All language subtitles for 10.000 dollari per un massacro (1967) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,055 --> 00:00:53,292 Ah, the sea, my friend. 2 00:00:54,345 --> 00:00:56,707 The sea is truly marvelous. 3 00:01:01,005 --> 00:01:02,522 But it doesn't interest you. 4 00:01:02,548 --> 00:01:04,637 You're only interested, in heaven, right? 5 00:01:44,817 --> 00:01:50,417 * 10,000 DOLLARS BLOOD MONEY * 6 00:05:22,535 --> 00:05:25,343 As soon as a bounty raises, the jackals arrive. 7 00:05:27,047 --> 00:05:28,850 Save me your speech, Joe. 8 00:05:28,963 --> 00:05:32,348 This man cleanses the whole country from carrion all on his own. 9 00:05:32,622 --> 00:05:37,146 The jackals and vultures do the same. I don't find them friendly though. 10 00:05:56,652 --> 00:05:59,103 This one's done, you can pay me. 11 00:06:04,918 --> 00:06:08,153 You'll be rich, Django. I can see, you're serious. 12 00:06:09,610 --> 00:06:13,154 We're worried about this one, too. Why don't you take care of him? 13 00:06:14,539 --> 00:06:16,441 Because it's not my price. 14 00:06:17,909 --> 00:06:21,716 However, I trust Manuel. He'll do better. 15 00:07:02,637 --> 00:07:03,884 What do you want? 16 00:07:09,668 --> 00:07:10,977 Beat it! 17 00:07:11,003 --> 00:07:14,194 The sir Mendossa doesn't want any vagabonds on his farm. 18 00:08:57,075 --> 00:09:01,899 Do you remember me, Mendossa? Manuel. 19 00:09:02,157 --> 00:09:07,118 Yes, Manuel. I came back to collect my debts. 20 00:09:07,144 --> 00:09:10,025 Manuel tou don't want to kill me, do you? 21 00:09:10,569 --> 00:09:15,088 I can give you a lot of money. 22 00:09:19,284 --> 00:09:24,110 Because of you... I was in jail for four years. 23 00:09:25,286 --> 00:09:27,027 Cisco, you tell him! 24 00:09:27,053 --> 00:09:29,859 What's the use of killing me? Just tell him! 25 00:09:31,989 --> 00:09:34,563 I'll give you what you want. All I have. 26 00:09:36,469 --> 00:09:38,181 What might be the price... 27 00:09:40,138 --> 00:09:44,192 of four years of my life, Mendossa? 28 00:09:44,273 --> 00:09:47,174 Tell me a number! Any number! 29 00:09:52,340 --> 00:09:56,107 What's the name... of your daughter? 30 00:09:58,097 --> 00:09:59,633 Dolores? No! 31 00:10:00,311 --> 00:10:03,370 No! My daughter doesn't. 32 00:10:05,152 --> 00:10:07,390 No! No! 33 00:10:07,641 --> 00:10:09,150 No, no... 34 00:10:09,495 --> 00:10:11,189 I beg you, no! 35 00:10:11,782 --> 00:10:15,795 No, no, no! Why? 36 00:10:15,821 --> 00:10:19,829 Am I not good enough for you? But don't be afraid. 37 00:10:21,270 --> 00:10:22,677 I won't marry her. 38 00:10:25,790 --> 00:10:27,547 Take the farm. 39 00:10:27,847 --> 00:10:29,120 You can take everything! 40 00:10:29,146 --> 00:10:31,803 But she no! I ask, Manuel, I beg you 41 00:10:32,140 --> 00:10:34,043 She's just a child. 42 00:10:34,573 --> 00:10:36,113 She's all I have. 43 00:10:47,676 --> 00:10:48,981 Where? 44 00:10:53,832 --> 00:10:57,724 Where is she? Bring her to me! No... no! 45 00:11:01,136 --> 00:11:05,507 Manuel, leave her alone! I'm begging you! 46 00:11:15,619 --> 00:11:16,773 No! 47 00:11:26,617 --> 00:11:28,455 Stop, Manuel! 48 00:11:29,675 --> 00:11:31,314 Take him away, Cisco! 49 00:11:32,621 --> 00:11:34,851 Oh!... And let him live... 50 00:11:36,893 --> 00:11:39,086 so he will remember this day. 51 00:12:15,509 --> 00:12:16,788 Who's there? 52 00:12:23,486 --> 00:12:27,400 Are you Fidelio, the photographer? Yes, Sir! 53 00:12:28,212 --> 00:12:29,286 Very good! 54 00:12:29,312 --> 00:12:33,112 A nice photo in large format that will drive the women insane! 55 00:12:33,326 --> 00:12:35,852 Instead of the stick you need a rifle. To big game hunt. 56 00:12:35,878 --> 00:12:37,840 Exactly! Great! 57 00:12:38,616 --> 00:12:41,514 Just a second, maybe it's better without the hat... 58 00:12:41,540 --> 00:12:43,478 Yes, you're perfect. Stand still. 59 00:12:45,628 --> 00:12:46,907 One step back! 60 00:12:47,043 --> 00:12:49,167 But I don't want to have my picture taken! 61 00:12:49,193 --> 00:12:50,265 What? 62 00:12:51,400 --> 00:12:52,772 What else do you want then? 63 00:12:52,798 --> 00:12:56,090 I came looking for Django, the bounty hunter. 64 00:13:00,928 --> 00:13:03,557 And why are you looking right here? 65 00:13:03,583 --> 00:13:06,118 Because I was told that you're his friend. 66 00:13:06,144 --> 00:13:07,507 His friend! 67 00:13:11,590 --> 00:13:12,935 That depends. 68 00:13:13,177 --> 00:13:16,384 Fidelio can be everyone's friend, Sir. 69 00:13:17,793 --> 00:13:20,748 And what is it about? About him! 70 00:13:23,159 --> 00:13:26,147 You must help me, he kidnapped my daughter. 