
00:31:46,280 --> 00:31:47,156
No.
562
00:31:49,783 --> 00:31:50,618
Buonanotte.
563
00:32:00,210 --> 00:32:01,295
Ciao, mamma!
564
00:32:03,922 --> 00:32:05,299
Sì, anche tu mi manchi.
565
00:32:06,091 --> 00:32:08,469
Ma ci vediamo tra qualche settimana
per il compleanno di Dani.
566
00:32:13,641 --> 00:32:14,933
Sì, mamma.
567
00:32:15,809 --> 00:32:17,811
Ti voglio bene. Baci.
568
00:32:22,608 --> 00:32:24,234
Vediamo in TV che cosa c'è.
569
00:32:35,913 --> 00:32:37,998
Non te ne andrai con quello, Kirsanoff.
570
00:32:38,040 --> 00:32:40,209
Quindi è davvero questa
la fonte del tuo potere?
571
00:32:41,001 --> 00:32:42,127
Molto elementare.
572
00:32:42,252 --> 00:32:43,837
È di sicuro elementare.
573
00:32:44,588 --> 00:32:45,839
Anidride carbonica,
574
00:32:46,298 --> 00:32:47,341
vapore acqueo,
575
00:32:47,925 --> 00:32:48,926
azoto...
576
00:32:49,051 --> 00:32:50,594
Oh, no...
577
00:32:50,678 --> 00:32:51,512
No.
578
00:32:52,346 --> 00:32:53,263
Ossigeno.
579
00:33:10,197 --> 00:33:11,490
Tutto bene, capo?
580
00:33:12,950 --> 00:33:13,826
Che ci fai qui?
581
00:33:13,867 --> 00:33:17,955
Nulla. Passavo di qui e mi sono
ricordato della conversazione di ieri.
582
00:33:18,414 --> 00:33:19,790
E volevo darti una mano.
583
00:33:19,873 --> 00:33:22,876
Tempismo perfetto perché ho
appena parlato con la signorina Sophie
584
00:33:22,918 --> 00:33:24,211
che mi ha chiesto di te.
585
00:33:26,380 --> 00:33:29,383
Da quando ti piace
riuscire a comunicare con gli ospiti?
586
00:33:31,135 --> 00:33:33,721
Cosa? Non mi piace affatto.
Che cosa voleva?
587
00:33:34,972 --> 00:33:36,014
Ciao!
588
00:33:36,223 --> 00:33:39,059
Ciao. A Miss Wilder
servivano degli asciugamani?
589
00:33:39,143 --> 00:33:41,228
Asciugamani, divertente.
590
00:33:41,270 --> 00:33:42,938
Puoi semplicemente
chiedere il suo numero.
591
00:33:43,439 --> 00:33:45,774
Sto scherzando.
Avanti, entra pure. Forza.
592
00:33:46,275 --> 00:33:49,278
- Sophie? Soph!
- Chi è?
593
00:33:49,653 --> 00:33:50,946
- Ti cercano.
- È Adam?
594
00:33:51,029 --> 00:33:55,075
No. È il ragazzo carino
che ti ha vista nuda.
595
00:33:55,325 --> 00:33:57,494
Beh
No, io, ecco... non l'ho vista nuda.
596
00:33:57,578 --> 00:33:58,829
Sì, tranquillo, so già tutto.
597
00:34:00,080 --> 00:34:01,832
Credevo fosse il tuo giorno libero.
598
00:34:02,249 --> 00:34:04,084
Oh, sì, lo era.
599
00:34:04,126 --> 00:34:07,421
Ma mi hanno chiamato all'ultimo
per un comitato che sovrintendo,
600
00:34:07,463 --> 00:34:09,548
ed io... sono una persona ambiziosa.
601
00:34:11,258 --> 00:34:12,676
Beh, è bello vederti.
602
00:34:13,093 --> 00:34:15,429
Sì, è bello anche per me.
603
00:34:18,348 --> 00:34:20,476
- Ehi, amico!
- Ah! Dottor Thunder?
604
00:34:22,144 --> 00:34:23,812
Volevo dire signor Clark.
605
00:34:23,896 --> 00:34:26,231
Oh, mio Dio,
sembra proprio che abbiamo un fan!
606
00:34:26,857 --> 00:34:29,067
Vuoi un selfie?
Te ne concedo uno tra un minuto, okay?
607
00:34:29,943 --> 00:34:31,528
Wow! Ma guardatemi!
608
00:34:32,237 --> 00:34:33,614
Chi è questo bellissimo diavolo?
609
00:34:35,365 --> 00:34:36,283
Guardatemi!
610
00:34:42,080 --> 00:34:44,666
Buongiorno, Miss Wilder.
Le servono altri asciugamani?
611
00:34:44,750 --> 00:34:47,461
Perché, dovendo fare la stanza,
ho detto: "Oggi glieli cambio tutti!"
612
00:34:50,172 --> 00:34:52,800
Se ho commesso un errore, mi scusi.
Mi dispiace.
613
00:34:53,300 --> 00:34:56,011
No, no, affatto.
Non ha commesso un errore. Io...
614
00:34:57,596 --> 00:34:58,972
ho ordinato molti asciugamani.
615
00:35:01,558 --> 00:35:02,935
Mi hai ispirato.
616
00:35:04,186 --> 00:35:05,854
Anche io ti devo delle scuse.
617
00:35:09,650 --> 00:35:11,109
Mi dispiace tanto.
618
00:35:11,151 --> 00:35:12,528
Ieri sul set
619
00:35:13,529 --> 00:35:16,782
sono rimasto paralizzato dalle parole
620
00:35:16,907 --> 00:35:19,660
e non sono riuscito
a essere un buon compagno di scena.
621
00:35:20,410 --> 00:35:21,620
Mi manchi moltissimo.
622
00:35:22,287 --> 00:35:23,372
Mi stai ascoltando?
623
00:35:26,291 --> 00:35:27,668
Catering, mi ricevete?
624
00:35:27,709 --> 00:35:30,254
Sono pronti i centrotavola
e le tovaglie per l'evento?
625
00:35:30,712 --> 00:35:32,381
Sì, signore. Tutto pronto.
626
00:35:32,464 --> 00:35:34,675
Perfetto. Sto arrivando. Grazie.
627
00:35:35,592 --> 00:35:36,593
Ciao!
628
00:35:36,927 --> 00:35:38,011
Salve, Miss Wilder!
629
00:35:40,264 --> 00:35:41,849
È così bello qui.
630
00:35:42,349 --> 00:35:44,810
Mi chiedevo...
posso prenotare una visita?
631
00:35:45,352 --> 00:35:47,813
Sì, certo. Sarei molto
felice di accompagnarla.
632
00:35:48,564 --> 00:35:49,940
Dovrà essere privato.
633
00:35:50,023 --> 00:35:52,150
Naturalmente. E dove vorrebbe andare?
634
00:35:52,192 --> 00:35:54,361
Vuole fare immersione
635
00:35:55,362 --> 00:35:57,739
o visitare i cenotes,
che in realtà sono i miei preferiti...
636
00:35:57,823 --> 00:35:59,032
Sono meravigliosi.
637
00:35:59,867 --> 00:36:01,618
O le rovine maya, magari?
638
00:36:01,785 --> 00:36:03,495
In realtà io vorrei andare a ballare.
639
00:36:04,830 --> 00:36:05,747
Ballare?
640
00:36:06,039 --> 00:36:07,374
- Buonasera.
- Buonasera, come va?
641
00:36:07,416 --> 00:36:10,627
Io... Quando vorrebbe andare?
642
00:36:11,587 --> 00:36:12,421
Domani?
643
00:36:12,963 --> 00:36:13,797
D'accordo.
644
00:36:13,881 --> 00:36:16,550
E c'è uno stile in particolare che a lei
e al signor Clark piacerebbe...
645
00:36:16,633 --> 00:36:17,718
Oh, verrò da sola.
646
00:36:18,343 --> 00:36:19,177
E...
647
00:36:20,262 --> 00:36:21,263
il tango.
648
00:36:24,725 --> 00:36:25,642
A che ora?
649
00:36:29,688 --> 00:36:30,856
A mezzanotte.
650
00:37:01,929 --> 00:37:03,722
- Ciao!
- Ciao!
651
00:37:04,681 --> 00:37:05,933
Come stai?
652
00:37:05,974 --> 00:37:07,935
- Bene, e tu?
- Bene, bene.
653
00:37:09,019 --> 00:37:09,937
Oh, perfetto.
654
00:37:10,020 --> 00:37:12,272
Sophie, hai dimenticato
del tutto come si flirta.
655
00:37:12,356 --> 00:37:14,274
Beh, benvenuta a Isla Mujeres.
656
00:37:14,358 --> 00:37:15,609
Alejandro,
che cosa sei, una guida turistica?
657
00:37:15,692 --> 00:37:19,112
Sì, è proprio quello che stai facendo!
Fai il tuo lavoro, Alejandro.
658
00:37:19,154 --> 00:37:20,781
Fagli una domanda. Chiedi qualcosa.
659
00:37:20,822 --> 00:37:23,116
È qui che vorresti aprire il tuo hotel?
660
00:37:24,451 --> 00:37:26,119
Oh, mio Dio! Se l'è ricordato!
661
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
No. Insomma, qui è bellissimo,
662
00:37:28,830 --> 00:37:31,708
ma io sto cercando un posto
a San Miguel de Allende.
663
00:37:31,792 --> 00:37:34,044
Che pessima domanda.
Che cosa ci faccio qui?
664
00:37:34,127 --> 00:37:37,047
Oh! È dove è nata mia nonna.
665
00:37:37,631 --> 00:37:40,634
- Ma dai!
- Sì. Ho sentito che è bellissima.
666
00:37:41,009 --> 00:37:42,469
- Ci sei mai stata?
- No.
667
00:37:42,511 --> 00:37:45,722
Oh, perfetto, un pubblico.
Ora ti accuseranno di tradire Adam.
668
00:37:45,806 --> 00:37:48,558
Ma, sai che ti dico, Sophie?
Divertiti per una volta.
669
00:37:48,642 --> 00:37:50,477
Portaci due birre Pacifico, per favore!
670
00:37:50,894 --> 00:37:51,895
Fai il gentiluomo.
671
00:37:52,771 --> 00:37:55,482
Oh, mio Dio, è bellissima.
672
00:37:57,693 --> 00:37:58,860
Grazie.
673
00:37:58,944 --> 00:38:01,071
È più romantico di quanto immaginassi.
674
00:38:01,822 --> 00:38:02,990
Salute.
675
00:38:03,824 --> 00:38:04,658
Salute.
676
00:38:04,783 --> 00:38:07,494
Com'è carino.
Mi domando se sia nervoso quanto me.
677
00:38:07,619 --> 00:38:09,121
Tranquillo,
questo non è un appuntamento.
678
00:38:09,162 --> 00:38:10,831
È solo una visita guidata.
679
00:38:11,373 --> 00:38:12,249
A mezzanotte.
680
00:38:13,041 --> 00:38:14,835
Chiedimi di ballare, sciocco.
681
00:38:14,918 --> 00:38:17,754
Sai una cosa? Perché non le chiedi di...
682
00:38:17,838 --> 00:38:19,131
Balliamo?
683
00:38:20,674 --> 00:38:23,010
Devo avvisarti,
sono una ballerina fantastica.
684
00:38:23,093 --> 00:38:24,678
- Oh, davvero?
- Sì.
685
00:38:26,013 --> 00:38:27,389
Okay.
686
00:38:33,687 --> 00:38:37,357
Pensavo che fossi
un po' meglio come ballerino.
687
00:38:37,399 --> 00:38:38,358
Hai fatto tutto tu.
688
00:38:38,734 --> 00:38:39,860
Oh, davvero?
689
00:40:15,288 --> 00:40:18,125
Grazie. Non mi divertivo
così da molto tempo.
690
00:40:18,750 --> 00:40:21,461
- Insomma, è stato...
- Eccitante?
691
00:40:24,422 --> 00:40:27,092
Ma tu e Adam siete...voglio dire
692
00:40:38,395 --> 00:40:39,813
Buenas noches , Alejandro.
693
00:40:43,733 --> 00:40:44,985
Buenas noches .
694
00:40:59,207 --> 00:41:00,542
Ho baciato Sophie Wilder.
695
00:41:00,625 --> 00:41:02,294
Tecnicamente,
ho fatto io la prima mossa.
696
00:41:02,419 --> 00:41:05,839
No! Spezzerai il cuore
di quel dolce povero ragazzo.
697
00:41:05,964 --> 00:41:07,090
Questa è una grande notizia!
698
00:41:07,215 --> 00:41:09,801
Che vuoi fare?
Ora come la metti con Adam?
699
00:41:09,843 --> 00:41:11,678
E le ho anche chiesto se stanno insieme.
700
00:41:11,803 --> 00:41:12,762
E che ti ha detto?
701
00:41:13,597 --> 00:41:15,849
- Io l'ho baciato.
- Tu puoi fare quello che vuoi.
702
00:41:16,183 --> 00:41:19,144
Se Aurelia lo scopre, mi uccide.
Non posso rischiare il lavoro.
703
00:41:19,269 --> 00:41:22,439
Tranquillo, non essere nervoso.
