Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:17,100
Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com
2
00:00:17,100 --> 00:00:23,440
[The World I Love - Liu Yuning]
3
00:00:23,440 --> 00:00:27,500
♫ Dark night, wet moon, and cold blood ♫
4
00:00:27,500 --> 00:00:31,360
♫ Made the naked pupils in my eyes afraid of the light ♫
5
00:00:31,360 --> 00:00:39,020
♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫
6
00:00:39,020 --> 00:00:47,200
♫ Ah, love pouring over the world like jade, granting me good luck ♫
7
00:00:47,200 --> 00:00:54,920
♫ Ah, the thread of love is coiled strongly around me ♫
8
00:00:55,700 --> 00:01:03,260
♫ I do not fear how people treat me in this world ♫
9
00:01:03,260 --> 00:01:07,140
♫ Breaking through, struggling to escape ♫
10
00:01:07,140 --> 00:01:11,540
♫ How to differentiate between good and bad ♫
11
00:01:11,540 --> 00:01:19,060
♫ There are times when I'm fragile, heal wounds with a kiss of love ♫
12
00:01:19,060 --> 00:01:23,140
♫ My existence ♫
13
00:01:23,140 --> 00:01:31,240
♫ Thorns won't break my wings ♫
14
00:01:31,240 --> 00:01:36,120
[Till The End of The Moon]
15
00:01:36,120 --> 00:01:39,020
[Episode 10]
16
00:01:45,610 --> 00:01:51,150
Lin'er, this time, you checked the national treasury and warned the local tycoons.
17
00:01:51,150 --> 00:01:54,070
Well done. You didn't let me down.
18
00:01:54,070 --> 00:01:57,070
But I still let Tantai Jin get away.
19
00:01:57,070 --> 00:02:02,130
Since you're already back, I'll have Ye Xiao released.
20
00:02:02,710 --> 00:02:04,810
Thanks for your generosity, Imperial Father.
21
00:02:04,810 --> 00:02:10,670
The Ye family lost Tantai Jin, but whoever the new King of the Jing Kingdom is,
22
00:02:10,670 --> 00:02:15,820
with the Ye's reputation in the army, they can still be useful to me.
23
00:02:18,470 --> 00:02:19,910
Father,
24
00:02:20,430 --> 00:02:24,160
His Majesty has given orders to let me return to Jia Pass immediately.
25
00:02:25,910 --> 00:02:30,400
We couldn't find Tantai Jin, but His Majesty still let me go.
26
00:02:30,400 --> 00:02:34,780
Qingyu, this is not as simple as it seems.
27
00:02:34,780 --> 00:02:38,220
I understand. The rabbit hasn't been caught.
28
00:02:38,220 --> 00:02:40,750
How can you kill the hound first?
29
00:02:42,560 --> 00:02:45,470
Let's not talk about this. Where's your grandma?
30
00:02:45,470 --> 00:02:47,500
I didn't dare tell her what happened to you.
31
00:02:47,500 --> 00:02:50,930
I just said you went out on a business trip.
32
00:02:50,930 --> 00:02:54,270
You did right. Let's go home.
33
00:02:54,270 --> 00:02:55,620
Lords, please hold on.
34
00:02:55,620 --> 00:02:57,500
I ran into a young lady in the north.
35
00:02:57,500 --> 00:03:01,900
She asked me to give this family letter to the Ye family in the capital.
36
00:03:04,580 --> 00:03:06,920
[Capital of the Sheng]
37
00:03:09,120 --> 00:03:10,910
Thanks a lot!
38
00:03:11,870 --> 00:03:14,220
That's my Xiwu. I told you!
39
00:03:14,220 --> 00:03:16,110
She'll definitely be safe.
40
00:03:16,110 --> 00:03:19,480
It is great that Miss is fine.
41
00:03:20,610 --> 00:03:22,010
God bless.
42
00:03:22,010 --> 00:03:25,890
Thank goodness, our little one is fine.
43
00:03:28,080 --> 00:03:32,110
I've only read in the Geography of Four Continents about the rough direction of theBarren Abyss.
44
00:03:32,110 --> 00:03:34,980
But I don't know where the entrance is.
45
00:03:34,980 --> 00:03:37,670
When can I finally get there?
46
00:03:40,840 --> 00:03:44,350
Why do I feel familiar with this smell?
47
00:03:50,290 --> 00:03:52,160
Vixen!
48
00:03:56,460 --> 00:03:58,750
What a small world, huh?
49
00:03:59,180 --> 00:04:01,400
You're a powerful demon with seven tails.
50
00:04:01,400 --> 00:04:04,290
How come you look so weak now?
51
00:04:04,290 --> 00:04:07,050
This is all thanks to you!
52
00:04:07,050 --> 00:04:09,730
Tantai Jin's blood is truly harmful.
53
00:04:09,730 --> 00:04:13,470
My vitality was badly damaged. I haven't been able to recover for days.
54
00:04:13,470 --> 00:04:17,270
It's your own fault anyway. You tried to get my second younger brother's spirit.
55
00:04:18,560 --> 00:04:21,610
After all, this is a crime committed by Young Devil Lord.
56
00:04:21,610 --> 00:04:27,180
If World-alluring Jade can undo my spell, it should be able to cure her, too.
57
00:04:27,180 --> 00:04:30,200
All right, I'll treat your injury.
58
00:04:55,560 --> 00:04:58,120
Your magic is pretty good.
59
00:04:59,120 --> 00:05:00,880
Thanks.
60
00:05:02,330 --> 00:05:06,380
I've never suffered like this since I got out of Barren Abyss.
61
00:05:08,720 --> 00:05:11,260
Did you come from Barren Abyss?
62
00:05:13,580 --> 00:05:15,140
What's the fuss about?
63
00:05:15,140 --> 00:05:18,810
My parents are both mighty demons who followed the demon god.
64
00:05:18,810 --> 00:05:21,870
Naturally, I was born in the abyss.
65
00:05:23,120 --> 00:05:27,750
But hasn't the abyss been sealed? How did you get out?
66
00:05:27,750 --> 00:05:32,860
I remember when I was little, the barrier of Barren Abyss was indeed something impenetrable.
67
00:05:32,860 --> 00:05:40,080
But the power of the guardian has faded after being there for ten thousand years.
68
00:05:40,080 --> 00:05:42,510
Many demons seized the chance to get out.
69
00:05:42,510 --> 00:05:44,310
I've always longed for the outside world.
70
00:05:44,310 --> 00:05:48,660
So I took my chance and escaped.
71
00:05:49,530 --> 00:05:53,220
Who's the guardian of Barren Abyss?
72
00:05:53,850 --> 00:05:55,960
I haven't seen him.
73
00:05:55,960 --> 00:05:58,290
He seems to be called Ji Ze.
74
00:05:58,290 --> 00:06:00,620
Ji Ze, the God of Cosmos, who rules the time.
75
00:06:00,620 --> 00:06:04,230
The Mirror of the Past was transformed from Ji Ze's divine eye.
76
00:06:04,230 --> 00:06:06,730
His power can travel through time.
77
00:06:06,730 --> 00:06:10,820
If we use this array to return to the past and kill Tantai Jin before he became the devil,
78
00:06:10,820 --> 00:06:14,510
we'll be able to stop the destined arrival of the Devil Lord.
79
00:06:14,510 --> 00:06:19,080
All gods should have long fallen in the battle of gods and devils.
80
00:06:19,080 --> 00:06:21,510
He's actually in Barren Abyss.
81
00:06:21,510 --> 00:06:25,650
No wonder the female devil told me I could find the answer there.