71 00:13:28,833 --> 00:13:31,959 I'll add 500 dollars to the bounty... 72 00:13:32,027 --> 00:13:34,421 if Django brings back my Dolores! 73 00:13:37,263 --> 00:13:39,650 You have a cheap daughter. 74 00:13:41,339 --> 00:13:44,090 Hey! Are you Django? 75 00:13:44,584 --> 00:13:46,662 Sure. 1,000! 76 00:13:47,792 --> 00:13:49,915 1,000 dollars more. 77 00:13:51,886 --> 00:13:54,040 1,500! 78 00:13:57,747 --> 00:14:00,115 At least say something! 79 00:14:01,453 --> 00:14:06,777 1,500 dollars plus 3,000 bounty makes 4,500 dollars! 80 00:14:07,663 --> 00:14:11,516 You're a dirty tramp, a traitor, a spy... 81 00:14:11,957 --> 00:14:14,124 but you have an ugly vice: 82 00:14:14,810 --> 00:14:16,328 Stinginess. 83 00:14:17,057 --> 00:14:19,101 Let's say 2,000 dollars. 84 00:14:19,240 --> 00:14:21,515 Not one more! May I? 85 00:14:22,156 --> 00:14:25,604 Listen, why do you want to get killed by a man in drawers? 86 00:14:25,688 --> 00:14:27,118 That's dubious. 87 00:14:34,039 --> 00:14:36,322 What a cheapskate. Did you hear that? 88 00:14:36,348 --> 00:14:39,636 I bet, for 2,000 dollars you were supposed to bring the dower... 89 00:14:39,662 --> 00:14:41,344 for his daughter, as well. Well, Fidelio... 90 00:14:41,370 --> 00:14:43,428 Even in here you don't have time for yourself anymore. 91 00:14:43,454 --> 00:14:45,896 Maybe this will calm you down! 92 00:14:45,922 --> 00:14:48,718 Look at this blondie! A cute little thing, right? 93 00:14:48,744 --> 00:14:50,642 It's Scarf face's girl. 94 00:14:51,059 --> 00:14:55,286 Since yesterday... she's in Mijanou's saloon. 95 00:14:55,924 --> 00:14:58,681 Her room is just above the saloon. 96 00:14:59,010 --> 00:15:01,007 What if the scarf guy still a man... 97 00:15:01,096 --> 00:15:04,717 he'll be in that room tonight for sure. 98 00:15:08,115 --> 00:15:10,386 No... stop it. 99 00:15:14,925 --> 00:15:18,628 Now that's enough, come on. That tickles! 100 00:15:21,525 --> 00:15:23,550 No, stop. 101 00:15:28,420 --> 00:15:29,696 No... 102 00:15:31,331 --> 00:15:33,648 How beautiful you are. 103 00:15:55,940 --> 00:15:58,496 Damn! That's Django! Oh!... 104 00:17:43,365 --> 00:17:45,036 Goodbye, bounty. 105 00:17:45,783 --> 00:17:47,775 Who am I going to tell now... 106 00:17:48,519 --> 00:17:50,682 that this used to be Scarf face? 107 00:18:17,355 --> 00:18:20,689 As you can see... I always go by the rules. 108 00:18:20,715 --> 00:18:23,445 Django, but follow them completely 109 00:18:23,503 --> 00:18:25,851 You have to leave your weapons at the wardrobe. 110 00:18:25,877 --> 00:18:28,149 I'd feel better if you hunted somewhere else. 111 00:18:28,537 --> 00:18:32,494 If there is no Sheriff, the soldiers only show up to bury the bodies. 112 00:18:39,691 --> 00:18:43,181 Hey friend! We're playing with death. 113 00:18:43,722 --> 00:18:45,921 Why don't you join us and be the fourth men? 114 00:18:52,152 --> 00:18:54,048 Bring something to drink to this table. 115 00:19:05,629 --> 00:19:07,869 They say you killed Scarf face. 116 00:19:07,959 --> 00:19:11,856 As it's written in the bible: "Ashes to ashes and dust to dust!" 117 00:19:15,185 --> 00:19:18,749 Now you'll need an eyewitness to collect the bounty. 118 00:19:19,077 --> 00:19:22,597 In his condition, I don't think they'll believe you. 119 00:19:36,284 --> 00:19:39,244 Come on! It's your turn. 120 00:19:42,986 --> 00:19:45,575 The game starts to get interesting. 121 00:19:46,295 --> 00:19:47,703 Hey how are you!... 122 00:19:48,644 --> 00:19:50,667 Yesterday, it was 3,000 for you. 123 00:19:51,895 --> 00:19:53,702 Who cares? 124 00:19:59,380 --> 00:20:01,141 There's always someone who'd like to build... 125 00:20:01,167 --> 00:20:04,038 a nice ranch for 3,000 dollars. Or none. 126 00:20:05,328 --> 00:20:06,709 Maybe. 127 00:20:08,431 --> 00:20:11,195 You're just like a ranch that's walking around... 128 00:20:11,651 --> 00:20:13,983 and waits for someone to snatch it. 129 00:20:19,683 --> 00:20:20,997 500. 130 00:20:24,656 --> 00:20:27,473 You know, the 3,000's if someone's 131 00:20:27,499 --> 00:20:29,300 not a total loser, he'll blow them all away. 132 00:20:32,408 --> 00:20:33,797 The 3,000's? 133 00:20:33,838 --> 00:20:36,920 But yes. Villagers, incapable accidental criminals... 134 00:20:36,946 --> 00:20:38,152 little boys. 135 00:20:41,756 --> 00:20:44,868 It starts to get difficult with 5,000, that's it! 136 00:20:49,088 --> 00:20:50,726 But you can still manage that. 137 00:20:52,193 --> 00:20:53,721 And if you... 138 00:20:55,868 --> 00:21:00,355 end up with the ones for 6,000 to 8,000 dollars... 139 00:21:01,439 --> 00:21:02,953 Yes, go ahead. 140 00:21:04,405 --> 00:21:07,784 You'll lose your skin... for 90 percent. 