Non lo scoprirà.
704
00:41:22,564 --> 00:41:25,400
Se lo scopre,
di sicuro andrà fuori di testa.
705
00:41:25,525 --> 00:41:27,652
- Non mi importa.
- Non ti importa?
706
00:41:27,777 --> 00:41:28,862
Dai, dimmi la verità.
707
00:41:29,196 --> 00:41:31,865
Scommetto che hai sentito
le farfalle nello stomaco?
708
00:41:33,325 --> 00:41:34,951
Andiamo, è così, le hai sentite!
709
00:41:35,869 --> 00:41:36,912
Salute!
710
00:41:39,998 --> 00:41:42,250
- Le sento ancora.
- Succede anche a me.
711
00:41:48,298 --> 00:41:49,424
Ehi, Sophie!
712
00:41:50,425 --> 00:41:51,593
Adam.
713
00:41:53,386 --> 00:41:54,471
Ascolta...
714
00:41:54,930 --> 00:41:57,224
Lo so che non ne
abbiamo discusso... ancora.
715
00:41:57,891 --> 00:42:02,395
Ma io credo
che sia meglio se stiamo insieme.
716
00:42:02,771 --> 00:42:06,900
E lo so che devo fare
delle scuse a entrambi.
717
00:42:08,068 --> 00:42:11,321
Sto attraversando
una crisi esistenziale.
718
00:42:13,740 --> 00:42:15,075
Scusami, una cosa?
719
00:42:15,116 --> 00:42:17,452
No, lo so, è vero,
il linguaggio è un po' difficile.
720
00:42:18,870 --> 00:42:21,539
Volevo solo
parlare un po' della nostra relazione.
721
00:42:22,582 --> 00:42:26,586
E dell'idea di poter tornare insieme,
722
00:42:27,087 --> 00:42:29,547
dopo un'esperienza così traumatica.
723
00:42:32,092 --> 00:42:34,469
Funzionerà, non è vero?
724
00:42:38,431 --> 00:42:39,849
Wow. Io...
725
00:42:42,060 --> 00:42:43,603
ho bisogno di un po' di spazio.
726
00:42:45,105 --> 00:42:46,606
Certo. Sì.
727
00:42:46,690 --> 00:42:47,857
Beh, è stato bello...
728
00:42:48,191 --> 00:42:49,567
- Giusto, spazio.
- Spazio.
729
00:42:49,609 --> 00:42:51,569
Scusa. D'accordo.
730
00:42:55,615 --> 00:42:56,950
Vuoi un po' di spazio?
731
00:43:03,748 --> 00:43:05,166
Così è abbastanza spazio?
732
00:43:26,146 --> 00:43:28,189
Riposati, Santi.
Ci vediamo domani, Marquitos, eh?
733
00:43:28,273 --> 00:43:29,524
A domani signore.
734
00:43:38,658 --> 00:43:39,743
- Pronto?
- Ciao!
735
00:43:39,868 --> 00:43:41,328
Ciao a te.
736
00:43:41,995 --> 00:43:44,873
Allora, il mio turno
finisce a mezzanotte.
737
00:43:45,540 --> 00:43:47,208
Ti va una nuotata al chiaro di luna?
738
00:43:48,335 --> 00:43:49,669
Sembra allettante.
739
00:43:50,545 --> 00:43:53,590
Con questo
voglio dire che sarò lì... presto.
740
00:44:27,415 --> 00:44:31,336
Miss Wilder. Buonasera.
Mi dispiace, stavo solo passando di qui.
741
00:44:31,378 --> 00:44:32,462
Va tutto bene.
742
00:44:33,380 --> 00:44:34,297
Buonanotte.
743
00:44:35,006 --> 00:44:36,216
Buonanotte, Miss Wilder.
744
00:44:53,400 --> 00:44:54,734
Buongiorno, Chuy. Come stai?
745
00:44:54,901 --> 00:44:56,319
Capo, capo! Puoi firmarmi questo?
746
00:44:56,569 --> 00:44:57,654
Vediamo...
747
00:44:58,905 --> 00:44:59,948
Secondo la leggenda,
748
00:45:00,031 --> 00:45:02,492
l'unico modo per recuperare
il mio potere è con un sacrificio.
749
00:45:02,617 --> 00:45:05,078
Migliaia di anni fa,
quando gli uomini pensavano di poter
750
00:45:05,161 --> 00:45:08,081
Sei pronta? E... azione!
751
00:45:08,206 --> 00:45:09,707
Sta forse cercando di sedurmi?
752
00:45:10,250 --> 00:45:11,459
Signorina Calloway,
sono il suo avvocato!
753
00:45:13,086 --> 00:45:17,090
Mi sta dicendo che non la vedrò mai più
e io che non lascerò che questo accada.
754
00:45:17,173 --> 00:45:18,383
Non lascerò che accada.
755
00:45:18,508 --> 00:45:20,885
Ma la giuria la condannerà
per un crimine che non ha commesso .
756
00:45:20,927 --> 00:45:22,804
Non ho rubato io quei gioielli!
757
00:45:24,264 --> 00:45:25,223
Scusami.
758
00:45:25,807 --> 00:45:27,934
- Scusa, scusa, scusa.
- Tu lo fai sembrare facile.
759
00:45:28,017 --> 00:45:30,019
- Basta, scusa.
- No, dico sul serio.
760
00:45:30,437 --> 00:45:32,272
- Basta, ti prego.
- Okay.
761
00:45:36,443 --> 00:45:38,778
Signor Baxter, lei è un buon avvocato.
762
00:45:39,446 --> 00:45:42,031
Il migliore che si possa trovare
sulla Quinta Strada.
763
00:45:42,157 --> 00:45:44,826
Ma lei lo sa che cosa dice
la legge sull'innamorarsi?
764
00:45:46,077 --> 00:45:49,664
- Che c'è di tanto divertente?
- La stai prendendo molto sul serio.
765
00:45:49,789 --> 00:45:50,790
Sono nel personaggio!
766
00:45:51,541 --> 00:45:52,750
Lo so, è fantastico! Tu... wow!
767
00:45:54,127 --> 00:45:57,672
Pausa caffè. Hot dog. Brooklyn.
Andiamo! Coraggio!
768
00:45:57,839 --> 00:46:00,341
Non mi prenderanno comunque
per New York or Nowhere.
769
00:46:00,425 --> 00:46:02,927
Sceglieranno una Lily. Per qualche
motivo, scelgono sempre una Lily.
770
00:46:02,969 --> 00:46:04,137
- Che cosa?
- Sì.
771
00:46:04,220 --> 00:46:06,431
Sì. Non importa perché avevo detto
che non avrei fatto un remake, ma...
772
00:46:06,473 --> 00:46:08,475
- Io amo questo film!
- Lo so.
773
00:46:08,516 --> 00:46:11,102
E questa è la miglior
interpretazione che io abbia mai visto.
774
00:46:11,144 --> 00:46:13,229
No, sul serio.
Tu stai andando alla grande.
775
00:46:13,313 --> 00:46:15,732
- Sei bravissima.
- Non mi hai vista recitare abbastanza.
776
00:46:17,192 --> 00:46:18,693
- Io...
- Grazie. Grazie.
777
00:46:19,319 --> 00:46:22,030
Tu sei un partner
di gran lunga migliore di Adam. Lui...
778
00:46:23,573 --> 00:46:25,158
Scusa, non importa.
779
00:46:26,618 --> 00:46:27,535
Che stiamo facendo?
780
00:46:33,500 --> 00:46:34,751
Relazioni con gli ospiti?
781
00:46:39,464 --> 00:46:40,757
Ti frequenti con Adam?
782
00:46:41,299 --> 00:46:44,511
È scritto ovunque su Internet.
Ne parlano tutti.
783
00:46:50,600 --> 00:46:52,185
Hai ordinato qualcosa?
784
00:46:53,520 --> 00:46:54,854
No, io...non ne ho idea.
785
00:46:57,023 --> 00:46:59,984
Okay... passerò dalla porta sul retro.
786
00:47:00,026 --> 00:47:01,486
- Vado sul retro, va bene?
- Okay, vai.
787
00:47:06,241 --> 00:47:09,202
- Buonasera.
- Buonasera, Miss Wilder.
788
00:47:09,244 --> 00:47:11,538
- Venga avanti.
- Le hanno mandato questi.
789
00:47:11,663 --> 00:47:15,542
Lei ha mai notato
il magnifico panorama su Isla Mujeres?
790
00:47:15,583 --> 00:47:19,337
Sì, sì. È bellissimo.
E la stanza è davvero magnifica.
791
00:47:19,671 --> 00:47:21,381
Ha avuto l'opportunità di visitarla?
792
00:47:22,131 --> 00:47:23,216
- Isla?
- Sì!
793
00:47:23,299 --> 00:47:24,884
- Ci sono stata.
- Possiamo organizzare
794
00:47:24,968 --> 00:47:27,929
una visita speciale
soltanto per lei e per il signor Clark.
795
00:47:28,012 --> 00:47:30,974
Questo sarebbe davvero fantastico.
796
00:47:31,516 --> 00:47:34,727
- Affascinante.
- Alejandro, rispondi. Ci sei?
797
00:47:35,228 --> 00:47:37,897
Tutto questo è davvero incredibile.
798
00:47:37,981 --> 00:47:40,525
Non mi ero resa conto
di quanto fosse tardi.
799
00:47:40,567 --> 00:47:42,318
Quindi, credo proprio
800
00:47:44,737 --> 00:47:45,905
che andrò a letto presto.
801
00:47:45,989 --> 00:47:47,156
Sì, sì, sì.
802
00:47:47,240 --> 00:47:49,617
- Togliamo il disturbo.
- Mi dispiace. È stato un piacere.
803
00:47:49,701 --> 00:47:51,536
- Buonanotte.
- Buonanotte.
804
00:47:54,706 --> 00:47:56,207
Ci è mancato poco.
805
00:47:59,085 --> 00:48:00,169
Ci è mancato poco.
806
00:48:14,517 --> 00:48:16,269
Volevi sapere di me e Adam.
807
00:48:17,645 --> 00:48:18,688
Lui mi ha tradita,
808
00:48:18,771 --> 00:48:22,358
non molto diversamente dai personaggi
che abbiamo interpretato nei vari film.
809
00:48:23,943 --> 00:48:25,236
È tutta finzione.
810
00:48:26,404 --> 00:48:28,781
Quindi fingete di stare insieme? Perché?
811
00:48:31,367 --> 00:48:33,244
Non voglio essere trattata
come un'altra Jen.
812
00:48:34,662 --> 00:48:36,539
Non ho idea di cosa significhi.
813
00:48:37,624 --> 00:48:39,959
È imbarazzante.
Possiamo evitare di parlarne?
814
00:48:44,589 --> 00:48:46,132
Ho una sorpresa per te.
815
00:48:46,924 --> 00:48:49,010
Un posto dove non verremo interrotti.
816
00:48:51,638 --> 00:48:52,722
Ci siamo.
817
00:48:53,556 --> 00:48:56,142
Questa è l'ora della notte
che preferisco.
818
00:48:57,393 --> 00:48:58,853
Mezzanotte non è un'ora.
819
00:48:59,562 --> 00:49:01,481
È un luogo in cui
possiamo stare insieme.
820
00:49:07,236 --> 00:49:08,988
La leggenda vuole che se uno mente
821
00:49:09,530 --> 00:49:10,657
e mette la mano qui dentro
822
00:49:11,616 --> 00:49:12,617
il simulacro gliela morde.
823
00:49:16,037 --> 00:49:16,913
Ora fatelo voi.
824
00:49:23,836 --> 00:49:27,006
Imbroglione! Che paura mi avete fatto!
825
00:49:27,048 --> 00:49:27,924
Va meglio ora, eh?
826
00:49:46,609 --> 00:49:50,071
Alejandro! C'è un gringo,
che dice cose senza senso nella hall.
827
00:49:50,154 --> 00:49:51,989
- Ho bisogno di te.
- Ricevuto, arrivo subito.
828
00:49:53,116 --> 00:49:54,909
Devo andare.
829
00:49:56,202 --> 00:49:58,496
Vorrei un posto
dove non dobbiamo nasconderci.
830
00:49:59,038 --> 00:50:00,164
Lo so.
831
00:50:25,189 --> 00:50:26,023
Ciao.
832
00:50:29,068 --> 00:50:30,236
Sei sicura di volerlo fare?
833
00:50:30,278 --> 00:50:32,238
Sì! Abbiamo entrambi il giorno libero.
834
00:50:33,072 --> 00:50:35,575
E nessuno mi cercherà fino a domani.
835
00:50:36,409 --> 00:50:37,410
D'accordo.
836
00:50:39,454 --> 00:50:40,872
Dove mi stai portando?
837
00:50:40,913 --> 00:50:44,083
È una sorpresa. Non posso dirtelo.
838
00:50:48,546 --> 00:50:50,339
Oh, è così divertente!
839
00:50:53,217 --> 00:50:54,093
Wow!
840
00:50:55,178 --> 00:50:57,472
Oh, non c'è segnale.
841
00:50:58,264 --> 00:51:00,600
Fa parte della magia.
Il telefono non prende.