82
00:06:26,770 --> 00:06:29,940
Why are you so excited?
83
00:06:33,040 --> 00:06:36,140
Do you know where Barren Abyss is?
84
00:06:37,330 --> 00:06:40,170
Why should I tell you?
85
00:06:40,170 --> 00:06:43,380
Why are you like this? I just helped you.
86
00:06:43,380 --> 00:06:45,730
Aren't demons said to be the most grateful?
87
00:06:45,730 --> 00:06:47,920
I won't need you to devote your life to me.
88
00:06:47,920 --> 00:06:52,560
If you just help lead the way, we'll be even. Sound fair?
89
00:06:55,140 --> 00:07:00,330
All right then. I'll be kind for once to lead the way for you.
90
00:07:00,330 --> 00:07:03,580
Thanks, little vixen. Let's go.
91
00:07:03,580 --> 00:07:06,220
Who are you calling a little vixen?
92
00:07:06,220 --> 00:07:07,260
Sister Fox.
93
00:07:07,260 --> 00:07:08,860
Good girl.
94
00:07:08,860 --> 00:07:10,550
That way.
95
00:07:14,850 --> 00:07:18,380
Tantai Jin, you must stay alive.
96
00:07:18,380 --> 00:07:20,390
Wait for me to come back.
97
00:07:23,430 --> 00:07:25,880
Tantai Jin,
98
00:07:27,700 --> 00:07:30,230
you're so useless!
99
00:07:30,230 --> 00:07:32,590
No need to agitate me.
100
00:07:32,590 --> 00:07:37,010
Something is odd. Am I dead?
101
00:07:37,010 --> 00:07:37,920
Where's Ye Xiwu?
102
00:07:37,920 --> 00:07:39,910
You're not dead.
103
00:07:39,910 --> 00:07:43,510
You were just abandoned once again.
104
00:07:45,620 --> 00:07:49,570
What exactly do you mean? Where on earth is Ye Xiwu?
105
00:07:49,570 --> 00:07:53,970
You're pathetic. She already abandoned you.
106
00:07:53,970 --> 00:07:56,930
You're still thinking about her.
107
00:07:56,930 --> 00:08:03,320
Tantai Jin, how does it feel to be abandoned over and over again?
108
00:08:03,920 --> 00:08:06,470
Who did this to you?
109
00:08:06,470 --> 00:08:09,820
Don't you want to revenge yourself on them?
110
00:08:09,820 --> 00:08:13,340
Your enemies are all over the Jing palace.
111
00:08:13,340 --> 00:08:20,800
You were abandoned and hurt, but they are unharmed and live in luxury.
112
00:08:20,800 --> 00:08:24,090
They do deserve to die. But there's nothing I can do.
113
00:08:24,090 --> 00:08:26,710
Nothing you can do?
114
00:08:26,710 --> 00:08:31,260
You were just accepting everything passively from the beginning to the end.
115
00:08:31,260 --> 00:08:36,620
Over the last twenty years, have you ever asked yourself what your inner desires are?
116
00:08:36,620 --> 00:08:38,580
Inner desires?
117
00:08:38,580 --> 00:08:46,370
Your sufferings in life and humiliation by others were just helping you to walk toward your destiny.
118
00:08:47,200 --> 00:08:50,390
Why can't you be the Emperor of Jing Kingdom?
119
00:08:50,390 --> 00:08:55,000
Why can't it be you to tread on them?
120
00:08:55,000 --> 00:09:01,980
Haven't you ever thought that the throne of Jing belongs to you?
121
00:09:01,980 --> 00:09:07,100
Fate has never wanted you to live in this shabby house.
122
00:09:07,100 --> 00:09:11,200
It will not leave you alone in the darkness.
123
00:09:11,200 --> 00:09:16,370
Can't you see where your fate should belong?
124
00:09:17,220 --> 00:09:22,620
Rather than live on in degradation, why not put up a fight?
125
00:09:22,620 --> 00:09:29,190
All your enemies who should've been skinned by you and that highest throne…
126
00:09:29,190 --> 00:09:31,180
Think about it.
127
00:09:31,180 --> 00:09:37,420
What is it that you should do and that you deserve to own?
128
00:09:48,260 --> 00:09:50,810
What's wrong with your eye?
129
00:09:50,810 --> 00:09:54,210
Nothing. Just a little dust.
130
00:09:56,620 --> 00:09:59,270
Hey, Little Fox.
131
00:09:59,270 --> 00:10:03,590
I told you several times, call me sister.
132
00:10:04,600 --> 00:10:07,600
Sister Fox, we've been out for days.
133
00:10:07,600 --> 00:10:12,020
If we keep hanging around like this, when can we get to Barren Abyss?
134
00:10:13,010 --> 00:10:15,260
What's the hurry?
135
00:10:15,260 --> 00:10:17,910
I'm badly injured. I need to rest.
136
00:10:17,910 --> 00:10:21,810
When you were flirting with someone just now, your complexion looked great.
137
00:10:26,260 --> 00:10:29,080
For the sake of our friendship, here's a piece of advice.
138
00:10:29,080 --> 00:10:32,990
You'd better not absorb mortals' vitality to improve your cultivation.
139
00:10:32,990 --> 00:10:36,460
When you become a demonic cultivator, you'll eventually be struck dead by lightning.
140
00:10:36,460 --> 00:10:38,650
I didn't do that for my cultivation.
141
00:10:38,650 --> 00:10:43,330
I simply thought those men were funny. They can't take a little flirting.
142
00:10:44,410 --> 00:10:46,810
Funny?
143
00:10:46,810 --> 00:10:49,670
Is that how you think of my second younger brother?
144
00:10:52,720 --> 00:10:55,750
But I think he's serious about you.
145
00:10:55,750 --> 00:11:02,650
Playing with people's emotions seems fun, but what if they take it seriously or you take it seriously?
146
00:11:02,650 --> 00:11:06,290
Love is something that often goes out of control.
147
00:11:10,030 --> 00:11:14,500
Little girl, do you know what love threads are?
148
00:11:21,390 --> 00:11:24,690
All intelligent beings have love threads.
149
00:11:24,690 --> 00:11:27,390
Only with love threads can you love someone.
150
00:11:28,130 --> 00:11:31,170
But my love threads are lost.
151
00:11:31,170 --> 00:11:35,600
Without them, I can no longer love anyone.
152
00:11:37,290 --> 00:11:40,390
How did you lose your love threads?
153
00:11:40,390 --> 00:11:42,770
Why would I tell you?
154
00:11:46,360 --> 00:11:49,850
How long exactly can we get to Barren Abyss?
155
00:11:54,250 --> 00:11:57,320
Going in or getting out of the abyss isn't easy.
156
00:11:57,320 --> 00:12:01,370
I used to be a nine-tailed fox spirit. I cut off two tails to get out.
157
00:12:01,370 --> 00:12:03,680
I had to abandon thousands of years of cultivation.
158
00:12:03,680 --> 00:12:08,200
It's so difficult, even for a demon. Much less a mere mortal like you.
159
00:12:08,200 --> 00:12:11,210
Even if you get there, you'll die in vain.
160
00:12:11,210 --> 00:12:13,910
Why must you go there?
161
00:12:18,120 --> 00:12:22,220
I'll go even if it might kill me.
162
00:12:24,790 --> 00:12:29,710
Maybe only in there can I find the way to save them.
163
00:12:34,490 --> 00:12:36,650
Who are you saving?
164
00:12:37,550 --> 00:12:39,510
A lot of people.
