All language subtitles for [SubtitleTools.com] Shadow.and.Bone.S01E04.1080p.WEB.H264-GGWP (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 ♪ Mighty young captain ♪ 2 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 ♪ Bold on the sea ♪ 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 ♪ Soldier and sailor ♪ 4 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 ♪ Free of disease ♪ 5 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 Dear Alina, weeks gone and still no word from you. 6 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 This is my third letter. 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 My unit has been sent to Chernast 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 where the Fjerdans keep attacking at night. 9 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 The outpost isn't far now. 10 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 I tried bribing a Squaller to get word to you. 11 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 He laughed at me. 12 00:01:18,870 --> 00:01:21,915 I petitioned the lieutenant to write to Little Palace on my behalf. 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,460 Before he dismissed me, he asked, 14 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 "What is she to you, anyway?" 15 00:01:31,549 --> 00:01:33,176 And I wasn't sure how to answer. 16 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Sasha. 17 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 Ksenya. 18 00:01:45,939 --> 00:01:46,939 Koshin. 19 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 I can't stop seeing your face that day on the skiff. 20 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 I'm not sure I ever will. 21 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 Valok. 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 Mikhael. 23 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 And… Lenora. 24 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 That's all, folks. 25 00:02:09,546 --> 00:02:11,840 Ah. 26 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 I love it when she does that. 27 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Here. 28 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 Smells like braised lamb. 29 00:02:22,892 --> 00:02:23,892 You're an idiot. 30 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 What? I love braised lamb. 31 00:02:26,521 --> 00:02:27,521 Shut up. 32 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 Pathfinders, a new open assignment has come down from Os Alta. 33 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 Every unit north of Chernast 34 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 is tasked with volunteering a tracking party. 35 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 General Kirigan is offering a visit all the way to the Little Palace 36 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 for the one who can find Morozova's Stag. 37 00:02:49,752 --> 00:02:50,872 And then there it was. 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 I knew the drawing was yours. 39 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 That's right, the ancient, mythical creature. 40 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 Except in the flesh, if you please. 41 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 So, volunteers. 42 00:03:08,521 --> 00:03:11,190 The Black General has finally lost it. 43 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 Wasting our soldiers on Second Army nonsense. 44 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 Now they have a Sun Summoner, 45 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 all the old folk tales are back on the table. 46 00:03:20,909 --> 00:03:21,909 I'll do it. 47 00:03:22,994 --> 00:03:23,994 I'll go. 48 00:03:39,135 --> 00:03:40,135 Come in. 49 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Morning, sunshine. 50 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 Have any letters arrived? 51 00:03:44,557 --> 00:03:47,310 No. 52 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 I'm going horse riding? 53 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 With General Kirigan. 54 00:03:51,147 --> 00:03:54,651 I need to train, not be trotted around town. 55 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 The sooner I do what I need to do, the sooner I can get back to... 56 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Your life? 57 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 This is your life. 58 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 Yeah, my life. 59 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 Where Zoya is waiting 60 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 to squall me into a wall or an open fire pit. 61 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 She's off the palace grounds. 62 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 Didn't you hear? 63 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 He sent her away to reassess her priorities. 64 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 Come on, you don't want to keep him waiting. 65 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 Saints forbid. Why? Is he angry? 66 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 This might do the trick. 67 00:04:30,895 --> 00:04:33,439 Black is his color. Not mine. 68 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 - Morning. - Morning. 69 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 You're not wearing your kefta. 70 00:04:50,415 --> 00:04:52,393 Did you not like the color I chose for you? 71 00:04:52,417 --> 00:04:54,057 You're the only one who wears it. 72 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Tell me, are you so anxious to be like everyone else? 73 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 It would be nice to know what that feels like, someday, General. 74 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 Well, that day is not today. 75 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 Please, call me Aleksander. 76 00:05:43,634 --> 00:05:44,634 So… 77 00:05:45,928 --> 00:05:46,928 That went well. 78 00:05:48,765 --> 00:05:50,224 Saints! 