842
00:51:01,142 --> 00:51:06,063
Non riesco a ricordare l'ultima volta
che ho potuto ignorare il telefono.
843
00:51:07,940 --> 00:51:09,400
Disse lei con invidia.
844
00:51:19,786 --> 00:51:21,871
- Qui?
- Sì, è perfetto.
845
00:51:21,996 --> 00:51:22,830
Okay.
846
00:51:41,641 --> 00:51:45,102
Basta intuire le necessità
degli ospiti, capisci?
847
00:51:46,896 --> 00:51:50,066
Quindi ti stai solo occupando
di un'ospite?
848
00:51:50,733 --> 00:51:51,567
Ma certo!
849
00:51:53,861 --> 00:51:56,322
Niente sangue, niente DNA, niente fibre.
850
00:51:56,364 --> 00:51:58,866
Soltanto un pugnale piantato
in una porta di legno
851
00:51:58,950 --> 00:52:00,910
con un biglietto qualunque
da parte del rapitore.
852
00:52:00,993 --> 00:52:02,078
"Caro Pete"...
853
00:52:06,207 --> 00:52:07,250
Pronto?
854
00:52:07,333 --> 00:52:10,461
- Rachel! Sono Jamie, dalla produzione.
- Fantastico.
855
00:52:10,503 --> 00:52:12,755
Deborah Jackson Katz
verrà da Los Angeles
856
00:52:12,839 --> 00:52:14,340
e dice che vuole fare una cena stasera
857
00:52:14,423 --> 00:52:16,551
per discutere
dei progetti futuri di Sophie.
858
00:52:17,176 --> 00:52:18,970
Sì, che bella notizia. È perfetto.
859
00:52:19,011 --> 00:52:21,806
Fammi solo controllare...
860
00:52:21,848 --> 00:52:24,183
Verifico i suoi impegni
e ti richiamo subito.
861
00:52:24,267 --> 00:52:26,185
Il futuro di Firephina
dipende da questo.
862
00:52:26,811 --> 00:52:29,438
Sei uno spasso.
Sto ridendo. Rido tantissimo.
863
00:52:29,522 --> 00:52:31,607
Okay! Grazie, è stato un piacere. Ciao.
864
00:52:38,072 --> 00:52:40,825
Salve,
nessuno può rispondere alla chiamata.
865
00:52:40,867 --> 00:52:42,034
Prego, lasciare un messaggio...
866
00:52:42,159 --> 00:52:46,706
Sei pronta a provare la grande magia
di un tesoro gastronomico nazionale?
867
00:52:48,249 --> 00:52:49,667
Patatine e salsa?
868
00:52:50,209 --> 00:52:51,210
Come osi?
869
00:52:51,711 --> 00:52:54,380
No! Papitas preparadas .
870
00:52:54,463 --> 00:52:56,048
Papitas preparadas .
871
00:52:56,132 --> 00:52:58,509
Molto bene.
Mi passi una Pacifico, per favore?
872
00:52:58,718 --> 00:53:00,386
Sí, claro.
873
00:53:00,761 --> 00:53:01,888
Gracias .
874
00:53:02,013 --> 00:53:03,055
Vediamo...
875
00:53:08,227 --> 00:53:11,063
Salve, nessuno
può rispondere alla chiamata.
876
00:53:11,147 --> 00:53:12,940
Prego, lasciare un messaggio...
877
00:53:13,065 --> 00:53:13,941
A los ojos.
878
00:53:14,775 --> 00:53:15,943
A los ojos.
879
00:53:16,861 --> 00:53:18,279
Altrimenti porta sfortuna.
880
00:53:19,280 --> 00:53:21,574
Allora, prima... un po' di Maggi.
881
00:53:22,325 --> 00:53:24,535
Mettiamoci un po' di amore, pum pum pum.
882
00:53:24,869 --> 00:53:26,787
Poi... salsa inglese.
883
00:53:26,913 --> 00:53:28,831
Nessuno lascia i messaggi vocali,
884
00:53:29,248 --> 00:53:32,376
ma se lo sto facendo è per dirti
che ho provato a contattarti.
885
00:53:32,418 --> 00:53:33,252
Okay.
886
00:53:34,253 --> 00:53:35,087
Lime.
887
00:53:35,421 --> 00:53:38,215
Qui in Messico mettiamo
il lime praticamente su tutto.
888
00:53:43,596 --> 00:53:45,431
Okay. È tantissimo lime.
889
00:53:45,473 --> 00:53:46,432
Oh, sì.
890
00:53:50,728 --> 00:53:51,604
Pronta?
891
00:54:05,242 --> 00:54:06,827
Dunque, quando aprirai il tuo hotel?
892
00:54:09,789 --> 00:54:10,873
Non lo so.
893
00:54:10,957 --> 00:54:12,959
Continuo a ripetermi "l'anno prossimo",
894
00:54:13,209 --> 00:54:14,794
e l'anno dopo ancora...
895
00:54:15,461 --> 00:54:17,713
Ma partirò per New York
tra un paio di mesi e...
896
00:54:18,547 --> 00:54:19,757
Io amo New York.
897
00:54:19,799 --> 00:54:23,135
È affollata, sporca
898
00:54:23,177 --> 00:54:26,472
e piena di spazzatura e ratti.
899
00:54:28,432 --> 00:54:30,309
Ma è così magica.
900
00:54:36,941 --> 00:54:40,319
Cos'è che ti impedisce
di aprire un hotel tutto tuo?
901
00:54:42,321 --> 00:54:43,322
Onestamente?
902
00:54:46,659 --> 00:54:48,077
Mi spaventa a morte.
903
00:54:49,036 --> 00:54:49,954
Perché?
904
00:54:50,663 --> 00:54:51,580
E se fallisco?
905
00:54:53,165 --> 00:54:54,959
E se lo apro e nessuno ci viene?
906
00:54:55,001 --> 00:54:58,170
O, anche peggio,
e se lo apro e a nessuno piace?
907
00:54:59,296 --> 00:55:03,342
Hai mai letto i commenti
su Trip Advisor? Dai, sono spietati!
908
00:55:03,676 --> 00:55:06,762
Alejandro, e se non ci provi mai?
909
00:55:12,351 --> 00:55:13,686
Puta madre !
910
00:55:14,729 --> 00:55:17,565
- Che significa puta madre ?
- Significa...
911
00:55:17,690 --> 00:55:18,733
Porca puttana!
912
00:55:22,111 --> 00:55:22,945
Ciao, non arrabbiarti.
913
00:55:23,029 --> 00:55:24,697
È in hotel,
solo che è un hotel molto grande.
914
00:55:24,739 --> 00:55:26,991
- Rachel, ascoltami.
- Ma lei non è scomparsa.
915
00:55:27,033 --> 00:55:28,951
- Ha detto che andava in spiaggia...
- Rachel, ascoltami.
916
00:55:29,035 --> 00:55:31,412
- a fare una passeggiata.
- Ascoltami!
917
00:55:31,495 --> 00:55:33,581
Rachel, sul serio, smettila di parlare.
918
00:55:34,081 --> 00:55:37,626
Lei dov'è? Che diavolo sta succedendo?
919
00:55:37,710 --> 00:55:39,336
- Sicuramente è in hotel.
- Davvero?
920
00:55:39,378 --> 00:55:40,546
- Sì, sì, sì.
- Ne siamo sicuri?
921
00:55:40,629 --> 00:55:41,547
Io non ti mentirei mai.
922
00:55:41,630 --> 00:55:43,674
Hai idea di dove di preciso
nell'hotel potrebbe trovarsi?
923
00:55:43,716 --> 00:55:46,886
- Voleva andare a fare una lezione
di acroyoga, e... - Per dieci ore?
924
00:55:46,927 --> 00:55:48,512
- E le serviva un lifting
al resveratrolo. - Okay.
925
00:55:48,554 --> 00:55:50,598
Sta facendo una maschera
per il viso da tipo dieci ore?
926
00:55:50,681 --> 00:55:51,974
Sì, è così, e sta bene.
927
00:55:52,099 --> 00:55:53,934
- Tranquillo.
- Dovrò parlare con un professionista.
928
00:55:54,018 --> 00:55:57,480
Scusatemi? Qualcuno
ha detto qualcosa, a un certo punto,
929
00:55:57,563 --> 00:55:59,273
sul fatto che se n'è andata
da qualche parte
930
00:55:59,356 --> 00:56:00,566
- con qualcuno?
- No.
931
00:56:00,649 --> 00:56:02,818
- Mi dispiace.
- Grazie, Aurelia. - Prego.
932
00:56:02,902 --> 00:56:05,696
Beh, allora dovremmo ricostruire
gli eventi e chiamare la polizia.
933
00:56:05,738 --> 00:56:07,406
- No!
- No, non serve!
934
00:56:07,531 --> 00:56:09,450
- Guardate chi c'è!
Non sapevo saresti venuto. - Ciao!
935
00:56:09,575 --> 00:56:11,911
- Sophie è scomparsa.
- Rilassati. - Cosa?
936
00:56:11,994 --> 00:56:13,162
E noi non sappiamo dove sia.
937
00:56:13,245 --> 00:56:14,413
"Scomparsa" mi sembra un po' esagerato.
938
00:56:14,538 --> 00:56:16,457
Ehi! Zitti! Fate tutti silenzio!
939
00:56:17,666 --> 00:56:18,793
Ci penso io.
940
00:56:19,668 --> 00:56:21,212
Serve la planimetria dell'edificio.
941
00:56:21,253 --> 00:56:24,256
E l'accesso al sistema centrale.
Mi capisce? Comprende ?
942
00:56:24,340 --> 00:56:25,925
Poi abbiamo bisogno
di un paio di segugi.
943
00:56:25,966 --> 00:56:27,176
Qualsiasi razza di cane va bene.
944
00:56:27,760 --> 00:56:29,386
Un capo di vestiario,
preferibilmente biancheria.
945
00:56:29,512 --> 00:56:31,722
I cani adorano i feromoni. Okay?
946
00:56:32,098 --> 00:56:35,559
Oh, mio Dio. Perché ho chiesto
a un attore di fare qualcosa?
947
00:56:50,116 --> 00:56:50,950
Allora,
948
00:56:52,993 --> 00:56:54,203
com'è la vita di Sophie Wilder?
949
00:56:55,996 --> 00:56:57,164
Alquanto infelice.
950
00:57:00,084 --> 00:57:01,460
No, sul serio. Voglio dire...
951
00:57:02,128 --> 00:57:03,879
hai tantissime cose in ballo.
952
00:57:14,640 --> 00:57:16,517
Sì, beh, sono piuttosto
impegnata col lavoro.
953
00:57:16,642 --> 00:57:18,435
Con Firephina, soprattutto.
954
00:57:19,311 --> 00:57:20,604
È fantastica.
955
00:57:20,646 --> 00:57:22,356
Chi non vorrebbe essere un supereroe?
956
00:57:23,107 --> 00:57:24,608
Ma a volte c'è molta pressione.
957
00:57:24,650 --> 00:57:28,487
Perché, sai,
le persone la amano moltissimo.
958
00:57:30,573 --> 00:57:35,661
Il costume,
le frasi fatte e... l'intensità.
959
00:57:35,911 --> 00:57:37,413
La gente si appassiona.
960
00:57:38,289 --> 00:57:40,666
E anche io. Lei fa parte della mia vita.
961
00:57:42,042 --> 00:57:44,837
Ma a volte mi domando:
962
00:57:48,674 --> 00:57:49,800
chi sono io?
963
00:57:52,469 --> 00:57:53,512
Beh, io sono un fan.
964
00:57:54,138 --> 00:57:55,890
Oh, no, l'hai guardato.
965
00:57:56,098 --> 00:57:57,516
No, non di Firephina.
966
00:57:59,018 --> 00:58:00,060
Di te, Sophie.
967
00:58:25,336 --> 00:58:26,712
Buenos días .
968
00:58:27,963 --> 00:58:29,381
Vuoi un caffè?
969
00:58:32,176 --> 00:58:33,469
Ci siamo addormentati.
970
00:58:36,722 --> 00:58:37,848
Oh, mio Dio!
971
00:58:37,890 --> 00:58:39,892
Non avrei dovuto passare la notte fuori.
972
00:58:41,727 --> 00:58:43,812
Mi staranno cercando tutti.
973
00:58:44,480 --> 00:58:45,648
Che ore sono?
974
00:58:46,523 --> 00:58:47,608
Oh, no!
975
00:58:50,069 --> 00:58:51,153
Dobbiamo andare.
976
00:58:52,947 --> 00:58:54,990
Noi... dobbiamo andare.
977
00:58:55,074 --> 00:58:56,951
- È tutto a posto?
- No, dobbiamo andare!
978
00:58:58,244 --> 00:59:00,204
Tipo... immediatamente.
979
00:59:05,042 --> 00:59:06,919
- Dobbiamo andare!
- Sì, va bene!
980
00:59:12,383 --> 00:59:14,134
Ehi, sono di nuovo io.
981
00:59:14,218 --> 00:59:16,929
Questo non è più divertente.
982
00:59:16,971 --> 00:59:19,056
Ti prego, fammi sapere dove sei.