165
00:12:40,940 --> 00:12:42,860
Quite a lot of people.
166
00:12:44,220 --> 00:12:47,100
You won't necessarily save them even if you make it there.
167
00:12:47,100 --> 00:12:50,190
You could probably lose your life for nothing.
168
00:12:51,200 --> 00:12:52,940
Do think twice.
169
00:12:52,940 --> 00:12:57,970
If I could save them all, my life would mean nothing.
170
00:13:04,240 --> 00:13:09,670
Either by your help or any other way, I must get there.
171
00:13:12,960 --> 00:13:14,620
Fine.
172
00:13:14,620 --> 00:13:20,640
I wanted to stop you because you saved my life, but since you're so stubborn,
173
00:13:20,640 --> 00:13:23,370
let's hit the road when the day breaks.
174
00:13:28,820 --> 00:13:33,180
[Capital of Jing]
175
00:13:33,180 --> 00:13:37,240
[Memorial tablet of Queen of Great Jing]
176
00:13:49,270 --> 00:13:50,910
Queen Mother,
177
00:13:55,430 --> 00:13:59,440
you gave up your life for Imperial Father.
178
00:13:59,440 --> 00:14:00,990
But I won't do the same.
179
00:14:00,990 --> 00:14:05,900
Those who laughed at me and insulted me, I've killed every last one of them.
180
00:14:05,900 --> 00:14:08,430
Queen Mother, you should be happy for me.
[Memorial tablet of Queen of Great Jing]
181
00:14:08,430 --> 00:14:11,530
Your son has become the Emperor of Great Jing!
182
00:14:13,520 --> 00:14:16,730
No one in this kingdom can hurt me anymore.
183
00:14:16,730 --> 00:14:19,830
Everybody respects and fears me.
184
00:14:47,790 --> 00:14:50,650
Guards!
185
00:15:09,360 --> 00:15:13,410
All you big rats, don't eat my millet.
186
00:15:13,410 --> 00:15:17,490
Go drink the king's blood and eat the king's flesh.
187
00:15:17,490 --> 00:15:21,420
All you big rats, don't eat my millet.
188
00:15:21,420 --> 00:15:25,340
Go drink the king's blood and eat the king's flesh.
189
00:15:25,340 --> 00:15:29,540
All you big rats, don't eat my millet.
190
00:15:29,540 --> 00:15:33,740
Go drink the king's blood and eat the king's flesh.
191
00:15:33,740 --> 00:15:37,750
All you big rats, don't eat my millet.
192
00:15:37,750 --> 00:15:40,880
Go drink the king's blood and eat the king's flesh.
193
00:15:40,880 --> 00:15:43,150
What nonsense are you singing about? Where did you learn that?
194
00:15:43,150 --> 00:15:44,330
Go home!
195
00:15:44,330 --> 00:15:46,880
This is the payback for tyranny.
[Face Reading]
196
00:15:46,880 --> 00:15:50,350
A cruel monarch has lost his territory.
197
00:15:50,350 --> 00:15:53,700
His lack of virtue has angered the gods.
198
00:15:53,700 --> 00:15:56,650
Hence the punishment.
199
00:16:06,330 --> 00:16:07,910
It's you!
200
00:16:07,910 --> 00:16:09,680
These are your demonic hexes!
201
00:16:09,680 --> 00:16:14,400
It's me. I told you, from that day on,
202
00:16:14,400 --> 00:16:17,620
you'll never have a day of peace.
203
00:16:24,120 --> 00:16:28,320
But a king's consequences of misconduct are often suffered by his people.
204
00:16:28,320 --> 00:16:30,540
Alas, how sad!
205
00:16:30,540 --> 00:16:34,440
Sir, is there a way to end this heavenly punishment?
206
00:16:46,020 --> 00:16:48,060
Tantai Jin!
207
00:16:48,060 --> 00:16:51,040
I will haunt you even when I'm dead!
208
00:16:51,040 --> 00:16:56,810
Some day, I'll crush you and that female demon into dust!
209
00:16:58,570 --> 00:17:03,470
Tantai Minglang, your soul dissipates with your body when you die.
210
00:17:03,470 --> 00:17:06,140
Just rest in peace.
211
00:17:26,140 --> 00:17:28,870
This divination represents a hidden dragon.
212
00:17:28,870 --> 00:17:32,850
The kingdom will be saved from the crisis if the new king ascends the throne.
213
00:17:32,850 --> 00:17:34,070
[Capital of Jing]
214
00:17:34,070 --> 00:17:36,950
But the Tantais have no male descendants.
215
00:17:36,950 --> 00:17:40,280
Who else can ascend the throne?
216
00:17:40,280 --> 00:17:42,740
Fate doesn't lie.
217
00:17:42,740 --> 00:17:48,070
Maybe in a few days, that chosen one will appear.
218
00:17:48,970 --> 00:17:50,890
So is this our new king?
219
00:17:50,890 --> 00:17:55,330
Have you heard? This morning, thousands of snakes and rats went out of the city gates
220
00:17:55,330 --> 00:17:59,340
without hurting anyone. Does he really have some magic power?
221
00:18:00,310 --> 00:18:02,990
Don't you know it yet? Everybody's talking about it!
222
00:18:02,990 --> 00:18:06,070
This new king is the late king's youngest and favorite son.
223
00:18:06,070 --> 00:18:08,500
He's also the son of the Princess of the Yiyue tribe.
224
00:18:08,500 --> 00:18:13,910
It's just that he's been a hostage in the Sheng Kingdom, exchanging peace for us with his very life!
225
00:18:13,910 --> 00:18:16,200
What great contributions to the country!
226
00:18:16,200 --> 00:18:18,250
The chosen one.
227
00:18:19,890 --> 00:18:23,550
The new king inherits the throne.
228
00:18:23,550 --> 00:18:27,960
Please enter the sacred hall and listen to the sacred order from Heaven.
229
00:18:27,960 --> 00:18:32,750
The ancestors in this ancient relic have once again blessed us
230
00:18:32,750 --> 00:18:37,980
by sending us a saint from above. He shall end tyranny and relieve disasters.
231
00:18:37,980 --> 00:18:42,490
Now the tyrant is dead. The new king shall rule.
232
00:18:42,490 --> 00:18:46,540
May this wise king benefit us on and on!
233
00:18:46,540 --> 00:18:51,350
May this diligent king shine on and on!
234
00:18:53,410 --> 00:18:58,180
Jing Kingdom, I have returned after all.
235
00:19:02,650 --> 00:19:04,590
You killed your mother the moment you were born.
236
00:19:04,590 --> 00:19:08,090
You left the capital at six years old. Now you're back for no reason at all.
237
00:19:08,090 --> 00:19:09,990
You don't deserve to be our king!
238
00:19:09,990 --> 00:19:13,520
You don't deserve it!
239
00:19:13,520 --> 00:19:17,610
You're the son of a demonic Yiyue woman who could control demonic creatures.
240
00:19:17,610 --> 00:19:19,250
Now you're back to the Jing Kingdom.
241
00:19:19,250 --> 00:19:21,820
- You must have an evil plan!
- That's right!
242
00:19:21,820 --> 00:19:23,150
Evil plan!
243
00:19:23,150 --> 00:19:26,850
If we surrender to you, how will the history books describe us?
244
00:19:26,850 --> 00:19:28,190
- Yeah!
- Exactly!
245
00:19:28,190 --> 00:19:30,570
How will the history books write about us? Answer us!
246
00:19:30,570 --> 00:19:31,750
Have you said enough?
