All language subtitles for Ant-Man.and.the.Wasp.Quantumania.2023.1080p.WEB-DL.x264.DD5.1-Pahe.in_dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,363 --> 00:02:35,781 Waar zijn we? 2 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 Mijn leven is niet logisch. 3 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 Ik heb mezelf daar veel vragen over gesteld. 4 00:03:00,055 --> 00:03:03,892 'Scott, je bent een ex-gedetineerde. Hoe kun jij dan een Avenger zijn? 5 00:03:04,059 --> 00:03:07,521 Waarom reis je door de tijd met Captain America? Dat is raar.' 6 00:03:09,356 --> 00:03:13,652 Er is veel veranderd. Maar overal vraagt men mij hetzelfde. 7 00:03:13,819 --> 00:03:15,737 Wil je op de foto met m'n hond? 8 00:03:15,904 --> 00:03:17,531 'Scott, wat nu? 9 00:03:17,698 --> 00:03:18,740 Wat volgt er nu? 10 00:03:18,907 --> 00:03:20,325 Waar leidt de rit nu heen?' 11 00:03:21,159 --> 00:03:23,203 Als ik dat zou weten, was het geen rit meer. 12 00:03:25,831 --> 00:03:28,959 Het waren gekke jaren. Voor iedereen. 13 00:03:29,126 --> 00:03:30,544 Alles staat al klaar voor je. 14 00:03:30,711 --> 00:03:31,712 Je bent te goed. 15 00:03:33,422 --> 00:03:34,506 Jij hoeft niet te betalen. 16 00:03:34,965 --> 00:03:37,092 Geldt dat nog steeds? -Natuurlijk. 17 00:03:38,135 --> 00:03:39,553 Rubin, je bent een topper. 18 00:03:40,345 --> 00:03:42,264 Dank je, Spider-Man. 19 00:03:44,183 --> 00:03:46,977 En dus maken we tijd vrij voor echt belangrijke zaken. 20 00:03:47,144 --> 00:03:48,353 Zoals vrienden. 21 00:03:49,605 --> 00:03:51,815 Vrienden waarvan je niet wist dat je ze had. 22 00:03:53,150 --> 00:03:55,235 Zoals de mensen die je vooruit geholpen hebben. 23 00:03:55,319 --> 00:03:56,653 Zonder hen had je het niet gekund. 24 00:03:57,571 --> 00:04:00,657 Ik ben iemand die ontslagen werd bij Baskin-Robbins. 25 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 Soms heb je gewoon mazzel. 26 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Ik heb mazzel dat ik Hope Van Dyne ontmoette. 27 00:04:05,537 --> 00:04:06,997 Je weet vast wel wie zij is. 28 00:04:07,998 --> 00:04:10,167 Ze heeft haar vaders bedrijf overgenomen. 29 00:04:10,375 --> 00:04:13,086 Ze zet het Pym Partikel in voor mondiale verandering. 30 00:04:14,254 --> 00:04:16,507 Veel mensen roepen dat ze de wereld willen redden... 31 00:04:16,673 --> 00:04:18,466 ...maar Hope redt haar elke dag. 32 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 Dank u wel. 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Ontzettend bedankt. 34 00:04:22,596 --> 00:04:25,182 Herbebossing. Betaalbare huizen. Voedselproductie. 35 00:04:26,683 --> 00:04:28,435 Ze laat er geen gras over groeien. 36 00:04:35,234 --> 00:04:39,029 Ik kan het nog steeds niet geloven. Niets hiervan had moeten gebeuren. 37 00:04:39,196 --> 00:04:40,405 Maar dat deed het wel. 38 00:04:41,865 --> 00:04:45,702 Het is een verdomd goede wereld. Ik ben blij dat we haar gered hebben. 39 00:04:47,454 --> 00:04:48,539 Of ik het mis? 40 00:04:48,705 --> 00:04:49,456 ZORG VOOR DE KLEINE MAN 41 00:04:49,540 --> 00:04:50,415 Soms. 42 00:04:51,333 --> 00:04:54,503 Of ik er zal staan als de Avengers me nodig hebben? Nou en of. 43 00:04:54,670 --> 00:04:56,421 Ik zou ze nooit de rug toekeren. 44 00:04:57,130 --> 00:05:00,425 Maar nu focus ik me op het vaderschap. 45 00:05:01,760 --> 00:05:03,011 Ik hou van je, Cassie. 46 00:05:04,263 --> 00:05:05,848 Bedankt dat je mijn held bent. 47 00:05:07,349 --> 00:05:09,309 Sorry dat ik wat verjaardagen heb gemist. 48 00:05:11,019 --> 00:05:13,272 En voor alle andere kinderen... 49 00:05:13,438 --> 00:05:14,565 ...heb ik een advies. 50 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 Zorg voor de kleine man. 51 00:05:17,818 --> 00:05:19,111 Maak fouten. 52 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Grijp kansen. 53 00:05:21,446 --> 00:05:23,782 Want als ik één ding geleerd heb... 54 00:05:23,949 --> 00:05:27,369 ...is dat: Er is altijd ruimte voor groei. 55 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Sorry, dat is de mijne. 56 00:05:35,460 --> 00:05:36,378 HUIS VAN BEWARING 57 00:05:37,004 --> 00:05:38,422 Waarom belt de gevangenis? 58 00:05:39,965 --> 00:05:40,924 Lang. 59 00:05:42,092 --> 00:05:43,844 Lang. -Hier. 60 00:05:44,011 --> 00:05:45,429 Meekomen. 61 00:05:47,431 --> 00:05:48,515 Schiet op. 62 00:05:52,519 --> 00:05:54,980 Is alles goed met haar? Heb je al iets gehoord? 63 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 Nog niet. 64 00:05:57,232 --> 00:05:58,567 Hoi, Hope. Hoi, pap. 65 00:05:58,734 --> 00:06:00,527 Cassie, wat is er gebeurd? 66 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 Hier tekenen. 67 00:06:01,862 --> 00:06:04,698 Ach, gewoon gevangenisgedoe. 68 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 Geef terug. 69 00:06:07,951 --> 00:06:08,911 Ik weet dat jij het was. 70 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 Zeker weten? 71 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 Het was lastig te zien... 72 00:06:11,622 --> 00:06:14,499 ...door het traangas dat op vreedzame demonstranten afgevuurd. 73 00:06:14,666 --> 00:06:15,417 Waar is ie? 74 00:06:15,584 --> 00:06:17,628 Dit is vast heel gênant voor je. 75 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 Deze heb ik wel gevonden. 76 00:06:28,138 --> 00:06:30,933 Heb je een patrouillewagen gekrompen? Wat dacht je wel niet? 77 00:06:31,099 --> 00:06:32,851 Had ik dan de andere kant op moeten kijken? 78 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Ze waren een daklozenkamp aan het ontruimen. 79 00:06:35,103 --> 00:06:38,941 Waar moeten die mensen dan heen? Ze raakten hun huis kwijt tijdens de Blip. 80 00:06:39,107 --> 00:06:39,942 Weet ik. 81 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 Alleen rijke klojo's kunnen nu huur betalen. 82 00:06:43,195 --> 00:06:45,822 Ik zeg niet wat je moet doen. Alleen... -Wat ze moet doen. 83 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 Precies wat ik moet doen. 84 00:06:47,407 --> 00:06:50,661 Doe wat je wil. Ik stel alleen een andere manier voor. 85 00:06:52,162 --> 00:06:53,455 Ik heb je moeder beloofd... 86 00:06:53,622 --> 00:06:56,083 ...dat je het alleen zou inzetten met een van ons erbij. 87 00:06:56,250 --> 00:06:58,752 Het is gevaarlijke tech. -Dat weet ik. 88 00:06:58,919 --> 00:07:02,339 Wat als je het kwijtgeraakt was? -Ik ben het pak niet kwijtgeraakt. 89 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 Heb je een pak? 90 00:07:03,507 --> 00:07:04,716 Heb jij een pak? 91 00:07:04,883 --> 00:07:08,554 Ik kan prima voor mezelf zorgen. Ik ben daar inmiddels best bedreven in. 92 00:07:13,100 --> 00:07:16,019 Zo bedoelde ik het niet. Sorry. -Weet ik. Niet erg. 93 00:07:16,186 --> 00:07:17,271 Ik snap het. 94 00:07:17,437 --> 00:07:19,982 Ik vind alleen dat je een normaal leven moet leiden. 95 00:07:20,148 --> 00:07:23,986 Pap, een als bij verklede gast probeerde me te doden toen ik zes was. 96 00:07:24,903 --> 00:07:26,613 Ik heb nooit een normaal leven gehad. 97 00:07:27,990 --> 00:07:29,867 Zullen we wat muziek opzetten? 98 00:07:29,950 --> 00:07:32,077 En het enige wat ik toen dacht was: 99 00:07:32,244 --> 00:07:34,538 Hoe heeft de Hulk me in een baby veranderd? 100 00:07:34,705 --> 00:07:37,958 Zal ik voor altijd een baby blijven? Ben ik de baby van de Hulk? 101 00:07:38,125 --> 00:07:39,835 Luister je naar je eigen boek? 102 00:07:40,002 --> 00:07:42,629 Ik was overal klaar voor. -Nee, dat is... 103 00:07:42,796 --> 00:07:44,089 ...gewoon de radio. 104 00:07:44,256 --> 00:07:45,757 Pap, zet uit. -Wat raar. 105 00:07:45,924 --> 00:07:47,759 Die knop is kapot. Hij gaat niet uit. 106 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 Zet nou uit. 107 00:07:49,136 --> 00:07:50,345 Harder? Oké. 108 00:07:50,512 --> 00:07:53,098 Daarna kwam een wasbeer uit de ruimte tevoorschijn. 109 00:07:53,265 --> 00:07:54,892 Hij kende vast mijn naam niet. 110 00:07:55,058 --> 00:07:57,394 Ik vond het leuk dat die wasbeer kon praten. 111 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 Pardon. 112 00:08:02,274 --> 00:08:03,358 Dank je. 113 00:08:07,988 --> 00:08:09,406 Je Nobelprijs komt per post. 114 00:08:09,573 --> 00:08:12,117 Laten we het hopen, ik heb net 8 dollar bespaard. 115 00:08:12,868 --> 00:08:14,244 Wat bewonder ik je toch. 116 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Dank je. 117 00:08:15,787 --> 00:08:18,415 Ik heb dit gemist. 118 00:08:18,582 --> 00:08:20,334 Geen pizza's in het kwantumrijk? 119 00:08:21,126 --> 00:08:23,420 Nee, daar is helemaal niks. 120 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 Je mag er best over praten, mam. 121 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 Als je dat wil. 122 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 Meisje, ik heb daar 30 jaar doorgebracht. 123 00:08:32,513 --> 00:08:34,139 Ik wil in het nu leven. 124 00:08:38,227 --> 00:08:41,395 Cassie, heb je deze keer wel vrienden gemaakt in de bajes? 125 00:08:41,563 --> 00:08:42,648 Opa. 126 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Deze keer? 127 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Was er ook een vorige keer? 128 00:08:45,901 --> 00:08:47,819 De vorige keer telt niet mee. 129 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 Dat wist ik niet. Waarom heb je niet gebeld? 130 00:08:51,156 --> 00:08:52,407 Omdat je dan zoals nu zou doen. 131 00:08:52,574 --> 00:08:54,409 Ik had je bevrijd met mieren. 132 00:08:54,576 --> 00:08:57,079 Even een familie-onderonsje. Kan dat? 133 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 Dat is dit toch? 134 00:08:58,413 --> 00:09:01,416 Hierover. Dat iedereen dit maar goed vindt. 135 00:09:03,168 --> 00:09:05,420 Je wil helpen. Dat snap ik. 136 00:09:05,587 --> 00:09:08,507 Echt waar, Cassie. Maar je moet je leven niet vergooien. 137 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 Ik probeer in elk geval iets van het mijne te maken. 138 00:09:13,178 --> 00:09:15,013 Ik heb de wereld gered. 139 00:09:15,180 --> 00:09:16,014 O ja? 140 00:09:16,181 --> 00:09:19,685 Dat heb je nooit eerder gezegd. Scott heeft de wereld gered. 141 00:09:19,852 --> 00:09:21,019 Hoe was dat voor jou? 142 00:09:21,186 --> 00:09:22,479 Schrijf er een boek over. 143 00:09:22,646 --> 00:09:26,108 Heel grappig. Wees blij dat jullie niet tot stof zijn vergaan. 144 00:09:26,275 --> 00:09:27,734 En wat doe je nu? 145 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 Boeken signeren? 146 00:09:32,197 --> 00:09:35,784 Jij hebt toch ingebroken bij VistaCorp? Jij bent toch naar Duitsland gevlogen... 147 00:09:35,951 --> 00:09:37,911 ...om tegen Captain America te vechten? 