Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,692 --> 00:00:26,692
Has he talked?
2
00:00:27,026 --> 00:00:29,028
A lot of lies. Ivan's with him.
3
00:00:34,909 --> 00:00:36,369
I've been swindled.
4
00:00:37,120 --> 00:00:37,954
Hoodwinked.
5
00:00:38,038 --> 00:00:41,750
My guards tell me that they caught you
fleeing the scene of the crime.
6
00:00:41,833 --> 00:00:43,960
Yes, I followed them.
7
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
Followed whom?
8
00:00:46,588 --> 00:00:48,423
They come from the other side of the Fold.
9
00:00:49,174 --> 00:00:53,052
From the start,
they seemed, just, a bit off to me,
10
00:00:53,136 --> 00:00:57,015
so when they left our stage, at the fete,
11
00:00:57,098 --> 00:00:59,517
I followed them
to see what they were up to,
12
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
and at the time
that I walked into that room,
13
00:01:02,103 --> 00:01:03,103
they were gone and…
14
00:01:03,146 --> 00:01:07,358
Saints, it was… unspeakable.
15
00:01:07,942 --> 00:01:09,110
So I ran. I…
16
00:01:09,194 --> 00:01:11,029
How much of that is true?
17
00:01:11,112 --> 00:01:13,615
He did cross the Fold
with the others.
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
The rest were lies.
19
00:01:16,910 --> 00:01:19,954
What? That's… No…
20
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
Your heart gives you away.
21
00:01:23,374 --> 00:01:26,628
Do you know we keep records
of everyone who crosses the Fold?
22
00:01:27,378 --> 00:01:29,923
For the winter fete,
we had ambassadors from Kerch,
23
00:01:30,006 --> 00:01:33,301
Novyi Zem, the Wandering Isle,
but you didn't cross with them, did you?
24
00:01:34,135 --> 00:01:37,639
No, you and your crew,
25
00:01:38,556 --> 00:01:39,808
you have another way.
26
00:01:40,308 --> 00:01:42,644
I don't know what you mean. I…
27
00:01:42,727 --> 00:01:43,812
He does.
28
00:01:43,895 --> 00:01:46,022
I'm an entertainer.
29
00:01:47,440 --> 00:01:49,651
Oskar, Oskar Krepkov.
30
00:02:00,453 --> 00:02:04,958
Well, that is certainly entertaining.
31
00:02:06,417 --> 00:02:09,045
You are the Conductor,
32
00:02:09,671 --> 00:02:13,800
Arken Visser, are you not?
33
00:02:16,427 --> 00:02:20,890
You smuggle Grisha out of my palace!
34
00:02:22,475 --> 00:02:24,394
You help them abandon the war effort.
35
00:02:24,894 --> 00:02:27,355
No. I deal in legal indentures.
36
00:02:27,438 --> 00:02:29,232
I don't mess with Grisha.
37
00:02:29,315 --> 00:02:30,358
Lie.
38
00:02:30,441 --> 00:02:31,961
I don't need him to tell me.
39
00:02:32,944 --> 00:02:33,945
I had a spy.
40
00:02:35,155 --> 00:02:37,282
Nina Zenik.
41
00:02:38,783 --> 00:02:39,868
Ring any bells?
42
00:02:42,078 --> 00:02:42,912
Nina?
43
00:02:42,996 --> 00:02:46,958
Last report we had from her
was that she'd be crossing the Fold
44
00:02:47,041 --> 00:02:51,421
with the Conductor
and three rogues from Ketterdam.
45
00:02:51,921 --> 00:02:53,923
What their mission was, she didn't know.
46
00:02:54,674 --> 00:02:56,301
She was waiting to meet you all.
47
00:02:57,552 --> 00:03:00,263
Now, poor Nina…
48
00:03:01,180 --> 00:03:02,932
has not been heard from since.
49
00:03:04,559 --> 00:03:08,479
Might that have something
to do with you, Mr. Visser?
50
00:03:08,563 --> 00:03:09,563
No.
51
00:03:13,693 --> 00:03:14,693
I don't.
52
00:03:17,614 --> 00:03:18,614
See?
53
00:03:19,324 --> 00:03:20,783
I don't know what happened.
54
00:03:21,451 --> 00:03:26,414
My guess, you struck a deal
with these three thieves
55
00:03:27,123 --> 00:03:29,208
to kidnap Alina Starkov.
56
00:03:30,209 --> 00:03:36,841
But you have a stronger relationship
with a certain West Ravkan general
57
00:03:36,925 --> 00:03:41,554
who has notions of ruling his own country.
58
00:03:41,638 --> 00:03:44,891
So long as the Fold separates him from us.
59
00:03:45,642 --> 00:03:47,393
So, you made another deal.
60
00:03:48,144 --> 00:03:51,522
You put on a disguise.
61
00:03:52,565 --> 00:03:55,652
And you played at being assassin.
62
00:03:58,571 --> 00:03:59,571
That's right.
63
00:04:01,658 --> 00:04:04,661
The prize to bring her back
to Ketterdam was a million,
64
00:04:05,495 --> 00:04:06,871
split four ways.
65
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
But Zlatan offered me the same number…
66
00:04:12,669 --> 00:04:13,836
to kill her.
67
00:04:15,421 --> 00:04:16,422
So…
68
00:04:17,465 --> 00:04:18,841
give me half that,
69
00:04:18,925 --> 00:04:22,178
I'll get revenge for you.
I can get close to Zlatan.
70
00:04:33,815 --> 00:04:34,815
No.
71
00:04:36,734 --> 00:04:38,486
I think I'll handle that myself.
72
00:04:41,572 --> 00:04:42,615
But I can help.
73
00:04:43,783 --> 00:04:45,326
Tell me how I can help.
74
00:04:48,037 --> 00:04:49,205
You already have.
75
00:05:10,351 --> 00:05:11,728
Oh, Saints!