983
00:59:19,098 --> 00:59:22,184
Sophie, non so cos'altro fare,
984
00:59:22,601 --> 00:59:24,561
- perciò sono su un volo per il Messico.
- Merda.
985
00:59:24,603 --> 00:59:27,022
Pessima compagnia aerea
e seconda classe.
986
00:59:27,106 --> 00:59:28,941
Ehi, non preoccuparti,
siamo quasi arrivati.
987
00:59:28,983 --> 00:59:30,109
Vedrai, andrà tutto bene.
988
00:59:30,484 --> 00:59:32,486
No. Non va affatto bene.
989
00:59:33,279 --> 00:59:34,613
Stai calma, Sophie.
990
00:59:36,282 --> 00:59:37,992
Io non dovrei neanche essere qui!
991
00:59:38,075 --> 00:59:41,620
Non avremmo dovuto farlo! Non sono
in vacanza, sono qui per lavorare.
992
00:59:42,246 --> 00:59:44,081
È stato un errore enorme.
993
00:59:44,581 --> 00:59:46,333
Anche io sto rischiando il lavoro, sai?
994
00:59:46,625 --> 00:59:48,168
È un po' diverso, Alejandro.
995
00:59:52,548 --> 00:59:56,051
Io vorrei capire dove diavolo
pensavi di andare. Dio solo lo sa!
996
00:59:56,593 --> 00:59:58,053
Hai idea di quanto ci siamo spaventati?
997
00:59:58,137 --> 01:00:00,139
Per non parlare del fatto
che ho lasciato Los Angeles
998
01:00:00,222 --> 01:00:03,309
nel bel mezzo di un cerchio
di guarigione davvero esclusivo,
999
01:00:03,350 --> 01:00:05,978
con Ashton Kutcher e Mila Kunis
che facevano gli sciamani
1000
01:00:06,061 --> 01:00:08,981
per venirti a cercare! Okay?
1001
01:00:09,982 --> 01:00:11,734
Sono forse un babysitter per te?
1002
01:00:12,276 --> 01:00:13,444
Eh?
1003
01:00:13,485 --> 01:00:16,613
Mi vedi forse con un piattino
per imboccarti con il passato di carote
1004
01:00:16,864 --> 01:00:18,198
pronto a seguire i tuoi capricci?
1005
01:00:18,282 --> 01:00:20,284
Perché ho altri clienti, Soph. Sai?
1006
01:00:20,743 --> 01:00:24,079
Avrei dovuto essere alla festa
per il libro di ricette di Florence Pugh
1007
01:00:24,163 --> 01:00:26,999
al Barnes & Noble, al The Grove,
1008
01:00:27,666 --> 01:00:30,336
a mangiare il suo
noto e prelibato pollo alla cacciatora.
1009
01:00:30,419 --> 01:00:33,881
Invece no! Sono bloccato
qui a perdere tempo
1010
01:00:34,006 --> 01:00:35,507
- per cercarti!
- Ho detto che mi dispiace.
1011
01:00:36,175 --> 01:00:38,010
Avevo bisogno di uscire da qui
e il mio telefono è morto ,
1012
01:00:38,052 --> 01:00:40,804
- quindi non ho potuto...
- Abbiamo dovuto chiamare la polizia,
1013
01:00:41,221 --> 01:00:42,097
Sophie.
1014
01:00:42,181 --> 01:00:45,517
La maledetta policía ! Chiaro?
1015
01:00:45,601 --> 01:00:48,812
E ho dovuto fare
delle cose veramente sgradevoli
1016
01:00:48,937 --> 01:00:52,107
con un mediocre stagista di TMZ
1017
01:00:52,232 --> 01:00:56,612
perché non diventasse una fottuta
frenesia mediatica internazionale!
1018
01:00:56,737 --> 01:00:58,655
Okay, io credo che abbia afferrato.
1019
01:01:00,032 --> 01:01:04,119
Deborah Jackson Katz dello studio
era qui per parlare con te
1020
01:01:04,620 --> 01:01:06,538
del tuo grande futuro indipendente
1021
01:01:06,580 --> 01:01:07,831
e indovina chi non c'era?
1022
01:01:08,999 --> 01:01:10,042
Qualche ipotesi?
1023
01:01:10,876 --> 01:01:12,961
La risposta è tú .
1024
01:01:13,629 --> 01:01:15,422
Tu non stavi aquí.
1025
01:01:15,839 --> 01:01:18,467
Nell'hotel vicino al mare.
1026
01:01:19,218 --> 01:01:22,429
E questo è un grande problema,
amica mia.
1027
01:01:23,639 --> 01:01:26,016
Ora non lo sto dicendo
1028
01:01:26,850 --> 01:01:31,814
come reporter professionista
sotto i 35 anni
1029
01:01:31,897 --> 01:01:33,399
del mondo dello spettacolo di Hollywood,
1030
01:01:33,440 --> 01:01:36,485
ma come tuo amico. Tu dovevi chiamare.
1031
01:01:37,277 --> 01:01:39,571
O messaggiare.
1032
01:01:40,072 --> 01:01:43,075
Così avrei saputo
che stavi bene. Capito?
1033
01:01:43,575 --> 01:01:46,787
Ora ti restano due settimane
di lavoro per questo film.
1034
01:01:47,079 --> 01:01:47,955
Io voglio
1035
01:01:49,248 --> 01:01:52,751
che tu videochiami su Zoom
l'esperto reiki di Demi Moore,
1036
01:01:52,835 --> 01:01:54,253
se è ciò che ti serve,
1037
01:01:54,336 --> 01:01:57,005
per riuscire a tornare in te
1038
01:01:57,131 --> 01:02:00,801
e per finire questo fantastico film.
1039
01:02:01,093 --> 01:02:03,762
Capito? Ora ne ho abbastanza.
1040
01:02:04,430 --> 01:02:05,973
Io vado a mangiare un taquito .
1041
01:02:06,598 --> 01:02:09,768
Intanto pensaci su
e voglio che tu... te ne penti.
1042
01:02:16,650 --> 01:02:20,028
Ti ringrazio davvero
di non aver detto niente.
1043
01:02:20,112 --> 01:02:22,948
- Oh, mio Dio! - Alejandro
sarà in guai più grossi dei miei.
1044
01:02:23,198 --> 01:02:26,785
Tengo a te e al tuo cuore molto più
che a questa roba di Hollywood.
1045
01:02:26,827 --> 01:02:30,372
Oddio.
E poi... sembravi al settimo cielo.
1046
01:02:31,665 --> 01:02:33,500
Tutti la cercavano ovunque come idioti
1047
01:02:33,584 --> 01:02:36,795
perché la signorina ha detto
che le si è scaricato il telefono
1048
01:02:36,837 --> 01:02:39,465
e che non ha potuto avvisare nessuno.
1049
01:02:39,548 --> 01:02:41,175
Ti rendi conto? Che egoista!
1050
01:02:41,633 --> 01:02:42,634
Pazzesco!
1051
01:02:51,477 --> 01:02:52,561
Ci hai fatto spaventare.
1052
01:02:55,564 --> 01:02:58,150
Io... ho commesso un errore.
Mi dispiace.
1053
01:02:58,233 --> 01:03:01,612
"Errare è umano, perdonare è divino."
1054
01:03:01,904 --> 01:03:04,698
Voglio che torniamo insieme, Sophie.
Dico davvero.
1055
01:03:04,781 --> 01:03:07,493
Il tradimento è romantico, se ci pensi.
1056
01:03:07,534 --> 01:03:10,162
Senti, so di aver commesso
un errore enorme.
1057
01:03:12,915 --> 01:03:15,209
Vuoi davvero essere trattata
1058
01:03:16,251 --> 01:03:18,253
come "solo un'altra Jen?"
1059
01:03:20,005 --> 01:03:22,090
Sophie Wilder e Firephina.
1060
01:03:22,591 --> 01:03:25,302
Quante cose avete in comune?
Siete la stessa persona?
1061
01:03:25,344 --> 01:03:27,513
Ho ottenuto la parte
quando avevo appena vent'anni
1062
01:03:27,554 --> 01:03:30,265
e quindi, sai, quando
interpreti un personaggio tanto a lungo
1063
01:03:30,349 --> 01:03:32,684
lui diventa... una parte di te.
1064
01:03:33,101 --> 01:03:34,978
Sì, sì, sì.
1065
01:03:36,772 --> 01:03:39,191
Analizzando...
Scusa, guardo te o in camera?
1066
01:03:39,233 --> 01:03:40,108
Lui.
1067
01:03:40,567 --> 01:03:43,111
- Ehm
- L'ho chiesto a lui.
1068
01:03:43,529 --> 01:03:46,114
Me, per favore. Me. Grazie.
Bene. Continuiamo
1069
01:03:46,240 --> 01:03:49,952
La storia d'amore tra noi
è piuttosto... insolita.
1070
01:03:50,369 --> 01:03:52,621
E il dottor Thunder esiste da secoli.
1071
01:03:53,539 --> 01:03:56,542
Al contrario,
Firephina è una nuova, giovane anima.
1072
01:03:56,625 --> 01:03:57,960
È focosa, giusto?
1073
01:03:58,043 --> 01:03:59,545
Perciò è un po'...
1074
01:04:00,212 --> 01:04:03,549
È piuttosto inaspettato
che lei gli faccia da spalla.
1075
01:04:03,715 --> 01:04:04,716
- E perché?
- Ma...
1076
01:04:06,009 --> 01:04:12,057
Perché il dottor Thunder
è una sorta di divinità intellettuale
1077
01:04:12,140 --> 01:04:13,725
mentre lei...
1078
01:04:13,767 --> 01:04:15,018
lei è frivola.
1079
01:04:16,144 --> 01:04:17,938
- Frivola?
- Sì.
1080
01:04:18,063 --> 01:04:20,899
Lei è la custode della sacra
fiamma di Kukulcan.
1081
01:04:21,358 --> 01:04:23,944
- Beh...
- Ho l'impressione
1082
01:04:24,027 --> 01:04:26,405
che ci stiamo avventurando
verso territori scivolosi
1083
01:04:26,488 --> 01:04:28,407
- che credo sia meglio evitare.
Dico bene? - Sì.
1084
01:04:28,448 --> 01:04:31,076
Ma è proprio questo che amo
di Sophie Wilder.
1085
01:04:31,201 --> 01:04:33,870
Il suo entusiasmo
per imparare e crescere.
1086
01:04:33,912 --> 01:04:35,497
Credo stia facendo grandi progressi.
1087
01:04:36,123 --> 01:04:38,417
Sapete che cos'è
che preferisco di Adam Clark?
1088
01:04:38,709 --> 01:04:39,876
Cos'è?
1089
01:04:42,170 --> 01:04:44,214
È un abilissimo incantatore di serpenti.
1090
01:04:44,339 --> 01:04:46,592
- D'accordo, credo basti così. Grazie.
- Ottimo!
1091
01:04:46,925 --> 01:04:47,884
Per niente professionale.
1092
01:04:47,926 --> 01:04:49,094
Ehi? Ehi!
1093
01:04:49,177 --> 01:04:51,054
Si tratta di quel ragazzo
dell'hotel, vero?
1094
01:04:51,430 --> 01:04:53,056
Senti, se vuoi farmela pagare,
1095
01:04:53,098 --> 01:04:54,975
o darmi una specie di lezione,
lo capisco.
1096
01:04:55,058 --> 01:04:56,518
Ma lui?
1097
01:04:57,019 --> 01:04:58,270
- Sul serio?
- Wow!
1098
01:04:58,937 --> 01:05:00,063
Allora,
1099
01:05:00,105 --> 01:05:02,899
qualsiasi cosa ci sia
tra me e Alejandro,
1100
01:05:03,233 --> 01:05:06,153
- che è un tipo incredibile,
fra parentesi... - Fantastico.
1101
01:05:06,236 --> 01:05:07,946
...non è sicuramente affar tuo.
1102
01:05:08,030 --> 01:05:11,950
- Ah, sì? Davvero? - E io non sono
il tuo progetto preferito!
1103
01:05:13,577 --> 01:05:15,871
Tu non sei migliore di me. Chiaro?
1104
01:05:16,580 --> 01:05:18,165
E non ho bisogno di te
1105
01:05:19,291 --> 01:05:20,459
per essere me.
1106
01:05:24,129 --> 01:05:27,633
- E sei un pessimo poeta.
- No!
1107
01:05:27,674 --> 01:05:29,301
Tranne quando
ti travesti da Pablo Neruda.
1108
01:05:29,343 --> 01:05:32,387
- Non è affatto vero, io non...
- È una sensazione incredibile!
1109
01:05:32,471 --> 01:05:35,307
Lui pagava la gente al college
1110
01:05:35,349 --> 01:05:36,975
per scrivere gli articoli
1111
01:05:37,017 --> 01:05:38,644
- che poi consegnava.
- È impazzita.
1112
01:05:38,685 --> 01:05:41,521
- Sta inventando tutto.
- Noi licenzieremo Margot Cohen.
1113
01:05:45,484 --> 01:05:48,070
"Ciao, sono Sophie. Dobbiamo parlare,
vediamoci in spiaggia."
1114
01:05:48,153 --> 01:05:50,822
- Amico, è incredibile!
- Certo che no! "Dobbiamo parlare"?