247
00:19:31,760 --> 00:19:33,520
Kill us if you want!
248
00:19:33,520 --> 00:19:37,760
Even if we die here today, we won't take you as our new king!
249
00:19:37,760 --> 00:19:39,690
- Yeah!
- That's right! You're not our new king!
250
00:19:39,690 --> 00:19:40,730
- Kill us!
- Yeah!
251
00:19:40,730 --> 00:19:42,790
Come on! Just kill us!
252
00:19:42,790 --> 00:19:45,350
- Kill me!
- Come kill us! Come on, kill us!
253
00:19:45,350 --> 00:19:48,890
Ministers, please calm down.
254
00:19:48,890 --> 00:19:51,350
What should I kill you for?
255
00:19:52,210 --> 00:19:54,110
Serve it.
256
00:20:01,250 --> 00:20:03,730
Could it be some demonic creature?
257
00:20:06,390 --> 00:20:08,000
This is…
258
00:20:12,970 --> 00:20:14,730
Soup?
259
00:20:15,660 --> 00:20:16,490
Are we having meals?
260
00:20:16,490 --> 00:20:20,300
After talking for quite a while, you must be hungry.
261
00:20:20,300 --> 00:20:23,220
I specially prepared meals for you.
262
00:20:23,220 --> 00:20:25,420
Let's talk while dining.
263
00:20:25,420 --> 00:20:29,510
- Guards. Treat them properly for me.
- Yes.
264
00:20:29,510 --> 00:20:32,480
Is this even the time to have soup?
265
00:20:32,480 --> 00:20:35,020
All of you are so loyal to the late king.
266
00:20:35,020 --> 00:20:37,180
I'm so touched.
267
00:20:37,180 --> 00:20:40,120
Certainly, I should treat you to the best cuisine.
268
00:20:40,120 --> 00:20:46,590
Make sure you drink it all in one gulp, so as not to let my admiration for you go in vain.
269
00:20:47,480 --> 00:20:49,120
Why are you not eating?
270
00:20:49,120 --> 00:20:51,200
Does my food not suit your taste?
271
00:20:51,200 --> 00:20:55,270
I have to admit that the meat soup from Yiyue Tribe tastes great!
272
00:20:55,970 --> 00:20:57,100
This…
273
00:20:57,100 --> 00:21:00,740
This soup could be poisonous!
274
00:21:00,740 --> 00:21:02,340
- Poisonous!
- You!
275
00:21:02,340 --> 00:21:05,880
You're so wicked!
276
00:21:05,880 --> 00:21:07,600
What now?
277
00:21:07,600 --> 00:21:09,730
Spit it out!
278
00:21:11,450 --> 00:21:14,340
I'm not into the idea of poisoning.
279
00:21:15,000 --> 00:21:17,870
Your old king is already dead.
280
00:21:19,690 --> 00:21:22,560
You're all patriotic ministers.
281
00:21:22,560 --> 00:21:28,050
I returned as the new king timely to save the people of the Jing Kingdom from disasters.
282
00:21:28,050 --> 00:21:31,070
Shouldn't you all be delighted about it?
283
00:21:36,310 --> 00:21:40,760
Guards, another bowl for those who haven't had enough.
284
00:21:40,760 --> 00:21:45,330
Whoever is willing to share this soup with me, I will treat you well.
285
00:21:45,330 --> 00:21:49,500
I won't force you to stay if you still don't change your mind.
286
00:21:49,500 --> 00:21:56,880
I'll grant your wish to be the tomb keepers of the late king until you think you've missed him enough.
287
00:21:57,440 --> 00:21:58,930
What should we do?
288
00:21:58,930 --> 00:21:59,820
Forget it.
289
00:21:59,820 --> 00:22:02,000
He's the only Tantai left.
290
00:22:02,000 --> 00:22:04,610
The kingdom cannot live without a king.
291
00:22:04,610 --> 00:22:06,290
Everyone,
292
00:22:07,790 --> 00:22:11,310
are you satisfied with my hospitality today?
293
00:22:16,280 --> 00:22:17,680
I'm satisfied.
294
00:22:17,680 --> 00:22:20,860
I'm willing to eat together with Your Majesty.
295
00:22:20,860 --> 00:22:22,650
- I'm satisfied.
296
00:22:22,650 --> 00:22:25,580
- Thanks, Your Majesty!
- Thanks, Your Majesty!
297
00:22:26,100 --> 00:22:28,270
Escort my ministers back to rest.
298
00:22:28,270 --> 00:22:29,420
Yes.
299
00:22:29,420 --> 00:22:31,550
Thanks, Your Majesty!
300
00:22:31,550 --> 00:22:33,420
Let's go, come on.
301
00:22:38,420 --> 00:22:41,520
Tantai Minglang is dead.
302
00:22:41,520 --> 00:22:46,770
The new king of Jing is Tantai Jin?
303
00:22:49,050 --> 00:22:51,680
Tantai Jin has been a hostage here for years.
304
00:22:51,680 --> 00:22:56,250
A helpless prince like him inherited the throne just days after returning?
305
00:22:56,250 --> 00:22:58,440
What a big joke!
306
00:22:58,440 --> 00:23:00,990
This shows the end of the Jing Kingdom is near.
307
00:23:00,990 --> 00:23:03,000
Now he hasn't established his authority.
308
00:23:03,000 --> 00:23:06,430
This is our perfect chance to attack Jing.
309
00:23:06,430 --> 00:23:09,060
War wastes of manpower and resources.
310
00:23:09,060 --> 00:23:10,500
Yeah.
311
00:23:10,500 --> 00:23:12,790
There's a flood in the south. People are starving.
312
00:23:12,790 --> 00:23:14,180
We haven't had disaster relief food yet.
313
00:23:14,180 --> 00:23:15,850
Our national treasury is empty.
314
00:23:15,850 --> 00:23:19,290
Father, I think we'd better not go to war.
315
00:23:19,290 --> 00:23:23,800
We just fought for three months in Jia Pass. Now our soldiers are tired. Our provisions are running low.
316
00:23:23,800 --> 00:23:25,590
Conserving our strength is better than rushing to war.
317
00:23:25,590 --> 00:23:27,790
Also, if he can seize the throne as a hostage prince,
318
00:23:27,790 --> 00:23:30,220
he's probably capable of more. We can't underestimate Tantai Jin.
319
00:23:30,220 --> 00:23:33,690
Yes, Sixth Prince's words make sense.
320
00:23:33,690 --> 00:23:37,940
Back then, when General Ye crushed Jing Kingdom, we took Tantai Jin as our hostage.
321
00:23:37,940 --> 00:23:39,870
So that Jing bowed its head to us.
322
00:23:39,870 --> 00:23:45,510
Now Jing made him their king, isn't it god's will for us to defeat them again?
323
00:23:45,510 --> 00:23:50,750
Only if I cut off Tantai Jin's head, will I not fail god's good plan.
324
00:23:50,750 --> 00:23:51,860
Imperial Father, please think again.
325
00:23:51,860 --> 00:23:55,940
What? Do you doubt my judgment?
326
00:23:55,940 --> 00:23:59,810
Then, why don't you replace me now and sit upon my throne?
327
00:24:00,830 --> 00:24:01,450
I dare not.
328
00:24:01,450 --> 00:24:03,070
No more discussion.
329
00:24:03,070 --> 00:24:04,170
I've decided.
330
00:24:04,170 --> 00:24:05,640
Pass down my order:
331
00:24:05,640 --> 00:24:07,890
Send troops to Jing Kingdom!