79 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 The Little Palace winter fete. 80 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 There's just no way he can find a way to the Sun Summoner without Nina. 81 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 Especially during this ridiculous party. 82 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 The place will be crawling with Second Army. 83 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 We're in luck. 84 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 There's a good chance we can crack on. 85 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Now that we're three days' travel from the capital, 86 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 the next play is finding a way inside the Little Palace. 87 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 It turns out the Kribirsk archives house the Little Palace blueprints. 88 00:06:14,165 --> 00:06:17,376 But… they're kept under lock and key. 89 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 Far from the prying eyes of the masses. 90 00:06:21,339 --> 00:06:22,339 Yes. 91 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 - What does that mean? - Time for a heist. 92 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 I leave you a bullet, to remember me. 93 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Let's promise never to forget each other, Milo. 94 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 But I must go now. 95 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 I leave you in the care of this lovely barmaid, 96 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 who needs your support here. 97 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 I have a job for you. 98 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 We need to hitch a ride east to the Little Palace. 99 00:07:03,214 --> 00:07:04,215 Hmm. 100 00:07:06,050 --> 00:07:07,050 Make friends. 101 00:07:08,845 --> 00:07:12,306 But that's the hardest job. 102 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 You managed to win us over, didn't you? 103 00:07:26,112 --> 00:07:27,152 What do you see? 104 00:07:28,614 --> 00:07:30,950 Someone's version of me. 105 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 Or perhaps the real you has finally emerged. 106 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 How are you adjusting to life in the Little Palace? 107 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 Training is good. 108 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 Well, I think it's going well. 109 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 It's hard to tell with Baghra sometimes, isn't it? 110 00:07:55,558 --> 00:07:56,558 Always. 111 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 Is your room satisfactory? 112 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 Well, I've never had warming stones put in my bed before. 113 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 I'm glad to have Genya. 114 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 I'm just not sure I understand where this road leads. 115 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 I do know how you feel, Miss Starkov. 116 00:08:16,954 --> 00:08:20,249 When I was a boy, I used to run away and hide here. 117 00:08:21,792 --> 00:08:25,963 Once I realized that I was a descendant of the most hated Grisha in Ravka, 118 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 I'd come here, 119 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 throw a coin. 120 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Make a wish in the fountain. 121 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 Same wish, over and over again. 122 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 That I could be anyone else. 123 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 This is his story, isn't it? 124 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 You know it just from these old pictures? 125 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 Of course. 126 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 Every child learns the history, not just Grisha. 127 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 Hundreds of years ago, Anastas, the King, 128 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 hired a Grisha as his military adviser. 129 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 A Shadow Summoner. 130 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 You can say it. The Black Heretic. 131 00:09:10,758 --> 00:09:12,927 The Heretic grew hungry for more power, 132 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 and the King, fearing a coup, put a bounty on his head, 133 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 and any Grisha that stood by him. 134 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 The Heretic knew he was outnumbered, 135 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 so he attempted to create an army of his own 136 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 using the same forbidden science 137 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 Morozova once used to create his amplifiers. 138 00:09:27,358 --> 00:09:28,358 But he failed. 139 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 He created the Fold instead. 140 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 And was killed by it. 141 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 Along with countless others. 142 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 Was I properly schooled? 143 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 I have devoted my life to undoing the great sin of my forebearer, 144 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 but I am never seen as the solution. 145 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 Only as a reminder of the problem. 146 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 And they always need someone to blame. 147 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 That's why you look at me like that, isn't it? 148 00:10:03,853 --> 00:10:05,354 I'm your solution. 