Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,659 --> 00:00:26,257
♪The tempestuous northern wind,
the tempestuous martial arts world♪
2
00:00:26,325 --> 00:00:28,466
♪Blades and bows drawn♪
3
00:00:28,597 --> 00:00:31,186
♪What is youth without bravado?♪
4
00:00:31,753 --> 00:00:37,511
♪With a wave of my hands,
the world flows through my fingertips♪
5
00:00:37,946 --> 00:00:39,599
♪Traveling the world with a damsel♪
6
00:00:39,683 --> 00:00:41,586
♪The wind blows,
the moon's reflection on the water♪
7
00:00:41,824 --> 00:00:44,306
♪The night has been cut short♪
8
00:00:44,946 --> 00:00:51,306
♪Who there is hiding in the shadow?♪
9
00:00:51,730 --> 00:00:57,738
♪Oh, the long journey.
Fate wills if we live or die♪
10
00:00:58,355 --> 00:01:01,175
♪But let's give our shot at this world♪
11
00:01:01,909 --> 00:01:04,186
♪Fight together as two♪
12
00:01:05,269 --> 00:01:11,339
♪Right or wrong, I'll brave the storm,
watching as things rise and fall♪
13
00:01:12,146 --> 00:01:18,349
♪Black and White, as the drum sounds,
it's for passion and justice♪
14
00:01:18,433 --> 00:01:19,966
♪The fury, the wavering blades♪
15
00:01:20,050 --> 00:01:21,706
♪I catch a glimpse of the divine beauty♪
16
00:01:21,786 --> 00:01:24,986
♪How can we determine
if the soul is flawless?♪
17
00:01:25,269 --> 00:01:33,667
♪Let's see who can rule the world♪
18
00:01:33,667 --> 00:01:37,737
=Who Rules The World=
19
00:01:38,314 --> 00:01:42,048
=Episode 30=
20
00:01:42,160 --> 00:01:42,879
Your Lordship.
21
00:01:43,319 --> 00:01:45,760
Why do you distrust Marquis Yongping so?
22
00:01:46,279 --> 00:01:47,959
Father knows best.
23
00:01:49,760 --> 00:01:51,720
If he hides for another decade,
24
00:01:52,639 --> 00:01:54,839
then I'll have no choice.
25
00:01:55,480 --> 00:01:56,040
Your Lordship.
26
00:01:56,480 --> 00:01:59,440
If the princess agrees to
Prince Lanxi's proposal,
27
00:02:00,040 --> 00:02:02,000
will he ally with Youzhou
28
00:02:02,199 --> 00:02:05,199
to overthrow Yongzhou?
29
00:02:08,119 --> 00:02:10,240
He is a smart man.
30
00:02:10,520 --> 00:02:11,199
He knows
31
00:02:11,199 --> 00:02:13,479
if I allow him to go to Youzhou,
32
00:02:13,880 --> 00:02:16,080
I must have a contingency plan.
33
00:02:17,919 --> 00:02:20,759
Now, he has to choose wisely.
34
00:02:21,479 --> 00:02:22,080
So,
35
00:02:22,479 --> 00:02:23,080
Prince Lanxi
36
00:02:23,759 --> 00:02:26,279
isn't courting the Princess.
37
00:02:27,160 --> 00:02:31,279
He's trying to gain your trust again,
Your Lordship.
38
00:02:35,160 --> 00:02:36,720
We'll see.
39
00:02:38,520 --> 00:02:41,160
The heir of Lord of Youzhou is placed
in confinement by the Lord of Youzhou.
40
00:02:42,279 --> 00:02:43,440
At such a critical period,
41
00:02:43,720 --> 00:02:45,440
Lord of Youzhou
leaves him in humiliation.
42
00:02:45,960 --> 00:02:47,320
I'm afraid that after the confinement,
43
00:02:47,800 --> 00:02:49,039
his status as the heir is at risk.
44
00:02:49,199 --> 00:02:50,279
All four descendants of Lord of Youzhou
45
00:02:50,759 --> 00:02:53,759
are incapable and incompetent.
46
00:02:54,440 --> 00:02:55,479
The heir is just
47
00:02:55,960 --> 00:02:58,160
comparatively better
than his incapable brothers.
48
00:02:58,880 --> 00:02:59,559
I heard
49
00:02:59,880 --> 00:03:01,039
that it was the censorates
50
00:03:01,880 --> 00:03:04,279
who dropped a dime on him
during the royal court meeting.
51
00:03:05,279 --> 00:03:05,960
What do you think about this?
52
00:03:09,160 --> 00:03:11,679
The censorates are
Lord of Youzhou's men.
53
00:03:12,160 --> 00:03:13,320
This is interesting.
54
00:03:13,679 --> 00:03:14,600
In my opinion,
55
00:03:15,320 --> 00:03:16,639
there's another reason
56
00:03:17,759 --> 00:03:18,720
behind the heir of Lord of Youzhou's
confinement.
57
00:03:20,520 --> 00:03:21,479
It's due to Hua Chunran, isn't it?
58
00:03:23,360 --> 00:03:25,039
Hua Chunran is appointed
as the Divine Fairy of Dadong.