332
00:24:09,200 --> 00:24:12,020
Yes, Your Majesty.
333
00:24:15,040 --> 00:24:19,080
Your Majesty, Tantai Minglang's remnants are still out there.
[Chenming Hall]
334
00:24:19,080 --> 00:24:21,420
Now, the Sheng Kingdom is invading our borders.
335
00:24:21,420 --> 00:24:25,930
They're trying to destroy us while you have less control over the country.
336
00:24:26,970 --> 00:24:27,920
Yes.
337
00:24:27,920 --> 00:24:32,140
Your Majesty just came to power, your ministers still have concerns and your people still have doubts.
338
00:24:32,140 --> 00:24:35,380
This is when we're the weakest.
339
00:24:35,380 --> 00:24:36,770
That's right.
340
00:24:36,770 --> 00:24:41,120
The Sheng Kingdom is known for its strong troops and battle-wise generals.
341
00:24:41,120 --> 00:24:44,760
We can hardly have the upper hand against them.
342
00:24:44,760 --> 00:24:49,490
Why don't we retreat first to a natural barrier that's easy to defend?
343
00:24:49,490 --> 00:24:51,020
This is the best strategy.
344
00:24:51,020 --> 00:24:53,000
Minister Zhang's right!
345
00:24:53,000 --> 00:24:55,970
He's absolutely right!
346
00:24:55,970 --> 00:24:58,290
Jing Kingdom is my homeland.
347
00:24:58,290 --> 00:25:01,240
It's also where my mother's tribe lives.
348
00:25:01,240 --> 00:25:04,250
This throne decides my fate.
349
00:25:04,830 --> 00:25:08,190
As long as Jing Kingdom thrives under my rule,
350
00:25:08,190 --> 00:25:12,420
it is no doubt that my power will be unparalleled.
351
00:25:12,420 --> 00:25:18,020
And I can say goodbye to the fate of being slavishly dependent on others for good.
352
00:25:22,870 --> 00:25:24,600
I understand.
353
00:25:24,600 --> 00:25:28,830
Your Majesty, then where should we retreat to?
354
00:25:29,590 --> 00:25:30,870
Now our kingdom is so weak.
355
00:25:30,870 --> 00:25:32,190
How much territory can we defend?
356
00:25:32,190 --> 00:25:32,800
Yeah.
357
00:25:32,800 --> 00:25:36,500
If it wer the late king, we'd be retreating to guard only the capital.
358
00:25:40,380 --> 00:25:43,740
Retreating isn't a good strategy.
359
00:25:43,740 --> 00:25:45,870
Now, Emperor Sheng wants to start this war.
360
00:25:45,870 --> 00:25:48,720
Let's fight him with everything we got.
361
00:25:48,720 --> 00:25:50,750
I will personally go lead on the borders.
362
00:25:50,750 --> 00:25:56,240
This is not for defending our land, nor for taking cities southward.
363
00:25:56,240 --> 00:26:02,190
What I want is to take him by surprise and defeat him with one blow.
364
00:26:02,190 --> 00:26:05,900
- Please reconsider!
- Please reconsider!
365
00:26:17,980 --> 00:26:19,620
We've arrived.
366
00:26:20,800 --> 00:26:23,410
Further ahead is the barrier of Barren Abyss.
367
00:26:23,410 --> 00:26:25,760
I don't want to get near it.
368
00:26:26,280 --> 00:26:28,120
Thanks for walking me here.
369
00:26:28,120 --> 00:26:31,420
All right, I've done what I promised you.
370
00:26:31,420 --> 00:26:34,080
It's up to you whether you can get in.
371
00:26:34,080 --> 00:26:35,850
We'll go our separate ways from here.
372
00:26:35,850 --> 00:26:38,190
Sister Fox, thank you.
373
00:26:38,190 --> 00:26:42,390
You can thank me after you get out of there alive.
374
00:26:47,520 --> 00:26:49,670
I finally made it here.
375
00:26:49,670 --> 00:26:57,090
Li Susu, if you see the God of Cosmos, you may be able to save the Four Continents and Three Realms.
376
00:26:59,190 --> 00:27:00,860
Report!
377
00:27:01,460 --> 00:27:05,410
Your Majesty, as for what you've ordered previously, the scouts have returned.
378
00:27:06,730 --> 00:27:07,790
What have they found?
379
00:27:07,790 --> 00:27:10,220
They haven't found the girl you described along the road.
380
00:27:10,220 --> 00:27:13,600
But farther south is the territory of the Sheng Kingdom.
381
00:27:14,900 --> 00:27:15,960
Keep searching.
382
00:27:15,960 --> 00:27:18,830
She must be found, dead or alive.
383
00:27:20,380 --> 00:27:21,970
How are we doing on the frontline?
384
00:27:21,970 --> 00:27:24,470
Ye Xiao is quite valiant. Their morale is high.
385
00:27:24,470 --> 00:27:26,450
We have been defeated.
386
00:27:28,590 --> 00:27:30,030
Call all generals here for a meeting.
387
00:27:30,030 --> 00:27:31,480
Yes.
388
00:27:33,630 --> 00:27:37,270
Ye Xiao's elite soldiers are brave and skillful in battle.
389
00:27:37,270 --> 00:27:41,440
If I form a Firewing Army consisting of demon creatures, I may be able to fight against heavy odds
390
00:27:41,440 --> 00:27:44,150
and reduce casualties at the same time.
391
00:27:53,060 --> 00:27:57,420
Ye Xiwu, you'd better not die.
392
00:27:57,420 --> 00:27:59,980
Wait for me to catch and bring you back.
393
00:28:19,590 --> 00:28:22,240
This is the Barren Abyss Barrier.
394
00:28:22,240 --> 00:28:26,870
With my mortal body now, I'm afraid I can't take the barrier's power.
395
00:28:27,620 --> 00:28:28,580
Oh, right!
396
00:28:28,580 --> 00:28:32,490
Maybe I can try to control Chongyu with the power of the World-alluring Jade.
397
00:28:32,490 --> 00:28:34,280
Chongyu.
398
00:28:35,940 --> 00:28:37,900
I can only take my chances.
399
00:29:04,390 --> 00:29:07,670
This feels exactly like in the time array.
400
00:29:18,720 --> 00:29:20,520
Susu.
401
00:29:21,760 --> 00:29:23,370
Susu.
402
00:29:23,370 --> 00:29:25,150
Who are you?
403
00:29:28,350 --> 00:29:30,770
Come to me.
404
00:29:32,870 --> 00:29:35,380
Why do you know my name?
405
00:30:34,520 --> 00:30:36,900
Why is there a child here?
406
00:30:38,240 --> 00:30:39,710
- Get away!
- She's mine!
407
00:30:39,710 --> 00:30:41,540
They're too close to the child.
408
00:30:41,540 --> 00:30:45,160
Using a charm may hurt the child as well.
409
00:30:45,160 --> 00:30:46,520
Get away!
410
00:30:50,870 --> 00:30:52,440
Another human!
411
00:30:52,440 --> 00:30:54,360
We're so lucky today.
412
00:30:54,360 --> 00:30:57,240
Come on, catch me if you can!
413
00:31:12,830 --> 00:31:14,130
After her!
414
00:31:14,130 --> 00:31:15,990
Go now!
415
00:31:19,080 --> 00:31:20,770
After her!
416
00:32:00,910 --> 00:32:02,770
Li Susu.
417
00:32:05,140 --> 00:32:09,740
This voice sounds like that immortal lord in the Mirror of the Past.
418
00:33:13,670 --> 00:33:14,990
Greetings, Senior.