148 00:09:38,078 --> 00:09:40,247 Om met Captain America te vechten. 149 00:09:40,956 --> 00:09:44,168 Ik zou nooit tegen hem vechten. Ik ben niet gek. 150 00:09:44,835 --> 00:09:46,461 Mensen hebben nog steeds hulp nodig. 151 00:09:47,629 --> 00:09:50,257 Wij proberen tenminste iets te doen wat ertoe doet. 152 00:09:53,760 --> 00:09:54,803 Wie zijn 'wij'? 153 00:09:56,638 --> 00:09:58,098 Wat voeren jullie in je schild? 154 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Wetenschap. 155 00:10:02,060 --> 00:10:03,395 Met mieren. 156 00:10:04,313 --> 00:10:05,564 Mierenwetenschap. 157 00:10:06,940 --> 00:10:08,108 Ik geloof je niet. 158 00:10:10,027 --> 00:10:11,320 We laten het aan hem zien. 159 00:10:15,824 --> 00:10:18,118 Wat bouwen ze? Doen jullie dit? 160 00:10:18,285 --> 00:10:23,123 Nee, ze bouwen het zelf. Slimme miertjes. 161 00:10:23,290 --> 00:10:28,212 Toen jullie allemaal vijf jaar weg waren, had ik veel tijd. 162 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 Ik begon opa Hanks dagboeken te lezen... 163 00:10:30,839 --> 00:10:33,550 ...en raakte verslingerd aan het kwantumrijk. 164 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 Het kwantumrijk? 165 00:10:35,135 --> 00:10:38,180 We hebben daar een verleden, en ik wou niemand bang maken... 166 00:10:38,347 --> 00:10:39,264 ...maar het is besproken. 167 00:10:39,431 --> 00:10:40,849 Ze had een paar vragen. 168 00:10:41,016 --> 00:10:44,186 Ik kan er niks aan doen als ik mensen inspireer. 169 00:10:46,522 --> 00:10:52,277 Dus je hebt het kwantumrijk bestudeerd. Waarom heb je mij niks gevraagd? 170 00:10:52,444 --> 00:10:55,822 Dat heb ik geprobeerd, mam. Heel vaak. 171 00:10:55,989 --> 00:10:57,658 Je wou er nooit over praten. 172 00:10:57,824 --> 00:11:00,911 Cassie was nieuwsgierig dus gaven we haar wat tips. 173 00:11:01,078 --> 00:11:04,706 Dit is niet bepaald mierenwetenschap, Henry. 174 00:11:05,582 --> 00:11:07,876 Je weet hoe gevaarlijk het kwantumrijk is. 175 00:11:08,043 --> 00:11:10,587 Dat weten we allemaal. Niemand gaat erheen. 176 00:11:10,754 --> 00:11:16,134 Daarom hebben we dit gemaakt. Een satelliet voor de ruimte of de oceaan. 177 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 Maar dan kwantum. 178 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 We hebben een kaart nodig. 179 00:11:24,434 --> 00:11:27,437 Dan kunnen we het hele kwantumrijk bestuderen en verkennen. 180 00:11:28,564 --> 00:11:30,357 Zonder erheen te hoeven. 181 00:11:30,524 --> 00:11:35,404 Je dochter heeft een subatomaire Hubble telescoop in een kelder gebouwd. 182 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 Als ik zoiets had gehad toen jij weg was... 183 00:11:43,871 --> 00:11:45,956 ...dan had ik je kunnen vinden. 184 00:11:48,709 --> 00:11:49,710 Fantastisch. 185 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 Ik sta versteld. 186 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Hoe werkt het? 187 00:11:55,841 --> 00:11:58,802 Zoals die portofoons die we hadden. 188 00:11:59,219 --> 00:12:03,015 Je verstuurt een signaal en de gegevens worden teruggestuurd. 189 00:12:03,182 --> 00:12:04,141 Wacht even. 190 00:12:04,558 --> 00:12:08,103 Stuur je een signaal naar het kwantumrijk? 191 00:12:10,981 --> 00:12:13,192 Zet uit. Nu meteen. -Janet. 192 00:12:13,358 --> 00:12:15,068 Waarom... -Wat is er? 193 00:12:15,235 --> 00:12:18,030 Je moet het uitzetten. -Wat is er aan de hand? 194 00:12:21,575 --> 00:12:22,784 Janet? 195 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 Ik had iets moeten vertellen. 196 00:13:02,783 --> 00:13:03,700 Pap? 197 00:13:12,543 --> 00:13:13,544 Verdorie. 198 00:13:15,671 --> 00:13:16,630 Pap? 199 00:13:48,954 --> 00:13:49,955 Pap. 200 00:13:55,544 --> 00:13:56,712 Pap. 201 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Cassie. 202 00:14:28,452 --> 00:14:29,453 Pap. 203 00:14:29,912 --> 00:14:31,330 Kom op, pap. 204 00:14:33,707 --> 00:14:34,541 Alles goed met je? 205 00:14:34,708 --> 00:14:35,834 Ja. 206 00:14:50,933 --> 00:14:53,310 Waar zijn we? 207 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 Mam. 208 00:15:13,830 --> 00:15:15,040 Pap. 209 00:15:15,207 --> 00:15:16,917 Hope, hierheen. 210 00:15:19,586 --> 00:15:20,587 Alles goed met je? 211 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 We zouden dood moeten zijn. 212 00:15:24,007 --> 00:15:26,385 Waarom zijn we dat niet? -Geen idee. 213 00:15:28,428 --> 00:15:32,307 Zijn we waar ik denk dat we zijn? -Ik zou zeggen van wel... 214 00:15:33,600 --> 00:15:34,810 ...maar zo was het niet. 215 00:15:34,977 --> 00:15:36,186 Janet. 216 00:15:36,603 --> 00:15:37,604 Mam. 217 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Janet. 218 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Mam. 219 00:15:54,454 --> 00:15:56,623 Verroer je niet. 220 00:16:15,184 --> 00:16:18,896 We moeten Scott en Cassie vinden. Nu meteen. 221 00:16:22,482 --> 00:16:26,945 Hope? Hank, kun je me horen? 222 00:16:28,822 --> 00:16:30,532 Kan iemand me horen? 223 00:16:32,075 --> 00:16:33,076 Komt goed. -Wat nu? 224 00:16:33,243 --> 00:16:35,037 Het komt goed. 225 00:16:35,204 --> 00:16:36,246 Alles komt goed. 226 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Dat zeg je me te vaak. 227 00:16:37,664 --> 00:16:39,833 Nou, omdat het zo is. 228 00:16:40,000 --> 00:16:42,044 Het komt goed. Niks aan de hand. 229 00:16:42,211 --> 00:16:44,588 We gaan ze vinden en dan gaan we naar huis. 230 00:16:45,672 --> 00:16:48,217 Kijk ondertussen even rond. Het is prachtig. 231 00:16:48,383 --> 00:16:49,635 We zijn buiten. 232 00:16:50,427 --> 00:16:52,513 Alsof we kamperen. Daar zijn we gek op. 233 00:16:52,679 --> 00:16:56,683 We hebben nooit gekampeerd. -Maar het er wel vaak over gehad. 234 00:17:01,480 --> 00:17:03,232 Beweegt die zon? 235 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Achteruit. 236 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Volgens mij is dit geen zon. 237 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 Niks aan de hand. 238 00:17:25,546 --> 00:17:27,464 Pap. -Gaat goed. 239 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 Nog steeds. 240 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Dat was raar. 241 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 Wegwezen. 242 00:18:15,012 --> 00:18:18,390 Zijn er kwantummensen in het kwantumrijk? 243 00:18:20,392 --> 00:18:21,810 Dat wist ik ook niet. 244 00:18:26,064 --> 00:18:29,109 Wat was dat, mam? -Waar zocht dat schip naar? 245 00:18:29,276 --> 00:18:30,986 Niet zo hard praten. 246 00:18:31,153 --> 00:18:34,740 Je zei dat hier niks was. Waarom heb je ons niks verteld? 247 00:18:34,907 --> 00:18:36,533 Ik leg het allemaal uit. 248 00:18:36,700 --> 00:18:38,535 Vertrouw me. -Zorg daar dan voor. 249 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 Laten we even kalm aan doen en erover praten. 250 00:18:41,413 --> 00:18:43,498 Daar is geen tijd voor, Henry. 251 00:18:43,665 --> 00:18:47,419 Je moet ons vertellen... -Ik zei dat je hier weg moest blijven. 252 00:18:48,170 --> 00:18:50,339 Janet, het spijt me. 253 00:18:51,173 --> 00:18:53,800 Ik had je moeten vertellen waar we mee bezig waren. 254 00:18:53,967 --> 00:18:55,219 Ik weet het. Het is... 255 00:18:56,094 --> 00:18:59,264 We hebben het er nog over. Nu moeten we samen blijven... 256 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 ...Scott en Cassie vinden... 257 00:19:02,351 --> 00:19:03,852 ...en naar huis gaan. Oké? 258 00:19:06,688 --> 00:19:08,023 Blijf in de buurt. 259 00:19:15,113 --> 00:19:19,451 Dit is ongelofelijk. Ik heb jarenlang het kwantumrijk bestudeerd. 260 00:19:21,703 --> 00:19:22,996 Waarom heb ik dit nooit gezien? 261 00:19:23,622 --> 00:19:28,168 Omdat je niet diep genoeg kon kijken. Niet voorbij de Void en Subatomica. 262 00:19:29,503 --> 00:19:33,131 Er zijn werelden hier. Werelden in werelden. 263 00:19:34,383 --> 00:19:37,886 Het is een plek buiten de tijd en ruimte. 264 00:19:39,763 --> 00:19:41,849 Het is een geheim universum... 265 00:19:42,182 --> 00:19:43,809 ...onder dat van ons. 266 00:20:05,080 --> 00:20:06,874 Blijf van me af. 267 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Cassie? 268 00:20:17,593 --> 00:20:18,635 Waar is m'n dochter? 269 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 Waar is ze? 270 00:20:22,890 --> 00:20:23,891 Cassie? 271 00:20:27,853 --> 00:20:28,854 Waar is m'n dochter? 272 00:20:36,153 --> 00:20:37,154 Pap. 273 00:20:39,573 --> 00:20:41,116 Drink het sap. 274 00:21:05,641 --> 00:21:06,850 Ik regel dit wel. 275 00:21:21,198 --> 00:21:22,115 Mam. 276 00:22:15,961 --> 00:22:18,130 Was dat een vriendelijke steek? 277 00:22:18,714 --> 00:22:20,048 We hebben een lift. 278 00:22:39,276 --> 00:22:40,402 Hij doet niks. 279 00:22:40,903 --> 00:22:42,404 Wat een lift. 280 00:22:42,571 --> 00:22:45,490 Zegt de man die vliegen op de rug van een mier heeft bedacht. 281 00:22:45,657 --> 00:22:46,575 Ik hou van mieren. 282 00:22:46,742 --> 00:22:49,036 En dat vind ik geweldig. Hier. 283 00:22:49,870 --> 00:22:52,080 Hiermee vallen we minder op. 284 00:22:52,831 --> 00:22:55,751 Waar precies gaan we daarmee heen? 285 00:22:55,918 --> 00:22:57,669 We zijn niet zo ver van een oude vriend. 286 00:22:57,836 --> 00:23:01,798 Als iemand weet waar Scott en Cassie zijn dan is hij het wel. 287 00:23:03,091 --> 00:23:03,675 Na jou. 288 00:23:05,427 --> 00:23:06,803 In het zadel, Ant-Man. 289 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 Laat me gaan. 290 00:23:25,447 --> 00:23:26,949 Ik weet niet wat je zegt. 291 00:23:27,741 --> 00:23:28,951 Ik weet niet... 292 00:23:58,438 --> 00:24:01,567 Drink het sap. 293 00:24:01,942 --> 00:24:05,112 Drink het sap. 294 00:24:06,864 --> 00:24:07,781 Hallo. 295 00:24:09,032 --> 00:24:10,450 Heb je het sap gedronken? 296 00:24:12,119 --> 00:24:13,412 Waarom begrijp ik jou? 297 00:24:13,704 --> 00:24:16,707 Dat komt door het sap. Het sap heeft gewerkt. 298 00:24:21,920 --> 00:24:24,298 Hoi, ik ben Veb. Je hebt mij net gedronken. 299 00:24:24,464 --> 00:24:25,674 Wat deed ik? 300 00:24:25,841 --> 00:24:29,052 Wil je nog meer sap? Ik kan je nog wel wat bijschenken. 301 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 Nee, hoeft niet. 302 00:24:30,929 --> 00:24:34,183 Wat een groot gat. Hoeveel gaten heb je? 303 00:24:34,892 --> 00:24:37,936 Of is dat te persoonlijk? Ik heb geen gaten. 304 00:24:38,103 --> 00:24:40,147 Hij heet Scott Lang. 305 00:24:41,273 --> 00:24:42,566 Hij heeft zeven gaten. 306 00:24:47,487 --> 00:24:48,572 Ja, klopt. 307 00:24:48,739 --> 00:24:50,490 Hoe weet je dat? 308 00:24:50,657 --> 00:24:52,659 Dat is Quaz. Hij is een telepaat. 