76
00:05:56,064 --> 00:05:57,523
We don't want any trouble.
77
00:05:57,607 --> 00:06:00,068
Neither do I, so I'll just be on my way.
78
00:06:01,027 --> 00:06:04,489
Clearly, you want out of East Ravka.
79
00:06:04,572 --> 00:06:05,990
But we can help you.
80
00:06:06,699 --> 00:06:08,826
We have a secure route through the Fold.
81
00:06:09,327 --> 00:06:10,995
I prefer to travel alone.
82
00:06:11,079 --> 00:06:12,330
Don't be rash.
83
00:06:12,914 --> 00:06:15,374
You stick with us,
everybody gets what they want.
84
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
I'm not being anyone's captive ever again.
85
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
So step aside and let me pass.
86
00:06:21,047 --> 00:06:22,673
I'm afraid we can't let that happen.
87
00:06:39,232 --> 00:06:41,109
General, I found a lead on her.
88
00:06:41,859 --> 00:06:43,361
And where is my Summoner?
89
00:06:43,444 --> 00:06:44,779
Oh. Uh…
90
00:06:45,279 --> 00:06:46,279
No.
91
00:06:47,073 --> 00:06:48,073
Nina Zenik.
92
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
You asked…
93
00:06:51,119 --> 00:06:52,119
Yes.
94
00:06:54,831 --> 00:06:55,831
Speak.
95
00:06:56,958 --> 00:06:58,251
She was abducted by Fjerdans.
96
00:07:00,753 --> 00:07:04,340
Put on a ship with other Grisha captives,
bound for the Ice Court.
97
00:07:04,882 --> 00:07:06,717
Someone must have given her up.
98
00:07:11,639 --> 00:07:12,639
Zlatan.
99
00:07:13,266 --> 00:07:16,519
Well, they have
a witch hunter in their ranks.
100
00:07:17,019 --> 00:07:18,271
Matthias Helvar.
101
00:07:18,354 --> 00:07:21,274
He has been clever in tracking Grisha.
102
00:07:21,357 --> 00:07:23,401
I want him dead as much
as I want her back alive.
103
00:07:23,484 --> 00:07:26,237
What you want is irrelevant.
Where are they now?
104
00:07:26,320 --> 00:07:28,906
They hit a storm front. We…
105
00:07:28,990 --> 00:07:30,470
We lost track of the ship after that.
106
00:07:31,742 --> 00:07:32,910
Reach the western coast.
107
00:07:32,994 --> 00:07:35,705
Go as far north as you can,
Arkesk if you can make it.
108
00:07:35,788 --> 00:07:37,999
Bring back any Grisha you find,
109
00:07:38,082 --> 00:07:39,417
and barring that…
110
00:07:41,669 --> 00:07:43,045
you bring me one of theirs.
111
00:07:44,589 --> 00:07:45,589
Yes, General.
112
00:07:48,092 --> 00:07:49,927
Ivan and I won't fail you.
113
00:07:50,511 --> 00:07:52,722
I need Ivan
for a hunt of my own, I'm afraid.
114
00:07:52,805 --> 00:07:54,974
Sir, if she's alive…
115
00:07:56,184 --> 00:07:57,185
I'll find her.
116
00:08:29,300 --> 00:08:32,470
Come on, you miserable
lump of muscle, wake up.
117
00:08:33,262 --> 00:08:34,262
Wake up.
118
00:08:52,240 --> 00:08:53,616
Witch!
119
00:08:53,699 --> 00:08:55,939
It was my power
keeping you warm, DrĂĽskelle.
120
00:08:56,369 --> 00:08:58,037
You won't get far out here without it.
121
00:08:58,120 --> 00:09:00,623
If you'd rather call me names
while you freeze and drown,
122
00:09:00,706 --> 00:09:01,958
that's your choice.
123
00:09:02,041 --> 00:09:04,043
Your kind are tricksters.
124
00:09:04,126 --> 00:09:05,294
Not to be trusted.
125
00:09:06,045 --> 00:09:07,421
You intend to kill me.
126
00:09:07,505 --> 00:09:08,798
If I wanted you dead,
127
00:09:08,881 --> 00:09:11,676
I would have slowed your heart
instead of speeding it up.
128
00:09:11,759 --> 00:09:13,094
Why would you save me?
129
00:09:13,719 --> 00:09:14,804
'Cause you're human.
130
00:09:14,887 --> 00:09:17,515
And despite what you've been taught,
Grisha are not monsters.
131
00:09:18,599 --> 00:09:21,394
You need my strength to swim to shore.
132
00:09:21,477 --> 00:09:23,563
And you need my power
not to freeze to death.
133
00:09:31,821 --> 00:09:33,656
So there is a brain
inside all that muscle.
134
00:09:40,913 --> 00:09:43,082
I can't swim and keep
both our bodies warm.
135
00:09:43,165 --> 00:09:44,917
I'll swim. You…
136
00:09:47,420 --> 00:09:48,420
I'll swim.
137
00:10:46,187 --> 00:10:47,063
How much?
138
00:10:47,146 --> 00:10:49,023
Shu currency's no good here, girl.
139
00:10:49,106 --> 00:10:50,106
Move along.
140
00:10:53,736 --> 00:10:56,656
Have you seen a girl, uh… dark hair,
141
00:10:56,739 --> 00:11:00,034
grey duster, like yea high, Shu-ish?
142
00:11:10,628 --> 00:11:11,712
You wanted to see me?
143
00:11:12,588 --> 00:11:14,215
Yes. At sundown, I'm leading a team
144
00:11:14,298 --> 00:11:16,133
to pursue the criminals
who took Miss Starkov.
145
00:11:16,217 --> 00:11:17,217
I'd like you with me.
146
00:11:17,593 --> 00:11:18,593
Of course.
147
00:11:19,011 --> 00:11:21,722
And recruit Ivan,
the Inferni twin, Polina, and David.
148
00:11:22,473 --> 00:11:24,600
David? The Durast?