419
00:33:14,990 --> 00:33:18,400
Li Susu, we meet again.
420
00:33:19,290 --> 00:33:21,950
Were you waiting for me to come?
421
00:33:22,460 --> 00:33:24,780
I am Ji Ze, the God of the Cosmos.
422
00:33:24,780 --> 00:33:29,690
The Light-breaking Array and the Mirror of the Past were both left by me.
423
00:33:29,690 --> 00:33:33,100
I stayed here and held on for ten thousand years...
424
00:33:33,100 --> 00:33:36,430
just to wait for your arrival.
425
00:33:38,430 --> 00:33:41,680
I've found that demon fetus.
426
00:33:41,680 --> 00:33:45,540
But I still can't find a way to destroy the evil bone.
427
00:33:45,540 --> 00:33:47,940
Please enlighten me.
428
00:33:48,670 --> 00:33:50,270
I can tell you how.
429
00:33:50,270 --> 00:33:54,310
To destroy the evil bone, you'll need three keys
430
00:33:54,310 --> 00:33:59,220
to unlock the rules of karma, stop what is destined to happen, and change everything.
431
00:34:00,280 --> 00:34:01,640
What keys?
432
00:34:01,640 --> 00:34:03,380
A dream.
433
00:34:05,760 --> 00:34:07,620
A teardrop.
434
00:34:09,310 --> 00:34:11,430
And a thread.
435
00:34:14,860 --> 00:34:16,540
What dream?
436
00:34:16,540 --> 00:34:19,340
This dream should be coming soon.
437
00:34:20,630 --> 00:34:24,830
The teardrop is the first drop of tears the Devil Lord will shed for love.
438
00:34:24,830 --> 00:34:27,460
It's called Soul-slaying Teardrop.
439
00:34:27,920 --> 00:34:29,860
And what does "a thread" refer to?
440
00:34:29,860 --> 00:34:33,720
The thread is connected to the teardrop.
441
00:34:33,720 --> 00:34:39,180
If Devil Lord's heart is open to you, the Soul-slaying teardrop will turn into nine spikes.
442
00:34:39,180 --> 00:34:44,500
When you stab them into his heart, you'll be able to destroy the evil bone.
443
00:34:46,710 --> 00:34:48,020
But I'm barehanded.
444
00:34:48,020 --> 00:34:49,890
I can only try my best.
445
00:34:49,890 --> 00:34:52,020
I know it's difficult, too.
446
00:34:52,020 --> 00:34:54,100
Sorry for putting you through this.
447
00:34:56,110 --> 00:34:58,180
The time has come.
448
00:34:58,180 --> 00:35:00,490
I'm about to fall.
449
00:35:01,230 --> 00:35:02,280
Senior!
450
00:35:02,280 --> 00:35:06,500
After I fall, the Barren Abyss Barrier can still hold for 300 days.
451
00:35:06,500 --> 00:35:11,040
Within 300 days, if you can't destroy the evil bone of the devil god,
452
00:35:11,040 --> 00:35:14,590
the abyss will break and the demons will come out.
453
00:35:14,590 --> 00:35:17,590
Everything will be irrecoverable.
454
00:35:20,880 --> 00:35:22,760
I understand.
455
00:35:28,710 --> 00:35:30,080
I...
456
00:35:30,880 --> 00:35:34,440
can finally join my comrades.
457
00:36:07,230 --> 00:36:09,310
The Mirror of the Past.
458
00:36:09,920 --> 00:36:14,640
The Mirror of the Past was transformed from Ji Ze's divine eye.
459
00:36:15,920 --> 00:36:20,460
So he waited here just for this.
460
00:37:01,310 --> 00:37:06,690
A dream, a teardrop, and a thread.
461
00:37:14,080 --> 00:37:17,960
Luckily, protected by divine power, the foul energy didn't invade her deep.
462
00:37:17,960 --> 00:37:20,810
Little girl. Little girl.
463
00:37:21,460 --> 00:37:23,810
You're awake. Come.
464
00:37:39,310 --> 00:37:42,630
Could she be Jing Lan'an's daughter?
465
00:37:43,900 --> 00:37:46,810
Who… Who are you?
466
00:37:47,560 --> 00:37:48,960
I'm Ye Xiwu.
467
00:37:48,960 --> 00:37:50,810
Just now...
468
00:37:51,710 --> 00:37:53,740
I ran into you down the cliff.
469
00:37:53,740 --> 00:37:55,610
How are you feeling?
470
00:37:56,400 --> 00:38:02,040
I remember I fell into a hole that's very, very deep.
471
00:38:02,040 --> 00:38:04,030
How did I get out?
472
00:38:04,030 --> 00:38:06,760
Do you still remember who brought you here?
473
00:38:06,760 --> 00:38:09,230
It's a man with scars on his face.
474
00:38:09,230 --> 00:38:10,630
He's quite mean.
475
00:38:10,630 --> 00:38:12,050
Come.
476
00:38:14,690 --> 00:38:16,520
Scars on his face?
477
00:38:16,520 --> 00:38:18,790
He should be Tantai Minglang.
478
00:38:18,790 --> 00:38:21,480
Come, let's go down the mountain first.
479
00:38:25,740 --> 00:38:27,820
Little girl, what's your name?
480
00:38:27,820 --> 00:38:29,510
My name is Yue Fuya.
481
00:38:29,510 --> 00:38:33,070
I'll take you downhill first. Then we'll see what to do, all right?
482
00:38:33,070 --> 00:38:34,490
Let's go.
483
00:38:38,150 --> 00:38:40,460
Why is it suddenly so hot?
484
00:38:40,460 --> 00:38:42,490
I entered Barren Abyss in winter.
485
00:38:42,490 --> 00:38:44,800
Why does the grass turn green so quickly?
486
00:38:44,800 --> 00:38:46,110
Hi, mister.
487
00:38:46,110 --> 00:38:48,780
Could you tell me what month it is now?
488
00:38:48,780 --> 00:38:50,340
What month?
489
00:38:50,340 --> 00:38:52,340
It's already April, after Tomb Sweeping Day.
490
00:38:53,820 --> 00:38:57,550
Miss, how come you forgot which month you're in?
491
00:38:59,280 --> 00:39:02,950
My younger sister and I went into the mountain to pick herbs but were lost in the woods.
492
00:39:02,950 --> 00:39:04,180
We spent quite some time there.
493
00:39:04,180 --> 00:39:05,850
Miss, you'd better not pick any herbs.
494
00:39:05,850 --> 00:39:09,710
Just go home as soon as possible. The world is in chaos now.
495
00:39:09,710 --> 00:39:10,950
What happened?
496
00:39:10,950 --> 00:39:12,330
Haven't you heard?
497
00:39:12,330 --> 00:39:16,880
Since the new king ascended the throne, Sheng and Jing Kingdoms have been at war for three to four months.
498
00:39:17,780 --> 00:39:19,410
The new Emperor of Jing?
499
00:39:19,410 --> 00:39:20,490
Who is he?
500
00:39:20,490 --> 00:39:23,230
I heard it's the youngest son of the old king.
501
00:39:23,230 --> 00:39:25,640
The one back from Sheng Kingdom.
502
00:39:25,640 --> 00:39:26,830
Tantai Jin.
503
00:39:26,830 --> 00:39:29,980
He fought on the battlefield personally by commanding demon creatures.
504
00:39:29,980 --> 00:39:31,860
The Sheng Army suffered defeat one after another.
505
00:39:31,860 --> 00:39:34,250
Their casualties are heavy.