309 00:24:54,953 --> 00:24:59,291 Kun jij gedachten lezen? -Ja, maar liever niet. 310 00:24:59,458 --> 00:25:02,461 Iedereen is walgelijk. 311 00:25:04,338 --> 00:25:06,298 Wil je dat niet denken? -Sorry. 312 00:25:07,216 --> 00:25:08,675 Hou op. -Met denken? 313 00:25:09,718 --> 00:25:11,178 Niet dat. -Ik doe m'n best. 314 00:25:12,095 --> 00:25:14,556 Niet goed genoeg. En je ziet er zelf raar uit. 315 00:25:14,723 --> 00:25:17,643 Ik vind juist dat je er cool uit ziet. Ik wou dat mijn hoofd gloeide. 316 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 Nee, dat wil je niet. 317 00:25:19,895 --> 00:25:22,314 Weet ik, ik ben nerveus. Het floepte er gewoon uit. 318 00:25:22,481 --> 00:25:23,357 Wat doe je hier? 319 00:25:23,524 --> 00:25:25,442 Ben je een spion? -Wat? Nee. 320 00:25:25,609 --> 00:25:27,653 Laten we hem martelen. -Niks aan de hand. 321 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 We zijn geen spionnen. Hij is m'n vader. 322 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Dank je. -Graag gedaan. 323 00:25:34,493 --> 00:25:38,205 Wie is dan San Francisco? 324 00:25:38,372 --> 00:25:39,915 Daar komen wij vandaan. -Een stad. 325 00:25:40,082 --> 00:25:42,042 En wat is aarde dan? -Daar komen wij ook vandaan. 326 00:25:42,209 --> 00:25:43,210 Laten we ze martelen. 327 00:25:43,377 --> 00:25:45,504 Waarom altijd dat gemartel? Er zijn andere manieren. 328 00:25:45,671 --> 00:25:48,465 Komen dingen als melk of sap uit je gaten? 329 00:25:48,632 --> 00:25:52,302 Veb, kap nou met die gaten. Sommigen van ons hebben ook gaten. 330 00:25:52,469 --> 00:25:55,722 Wat doe je hier? Waar kom je vandaan? 331 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 Oké. -Van boven. 332 00:25:57,850 --> 00:26:00,811 Boven is een ander universum. -De aarde. Grote aarde. 333 00:26:00,978 --> 00:26:03,063 Hetzelfde universum. -Hier is het kleiner. 334 00:26:03,230 --> 00:26:05,065 Ik groei. Ik krimp. 335 00:26:05,232 --> 00:26:07,109 Ik heb er een boek over geschreven. 336 00:26:07,276 --> 00:26:09,486 Dit is het kwantumrijk. Je moet krimpen om binnen te komen. 337 00:26:09,570 --> 00:26:13,448 Wij krompen en nu zijn we klein. -Waar wij vandaan komen is het groter. 338 00:26:17,119 --> 00:26:19,246 Oké, ze vertellen de waarheid. 339 00:26:19,413 --> 00:26:20,289 Maakt niet uit. 340 00:26:23,166 --> 00:26:24,918 Jullie komen van boven. 341 00:26:26,170 --> 00:26:27,171 Net als hij. 342 00:26:28,839 --> 00:26:31,300 Dus hij jaagt op jullie. 343 00:26:32,176 --> 00:26:34,595 Hij zal de wereld platbranden om jullie te vinden. 344 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 Wie? 345 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 De Conqueror. 346 00:27:42,246 --> 00:27:45,916 Er zijn wezens hier. Intelligente wezens. 347 00:27:46,083 --> 00:27:49,044 Ik speculeerde dat het mogelijk was. Maar nu ben ik hier. 348 00:27:50,170 --> 00:27:52,297 Een subatomair universum. 349 00:27:52,464 --> 00:27:54,925 Dit verandert alles wat we weten over leven... 350 00:27:55,092 --> 00:27:57,511 ...evolutie, onze plek in het stelsel. 351 00:27:57,678 --> 00:27:59,388 Sodeju. 352 00:27:59,888 --> 00:28:01,431 Die vent lijkt op broccoli. 353 00:28:10,858 --> 00:28:12,150 Probeer niet op te vallen. 354 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 Volg me. 355 00:29:18,967 --> 00:29:21,762 Drink op. Ik ben zo terug. 356 00:29:36,318 --> 00:29:37,402 Ik kom voor Krylar. 357 00:29:42,407 --> 00:29:43,367 Jij bent het. 358 00:29:43,700 --> 00:29:44,868 Dat houden we tussen ons. 359 00:29:46,119 --> 00:29:47,496 En Krylar. 360 00:29:47,663 --> 00:29:48,664 Hallo. 361 00:29:49,873 --> 00:29:51,625 Ik ken jullie gebruiken niet... 362 00:29:51,792 --> 00:29:55,337 ...maar jullie hebben vast iets waar ik dronken van word? 363 00:29:55,504 --> 00:29:56,547 Nou en of. 364 00:29:59,550 --> 00:30:01,927 Wat is jouw verhaal? 365 00:30:03,387 --> 00:30:04,388 Jeetje. 366 00:30:05,931 --> 00:30:06,932 Wieberen. 367 00:30:07,349 --> 00:30:09,893 We moeten gaan. Volg me. 368 00:30:16,650 --> 00:30:17,860 Deze kant op. 369 00:30:23,532 --> 00:30:25,868 Waar ken je die gast precies van? 370 00:30:26,034 --> 00:30:29,204 Een oude vrijheidsstrijder-vriend van me. 371 00:30:29,371 --> 00:30:31,373 Was jij een vrijheidsstrijder? 372 00:30:31,540 --> 00:30:34,793 Of terrorist. Hangt ervan af aan wie je het vraagt. 373 00:30:34,960 --> 00:30:38,338 Maar geloof me, hij kan helpen. 374 00:31:20,339 --> 00:31:22,966 Janet Van Dyne. 375 00:31:24,760 --> 00:31:26,512 Ik dacht dat je dood was. 376 00:31:27,137 --> 00:31:29,014 Dat is lang geleden, Krylar. 377 00:31:29,181 --> 00:31:32,434 Ik heet nu Lord Krylar. 378 00:31:32,601 --> 00:31:34,937 Ik heb me er zo tegen verzet. 379 00:31:35,479 --> 00:31:37,105 Het klinkt zo elitair. 380 00:31:38,190 --> 00:31:41,026 En jij moet Hank zijn. 381 00:31:41,527 --> 00:31:44,947 Ik heb veel gehoord over jou en je mieren. 382 00:31:45,113 --> 00:31:48,825 Wat zijn eigenlijk mieren? Hebben we ze hier ook? 383 00:31:48,992 --> 00:31:50,619 Ik denk van niet. 384 00:31:51,662 --> 00:31:52,788 Wat jammer nou. 385 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 Hope. 386 00:31:55,749 --> 00:31:57,417 Jij moet Hope zijn. 387 00:31:57,960 --> 00:32:00,212 Ze had het elke dag over je. 388 00:32:00,379 --> 00:32:01,713 Dat is vreemd... 389 00:32:02,297 --> 00:32:04,049 ...want ze zei nooit iets over jou. 390 00:32:06,593 --> 00:32:08,679 Ik had het mijn kind ook niet verteld. 391 00:32:09,680 --> 00:32:11,181 Best wel wild. -Heel grappig. 392 00:32:12,057 --> 00:32:12,850 Hoe wild? 393 00:32:14,226 --> 00:32:16,436 Heel erg wild, Henry. 394 00:32:18,105 --> 00:32:21,108 Krylar, we hebben je hulp nodig. 395 00:32:21,441 --> 00:32:26,488 Janet, na alles wat we hebben meegemaakt, hoef je het alleen maar te vragen. 396 00:32:26,655 --> 00:32:28,156 Hoe kan ik helpen? 397 00:32:28,323 --> 00:32:29,616 Maar... 398 00:32:29,783 --> 00:32:32,828 ...rammelt er iemand van de honger? Ik wel. 399 00:32:32,995 --> 00:32:34,121 Jongens. 400 00:32:34,872 --> 00:32:35,873 Nu. 401 00:32:43,881 --> 00:32:45,257 Ze weten niks... 402 00:32:45,716 --> 00:32:48,510 ...over alles. 403 00:32:48,677 --> 00:32:49,678 Haal ze dan hier weg. 404 00:32:51,638 --> 00:32:54,975 Pardon. Hij heeft gelijk. Ik weet niet wat er aan de hand is. 405 00:32:55,142 --> 00:32:56,518 We zoeken gewoon onze familie. 406 00:32:56,685 --> 00:32:59,229 Heb je een kaart? We willen alleen maar... 407 00:33:02,232 --> 00:33:04,568 Nee, niet schieten. Ze horen bij ons. 408 00:33:06,486 --> 00:33:09,615 Leeft dat gebouw? -Zijn die van jullie dan dood? 409 00:33:13,118 --> 00:33:14,119 Luister. 410 00:33:14,286 --> 00:33:15,787 We willen gewoon naar huis. 411 00:33:19,958 --> 00:33:22,044 Jij hebt tenminste nog een huis. 412 00:33:29,801 --> 00:33:31,345 Wat is hier gebeurd? 413 00:33:31,929 --> 00:33:34,640 De Conqueror heeft onze huizen platgebrand. 414 00:33:35,390 --> 00:33:37,059 Onze verhalen. 415 00:33:38,018 --> 00:33:41,313 Hij heeft z'n citadel gebouwd op de botten van ons volk. 416 00:33:42,397 --> 00:33:45,901 Sommigen wisten te ontsnappen en kwamen anderen tegen. 417 00:33:46,902 --> 00:33:49,196 We verzamelden hen die konden vechten. 418 00:33:49,279 --> 00:33:50,781 Maar dat was niet genoeg. 419 00:33:52,074 --> 00:33:53,283 Wat erg. 420 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 We kunnen helpen. 421 00:34:00,958 --> 00:34:03,168 Cassie... -Pap, jij bent een Avenger. 422 00:34:03,335 --> 00:34:06,338 Ze hebben hulp nodig. -Nee, ik moet zorgen dat jij thuiskomt. 423 00:34:06,797 --> 00:34:09,341 Waarom wil je niet helpen? -We weten niets over deze plek. 424 00:34:09,507 --> 00:34:11,217 Ik weet niet eens hoe de tijd hier werkt. 425 00:34:11,385 --> 00:34:13,719 Zijn we 10 seconden weg? Of 10 jaar? 426 00:34:13,887 --> 00:34:17,349 Denk 's even aan je moeder. Kun je... -Gebruik mam niet als excuus. 427 00:34:17,516 --> 00:34:19,601 Het boeit je niet. -Het boeit me wel. 428 00:34:19,768 --> 00:34:21,436 Ik weet dat je wil helpen. 429 00:34:21,603 --> 00:34:23,397 Maar dit is niet onze strijd. 430 00:34:23,772 --> 00:34:27,025 Dat het jou niet overkomt, houdt niet in dat het niet plaatsvindt. 431 00:34:31,905 --> 00:34:33,282 Kijk me eens aan. 432 00:34:35,576 --> 00:34:37,077 Ze is teleurgesteld in jou. 433 00:34:37,244 --> 00:34:39,705 Dat had ik al begrepen. Bedankt. -Graag gedaan. 434 00:34:39,871 --> 00:34:42,791 We hebben het er later over. Nu gaan we eerst de anderen vinden. 435 00:34:43,292 --> 00:34:45,210 Niemand kent het hier beter dan Janet. 436 00:34:47,588 --> 00:34:48,505 Wat zei je? 437 00:34:49,005 --> 00:34:50,090 Wat? 438 00:34:50,257 --> 00:34:51,466 Die naam. 439 00:34:52,592 --> 00:34:54,928 Janet Van Dyne. -Waar is ze? 440 00:34:55,137 --> 00:34:57,181 Daar proberen wij achter te komen. Ken je haar? 441 00:34:57,681 --> 00:34:58,891 Ik ken haar. 442 00:35:00,225 --> 00:35:01,476 Ze zou hier niet moeten zijn. 443 00:35:03,437 --> 00:35:06,940 Breng nog maar een rondje. Dank je wel. 444 00:35:07,107 --> 00:35:10,194 Dit moet je niet proberen... 445 00:35:10,694 --> 00:35:12,779 ...tenzij je je leven wil veranderen. 446 00:35:24,082 --> 00:35:27,586 Krylar, we zijn op zoek naar vrienden van ons. 447 00:35:28,587 --> 00:35:31,298 Twee. Mensen, zoals wij. 448 00:35:31,465 --> 00:35:33,091 Mensen, dat was het. 449 00:35:33,258 --> 00:35:36,345 Ik was vergeten hoe jullie jezelf daarboven noemen. 450 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 Mensen. 451 00:35:38,180 --> 00:35:40,182 Ben jij dan geen mens? 452 00:35:40,349 --> 00:35:44,353 Technisch gezien niet, maar toch wel. Daar waar het ertoe doet. 453 00:35:48,982 --> 00:35:49,983 Nee. 454 00:35:53,529 --> 00:35:54,863 Laat ons praten. 455 00:35:57,824 --> 00:36:02,079 Wat brengt jou naar ons, Janet? 456 00:36:03,497 --> 00:36:05,916 Als ik het me goed herinner, ging jij weg. 457 00:36:06,375 --> 00:36:09,378 Je hebt ons allemaal verlaten. 458 00:36:10,045 --> 00:36:11,255 Met hem. 459 00:36:12,798 --> 00:36:14,758 Waar heeft hij het over? 460 00:36:16,718 --> 00:36:19,555 Je hebt ze niet over hem verteld. 461 00:36:22,516 --> 00:36:26,228 Heb je überhaupt iets verteld over wat je hier gedaan hebt? 462 00:36:28,564 --> 00:36:30,732 Hoeveel er hier stierven door jou? 463 00:36:35,779 --> 00:36:38,156 Weet je familie wel wie je bent? 464 00:36:41,827 --> 00:36:42,995 Je mammie... 465 00:36:44,454 --> 00:36:46,290 ...zit vol geheimen. 466 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Je liegt. 467 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 Ik lieg. 468 00:36:49,835 --> 00:36:51,170 Vaak. 469 00:36:53,839 --> 00:36:55,591 Maar niet hierover. 