141 00:21:08,621 --> 00:21:09,840 And you? 142 00:21:10,493 --> 00:21:12,285 At which sum do you start? 143 00:21:18,411 --> 00:21:20,014 10,000 minimum. 144 00:21:20,908 --> 00:21:22,141 I see. 145 00:21:29,582 --> 00:21:31,386 Show your cards. 146 00:21:32,657 --> 00:21:34,037 A full with noners. 147 00:21:38,098 --> 00:21:39,316 Not enough. 148 00:21:40,073 --> 00:21:41,898 Full with kings. 149 00:21:43,157 --> 00:21:46,561 No, sorry. Four aces. 150 00:21:48,776 --> 00:21:50,614 It's really late already. 151 00:21:51,234 --> 00:21:53,255 Gentlemen, I'm leaving you now. 152 00:21:54,324 --> 00:21:55,515 Good evening. 153 00:21:55,983 --> 00:21:58,009 One with a 3,000 dollar bounty... 154 00:21:58,035 --> 00:22:00,175 is not even capable of catching a cardsharper. 155 00:22:19,605 --> 00:22:21,010 Buddy! 156 00:23:03,979 --> 00:23:06,501 You were right. He cheated. 157 00:23:16,405 --> 00:23:19,545 Look. That's your share. 158 00:23:38,447 --> 00:23:41,610 Dirty carrion! Calm down, Mijanou. 159 00:23:41,636 --> 00:23:44,962 You know, I hate hysterical women. 160 00:23:45,674 --> 00:23:47,683 I discredited your saloon a little. 161 00:23:48,264 --> 00:23:52,353 But a woman like you... doesn't run out of opportunities. 162 00:24:30,895 --> 00:24:34,194 Not a even a dog will put a foot in here anymore. 163 00:24:40,101 --> 00:24:42,547 Beat it, get out! 164 00:25:29,484 --> 00:25:32,330 It's unnecessary to follow him. He's done for. Tomorrow morning, 165 00:25:32,356 --> 00:25:35,764 a bunch of vultures will meet at his corpse for breakfast. 166 00:26:19,146 --> 00:26:21,287 Aw, come on, Archibaldo. This water's dirty. 167 00:26:21,313 --> 00:26:23,090 You can drink at home. 168 00:26:23,547 --> 00:26:25,619 Come, Fidelio! Hang on!... 169 00:26:26,862 --> 00:26:31,183 Archibaldo speaks! No time to lose, Fidelio. 170 00:26:36,289 --> 00:26:39,517 For God's sake! Who did that to you? 171 00:26:39,786 --> 00:26:41,084 Scarf face! 172 00:26:41,678 --> 00:26:44,431 And I've already prepared... 173 00:26:44,457 --> 00:26:46,599 a casket for him... Hurry up, Fidelio. 174 00:26:46,625 --> 00:26:49,697 Or you'll have to put me in the casket. 175 00:26:51,833 --> 00:26:53,118 Come on!... 176 00:26:57,686 --> 00:26:59,575 Archibaldo, we're taking a different way. 177 00:26:59,601 --> 00:27:00,969 There are jackals on this one. 178 00:27:00,985 --> 00:27:03,039 Go, go!... 179 00:27:03,718 --> 00:27:06,216 Come on. Go!... 180 00:27:25,259 --> 00:27:27,681 Hey! Stop for a second. 181 00:27:28,784 --> 00:27:31,029 Did you meet somebody here? 182 00:27:31,055 --> 00:27:36,383 No! Just ravens... and vultures. 183 00:27:37,363 --> 00:27:40,458 Then beat it! I could get nervous. 184 00:28:09,589 --> 00:28:11,880 "WANTED $ 5000 DEAD OR ALIVE" 185 00:28:11,906 --> 00:28:14,217 You're really hurrying up, Manuel. 186 00:28:17,264 --> 00:28:18,750 Bye, Mijanou. 187 00:28:23,024 --> 00:28:24,627 Don't worry about it. 188 00:28:48,892 --> 00:28:50,570 Quite dead here. 189 00:28:50,596 --> 00:28:53,009 Don't walk away and don't say nothing, Mijanou. 190 00:28:53,035 --> 00:28:55,903 I think I do understand what's going on. Mijanou, wait a minute! 191 00:28:56,271 --> 00:29:00,489 Someone on my cart is in desperate need for a good bed. 192 00:29:00,515 --> 00:29:03,212 Take him somewhere else. I don't take guests anymore. 193 00:29:03,389 --> 00:29:05,415 Don't you want to know who it is? 194 00:29:05,667 --> 00:29:07,150 It's Django! 195 00:29:07,439 --> 00:29:09,079 He's wounded. 196 00:29:09,105 --> 00:29:12,906 And if he won't find a bed, he's going to die, that poor guy. 197 00:29:15,222 --> 00:29:17,063 Then let him die. 198 00:29:33,040 --> 00:29:34,901 Keep your head up, it's all good now. 199 00:29:34,927 --> 00:29:36,067 The worst part is over. 200 00:29:36,566 --> 00:29:38,885 And maybe you'll make it. 201 00:30:36,599 --> 00:30:39,072 There, look at him, just another hero. 202 00:30:40,292 --> 00:30:42,075 They're all the same. 203 00:30:42,110 --> 00:30:46,647 They kill and kill... but when it comes to dying... 204 00:30:47,169 --> 00:30:50,814 You're scared like everyone else. Right, gunslinger? 205 00:31:43,193 --> 00:31:45,199 Hey, young man! 206 00:31:45,225 --> 00:31:47,299 What are you doing with my foot in your hand? 207 00:31:52,670 --> 00:31:56,619 Your face implies you're not experienced in handling a woman. 208 00:32:00,507 --> 00:32:04,097 Where's Fidelio? He went to take Mendossa. 209 00:32:04,123 --> 00:32:06,524 He's quite sure that you changed your mind... 210 00:32:06,550 --> 00:32:07,906 about a certain business. 211 00:32:08,555 --> 00:32:10,883 I've changed my mind about a lot of things. 