149 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 Only, if I fail… 150 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 they'll turn on me. 151 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 And I'll be the brand-new Heretic. 152 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 If you believe anything… 153 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 believe I will not let that happen. 154 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 I appreciate the sentiment, but… 155 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 I shall be right by your side. 156 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 You and I are going to change the world, Alina. 157 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 I should get you back. 158 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 Baghra does hate tardiness. 159 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 Dear Alina, this may be my last letter to you. 160 00:11:08,584 --> 00:11:12,046 This stag has some connection to you, I don't know how or why, 161 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 but if tracking it down for your general is what will reunite us, 162 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 then… I'll see you soon. 163 00:11:18,386 --> 00:11:19,428 Is that stone fruit? 164 00:11:20,012 --> 00:11:21,013 You didn't have to. 165 00:11:21,097 --> 00:11:23,224 Oh, these are for me. 166 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 Please, you didn't actually think we'd let you go on your own? 167 00:11:32,316 --> 00:11:36,487 All I ask is that you track down one of those skittering billyboars for dinner. 168 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 I don't even understand how you keep finding those little bastards, 169 00:11:39,698 --> 00:11:41,909 but my mouth is salivating just talking about them. 170 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 I want half your cut. 171 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 Okay, let's get on with it. 172 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Hands out. Palms face each other. 173 00:12:01,595 --> 00:12:04,181 Light. 174 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 - Ow! - Again. 175 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 Stop it! 176 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 I'll stop when you start. 177 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 You're not sleeping enough. 178 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Not enough. 179 00:12:32,877 --> 00:12:35,004 Not nearly enough. 180 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 One time, Baghra released a hive of bees on me. 181 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 Worst part is, it worked. 182 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 It really did. 183 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 I could summon at will after that. 184 00:12:54,648 --> 00:12:56,066 Anyway, it doesn't matter. 185 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 Once Mal gets here, it will be better. 186 00:12:59,195 --> 00:13:00,821 He's seen me through everything. 187 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 He'll know the right thing to say to get me through this. 188 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 Hopefully. We've got lots to talk about. 189 00:13:06,744 --> 00:13:07,786 Mal? 190 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Oh? 191 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Is he handsome? He is, isn't he? I can tell by the way you said his name. 192 00:13:12,583 --> 00:13:13,768 - It's not like that. - Sure? 193 00:13:13,792 --> 00:13:15,377 When is this strapping lad coming? 194 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 I've invited him, so… any day now. 195 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 Make sure he's announced so we can be with you when he arrives. 196 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 All right. Royal Archives heist. 197 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Here's the game plan. 198 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 Watchmen are on guard around the clock. 199 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 We want to get in and get out as quietly as possible. 200 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 That means the hardware stays in the holster, Jesper. 201 00:13:53,791 --> 00:13:55,084 Ugh, fine. 202 00:13:55,167 --> 00:13:57,727 Inej, the dome on the roof is directly above the repository 203 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 where the blueprints to the Little Palace are kept. 204 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 Got it. That's my way in. 205 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 Good day to you, sir. 206 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 My name is Ivanovski. The sculptor, yes. 207 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 All right. 208 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 I am in desperate need of your assistance. 209 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 I am working on a real showstopper 210 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 for the winter fete. 211 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 I need the dimensions to the Little Palace entrances. 212 00:14:21,986 --> 00:14:26,282 The grand piece may be too grand to fit through the doorframe. 213 00:14:26,866 --> 00:14:28,158 The King will have my head 214 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 if his statuary must be parked in the courtyard. 215 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Damned fete. 216 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 I have to pull the blueprints every day. 217 00:14:37,251 --> 00:14:38,294 Wait here. 218 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 With bated breath. 219 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 I'll set a trail of phosphorus that will lead you straight to the target. 220 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 The repository is secured at all times behind a two-part lock mechanism. 