470 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Laat ze gaan. 471 00:37:00,429 --> 00:37:02,472 Hij wil alleen mij. 472 00:37:02,639 --> 00:37:06,977 Maar jij wilt hen. En dus gaan ze ook mee. 473 00:37:08,228 --> 00:37:11,273 Samen met die andere vrienden van je. 474 00:37:12,774 --> 00:37:14,526 Ik heb over ze gehoord. 475 00:37:14,693 --> 00:37:16,904 Maar hij ook. 476 00:37:18,697 --> 00:37:20,324 Hij heeft de Hunter gestuurd. 477 00:37:20,866 --> 00:37:22,492 Wat voor hunter? 478 00:37:23,744 --> 00:37:25,871 Mens noch machine. 479 00:37:26,038 --> 00:37:29,917 Een mechanisch organisme, puur ontworpen... 480 00:37:30,083 --> 00:37:31,793 ...om te doden. 481 00:37:33,921 --> 00:37:35,214 Waar zijn ze? 482 00:37:35,380 --> 00:37:36,673 Geen idee. 483 00:37:37,925 --> 00:37:38,926 Dood. 484 00:37:41,261 --> 00:37:42,513 Waarschijnlijk dood. 485 00:37:55,484 --> 00:37:59,029 Het is zo treurig als je beseft dat alles... 486 00:37:59,196 --> 00:38:00,739 ...voorkomen had kunnen worden. 487 00:38:02,241 --> 00:38:04,034 Geef hem gewoon wat hij wil. 488 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 Wat is er met jou gebeurd? 489 00:38:11,416 --> 00:38:14,503 We vochten tegen hem. 490 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 Hij kan nogal overtuigend zijn. 491 00:38:20,759 --> 00:38:22,052 We gaan even bij hem langs. 492 00:38:26,139 --> 00:38:27,516 We zijn klaar. 493 00:38:45,450 --> 00:38:46,743 Kunnen we dat schip nemen? 494 00:38:49,454 --> 00:38:51,456 Geef je me dekking? -Altijd. 495 00:39:22,988 --> 00:39:26,658 Henry, aan het roer. Ik breng dit ding aan de praat. 496 00:39:30,746 --> 00:39:32,372 Waar is de besturing? 497 00:39:32,873 --> 00:39:34,166 Voor je. 498 00:39:37,836 --> 00:39:39,004 Wat is dit? 499 00:39:39,171 --> 00:39:41,048 Het is alsof je met een fiets vliegt. 500 00:39:43,383 --> 00:39:45,385 Leeft die fiets? 501 00:39:58,941 --> 00:40:02,736 Handen erin. Alsof je een kalkoen vult. 502 00:40:10,702 --> 00:40:12,829 Met hem? -Hij was ooit charmant. 503 00:40:12,996 --> 00:40:13,747 Die vent. 504 00:40:13,914 --> 00:40:17,626 Ik ben hier 30 jaar geweest. Ik had m'n behoeftes. 505 00:40:17,793 --> 00:40:19,586 Snap ik. Die heb ik ook. 506 00:40:20,921 --> 00:40:25,050 Ik heb een paar keer met iemand gegeten. Ze heette Linda. 507 00:40:26,009 --> 00:40:27,010 Het werd niets. 508 00:40:27,177 --> 00:40:28,428 Wat ging er mis? 509 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 Ze leek niet op jou, schat. 510 00:40:33,851 --> 00:40:36,770 Iedereen naar de schepen. We gaan. 511 00:40:36,937 --> 00:40:38,730 Xolum. -Hier. 512 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 Breng ze zo ver mogelijk weg. 513 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Waarom? 514 00:40:42,484 --> 00:40:45,654 Als jullie Janet zoeken, dan zoekt hij jullie. 515 00:40:54,121 --> 00:40:55,873 Jullie hebben ze hierheen geleid. 516 00:40:56,623 --> 00:40:57,749 Kom mee. 517 00:40:58,500 --> 00:41:01,211 Neem er zoveel mogelijk mee. Wij houden ze tegen. 518 00:41:27,070 --> 00:41:28,488 Kom op. Opschieten. 519 00:41:29,156 --> 00:41:30,616 We moeten weg. 520 00:41:30,782 --> 00:41:31,825 Naar binnen. 521 00:41:31,992 --> 00:41:33,243 We moeten gaan. 522 00:42:09,988 --> 00:42:11,323 Cassie, kom mee. 523 00:42:18,539 --> 00:42:19,831 Ga naar de schuilplaats. 524 00:42:20,582 --> 00:42:21,667 Wacht op mijn bericht. 525 00:42:21,834 --> 00:42:24,086 Veb, we gaan. -Nee, wacht. 526 00:42:24,253 --> 00:42:26,296 Lopen. -M'n vrienden. 527 00:42:48,610 --> 00:42:51,154 Geef ons de reizigers. Dan zal de Conqueror genadig zijn. 528 00:42:51,321 --> 00:42:52,698 Ik ken zijn genade. 529 00:43:06,336 --> 00:43:07,421 Blijf hier. 530 00:43:09,173 --> 00:43:10,340 Cassie? 531 00:43:35,532 --> 00:43:37,034 Oké, ik heb een pak. 532 00:43:37,534 --> 00:43:38,952 Ja, dat zag ik. 533 00:43:39,661 --> 00:43:40,996 Alles oké? -Ja. 534 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 Kies je momentum. 535 00:43:44,166 --> 00:43:46,084 Spring, sla. In één beweging. 536 00:43:46,251 --> 00:43:47,336 Ik weet hoe het moet. 537 00:43:47,503 --> 00:43:49,838 Serieus? Want zo zag het er anders niet uit. 538 00:43:50,005 --> 00:43:51,298 De timing was niet vlekkeloos. 539 00:43:51,465 --> 00:43:52,299 Spring... 540 00:43:57,930 --> 00:44:00,390 Zo dus. Zag je wat ik deed? 541 00:44:00,974 --> 00:44:02,601 Nee, je bent zo klein. 542 00:44:02,976 --> 00:44:03,977 Ik sprong en sloeg. 543 00:44:14,696 --> 00:44:16,198 Jentorra, we moeten gaan. 544 00:44:37,386 --> 00:44:38,554 Naar het schip. 545 00:45:26,476 --> 00:45:29,188 Welkom terug in het kwantumrijk, Scott. 546 00:45:29,938 --> 00:45:32,524 Ik heb hier heel lang op gewacht. 547 00:45:35,861 --> 00:45:37,029 Zit daar iemand in? 548 00:45:37,196 --> 00:45:39,156 Zeker. 549 00:45:39,323 --> 00:45:41,909 De bestemming waar je niet aan kunt ontkomen. 550 00:45:42,075 --> 00:45:45,204 Ons lot is altijd verbonden geweest... 551 00:45:47,497 --> 00:45:49,374 ...vanaf de dag dat we elkaar ontmoetten. 552 00:45:51,793 --> 00:45:53,212 Scott Lang. 553 00:45:53,378 --> 00:45:54,463 Ga weg. 554 00:45:54,630 --> 00:45:56,173 De dag dat je me brak. 555 00:45:59,343 --> 00:46:01,220 Mij hierheen verjoeg. -Wacht. 556 00:46:03,555 --> 00:46:04,556 Darren? 557 00:46:06,350 --> 00:46:07,851 Verrassing? 558 00:46:09,770 --> 00:46:10,854 Ja. 559 00:46:11,021 --> 00:46:12,147 Is dat die bijen-gast? 560 00:46:12,606 --> 00:46:14,358 Het is de bijen-gast. -Cassie? 561 00:46:14,525 --> 00:46:16,193 Ik had je bijna niet herkend. 562 00:46:17,110 --> 00:46:18,737 Hoezo ben jij niet dood? 563 00:46:18,904 --> 00:46:20,822 Ik werd het ultieme wapen. 564 00:46:22,074 --> 00:46:24,159 Is dat dit? 565 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 Luister, Darren. 566 00:46:30,457 --> 00:46:31,708 Darren is dood. 567 00:46:32,835 --> 00:46:35,379 Ik ben nu MODOK. 568 00:46:36,547 --> 00:46:38,549 En je kunt nergens heen vluchten. 569 00:46:38,715 --> 00:46:39,842 Niet voor mij. 570 00:46:40,467 --> 00:46:42,094 En niet voor hem. 571 00:46:43,136 --> 00:46:45,305 Hij is de toekomst. 572 00:46:46,056 --> 00:46:47,182 Hij is het verleden. 573 00:46:47,933 --> 00:46:51,228 En alles wat hij nu nodig heeft, ben jij. 574 00:46:57,526 --> 00:46:58,652 Mam? 575 00:46:59,111 --> 00:47:00,821 Wat zit er achter Scott en Cassie aan? 576 00:47:02,698 --> 00:47:04,157 We moeten ze vinden. 577 00:47:05,242 --> 00:47:06,952 Ik moet eerst iets anders doen. 578 00:47:07,119 --> 00:47:08,537 Straks zijn ze dood. 579 00:47:08,704 --> 00:47:10,163 Hope, toe. 580 00:47:10,372 --> 00:47:11,957 Je houdt nog steeds zaken voor ons verborgen. 581 00:47:12,124 --> 00:47:14,418 Ik probeer jullie te beschermen. 582 00:47:15,002 --> 00:47:16,003 Waartegen? 583 00:47:18,630 --> 00:47:20,507 Voor wie ben jij zo bang? 584 00:47:33,061 --> 00:47:34,813 Derde keer in de gevangenis? 585 00:47:36,565 --> 00:47:37,608 Vier. 586 00:47:46,408 --> 00:47:48,410 En hier zijn we weer. 587 00:47:49,453 --> 00:47:51,038 Oog in oog. 588 00:47:53,624 --> 00:47:55,042 Zeg dat wel. 589 00:47:56,460 --> 00:47:57,669 Dat is een groot oog. 590 00:47:57,836 --> 00:47:59,421 Waarom ben jij een zwevend hoofd? 591 00:47:59,588 --> 00:48:01,673 Misschien kun je ons hier doorheen leiden, Darren. 592 00:48:01,840 --> 00:48:04,760 Jij liet Darren voor dood achter in het kwantumrijk. 593 00:48:06,220 --> 00:48:10,098 Maar de Conqueror vond me. Heeft me opgeknapt. 594 00:48:10,265 --> 00:48:12,309 Maakte het ultieme wapen van me. 595 00:48:12,976 --> 00:48:15,771 Een mechanisch organisme ontworpen voor... 596 00:48:15,938 --> 00:48:16,939 MODOK? 597 00:48:19,024 --> 00:48:21,360 Ik snap het. Het is een acroniem. 598 00:48:21,527 --> 00:48:22,694 Het is een acroniem. 599 00:48:22,861 --> 00:48:25,864 Mechanisch Organisme Designed Om Te Killen. 600 00:48:27,282 --> 00:48:28,909 Eigenlijk is het MODOTK. 601 00:48:29,076 --> 00:48:32,496 Je dacht vast van me af te zijn. -Die babybeentjes zie ik nu pas. 602 00:48:33,247 --> 00:48:35,457 Het zijn geen babybeentjes. -Een soort draagzak. 603 00:48:35,541 --> 00:48:37,292 Je vindt jezelf zo slim. 604 00:48:37,626 --> 00:48:40,587 Scott Lang, de man die me alles afnam. 605 00:48:40,754 --> 00:48:42,172 Die mijn leven gestolen heeft. 606 00:48:42,464 --> 00:48:43,465 Maar het is me gelukt. 607 00:48:44,925 --> 00:48:46,593 Ik heb je hierheen gehaald. 608 00:48:46,760 --> 00:48:48,762 Ik vond je signaal, Cassie. 609 00:48:48,929 --> 00:48:51,515 Bedankt daarvoor. Zonder jou was het niet gelukt. 610 00:48:54,768 --> 00:48:56,770 Je kijkt naar een vrij mens. 611 00:48:57,771 --> 00:49:01,441 Ik heb hier zoveel gecreëerd, dat kun jij je niet voorstellen. 612 00:49:02,609 --> 00:49:05,237 Allemaal voor hem. 613 00:49:07,990 --> 00:49:11,076 Ik was niet de enige die strandde in het kwantumrijk. 614 00:49:14,454 --> 00:49:16,164 Waar zijn we hier? 615 00:49:17,457 --> 00:49:19,334 Hij zei dat hij een reiziger was. 616 00:49:19,626 --> 00:49:22,546 Een wetenschapper die uit de koers raakte. 617 00:49:30,262 --> 00:49:35,267 Hij had een schip. Zoiets had ik nog nooit gezien. 618 00:49:35,851 --> 00:49:38,979 Een schip dat door het multiversum kon reizen. 619 00:49:39,146 --> 00:49:40,355 Het multiversum? 620 00:49:41,356 --> 00:49:43,901 Als in andere dimensies? 621 00:49:44,067 --> 00:49:45,903 Parallelle realiteiten? 622 00:49:46,069 --> 00:49:47,696 Ik geloofde het eerst niet. 623 00:49:49,907 --> 00:49:50,908 Maar het is echt. 624 00:49:52,701 --> 00:49:54,119 Net zoals in onze theorieën. 625 00:49:56,663 --> 00:49:58,373 Kan het ons naar huis brengen? 626 00:50:00,459 --> 00:50:02,169 Het kan je overal heen brengen. 627 00:50:20,938 --> 00:50:24,191 Ik had nog nooit iemand zoals hij ontmoet. 628 00:50:25,192 --> 00:50:27,319 Hij leek me zo... 629 00:50:27,736 --> 00:50:28,820 ...verloren. 630 00:50:30,489 --> 00:50:31,740 Wij allebei, denk ik. 631 00:50:32,658 --> 00:50:34,076 Maar we hadden een uitweg. 632 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 We probeerden alles... 633 00:50:38,622 --> 00:50:41,416 ...om de krachtbron van het schip op te laden. 634 00:50:47,005 --> 00:50:48,590 Niets werkte. 635 00:50:50,133 --> 00:50:54,805 Maar na al die jaren van eenzaamheid was het fijn een vriend te hebben. 636 00:50:56,056 --> 00:50:57,516 Ik loog tegen Hope. 637 00:51:02,062 --> 00:51:04,398 Ik had verteld dat ik thuis zou komen. 638 00:51:07,860 --> 00:51:09,736 Ik zie haar staan bij de deur. 639 00:51:12,239 --> 00:51:13,657 Wachtend op mij. 640 00:51:17,703 --> 00:51:19,204 Het laatste wat ik deed... 641 00:51:21,874 --> 00:51:23,292 ...was tegen haar liegen. 