212 00:32:14,972 --> 00:32:18,230 Help me, Mijanou... 213 00:32:30,453 --> 00:32:32,771 No, move slowly, gunslinger. 214 00:32:32,876 --> 00:32:35,001 I'm no flesh for your teeth. 215 00:32:35,094 --> 00:32:38,183 What do you think I fought for all of those years, huh? 216 00:32:38,750 --> 00:32:40,977 To end up in the arms of a man like you? 217 00:32:41,096 --> 00:32:43,583 I'm sick of living with these cattle drovers. 218 00:32:43,807 --> 00:32:46,117 It came the way it came, and it's better like that. 219 00:32:46,464 --> 00:32:48,954 But the next stagecoach that goes by, is mine. 220 00:32:48,980 --> 00:32:50,610 I won't miss it. 221 00:32:51,427 --> 00:32:55,321 I'm going to San Francisco, that's a real city. 222 00:32:55,519 --> 00:32:57,802 I'll be able to dress properly and on Sundays... 223 00:32:57,828 --> 00:33:01,037 I'll go for a walk with one of those fancy stylish hats. 224 00:33:14,936 --> 00:33:17,574 And you? What keeps you from kissing me? 225 00:33:18,124 --> 00:33:20,347 Or do you have water in your veins? 226 00:33:41,779 --> 00:33:43,611 I'll come with you, Mijanou. 227 00:34:08,104 --> 00:34:09,778 Come on, come on, come on! 228 00:34:20,256 --> 00:34:23,021 Here we are. This is where he's staying. 229 00:34:32,923 --> 00:34:35,483 And now, let's talk business. 230 00:34:36,485 --> 00:34:40,783 50 dollars, or nothing will happen. 231 00:34:52,423 --> 00:34:54,182 And let me do the talking. 232 00:34:54,208 --> 00:34:56,067 I know how to handle that guy. 233 00:35:13,276 --> 00:35:14,810 Listen, Django. 234 00:35:14,836 --> 00:35:17,247 Sir Mendossa changed his mind. 235 00:35:17,696 --> 00:35:21,595 That poor man suffers quite a lot from the destiny of his daughter Dolores. 236 00:35:22,053 --> 00:35:23,638 2,000 for Manuel 237 00:35:23,664 --> 00:35:27,383 and another 3,000 if you bring me Dolores as well. 238 00:35:32,800 --> 00:35:35,569 This is too much, 5,000 plus 239 00:35:35,595 --> 00:35:38,320 5,000 bounty, that's a total of 10,000 dollars! 240 00:35:38,887 --> 00:35:40,548 That's your price. 241 00:35:41,407 --> 00:35:44,084 Yes. That's my price. 242 00:35:44,689 --> 00:35:47,309 Even for a dirty tramp like you. 243 00:36:20,078 --> 00:36:21,303 Mijanou! 244 00:36:25,561 --> 00:36:26,819 Mijanou! 245 00:36:33,909 --> 00:36:36,834 Beat it! Beat it or I'll shoot you like a dog! 246 00:36:36,860 --> 00:36:38,826 I don't want you near me anymore. 247 00:36:38,931 --> 00:36:40,493 Go away from here! 248 00:36:43,491 --> 00:36:47,667 A dirty no-good, that's what you are! Go to your Manuel! 249 00:36:48,193 --> 00:36:50,581 I must have been an idiot to believe you. 250 00:36:51,705 --> 00:36:55,440 But you are and will always be a wolf. Listen, Mijanou. 251 00:36:55,466 --> 00:36:58,270 Just now I can't pass on 10,000 dollars. 252 00:36:58,296 --> 00:37:00,948 And I can't pass on you right now. 253 00:37:02,307 --> 00:37:03,882 Just think about it, Mijanou. 254 00:37:04,479 --> 00:37:06,339 It's 10,000 dollars. 255 00:37:06,825 --> 00:37:09,285 What could be the price of a saloon in San Francisco? 256 00:37:10,015 --> 00:37:13,148 I want you to have the most beautiful saloon in the whole city. 257 00:37:14,056 --> 00:37:15,460 It's okay. 258 00:37:15,783 --> 00:37:18,250 Go and get yourself killed if it's so important to you. 259 00:37:18,992 --> 00:37:20,578 As for me... 260 00:37:20,959 --> 00:37:23,501 The next stagecoach will arrvive in six days. 261 00:37:23,527 --> 00:37:25,509 In six days. 262 00:37:38,092 --> 00:37:40,779 Strange weather, photographer. Well. 263 00:37:41,049 --> 00:37:42,994 There's a thunderstorm coming up. 264 00:37:54,801 --> 00:37:57,246 Is there a bounty on your head, too? 265 00:37:58,399 --> 00:38:00,853 So far, I haven't seen anyone around here... 266 00:38:00,879 --> 00:38:02,925 who'd be able to collect it. 267 00:38:03,873 --> 00:38:05,915 Did you really take a proper look, my friend? 268 00:38:16,903 --> 00:38:18,663 Now you listen to me. 269 00:38:18,689 --> 00:38:21,289 If I tell them in here who you are, they will rip you apart... 270 00:38:21,315 --> 00:38:23,612 to find out where Manuel is. What do you think? 271 00:38:28,659 --> 00:38:31,107 So? So what? 272 00:38:31,133 --> 00:38:34,085 You better tell me and save your skin. 273 00:38:35,083 --> 00:38:37,004 I don't know anything. 274 00:38:41,692 --> 00:38:42,972 Fine. 275 00:38:43,694 --> 00:38:47,786 Manuel is in Tampa... the abandoned village. 276 00:38:48,503 --> 00:38:52,400 Your father and the rest, of the pack are also there. 277 00:38:52,770 --> 00:38:54,657 And now, my goose is cooked. 