1115
01:05:50,864 --> 01:05:52,991
- Sì! - Sono pessime notizie.
È un brutto messaggio.
1116
01:05:53,033 --> 01:05:54,993
Come fa a essere un brutto messaggio?
Leggi, guarda qui!
1117
01:05:55,035 --> 01:05:57,329
- Dice che vuole vederti!
- Sì, ma non c'è neanche un punto.
1118
01:05:57,412 --> 01:05:59,373
È un buon segno, amico,
perché puoi interpretarlo.
1119
01:05:59,456 --> 01:06:00,916
- Sai come lo interpreto io?
- Era molto arrabbiata con me.
1120
01:06:00,999 --> 01:06:02,918
Non importa. Ascolta, stammi a sentire.
1121
01:06:03,001 --> 01:06:06,755
Io penso che ti voglia vedere, voglia
chiederti scusa e dirti che ti ama.
1122
01:06:06,838 --> 01:06:09,174
- Tu credi? - Sì, se no perché
ti avrebbe mandato un messaggio?
1123
01:06:09,216 --> 01:06:12,177
Vivi in un film? Ovviamente no.
No, no, no, no, no, senti...
1124
01:06:12,260 --> 01:06:14,221
- Non mi sto facendo alcun film.
- No.
1125
01:06:14,304 --> 01:06:16,098
Magari è una cosa positiva. Sai che c'è?
1126
01:06:16,181 --> 01:06:17,974
Ci hanno quasi scoperto,
le cose si stanno complicando.
1127
01:06:18,016 --> 01:06:19,893
E io ho bisogno di finirla qua.
1128
01:06:19,976 --> 01:06:24,398
Ascolta. L'amore è complicato.
Tu la ami? Va' da lei.
1129
01:06:27,150 --> 01:06:31,279
Ero così sconvolta che ti ho trattato
davvero ingiustamente. Io...
1130
01:06:31,947 --> 01:06:34,491
Non c'è alcun bisogno
che ti scusi, okay?
1131
01:06:34,533 --> 01:06:37,327
Ma a me piace chi sono
quando sto con te.
1132
01:06:37,369 --> 01:06:40,205
- E a me piace chi sono io
quando sto con te, ma... - Aspetta.
1133
01:06:40,247 --> 01:06:41,873
Non ho ancora finito.
1134
01:06:42,833 --> 01:06:44,918
Ho finto di stare con Adam
e sai una cosa?
1135
01:06:45,001 --> 01:06:47,045
Non ha più alcuna importanza.
1136
01:06:48,547 --> 01:06:50,382
È finita. Ho chiuso.
1137
01:06:51,049 --> 01:06:54,761
E ora noi due non dobbiamo
più fingere, né nasconderci più.
1138
01:06:56,388 --> 01:07:00,100
Va bene, ma il mio futuro
è ancora a rischio, capisci? E...
1139
01:07:00,559 --> 01:07:03,061
Sì. No, hai ragione.
Hai perfettamente ragione.
1140
01:07:03,145 --> 01:07:05,564
Non hai detto di voler aprire
un hotel tutto tuo?
1141
01:07:05,605 --> 01:07:08,316
- Sì, ma sarà... Sarà in seguito.
- In seguito?
1142
01:07:15,907 --> 01:07:18,785
Io ho tutto il week-end libero.
Scappiamo insieme?
1143
01:07:21,079 --> 01:07:24,082
Mi piacerebbe tanto, davvero.
Ma devo andare a Città del Messico.
1144
01:07:24,166 --> 01:07:25,917
È il compleanno di mia sorella
1145
01:07:26,001 --> 01:07:28,170
e ho detto alla mia famiglia
che ci sarei stato.
1146
01:07:28,962 --> 01:07:32,132
Ma mio padre
verrà anche lui con la sua nuova fiamma.
1147
01:07:32,716 --> 01:07:34,176
Papà e la sua nuova fiamma?
1148
01:07:35,510 --> 01:07:36,428
Sì.
1149
01:07:36,720 --> 01:07:37,596
Vengo con te.
1150
01:07:38,972 --> 01:07:40,432
- A Città del Messico?
- Sì!
1151
01:07:41,933 --> 01:07:43,685
Oh, andiamo, non ci sono mai stata!
1152
01:07:45,103 --> 01:07:48,273
E questo ragazzo fantastico
mi ha detto che è una città bellissima,
1153
01:07:48,315 --> 01:07:50,525
con tanto cibo incredibile.
1154
01:07:50,609 --> 01:07:53,403
Si balla, ed è lì che potrei
davvero imparare lo spagnolo.
1155
01:07:54,321 --> 01:07:56,615
Entrambi abbiamo lavorato sodo,
ce lo meritiamo.
1156
01:07:56,698 --> 01:07:58,074
Potrei rimediare un jet.
1157
01:08:00,118 --> 01:08:03,205
Ma... che mi dici dei paparazzi?
1158
01:08:03,622 --> 01:08:05,957
- Se ci vedono insieme?
- E allora? Mi farà piacere.
1159
01:08:05,999 --> 01:08:07,834
Davvero? Verrò licenziato, Sophie.
1160
01:08:07,959 --> 01:08:09,795
Alejandro, nessuno ci farà una foto.
1161
01:08:09,836 --> 01:08:11,963
Sarà divertente. Rilassati.
1162
01:08:12,005 --> 01:08:15,467
- Dai, ti ho convinto.
- È davvero impossibile dirti di no.
1163
01:08:16,218 --> 01:08:20,680
- E tu lo sai.
- No, lo stai facendo perché lo vuoi.
1164
01:09:21,658 --> 01:09:22,784
Scusate.
1165
01:09:23,660 --> 01:09:24,870
- Sì?
- Sì.
1166
01:09:24,953 --> 01:09:27,289
Allora prendiamo
il prossimo. È un po' tardi.
1167
01:09:36,965 --> 01:09:37,883
Grazie. Via adoro.
1168
01:09:59,487 --> 01:10:00,822
- Sei pronta?
- È questa?
1169
01:10:01,698 --> 01:10:02,782
Aspetta di vederla dentro.
1170
01:10:06,953 --> 01:10:08,455
Tranquilla. Ti adoreranno.
1171
01:10:09,956 --> 01:10:10,999
Sono tranquilla.
1172
01:10:12,500 --> 01:10:16,254
Io vado molto d'accordo con i genitori.
Con Barbara siamo ancora legate.
1173
01:10:16,630 --> 01:10:17,464
Chi è Barbara?
1174
01:10:18,131 --> 01:10:19,132
Lascia perdere.
1175
01:10:21,259 --> 01:10:23,511
Ho scordato
una cosa in macchina. Torno subito.
1176
01:10:23,595 --> 01:10:25,764
- Ma...
- La bottiglia. Torno subito.
1177
01:10:25,805 --> 01:10:28,141
Ma... Dovrei...
1178
01:10:33,813 --> 01:10:35,273
Ha suonato il campanello?
1179
01:10:38,985 --> 01:10:40,070
Ehi, ciao!
1180
01:10:42,197 --> 01:10:43,490
Mamma! È Firephina!
1181
01:10:43,615 --> 01:10:46,117
- Salve.
- Ciao. Mi dispiace...
1182
01:10:46,534 --> 01:10:49,579
- Sono venuta con Alejandro...
- Eccomi! - Ciao!
1183
01:10:49,704 --> 01:10:51,998
- Buon compleanno!
- Ciao! Grazie!
1184
01:10:52,082 --> 01:10:53,041
Che è successo, Sebas?
1185
01:10:53,124 --> 01:10:55,126
Sophie, lei è mia sorella Daniela.
1186
01:10:55,210 --> 01:10:57,045
- Come va?
- Vieni, Akila!
1187
01:10:57,128 --> 01:11:00,131
- Molto piacere. Buon compleanno.
- Piacere mio. Che gentile, grazie!
1188
01:11:00,215 --> 01:11:02,717
Lui è Sebastian.
Lei è Akila. Entrate pure.
1189
01:11:02,801 --> 01:11:04,094
Akila!
1190
01:11:04,469 --> 01:11:07,138
- Come stai, Sebas?
- Bene! - Che bello vederti!
1191
01:11:07,180 --> 01:11:08,640
Guarda un po' chi c'è!
1192
01:11:08,723 --> 01:11:11,893
- Chi è arrivato? Ciao, amore mio!
- Ciao, mamma!
1193
01:11:13,019 --> 01:11:15,647
- Vita mia, siete arrivati presto.
- Sì, è vero.
1194
01:11:15,689 --> 01:11:16,815
- C'era traffico?
- No.
1195
01:11:17,816 --> 01:11:21,236
- Grazie.
- Lei è mia nonna Annie. Sophie.
1196
01:11:21,319 --> 01:11:24,489
- Annie, felice di conoscerla.
- È un vero piacere. - Molto piacere.
1197
01:11:25,156 --> 01:11:26,908
E mia mamma Monica. Sophie.
1198
01:11:26,992 --> 01:11:28,284
Che piacere!
1199
01:11:28,868 --> 01:11:31,663
- Bienvenida ! - Non parla molto
lo spagnolo, almeno per adesso.
1200
01:11:31,705 --> 01:11:32,539
Poco.
1201
01:11:32,622 --> 01:11:35,041
- Possiamo dire qualsiasi cosa,
che tanto non ci capisce. - No.
1202
01:11:35,166 --> 01:11:38,128
Un poquito .
È un vero piacere conoscervi.
1203
01:11:38,253 --> 01:11:39,337
Sei la benvenuta, Sophie.
1204
01:11:39,421 --> 01:11:41,881
- Grazie per avermi accolta.
- È bello che tu sia qui.
1205
01:11:41,965 --> 01:11:44,676
- Dai a me il cappotto.
- Oh, sì, grazie.
1206
01:11:46,052 --> 01:11:48,221
- Siediti nonna.
- Vieni, ti mostro una cosa.
1207
01:11:48,346 --> 01:11:51,349
Ecco, questa è una vera
tavolata messicana. Vedi?
1208
01:11:51,433 --> 01:11:52,517
Sì. Sembra invitante.
1209
01:11:52,851 --> 01:11:57,856
- Sopes, guacamole, formaggio...
- Oh, grazie. - Nopales.
1210
01:11:58,356 --> 01:11:59,524
Grazie, Sebas!
1211
01:11:59,566 --> 01:12:01,151
Nopales Quelli sono molto piccanti.
1212
01:12:01,609 --> 01:12:04,696
- Lui mi ha fatto le papitas preparadas
l'altro giorno. - Sì.
1213
01:12:04,779 --> 01:12:08,199
- E anche una torta.
- Sì, la torta.
1214
01:12:08,241 --> 01:12:10,201
- Ha cucinato per te?
- Sì!
1215
01:12:10,243 --> 01:12:12,787
A me non prepara neanche i pop-corn
per il mio compleanno.
1216
01:12:12,871 --> 01:12:14,873
Ma certo che sì! Non darle retta.
1217
01:12:14,956 --> 01:12:17,208
Alejandro, vieni ad aiutarmi in cucina.
1218
01:12:17,333 --> 01:12:18,626
Ti serve adesso?
1219
01:12:18,752 --> 01:12:21,212
Sì, ti aiuto anche io, mamma.
Amore mio, tu resta con la nonna.
1220
01:12:21,337 --> 01:12:25,258
- Nonna, te la affido. - Sì, tu vai,
noi chiacchieriamo tra donne.
1221
01:12:25,341 --> 01:12:26,968
- Vero, figliola? Vieni, siediti.
- Sì.
1222
01:12:27,052 --> 01:12:28,803
Voglio sapere ogni cosa!
1223
01:12:28,887 --> 01:12:31,973
Perché non mi hai detto
che avresti portato qualcuno?
1224
01:12:32,057 --> 01:12:33,349
- È stata una cosa dell'ultimo minuto.
- È la tua fidanzata?
1225
01:12:33,391 --> 01:12:35,894
- Volete una birra?
- No! Voglio sapere chi è!
1226
01:12:35,935 --> 01:12:38,021
- Dai, figliolo! Non va bene.
- È una mia amica.
1227
01:12:38,063 --> 01:12:40,899
- Ci siamo conosciuti in hotel.
- Sì, certo, una sua amica.
1228
01:12:40,982 --> 01:12:43,985
- Un'amica che ti sei portato
da Los Angeles? - Non ti crede nessuno.
1229
01:12:44,069 --> 01:12:47,572
Va bene. Ci siamo incontrati
in hotel, stavamo lavorando...
1230
01:12:47,655 --> 01:12:49,699
Abbiamo parlato,
abbiamo fatto amicizia, e basta.
1231
01:12:49,741 --> 01:12:51,367
- Ci stiamo conoscendo.
- Lavorando a che cosa?
1232
01:12:51,409 --> 01:12:52,327
Non fare il misterioso, avanti!
1233
01:12:52,410 --> 01:12:55,080
Che significa che vi state "conoscendo"?
Spiegami che significa.
1234
01:12:55,121 --> 01:12:56,998
Voglio sapere cosa intendi
con "conoscendo".
1235
01:12:57,082 --> 01:12:58,958
- Racconta.
- Beh... - Siete andati a letto?
1236
01:12:59,667 --> 01:13:01,711
- Ma che domande fai?