59
00:03:25,360 --> 00:03:26,559
He's the last person
60
00:03:26,839 --> 00:03:27,759
to welcome her return.
61
00:03:28,320 --> 00:03:29,199
Recently,
62
00:03:29,199 --> 00:03:30,491
she's going to select her husband.
63
00:03:31,320 --> 00:03:33,119
If she gets her ideal husband,
64
00:03:33,520 --> 00:03:35,160
the heir of Lord of Youzhou
will be in a passive situation.
65
00:03:35,759 --> 00:03:37,399
Hua Chunran has just returned
66
00:03:37,639 --> 00:03:38,880
to Youzhou for less than a month,
67
00:03:39,600 --> 00:03:42,119
yet she managed to overthrow
the heir of Lord of Youzhou.
68
00:03:43,199 --> 00:03:44,479
She's rather capable indeed.
69
00:03:44,919 --> 00:03:46,839
If she becomes your companion,
70
00:03:47,360 --> 00:03:48,479
the world will be at peace.
71
00:03:49,199 --> 00:03:50,160
I'd be relieved too.
72
00:03:51,479 --> 00:03:52,759
After I unify and rule the world,
73
00:03:54,119 --> 00:03:54,679
you'll
74
00:03:55,399 --> 00:03:57,520
still be my dearest friend.
75
00:04:00,293 --> 00:04:03,080
(Youzhou)
76
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
Your Highness.
77
00:04:31,040 --> 00:04:31,760
Princess Hua.
78
00:04:31,880 --> 00:04:33,839
I've been sitting still
for more than two hours.
79
00:04:33,839 --> 00:04:34,559
I'm really tired.
80
00:04:34,559 --> 00:04:36,040
What are you trying to do?
81
00:04:36,519 --> 00:04:38,119
Just a minute.
82
00:04:54,880 --> 00:04:56,119
This is too heavy. I can't wear it.
83
00:04:57,040 --> 00:04:59,040
Okay, don't wear it then.
84
00:04:59,760 --> 00:05:02,000
You can wear this
Sailing Clouds and Frosty Peaks.
85
00:05:02,000 --> 00:05:03,239
It looks more unique.
86
00:05:06,040 --> 00:05:07,679
What are you doing, Princess Hua?
87
00:05:07,959 --> 00:05:09,239
I'm preparing for tomorrow.
88
00:05:09,920 --> 00:05:10,480
Tomorrow?
89
00:05:11,839 --> 00:05:13,119
You're the one who is going
to select a husband tomorrow.
90
00:05:13,119 --> 00:05:14,320
I'm not.
91
00:05:14,320 --> 00:05:15,359
What preparations do I have to make?
92
00:05:15,959 --> 00:05:17,239
You promised to help me.
93
00:05:23,640 --> 00:05:24,200
Tomorrow,
94
00:05:24,200 --> 00:05:25,720
I just need to knock down everyone
95
00:05:25,720 --> 00:05:26,760
except for Black Foxy.
96
00:05:26,760 --> 00:05:27,239
In this way,
97
00:05:27,480 --> 00:05:29,600
the others won't have the audacity
to ask you for marriage.
98
00:05:30,760 --> 00:05:31,640
Great.
99
00:05:32,720 --> 00:05:34,119
If there's nothing else,
I'll go to sleep then.
100
00:05:34,119 --> 00:05:35,119
- I'm really tired.
- Miss Feng.
101
00:05:35,480 --> 00:05:36,119
Miss Feng.
102
00:05:36,760 --> 00:05:37,880
You've been putting on make-up.
103
00:05:37,959 --> 00:05:39,119
You shouldn't give up halfway through.
104
00:05:39,119 --> 00:05:39,880
Chunran, I...
105
00:05:39,880 --> 00:05:41,559
I heard your voice from afar.
106
00:05:41,760 --> 00:05:43,040
When can you be more refined?
107
00:05:47,959 --> 00:05:48,799
Mr. Feng.
108
00:05:49,920 --> 00:05:51,079
Look. Doesn't Miss Feng
109
00:05:51,079 --> 00:05:52,440
look extremely fine today?
110
00:05:54,559 --> 00:05:56,480
What do you think, Sir?
111
00:05:57,359 --> 00:05:58,079
Princess Hua.
112
00:05:58,559 --> 00:05:59,880
You're overrating it.
113
00:06:02,040 --> 00:06:02,760
I think she looks okay.
114
00:06:03,440 --> 00:06:05,720
You won't look like a crown prince
even if you're wearing a yellow robe.
115
00:06:07,119 --> 00:06:07,880
Do you hear that?
116
00:06:08,239 --> 00:06:09,119
The effort is in vain.
117
00:06:09,679 --> 00:06:10,119
I'm leaving.
118
00:06:11,760 --> 00:06:12,239
By the way,
119
00:06:12,760 --> 00:06:14,839
tomorrow is the day
of the royal marriage proposal.
120
00:06:15,320 --> 00:06:16,079
I'll get going then.
121
00:06:16,679 --> 00:06:17,079
Okay.
122
00:06:17,839 --> 00:06:19,559
However, Miss Feng
needs to stay in the palace.