278 00:38:56,080 --> 00:39:00,417 Because if he finds out that I told you... 279 00:39:01,142 --> 00:39:03,516 he'll skin me alive. That's for sure. 280 00:39:04,797 --> 00:39:07,481 Indeed, we all have to die sooner or later. 281 00:39:07,614 --> 00:39:10,385 It's better to have friends helping you out with it. 282 00:39:22,668 --> 00:39:24,089 Nice, isn't it? 283 00:39:24,115 --> 00:39:26,252 It costs 100 dollars, but is worth every single one. 284 00:39:26,278 --> 00:39:27,876 That's an excellent deal! 285 00:39:28,848 --> 00:39:30,099 Yes... 286 00:39:31,221 --> 00:39:34,476 but... don't you have something more expensive? 287 00:39:35,635 --> 00:39:38,824 You have an extraordinary taste. Right, young man? 288 00:39:38,984 --> 00:39:40,263 Wait here. 289 00:39:40,289 --> 00:39:43,262 The latest models just arrived from Boston. 290 00:39:43,288 --> 00:39:45,359 I'll unpack them immediately. 291 00:41:13,724 --> 00:41:15,085 All that. 292 00:41:17,344 --> 00:41:18,922 Well, Seven Dollars! 293 00:41:18,948 --> 00:41:20,573 Will this soup ever be ready? 294 00:41:20,599 --> 00:41:22,377 Almost done! Are you in? 295 00:41:22,524 --> 00:41:23,884 I pass. 296 00:41:24,422 --> 00:41:26,968 I go with it. Two aces. 297 00:41:27,304 --> 00:41:29,705 Damn, two queens. 298 00:41:31,705 --> 00:41:33,654 Quiet, old hag! 299 00:41:41,919 --> 00:41:44,858 Well aimed, right? I wouldn't say so. 300 00:41:49,456 --> 00:41:50,687 Wait. 301 00:41:51,284 --> 00:41:53,539 Who are you? Get out! 302 00:42:13,221 --> 00:42:16,760 Your pistol draws a little to the left. 303 00:42:17,149 --> 00:42:18,829 Fortunately. 304 00:42:19,753 --> 00:42:22,480 Otherwise, you would have dried that crone up. 305 00:42:31,733 --> 00:42:33,621 You missed again. 306 00:42:35,047 --> 00:42:38,720 I don't like ghosts. I want to know who you are! 307 00:42:50,839 --> 00:42:53,069 You always ask that after you shot, don't you? 308 00:42:53,095 --> 00:42:55,703 Of course! You see these? 309 00:42:55,729 --> 00:42:58,581 All good folks who I asked afterwards! 310 00:42:59,590 --> 00:43:01,286 Well, sure... 311 00:43:01,312 --> 00:43:04,030 after they have turned their back on you. 312 00:43:08,864 --> 00:43:10,741 I know that one, too... 313 00:43:10,993 --> 00:43:13,457 the story about the four Sheriffs. 314 00:43:13,483 --> 00:43:16,358 Stardust. Damn snoop! 315 00:43:17,449 --> 00:43:20,725 At your age, fussing is bad for the heart! 316 00:43:20,751 --> 00:43:22,235 So, who are you? 317 00:43:22,261 --> 00:43:25,156 I'm a good friend of your son, Manuel. 318 00:43:25,681 --> 00:43:27,349 A friend of my son! 319 00:43:29,244 --> 00:43:32,582 If that's true, Manuel hangs out with some strange people. 320 00:43:33,276 --> 00:43:34,585 Your name? 321 00:43:38,353 --> 00:43:41,126 Django. That's his name. 322 00:43:41,757 --> 00:43:46,221 By the way, I forgot to introduce you to my friend Fidelio. 323 00:43:50,615 --> 00:43:53,344 Sorry grandpa, the force of habit! 324 00:43:53,473 --> 00:43:55,908 Yes, yes, the habit. 325 00:43:56,176 --> 00:43:57,980 I didn't mean to disturb. 326 00:43:58,006 --> 00:44:00,781 If Manuel isn't here, I'll wait outside. 327 00:44:01,471 --> 00:44:04,310 Come, Fidelio. Wait! 328 00:44:05,270 --> 00:44:07,167 If you're a friend of Manuel... 329 00:44:07,193 --> 00:44:09,692 I can't allow you to wait outside. 330 00:44:10,049 --> 00:44:13,824 Don't worry. I won't shoot him in the back. 331 00:44:13,850 --> 00:44:15,280 I believe you, man! 332 00:44:15,454 --> 00:44:17,684 Rosita, bring something to drink for our friend! 333 00:44:17,710 --> 00:44:19,175 And you, come with me. 334 00:44:21,115 --> 00:44:23,498 We're good people around here. 335 00:44:23,524 --> 00:44:27,012 We're neither in lack of good humor nor of some bottles of tequila. 336 00:44:27,041 --> 00:44:29,697 Rosita! Hurry up! 337 00:44:40,182 --> 00:44:41,507 20 years ago... 338 00:44:41,603 --> 00:44:45,874 this little wench turned the heads of gouvernors and rich farmers. 339 00:44:45,900 --> 00:44:48,733 Rosita, the dolly-bird, they called her. 340 00:44:49,246 --> 00:44:52,260 You should have seen her when I got to know her. 341 00:44:52,286 --> 00:44:56,163 And the way she danced, man! You go there! 342 00:44:56,271 --> 00:44:58,421 Show our friend how you can dance! 343 00:44:58,447 --> 00:45:01,003 Come on, dance! Yes! 344 00:45:04,586 --> 00:45:07,224 Ol�, ol�! Dance, dolly-bird! 345 00:45:22,274 --> 00:45:24,379 Good dolly-bird! 346 00:45:24,663 --> 00:45:26,310 Dance, dance! 347 00:45:27,099 --> 00:45:32,852 Rosita, Rosita! Yes, come on, dolly-bird! 348 00:45:33,867 --> 00:45:35,583 Dance, Rosita! 349 00:45:37,003 --> 00:45:39,040 Look how she dances. 