221 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 So, Inej, you have to leave the way you came in. 222 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 Dimensions to the entrances of the Little Palace. 223 00:15:02,359 --> 00:15:05,487 Ah! May the Sun Summoner bless you. 224 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Oh, I'm not a believer. 225 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 No, truth be told, 226 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 neither am I. 227 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 Two hours after sunset is when you'll go in, Jesper. 228 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 You'll need to blend in. 229 00:15:16,165 --> 00:15:17,165 Easy. 230 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 The lighting valves are on the second floor. 231 00:15:26,300 --> 00:15:28,380 I'll take my cue once I see the lights go out. 232 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 And then follow your trail straight to the blueprints. 233 00:15:37,853 --> 00:15:40,248 The archivist has to pull them a number of times a day, 234 00:15:40,272 --> 00:15:42,775 so we can't steal them or they'll know something is up. 235 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 So? Make a copy. 236 00:15:44,485 --> 00:15:47,738 But careful. If you're heavy-handed, you'll bleed the ink. 237 00:15:47,821 --> 00:15:48,981 I know what I'm doing. 238 00:15:57,081 --> 00:15:58,921 Valve was turned off! I don't know how. 239 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Where's Lev? Find him! 240 00:16:23,065 --> 00:16:24,705 - Anything? - Nothing. 241 00:16:40,582 --> 00:16:41,582 Move! 242 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 Bit slow on the draw there. 243 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 Or just in time. 244 00:17:23,292 --> 00:17:24,292 General… 245 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 You wanted to see me, sir? 246 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Yes, Fedyor. 247 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Tell me, 248 00:17:30,174 --> 00:17:33,385 have you worked with a Heartrender by the name of Nina Zenik? 249 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 Once, yes. She's one of the best in the Second Army. 250 00:17:36,597 --> 00:17:37,597 Quite. 251 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 Nina's been on a priority mission for me and she's not reported in. 252 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 If she's alive, she may need our help. 253 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 Knowing Nina, sir, she's very much alive. 254 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 I don't need your conjecture, Fedyor. 255 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 I need you to find her for me. 256 00:18:02,456 --> 00:18:04,374 - What about… - No, look. 257 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 - Oh. - How about this hallway? 258 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 No go. See? Guard tower. 259 00:18:10,339 --> 00:18:11,339 There's no way in. 260 00:18:11,673 --> 00:18:12,591 And no way out. 261 00:18:12,674 --> 00:18:15,094 Well, I thought this plan might not work. 262 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 Is that… magical deer scat? 263 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 This herd is different. 264 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Even in the frost, they're not going hungry. 265 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 Their alpha is exceptional. 266 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 It knows these lands incredibly well. 267 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Let's keep moving. 268 00:18:58,345 --> 00:19:01,473 Let's go, big guy. That's amazing shit. 269 00:19:16,029 --> 00:19:17,948 - What's that in your hand? - Nothing. 270 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Did you pick up the stag shit, Dubrov? 271 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 In case we don't find the actual Stag. 272 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 What? Why? 273 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 Isn't the Stag one of these creatures that gives the Grisha more power? 274 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 Yeah. 275 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 Reckon this will fetch a few coins. 276 00:19:33,547 --> 00:19:35,107 - You're… - A genius? 277 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 Couldn't you have wrapped it in something? For Saints' sa... 278 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 Calm down. It's dry. 279 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 - I want half your cut. - All right. 280 00:19:51,565 --> 00:19:54,026 I'm not even sure why I bother to write this letter. 281 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 This way. 282 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 I may never have a chance to send it. 283 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 But I will find the Stag. 284 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 It's the one thing I can still give you. 285 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 Maybe the only thing. 286 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 I brought you food. 287 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 It's likely poisoned. 288 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 I'll keep eating it, if you prefer. 289 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 All right, so not poisoned. 290 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 But I'm no fool. 291 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 You want something from me. 292 00:21:00,467 --> 00:21:04,429 Are witches so used to deceit, they can't accept good manners? 293 00:21:04,513 --> 00:21:05,889 Manners? 294 00:21:05,973 --> 00:21:10,102 Oh, you talk of manners when you have me in chains, starving. 295 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 - I'm trying to feed you. - Why? 296 00:21:18,068 --> 00:21:19,068 All right… 297 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 I do want something from you. 298 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 Answers. 