149
00:11:24,683 --> 00:11:25,851
Yes.
150
00:11:25,935 --> 00:11:27,812
I'll need him
for what comes next, but first,
151
00:11:27,895 --> 00:11:31,190
we need to catch up to her abductors
before they try to cross the Fold.
152
00:11:32,108 --> 00:11:33,359
Is that their purpose?
153
00:11:34,360 --> 00:11:35,194
What?
154
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
I mean… what do we know about them?
155
00:11:38,781 --> 00:11:40,491
What do we know about her,
for that matter?
156
00:11:40,574 --> 00:11:42,410
What are you trying to say, Zoya?
157
00:11:45,287 --> 00:11:47,331
Maybe she wasn't abducted.
158
00:11:48,374 --> 00:11:49,959
Maybe she was rescued.
159
00:11:50,751 --> 00:11:52,711
Maybe she ran with them.
160
00:11:56,257 --> 00:12:00,010
The Sun Summoner… ran off?
161
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
She didn't get on with others here.
162
00:12:08,310 --> 00:12:10,229
The kefta never fit her quite right.
163
00:12:10,771 --> 00:12:12,416
And the pressure of saving so many lives...
164
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
I know exactly how she felt.
165
00:12:15,609 --> 00:12:17,695
The King's soldiers
treated me the same way.
166
00:12:18,320 --> 00:12:19,405
Because they knew.
167
00:12:20,614 --> 00:12:23,242
They knew that
I was more important than any of them.
168
00:12:28,831 --> 00:12:30,040
I'm not myself today.
169
00:12:33,419 --> 00:12:34,753
You used to call on me…
170
00:12:37,214 --> 00:12:38,340
on times like this.
171
00:12:40,551 --> 00:12:41,551
Did I?
172
00:12:42,553 --> 00:12:45,139
When your table was messy
and your bed was neat.
173
00:12:47,475 --> 00:12:49,643
I'd help you make it the other way around.
174
00:12:51,979 --> 00:12:53,397
You'd let yourself relax.
175
00:13:00,029 --> 00:13:01,197
I shall relax…
176
00:13:02,948 --> 00:13:04,116
when I have Alina.
177
00:13:25,304 --> 00:13:26,430
Where are we?
178
00:13:27,014 --> 00:13:28,599
Djel willing, in my homeland.
179
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Oh, for Saints' sake!
180
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
I really hope not.
181
00:13:38,817 --> 00:13:40,497
There's something over there.
182
00:13:41,362 --> 00:13:43,697
We only have a couple hours of sun left.
183
00:13:43,781 --> 00:13:45,824
We need to find shelter.
184
00:13:47,576 --> 00:13:52,206
Where did you learn
how to speak Fjerdan like a native?
185
00:13:52,289 --> 00:13:53,832
I speak six languages.
186
00:13:57,628 --> 00:13:59,255
It's part of my job.
187
00:14:03,384 --> 00:14:07,596
I am a witch hunter,
and you are a witch.
188
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
You are my prisoner.
189
00:14:11,100 --> 00:14:14,562
That all depends on what side
of the border we're on, isn't it?
190
00:14:23,529 --> 00:14:25,197
- Watch where you're going, girl!
- Sorry.
191
00:14:26,198 --> 00:14:27,783
So far from Shu Han, aren't you?
192
00:14:32,246 --> 00:14:33,497
Why don't you come inside?
193
00:14:43,382 --> 00:14:45,885
Stop! After her!
194
00:14:49,096 --> 00:14:50,096
Come on, this way!
195
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
Where is she?
196
00:14:54,059 --> 00:14:55,259
No, the other way!
197
00:15:00,733 --> 00:15:02,151
You two, take that way!
198
00:15:14,455 --> 00:15:16,015
- Where's she gone?
- There!
199
00:15:17,833 --> 00:15:18,993
She must be here!
200
00:15:21,462 --> 00:15:22,462
She's getting away!
201
00:15:25,007 --> 00:15:26,550
She's heading for the woods!
202
00:15:33,891 --> 00:15:35,051
We must be close.
203
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
Keep looking.
204
00:15:38,062 --> 00:15:39,939
I saw her.
I saw her run this way.
205
00:15:44,818 --> 00:15:45,819
She's not here.
206
00:15:46,737 --> 00:15:48,337
Let's move to the other end.
207
00:15:51,241 --> 00:15:52,326
Shh!
208
00:15:52,409 --> 00:15:53,409
- Mal!
- Shh!
209
00:16:08,092 --> 00:16:09,468
There's firewood.
210
00:16:09,551 --> 00:16:11,136
A whaler was just here.
211
00:16:13,889 --> 00:16:15,140
Put your clothes back on.
212
00:16:15,724 --> 00:16:17,404
Your wet clothes will be the death of you.
213
00:16:17,810 --> 00:16:18,936
I'm fine.
214
00:16:19,019 --> 00:16:20,104
Suit yourself.
215
00:16:21,897 --> 00:16:25,275
Are all Drüskelle so… prudish?
216
00:16:25,359 --> 00:16:28,487
Are all DrĂĽsje so immodest?
217
00:16:28,570 --> 00:16:29,822
I'm just trying to stay warm.
218
00:16:30,364 --> 00:16:31,364
You should join me.
219
00:16:32,074 --> 00:16:35,828
Unless you swam all those miles
just to freeze to death in this hut.
220
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Are you scared?
221
00:16:44,253 --> 00:16:45,504
I'm not afraid of you.
222
00:16:46,630 --> 00:16:49,842
I have the body heat
and the power to help keep you warm.
223
00:17:00,561 --> 00:17:01,645
Uh, no.
224
00:17:01,729 --> 00:17:03,022
Not in those wet clothes.
225
00:17:03,731 --> 00:17:04,731
Off.
226
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
Now.
227
00:17:09,319 --> 00:17:10,319
Fine.
228
00:17:13,323 --> 00:17:14,324
Turn around.