642 00:51:26,879 --> 00:51:28,881 Ik dacht dat ik meer tijd zou hebben. 643 00:51:33,760 --> 00:51:35,179 Die kan ik je geven. 644 00:51:37,181 --> 00:51:38,182 Tijd. 645 00:51:42,102 --> 00:51:43,437 Het is niet wat je denkt. 646 00:51:47,733 --> 00:51:49,151 Tijd is een kooi... 647 00:51:50,569 --> 00:51:52,321 ...en doet alles wat hij kan... 648 00:51:52,988 --> 00:51:54,072 ...om jou te breken. 649 00:51:57,284 --> 00:52:00,537 Pas als je jezelf ervan weet te bevrijden, dan zie je... 650 00:52:01,705 --> 00:52:03,123 ...hoe klein... 651 00:52:04,124 --> 00:52:05,334 ...hij altijd was. 652 00:52:11,131 --> 00:52:13,008 We zullen hier wegkomen. 653 00:52:16,261 --> 00:52:17,763 Zij doet de deur open... 654 00:52:19,348 --> 00:52:20,807 ...en dan sta je daar. 655 00:52:25,437 --> 00:52:26,605 Dat beloof ik. 656 00:52:31,193 --> 00:52:33,028 Kom, aan de slag. 657 00:52:36,156 --> 00:52:39,076 Het duurde een eeuwigheid, maar het lukte. 658 00:52:40,661 --> 00:52:43,038 We brachten het weer tot leven. 659 00:52:45,165 --> 00:52:46,667 Laten we naar huis gaan. 660 00:52:51,213 --> 00:52:55,717 Z'n schip was neurokinetisch. Verbonden met z'n gedachten. 661 00:52:59,638 --> 00:53:00,722 Toen ik 'm aanraakte... 662 00:53:02,808 --> 00:53:04,560 ...zag ik zijn geest. 663 00:53:05,686 --> 00:53:06,687 Ik voelde... 664 00:53:08,480 --> 00:53:09,857 ...wat hij gedaan had. 665 00:53:13,652 --> 00:53:15,487 Hele werelden... 666 00:53:16,154 --> 00:53:18,365 ...hele tijdlijnen. 667 00:53:18,532 --> 00:53:22,536 Verdwenen, alsof ze nooit bestaan hadden. 668 00:53:40,971 --> 00:53:41,972 Janet? 669 00:53:46,768 --> 00:53:47,978 We kunnen vertrekken. 670 00:53:50,189 --> 00:53:51,190 Nu meteen. 671 00:53:56,195 --> 00:53:57,821 Wie is Kang? 672 00:54:03,160 --> 00:54:04,578 Degene die ik moet zijn. 673 00:54:08,916 --> 00:54:10,250 Hij was hier niet gestrand. 674 00:54:10,792 --> 00:54:12,461 Hij was hierheen verbannen. 675 00:54:13,545 --> 00:54:16,715 Buiten de ruimte en de tijd. 676 00:54:17,925 --> 00:54:19,551 De enige plek... 677 00:54:20,469 --> 00:54:22,095 ...die hem kon vasthouden. 678 00:54:23,222 --> 00:54:24,598 Verbannen? 679 00:54:25,265 --> 00:54:26,725 Door wie? 680 00:54:27,100 --> 00:54:28,101 Weet ik niet. 681 00:54:30,604 --> 00:54:32,648 Maar ze hebben z'n schip gesaboteerd. 682 00:54:33,690 --> 00:54:35,442 En hem hier opgesloten. 683 00:54:37,903 --> 00:54:39,279 En door mij... 684 00:54:40,697 --> 00:54:42,074 ...kwam hij vrij. 685 00:54:42,241 --> 00:54:43,075 Janet? 686 00:54:46,119 --> 00:54:47,412 Blijf daar. 687 00:54:53,043 --> 00:54:54,711 Je hebt m'n leven gered. 688 00:55:00,050 --> 00:55:01,385 Ik heb iets beloofd. 689 00:55:08,350 --> 00:55:09,977 Laat mij je thuisbrengen. 690 00:55:11,770 --> 00:55:12,813 En dan? 691 00:55:14,982 --> 00:55:16,733 Wat ga je dan doen? 692 00:55:28,120 --> 00:55:29,413 Winnen. 693 00:55:47,639 --> 00:55:51,185 Ik heb je verteld dat tijd niet is wat je denkt. 694 00:55:53,312 --> 00:55:54,980 Ik kan ervoor zorgen... 695 00:55:55,772 --> 00:55:57,858 ...dat je haar nooit hebt verlaten. 696 00:55:59,193 --> 00:56:02,404 Hope doet de deur open... 697 00:56:03,822 --> 00:56:05,157 ...en jij staat daar. 698 00:56:06,158 --> 00:56:08,493 En hoeveel werelden gaan eraan... 699 00:56:09,953 --> 00:56:11,580 ...als jij vrijkomt? 700 00:56:12,915 --> 00:56:14,166 Niet die van jou. 701 00:56:15,918 --> 00:56:17,544 Ze zal het nooit weten. 702 00:56:22,299 --> 00:56:24,843 Wil je je dochter niet terugzien? 703 00:56:27,179 --> 00:56:29,056 Ik kan je niet laten vertrekken. 704 00:56:31,183 --> 00:56:33,352 Waarom denk je dat je me kunt tegenhouden? 705 00:56:51,161 --> 00:56:52,538 Geef 'm aan mij, Janet. 706 00:56:53,997 --> 00:56:55,123 Geef 'm aan mij. 707 00:56:55,582 --> 00:56:58,544 Ik kon hem niet verslaan. Hij was te sterk. 708 00:56:59,419 --> 00:57:00,420 Wat heb je gedaan? 709 00:57:04,925 --> 00:57:06,426 Het spijt me, Hope. 710 00:57:37,207 --> 00:57:41,295 Ik blies zijn kern op. Sneed hem van de tijd af. 711 00:57:41,712 --> 00:57:44,631 En sloot ons hier voor altijd op. 712 00:57:46,675 --> 00:57:48,594 Maar ik gaf hem voldoende terug. 713 00:57:48,760 --> 00:57:53,932 Nu hij z'n pak terug had, werd hij wat hij altijd was geweest. 714 00:57:54,850 --> 00:57:56,518 Een veroveraar. 715 00:57:56,685 --> 00:57:59,271 Hij heeft wapens en technologie... 716 00:57:59,438 --> 00:58:03,108 ...waar wij alleen maar van kunnen dromen. 717 00:58:03,942 --> 00:58:07,738 Hij maakte van z'n gevangenis z'n rijk. 718 00:58:08,780 --> 00:58:12,034 Ik heb jaren tegen hem gevochten... 719 00:58:12,201 --> 00:58:14,912 ...ben voor hem gevlucht, heb me voor hem schuilgehouden. 720 00:58:16,496 --> 00:58:17,915 En toen redde jij me. 721 00:58:21,251 --> 00:58:25,214 Jij bracht me thuis. Maar dat had ik niet verdiend. 722 00:58:27,007 --> 00:58:32,596 Ik heb hier een monster losgelaten en ging ervandoor. 723 00:58:33,013 --> 00:58:36,433 Janet, dat had je niet kunnen weten. 724 00:58:38,602 --> 00:58:43,524 Het spijt me dat ik het nooit verteld heb. Ik wilde het gewoon vergeten. 725 00:58:45,025 --> 00:58:47,361 Ik wilde gewoon weer je moeder zijn. 726 00:58:52,741 --> 00:58:56,578 Ik vind het zo erg dat je dat allemaal in je eentje moest doorstaan. 727 00:58:56,662 --> 00:58:59,289 Maar nu ben je niet alleen. 728 00:59:02,960 --> 00:59:06,880 Samen zullen we hem tegenhouden. Hij zit achter de kern aan. 729 00:59:07,965 --> 00:59:10,384 Maar daarvoor heeft hij Pym Partikels nodig. 730 00:59:10,551 --> 00:59:13,929 En als hij Scott en Cassie heeft, dan heeft hij Pym Partikels. 731 00:59:14,096 --> 00:59:15,931 En een voorsprong. -Precies. 732 00:59:16,098 --> 00:59:19,893 We moeten hier weg. -Hope. Hij mag niet ontsnappen. 733 00:59:41,415 --> 00:59:42,916 Je bent een interessante man... 734 00:59:46,587 --> 00:59:48,005 ...Scott Lang. 735 00:59:49,673 --> 00:59:50,883 Ik weet niet wie je bent... 736 00:59:52,259 --> 00:59:53,844 ...maar je hebt een grote fout begaan. 737 00:59:56,471 --> 01:00:00,184 Ik ben een Avenger. Ik heb de anderen al gewaarschuwd. 738 01:00:00,642 --> 01:00:01,894 Ben jij een Avenger? 739 01:00:04,188 --> 01:00:06,064 Heb ik je al eerder gedood? 740 01:00:08,859 --> 01:00:10,777 Ze vervagen na een tijdje allemaal. 741 01:00:13,238 --> 01:00:16,158 Jij bent toch niet degene met de hamer? -Dat is Thor. 742 01:00:18,118 --> 01:00:21,496 We worden vaak met elkaar verward. Zelfde lichaamsbouw. Wie ben jij? 743 01:00:23,916 --> 01:00:25,042 Zomaar een man... 744 01:00:25,834 --> 01:00:27,711 ...die veel tijd heeft verloren. 745 01:00:27,878 --> 01:00:29,046 Net als jij. 746 01:00:31,423 --> 01:00:33,425 Maar we kunnen elkaar daarmee helpen. 747 01:00:35,219 --> 01:00:37,429 MODOK heeft gezegd dat je een goede dief bent. 748 01:00:37,596 --> 01:00:39,890 Ja, hij heeft iets van me gestolen. 749 01:00:41,558 --> 01:00:43,894 Spreek niet als ik in de kamer ben. 750 01:00:51,818 --> 01:00:54,279 Ik moet zeggen dat Janet een stuk hulpvaardiger was. 751 01:00:54,988 --> 01:00:56,323 Ken jij Janet ook al? 752 01:00:57,616 --> 01:00:59,785 Kent iedereen hier Janet? 753 01:01:01,078 --> 01:01:02,704 Heeft ze niet over me verteld? 754 01:01:07,292 --> 01:01:08,961 Dat verbaast me niks. 755 01:01:11,588 --> 01:01:17,219 Janet heeft iets van me gestolen. Mijn kans om hier weg te komen. 756 01:01:19,930 --> 01:01:22,850 En jij bent de enige die hem terug kan stelen. 757 01:01:23,225 --> 01:01:24,768 Waarom zou ik dat doen? 758 01:01:24,935 --> 01:01:27,437 Omdat jij hier weg wil. 759 01:01:28,105 --> 01:01:32,192 En ik moet hier weg. 760 01:01:34,528 --> 01:01:36,363 Want ik weet hoe het eindigt. 761 01:01:36,822 --> 01:01:38,240 Hoe wat eindigt? 762 01:01:41,535 --> 01:01:42,953 Alles. 763 01:01:46,373 --> 01:01:49,501 Ik leef niet in een rechte lijn. 764 01:01:52,254 --> 01:01:53,797 En met tijd... 765 01:01:54,756 --> 01:01:55,883 ...is het moeilijk... 766 01:01:56,341 --> 01:01:58,051 ...om niet naar het einde te skippen. 767 01:01:59,803 --> 01:02:02,014 Als je wil tegenhouden wat komen gaat... 768 01:02:02,848 --> 01:02:05,058 ...en geloof me... 769 01:02:05,225 --> 01:02:06,476 ...dat wil je... 770 01:02:08,770 --> 01:02:10,898 ...dan ben ik je enige kans. 771 01:02:11,607 --> 01:02:12,733 Wat gaat er komen? 772 01:02:14,943 --> 01:02:15,861 Ik. 773 01:02:17,863 --> 01:02:20,407 Veel van mij. 774 01:02:24,578 --> 01:02:28,415 Ze hebben me hierheen verbannen. 775 01:02:31,668 --> 01:02:33,337 Ze zijn bang voor me. 776 01:02:39,301 --> 01:02:42,513 Maar ik ben de man die jou thuis kan brengen. 777 01:02:52,898 --> 01:02:54,399 Hebben we dus een afspraak? 778 01:02:57,778 --> 01:02:59,696 Nee, dat denk ik niet. 779 01:03:09,206 --> 01:03:10,040 Pap. 780 01:03:10,207 --> 01:03:12,501 Ik zal het makkelijk voor je maken. 781 01:03:12,668 --> 01:03:14,378 Jij bezorgt me wat ik nodig heb... 782 01:03:14,545 --> 01:03:16,839 ...of ik dood je dochter waar je bij staat... 783 01:03:17,005 --> 01:03:19,091 ...en dan laat ik je dat moment... 784 01:03:19,258 --> 01:03:22,553 ...steeds maar weer herbeleven, eindeloos vaak... 785 01:03:22,719 --> 01:03:25,180 ...tot je me smeekt om jou te doden. 786 01:03:26,431 --> 01:03:27,850 Snappen we dat? 787 01:03:31,603 --> 01:03:32,604 Niet doen. 788 01:03:36,275 --> 01:03:38,652 Ik word graag begrepen. 789 01:03:41,905 --> 01:03:42,906 Pap. 790 01:03:44,074 --> 01:03:45,033 Luister niet naar hem. 791 01:03:48,829 --> 01:03:49,872 We kunnen hierover praten. 792 01:03:50,330 --> 01:03:51,456 Niet doen. 793 01:03:51,623 --> 01:03:53,083 Je kunt het maar beter wel doen. 794 01:03:53,250 --> 01:03:54,251 Alsjeblieft. 795 01:03:55,961 --> 01:03:58,130 Dat is mijn dochter. 796 01:03:58,297 --> 01:04:00,757 Wil je dat ze blijft leven of dat ze doodgaat? 797 01:04:00,924 --> 01:04:01,925 Alsjeblieft. 798 01:04:02,092 --> 01:04:03,343 Denk je dat ik lieg? 799 01:04:04,469 --> 01:04:06,180 Zie ik eruit als een leugenaar? 800 01:04:07,931 --> 01:04:08,932 Stop. 801 01:04:09,099 --> 01:04:10,601 Pap. -Ik doe het. 802 01:04:10,767 --> 01:04:14,021 Ik doe het. Laat haar gaan. 803 01:04:24,948 --> 01:04:26,200 Dit is boven jouw niveau. 804 01:04:28,243 --> 01:04:29,244 Ant-Man. 805 01:04:35,501 --> 01:04:37,294 Wees blij dat ik je nodig heb. 806 01:04:50,557 --> 01:04:53,977 Raak haar niet nog eens aan. 807 01:04:54,436 --> 01:04:56,021 Bezorg me dan wat ik nodig heb. 808 01:04:57,773 --> 01:04:59,024 Waar is het? 809 01:05:40,566 --> 01:05:41,984 Wat is dat? 810 01:05:42,150 --> 01:05:44,528 Het was een multiversele motorkern. 811 01:05:46,196 --> 01:05:49,658 Een krachtbron waarmee je overal in de ruimte en tijd kunt komen. 