123
00:06:19,839 --> 00:06:21,600
I have a favor to ask.
124
00:06:22,119 --> 00:06:22,519
Okay.
125
00:06:23,320 --> 00:06:24,119
I'll leave first.
126
00:06:30,559 --> 00:06:31,200
Princess Hua.
127
00:06:31,720 --> 00:06:32,880
I'm really tired.
128
00:06:32,880 --> 00:06:33,920
I shall go back and sleep.
129
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
I'll come back later.
130
00:06:34,920 --> 00:06:35,600
Miss Feng.
131
00:06:36,000 --> 00:06:38,440
The pearl cake is almost ready.
132
00:06:39,480 --> 00:06:40,040
Come on.
133
00:06:48,839 --> 00:06:49,359
Sir.
134
00:06:50,119 --> 00:06:52,239
The men I sent to spy on
Youzhou Royal Palace reported
135
00:06:52,359 --> 00:06:53,839
that Feng Lanxi had left the palace.
136
00:06:54,839 --> 00:06:55,480
Do it.
137
00:06:56,320 --> 00:06:56,799
Okay.
138
00:06:59,356 --> 00:07:01,145
(Map of the Capital of Youzhou)
139
00:07:59,040 --> 00:07:59,760
It does feel weird
140
00:08:00,239 --> 00:08:01,440
without my inner force.
141
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
You can't perform martial arts now.
142
00:08:03,447 --> 00:08:04,887
You are no match for us.
143
00:08:05,519 --> 00:08:06,279
Looks like
144
00:08:06,920 --> 00:08:08,200
you know about a lot of things.
145
00:08:08,647 --> 00:08:10,366
But you don't know about this.
146
00:08:11,239 --> 00:08:13,519
I've learned
the art of fighting for war.
147
00:08:26,760 --> 00:08:27,959
(It feels nice)
148
00:08:28,279 --> 00:08:29,239
(to be protected.)
149
00:08:43,440 --> 00:08:44,039
Are you all right?
150
00:08:45,520 --> 00:08:46,280
I can still hold on.
151
00:08:49,840 --> 00:08:50,599
(Who is he?)
152
00:08:51,119 --> 00:08:52,520
(Why did he use Sacred Jade Moon?)
153
00:09:01,000 --> 00:09:02,039
Someone is here. Let's leave.
154
00:09:13,320 --> 00:09:15,000
Take the corpses back for investigation.
155
00:09:15,960 --> 00:09:17,400
Tomorrow is the day
of the royal marriage proposal.
156
00:09:17,640 --> 00:09:18,280
Nothing can go wrong.
157
00:09:18,719 --> 00:09:19,280
Noted.
158
00:10:02,200 --> 00:10:03,239
Are you feeling better?
159
00:10:04,919 --> 00:10:05,919
Yes.
160
00:10:06,760 --> 00:10:08,559
If it weren't for you,
161
00:10:08,919 --> 00:10:10,520
I might have died.
162
00:10:11,400 --> 00:10:11,960
Thank you.
163
00:10:13,599 --> 00:10:14,880
It seems that they're
from the Soultaker Sect.
164
00:10:15,719 --> 00:10:17,719
Why are the people
from Soultaker Sect still alive?
165
00:10:18,320 --> 00:10:19,119
I have no idea too.
166
00:10:21,760 --> 00:10:23,280
The last person who fought against you
167
00:10:23,919 --> 00:10:26,599
has an inner force
that seems like Sacred Jade Moon.
168
00:10:27,679 --> 00:10:29,080
However, he didn't know how to use it.
169
00:10:29,159 --> 00:10:30,840
It doesn't seem like
he acquired it through practice.
170
00:10:32,000 --> 00:10:34,520
It seems like
he has stolen it from someone.
171
00:10:34,799 --> 00:10:35,559
Stole?
172
00:10:36,960 --> 00:10:38,200
Does this have to do
173
00:10:38,280 --> 00:10:39,760
with the mysterious man from Yongzhou?
174
00:10:40,119 --> 00:10:41,440
He stored both our inner forces
175
00:10:41,919 --> 00:10:43,119
in his body
176
00:10:43,119 --> 00:10:44,200
through Qiwu's accident.
177
00:10:44,799 --> 00:10:45,599
That's possible.
178
00:10:46,200 --> 00:10:48,440
He showed up alongside the people
from Soultaker Sect.
179
00:10:48,440 --> 00:10:49,640
There's something wrong with this.
180
00:10:50,520 --> 00:10:51,559
There must be a conspiracy
181
00:10:51,719 --> 00:10:53,080
hiding behind the incident.
182
00:10:53,919 --> 00:10:55,039
I'm suspecting
that this has something to do
183
00:10:55,440 --> 00:10:56,760
with the Locust and the Cricket.
184
00:10:57,440 --> 00:10:58,280
Soultaker Sect.
185
00:10:59,200 --> 00:11:00,119
Sacred Jade Moon.
186
00:11:01,200 --> 00:11:02,520
The Locust and the Cricket.
187
00:11:03,080 --> 00:11:03,799
I think
188
00:11:04,679 --> 00:11:06,679
the Locust and the Cricket are
the ones behind Soultaker Sect.