- Non glielo chiedere! - L'hanno fatto!
1237
01:13:01,836 --> 01:13:03,671
Io adoro chiacchierare, figliola.
1238
01:13:05,298 --> 01:13:09,052
Però tu non devi restare
qui, da sola con me, a farmi compagnia.
1239
01:13:09,177 --> 01:13:11,554
Vai pure di là in cucina, se vuoi.
1240
01:13:11,596 --> 01:13:14,766
In cucina? No, no, no. Io non cucino.
1241
01:13:15,517 --> 01:13:17,060
Non so cuocere un preparato per torte.
1242
01:13:17,185 --> 01:13:18,144
Non ci credo.
1243
01:13:19,270 --> 01:13:20,105
Torta!
1244
01:13:20,855 --> 01:13:21,898
La nonna!
1245
01:13:24,109 --> 01:13:29,989
- Alejandro mi ha fatto assaggiare
la sua famosa torta al cioccolato. - Ah!
1246
01:13:30,365 --> 01:13:31,199
Le devo un abbraccio!
1247
01:13:34,494 --> 01:13:36,454
Oh, grazie mille, davvero!
1248
01:13:36,579 --> 01:13:39,124
- Un brindisi per essere qui
tutti insieme. - Salute.
1249
01:13:39,207 --> 01:13:40,375
Cambia discorso.
1250
01:13:40,458 --> 01:13:41,501
Buon compleanno!
1251
01:13:44,295 --> 01:13:46,297
È solo Akilita! Eri rimasta sola?
1252
01:13:46,381 --> 01:13:48,508
- Akilita, che combini?
- Mi hai spaventato!
1253
01:13:48,633 --> 01:13:50,426
- Che è successo?
- Vieni qui. Quanto sei bella!
1254
01:13:50,468 --> 01:13:51,344
Vieni qui, Akila!
1255
01:13:51,469 --> 01:13:54,264
Quello è un colore speciale.
Si chiama rosa messicano.
1256
01:13:54,389 --> 01:13:57,976
- Ma è lo stesso colore dei taxi.
- Sì, sì.
1257
01:13:58,101 --> 01:14:00,478
- E quell'albero si chiama Jacaranda.
Non è un caso... - Oh!
1258
01:14:00,562 --> 01:14:03,523
Ho dato un abbraccio a tua nonna
per la sua torta al cioccolato.
1259
01:14:04,399 --> 01:14:05,233
No!
1260
01:14:05,483 --> 01:14:07,610
Sì Ti ho detto che l'avrei fatto.
1261
01:14:07,819 --> 01:14:08,736
Cosa?
1262
01:14:09,154 --> 01:14:12,365
- Scusa, perché stai ridendo?
- Lei odia la torta al cioccolato.
1263
01:14:12,448 --> 01:14:14,701
Non volevo
che te ne andassi quella sera.
1264
01:14:15,618 --> 01:14:16,828
Mi hai mentito.
1265
01:14:16,870 --> 01:14:20,415
- Perché sai che amo il cioccolato.
- È stato per una buona causa.
1266
01:14:20,498 --> 01:14:21,958
- Lei è Veronica, la mia fidanzata.
- Ciao!
1267
01:14:22,083 --> 01:14:23,918
- Ciao, Veronica.
- Molto piacere.
1268
01:14:24,002 --> 01:14:26,296
- Buon compleanno!
- Benvenuta.
1269
01:14:27,714 --> 01:14:30,466
- È molto giovane.
- Sì.
1270
01:14:30,508 --> 01:14:32,010
- Ciao, tanti auguri!
- Ciao!
1271
01:14:32,051 --> 01:14:33,178
Alejandrito!
1272
01:14:35,388 --> 01:14:36,264
Ciao.
1273
01:14:38,725 --> 01:14:40,268
- Come stai?
- Bene.
1274
01:14:40,351 --> 01:14:42,979
- Ti presento Sophie. Lui è mio padre.
- Alejandro. Piacere di conoscerti.
1275
01:14:43,021 --> 01:14:44,063
Mucho gusto!
1276
01:14:44,189 --> 01:14:46,024
Lei è la mia fidanzata, Veronica.
1277
01:14:46,065 --> 01:14:47,817
- Piacere di conoscerti.
- Mucho gusto!
1278
01:14:48,401 --> 01:14:50,528
- Ciao, molto piacere.
- Piacere mio.
1279
01:14:50,570 --> 01:14:54,240
- Tuo padre mi ha parlato molto di te.
- Sì? Anche a me di te.
1280
01:14:54,449 --> 01:14:57,368
Credo di averti vista
in qualche spettacolo televisivo.
1281
01:14:58,328 --> 01:14:59,454
Sei un'attrice.
1282
01:14:59,537 --> 01:15:02,081
- Sì, sono un'attrice.
- Grandioso!
1283
01:15:02,248 --> 01:15:04,292
Immagino tu sia piuttosto impegnata.
1284
01:15:04,417 --> 01:15:05,877
Qual è il tuo prossimo progetto?
1285
01:15:08,254 --> 01:15:11,007
Beh, non è ancora deciso.
Per adesso ho un paio di cose in ballo.
1286
01:15:11,049 --> 01:15:12,300
Oh, buon per te!
1287
01:15:12,383 --> 01:15:15,929
Potrai usare Alejandro
per allontanare tutti i tuoi fan
1288
01:15:16,012 --> 01:15:17,555
e per portare i bagagli, no?
1289
01:15:20,391 --> 01:15:21,476
Già.
1290
01:15:21,559 --> 01:15:22,518
Vado in bagno.
1291
01:15:23,561 --> 01:15:24,646
Va bene.
1292
01:15:27,273 --> 01:15:29,108
A me sembra più giovane delle altre.
1293
01:15:29,192 --> 01:15:31,402
- E' così adorabile.
- Questo piccolino...
1294
01:15:31,444 --> 01:15:33,571
Proprio vero. Vi fermate un po'?
1295
01:15:33,655 --> 01:15:35,615
Solo stasera.
Siamo venuti per il compleanno.
1296
01:15:35,698 --> 01:15:38,409
Bene. Significa molto per tua sorella.
1297
01:15:38,493 --> 01:15:39,577
Sì, lo so.
1298
01:15:39,953 --> 01:15:42,205
E come va la vita all'hotel?
1299
01:15:43,206 --> 01:15:44,874
Sono vicedirettore adesso.
1300
01:15:45,250 --> 01:15:48,127
Oh, davvero? Sì? Ti hanno promosso.
1301
01:15:48,461 --> 01:15:49,754
Tempo fa.
1302
01:15:50,838 --> 01:15:51,881
Grandioso.
1303
01:15:53,967 --> 01:15:55,426
Perché non lasci che ti aiuti?
1304
01:15:55,510 --> 01:15:57,053
Investirei nella tua prossima attività.
1305
01:15:57,095 --> 01:15:58,346
Perché non ne ho bisogno.
1306
01:15:59,138 --> 01:16:02,100
- Sicuro?
- Sicuro. Grazie.
1307
01:16:02,475 --> 01:16:05,270
Okay. Beh, mi fai un favore?
1308
01:16:06,020 --> 01:16:09,357
Sii gentile con la mia fidanzata.
1309
01:16:09,691 --> 01:16:12,443
Parla pure ad alta voce,
con lei non ho segreti.
1310
01:16:13,569 --> 01:16:15,196
- Okay.
- Non importa.
1311
01:16:15,280 --> 01:16:16,489
È così carina!
1312
01:16:17,615 --> 01:16:20,410
- Allora, che si dice qui?
- Niente di importante.
1313
01:16:20,618 --> 01:16:23,955
- Sopravvissuto!
- Sì, grazie a te.
1314
01:16:25,290 --> 01:16:27,333
- È impegnativo.
- È impedito.
1315
01:16:30,670 --> 01:16:34,674
Ma questa casa...
Poco fa, mi dicevi che l'architetto...
1316
01:16:35,133 --> 01:16:36,592
Sì. Luis Barrágan.
1317
01:16:36,634 --> 01:16:38,970
Doveva essere costruita
in modo un po' diverso.
1318
01:16:39,012 --> 01:16:43,891
E lei non vuole che io lo dica, ma aveva
una relazione amorosa con lui.
1319
01:16:44,017 --> 01:16:45,393
Sì? Oh!
1320
01:16:46,019 --> 01:16:48,229
- E in una delle stanze...
- Cosa le stai dicendo?
1321
01:16:48,313 --> 01:16:50,815
- Quello che ci hai raccontato tu!
- Non dirlo, è super segreto!
1322
01:16:53,693 --> 01:16:54,819
Ti diverti?
1323
01:16:54,944 --> 01:16:57,822
Con questa nostra
piccola e simpatica famigliola?
1324
01:16:58,698 --> 01:17:02,035
Moltissimo. È sorprendente
che voi due siete rimasti amici.
1325
01:17:02,827 --> 01:17:05,288
Sì, siamo amici
perché non ci siamo mai amati.
1326
01:17:05,330 --> 01:17:07,582
Ma amiamo i nostri figli.
1327
01:17:07,707 --> 01:17:09,792
Non serve che sappia tutta la storia
della nostra famiglia...
1328
01:17:09,834 --> 01:17:12,587
Mi piace sapere
tutta la storia della famiglia.
1329
01:17:12,670 --> 01:17:14,839
Ma Dónde está el baño?
1330
01:17:14,964 --> 01:17:19,844
Ah, en español ?
Por el pasillo, a la derecha.
1331
01:17:19,886 --> 01:17:20,845
Gracias !
1332
01:17:23,014 --> 01:17:24,140
È bellissima.
1333
01:17:25,099 --> 01:17:26,476
Mi sono innamorata di quest'uomo.
1334
01:17:26,893 --> 01:17:28,936
Aspetta,
quell'eccentrico arrogante del padre?
1335
01:17:29,604 --> 01:17:32,148
- Bene. Ottimo.
- Alejandro. Non suo padre.
1336
01:17:32,398 --> 01:17:35,193
È un vero sollievo sentirlo
1337
01:17:35,234 --> 01:17:37,695
perché ero tristissima quando ho saputo
la novità su "New York or Nowhere".
1338
01:17:37,779 --> 01:17:38,613
Mi sono detta:
1339
01:17:38,696 --> 01:17:40,198
"Non è certo il genere di notizia
1340
01:17:40,239 --> 01:17:42,700
che vuoi ricevere
durante una fuga romantica".
1341
01:17:42,784 --> 01:17:43,743
Oh.
1342
01:17:44,202 --> 01:17:45,370
Già, è così.
1343
01:17:46,371 --> 01:17:47,705
Aspetta, che cosa?
1344
01:17:47,747 --> 01:17:48,831
Chris non te l'ha detto? Perfetto.
1345
01:17:48,873 --> 01:17:51,000
Sì, non ci hanno preso per il film.
1346
01:17:51,918 --> 01:17:53,044
Mi dispiace tanto.
1347
01:17:53,836 --> 01:17:55,588
Quanto durerà la tua storia con la star?
1348
01:17:55,671 --> 01:17:57,465
Andiamo, Alejandro, ottimismo!
1349
01:17:58,341 --> 01:17:59,300
È scontato!
1350
01:17:59,384 --> 01:18:02,887
Sono giovani.
Lei è un'attrice bella e famosa.
1351
01:18:02,929 --> 01:18:05,640
Milionaria. Tu quanto guadagni
al mese con il tuo lavoro?
1352
01:18:05,723 --> 01:18:07,308
- Non dargli retta.
- Eccolo che incomincia.
1353
01:18:07,392 --> 01:18:08,393
No, non incomincio.
1354
01:18:08,768 --> 01:18:10,019
Lo vedi come fa?
1355
01:18:11,062 --> 01:18:14,816
- L'hanno dato a qualcun altro?
- Lo so, lo so, è una cosa ingiusta.
1356
01:18:14,899 --> 01:18:17,151
I film non sono tutto, l'amore è tutto.
1357
01:18:17,235 --> 01:18:18,903
E tu e Alejandro
siete chiaramente innamorati.
1358
01:18:18,945 --> 01:18:19,779
Okay.
1359
01:18:19,904 --> 01:18:21,781
- Quanto guadagni?
- Figliolo...
1360
01:18:21,864 --> 01:18:24,242
Vuoi sapere che cosa accadrà
durante il suo prossimo lavoro?
1361
01:18:24,325 --> 01:18:27,495
Si innamorerà del protagonista
o dell'antagonista.
1362
01:18:27,578 --> 01:18:29,664
- Perché sono fatte così.
Cosa ti aspetti? - Non lo ascoltare.
1363
01:18:29,747 --> 01:18:31,374
Devi concentrarti sui tuoi progetti.
1364
01:18:31,499 --> 01:18:33,918
- Ora devo andare. Non voglio pensarci.
- Sono così felice per te.
1365
01:18:33,960 --> 01:18:35,336
Puoi concederti
di essere felice, per una volta?
1366
01:18:35,420 --> 01:18:36,838
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
1367
01:18:36,921 --> 01:18:38,214
- Ciao.
- Divertiti. Ciao, cara.
1368
01:18:44,512 --> 01:18:46,389
Questo non significa
che lei si comporterà come te.