812 01:05:51,410 --> 01:05:52,995 Maar Janet blies hem op. 813 01:05:57,332 --> 01:05:58,667 Zit ie daarin? 814 01:05:58,834 --> 01:06:00,711 Hij is dat. 815 01:06:00,878 --> 01:06:02,921 Wij moeten naar het centrum ervan. 816 01:06:03,755 --> 01:06:05,174 Fijn dat ik het weet. 817 01:06:07,009 --> 01:06:10,220 Je moet krimpen en door het oog van de storm gaan. 818 01:06:10,387 --> 01:06:13,015 Zodra je binnen bent, zoek je naar de kern... 819 01:06:13,182 --> 01:06:14,892 ...en maak je 'm kleiner. 820 01:06:15,058 --> 01:06:18,896 Hoe ziet hij eruit? Als ik iets steel, dan weet ik meestal wat ik steel. 821 01:06:19,062 --> 01:06:20,689 Als je hem ziet, dan weet je het. 822 01:06:20,856 --> 01:06:23,150 Doe het zo snel als je kunt. 823 01:06:23,317 --> 01:06:26,612 Hoe langer je daarbinnen bent, hoe meer je geest wordt aangetast. 824 01:06:29,531 --> 01:06:30,532 Schiet op. 825 01:06:31,742 --> 01:06:32,701 Pap. 826 01:06:35,204 --> 01:06:36,538 Het spijt me. 827 01:06:36,997 --> 01:06:38,540 Dit is mijn schuld. 828 01:06:44,838 --> 01:06:46,048 Ik heb het verknald. 829 01:06:46,715 --> 01:06:47,549 Cassie. 830 01:06:48,509 --> 01:06:50,719 Ik verknal al mijn hele leven alles. 831 01:06:52,179 --> 01:06:54,806 Het enige wat ik niet verknald heb, ben jij. 832 01:06:58,018 --> 01:06:59,186 Pap. 833 01:06:59,895 --> 01:07:02,147 Het is oké. 834 01:07:04,900 --> 01:07:06,360 Ik hou van je, pindaatje. 835 01:07:07,569 --> 01:07:09,404 Ik ook van jou. 836 01:07:53,490 --> 01:07:55,158 Oké, ik ben binnen. 837 01:07:58,453 --> 01:08:00,455 Darren, kun je me horen? 838 01:08:00,622 --> 01:08:01,540 Darren? 839 01:08:02,749 --> 01:08:03,750 Darren? 840 01:08:06,211 --> 01:08:08,005 MODOK, kun je me horen? 841 01:08:08,172 --> 01:08:09,256 Wat? 842 01:08:09,631 --> 01:08:14,469 Ik ben binnen. Wat moet ik doen? Wat is het plan? 843 01:08:15,971 --> 01:08:17,139 Niet doodgaan? 844 01:08:18,390 --> 01:08:20,767 Bedankt. Dat helpt echt, MODOK. 845 01:08:20,934 --> 01:08:22,102 Zie je hem? 846 01:08:23,562 --> 01:08:24,729 Ja, ik zie hem. 847 01:08:29,943 --> 01:08:31,361 Ik ga erin. 848 01:08:34,740 --> 01:08:35,657 Wat krijgen we nu? 849 01:08:35,823 --> 01:08:36,700 Wat krijgen we nu? 850 01:08:36,867 --> 01:08:37,701 Wat krijgen we nu? 851 01:08:37,868 --> 01:08:40,578 Ik zei nog, naar binnen gaan is nog maar het begin. 852 01:08:40,746 --> 01:08:43,290 Dat heb je niet gezegd. Waarom kijk ik naar een andere ik? 853 01:08:43,457 --> 01:08:45,000 Je bent zelf een andere ik. 854 01:08:45,167 --> 01:08:47,877 Jij kwam uit... Waarom kijk ik naar een andere ik? 855 01:08:48,045 --> 01:08:51,215 Je kijkt naar de mogelijke andere jij. 856 01:08:51,381 --> 01:08:53,133 Je zit in een probabiliteitsstorm. 857 01:08:53,300 --> 01:08:55,426 Wat betekent dat allemaal? 858 01:08:55,594 --> 01:08:57,261 Weet je dat niet? -Waarom zou ik? 859 01:08:57,429 --> 01:08:58,346 Omdat ik door jou hierin zit. 860 01:08:58,514 --> 01:09:00,807 Dus ik ben de echte ik. -Dat heb ik niet gezegd. 861 01:09:02,350 --> 01:09:03,602 Wat krijgen we nu? 862 01:09:03,769 --> 01:09:04,685 Wat krijgen we nu? 863 01:09:04,853 --> 01:09:05,895 Wacht. 864 01:09:06,063 --> 01:09:07,104 Wat krijgen we nu? 865 01:09:08,232 --> 01:09:11,443 Waar zijn we hier? -Het is een probabiliteitsstorm. 866 01:09:11,944 --> 01:09:14,446 Alle keuzes die je zou kunnen maken, komen opeens uit. 867 01:09:14,613 --> 01:09:16,031 Wat zegt ie? 868 01:09:16,406 --> 01:09:18,617 Wat zegt ie? -Je zit in Schrödingers doos. 869 01:09:18,783 --> 01:09:19,785 En jij bent de kat. 870 01:09:19,952 --> 01:09:21,411 Dat klinkt niet logisch. -Ik snap het. 871 01:09:21,578 --> 01:09:23,287 Verroer je niet. 872 01:09:23,455 --> 01:09:25,582 Jij bent niet eens de echte. 873 01:09:25,749 --> 01:09:26,792 Wat is dit? -Ben ik echt? 874 01:09:26,959 --> 01:09:27,835 Ben ik echt? 875 01:09:28,001 --> 01:09:29,294 Ik ben de echte. -Wat is dit? 876 01:09:29,461 --> 01:09:31,380 Ik ben de echte. 877 01:09:31,546 --> 01:09:34,883 Jongens, kalm aan. Haal even rustig adem. 878 01:09:35,050 --> 01:09:37,135 We lossen dit op. Samen. 879 01:09:37,301 --> 01:09:39,846 Wie ben jij? -Waarom heb je die kleren aan? 880 01:09:40,805 --> 01:09:44,225 Omdat ik bij Baskin-Robbins werk. Dit is m'n bedrijfskleding. 881 01:09:44,393 --> 01:09:47,145 Dit zijn normale kleren. Waarom heb jij dat aan? 882 01:09:47,854 --> 01:09:48,772 Genoeg. 883 01:09:48,939 --> 01:09:49,982 Eropaf. 884 01:09:58,156 --> 01:09:59,658 We gaan er allemaal aan. 885 01:10:02,035 --> 01:10:03,036 Wacht. 886 01:10:03,662 --> 01:10:04,872 Wacht. 887 01:10:06,665 --> 01:10:08,750 Nee. Wacht. 888 01:10:08,917 --> 01:10:10,252 Ik pik wat op van Scott. 889 01:10:25,893 --> 01:10:26,852 Uit de weg. 890 01:10:27,019 --> 01:10:29,104 Mam, wat is dit? -Wat doe je? 891 01:10:29,271 --> 01:10:31,023 Niet kijken. Het zijn maar mogelijkheden. 892 01:10:32,316 --> 01:10:33,609 Jij bent het niet. 893 01:10:33,942 --> 01:10:35,903 Scott, waar ben je? 894 01:10:40,157 --> 01:10:41,158 Waarom ben ik hier? 895 01:10:42,159 --> 01:10:43,994 Deze keer lukt het wel. 896 01:10:44,161 --> 01:10:45,954 Wat doe je? Nee, stop. 897 01:10:46,121 --> 01:10:48,624 Stop, nee. Ik doe het. 898 01:10:54,004 --> 01:10:56,006 Ik doe het. 899 01:11:00,427 --> 01:11:01,637 Scott, waar ben je? 900 01:11:02,221 --> 01:11:03,222 Scott. 901 01:11:06,683 --> 01:11:08,268 Waar ben je? 902 01:11:09,603 --> 01:11:11,438 Ik krijg geen lucht. -Dat is m'n nek. 903 01:11:13,023 --> 01:11:14,149 Schop me niet steeds. 904 01:11:16,818 --> 01:11:18,654 M'n rug. -We gaan er allemaal aan. 905 01:11:19,571 --> 01:11:20,572 Pap. 906 01:11:23,408 --> 01:11:24,660 Kom terug. 907 01:11:25,410 --> 01:11:26,578 Pap... 908 01:11:27,371 --> 01:11:28,789 ...als je me kan horen... 909 01:11:29,164 --> 01:11:31,291 ...kom terug. 910 01:11:32,918 --> 01:11:34,461 Geef het niet op. 911 01:11:35,337 --> 01:11:37,256 Kom nog een keer terug, pap. 912 01:11:37,422 --> 01:11:39,007 Ze heeft ons nodig. 913 01:11:39,174 --> 01:11:42,344 Kom op, ze heeft ons nodig. We doen het samen. 914 01:11:42,511 --> 01:11:44,596 Omhoog met hem. -Pak hem vast. 915 01:11:44,763 --> 01:11:45,973 Kom maar. 916 01:11:47,224 --> 01:11:49,226 Kom op, til hem op. 917 01:11:49,393 --> 01:11:51,603 Ik heb je. -Goed zo. 918 01:11:51,770 --> 01:11:53,605 Kom op. -Geef hem een zetje. 919 01:11:55,816 --> 01:11:58,318 We doen dit voor Cassie. 920 01:11:58,485 --> 01:12:00,195 Allemaal tegelijk. 921 01:12:00,362 --> 01:12:01,405 Wat doe je? 922 01:12:02,155 --> 01:12:03,699 Hoe kun jij dit? 923 01:12:03,866 --> 01:12:05,242 Dat zal ik je zeggen. 924 01:12:06,451 --> 01:12:08,120 We willen allemaal hetzelfde. 925 01:12:10,038 --> 01:12:11,748 Ik kom eraan, Cassie. 926 01:12:20,382 --> 01:12:21,758 Ga haar halen, vriend. 927 01:12:27,139 --> 01:12:28,682 Kom op. 928 01:12:31,059 --> 01:12:32,311 Kom op. 929 01:12:40,277 --> 01:12:41,278 Kom op, dichterbij. 930 01:12:41,445 --> 01:12:42,321 Hoger. 931 01:12:42,487 --> 01:12:44,156 Hou vol, jongens. 932 01:12:45,449 --> 01:12:46,992 Voorzichtig. Rustig. 933 01:12:50,037 --> 01:12:51,830 Rustig. Goed zo. 934 01:12:51,997 --> 01:12:52,998 Vooruit. 935 01:13:03,926 --> 01:13:05,552 O, nee. -Is het gelukt? 936 01:13:05,719 --> 01:13:07,429 Sorry, vriend. 937 01:13:19,441 --> 01:13:21,443 Hope, ben jij echt? 938 01:13:21,985 --> 01:13:23,278 Ik ben echt. 939 01:13:23,904 --> 01:13:24,905 Kom op dan. 940 01:13:29,910 --> 01:13:31,203 Klaar? 941 01:13:31,370 --> 01:13:32,371 Klaar. 942 01:14:18,417 --> 01:14:20,711 Kom op. Dat ding moet hier weg. 943 01:14:20,878 --> 01:14:22,963 Nee, wacht. Hij heeft Cassie. 944 01:14:23,505 --> 01:14:24,756 Wat? -Scott. 945 01:14:25,299 --> 01:14:28,427 Janet. -Geef dat aan mij. We moeten gaan. 946 01:14:28,594 --> 01:14:29,803 Hij heeft Cassie. 947 01:14:30,179 --> 01:14:32,639 We zullen haar redden, dat beloof ik je. 948 01:14:34,141 --> 01:14:36,018 Maar je mag 'm niet aan hem geven. 949 01:14:36,435 --> 01:14:38,187 Ik zou haar niet vertrouwen. 950 01:14:41,565 --> 01:14:43,358 Janet kan nog wel eens... 951 01:14:46,445 --> 01:14:47,863 ...van gedachten veranderen. 952 01:14:54,703 --> 01:14:57,206 Hallo, jellybean. 953 01:15:03,378 --> 01:15:04,463 Dus... 954 01:15:08,258 --> 01:15:09,885 ...wat gaat het worden, Scott? 955 01:15:13,472 --> 01:15:15,724 Kijk eens aan. 956 01:15:16,892 --> 01:15:19,728 Daar hebben we m'n vroegere mentor. 957 01:15:24,274 --> 01:15:25,108 Hoi, Hank. 958 01:15:28,695 --> 01:15:29,696 Darren? 959 01:15:30,364 --> 01:15:32,783 Je had vast niet verwacht je protegé weer te zien... 960 01:15:32,950 --> 01:15:36,954 Sodeju, Darren. Wat is er met jou gebeurd? 961 01:15:37,120 --> 01:15:39,581 Ik ben het ultieme wapen. 962 01:15:50,217 --> 01:15:51,844 Moet ik 'm afpakken? 963 01:15:52,302 --> 01:15:53,470 Waar is m'n dochter? 964 01:15:55,556 --> 01:15:56,557 Scott. 965 01:15:57,891 --> 01:15:58,892 Niet doen. 966 01:15:59,810 --> 01:16:02,020 We hadden een afspraak. 967 01:16:02,646 --> 01:16:04,106 Die redt zich prima zonder jou. 968 01:16:29,548 --> 01:16:31,175 Vaarwel, Hank. 969 01:16:38,724 --> 01:16:39,725 Henry. 970 01:16:46,899 --> 01:16:49,193 Jij liet me hier achter om te sterven. 971 01:16:53,363 --> 01:16:55,032 Eens kijken hoe het hen vergaat. 972 01:17:55,634 --> 01:17:57,094 Wat heb je gezien? 973 01:18:05,853 --> 01:18:09,189 De vorige keer hebben we er niet echt over kunnen praten. 974 01:18:11,191 --> 01:18:13,652 Maar ik heb me altijd afgevraagd... 975 01:18:16,113 --> 01:18:18,031 ...toen je mijn geest beroerde... 976 01:18:29,501 --> 01:18:31,211 ...wat zag je toen? 977 01:18:32,045 --> 01:18:36,216 Een monster dat denkt dat hij een god is. 978 01:18:36,633 --> 01:18:39,052 Als je de tijd kunt zien zoals ik die zie... 979 01:18:39,219 --> 01:18:41,138 ...dan kun je je ogen niet sluiten. 980 01:18:41,305 --> 01:18:44,016 En jij bent de enige die kan zien? 981 01:18:44,183 --> 01:18:48,896 Ik ben de enige die kan zien dat hij stuk is. 982 01:18:49,188 --> 01:18:51,356 En wie heeft 'm stukgemaakt? 983 01:18:52,858 --> 01:18:54,026 Ik. 984 01:18:55,235 --> 01:18:58,238 Elke versie van mij. 985 01:18:59,406 --> 01:19:00,866 Mijn varianten. 986 01:19:01,575 --> 01:19:02,951 Door heel het multiversum. 987 01:19:05,245 --> 01:19:08,457 Spelend met de tijd, als kinderen. 988 01:19:10,834 --> 01:19:13,879 Maar ik zag hoe het eindigt. 989 01:19:15,172 --> 01:19:20,928 Ik zag hoe hun chaos zich door de realiteiten verspreidde. 990 01:19:22,095 --> 01:19:24,348 Universums die botsten. 991 01:19:25,807 --> 01:19:27,059 Eindeloze invasies. 992 01:19:28,393 --> 01:19:30,354 Ik zag het multiversum. 993 01:19:31,522 --> 01:19:32,940 En het was stervende. 