229
00:17:14,950 --> 00:17:15,950
Turn.
230
00:17:20,998 --> 00:17:24,001
I'm sorry to be the one to tell you,
but I think you should know,
231
00:17:24,501 --> 00:17:27,129
there's really nothing
all that unique about Fjerdan men.
232
00:17:28,589 --> 00:17:31,008
You don't have anything… special.
233
00:17:31,508 --> 00:17:33,427
Nothing you need to hide.
234
00:17:33,510 --> 00:17:36,138
You're just a man. Like all the others.
235
00:18:04,374 --> 00:18:05,374
Closer.
236
00:18:07,419 --> 00:18:08,419
DrĂĽskelle.
237
00:18:13,509 --> 00:18:14,885
Would you stop your wiggling?
238
00:18:15,385 --> 00:18:16,970
You're cold and clammy.
239
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
It's like lying next to a burly squid.
240
00:18:19,098 --> 00:18:21,141
You told me to get closer.
241
00:18:28,899 --> 00:18:29,817
What are you doing?
242
00:18:29,900 --> 00:18:32,611
God, relax, I promise not to ravish you.
243
00:18:32,694 --> 00:18:34,279
I hate the way you talk.
244
00:18:58,512 --> 00:19:01,431
You're welcome, you big idiot.
245
00:19:20,617 --> 00:19:21,617
Here.
246
00:19:28,959 --> 00:19:30,627
Whoa, whoa, whoa. Slow down.
247
00:19:33,297 --> 00:19:34,339
So we're talking now?
248
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
Should be safe now, yeah.
249
00:19:38,886 --> 00:19:39,887
Oi!
250
00:19:40,387 --> 00:19:41,387
Where have you been?
251
00:19:41,430 --> 00:19:44,474
I've been tracking you since
you left the palace the night of the fete.
252
00:19:44,558 --> 00:19:45,934
So now I have your attention?
253
00:19:46,018 --> 00:19:47,352
It's been months, Mal.
254
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
You couldn't be bothered
to reply to a single one of my letters.
255
00:19:50,105 --> 00:19:53,233
What? I never heard a word from you.
I wrote to you nearly every single day.
256
00:19:53,317 --> 00:19:54,359
Sure you did. What,
257
00:19:54,443 --> 00:19:58,447
long, heartfelt letters about
your exploits with gorgeous Squallers?
258
00:19:59,031 --> 00:20:00,511
Are you still afraid of Grisha women?
259
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Only ones that keep secrets from me.
260
00:20:05,579 --> 00:20:06,914
How long have you known?
261
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
That I was Grisha?
262
00:20:08,832 --> 00:20:10,083
You thought I knew?
263
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
You cheated on the test
when we were children.
264
00:20:12,961 --> 00:20:13,962
You cut your own hand.
265
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Not because I knew I was Grisha.
266
00:20:15,589 --> 00:20:18,217
Because I knew what would happen
if I somehow passed their test.
267
00:20:18,800 --> 00:20:20,219
They would have taken me away.
268
00:20:20,302 --> 00:20:21,678
To a palace, Alina.
269
00:20:21,762 --> 00:20:23,347
They would have split us up!
270
00:20:38,570 --> 00:20:40,864
I've been trying to
get back to you this whole time.
271
00:20:45,410 --> 00:20:46,662
I found the Stag.
272
00:20:49,790 --> 00:20:53,168
Kirigan's orders to track it
came from your drawings.
273
00:20:55,254 --> 00:20:57,381
I thought you were
showing me the way to you.
274
00:21:00,968 --> 00:21:02,552
He stole them from my journal.
275
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
Baghra was telling the truth.
276
00:21:06,765 --> 00:21:08,684
He's been obsessed with finding it.
277
00:21:09,476 --> 00:21:12,229
It's the one amplifier
that could rival his power,
278
00:21:12,312 --> 00:21:13,814
if another Grisha claimed it.
279
00:21:22,114 --> 00:21:23,240
You wrote me letters?
280
00:21:45,220 --> 00:21:46,596
Thank you for finding me.
281
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Always.
282
00:21:53,937 --> 00:21:55,188
I'll always find you.
283
00:22:04,156 --> 00:22:06,074
- Let's go and find some shelter.
- Yeah.
284
00:22:21,757 --> 00:22:24,509
No horses missing at the stables, so…
285
00:22:25,635 --> 00:22:26,635
So?
286
00:22:29,097 --> 00:22:30,097
What?
287
00:22:30,557 --> 00:22:32,976
Are you going to tell me
how the target got away?
288
00:22:37,564 --> 00:22:38,564
I let her go.
289
00:22:40,192 --> 00:22:42,027
You were hired to do a job.
290
00:22:42,110 --> 00:22:46,198
Yes, the job was to pick up a fake
for an easy million kruge.
291
00:22:46,823 --> 00:22:49,910
We found a living Saint
who can summon the sun.
292
00:22:50,535 --> 00:22:53,080
A good magician is a good con artist.
293
00:22:53,163 --> 00:22:54,163
The trick…
294
00:22:55,749 --> 00:22:57,000
is to make it look real.
295
00:22:57,584 --> 00:22:58,584
This is different.
296
00:22:59,086 --> 00:23:00,754
You saw her summon with your own eyes.
297
00:23:00,837 --> 00:23:03,090
The best illusions
are the most convincing.
298
00:23:03,173 --> 00:23:04,049
That's the game.
299
00:23:04,132 --> 00:23:07,469
You can hide behind your cynicism,
but I believe she's the real thing.
300
00:23:07,552 --> 00:23:09,054
I don't see you falling to your knees
301
00:23:09,137 --> 00:23:11,264
to worship every Heartrender
or Squaller we meet.
302
00:23:11,348 --> 00:23:13,850
This is different.
303
00:23:14,434 --> 00:23:16,228
Her power is a miracle.
304
00:23:17,270 --> 00:23:18,480
I won't betray my faith.