1369
01:18:46,431 --> 01:18:47,765
Adesso stiamo parlando di me?
1370
01:18:47,807 --> 01:18:50,393
- Sarà il tuo matrimonio
numero... quattro? - Smettila.
1371
01:18:50,435 --> 01:18:51,978
- Sì, il quarto.
- Tu la ami? Rispondi.
1372
01:18:52,061 --> 01:18:54,105
- Che vorresti dire?
- Gira sempre tutto intorno a te.
1373
01:18:54,147 --> 01:18:56,691
- Certo. E che ti aspetti da lei?
- È una turista, e basta!
1374
01:19:04,782 --> 01:19:06,742
- Ciao.
- Ciao.
1375
01:19:09,120 --> 01:19:10,204
Qualcosa non va?
1376
01:19:10,663 --> 01:19:11,497
Niente.
1377
01:19:12,790 --> 01:19:15,460
Ho saputo che non mi hanno
presa per New York or Nowhere.
1378
01:19:17,795 --> 01:19:20,840
Mi dispiace tantissimo.
Sai che c'è? Non era destino.
1379
01:19:21,299 --> 01:19:22,508
No, niente di grave.
1380
01:19:22,633 --> 01:19:25,428
È stato solo un colpo al cuore.
È il l lavoro.
1381
01:19:28,139 --> 01:19:29,098
Sì.
1382
01:19:29,640 --> 01:19:33,478
Allora, tu che cosa
farai dopo tutto questo?
1383
01:19:35,480 --> 01:19:36,647
Dopo "tutto questo"?
1384
01:19:36,814 --> 01:19:38,941
Sì, quando avrai finito il film.
1385
01:19:42,987 --> 01:19:44,071
Non lo so.
1386
01:19:44,155 --> 01:19:46,657
Io... immagino farò un viaggio.
1387
01:19:46,699 --> 01:19:48,159
O qualcos'altro. Suppongo.
1388
01:19:50,786 --> 01:19:52,872
Scusa, credo di essermi persa qualcosa.
1389
01:19:53,456 --> 01:19:56,626
Hai appena detto a tuo padre
che sono solo una turista?
1390
01:19:58,878 --> 01:20:00,213
Stavo scherzando.
1391
01:20:03,591 --> 01:20:05,718
Beh, allora fammi sapere
quanto ti devo per il servizio.
1392
01:20:07,220 --> 01:20:08,387
Cosa vorresti dire?
1393
01:20:09,055 --> 01:20:09,972
È uno scherzo.
1394
01:20:12,391 --> 01:20:13,809
C'è altro che vuoi dirmi?
1395
01:20:16,354 --> 01:20:17,522
No.
1396
01:20:32,703 --> 01:20:34,622
Mi sento proprio un'idiota.
Perché sono qui?
1397
01:20:35,081 --> 01:20:37,166
Se non volevi
che venissi avresti dovuto dirmelo.
1398
01:20:37,208 --> 01:20:38,292
Ti sei autoinvitata.
1399
01:20:47,969 --> 01:20:49,887
Okay, allora, fammi capire bene...
1400
01:20:50,513 --> 01:20:51,722
Tu lo fai con tutte:
1401
01:20:51,764 --> 01:20:55,059
le porti a mangiar fuori, mostri loro
come spremi il lime su qualsiasi cosa,
1402
01:20:55,142 --> 01:20:57,061
- e poi ci vai a letto?
- Sophie, calmati.
1403
01:20:57,144 --> 01:20:58,479
- Calmarmi?
- Sì.
1404
01:20:58,563 --> 01:21:00,856
- Ti stai comportando come una...
- Pazza?
1405
01:21:03,985 --> 01:21:08,114
Scusa, mi sono appena
resa conto che sei un verme schifoso.
1406
01:21:08,239 --> 01:21:11,242
- Foto. Forza, una foto!
- Foto!
1407
01:21:11,284 --> 01:21:13,286
Facciamoci tutti una foto!
1408
01:21:13,411 --> 01:21:14,662
Dai, andiamo.
1409
01:21:25,548 --> 01:21:26,674
Sono un verme schifoso?
1410
01:21:28,551 --> 01:21:31,596
Tu hai una finta relazione
con qualcuno, Sophie.
1411
01:21:31,721 --> 01:21:34,932
- Questo è soltanto un tuo capriccio.
- Un mio capriccio?
1412
01:21:34,974 --> 01:21:37,935
Sì, è questo che fai,
perché gli attori fingono.
1413
01:21:38,060 --> 01:21:41,939
Ma è tutto regolare. Io sono stato
molto, molto chiaro dall'inizio.
1414
01:21:42,023 --> 01:21:44,275
Pensavo alla mia carriera,
e lo stesso facevi tu.
1415
01:21:47,486 --> 01:21:49,071
Tu non lotti per ottenere ciò che vuoi.
1416
01:21:49,113 --> 01:21:51,741
E non hai la minima idea
di che cosa ti meriti.
1417
01:21:52,241 --> 01:21:53,492
E tu invece?
1418
01:21:57,747 --> 01:21:58,789
Pensavo di sì.
1419
01:22:05,046 --> 01:22:07,173
Alejandro, venite!
Siamo pronti per fare la foto.
1420
01:22:07,465 --> 01:22:09,050
Oh, una foto! Evviva!
1421
01:22:09,175 --> 01:22:10,301
Sì, venite!
1422
01:22:10,343 --> 01:22:12,678
- Nonna!
- Forza, venite a fare la foto!
1423
01:22:12,762 --> 01:22:13,846
Dai, venite!
1424
01:22:13,929 --> 01:22:15,222
Mettetevi qui.
1425
01:22:16,932 --> 01:22:18,976
Uno, due, tre!
1426
01:22:20,728 --> 01:22:21,812
Okay.
1427
01:22:40,081 --> 01:22:40,998
Che faccio senza di te?
1428
01:22:41,123 --> 01:22:43,751
Aurelia, è stato un errore. Perdonami.
1429
01:22:45,836 --> 01:22:48,130
- Io non voglio perderti.
- Allora non licenziarmi.
1430
01:22:48,172 --> 01:22:50,591
Avresti dovuto pensarci
prima di andare in calore.
1431
01:22:52,343 --> 01:22:55,721
Ma come farò con New York? Questi
erano i piani. Non puoi farmi questo.
1432
01:22:55,805 --> 01:22:58,516
Ah, i piani. I piani.
1433
01:23:00,226 --> 01:23:03,521
Beh, adesso il tuo piano potrebbe essere
scappare con la tua artista,
1434
01:23:03,604 --> 01:23:04,814
ora puoi farlo.
1435
01:23:05,690 --> 01:23:06,691
No, è andata ormai.
1436
01:23:07,191 --> 01:23:08,818
- Che vuol dire "è andata"?
- Sì, è finita.
1437
01:23:09,777 --> 01:23:11,987
Non posso credere
che tu sia così imbecille!
1438
01:23:17,159 --> 01:23:19,203
Ho perso i miei poteri, ma sono io.
1439
01:23:28,045 --> 01:23:29,338
Agita di più il pupazzo.
1440
01:23:30,381 --> 01:23:31,590
Di più.
1441
01:23:31,716 --> 01:23:33,092
Agita il pupazzo.
1442
01:23:33,592 --> 01:23:34,885
Mi sei mancato.
1443
01:23:44,854 --> 01:23:48,607
Sono finite oggi le riprese in Messico
dell'ultimo film di "Super Society".
1444
01:23:48,733 --> 01:23:51,610
E, tenetevi forte,
perché ci è appena giunta la voce
1445
01:23:51,694 --> 01:23:54,864
che Adam Clark
ha rotto con Sophie Wilder.
1446
01:23:57,575 --> 01:23:58,951
Ah! Cazzo!
1447
01:24:04,206 --> 01:24:05,207
Sono innamorato.
1448
01:24:05,666 --> 01:24:06,751
Che cosa hai intenzione di fare?
1449
01:24:07,209 --> 01:24:09,587
Come cosa voglio fare? Mi odia!
1450
01:24:10,087 --> 01:24:11,255
Alejandro,
per la prima volta in vita tua
1451
01:24:11,297 --> 01:24:13,549
non lasciare che la paura ti blocchi.
1452
01:24:13,966 --> 01:24:15,760
Senti, dammi retta.
1453
01:24:16,218 --> 01:24:18,554
Mandale un messaggio
in cui le chiedi scusa. E basta.
1454
01:24:19,138 --> 01:24:21,682
Come un messaggio? Sei forse impazzito?
1455
01:24:22,808 --> 01:24:24,435
Tu scrivile una lettera.
1456
01:24:27,062 --> 01:24:29,774
Dopo la bruci e poi la getti al vento.
1457
01:24:30,941 --> 01:24:32,067
Lei la troverà.
1458
01:24:36,822 --> 01:24:37,782
Questa è per te.
1459
01:24:38,908 --> 01:24:39,909
È una colla?
1460
01:24:41,202 --> 01:24:42,161
Serve per il tuo cuore.
1461
01:24:43,120 --> 01:24:44,330
Rincollalo.
1462
01:24:58,093 --> 01:24:59,011
Pancho.
1463
01:25:00,221 --> 01:25:02,848
Sì. Mi serve il tuo aiuto.
1464
01:25:02,973 --> 01:25:04,725
Vai, vai. Ci penso io alla tazza. Vai.
1465
01:25:04,809 --> 01:25:05,851
- Su, corri!
- Grazie! Grazie!
1466
01:25:05,976 --> 01:25:07,478
Coraggio! Buona fortuna!
1467
01:25:08,604 --> 01:25:09,605
Dove sono?
1468
01:25:10,981 --> 01:25:13,150
Sul set? Bene.
1469
01:25:49,520 --> 01:25:50,521
Grazie.
1470
01:25:55,568 --> 01:25:56,527
Rachel.
1471
01:25:57,862 --> 01:26:01,156
- Ehi, Rachel!
- Oh, mio Dio. Che ci fai tu qui?
1472
01:26:02,366 --> 01:26:04,702
Stai per fare la scena
in cui lui la riconquista?
1473
01:26:05,619 --> 01:26:08,539
- Ci sto provando, ma ho bisogno
del tuo aiuto. - Non posso aiutarti.
1474
01:26:08,622 --> 01:26:10,541
- Sono arrabbiata con te.
- Lo so.
1475
01:26:10,583 --> 01:26:12,793
- Lo so, ho sbagliato.
- No. No, non posso.
1476
01:26:12,877 --> 01:26:14,879
- Lo so, ti prego.
- No.
1477
01:26:14,920 --> 01:26:16,338
- Ti prego.
- No, non posso.
1478
01:26:16,380 --> 01:26:18,716
- Sono uno stupido.
- No, no, non sei stupido.
1479
01:26:18,799 --> 01:26:20,843
Hai reso la mia amica felice
come non l'avevo mai vista.
1480
01:26:20,885 --> 01:26:22,303
- Ma tu la ami?
- Sì.
1481
01:26:22,386 --> 01:26:23,721
- La ami perché è ricca?
- No!
1482
01:26:23,762 --> 01:26:25,389
- La ami perché è famosa?
- No!
1483
01:26:25,472 --> 01:26:27,975
- La ami perché è brava al letto?
- Sì! No! Come fai a saperlo?
1484
01:26:28,058 --> 01:26:30,060
Una donna lo sa. Allora perché la ami?
1485
01:26:31,353 --> 01:26:34,773
La amo perché è la cosa più bella
e inaspettata che mi sia mai capitata,
1486
01:26:34,857 --> 01:26:36,901
e perché lei mi rende un uomo migliore.
1487
01:26:37,902 --> 01:26:39,320
Che pensiero dolce.
1488
01:26:40,279 --> 01:26:42,406
Okay, se la stessi cercando
1489
01:26:42,448 --> 01:26:46,076
penserei che stia per fare la scena
in cui dice: "Bla, bla" e "bla, bla"
1490
01:26:46,160 --> 01:26:47,036
e tutti fanno "Ah!"
1491
01:26:47,077 --> 01:26:49,705
Non lo so, non leggo mai i copioni.
Li firmo solo, so che non si fa.
1492
01:26:49,747 --> 01:26:52,917
Ma probabilmente sarà
al trucco e parrucco. Proprio laggiù.
1493
01:26:52,958 --> 01:26:55,753
Okay. Grazie, grazie.
Sei la migliore. Grazie!
1494
01:26:55,794 --> 01:26:58,005
Lo so. Sono la migliore.
1495
01:26:59,840 --> 01:27:01,175
Sono la migliore.
1496
01:27:07,348 --> 01:27:09,224
"La anime virtuose passeranno sempre.
1497
01:27:09,266 --> 01:27:11,101
Inserisci la mano e otterrai
quello che chiedi.
1498
01:27:12,019 --> 01:27:14,939
Ma stai attento.
Se sei dannato, la bocca di Kukulkan
1499
01:27:15,064 --> 01:27:17,274
ti ridurrà in cenere."
1500
01:27:18,943 --> 01:27:20,194
Un po' esagerato.
1501
01:27:23,197 --> 01:27:24,531
Mi dispiace, amico.
1502
01:27:30,788 --> 01:27:33,082
- Sei tu!
- Oh, no. Mi dispiace.
1503
01:27:33,123 --> 01:27:34,124
No, aspetta.