994 01:19:34,650 --> 01:19:35,984 Vanwege hen. 995 01:19:37,486 --> 01:19:39,321 En dus nam ik het heft in handen. 996 01:19:40,030 --> 01:19:41,865 Je bedoelt dat je een oorlog begon. 997 01:19:42,699 --> 01:19:45,953 En nu wil je elk universum dat voor jou een bedreiging vormt, wegvagen. 998 01:19:47,079 --> 01:19:48,705 Want dat doen monsters. 999 01:19:48,872 --> 01:19:51,708 Dat is wat veroveraars doen. 1000 01:19:52,125 --> 01:19:54,962 Ze verbranden de gebroken wereld. 1001 01:19:55,963 --> 01:19:58,757 En ze maken een nieuwe. 1002 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Jij wil helemaal niets of niemand redden. 1003 01:20:03,929 --> 01:20:08,183 Jij wil alleen maar wraak omdat ze jou verslagen hebben. Omdat jij verloren hebt. 1004 01:20:08,517 --> 01:20:10,352 Ik heb verloren. 1005 01:20:12,020 --> 01:20:16,149 Je hebt geen idee wat ik verloren heb. 1006 01:20:17,693 --> 01:20:23,156 En ik zal hen uit de tijd branden om wat ze mij hebben aangedaan. 1007 01:20:24,116 --> 01:20:28,078 Dan zul je complete tijdlijnen wegvagen. 1008 01:20:28,787 --> 01:20:31,915 En tallozen vermoorden. 1009 01:20:33,333 --> 01:20:35,836 Ik wou dat dat ertoe deed, Janet. 1010 01:20:57,816 --> 01:20:59,276 Wat doe ik? 1011 01:21:10,078 --> 01:21:11,246 Wat krijgen we nu? 1012 01:21:15,459 --> 01:21:16,376 Hank. 1013 01:21:20,088 --> 01:21:23,133 Zijn dat jouw mieren? Van de mierenfokkerij? 1014 01:21:23,300 --> 01:21:25,177 Ja, Scott, dat zijn mijn mieren. 1015 01:21:25,552 --> 01:21:26,970 Hoe heb je ze hier gevonden? 1016 01:21:28,555 --> 01:21:31,141 Sinds we hier neerstortten, hoorde ik vreemde signalen. 1017 01:21:33,310 --> 01:21:37,689 Eerst dacht ik dat het een defect was. Een soort interferentie. 1018 01:21:37,856 --> 01:21:39,733 Wat is dat? 1019 01:21:39,900 --> 01:21:43,612 Maar dat was het niet. Het waren de mieren. 1020 01:21:45,572 --> 01:21:48,450 Ze zochten de hele tijd al contact. 1021 01:21:49,910 --> 01:21:53,372 Blijkbaar zijn ze door een soort tijdsdilatatie gegaan. 1022 01:21:53,956 --> 01:21:56,750 Ze hebben duizenden jaren geleefd in een enkele dag... 1023 01:21:57,334 --> 01:22:00,337 ...hun kennis verbreed en hun wetenschap. 1024 01:22:00,629 --> 01:22:03,507 Ze werden nog geavanceerder dan ik ooit voor mogelijk hield. 1025 01:22:03,841 --> 01:22:05,259 Ik heb hen niet gevonden. 1026 01:22:06,134 --> 01:22:07,386 Zij vonden mij. 1027 01:22:09,471 --> 01:22:11,098 Ik zei toch dat ze slim waren. 1028 01:22:13,559 --> 01:22:18,564 Ze hebben al een soort technocratische Klasse II-beschaving opgebouwd. 1029 01:22:18,856 --> 01:22:21,733 Ik weet dat socialisme een beladen woord is... 1030 01:22:21,900 --> 01:22:24,778 ...maar we kunnen een hoop leren van deze... 1031 01:22:25,863 --> 01:22:27,155 Het zijn mijn mieren. 1032 01:22:27,906 --> 01:22:29,908 En mieren geven nooit op. 1033 01:22:30,075 --> 01:22:32,703 Het boeit me niet wie hij is of wat hij kan. 1034 01:22:32,870 --> 01:22:33,912 Ik ga Cassie halen. 1035 01:22:34,246 --> 01:22:36,498 Hoe maken we er een eerlijke strijd van? 1036 01:22:39,626 --> 01:22:41,044 We hebben wat ideetjes. 1037 01:22:41,211 --> 01:22:42,212 Waar denk je aan? 1038 01:22:42,379 --> 01:22:45,382 Een groot schrijver sprak eens: 1039 01:22:46,341 --> 01:22:48,594 'Er is altijd ruimte voor groei.' 1040 01:22:50,971 --> 01:22:52,055 Heb je mijn boek gelezen? 1041 01:22:52,764 --> 01:22:56,143 Tot de laatste letter. 1042 01:22:58,770 --> 01:23:00,147 Kom, we gaan aan de slag. 1043 01:23:13,076 --> 01:23:14,912 Hé. Sorry. 1044 01:23:15,078 --> 01:23:16,914 Dat was vast heel eng. 1045 01:23:17,080 --> 01:23:18,373 Wat doe jij hier? 1046 01:23:19,082 --> 01:23:20,250 Ik kom je redden. 1047 01:23:20,626 --> 01:23:21,627 Hoe? 1048 01:23:23,212 --> 01:23:24,838 Dat is een goede vraag. 1049 01:23:25,464 --> 01:23:30,302 Is hier een sleutel voor? Of een kaart? Zoals bij een hotelkamer? 1050 01:23:30,469 --> 01:23:31,678 Weet je wel? 1051 01:23:42,356 --> 01:23:43,357 Spring en sla. 1052 01:23:52,366 --> 01:23:53,408 Jentorra. 1053 01:23:54,826 --> 01:23:56,620 Sorry dat door mij jouw volk lijdt. 1054 01:23:58,330 --> 01:23:59,331 Hoe kan ik helpen? 1055 01:24:05,712 --> 01:24:06,880 We pakken ze terug. 1056 01:24:08,090 --> 01:24:09,299 Wat ben jij cool. 1057 01:24:10,217 --> 01:24:12,594 Heb je een plan? -Jou bevrijden was mijn plan. 1058 01:24:13,720 --> 01:24:14,805 Heb jij een plan? 1059 01:24:14,972 --> 01:24:17,558 We moeten iedereen die nog kan vechten bereiken. 1060 01:24:17,683 --> 01:24:20,769 En dan ons volk bevrijden en een tegenoffensief lanceren. 1061 01:24:20,936 --> 01:24:23,105 Je hebt een plan. Hoe brengen we ze op de hoogte? 1062 01:24:23,272 --> 01:24:25,899 Volg me. -Oké. Te gek. 1063 01:24:30,279 --> 01:24:33,156 Ik heb hier een rijk gecreëerd, Janet. 1064 01:24:35,617 --> 01:24:37,160 En ik neem het met me mee. 1065 01:24:53,302 --> 01:24:56,054 Je had me echt moeten laten gaan toen je de kans had. 1066 01:25:05,314 --> 01:25:08,442 Geschiedenis wordt niet geschreven. 1067 01:25:10,444 --> 01:25:11,695 Ze wordt gevormd. 1068 01:25:12,487 --> 01:25:14,323 Vandaag stijgen we op. 1069 01:25:15,199 --> 01:25:20,204 Vanuit deze vesting zal ik wraak nemen op hen die mij verbanden. 1070 01:25:21,663 --> 01:25:25,042 Vandaag veroveren we de eeuwigheid. 1071 01:25:25,834 --> 01:25:28,003 En de dynastie van Kang zal... 1072 01:25:31,965 --> 01:25:33,634 Hallo? Werkt dit? 1073 01:25:34,218 --> 01:25:35,219 Cassie. 1074 01:25:35,385 --> 01:25:37,262 Ik weet niet of het werkt. 1075 01:25:38,639 --> 01:25:40,140 Volgens mij zijn we in beeld. 1076 01:25:40,307 --> 01:25:43,560 Ik hou ze tegen. Laat de boodschap horen. -Dat ging jij toch doen? 1077 01:25:45,229 --> 01:25:46,063 Nu. 1078 01:25:47,564 --> 01:25:50,901 We zijn binnen. We zitten in de toren. En ik ben met Jentorra. 1079 01:25:51,068 --> 01:25:52,486 Hij is niet onoverwinnelijk. 1080 01:25:58,700 --> 01:26:00,661 Ik weet dat het misschien voelt alsof... 1081 01:26:00,827 --> 01:26:02,204 ...het te laat is... 1082 01:26:03,830 --> 01:26:05,916 ...en dat we alleen maar gaan verliezen. 1083 01:26:06,458 --> 01:26:10,295 Maar de familie die ik ben verloren, heeft me geleerd te blijven knokken. 1084 01:26:10,462 --> 01:26:13,090 Als zij hier zouden zijn, dan zouden ze dat ook doen. 1085 01:26:13,173 --> 01:26:17,135 We moeten voor de kleine man zorgen. Dat heeft m'n vader me geleerd. 1086 01:26:17,594 --> 01:26:21,765 Want als mensen hulp nodig hadden, keek hij niet de andere kant op. 1087 01:26:22,266 --> 01:26:23,892 En dat doen wij ook niet. 1088 01:26:25,811 --> 01:26:26,770 We moeten gaan. 1089 01:26:26,937 --> 01:26:29,273 Kom naar de toren. Vecht terug. 1090 01:26:29,439 --> 01:26:31,817 Nu is het moment om terug te slaan. 1091 01:26:31,984 --> 01:26:34,152 Hij weet dat hij ons niet allemaal aan kan. 1092 01:26:34,319 --> 01:26:35,445 Kom naar de toren. 1093 01:26:35,612 --> 01:26:36,613 Cassie. 1094 01:26:36,780 --> 01:26:38,740 Ik heb het signaal. Mam is daar vast ook. 1095 01:26:38,907 --> 01:26:40,534 Vooruit. -Ik rij. 1096 01:26:46,623 --> 01:26:48,000 Vind Langs dochter. 1097 01:26:51,336 --> 01:26:52,379 Dood haar. 1098 01:27:11,481 --> 01:27:14,359 Kom mee. Als je wil strijden, volg me dan. 1099 01:27:19,198 --> 01:27:20,407 Het is voorbij, Cassie. 1100 01:27:20,824 --> 01:27:22,534 Bevrijd de anderen. Ga. 1101 01:27:30,667 --> 01:27:33,962 Hij zal ons zien aankomen. -Daar ga ik voor zorgen. 1102 01:27:34,880 --> 01:27:36,048 Start de lancering. 1103 01:28:28,392 --> 01:28:32,396 Je vader is er niet, Cassie. Maar dat zal je niet verbazen. 1104 01:28:55,836 --> 01:28:57,045 Kang. 1105 01:28:58,213 --> 01:29:00,048 We hadden een afspraak. 1106 01:29:02,176 --> 01:29:04,469 Jij ontvoerde mijn dochter. 1107 01:29:06,889 --> 01:29:08,265 Sodeju. 1108 01:29:08,932 --> 01:29:10,100 Dat is best groot. 1109 01:29:18,859 --> 01:29:20,485 Je loog tegen me. 1110 01:29:21,778 --> 01:29:23,906 Afspraak is afspraak. 1111 01:29:24,698 --> 01:29:27,868 Zonder zijn we niks waard. 1112 01:29:28,660 --> 01:29:29,661 Schakel hem uit. 1113 01:29:29,828 --> 01:29:30,704 Ja, meneer. 1114 01:29:37,461 --> 01:29:38,837 Ga door. Ik zie ze. 1115 01:29:40,756 --> 01:29:42,090 Ja, kom op. 1116 01:29:56,605 --> 01:29:57,814 Het zijn er zo veel. 1117 01:29:57,981 --> 01:30:00,234 Scott, ik kan ze niet tegenhouden. 1118 01:30:11,328 --> 01:30:12,371 Ze zijn gekomen. 1119 01:30:14,122 --> 01:30:16,124 Goed gedaan, Cassie. 1120 01:30:19,962 --> 01:30:22,297 Kom, we gaan. 1121 01:30:27,386 --> 01:30:29,263 Revolutie. 1122 01:30:42,359 --> 01:30:44,403 Brand alles plat. 1123 01:30:44,570 --> 01:30:45,779 Vecht. 1124 01:31:03,088 --> 01:31:04,965 Zoek dekking. 1125 01:31:13,640 --> 01:31:15,142 Wat is de brugcode? 1126 01:31:15,684 --> 01:31:16,810 Ik ga nog liever dood. 1127 01:31:17,436 --> 01:31:18,645 1-8-1-4-7. 1128 01:31:19,104 --> 01:31:19,980 Verdorie. 1129 01:31:35,412 --> 01:31:36,663 Deze zal je nodig hebben. 1130 01:31:40,709 --> 01:31:44,046 Dit is ons thuis. We nemen het terug. 1131 01:31:56,850 --> 01:31:58,810 Ik heb gaten. 1132 01:32:00,604 --> 01:32:03,232 Ik heb gaten. 1133 01:32:09,905 --> 01:32:11,240 Ik wist niet dat hij dat kon. 1134 01:32:20,958 --> 01:32:21,959 Kang. 1135 01:32:22,543 --> 01:32:23,836 Waar is ze? 1136 01:32:24,503 --> 01:32:25,754 Nu lanceren. 1137 01:32:37,015 --> 01:32:38,517 Wat is dat? 1138 01:32:38,892 --> 01:32:40,352 Hij ontsnapt. 1139 01:32:40,727 --> 01:32:41,937 Vergeet het maar. 1140 01:32:49,611 --> 01:32:51,154 Hou hem weg bij de ringen. 1141 01:33:30,402 --> 01:33:31,486 Pap. 1142 01:33:34,281 --> 01:33:35,616 Pap, ik kom eraan. 1143 01:33:47,169 --> 01:33:48,170 Pap. 1144 01:33:56,512 --> 01:33:58,013 Je kunt nergens meer heen. 1145 01:34:06,980 --> 01:34:08,106 Laat dit slagen. 1146 01:34:26,542 --> 01:34:28,043 Waar ga jij heen? 1147 01:34:28,210 --> 01:34:29,169 Kom op dan. 1148 01:34:29,545 --> 01:34:31,296 Denk je dat het afgelopen is? Kom op dan. 1149 01:34:31,463 --> 01:34:33,048 Darren, hou op... 1150 01:34:33,465 --> 01:34:35,843 ...met te doen wat dit is. 1151 01:34:36,635 --> 01:34:38,136 Ik weet niet wat ik moet zijn. 1152 01:34:40,222 --> 01:34:41,723 Vertel het me maar. 1153 01:34:42,015 --> 01:34:44,184 Weet ik veel. Maar wees geen lul. 1154 01:34:44,893 --> 01:34:46,353 Te laat. 1155 01:34:46,895 --> 01:34:48,105 Kijk naar me. 1156 01:34:49,690 --> 01:34:51,233 Ik ben een ontiegelijke lul. 1157 01:34:51,650 --> 01:34:54,069 Het is nooit te laat om geen lul meer te zijn. 1158 01:34:59,783 --> 01:35:00,951 We moeten hem tegenhouden. 1159 01:35:02,786 --> 01:35:04,162 Ik heb een idee. 1160 01:35:06,874 --> 01:35:07,708 Klaar? 