299 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 Are your parents also Grisha? 300 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 Are your parents also slavers? 301 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 Were you born a witch or was that by choice? 302 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 Were you born a prick or was it a choice? 303 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 What do they teach you? 304 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Aside from the fact that we're evil and should be burned at the stake? 305 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 That you kill us. Every chance you get. 306 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 Because you want all Grisha dead. 307 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 Why am I even arguing with you? 308 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 You're not here to change your mind on anything. 309 00:22:01,111 --> 00:22:04,740 Only to make yourself feel better about sending me to my death. 310 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 I feel nothing about you. 311 00:22:12,080 --> 00:22:16,918 Well, I guess that makes you good at your job. 312 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 And also a terrible person. 313 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Terrible? 314 00:22:21,757 --> 00:22:25,052 Says the one who uses magic to stop a man's heart. 315 00:22:25,635 --> 00:22:27,346 Do you even know what a Heartrender does? 316 00:22:27,429 --> 00:22:28,429 Yes. 317 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 A witch who can boil blood. 318 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 Did you know we can also soothe tempers? 319 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 Calm someone in pain? 320 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 Ease their mind. 321 00:22:42,444 --> 00:22:46,448 Relax, I can't do anything to you as long as my hands are in these. 322 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 You said that the man you work for will hunt me down. 323 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 You mean the Darkling? 324 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 You're pathetic. 325 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 You come here with your sad little peace offering 326 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 when all you want is information on him? 327 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 You want to eat. 328 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 I'd rather starve than be a traitor. 329 00:23:15,936 --> 00:23:16,936 Okay. 330 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 You don't have to tell me anything. 331 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Just take it. 332 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 You see? 333 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 That wasn't so bad. 334 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 I will not take scraps from the likes of you. 335 00:23:53,557 --> 00:23:54,557 Hmm. 336 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 You will. 337 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 Got any plans up your sleeve? 338 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 I mean, Kribirsk isn't the worst. 339 00:24:22,460 --> 00:24:23,753 We can open up a bar. 340 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 Brew East Ravkan beer for the Westerners? 341 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 Shut up, Jesper. 342 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 I miss Milo. 343 00:24:30,844 --> 00:24:31,844 Friends. 344 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 What are you so cheery about? 345 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 This is Marko. 346 00:24:36,683 --> 00:24:42,105 Marko is the leader of the traveling troupe known as the Pomdrakon Players. 347 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 They have been invited to perform in this year's winter fete. 348 00:24:46,484 --> 00:24:47,903 A lifelong dream. 349 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 Yes, yes. 350 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 A chance to get inside the Little Palace. 351 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 But they lost their star performer due to an unfortunate freak accident. 352 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 They are in desperate need of someone 353 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 with the skills to replace their star performer, 354 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 and as Ketterdam's premier talent manager, 355 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 I had an idea. 356 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 As a friend once said, 357 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 "If I can't crack this, none of us are going anywhere." 358 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 The Saints must have sent you. 359 00:26:15,282 --> 00:26:17,284 Yes. The show will go on. 360 00:26:17,367 --> 00:26:18,367 Now. 361 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 Can you… fit into this? 362 00:26:23,373 --> 00:26:25,041 - Um… - Of course she can. 363 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 Those are her colors, 364 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 but the thing is, Inej… 365 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 comes as part of a package deal. 366 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 No free rides. 367 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 What are your talents? 368 00:27:11,046 --> 00:27:12,380 Stage is yours, sir. 369 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 I'll make my own way. 370 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 I think I need an amplifier. Something to boost my strength. 371 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 You can't light a doorway on your own. 372 00:27:35,487 --> 00:27:36,654 What would you amplify? 