1504
01:27:34,625 --> 01:27:37,586
- Stai cercando Sophie, vero?
- Sì, è così.
1505
01:27:44,426 --> 01:27:46,512
Tu credi di meritarti il suo amore?
1506
01:27:48,764 --> 01:27:49,807
È quello che spero.
1507
01:27:51,392 --> 01:27:52,643
E tu la ami?
1508
01:27:53,727 --> 01:27:54,812
Moltissimo.
1509
01:28:19,128 --> 01:28:19,962
Stop!
1510
01:28:20,004 --> 01:28:23,132
Qualcuno può andare a chiamare Adam?
Stiamo aspettando Adam!
1511
01:28:23,549 --> 01:28:25,009
Produzione al set, produzione al set.
1512
01:28:25,050 --> 01:28:27,636
Il signor Clark
non esce dal suo camerino.
1513
01:28:28,595 --> 01:28:29,847
Dov'è Adam?
1514
01:28:31,515 --> 01:28:34,226
La luce sta diminuendo.
Ci serve l'attore.
1515
01:28:34,309 --> 01:28:36,103
Qualcuno può andare a prendere Adam?
1516
01:28:36,562 --> 01:28:37,521
L'amore
1517
01:28:38,605 --> 01:28:41,525
è ottimo per ridurre il nostro ego.
1518
01:28:42,526 --> 01:28:44,153
Ascolta, amico,
vorrei solo trovarla e dirle...
1519
01:28:44,278 --> 01:28:45,863
È ottimo per ridurre
1520
01:28:48,032 --> 01:28:49,366
il nostro ego.
1521
01:28:50,743 --> 01:28:52,870
Signor Clark, il set la sta aspettando.
1522
01:28:53,203 --> 01:28:54,288
Sto arrivando!
1523
01:28:55,039 --> 01:28:56,290
Set, parla sempre la produzione.
1524
01:28:56,373 --> 01:28:59,418
Sapete se il signor Clark si sia tinto
i capelli di un colore diverso?
1525
01:28:59,501 --> 01:29:01,211
Ed è possibile che si sia rimpicciolito?
1526
01:29:01,336 --> 01:29:06,216
Vedo che il signor Clark sta indossando
il costume del dottor Thunder.
1527
01:29:06,300 --> 01:29:08,719
Ho l'impressione
che gli sia un po' abbondante.
1528
01:29:08,761 --> 01:29:11,722
Può darsi che io mi stia sbagliando, ma
1529
01:29:18,896 --> 01:29:21,148
Bene, diamoci dentro, ragazzi.
Dall'inizio. Rifacciamo tutto da capo.
1530
01:29:21,231 --> 01:29:23,400
- Veloci.
- Siete pronti?
1531
01:29:24,026 --> 01:29:24,902
Ciak uno.
1532
01:29:25,652 --> 01:29:28,405
Motore Azione!
1533
01:29:30,324 --> 01:29:34,078
- Sophie, io volevo solo scusarmi.
- Mi stai prendendo in giro?
1534
01:29:34,536 --> 01:29:36,038
Senti, io... Mi dispiace.
1535
01:29:39,666 --> 01:29:40,751
Che stai facendo?
1536
01:29:40,793 --> 01:29:43,587
Ciao, innanzitutto. Mi dispiace
averti sorpresa in questo modo.
1537
01:29:43,670 --> 01:29:45,464
È che dovevo vederti.
1538
01:29:46,673 --> 01:29:49,176
Sono... stato egoista
a Città del Messico
1539
01:29:49,259 --> 01:29:53,514
e ho gestito le cose davvero malissimo.
1540
01:29:54,306 --> 01:29:56,517
E hai ragione. Ho paura dell'amore.
1541
01:29:57,017 --> 01:30:00,896
Alejandro,
io non rientro nei tuoi piani.
1542
01:30:01,063 --> 01:30:03,732
I miei piani non hanno senso
senza di te, Sophie.
1543
01:30:04,858 --> 01:30:05,776
Io ti amo.
1544
01:30:12,116 --> 01:30:12,950
No.
1545
01:30:13,367 --> 01:30:17,121
Presto partirò
e poi partirò ancora, e ancora.
1546
01:30:18,080 --> 01:30:21,166
Avevi ragione. Sono solo una turista.
1547
01:30:21,250 --> 01:30:23,168
No, tu non sei solo una turista.
1548
01:30:23,794 --> 01:30:28,090
Sophie, io sono venuto qui,
sul set di un film,
1549
01:30:29,133 --> 01:30:30,634
a dirti che ti amo.
1550
01:30:33,470 --> 01:30:36,306
Non possiamo... darci una possibilità?
1551
01:30:42,729 --> 01:30:43,814
Ti prego.
1552
01:31:07,921 --> 01:31:08,964
È tardi.
1553
01:31:12,009 --> 01:31:13,218
È tardi.
1554
01:31:14,803 --> 01:31:15,846
Sophie...
1555
01:31:20,684 --> 01:31:22,936
Okay. Stop.
1556
01:31:24,730 --> 01:31:27,149
Io non ho nessuna idea di chi tu sia
1557
01:31:28,942 --> 01:31:30,402
ma è stato magnifico.
1558
01:31:39,286 --> 01:31:40,454
Grazie. Volevo solo...
1559
01:31:41,622 --> 01:31:44,082
Mi dispiace, ragazzi. Me ne vado subito.
1560
01:31:47,544 --> 01:31:48,545
Oh, gracias !
1561
01:31:58,138 --> 01:32:02,017
Molto drammatico dirci addio
con tutta questa pioggia.
1562
01:32:04,436 --> 01:32:07,731
In realtà qui è normalissimo.
1563
01:32:08,523 --> 01:32:09,900
- Sì?
- Sì.
1564
01:32:10,400 --> 01:32:12,736
È emozionata
per la festa di fine riprese?
1565
01:32:14,488 --> 01:32:16,073
Sì, sì.
1566
01:32:37,135 --> 01:32:40,514
- Sophie!
- Deborah, ciao!
1567
01:32:40,597 --> 01:32:43,183
Sophie, tesoro, scusa il ritardo.
1568
01:32:43,267 --> 01:32:45,644
- Grazie.
- Ma stavo discutendo
1569
01:32:45,727 --> 01:32:47,396
perché vogliono riassegnare
il tuo ruolo,
1570
01:32:47,437 --> 01:32:48,939
ma io ho detto che era tutto tuo.
1571
01:32:49,022 --> 01:32:52,985
E a questo devo aggiungere
il tuo primo poster da protagonista
1572
01:32:53,068 --> 01:32:55,279
per Firephina: La nascita ...
1573
01:32:56,113 --> 01:32:57,447
della fiamma.
1574
01:32:57,531 --> 01:32:59,032
Oh, mio Dio!
1575
01:32:59,157 --> 01:33:00,659
Lo so! Non è bellissimo?
1576
01:33:01,368 --> 01:33:04,830
E se avrà successo, tesoro,
potremmo fare un prequel del prequel.
1577
01:33:04,913 --> 01:33:06,623
La vera storia di Firephina.
1578
01:33:07,541 --> 01:33:09,001
E poi se... stammi a sentire.
1579
01:33:09,126 --> 01:33:13,338
Che ne dici, tesoro,
se lo trasformassimo in musical?
1580
01:33:14,298 --> 01:33:18,844
Okay, un po' troppo.
Magari un nuovo film con la musica.
1581
01:33:18,927 --> 01:33:21,888
Ti piace. Lo vedo. Io lo adoro.
1582
01:33:23,473 --> 01:33:26,101
Oh, mio Dio, che mi venga un colpo!
Facciamoci una foto, ti prego.
1583
01:33:26,768 --> 01:33:27,978
Ma certo!
1584
01:33:30,063 --> 01:33:32,983
Tu sei il mio idolo. Voglio essere
come te da grande. Non sai quanto!
1585
01:33:33,108 --> 01:33:34,651
Sei fantastica!
1586
01:33:34,943 --> 01:33:36,320
Oh, sei così dolce!
1587
01:33:36,403 --> 01:33:37,696
È un vero piacere conoscerti.
1588
01:33:37,779 --> 01:33:40,490
Beh,
alimenta il fuoco che è dentro di te.
1589
01:33:40,824 --> 01:33:43,327
E un giorno, da grande,
tu potrai essere come Firephina.
1590
01:33:43,577 --> 01:33:46,121
Io non voglio essere come lei,
voglio essere come te!
1591
01:33:46,246 --> 01:33:47,497
Okay, ciao!
1592
01:34:14,524 --> 01:34:15,734
Puta madre!
1593
01:34:18,653 --> 01:34:22,199
- Oh, vuoi che me ne vada...
- No, no, non andartene. È solo che...
1594
01:34:22,240 --> 01:34:24,826
Mi puta madre , pensavo
che non ti avrei mai più rivista.
1595
01:34:29,206 --> 01:34:30,415
Ti trasferisci.
1596
01:34:31,583 --> 01:34:33,668
Apro un hotel tutto mio a San Miguel.
1597
01:34:36,380 --> 01:34:37,714
Hai seguito il mio consiglio.
1598
01:34:38,548 --> 01:34:39,466
Esatto.
1599
01:34:40,509 --> 01:34:41,843
Che ci fai qui?
1600
01:34:45,639 --> 01:34:47,724
Hai un menù per la tarda notte?
1601
01:35:00,487 --> 01:35:05,242
Sono venuta qui,
nella tua cucina all'aperto,
1602
01:35:06,743 --> 01:35:07,953
a chiederti:
1603
01:35:12,374 --> 01:35:14,501
hai un menù per la tarda notte?
1604
01:35:26,763 --> 01:35:28,306
Perché ho fame.
1605
01:35:34,354 --> 01:35:35,480
Il fatto è...
1606
01:35:36,731 --> 01:35:38,024
che odio cucinare.
1607
01:35:38,942 --> 01:35:42,320
A preparare
ci vuole più tempo che a mangiare.
1608
01:35:44,573 --> 01:35:45,866
Fantastico.
1609
01:36:01,923 --> 01:36:04,759
Ti amo anch'io, fra parentesi.
1610
01:36:45,509 --> 01:36:47,093
- Ciao!
- Ciao!
1611
01:36:47,511 --> 01:36:50,263
Io...
credo che proverò un Dottor Thunder.
1612
01:36:50,347 --> 01:36:51,848
Okay, arriva subito.
1613
01:36:53,433 --> 01:36:54,726
Hola, Tachi.
1614
01:36:54,809 --> 01:36:57,020
Ehi! Cómo estás ?
1615
01:36:57,062 --> 01:36:58,813
Muy bien, y tú ?
1616
01:36:58,855 --> 01:37:01,525
In realtà ho appena convinto
Jennifer Coolidge
1617
01:37:01,608 --> 01:37:03,360
a interpretare Mrs. Potato
1618
01:37:03,443 --> 01:37:05,779
in una storia sul suo passato oscuro.
1619
01:37:05,862 --> 01:37:09,824
- Sarà bellissimo.
- Oh, sembra davvero incredibile!
1620
01:37:09,866 --> 01:37:12,035
Sei proprio bravo nel tuo lavoro, eh?
1621
01:37:12,118 --> 01:37:13,662
È roba grossa.
1622
01:37:14,079 --> 01:37:15,413
Sono una sua fan, signor Clark.
1623
01:37:15,705 --> 01:37:16,665
Grazie infinite.
1624
01:37:16,706 --> 01:37:18,708
Lo sa,
anche io sono un'aspirante attrice.
1625
01:37:19,209 --> 01:37:20,335
Ha qualche consiglio?
1626
01:37:21,628 --> 01:37:22,629
Sì.
1627
01:37:23,547 --> 01:37:26,216
Resta sempre nel personaggio,
non sforzarti di essere divertente.
1628
01:37:26,716 --> 01:37:27,842
- D'accordo?
- Grazie!
1629
01:37:27,884 --> 01:37:28,969
Buona fortuna!
1630
01:37:29,052 --> 01:37:31,805
Il mio sogno è essere un ballerino.
Sai, mi esercito sempre.
1631
01:37:32,681 --> 01:37:35,183
Dance music perché no?
1632
01:37:35,892 --> 01:37:39,563
Io amo bailando. Vediamo.
1633
01:37:41,064 --> 01:37:42,774
- Adesso?
- Sì.
1634
01:37:43,692 --> 01:37:44,609
Okay.
1635
01:37:44,693 --> 01:37:46,528
Sbrigati che devo andare a dirle
1636
01:37:46,570 --> 01:37:49,447
che non ha il diritto di fare
il remix di Who Let the Dogs Out .
1637
01:37:49,531 --> 01:37:53,827
E io ho detto: se non lei
chi, chi, chi?
1638
01:37:54,536 --> 01:37:56,538
- Capito?
- Certo, va bene.
1639
01:38:03,086 --> 01:38:04,588
Okay...
1640
01:38:10,510 --> 01:38:13,763
Oh, santo cielo! Wow!
1641
01:38:21,563 --> 01:38:24,149
- Sono senza parole. Senza parole.
- Grazie.
1642
01:38:24,232 --> 01:38:25,066
Salute!
1643
01:38:25,275 --> 01:38:26,109
Sì.
123686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.