305
00:23:18,563 --> 00:23:21,691
Pious as that may be,
we cannot work effectively as a crew
306
00:23:21,775 --> 00:23:24,111
if you're making decisions
based on religious zeal.
307
00:23:24,945 --> 00:23:27,364
Is that a threat to return me to Heleen?
308
00:23:27,948 --> 00:23:30,283
Either we get the target
or Heleen gets the Crow Club
309
00:23:30,367 --> 00:23:31,701
and Pekka gets whatever's left.
310
00:23:32,911 --> 00:23:34,079
Wait.
311
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
Why would Heleen get the Crow Club?
312
00:23:39,876 --> 00:23:41,169
Kaz.
313
00:23:42,838 --> 00:23:43,839
What did you do?
314
00:24:09,239 --> 00:24:10,574
What happened to your shoulder?
315
00:24:11,283 --> 00:24:12,450
It's nothing, I'm fine.
316
00:24:13,994 --> 00:24:14,995
I know that voice.
317
00:24:16,830 --> 00:24:17,830
What voice?
318
00:24:18,290 --> 00:24:20,041
The voice you use when you're not fine.
319
00:24:21,126 --> 00:24:22,126
I'm fine.
320
00:24:24,462 --> 00:24:27,549
I'm just… hungry.
321
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
Ah, let's cook some dinner, then.
322
00:24:32,971 --> 00:24:34,181
We can't risk a fire.
323
00:24:36,183 --> 00:24:39,019
If they're still looking,
the smoke will lead them right to us.
324
00:24:42,063 --> 00:24:44,608
So… we starve.
325
00:24:45,817 --> 00:24:46,943
That'll show 'em.
326
00:24:47,986 --> 00:24:48,987
We won't starve.
327
00:24:50,488 --> 00:24:53,074
The trick will be… not to freeze.
328
00:25:02,500 --> 00:25:03,585
I can help with that.
329
00:25:08,131 --> 00:25:09,131
Give me your hand.
330
00:25:24,397 --> 00:25:25,397
No smoke.
331
00:25:34,241 --> 00:25:35,700
They taught you how to control it?
332
00:25:37,827 --> 00:25:38,828
Don't be scared.
333
00:25:44,084 --> 00:25:45,502
Your powers don't scare me.
334
00:25:48,171 --> 00:25:49,256
Is it me, then?
335
00:25:51,299 --> 00:25:52,300
Do I scare you?
336
00:25:54,803 --> 00:25:55,803
No.
337
00:25:57,764 --> 00:25:59,557
Of course not. Why would you think that?
338
00:26:01,351 --> 00:26:02,435
'Cause I've seen it.
339
00:26:03,895 --> 00:26:04,895
In your eyes.
340
00:26:06,064 --> 00:26:07,107
In Kribirsk.
341
00:26:19,661 --> 00:26:23,373
I'm sorry that it took me
this long to see you, Alina.
342
00:26:30,505 --> 00:26:31,840
But I see you now.
343
00:27:07,334 --> 00:27:08,418
Relax.
344
00:27:09,502 --> 00:27:11,671
This isn't where I have my way with you.
345
00:27:12,255 --> 00:27:14,549
I can't wait to be back in my own bed.
346
00:27:14,632 --> 00:27:18,345
Yeah, I can feel just how much
you hate sleeping next to me.
347
00:27:26,144 --> 00:27:28,188
Why do you have to say things like that?
348
00:27:28,772 --> 00:27:30,190
I like it when you turn red.
349
00:27:31,483 --> 00:27:34,069
You're so lewd. It's unseemly.
350
00:27:34,152 --> 00:27:37,155
Women in Fjerda are modest and pious.
351
00:27:37,655 --> 00:27:41,618
Oh, so, you speak for all Fjerdan girls?
352
00:27:41,701 --> 00:27:43,953
Fjerdan women are caretakers.
353
00:27:44,037 --> 00:27:47,374
They're venerated.
And Fjerdan men are their protectors.
354
00:27:47,916 --> 00:27:51,044
Now that sounds like a recipe
for a lot of very unhappy people.
355
00:27:51,127 --> 00:27:52,837
We are very happy people.
356
00:27:53,421 --> 00:27:56,341
In Ravka, boys and girls
train and fight together.
357
00:27:56,424 --> 00:27:57,550
Side by side.
358
00:27:58,301 --> 00:28:00,470
We don't waste time on maidenly blushing.
359
00:28:00,553 --> 00:28:03,306
That is precisely why
you will lose the war.
360
00:28:03,848 --> 00:28:06,726
It's not natural for girls to fight.
361
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
No, it's not natural for someone
to be as stupid as he is tall and yet, oh,
362
00:28:12,065 --> 00:28:13,065
there you stand.
363
00:28:15,527 --> 00:28:18,696
Fjerdan girls… don't want to fight.
364
00:28:19,280 --> 00:28:21,449
- Have you ever asked one?
- I don't need to.
365
00:28:21,533 --> 00:28:22,951
It's how Djel intends it.
366
00:28:23,743 --> 00:28:26,204
I can't wait
until you get trounced by a girl.
367
00:28:29,582 --> 00:28:30,750
Not in this lifetime.
368
00:28:30,834 --> 00:28:33,002
I'll do it myself if I have to.
369
00:28:38,716 --> 00:28:40,635
Saints, I didn't know you could laugh.
370
00:29:09,706 --> 00:29:11,124
The alarm trigger is set.
371
00:29:13,793 --> 00:29:16,045
Horses are ready
and I've stashed the rest of our gear.
372
00:29:16,546 --> 00:29:19,507
If we don't move soon,
the Black General will be on top of us.
373
00:29:20,300 --> 00:29:22,427
We can't waste
any more time looking for the girl.
374
00:29:23,344 --> 00:29:25,638
I just settled our tab
with the last of our coin.
375
00:29:28,057 --> 00:29:30,435
We're really
gonna leave empty-handed, then?