506
00:39:42,560 --> 00:39:45,140
- Welcome back, Your Majesty!
- Welcome back, Your Majesty!
507
00:39:48,420 --> 00:39:51,920
I heard General Ye fell off his horse and still hasn't woken up.
508
00:39:51,920 --> 00:39:56,110
Now, General Ye's son is leading the army to defend the Jia Pass.
509
00:39:56,110 --> 00:39:58,100
[Jia Pass]
510
00:39:59,920 --> 00:40:01,340
Dad's condition is not clear.
511
00:40:01,340 --> 00:40:03,900
Qingyu is also at risk.
512
00:40:03,900 --> 00:40:06,990
Tantai Jin actually became the Emperor of Jing.
513
00:40:12,740 --> 00:40:16,700
Your Majesty, none of the scouts sent out recently have found the whereabouts of Second Young Miss Ye.
514
00:40:16,700 --> 00:40:19,750
According to the Sheng prisoners, Second Young Miss Ye hasn't returned to the Sheng Kingdom.
515
00:40:19,750 --> 00:40:22,190
It is like she vanished from this world.
516
00:40:22,190 --> 00:40:24,110
It's my fault for failing to finish the job.
517
00:40:25,610 --> 00:40:27,090
Keep searching.
518
00:40:27,090 --> 00:40:30,180
Continue to find her even if you leave no stone unturned.
519
00:40:30,180 --> 00:40:31,710
Yes.
520
00:40:38,240 --> 00:40:41,640
Baiyu, how are we doing in Jia Pass?
521
00:40:41,640 --> 00:40:44,390
I heard their provisions are running low.
522
00:40:44,390 --> 00:40:48,490
Your Majesty, according to spies, Emperor Sheng is prone to suspicion.
523
00:40:48,490 --> 00:40:50,890
He's not satisfied with Ye Xiao being injured.
524
00:40:50,890 --> 00:40:53,880
This time, Ye Qingyu is only allowed to attack and charge but not retreat.
525
00:40:53,880 --> 00:40:56,130
Their soldier's pay and provisions are barely enough.
526
00:40:56,130 --> 00:40:59,180
Deputy Liu, how many provisions do we have?
527
00:40:59,180 --> 00:41:01,240
We can't sustain three days, General.
528
00:41:01,240 --> 00:41:02,630
The Jing invaders attack us every day.
529
00:41:02,630 --> 00:41:05,480
We are running out of provisions and medicine very quickly.
530
00:41:05,480 --> 00:41:08,080
A lot of our brothers can't hold much longer.
531
00:41:08,080 --> 00:41:11,180
Your father lost three cities and disgraced us all.
532
00:41:11,180 --> 00:41:13,710
Too many provisions have been consumed.
533
00:41:13,710 --> 00:41:16,850
Now the national treasury is empty. You're responsible for your own provisions.
534
00:41:16,850 --> 00:41:22,340
If you lose the Jia Pass, I shall execute your whole clan.
535
00:41:23,560 --> 00:41:27,440
- Give out the food to our men. I'll think of a way tomorrow.
- Yes.
536
00:41:27,440 --> 00:41:30,470
Ye Qingyu is just struggling to fight.
537
00:41:30,470 --> 00:41:35,230
The foolish Emperor Sheng actually has such a good general to lead the army.
538
00:41:45,420 --> 00:41:48,590
Have you hunted any powerful demon creatures?
539
00:41:48,590 --> 00:41:51,780
I heard there's a Heptatail Fox Demon in the nearby mountains.
540
00:41:51,780 --> 00:41:55,110
I've sent hands to hunt but have not yet caught it.
541
00:41:55,110 --> 00:41:57,110
Sorry to disappoint you.
542
00:41:57,110 --> 00:41:59,800
Seem like an acquaintance.
543
00:42:00,300 --> 00:42:01,840
It's fine.
544
00:42:01,840 --> 00:42:04,190
I'll go personally.
545
00:42:55,050 --> 00:42:59,400
How can you catch me with these small tricks?
546
00:43:03,980 --> 00:43:06,770
Oh no! She's getting away!
547
00:43:24,300 --> 00:43:29,770
What a surprise for today's demon hunt.
548
00:43:32,790 --> 00:43:36,880
What a coincidence to meet an acquaintance.
549
00:43:39,090 --> 00:43:42,880
Move again and I'll cut off your tail.
550
00:43:43,900 --> 00:43:48,750
Tantai Jin, where's Ye Xiwu who is used to be with you?
551
00:43:48,750 --> 00:43:50,610
You've seen her?
552
00:43:52,210 --> 00:43:54,230
So you care for her.
553
00:43:54,230 --> 00:43:56,020
I don't know where she went.
554
00:43:56,020 --> 00:43:58,300
That's why I asked you.
555
00:44:06,940 --> 00:44:09,440
I don't feel like killing you today.
556
00:44:10,010 --> 00:44:12,450
You may be of some other use.
557
00:44:28,530 --> 00:44:30,610
This is a secret drug of the Yiyue tribe.
558
00:44:30,610 --> 00:44:32,680
Eat it.
559
00:44:32,680 --> 00:44:37,160
Be loyal to me. Work for me. And you'll be safe.
560
00:44:38,050 --> 00:44:45,040
But if you ever betray me, you will endure the pain of getting bitten by thousands of bugs.
561
00:44:45,040 --> 00:44:47,370
Then you will explode and die.
562
00:44:49,680 --> 00:44:51,390
So?
563
00:44:51,960 --> 00:44:53,850
Are you going to eat it
564
00:44:53,850 --> 00:44:55,630
or…
565
00:44:58,780 --> 00:45:02,040
Am I going to have another fox-fur robe?
566
00:45:09,530 --> 00:45:11,090
Hold on.
567
00:45:12,010 --> 00:45:13,860
I'll do it.
568
00:45:28,360 --> 00:45:31,160
General, there's a woman outside who wants to see you.
569
00:45:31,160 --> 00:45:33,110
She said she's your acquaintance.
570
00:45:35,900 --> 00:45:37,740
Let her in.
571
00:45:52,520 --> 00:45:54,190
Pianran?
572
00:45:57,780 --> 00:45:59,280
Pianran.
573
00:45:59,280 --> 00:46:00,930
It's been a long time.
574
00:46:00,930 --> 00:46:02,860
I thought you already forgot me.
575
00:46:02,860 --> 00:46:05,140
I thought back then you were already…
576
00:46:08,040 --> 00:46:09,770
Why are you here?
577
00:46:09,770 --> 00:46:13,080
You should go. Tantai Jin is hunting demon creatures outside.
578
00:46:13,080 --> 00:46:15,040
Be careful not to get caught.
579
00:46:17,920 --> 00:46:19,980
It's too late.
580
00:46:21,710 --> 00:46:26,650
By order of Emperor of Jing, I'm here to ask you to surrender.
581
00:46:33,340 --> 00:46:35,150
Just go.
582
00:46:35,150 --> 00:46:37,590
I knew it would be like this.
583
00:46:38,750 --> 00:46:40,880
Don't drive me away so fast.
584
00:46:40,880 --> 00:46:44,060
Take this as catching up with me.
585
00:46:48,610 --> 00:46:51,480
"Jia Pass needs provisions urgently.
586
00:46:51,480 --> 00:46:53,880
We can only sustain three days.
587
00:46:53,880 --> 00:46:57,760
Please allocate provisions to us.
588
00:46:57,760 --> 00:47:02,470
I shall do everything I can to defend Jia Pass."