189
00:11:07,239 --> 00:11:08,760
They went on a killing spree
in the martial arts world
190
00:11:09,039 --> 00:11:10,359
and played havoc
with the situation discreetly.
191
00:11:10,799 --> 00:11:11,440
I'm afraid that their purpose
192
00:11:12,039 --> 00:11:14,000
is to overthrow Dadong's reign.
193
00:11:14,919 --> 00:11:16,960
People will be in great misery.
194
00:11:21,919 --> 00:11:22,640
Heroine Feng.
195
00:11:23,320 --> 00:11:24,200
Let's
196
00:11:24,760 --> 00:11:26,359
change the situation, shall we?
197
00:11:27,359 --> 00:11:28,239
It suits me fine.
198
00:11:29,400 --> 00:11:29,960
By the way.
199
00:11:33,280 --> 00:11:35,280
These are the questions for
Hua Chunran's royal marriage proposal.
200
00:11:35,640 --> 00:11:36,760
The first test is the martial arts test.
201
00:11:37,559 --> 00:11:39,320
She might be unaware of your situation.
202
00:11:39,880 --> 00:11:40,520
I think
203
00:11:41,000 --> 00:11:41,719
that your first test
204
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
will be rather tough.
205
00:11:44,960 --> 00:11:46,080
It's fine.
206
00:11:47,400 --> 00:11:48,440
What tricks do you have
207
00:11:48,719 --> 00:11:49,799
up your sleeve, Black Foxy?
208
00:11:51,599 --> 00:11:52,320
I have you.
209
00:11:53,080 --> 00:11:53,880
I am afraid of nothing.
210
00:11:57,559 --> 00:11:58,159
Two meals.
211
00:11:58,840 --> 00:11:59,919
You must cook me two meals.
212
00:12:04,080 --> 00:12:04,880
Deal.
213
00:12:13,840 --> 00:12:15,239
Ever since the date
of the royal marriage proposal
214
00:12:15,239 --> 00:12:16,919
for Princess Chunran is confirmed,
215
00:12:17,640 --> 00:12:20,599
capable men have gathered in Youzhou.
216
00:12:21,119 --> 00:12:22,119
(As Vigorous As Pine)
Today's examination
217
00:12:22,440 --> 00:12:24,880
will be conducted by Princess Chunran.
218
00:12:24,880 --> 00:12:25,440
Your Highness.
219
00:12:25,760 --> 00:12:27,400
Why hasn't Mr. Feng arrived yet?
220
00:12:28,080 --> 00:12:28,840
Let's wait a little longer.
221
00:12:29,359 --> 00:12:30,880
I believe that he will surely come.
222
00:12:30,880 --> 00:12:31,679
Zeng Youliang.
223
00:12:33,039 --> 00:12:35,599
Shan Yecheng, Young Master of
Tiantong Chamber of Commerce.
224
00:12:35,600 --> 00:12:36,961
(As Vigorous As Pine)
225
00:12:37,840 --> 00:12:38,520
This way, please.
226
00:12:40,559 --> 00:12:43,280
Ming Yueshan,
Young Master of Ming Family of Shangzhou.
227
00:12:43,359 --> 00:12:45,320
These heroes are all capable.
228
00:12:45,880 --> 00:12:46,479
That's right.
229
00:12:47,159 --> 00:12:49,479
The Ming family from Shangzhou
is not only wealthy,
230
00:12:49,919 --> 00:12:51,239
but they are also good at martial arts.
231
00:12:51,240 --> 00:12:51,756
(As Vigorous As Pine)
232
00:12:51,760 --> 00:12:54,119
The heir of Lord of Jizhou, Huang Chao.
233
00:12:57,880 --> 00:13:00,479
The Finest Gentry, Yu Wuyuan.
234
00:13:00,480 --> 00:13:01,961
(As Vigorous As Pine)
235
00:13:02,479 --> 00:13:04,159
The only person who can make Yu Wuyuan
236
00:13:04,679 --> 00:13:05,400
serve as a foil
237
00:13:05,599 --> 00:13:07,280
is Huang Chao.
238
00:13:07,760 --> 00:13:08,359
This way, please.
239
00:13:13,840 --> 00:13:14,640
It's him.
240
00:13:16,840 --> 00:13:18,159
He's Huang Chao?
241
00:13:18,719 --> 00:13:20,280
Is Prince Huang brilliant?
242
00:13:21,159 --> 00:13:22,000
He's brilliant indeed,
243
00:13:23,559 --> 00:13:24,760
but he's not my ideal husband.
244
00:13:24,760 --> 00:13:26,472
Marquis Yongping of Yongzhou,
245
00:13:26,473 --> 00:13:27,760
(As Vigorous As Pine)
Feng Lanxi.
246
00:13:33,799 --> 00:13:37,359
Feng Lanxi,
Marquis Yongping of Yongzhou.
247
00:13:39,359 --> 00:13:42,119
Feng Lanxi, Marquis Yongping
of Yongzhou is present.
248
00:13:54,040 --> 00:13:55,280
(As Vigorous As Pine)
249
00:13:55,320 --> 00:13:55,919
This way, please.