376
00:29:39,736 --> 00:29:40,736
Stay.
377
00:29:41,321 --> 00:29:42,655
I don't need you out here.
378
00:29:49,204 --> 00:29:50,038
And?
379
00:29:50,121 --> 00:29:53,082
The wagon matches the one
that was reported stolen from the palace.
380
00:29:53,625 --> 00:29:57,420
They may have continued
on horseback, faster, harder to track.
381
00:30:04,302 --> 00:30:05,302
What was that?
382
00:30:05,929 --> 00:30:06,929
Our alarm.
383
00:30:07,347 --> 00:30:09,349
Split up, much easier
to take a Grisha one-on-one
384
00:30:09,432 --> 00:30:11,935
than a whole squad of them.
Rendezvous at the fountain.
385
00:30:33,456 --> 00:30:34,457
- No!
- Move!
386
00:30:35,166 --> 00:30:36,543
No!
387
00:30:37,836 --> 00:30:38,962
- Come on!
- Wait!
388
00:30:40,713 --> 00:30:42,507
No, Polina.
389
00:30:43,091 --> 00:30:44,300
You can't burn it all down.
390
00:30:44,384 --> 00:30:47,262
That Barrel rat killed my brother.
I will reduce her to ash.
391
00:30:47,345 --> 00:30:50,223
Fine, but be smart about it.
392
00:31:08,867 --> 00:31:11,077
I may not see you just yet,
393
00:31:11,160 --> 00:31:14,497
but I can hear your heart racing, boy.
394
00:31:25,884 --> 00:31:27,260
Has no one told you
395
00:31:27,343 --> 00:31:30,597
keftas are Fabrikator-made
and resistant to bullets, hmm?
396
00:31:30,680 --> 00:31:32,807
Oh, I do love a challenge.
397
00:31:33,474 --> 00:31:35,894
So stop hiding and challenge me.
398
00:31:44,569 --> 00:31:46,362
So stop hiding and challenge me!
399
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
Shooting me in the same spot is clever…
400
00:31:55,830 --> 00:31:56,998
but ineffective.
401
00:32:28,363 --> 00:32:31,866
Go to sleep.
402
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
You robbed me of my brother,
403
00:32:49,092 --> 00:32:50,718
now I'll rob you of your life.
404
00:33:21,708 --> 00:33:25,461
Pretty effective… I'd say.
405
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Throbs a bit, am I right?
406
00:33:36,806 --> 00:33:37,806
What are you?
407
00:33:37,849 --> 00:33:39,350
A big softie, apparently.
408
00:33:39,934 --> 00:33:41,614
I really should have shot you in the head.
409
00:33:41,644 --> 00:33:43,312
You're a...
410
00:33:46,107 --> 00:33:47,817
Should have stopped while you were ahead.
411
00:34:18,848 --> 00:34:22,185
I'd wait until a Healer is close by
before you pull this out.
412
00:34:22,268 --> 00:34:25,271
Or… you'll bleed out in 30 seconds.
413
00:34:27,106 --> 00:34:28,691
Suli trash.
414
00:34:31,861 --> 00:34:33,488
I will track you down,
415
00:34:34,489 --> 00:34:37,867
and kill everyone that you love, and then…
416
00:34:40,453 --> 00:34:41,453
you.
417
00:34:44,290 --> 00:34:45,458
In that case…
418
00:34:47,543 --> 00:34:48,920
I'll take my knife back.
419
00:35:10,024 --> 00:35:12,151
I know you kidnapped my Sun Summoner.
420
00:35:13,653 --> 00:35:16,322
And now you're
going to tell me where you stashed her.
421
00:35:16,823 --> 00:35:18,032
We didn't take her.
422
00:35:19,492 --> 00:35:20,785
She fled on her own.
423
00:35:30,336 --> 00:35:31,336
Where is she?
424
00:35:34,674 --> 00:35:35,967
I won't ask you again.
425
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
I don't know.
426
00:35:39,554 --> 00:35:44,016
It was pretty clear she wasn't
interested in being a captive anymore.
427
00:35:46,644 --> 00:35:48,938
She's probably halfway
to Novyi Zem by now.
428
00:35:58,990 --> 00:36:03,369
You should have stayed
in Ketterdam, Mr. Brekker.
429
00:36:39,322 --> 00:36:40,573
We should get moving.
430
00:36:42,450 --> 00:36:44,303
It's not safe to stay
in the same place for long.
431
00:36:44,327 --> 00:36:46,996
We won't get far
if you won't let me treat your wound.
432
00:36:49,540 --> 00:36:50,540
Fine.
433
00:37:20,488 --> 00:37:22,240
Stink reminds me of Keramzin.
434
00:37:23,991 --> 00:37:25,743
It's the poultice Ana Kuya used to make.
435
00:37:28,579 --> 00:37:30,206
I added cloves to ease the pain.
436
00:37:39,715 --> 00:37:41,592
Are you sure you added enough cloves?
437
00:37:55,231 --> 00:37:56,565
What happened, Mal?
438
00:37:59,819 --> 00:38:02,113
We got caught
on the wrong side of the Fjerdan border.
439
00:38:05,700 --> 00:38:06,993
Barely made it out alive.
440
00:38:11,330 --> 00:38:13,708
Mikhael and Dubrov weren't so lucky.
441
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
No.
442
00:38:22,591 --> 00:38:24,051
Behind enemy lines?
443
00:38:25,344 --> 00:38:27,430
They volunteered. They knew the risks.
444
00:38:32,435 --> 00:38:34,395
I wish I could speak to their families.
445
00:38:36,063 --> 00:38:37,315
Speak of their bravery.
446
00:38:43,821 --> 00:38:46,907
We need to keep west, to get to the Fold.
447
00:38:50,244 --> 00:38:52,580
Did you tell General Kirigan
where to find the Stag?
448
00:38:53,289 --> 00:38:54,290
No.