373 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 When Kirigan touched me... 374 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 General Kirigan can't be your crutch forever. 375 00:27:41,659 --> 00:27:44,037 And the use of amplifiers is a barbaric, lazy practice... 376 00:27:44,120 --> 00:27:45,663 You could try to be encouraging. 377 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 I'm not your mother. 378 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 But I guess you'll always be looking for one of those. 379 00:27:59,427 --> 00:28:02,555 There she is. Welcome. 380 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 That tea should be taking effect. 381 00:28:08,144 --> 00:28:09,144 What? 382 00:28:20,824 --> 00:28:22,024 Where are you, child? 383 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 I'm at the orphanage. 384 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 You stand watch. 385 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 If you see anyone coming, give me a signal. 386 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 Once I have my sketchbook, we run. 387 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 We never look back. Right? 388 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 How many times will we be out there in that field? 389 00:28:39,384 --> 00:28:42,679 If it's not the Grisha trying to separate us, it will be the war. 390 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 We can't hide forever, but we can run. 391 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Together. 392 00:28:50,019 --> 00:28:51,019 Together. 393 00:28:56,192 --> 00:28:57,235 What day is this? 394 00:28:57,861 --> 00:28:59,181 The day the testers came. 395 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 Thought you could hide? 396 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 Well, you're wrong. 397 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 Come on. 398 00:29:11,708 --> 00:29:14,377 We cannot test him like this. 399 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 His injury makes it impossible. 400 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 You stay with me then, boy. 401 00:29:20,383 --> 00:29:21,383 Come. 402 00:29:23,803 --> 00:29:25,680 There's nothing to worry about. 403 00:29:25,764 --> 00:29:29,309 If you're not Grisha, your life will carry on as it always has. 404 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 But if you are, 405 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 a whole new world awaits you. 406 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 And all of this will fade into the past. 407 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 This will prick. 408 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 Just breathe and relax your arms. 409 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 What happened on this day? 410 00:29:47,076 --> 00:29:48,119 I was tested. 411 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 I knew the testers used sudden pain to detect Grisha power. 412 00:29:52,957 --> 00:29:55,084 But it wouldn't show if I was already in pain. 413 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 So I protected myself. 414 00:29:58,797 --> 00:30:00,298 She is not Grisha. 415 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 I wasn't aware I was Grisha. 416 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 I was just doing whatever I could to not be separated from Mal. 417 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 You protected yourself by denying yourself. 418 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 He was bullied when he was alone. 419 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 I wasn't thinking of me, I was thinking of him. 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 We planned to run away together. 421 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 You had plans. 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,047 Perhaps he never did, because where is he now? 423 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 I don't know. 424 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 Who are you holding back for, then? 425 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 Bring the light. 426 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 I'm trying. 427 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 How many more Ravkan children need to be orphaned to this war 428 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 because you are afraid to face the truth? 429 00:31:56,080 --> 00:31:57,080 Alina. 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 Am I… disturbing you? 431 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Not at all. 432 00:32:05,423 --> 00:32:06,423 Can't sleep? 433 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 Come in. 434 00:32:12,555 --> 00:32:13,555 Here. 435 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 Is this map current? 436 00:32:23,483 --> 00:32:24,692 It is. 437 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Our enemies are threatened by your mere existence. 438 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 But Ravka can only stand up to them if we present a united front. 439 00:32:36,663 --> 00:32:41,334 And there is talk of uprising in the West, 440 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 led by our… esteemed First Army General. 441 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 Our own people, turning their backs on us. 442 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Aleksander... 443 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 I have been fighting this war… 444 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 alone for so long. 445 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 I have buried so many good soldiers. 446 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 Friends. 447 00:33:10,655 --> 00:33:12,198 The coffers are running dry, 448 00:33:12,281 --> 00:33:14,659 the noose tightens… 449 00:33:16,160 --> 00:33:19,205 and our own people are turning against Grisha, 450 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 just as their kin once did. 451 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 You are not alone. 