1161 01:35:07,875 --> 01:35:09,042 Vast niet. 1162 01:35:11,837 --> 01:35:14,298 Eén, twee, drie. Nu. 1163 01:35:37,321 --> 01:35:38,655 Pap. 1164 01:35:38,947 --> 01:35:39,907 Pap. 1165 01:35:40,741 --> 01:35:41,742 Cassie. 1166 01:35:43,744 --> 01:35:44,620 Je bent gigantisch. 1167 01:35:44,786 --> 01:35:46,413 Ik ben gigantisch. 1168 01:35:50,834 --> 01:35:52,419 Ik hou van je, pindaatje. 1169 01:35:52,586 --> 01:35:53,921 Ik ook van jou. 1170 01:35:54,296 --> 01:35:55,881 Ik ben zo trots op je. 1171 01:35:56,632 --> 01:35:58,675 Het lijkt wel of ik Godzilla knuffel. 1172 01:35:58,842 --> 01:36:01,428 Ik weet het. Het voelt zo cool. 1173 01:36:01,720 --> 01:36:03,388 Ja, hè? 1174 01:36:04,139 --> 01:36:05,265 Ik heb trek. 1175 01:36:05,432 --> 01:36:06,433 Ja, dat gebeurt. 1176 01:36:06,600 --> 01:36:08,769 Ik kan alles opeten. -Ik weet het. 1177 01:36:09,311 --> 01:36:11,647 Maar het liefst wil ik een limoen. 1178 01:36:11,813 --> 01:36:13,857 Citrus. Maf, hè? 1179 01:36:25,869 --> 01:36:27,329 Neem de toren in. 1180 01:36:58,944 --> 01:37:00,195 Het is afgelopen. 1181 01:37:02,114 --> 01:37:04,116 Je snapt het nog steeds niet. 1182 01:37:06,118 --> 01:37:08,996 Het is nooit afgelopen. 1183 01:38:25,739 --> 01:38:27,491 We moeten gaan. Nu meteen. 1184 01:38:27,658 --> 01:38:28,659 Kom mee. 1185 01:38:28,825 --> 01:38:29,910 Ik weet het, maar we moeten gaan. 1186 01:38:30,077 --> 01:38:31,453 Nee. -Kom. 1187 01:39:21,712 --> 01:39:22,921 Jij vuile... 1188 01:39:33,557 --> 01:39:36,185 Denk je dat dit nieuw voor me is? 1189 01:39:37,519 --> 01:39:42,232 Weet je wel hoeveel opstanden ik heb neergeslagen? 1190 01:39:45,569 --> 01:39:49,072 Hoeveel werelden ik veroverd heb? 1191 01:39:49,948 --> 01:39:52,159 Hoeveel Avengers ik gedood heb? 1192 01:39:52,326 --> 01:39:54,870 En jullie denken dat je mij kunt verslaan? 1193 01:39:55,037 --> 01:39:56,663 Ik ben Kang. 1194 01:39:56,830 --> 01:39:57,748 Jij... 1195 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 Jij praat met mieren. 1196 01:41:20,914 --> 01:41:23,458 Ik heet Darren... 1197 01:41:23,625 --> 01:41:28,130 ...en ik ben geen lul. 1198 01:41:49,651 --> 01:41:50,903 Sorry dat ik zo laat ben. 1199 01:41:53,197 --> 01:41:54,448 Veel mieren. 1200 01:41:55,866 --> 01:41:56,867 Is dit jouw werk? 1201 01:41:58,994 --> 01:42:00,454 Je had gelijk over me, Cassie. 1202 01:42:01,747 --> 01:42:02,748 Darren. 1203 01:42:04,541 --> 01:42:05,542 Is alles goed met je? 1204 01:42:08,295 --> 01:42:09,546 Vast niet. 1205 01:42:10,881 --> 01:42:12,549 Darren? -Hoi, Hope. 1206 01:42:13,509 --> 01:42:15,010 Je haar zit anders. 1207 01:42:17,721 --> 01:42:19,598 Wat is er gebeurd? 1208 01:42:21,725 --> 01:42:23,185 Een heel verhaal. Vertel ik nog wel. 1209 01:42:23,977 --> 01:42:24,978 Dat was... 1210 01:42:25,521 --> 01:42:26,939 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1211 01:42:27,523 --> 01:42:28,815 Dank je, Scott. 1212 01:42:29,441 --> 01:42:32,653 Je was altijd een soort broer voor me. 1213 01:42:34,780 --> 01:42:35,781 O ja? 1214 01:42:43,664 --> 01:42:44,748 Ja dus. 1215 01:42:58,887 --> 01:43:00,556 Ik ben in elk geval gestorven... 1216 01:43:02,099 --> 01:43:03,642 ...als een Avenger. 1217 01:43:08,981 --> 01:43:09,857 Zeg dat wel. 1218 01:43:10,732 --> 01:43:11,733 Je hoort erbij. 1219 01:43:28,333 --> 01:43:29,960 Er is vandaag veel gebeurd. 1220 01:43:30,752 --> 01:43:31,879 Henry? -Janet? 1221 01:43:32,045 --> 01:43:33,881 Mam, waar ben je? -In de toren. 1222 01:43:34,047 --> 01:43:38,010 Ik kan ons denk ik terugbrengen. Maar we hebben niet veel tijd. 1223 01:43:38,218 --> 01:43:39,845 Als we naar huis willen... 1224 01:43:42,306 --> 01:43:43,724 ...dan moeten we nu gaan. 1225 01:43:44,349 --> 01:43:45,350 Wij maken dit wel af. 1226 01:43:47,644 --> 01:43:48,687 Dank je wel. 1227 01:43:49,771 --> 01:43:50,647 Bedankt. 1228 01:43:52,733 --> 01:43:54,276 Kom, we moeten gaan. 1229 01:43:54,443 --> 01:43:55,652 Oké. Succes. 1230 01:43:56,028 --> 01:43:57,070 Succes. Kom mee. 1231 01:44:27,768 --> 01:44:28,769 Bedankt, gappie. 1232 01:44:31,104 --> 01:44:32,105 Het is je gelukt. 1233 01:44:35,901 --> 01:44:37,027 We gaan naar huis. 1234 01:44:58,882 --> 01:45:01,593 Waar is Scott? -Hij liep vlak achter me. 1235 01:45:44,678 --> 01:45:46,263 Je had de andere kant op moeten kijken. 1236 01:45:46,430 --> 01:45:49,099 Daar ben ik nooit goed in geweest. 1237 01:45:57,065 --> 01:45:58,525 En jij gaat hier niet weg. 1238 01:46:09,119 --> 01:46:10,537 Ik wil dat je dit onthoudt. 1239 01:46:12,039 --> 01:46:13,582 Je had naar huis kunnen gaan. 1240 01:46:28,722 --> 01:46:30,766 Je had je dochter weer kunnen zien. 1241 01:46:44,530 --> 01:46:45,948 Maar je dacht dat je kon winnen. 1242 01:46:59,336 --> 01:47:00,838 Ik hoef niet te winnen. 1243 01:47:02,339 --> 01:47:04,258 Zolang we maar allebei verliezen. 1244 01:47:55,350 --> 01:47:56,727 Pap. 1245 01:48:03,859 --> 01:48:04,860 Waar... 1246 01:48:05,152 --> 01:48:06,236 Waar is ze? Is ze... 1247 01:48:06,403 --> 01:48:07,905 Ze maakt het goed. -Waar is ze? 1248 01:48:08,071 --> 01:48:09,448 Ze mankeert niks. 1249 01:48:09,865 --> 01:48:11,325 Scott, ze zijn allemaal ongedeerd. 1250 01:48:11,491 --> 01:48:12,492 Het is je gelukt. 1251 01:48:12,659 --> 01:48:13,660 Het is je gelukt. 1252 01:48:19,166 --> 01:48:20,584 Niet loslaten. 1253 01:48:21,210 --> 01:48:22,377 Laat me niet los. 1254 01:48:22,544 --> 01:48:23,795 Laat me nooit meer los. 1255 01:48:25,422 --> 01:48:26,757 Ik heb je. 1256 01:48:29,551 --> 01:48:30,719 Je bent teruggekomen. 1257 01:48:41,104 --> 01:48:42,397 Ik hou van je, Hope. 1258 01:48:45,067 --> 01:48:46,401 Ik van jou, Scott. 1259 01:50:00,267 --> 01:50:01,602 Kom, we gaan naar huis. 1260 01:50:04,271 --> 01:50:05,480 Thuis is goed. 1261 01:50:13,906 --> 01:50:15,574 Mijn leven klopt niet. 1262 01:50:15,741 --> 01:50:18,076 Daarover heb ik mezelf veel vragen gesteld. 1263 01:50:18,243 --> 01:50:20,954 'Scott, je hebt het kwantumrijk met je familie gered... 1264 01:50:21,121 --> 01:50:22,998 ...en een gast zonder gaten opgedronken. 1265 01:50:23,165 --> 01:50:25,417 Waarom overkomt jou dat steeds? 1266 01:50:25,584 --> 01:50:27,085 Het klopt niet.' 1267 01:50:27,252 --> 01:50:28,587 Maar weet je? 1268 01:50:28,754 --> 01:50:30,756 Wie zegt dat het leven moet kloppen? 1269 01:50:35,093 --> 01:50:36,094 Rubin. 1270 01:50:36,261 --> 01:50:37,471 Jij bent dat insect. 1271 01:50:38,305 --> 01:50:41,225 Ik had me vergist. Jij bent dat andere insect. 1272 01:50:41,391 --> 01:50:42,684 De insectenman. 1273 01:50:42,851 --> 01:50:45,437 Jij wordt groot en klein als een insect. 1274 01:50:46,104 --> 01:50:48,732 Inderdaad. Dat ben ik. Eén koffie, graag. 1275 01:50:48,899 --> 01:50:49,900 Twaalf dollar. 1276 01:50:51,735 --> 01:50:52,778 Twaalf. 1277 01:50:52,945 --> 01:50:55,489 Ik heb me afgevraagd of dit hoofdstuk voorbij was... 1278 01:50:55,656 --> 01:50:59,535 ...maar zoals Cassie zei: Er is altijd iemand die we kunnen helpen. 1279 01:50:59,618 --> 01:51:01,995 Ik had in jaren geen taart meer gemaakt. 1280 01:51:06,166 --> 01:51:07,459 Heb je hem zelf gemaakt? 1281 01:51:07,626 --> 01:51:10,045 Ja, ik maak ze anders nooit. -Weet ik. 1282 01:51:10,212 --> 01:51:12,005 Dit is m'n eerste sinds 1997. 1283 01:51:12,172 --> 01:51:13,382 Wat een kunstenaar ben je toch. 1284 01:51:13,549 --> 01:51:15,509 Het is best heftig geweest. 1285 01:51:15,676 --> 01:51:18,095 Eerst word je ontslagen bij Baskin-Robbins... 1286 01:51:18,262 --> 01:51:21,056 ...om daarna een tijdreizende ruimtekoning te verslaan. 1287 01:51:22,140 --> 01:51:24,101 We hebben hem toch verslagen? 1288 01:51:25,561 --> 01:51:26,770 Ja, dat was zo. 1289 01:51:26,937 --> 01:51:29,106 Hij wilde ontsnappen en dat is niet gelukt. 1290 01:51:30,566 --> 01:51:31,650 Denk ik. 1291 01:51:33,151 --> 01:51:35,737 Maar hij zei ook dat er iets ergs ging gebeuren. 1292 01:51:36,154 --> 01:51:39,241 En dat iedereen dood zou gaan als hij niet vrij kwam. 1293 01:51:39,408 --> 01:51:42,035 Wacht eens, heb ik nu iedereen vermoord? 1294 01:51:42,744 --> 01:51:44,788 Gaat iedereen dood door mij? 1295 01:51:44,955 --> 01:51:46,081 O, mijn god. 1296 01:51:47,207 --> 01:51:48,667 Wat heb ik gedaan? 1297 01:51:50,878 --> 01:51:52,254 Wat heb ik gedaan? 1298 01:51:55,757 --> 01:51:57,843 Ach, het zal wel meevallen. 1299 01:51:58,385 --> 01:52:00,470 Zoals ik al zei, het leven klopt niet. 1300 01:52:00,637 --> 01:52:03,765 Stel niet zoveel vragen, Scott. 1301 01:52:03,932 --> 01:52:05,392 Maak je niet zo druk. 1302 01:52:07,895 --> 01:52:09,688 Verrassing. 1303 01:52:15,194 --> 01:52:16,528 Het is mijn verjaardag niet. 1304 01:52:16,695 --> 01:52:19,198 Weet ik, maar ik heb er een stel gemist. 1305 01:52:21,074 --> 01:52:23,493 Dit is fijn. Allemaal samen. 1306 01:52:23,869 --> 01:52:25,287 Het gaat goed met je. 1307 01:52:25,454 --> 01:52:28,373 Alles is waarschijnlijk goed. 1308 01:52:28,540 --> 01:52:30,876 Kang is weg. Het is je gelukt. 1309 01:52:32,002 --> 01:52:34,922 Over hem hoef je je geen zorgen meer te maken. 1310 01:52:38,425 --> 01:52:40,636 Gefeliciteerd met je nep-verjaardag, Cassie. 1311 01:55:18,293 --> 01:55:21,880 Dus de banneling is dood. 1312 01:55:24,174 --> 01:55:26,093 Weet je zeker dat hij dood is? 1313 01:55:26,718 --> 01:55:29,596 Anders had ik je niet geroepen. 1314 01:55:30,222 --> 01:55:33,350 Het zal wel aan je knagen dat jij hem niet gedood hebt. 1315 01:55:33,684 --> 01:55:36,353 Niemand van ons... 1316 01:55:37,187 --> 01:55:38,897 ...heeft hem gedood. 1317 01:55:41,191 --> 01:55:42,568 Dat hebben zij gedaan. 1318 01:55:43,443 --> 01:55:47,990 Ze komen heel dicht bij het multiversum. 1319 01:55:48,657 --> 01:55:50,117 En als we ze toelaten... 1320 01:55:50,576 --> 01:55:52,411 ...dan zullen ze... 1321 01:55:53,829 --> 01:55:55,455 ...alles afpakken... 1322 01:55:56,373 --> 01:55:58,375 ...wat wij opgebouwd hebben. 1323 01:55:59,418 --> 01:56:01,962 We mogen dus geen tijd meer verspillen. 1324 01:56:05,591 --> 01:56:06,800 We zijn laat. 1325 01:56:08,802 --> 01:56:11,138 Hoeveel heb je er opgeroepen? 1326 01:56:11,471 --> 01:56:13,891 Ons allemaal. 1327 02:03:27,741 --> 02:03:29,743 Vertaling: Frank Bovelander 1328 02:03:36,792 --> 02:03:41,797 Tijd is alles. 1329 02:03:47,052 --> 02:03:50,055 Tijd vormt ons leven. 1330 02:03:51,348 --> 02:03:55,310 Maar misschien kunnen wij... 1331 02:03:57,104 --> 02:03:58,188 ...hem vormen. 1332 02:03:59,439 --> 02:04:00,566 Hij is het. 1333 02:04:00,983 --> 02:04:04,278 Wat? Jij omschreef hem als een angstaanjagend figuur. 1334 02:04:05,946 --> 02:04:07,030 Dat is hij ook. 1335 02:04:14,246 --> 02:04:18,083 KANG KOMT TERUG 90495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.