350 00:45:39,364 --> 00:45:41,266 How pretty! 351 00:45:42,292 --> 00:45:44,374 Dance, dolly-bird! 352 00:45:44,681 --> 00:45:46,378 How pretty! 353 00:45:47,302 --> 00:45:48,528 Oh!... 354 00:45:53,594 --> 00:45:55,666 Go ahead! 355 00:45:56,753 --> 00:45:58,718 Dance, dance, dance! 356 00:46:28,932 --> 00:46:30,216 Manuel! 357 00:46:32,199 --> 00:46:34,692 Manuel! What do you want? 358 00:46:34,718 --> 00:46:37,606 Your father sent me. Django is in Tampa. 359 00:46:37,632 --> 00:46:41,273 And he's waiting for you there. He said, he was your friend. 360 00:46:41,967 --> 00:46:43,648 In a way... 361 00:46:44,816 --> 00:46:46,259 What are you going to do? 362 00:46:47,334 --> 00:46:50,664 Go and welcome him. But, Manuel! 363 00:46:51,271 --> 00:46:54,927 This guy shoots like he whistles! Wait for me. 364 00:47:51,583 --> 00:47:53,150 There he is. 365 00:48:35,668 --> 00:48:37,164 Put the guns down! 366 00:48:37,541 --> 00:48:41,592 The party is over. You too, Stardust! 367 00:49:02,689 --> 00:49:04,433 Sorry, Seven Dollars. 368 00:49:04,569 --> 00:49:07,891 I know, force of habit! 369 00:49:32,485 --> 00:49:36,385 And what are you doing now? Am I at 10,000 dollars already? 370 00:49:36,411 --> 00:49:40,266 No, I'm here because someone offered me that for your head. 371 00:49:40,373 --> 00:49:42,662 But for me, you're at 0. 372 00:49:44,699 --> 00:49:48,348 What are you trying to say? That only a coward... 373 00:49:49,584 --> 00:49:53,750 will allow Cisco and that one to snipe me. 374 00:50:07,513 --> 00:50:11,253 I didn't want to, Manuel! It was Cisco! 375 00:50:11,617 --> 00:50:14,225 He said, we would do you a favor! 376 00:50:16,258 --> 00:50:17,518 No! 377 00:50:17,630 --> 00:50:20,390 No, Manuel! It's the truth! 378 00:50:22,970 --> 00:50:26,216 Aih!... 379 00:50:52,259 --> 00:50:53,588 Now you!... 380 00:50:55,497 --> 00:51:00,132 I never shoot... from behind. 381 00:51:53,268 --> 00:51:56,773 Come on, Manuel! Teach him a lesson and then leave him to me! 382 00:52:08,096 --> 00:52:10,414 I bet 7 dollars that Django wins. 383 00:52:10,949 --> 00:52:13,637 Shut up, you jinx! Come on! 384 00:52:21,168 --> 00:52:24,886 No, that's personal matter, my friend. 385 00:52:26,094 --> 00:52:28,417 You stand still, let them do it. 386 00:53:16,817 --> 00:53:18,306 Why are you laughing? 387 00:53:19,608 --> 00:53:21,507 You kill people... 388 00:53:23,492 --> 00:53:26,265 and never lose! Just like me. 389 00:53:26,595 --> 00:53:28,083 You see? 390 00:53:29,099 --> 00:53:30,818 You and me... 391 00:53:31,947 --> 00:53:36,333 we're in... the same business. 392 00:53:54,370 --> 00:53:59,130 Django, what would you say... about half a ton of gold? 393 00:54:10,129 --> 00:54:11,741 What are you trying to say... 394 00:54:13,915 --> 00:54:15,188 Manuel? 395 00:54:20,687 --> 00:54:22,691 With me, you could collect more than... 396 00:54:22,827 --> 00:54:27,171 100 bounties at one fell swoop. 397 00:54:28,758 --> 00:54:30,801 You keep suprising me. 398 00:54:34,454 --> 00:54:37,385 What do you think? I like getting ahead... 399 00:54:38,404 --> 00:54:40,092 fast and strong! 400 00:54:43,730 --> 00:54:47,738 Tomorrow, the stagecoach to Puertoroli... 401 00:54:49,294 --> 00:54:51,133 will bring along half a ton of gold. 402 00:54:51,932 --> 00:54:54,688 Half a ton of gold does not travel alone. 403 00:54:56,685 --> 00:54:59,425 So why am I offering you... 404 00:55:00,402 --> 00:55:02,452 half that gold? 405 00:55:11,222 --> 00:55:14,956 Because you have no choice, Manuel. 406 00:55:18,183 --> 00:55:20,634 There'll be soldiers escorting. 407 00:55:20,738 --> 00:55:23,147 They earn 100 dollars a month... 408 00:55:26,332 --> 00:55:29,102 and don't feel like losing their skin. 409 00:55:29,585 --> 00:55:35,468 This will be a breeze for you and me together. 410 00:55:40,533 --> 00:55:43,292 No dead. Are you joking? 411 00:55:47,612 --> 00:55:49,581 I'll take care of the soldiers. 412 00:55:50,191 --> 00:55:52,989 Just one casualty just a single one... 413 00:55:53,658 --> 00:55:55,864 and your bounty will make a jump. 414 00:55:56,611 --> 00:55:58,999 And I'll find it more interesting again. 415 00:55:59,317 --> 00:56:00,603 Fine. 416 00:56:01,125 --> 00:56:02,914 Agreed, gunslinger. 417 00:56:03,706 --> 00:56:07,014 You take care of the soldiers and I won't kill a soul. 418 00:56:08,074 --> 00:56:11,034 And after that we'll go our own ways. 419 00:56:12,426 --> 00:56:14,608 I for once, will go to Mexico. 420 00:56:14,642 --> 00:56:18,493 The world is big and has enough space for everybody. 421 00:58:08,766 --> 00:58:10,145 Dismount! 422 00:58:34,104 --> 00:58:37,422 Let's go, Bonito! You see, handsome, what we've done? 423 01:01:23,994 --> 01:01:25,359 Mijanou! 