250
00:14:01,679 --> 00:14:02,840
Feng Lanxi.
251
00:14:03,280 --> 00:14:04,320
Hei Fengxi.
252
00:14:06,479 --> 00:14:07,479
I need to see Father.
253
00:14:13,400 --> 00:14:15,242
(Cailian Platform)
254
00:14:20,919 --> 00:14:22,559
Greetings, dear heroes.
255
00:14:23,280 --> 00:14:24,599
It's nice to meet you.
256
00:14:25,440 --> 00:14:26,799
Greetings, Your Highness.
257
00:14:27,080 --> 00:14:28,320
Never mind the courtesies.
258
00:14:29,359 --> 00:14:30,200
I'm honored
259
00:14:30,719 --> 00:14:31,960
(Cailian Platform)
to meet you today.
260
00:14:32,799 --> 00:14:35,559
I shall play you a song
261
00:14:35,840 --> 00:14:36,880
to express my sincerity.
262
00:14:37,919 --> 00:14:39,679
All comments are welcome.
263
00:14:39,799 --> 00:14:41,320
Even if I didn't get to be selected
to be the Prince Consort,
264
00:14:41,320 --> 00:14:43,320
it's worth the trip
265
00:14:43,479 --> 00:14:45,119
as I'm able to enjoy
Your Highness' guqin performance.
266
00:14:45,400 --> 00:14:46,200
That's right.
267
00:14:47,119 --> 00:14:50,320
What song are you going to play,
Your Highness?
268
00:14:51,639 --> 00:14:53,440
This pavilion is surrounded
by water lily.
269
00:14:53,599 --> 00:14:54,320
Today,
270
00:14:54,599 --> 00:14:57,799
I shall play you the Water Lily Tune.
271
00:15:05,621 --> 00:15:07,535
(Cailian Platform)
272
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
(Cailian Platform)
273
00:16:15,880 --> 00:16:17,039
Greetings, Your Lordship.
274
00:16:17,039 --> 00:16:18,880
Long live the Lord.
275
00:16:19,159 --> 00:16:20,280
Please get up, Chun.
276
00:16:21,919 --> 00:16:23,200
Shouldn't you be at Jinhua Palace?
277
00:16:23,200 --> 00:16:25,080
What brings you here?
278
00:16:25,280 --> 00:16:27,320
I've asked Bai Fengxi
to disguise herself as me
279
00:16:27,320 --> 00:16:28,599
and stay at Jinhua Palace.
280
00:16:28,840 --> 00:16:29,719
Nonsense.
281
00:16:30,559 --> 00:16:33,919
How could you ask others
to select a husband on your behalf?
282
00:16:35,359 --> 00:16:36,119
Chunran.
283
00:16:36,960 --> 00:16:39,679
Are you taking a fancy to Hei Fengxi?
284
00:16:41,455 --> 00:16:44,734
Hence, you're asking
for Bai Fengxi's help, aren't you?
285
00:16:45,440 --> 00:16:46,400
Previously, yes.
286
00:16:46,880 --> 00:16:47,640
But
287
00:16:48,400 --> 00:16:49,479
I've changed my mind.
288
00:16:50,479 --> 00:16:50,960
What?
289
00:16:51,320 --> 00:16:52,440
I found out
290
00:16:52,640 --> 00:16:54,440
that Hei Fengxi of Fountain Abode
291
00:16:54,440 --> 00:16:56,799
is Feng Lanxi,
Marquis Yongping of Yongzhou.
292
00:16:57,640 --> 00:16:58,479
What did you say?
293
00:16:58,880 --> 00:17:00,599
When they were entering the hall,
294
00:17:00,719 --> 00:17:01,919
I was watching at the side.
295
00:17:01,919 --> 00:17:02,799
I didn't hear
296
00:17:02,799 --> 00:17:04,719
the title of Hei Fengxi
of Fountain Abode
297
00:17:04,959 --> 00:17:06,400
until Feng Lanxi showed up.
298
00:17:07,040 --> 00:17:07,719
I found out
299
00:17:07,959 --> 00:17:08,959
that they are the same person.
300
00:17:09,839 --> 00:17:10,680
Are you sure?
301
00:17:11,199 --> 00:17:13,119
They are in the palace these few days.
302
00:17:13,119 --> 00:17:14,359
I'm very sure about this.
303
00:17:17,439 --> 00:17:18,680
Feng Lanxi
304
00:17:19,359 --> 00:17:20,719
is Hei Fengxi.
305
00:17:21,880 --> 00:17:23,479
There are only two possibilities.
306
00:17:25,040 --> 00:17:26,800
First. They are acutally the same person.
307
00:17:29,040 --> 00:17:32,359
Feng Lanxi ventures
into the martial arts world
308
00:17:32,359 --> 00:17:33,400
in the name of
Hei Fengxi of Fountain Abode.
309
00:17:33,959 --> 00:17:35,479
He hides his own identity.
310
00:17:36,880 --> 00:17:37,640
Second.
311
00:17:38,160 --> 00:17:39,359
Feng Lanxi
312
00:17:39,719 --> 00:17:42,479
is close with Bai Fengxi.