449
00:38:56,167 --> 00:38:57,251
Well, not exactly.
450
00:38:57,335 --> 00:38:58,669
How much does he know?
451
00:38:59,170 --> 00:39:00,629
Could he find it without you?
452
00:39:01,756 --> 00:39:05,134
I pointed to a broad area on his map.
That's it.
453
00:39:06,135 --> 00:39:08,554
It doesn't matter.
We'll get to the Fold in a couple of days.
454
00:39:08,637 --> 00:39:10,389
And once we're through,
no one can stop us.
455
00:39:12,224 --> 00:39:15,394
They learned killing one of these beasts
456
00:39:15,478 --> 00:39:17,646
and then
melding a piece of it into their body
457
00:39:17,730 --> 00:39:19,690
would amplify their abilities.
458
00:39:20,358 --> 00:39:23,527
And the increase in power was astonishing.
459
00:39:25,321 --> 00:39:26,405
We should head north.
460
00:39:27,698 --> 00:39:29,200
Find the Stag before he does.
461
00:39:29,283 --> 00:39:30,451
What? Why?
462
00:39:30,534 --> 00:39:32,870
It's a powerful amplifier.
463
00:39:33,412 --> 00:39:35,122
It might make me strong enough to…
464
00:39:35,664 --> 00:39:36,832
To destroy the Fold.
465
00:39:43,089 --> 00:39:45,132
Is that why
General Kirigan wants it so badly?
466
00:39:47,510 --> 00:39:49,345
It must have some other use for him.
467
00:39:55,142 --> 00:39:56,227
Slow down!
468
00:39:57,228 --> 00:39:58,896
For Saints' sake!
469
00:40:00,940 --> 00:40:03,609
Walking fast isn't going
to make us any less lost.
470
00:40:03,692 --> 00:40:06,445
I… am not lost.
471
00:40:12,451 --> 00:40:14,662
DrĂĽskelle do not get lost.
472
00:40:14,745 --> 00:40:17,581
We are trained to endure
and overcome these situations.
473
00:40:17,665 --> 00:40:18,749
You really need to relax.
474
00:40:18,833 --> 00:40:20,376
I do not want to relax.
475
00:40:20,459 --> 00:40:21,669
And why is that?
476
00:40:22,628 --> 00:40:25,005
What are you so afraid will happen?
477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Are you afraid you might start to like me?
478
00:40:31,679 --> 00:40:32,888
That's it, isn't it?
479
00:40:33,431 --> 00:40:35,057
You don't want to like a Grisha.
480
00:40:35,724 --> 00:40:39,979
You're scared that if you laugh
at my jokes or answer my questions,
481
00:40:40,062 --> 00:40:41,856
you might start to think that I'm human.
482
00:40:42,982 --> 00:40:44,316
Would that be so terrible?
483
00:40:49,447 --> 00:40:50,823
I do like you.
484
00:40:53,742 --> 00:40:54,742
What was that?
485
00:40:56,745 --> 00:40:58,122
I do like you.
486
00:41:02,585 --> 00:41:04,086
Is that so bad?
487
00:41:04,795 --> 00:41:06,046
- Yes.
- Why?
488
00:41:06,922 --> 00:41:08,466
Because you are horrible.
489
00:41:11,218 --> 00:41:12,218
You're loud.
490
00:41:13,637 --> 00:41:14,930
And you're lewd.
491
00:41:16,432 --> 00:41:18,017
And you're treacherous.
492
00:41:19,977 --> 00:41:23,189
How do I know
you're not messing with my insides
493
00:41:23,272 --> 00:41:25,232
and making me feel like I like you?
494
00:41:29,236 --> 00:41:33,449
Brum warned us about
how charming DrĂĽsje could be.
495
00:41:36,952 --> 00:41:37,952
Oh, I see.
496
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
I'm the wicked Grisha seductress.
497
00:41:43,834 --> 00:41:47,671
I beguile poor,
innocent men with my Grisha wiles.
498
00:41:54,762 --> 00:41:55,762
Stop it.
499
00:41:58,641 --> 00:41:59,641
No.
500
00:42:01,018 --> 00:42:02,603
I'm beguiling you.
501
00:42:05,064 --> 00:42:07,274
- Stop it.
- No.
502
00:42:07,358 --> 00:42:08,943
This is strenuous work.
503
00:42:09,568 --> 00:42:10,611
Quit it.
504
00:42:10,694 --> 00:42:11,987
It's working.
505
00:42:12,071 --> 00:42:13,822
The mighty Fjerdan has fallen.
506
00:42:13,906 --> 00:42:16,116
You are powerless to resist me.
507
00:42:29,588 --> 00:42:30,589
Please.
508
00:43:06,792 --> 00:43:09,086
Matthias Helvar.
509
00:43:14,091 --> 00:43:15,217
Nina Zenik.
510
00:43:17,469 --> 00:43:19,054
It's nice to make your acquaintance.
511
00:43:27,605 --> 00:43:28,605
Nina.
512
00:43:47,458 --> 00:43:48,626
- Inej.
- Hey.
513
00:43:53,672 --> 00:43:55,966
The Inferni, she's dead.
514
00:44:00,471 --> 00:44:02,097
Well, you can't manage a horse.
515
00:44:02,598 --> 00:44:03,849
Not even riding double.
516
00:44:04,600 --> 00:44:06,268
We'll have to come up with another plan.
517
00:44:06,935 --> 00:44:07,935
Saints.
518
00:44:11,065 --> 00:44:12,399
That's a pretty nice ride.
519
00:44:13,984 --> 00:44:15,986
Yes, indeed it is.
520
00:44:24,370 --> 00:44:25,579
Oh. Hello.
521
00:44:33,128 --> 00:44:34,421
He threw a book at me.
522
00:44:40,260 --> 00:44:42,012
- They stole...
- I know.
523
00:44:42,096 --> 00:44:43,180
It was the thieves…
524
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
I'll find a horse
and I can catch up to them.