424 01:01:29,591 --> 01:01:32,597 The first stagecoach to San Francisco. 425 01:01:55,251 --> 01:01:56,465 Go ahead! 426 01:01:56,653 --> 01:02:00,094 Hyah, hyah, eh, hyah!... 427 01:02:00,108 --> 01:02:03,119 Eh, hyah, hayah, hyah!... 428 01:02:03,145 --> 01:02:04,224 Hey! 429 01:02:04,933 --> 01:02:06,184 Manuel! 430 01:02:07,364 --> 01:02:12,138 Hey! Are you in, Manuel? I'm willing to bet 7 dollars... 431 01:02:12,173 --> 01:02:14,758 that he'll catch you before we reach the border! 432 01:02:15,287 --> 01:02:17,292 Be quiet, you old jinx! 433 01:02:17,318 --> 01:02:21,503 If I'd have accepted all your bets, I'd be busted by now! 434 01:02:22,482 --> 01:02:27,215 You'd owe exactly 7,777 dollars! Hyah!... 435 01:02:36,700 --> 01:02:40,158 You'll be the richest woman in Mexico, Dolores. 436 01:02:40,493 --> 01:02:43,313 Here, on a bed of gold. 437 01:02:45,004 --> 01:02:47,043 On a bed of gold. 438 01:03:08,811 --> 01:03:11,678 Take it and cover yourself. It gets cold at night! 439 01:03:11,704 --> 01:03:16,434 If I was 30 damn years younger, you wouldn't need a blanket. 440 01:03:53,326 --> 01:03:55,570 Where is the gold? Where is it? 441 01:03:55,764 --> 01:03:57,871 Talk, you hapless fellow! 442 01:03:58,452 --> 01:03:59,814 I... I don't know! 443 01:03:59,918 --> 01:04:02,328 The devil shall get me if I have the slightest clue! 444 01:04:02,354 --> 01:04:03,992 I was on guard... 445 01:04:04,018 --> 01:04:06,266 as I suddenly got hit on my head. 446 01:04:06,292 --> 01:04:07,555 And now I see you. 447 01:04:07,581 --> 01:04:10,181 That's the first thing I see since the hit... 448 01:04:10,207 --> 01:04:12,099 Damn idiot! 449 01:04:13,803 --> 01:04:15,032 Let him!... 450 01:04:15,398 --> 01:04:16,949 We have to find the gold... 451 01:04:16,975 --> 01:04:19,505 even if we have to stray through the desert for the rest of our lives! 452 01:04:19,531 --> 01:04:20,614 Come on, get on the horses! 453 01:04:26,210 --> 01:04:27,420 Hey!... 454 01:04:27,722 --> 01:04:29,853 On the horse, on the horse... 455 01:04:29,879 --> 01:04:32,430 And the pants have to be good enough for me, right? 456 01:04:32,785 --> 01:04:36,288 If someone finds something, fire two quick shots and a single one. 457 01:04:36,314 --> 01:04:38,815 If we don't find anything, we'll meet here 458 01:04:38,841 --> 01:04:40,760 before nightfall. Come on, come! 459 01:04:42,657 --> 01:04:46,235 I bet 7 dollars that they'll come back with empty hands. 460 01:04:46,261 --> 01:04:49,817 And me with blisters on my feet. 461 01:05:24,865 --> 01:05:28,359 Oh, my poor old feet. 462 01:05:28,385 --> 01:05:31,506 Ah, a pair of slippers. 463 01:06:25,268 --> 01:06:26,840 Minus seven. 464 01:06:29,190 --> 01:06:31,139 Well, wait. 465 01:06:42,370 --> 01:06:43,665 Look! 466 01:09:20,910 --> 01:09:23,405 And we're done for... 467 01:09:59,840 --> 01:10:02,622 And now? What do we do? 468 01:10:06,870 --> 01:10:08,201 Manuel! 469 01:10:12,683 --> 01:10:15,016 We leave the gold in here... 470 01:10:15,812 --> 01:10:18,224 and try to reach Tampa. 471 01:10:18,387 --> 01:10:20,566 But we'll never make it on foot! 472 01:10:27,624 --> 01:10:31,389 If you prefer staying here, do so. 473 01:10:33,075 --> 01:10:37,620 Hey, silent men have terrible thoughts. 474 01:10:38,120 --> 01:10:41,092 I know, and it scares me. 475 01:10:41,593 --> 01:10:45,790 Django will bring Manuel to death. Step by step. 476 01:10:53,202 --> 01:10:55,416 And who knows how long we have to wait for him. 477 01:10:55,442 --> 01:10:57,860 Revenge is a dish that's best enjoyed cold. 478 01:10:58,697 --> 01:10:59,951 Ah!... 479 01:11:00,303 --> 01:11:03,535 But I rather have something hot in my stomach. 480 01:11:03,561 --> 01:11:05,012 Don't worry, Dolores. 481 01:11:05,038 --> 01:11:06,952 You just mustn't think about it. 482 01:11:06,978 --> 01:11:08,593 You're young, girl. 483 01:11:08,619 --> 01:11:11,649 You'll return to your father and forget everything. 484 01:11:18,878 --> 01:11:20,153 Hey! 485 01:11:20,397 --> 01:11:22,768 Hey! Dolores! 486 01:11:22,794 --> 01:11:24,727 Hey! Dolores! 487 01:11:26,927 --> 01:11:28,687 My God!... 488 01:12:29,675 --> 01:12:33,524 Welcome back, gunslinger. 489 01:13:18,847 --> 01:13:23,778 Hey, you're sly, greedy, dangerous, but... 490 01:13:25,112 --> 01:13:28,182 you don't know women. 491 01:13:30,754 --> 01:13:33,693 Where did you hide the gold? Talk! 492 01:13:35,168 --> 01:13:39,409 But why? You mean, my share? 493 01:13:39,486 --> 01:13:42,728 All the gold is mine now, responds. 494 01:13:43,039 --> 01:13:47,257 So, look for it. My mother. 