313
00:17:44,479 --> 00:17:45,800
He uses Bai Fengxi
314
00:17:46,680 --> 00:17:47,719
to cover for Hei Fengxi
315
00:17:47,719 --> 00:17:49,040
to approach you.
316
00:17:49,800 --> 00:17:52,880
Just like how you asked
Bai Fengxi to pretend to be you.
317
00:17:54,640 --> 00:17:55,959
No matter the reason,
318
00:17:56,880 --> 00:17:59,599
this man is even more cunning
319
00:18:00,839 --> 00:18:02,040
and capable
320
00:18:02,839 --> 00:18:05,199
than Prince Huang Chao.
321
00:18:05,719 --> 00:18:07,920
Feng Lanxi is sharp and cunning.
322
00:18:08,439 --> 00:18:10,199
I'm afraid he's not here
for the marriage proposal.
323
00:18:11,079 --> 00:18:11,959
His purpose...
324
00:18:12,599 --> 00:18:13,800
His purpose
325
00:18:15,319 --> 00:18:17,079
is Youzhou.
326
00:18:19,400 --> 00:18:20,319
I seek your approval, Father.
327
00:18:20,520 --> 00:18:22,920
Set Cangmang Endgame
as the palace examination question.
328
00:18:23,680 --> 00:18:24,880
The Cangmang Endgame?
329
00:18:25,520 --> 00:18:26,560
Are you certain?
330
00:18:27,319 --> 00:18:29,760
Only the Cangmang Endgame
331
00:18:29,880 --> 00:18:30,880
can make him bewildered.
332
00:18:39,920 --> 00:18:40,719
The tune
333
00:18:42,280 --> 00:18:44,040
is unmatchable and unique.
334
00:19:05,520 --> 00:19:06,280
What a melodious tune!
335
00:19:06,760 --> 00:19:09,280
The tune is fresh and unconventional.
336
00:19:10,079 --> 00:19:11,119
It depicts an unusual vibe.
337
00:19:12,079 --> 00:19:14,079
Your Highness is good at guqin indeed.
338
00:19:14,479 --> 00:19:15,439
I'm flattered.
339
00:19:15,440 --> 00:19:16,315
(Cailian Platform)
340
00:19:16,319 --> 00:19:17,239
I apologize
341
00:19:17,640 --> 00:19:18,880
for my poor skills.
342
00:19:19,079 --> 00:19:20,719
Your Highness is
the most beautiful lady in Dadong.
343
00:19:20,959 --> 00:19:21,839
We've been wanting
344
00:19:22,479 --> 00:19:24,040
to catch a glimpse of your beauty.
345
00:19:24,520 --> 00:19:26,359
Would Your Highness be kind enough
to show yourself to us?
346
00:19:26,680 --> 00:19:27,199
Yes.
347
00:19:27,479 --> 00:19:29,520
Please let us catch a glimpse
of your beauty, Your Highness.
348
00:19:29,920 --> 00:19:31,040
There's only one Prince Consort.
349
00:19:31,359 --> 00:19:32,439
Even if we fail to be selected,
350
00:19:32,439 --> 00:19:33,680
it's still worth it
351
00:19:34,040 --> 00:19:35,760
as we get to see Your Highness.
352
00:19:35,880 --> 00:19:37,920
After I've selected my husband,
353
00:19:38,319 --> 00:19:39,920
I'll show myself.
354
00:19:40,319 --> 00:19:42,119
Hurry up and start the test then,
Your Highness.
355
00:19:42,120 --> 00:19:43,718
(Cailian Platform)
356
00:19:43,719 --> 00:19:45,119
Since little, I aspire
357
00:19:45,800 --> 00:19:48,920
to marry the most outstanding hero
in the world.
358
00:19:49,560 --> 00:19:50,359
Otherwise,
359
00:19:50,839 --> 00:19:52,079
I rather spend
the rest of my life alone.
360
00:19:53,280 --> 00:19:56,160
My future husband must be an all-rounder
361
00:19:56,520 --> 00:19:57,800
who has great looks and capabilities.
362
00:19:58,280 --> 00:19:58,920
Hence,
363
00:19:59,439 --> 00:20:01,479
there are two tests
for the royal marriage proposal.
364
00:20:02,400 --> 00:20:04,079
This is the venue
for the martial arts test,
365
00:20:04,599 --> 00:20:05,520
which is the first test.
366
00:20:05,920 --> 00:20:08,680
You have to get to the Cailian Platform.
367
00:20:09,280 --> 00:20:11,520
You can step on
the flowers to cross the lake,
368
00:20:12,199 --> 00:20:14,040
but you mustn't use any tools.
369
00:20:14,599 --> 00:20:16,560
Whoever falls into the lake
is disqualified.
370
00:20:18,000 --> 00:20:19,439
(Feng Lanxi has no inner force.)
371
00:20:20,319 --> 00:20:21,439
(How could he pass the test?)
372
00:20:22,160 --> 00:20:23,000
Back then,
373
00:20:23,599 --> 00:20:25,520
Old Taiyin and Old Tianji
374
00:20:26,000 --> 00:20:28,640
played chess at Mount Cangmang, Youzhou.