525
00:44:46,684 --> 00:44:49,478
No, it's a waste of time.
She's not with them.
526
00:44:50,187 --> 00:44:51,647
She's on her own.
527
00:44:51,730 --> 00:44:54,233
And our priority now
is to locate her as quickly as possible.
528
00:44:57,945 --> 00:44:59,113
You don't need to put…
529
00:45:00,948 --> 00:45:03,033
Yes, David?
530
00:45:04,326 --> 00:45:06,120
Well, Genya gave her a ring.
531
00:45:06,203 --> 00:45:08,831
Made of pure iridium, not native to Ravka.
532
00:45:08,914 --> 00:45:12,584
So when we get within
one mile of her, I can direct us.
533
00:45:16,255 --> 00:45:17,255
Well done.
534
00:45:18,257 --> 00:45:20,551
Proving again the many uses of a Durast.
535
00:45:21,844 --> 00:45:22,845
Let's go.
536
00:45:29,935 --> 00:45:32,438
I've never seen
a berry bush picked clean so high.
537
00:45:33,021 --> 00:45:34,690
I'm sure it's the work of our stag.
538
00:45:35,399 --> 00:45:38,360
If we follow that path,
we'll catch up to it in a day or two.
539
00:45:39,319 --> 00:45:40,319
Good.
540
00:45:43,198 --> 00:45:44,198
Here.
541
00:45:46,076 --> 00:45:48,662
Listen, we're getting close to Fjerda.
542
00:45:49,371 --> 00:45:51,123
I don't like putting you in harm's way.
543
00:45:52,833 --> 00:45:55,043
Since when have you
backed down from a fight?
544
00:45:56,336 --> 00:45:57,379
Since my new job.
545
00:45:58,589 --> 00:45:59,673
Bodyguard to a Saint.
546
00:46:00,924 --> 00:46:02,801
What if there's no real Saint here?
547
00:46:02,885 --> 00:46:03,886
It's just me.
548
00:46:04,636 --> 00:46:09,266
When I was eight, you defended me
from boys three years older than you
549
00:46:09,349 --> 00:46:11,643
with nothing more than a letter opener.
550
00:46:12,311 --> 00:46:13,562
Consider this payback.
551
00:46:15,355 --> 00:46:17,357
Well, if I do anything
particularly heroic,
552
00:46:17,441 --> 00:46:20,903
I'm going to need you there as a witness
so you can write songs about me later.
553
00:46:20,986 --> 00:46:21,986
Mmm.
554
00:46:25,782 --> 00:46:26,782
Delicious.
555
00:46:27,201 --> 00:46:28,368
I could eat five more.
556
00:46:28,869 --> 00:46:31,246
You really developed
an appetite, didn't you?
557
00:46:31,330 --> 00:46:32,456
That's new.
558
00:46:33,040 --> 00:46:36,335
Not bad, I'm just…
I'm saying it looks good on you.
559
00:46:36,418 --> 00:46:37,628
Thanks.
560
00:46:37,711 --> 00:46:40,255
Using my power is definitely changing me.
561
00:46:40,339 --> 00:46:41,632
My appetite, for sure.
562
00:46:43,342 --> 00:46:44,342
No, you look great.
563
00:46:45,761 --> 00:46:47,012
I mean, you look healthy.
564
00:46:50,474 --> 00:46:51,558
Is that what, um…
565
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
being a Summoner does to you?
566
00:47:00,025 --> 00:47:01,735
That's how he's lived for so long.
567
00:47:02,486 --> 00:47:03,320
Who?
568
00:47:03,403 --> 00:47:04,404
Aleksander.
569
00:47:06,281 --> 00:47:08,825
He'll hunt me down and he'll never stop.
570
00:47:09,660 --> 00:47:11,245
I'm the only threat to him now.
571
00:47:12,329 --> 00:47:13,372
Who's Aleksander?
572
00:47:19,628 --> 00:47:20,921
General Kirigan.
573
00:47:24,174 --> 00:47:25,551
I made some…
574
00:47:26,343 --> 00:47:29,054
stupid choices at the Little Palace.
575
00:47:29,137 --> 00:47:30,013
And he...
576
00:47:30,097 --> 00:47:34,059
Hey, look,
you don't owe me an explanation.
577
00:47:36,895 --> 00:47:38,230
I just want to keep you safe.
578
00:47:45,153 --> 00:47:46,153
Come on.
579
00:47:50,200 --> 00:47:52,035
Yeah, she was Shu.
580
00:47:52,869 --> 00:47:55,372
Pulled a trick with phosphorus
or something, blinded my mate.
581
00:47:56,248 --> 00:47:57,457
Any idea where she went?
582
00:47:57,541 --> 00:48:00,168
Neighbors said they saw her
flee north, into the woods.
583
00:48:01,169 --> 00:48:02,296
She's a spy, yeah?
584
00:48:05,132 --> 00:48:06,341
What makes you say that?
585
00:48:08,093 --> 00:48:10,387
First Army came
through here, too, earlier.
586
00:48:11,096 --> 00:48:12,097
Looking for her.
587
00:48:12,973 --> 00:48:13,973
Who…
588
00:48:16,226 --> 00:48:17,269
exactly?
589
00:48:18,061 --> 00:48:19,229
Some tracker.
590
00:48:19,896 --> 00:48:21,023
A corporal.
591
00:48:23,734 --> 00:48:25,068
No ordinary tracker.
592
00:48:28,030 --> 00:48:29,197
No ordinary girl.
593
00:48:30,907 --> 00:48:32,367
Orphans of Keramzin.
594
00:48:34,077 --> 00:48:35,077
Reunited.
595
00:48:37,581 --> 00:48:38,581
Adorable.
596
00:48:42,252 --> 00:48:43,754
Miss Starkov is in the woods.
597
00:48:47,341 --> 00:48:48,759
She's going after the Stag.
41093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.