589
00:47:02,470 --> 00:47:05,820
How many of these letters have you sent?
590
00:47:05,820 --> 00:47:07,810
Has any provisions come?
591
00:47:07,810 --> 00:47:10,350
Emperor Sheng is such a shrewd person.
592
00:47:10,350 --> 00:47:13,540
He wants you to defend the city without provisions.
593
00:47:13,540 --> 00:47:19,320
Or shall I say, he doesn't care about your lives at all?
594
00:47:19,320 --> 00:47:21,440
He only cares...
595
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
if this city is his or not.
596
00:47:25,000 --> 00:47:28,650
Do you know how many men Tantai Jin has in the Firewing Army?
597
00:47:28,650 --> 00:47:32,880
Before I got out of there, he gave his men an order.
598
00:47:32,880 --> 00:47:36,880
If Jia Pass can't be conquered in three days,
599
00:47:36,880 --> 00:47:39,940
he'll lead the Firewing Army and fight by himself.
600
00:47:40,560 --> 00:47:42,520
By then,
601
00:47:43,150 --> 00:47:47,440
how many people will die?
602
00:47:50,230 --> 00:47:54,380
In this case, go persuade Tantai Jin to kill less!
603
00:47:57,570 --> 00:48:01,660
It's only because he didn't start the war that I came to persuade you.
604
00:48:01,660 --> 00:48:06,070
Ye Qingyu, will there be peace if Tantai Jin stops killing?
605
00:48:06,070 --> 00:48:07,930
How naïve of you.
606
00:48:07,930 --> 00:48:12,490
This war was started by Emperor Sheng simply because he's angry
607
00:48:12,490 --> 00:48:17,620
seeing a hostage prince who once begged for his mercy now becoming a king.
608
00:48:17,620 --> 00:48:19,480
You're not a foolish one.
609
00:48:19,480 --> 00:48:24,910
You also know your entire army will perish with you if this goes on.
610
00:48:24,910 --> 00:48:29,420
Emperor Sheng is too stupid to even see this.
611
00:48:29,420 --> 00:48:33,900
Instead of working for a stupid king, why don't you follow a wise one
612
00:48:33,900 --> 00:48:36,920
to keep your soldiers alive?
613
00:48:41,340 --> 00:48:43,940
My family guards the border and protects the Sheng Kingdom.
614
00:48:43,940 --> 00:48:49,200
If I surrender, how can I face my ancestors?
615
00:48:52,150 --> 00:48:57,500
Ye Qingyu, do you actually think your reputation
616
00:48:57,500 --> 00:49:00,230
is more important than the lives of thousands of soldiers?
617
00:49:00,230 --> 00:49:02,510
Enough talking. Leave!
618
00:49:12,520 --> 00:49:15,040
I'm just a fox.
619
00:49:15,840 --> 00:49:19,000
How can I understand state affairs?
620
00:49:20,020 --> 00:49:23,910
Tantai Jin is willing to see you alone tomorrow.
621
00:49:25,480 --> 00:49:32,180
If you really don't want to surrender, just kill him to end the war.
[Side of Stone carving, Mount Mituo, at 07:45 a.m.]
622
00:49:32,180 --> 00:49:35,180
It's a great opportunity.
623
00:49:38,610 --> 00:49:41,050
You actually came by yourself with one sword.
624
00:49:41,050 --> 00:49:42,590
You have some courage.
625
00:49:42,590 --> 00:49:44,440
You're wrong about it.
626
00:49:44,440 --> 00:49:46,190
I didn't carry a sword.
627
00:49:46,190 --> 00:49:49,780
Just a few days apart, you have become a king.
628
00:49:49,780 --> 00:49:52,650
That's impressive.
629
00:49:53,840 --> 00:49:57,940
The last time I saw you, you were still a powerful Junior General Ye.
630
00:49:57,940 --> 00:50:02,210
Just a few days later, you look worn out.
631
00:50:02,790 --> 00:50:08,400
If I kill you now or take you back alive, my family will have another military merit.
632
00:50:08,400 --> 00:50:10,350
Then go ahead and try.
633
00:50:10,350 --> 00:50:16,510
See if you'll get a promotion or if your king will dread you for being a threat to his throne.
634
00:50:16,510 --> 00:50:18,180
That's irrelevant for now.
635
00:50:18,180 --> 00:50:21,680
If I kill you today, I would be killing a malicious man for the world!
636
00:50:25,340 --> 00:50:29,390
Ye Qingyu, I've been a hostage in the Sheng Kingdom for years.
637
00:50:29,390 --> 00:50:33,110
We both know how paranoid Emperor Sheng is.
638
00:50:33,110 --> 00:50:36,010
The Ye family is already at stake.
639
00:50:36,980 --> 00:50:41,200
Be it punishment or reward, I'll thank my king. Our Ye family is and will be Sheng people.
640
00:50:41,200 --> 00:50:44,340
I won't be incited by a few words from you.
641
00:50:48,560 --> 00:50:52,980
[Till The End of The Moon]
642
00:50:52,980 --> 00:51:03,550
Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com
643
00:51:03,550 --> 00:51:08,520
[Black Moonlight - Zhang Bichen and Mao Buyi]
644
00:51:08,520 --> 00:51:16,180
♫ Mortal desires are like gazing upon the sudden disappearance of the moon ♫
645
00:51:16,180 --> 00:51:23,980
♫ The mortal world is like three thousand flowers in the midst of a snowstorm ♫
646
00:51:23,980 --> 00:51:31,800
♫ Compassion is embracing a butterfly during times of ruin and pain ♫
647
00:51:31,800 --> 00:51:35,380
♫ Realization is washing away our memories in turbid water and rain ♫
648
00:51:35,380 --> 00:51:40,080
♫ We'll never meet again ♫
649
00:51:41,440 --> 00:51:45,140
♫ I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ♫
650
00:51:45,140 --> 00:51:48,880
♫ Teary-eyed till all that's left was nonsense ♫
651
00:51:48,880 --> 00:51:53,060
♫ Love intertwines around the fragile titled roof ♫
652
00:51:53,060 --> 00:51:56,980
♫ Embracing the endless lingering fear ♫
653
00:51:56,980 --> 00:52:00,520
♫ I've admired you through the myriad of years ♫
654
00:52:00,520 --> 00:52:04,700
♫ I believed I have been loved for a moment ♫
655
00:52:04,700 --> 00:52:08,300
♫ I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ♫
656
00:52:08,300 --> 00:52:17,260
♫ And become devout like the flawless moonlight ♫
657
00:52:18,160 --> 00:52:21,860
♫ Listen to the breathing of the flowers ♫
658
00:52:21,860 --> 00:52:25,580
♫ and how they are just like any other creature ♫
659
00:52:25,580 --> 00:52:29,940
♫ No matter how far we walk, through the dust, wind, and stars ♫
660
00:52:29,940 --> 00:52:33,740
♫ The moonlight is my armor ♫
661
00:52:33,740 --> 00:52:37,260
♫ I'd admire your arrival when you came covered in scars ♫
662
00:52:37,260 --> 00:52:41,420
♫ And willingness to live a life in peace ♫
663
00:52:41,420 --> 00:52:45,100
♫ You plucked the dark feathers that shrouded your body in evil ♫
664
00:52:45,100 --> 00:52:53,040
♫ And learned to love what you used to resent ♫
665
00:52:53,040 --> 00:53:00,740
♫ Despite living insignificant lives, our dreams are as big as the sky ♫
666
00:53:00,740 --> 00:53:09,480
♫ And we'll make it something to remember us by ♫
50885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.