375
00:20:30,119 --> 00:20:31,599
After they left,
376
00:20:32,000 --> 00:20:34,920
I found the endgame at the peak.
377
00:20:36,000 --> 00:20:37,479
Rumor has it
378
00:20:37,760 --> 00:20:40,239
that the world's disputes
can be deduced from the endgame.
379
00:20:40,959 --> 00:20:43,400
Even Old Taiyin and Old Tianji
380
00:20:43,520 --> 00:20:44,920
couldn't solve the puzzle.
381
00:20:45,599 --> 00:20:49,119
What if Feng Lanxi is able to solve it?
382
00:20:49,920 --> 00:20:52,079
If he can solve the endgame,
383
00:20:52,760 --> 00:20:55,560
he'll rule the world.
384
00:20:56,400 --> 00:20:57,000
I'm willing
385
00:20:57,319 --> 00:20:58,319
to marry him.
386
00:21:00,520 --> 00:21:01,439
Chun.
387
00:21:02,839 --> 00:21:04,040
I'll do as you wish.
388
00:21:06,160 --> 00:21:07,560
From the pavilion
to the Cailian Platform,
389
00:21:07,800 --> 00:21:09,239
it's about a distance of seven zhang.
390
00:21:09,839 --> 00:21:11,359
For normal warriors,
391
00:21:11,560 --> 00:21:13,560
they can leap as far
as four zhang with Qinggong.
392
00:21:14,119 --> 00:21:15,319
For notable warriors,
393
00:21:15,520 --> 00:21:16,880
they can leap as far as six zhang.
394
00:21:17,280 --> 00:21:19,839
It's rare to find someone
who can leap as far as seven zhang.
395
00:21:20,359 --> 00:21:22,400
If no one can do it,
396
00:21:22,800 --> 00:21:24,000
we have no choice but to suspect
397
00:21:24,079 --> 00:21:26,239
that Your Highness
is just fooling us around.
398
00:21:26,719 --> 00:21:28,199
You're sharp indeed, Mr. Ming.
399
00:21:28,560 --> 00:21:30,680
However, I can assure you
400
00:21:31,199 --> 00:21:32,880
that someone could achieve it.
401
00:21:33,520 --> 00:21:35,319
I've made a friend in the palace.
402
00:21:35,599 --> 00:21:36,560
Although she is a woman,
403
00:21:36,959 --> 00:21:39,439
she can easily leap
to the Cailian Platform
404
00:21:39,959 --> 00:21:41,199
without any help.
405
00:21:41,560 --> 00:21:42,079
Who is it?
406
00:21:43,280 --> 00:21:44,160
Bai Fengxi.
407
00:21:44,560 --> 00:21:47,079
Since Heroine Fengxi can do it,
408
00:21:48,280 --> 00:21:50,640
I'll give it a try then.
409
00:22:05,560 --> 00:22:07,040
I didn't expect Princess Chunran
410
00:22:07,479 --> 00:22:08,640
to be good at martial arts.
411
00:22:11,160 --> 00:22:12,520
Thank you for the help,
412
00:22:12,680 --> 00:22:14,119
Your Highness.
413
00:22:14,479 --> 00:22:16,119
Although you've arrived
at the Cailian Platform,
414
00:22:16,640 --> 00:22:18,719
you had help from others.
415
00:22:19,000 --> 00:22:20,959
You didn't pass the test.
416
00:22:21,199 --> 00:22:22,280
I'm ashamed.
417
00:22:23,599 --> 00:22:24,599
I shall leave.
418
00:22:29,239 --> 00:22:31,400
I, Feng Lanxi from Yongzhou,
would like to try.
419
00:22:57,719 --> 00:22:58,719
I see.
420
00:22:59,880 --> 00:23:01,439
She's the only woman in this world
421
00:23:01,719 --> 00:23:02,719
who is good at martial arts
422
00:23:02,880 --> 00:23:04,880
and has the guts to pretend
423
00:23:05,400 --> 00:23:06,359
to be the Princess.
424
00:23:11,439 --> 00:23:12,719
Congratulations, Prince Lanxi.
425
00:23:19,800 --> 00:23:21,400
I shall give this a try too.
426
00:23:32,079 --> 00:23:33,400
You're remarkable indeed, Prince Huang.
427
00:23:33,400 --> 00:23:35,760
I would like to see you in person.
428
00:23:35,760 --> 00:23:36,680
You shall
429
00:23:36,959 --> 00:23:38,000
see me in person
during the liberal arts test tomorrow.
430
00:23:38,319 --> 00:23:39,839
Aren't you afraid of getting busted?
431
00:23:40,800 --> 00:23:42,880
Not many are capable of reaching here.
432
00:23:43,239 --> 00:23:44,839
Even if they pass through the curtains,
433
00:23:45,199 --> 00:23:47,000
I won't let them see my face.
434
00:23:47,239 --> 00:23:47,959
Well, well.
435
00:23:49,040 --> 00:23:49,920
I have a question.
436
00:23:50,239 --> 00:23:52,520
If I get to rule the world,
437
00:23:53,079 --> 00:23:54,199
would you marry me and be my empress?