495 01:13:47,412 --> 01:13:49,855 You will tell us where the gold is. 496 01:13:50,136 --> 01:13:53,654 Right now! Find it 497 01:13:54,753 --> 01:13:56,372 No, gunslinger. 498 01:13:56,398 --> 01:13:59,976 You will be the one to tell us, but it will be all mine!... 499 01:14:40,549 --> 01:14:44,407 Oh, excuse me, I'm stealing your sunshine. 500 01:14:45,827 --> 01:14:47,558 Alright, is that better? 501 01:14:48,807 --> 01:14:51,468 With this weather, you'll have a nice tan... 502 01:14:51,494 --> 01:14:54,277 when you go to hell. 503 01:15:17,038 --> 01:15:19,784 A friend found you. 504 01:15:36,948 --> 01:15:41,086 Come on, handsome. Give your buddy a kiss. 505 01:16:04,547 --> 01:16:05,973 Ah!... 506 01:16:07,098 --> 01:16:08,589 Fidelio! 507 01:16:08,932 --> 01:16:10,582 Fidelio! 508 01:16:17,960 --> 01:16:20,419 Let me get you out of there, Django. 509 01:16:20,477 --> 01:16:22,046 I'll get you out of there... 510 01:16:25,465 --> 01:16:27,277 I thought... 511 01:16:28,265 --> 01:16:29,374 you were dead. 512 01:16:29,400 --> 01:16:32,003 I am... But I'll free you first. 513 01:17:09,818 --> 01:17:12,419 Let's go! Come on!... 514 01:17:18,110 --> 01:17:19,520 Juan... 515 01:18:37,560 --> 01:18:40,299 Hey! What's going on there? 516 01:18:41,504 --> 01:18:45,136 Quick, come with me! Let's go. come on. 517 01:19:00,712 --> 01:19:03,079 He left, Manuel. 518 01:19:03,291 --> 01:19:05,175 He left... 519 01:19:05,561 --> 01:19:09,040 But he'll come back to get the bounty. 520 01:19:09,787 --> 01:19:11,436 He said... 521 01:19:12,874 --> 01:19:17,701 He said you keep suprising him. 522 01:19:17,727 --> 01:19:23,462 But for the 10,000 he'll make a clean sweep with you. 523 01:19:35,869 --> 01:19:37,315 Who was that? 524 01:19:38,168 --> 01:19:40,388 All of a sudden, she came out and I... 525 01:19:40,796 --> 01:19:44,685 Yes... I'll write it on her gravestone to comfort her. 526 01:19:47,811 --> 01:19:49,653 Yes, fine. I'm sorry. 527 01:19:50,315 --> 01:19:52,307 What else should I tell you? 528 01:19:57,232 --> 01:19:58,487 Eh!... 529 01:20:00,002 --> 01:20:02,494 Nothing, Manuel. Nothing. 530 01:20:08,970 --> 01:20:12,004 You'll see, Django will come here and kill all of you. 531 01:20:12,030 --> 01:20:13,237 I bet 7 dollars! 532 01:20:13,263 --> 01:20:17,975 Is nobody in? Just be quiet, old knucklehead! 533 01:20:18,841 --> 01:20:21,646 Sure. I said 7 dollars. 534 01:20:21,672 --> 01:20:24,331 7 dollars for the last time. Are you in or not? 535 01:20:24,357 --> 01:20:26,277 Get lost! 536 01:23:10,455 --> 01:23:11,864 Manuel! 537 01:23:12,887 --> 01:23:15,464 Hey! Manuel! 538 01:23:21,700 --> 01:23:24,241 Manuel! What do you want? 539 01:23:25,942 --> 01:23:27,303 I know where Django is! 540 01:23:27,329 --> 01:23:30,085 He's sitting in the rocking chair over there, just like last time! 541 01:23:30,111 --> 01:23:32,598 I saw him, he saluted me! 542 01:23:32,624 --> 01:23:36,481 Alright, this time you won't win your bet. 543 01:24:14,861 --> 01:24:16,715 Get out, Django! 544 01:24:20,907 --> 01:24:22,740 Let's bring it to an end! 545 01:24:23,202 --> 01:24:24,566 I'm here! 546 01:25:39,672 --> 01:25:41,641 Get the hell out of here! 547 01:25:43,254 --> 01:25:45,351 Manuel, are you ok?... 548 01:26:09,489 --> 01:26:10,985 Where are you? 549 01:26:11,803 --> 01:26:13,269 Go ahead! 550 01:26:17,092 --> 01:26:19,037 Man against man! 551 01:26:21,039 --> 01:26:22,869 Get away as long as you can! 552 01:26:34,650 --> 01:26:37,666 Now you'll see why they call me Stardust! 553 01:26:37,834 --> 01:26:39,324 Show yourself! 554 01:26:42,571 --> 01:26:44,285 Get out, Django! 555 01:26:44,405 --> 01:26:46,597 I told you to leave! 556 01:26:59,960 --> 01:27:03,293 Aim well if you want to get rid of me, Yankee! 557 01:27:03,517 --> 01:27:05,510 I didn't want anything from you! 558 01:27:05,807 --> 01:27:07,668 Ah, ah!... 559 01:27:22,200 --> 01:27:23,489 Oh!... 560 01:27:28,271 --> 01:27:30,003 Don't, Manuel! 561 01:27:30,901 --> 01:27:34,298 No! No! Oh!... 562 01:30:51,268 --> 01:30:52,662 Ah!... 563 01:30:53,913 --> 01:30:56,355 No! No! 564 01:30:56,381 --> 01:30:59,380 Manuel! Manuel! 565 01:30:59,876 --> 01:31:01,457 Manuel! 566 01:31:01,869 --> 01:31:04,567 Manuel! No! 567 01:31:05,708 --> 01:31:09,050 Manuel! Manuel! 568 01:31:10,853 --> 01:31:12,344 Manuel! 569 01:31:21,213 --> 01:31:23,967 Too bad, Dolores... 570 01:31:29,345 --> 01:31:32,663 So... early... 571 01:32:26,820 --> 01:32:28,822 Hey Django! 572 01:32:29,905 --> 01:32:32,839 I bet 7 dollars on you. 573 01:32:33,055 --> 01:32:36,179 You bet right then, old man. 574 01:33:32,855 --> 01:33:40,389 "THE END" 40286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.