452 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 I have been waiting a long time for you. 453 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 I should go. 454 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 Captain. 455 00:34:44,874 --> 00:34:46,542 The storm is overtaking us. 456 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 We'll be in it soon. 457 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 It may break the ship. 458 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 If it gets bad, kill the captives. 459 00:34:56,344 --> 00:34:57,344 Sir? 460 00:34:57,386 --> 00:35:01,808 The last thing we want is for one of them to get loose when we're taking on water. 461 00:35:02,475 --> 00:35:06,062 But, sir, they are due to stand trial. 462 00:35:06,938 --> 00:35:07,938 So? 463 00:35:40,680 --> 00:35:42,807 I think my little toe froze off in the night. 464 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 What's worse? The frost or the Fold? 465 00:35:47,061 --> 00:35:48,062 - The Fold! - The Fold! 466 00:35:56,112 --> 00:35:58,406 We're crossing into Fjerdan territory. 467 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 No. 468 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 Ash trees are sacred, they won't mark them. 469 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 You sure the herd went that way? 470 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 Last chance to turn around. 471 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 And have you two split the prize? Keep up! 472 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 I keep writing to you as if these words could reach you before I do. 473 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 But maybe what I'm doing is rehearsing what to say to you. 474 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 What I should have said much sooner. 475 00:36:53,169 --> 00:36:54,295 Anything for me? 476 00:37:16,901 --> 00:37:17,901 Together. 477 00:37:18,819 --> 00:37:19,819 Okay. 478 00:37:20,279 --> 00:37:21,279 Together. 479 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 This is Alina. 480 00:37:26,535 --> 00:37:28,215 Your little friend from Keramzin? 481 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 This is her? 482 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 "Little friend"? 483 00:37:51,477 --> 00:37:53,771 Needing anyone else is weak. 484 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 Good girl. 485 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Now the work begins. 486 00:38:31,267 --> 00:38:35,271 Truth is, when you lit up Kirigan's tent, there was a sound. 487 00:38:37,148 --> 00:38:38,148 A high tone. 488 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 I knew it was you. 489 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 When we were kids, you'd hold my hand 490 00:38:43,279 --> 00:38:45,531 and sometimes I'd hear it in the back of my head. 491 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 It's the middle of the night, but I'm awake. 492 00:38:50,286 --> 00:38:52,621 And as is Dubrov and his tiny bladder. 493 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 Then I hear that sound again. 494 00:38:56,250 --> 00:38:59,086 Softly. Calling to me. 495 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 Mal, what is it? 496 00:39:57,269 --> 00:39:58,270 Dubrov! 497 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 Mal! Help! 498 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 Dubrov! 499 00:40:24,797 --> 00:40:25,797 Help! 500 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 Is that all of them? 501 00:41:06,297 --> 00:41:09,842 Welcome, runts, to the start of your career. 502 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 You managed to survive basic. 503 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 Now the real adventure begins. 504 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 First things first. 505 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 The uniform on your back is the only uniform 506 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 that will be issued to you until you become full-time soldiers. 507 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 Excuse me. I'm looking for Alina Starkov. 508 00:41:31,489 --> 00:41:32,489 Why her? 509 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 She and I are old friends. We grew up together. 510 00:41:35,242 --> 00:41:38,370 Well, you can't see her. She got in a fight with the quartermaster. 511 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 He called her a name and she hit him. 512 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 Now she's in the brig and he's in the pub. 513 00:41:46,545 --> 00:41:48,064 You're the quartermaster, aren't you? 514 00:41:48,088 --> 00:41:49,089 Yeah. 515 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 Mal? You're here. 516 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 Wait, you're here. What for? 517 00:42:31,465 --> 00:42:33,425 The usual. 518 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 Same here. 519 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 What happened? 520 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 Eleven stitches. 521 00:42:48,899 --> 00:42:49,899 We match. 522 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 We do. 523 00:43:11,338 --> 00:43:12,440 You wanted to see me? 524 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 I need you to do something for me. 525 00:43:21,432 --> 00:43:22,432 Erase it. 526 00:43:28,272 --> 00:43:30,352 Make sure the other one is dead. 527 00:43:47,625 --> 00:43:48,834 Mikhael. 528 00:44:10,898 --> 00:44:15,194 I'm so sorry. I'm so sorry. 529 00:45:11,708 --> 00:45:14,503 Alina, if you get this letter, 530 00:45:15,129 --> 00:45:17,131 know that when I told you about true north, 531 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 I was talking about you. 532 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 You are my true north… 533 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 and I can see my way to you now. 37636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.