438
00:23:54,199 --> 00:23:54,880
No.
439
00:23:57,119 --> 00:24:00,079
You're the only woman
440
00:24:00,239 --> 00:24:01,719
who can reject my offer like this.
441
00:24:09,079 --> 00:24:09,680
Report.
442
00:24:11,920 --> 00:24:12,640
Your Lordship.
443
00:24:12,880 --> 00:24:14,760
The martial art test at
Cailian Platform has ended.
444
00:24:15,040 --> 00:24:16,119
This is the list of passing candidates.
445
00:24:22,479 --> 00:24:23,160
You can leave now.
446
00:24:23,479 --> 00:24:23,920
Yes, Your Lordship.
447
00:24:27,040 --> 00:24:28,959
As we expected,
448
00:24:29,839 --> 00:24:32,040
Feng Lanxi and Huang Chao
449
00:24:32,680 --> 00:24:34,119
are both on the list.
450
00:24:34,640 --> 00:24:36,400
What do you think of this?
451
00:24:37,400 --> 00:24:38,880
Excluding Huang Chao and Feng Lanxi,
452
00:24:39,479 --> 00:24:41,280
the rest are mediocre.
453
00:24:43,640 --> 00:24:44,479
If that's so,
454
00:24:44,760 --> 00:24:46,520
you don't have many choices
455
00:24:46,719 --> 00:24:48,199
for the royal marriage proposal then.
456
00:24:49,319 --> 00:24:50,079
Father.
457
00:24:50,599 --> 00:24:53,040
We can't be sure yet.
What about the Cangmang Endgame?
458
00:24:54,599 --> 00:24:55,359
Chunran.
459
00:24:55,520 --> 00:24:57,359
Do you really think that Feng Lanxi
460
00:24:58,000 --> 00:24:59,439
is able to solve the endgame?
461
00:25:00,640 --> 00:25:01,520
I don't know.
462
00:25:02,400 --> 00:25:03,520
But if it's him,
463
00:25:03,959 --> 00:25:05,119
that might be possible.
464
00:25:06,199 --> 00:25:07,160
You know it too, Father.
465
00:25:07,599 --> 00:25:09,000
If he manages to solve it,
466
00:25:09,599 --> 00:25:12,160
I'll stand a chance to wear Feng Crown.
467
00:25:14,119 --> 00:25:14,839
Chunran.
468
00:25:15,640 --> 00:25:17,319
I understand.
469
00:25:18,319 --> 00:25:19,439
But in my opinion,
470
00:25:20,359 --> 00:25:22,160
his doings
471
00:25:23,119 --> 00:25:26,880
are unpredictable.
472
00:25:28,040 --> 00:25:29,040
A man like him
473
00:25:29,560 --> 00:25:30,680
is daunting.
474
00:25:34,280 --> 00:25:35,640
All Six States are
fighting for the throne.
475
00:25:36,719 --> 00:25:39,520
The other states have become powerful
476
00:25:39,719 --> 00:25:43,680
as they expanded their territories
toward Imperial City.
477
00:25:44,199 --> 00:25:48,160
Only Youzhou is sandwiched
between Qingzhou and Jizhou.
478
00:25:48,640 --> 00:25:49,680
All these years,
479
00:25:50,160 --> 00:25:51,640
our land hasn't expanded.
480
00:25:52,280 --> 00:25:53,599
In due course of time,
481
00:25:53,959 --> 00:25:58,280
Youzhou will eventually
be annexed by Jizhou and Qingzhou.
482
00:25:58,800 --> 00:26:00,079
Even if Feng Lanxi
483
00:26:00,319 --> 00:26:02,920
manages to solve the Cangmang Endgame,
484
00:26:03,359 --> 00:26:04,239
Youzhou
485
00:26:04,239 --> 00:26:06,920
is destined to be annexed.
486
00:26:08,359 --> 00:26:11,560
What are you trying to say, Father?
487
00:26:12,079 --> 00:26:13,640
I know you better than anyone else.
488
00:26:14,000 --> 00:26:16,760
I know you're sincere about Feng Lanxi.
489
00:26:19,280 --> 00:26:20,920
However, in terms
of appearance and capabilities,
490
00:26:21,479 --> 00:26:24,640
Huang Chao from Jizhou
is as good as Feng Lanxi.
491
00:26:25,079 --> 00:26:25,959
If we form a marriage
alliance with Jizhou,
492
00:26:26,199 --> 00:26:27,719
we'll be in alliance with Jizhou.
493
00:26:28,079 --> 00:26:31,000
Prince Huang Chao promised
to aid us in attacking Qingzhou
494
00:26:31,160 --> 00:26:33,439
when he asked you for marriage.
495
00:26:34,160 --> 00:26:36,560
If I get the help
of the Skyrider Cavalry,
496
00:26:36,920 --> 00:26:40,160
Feng Xingtao of Qingzhou
is no match for me.
497
00:26:40,280 --> 00:26:43,280
Qingzhou will be mine.
498
00:26:44,239 --> 00:26:45,119
Hence...
499
00:26:48,560 --> 00:26:51,280
Hence, you want me
500
00:26:51,400 --> 00:26:52,920
to choose Prince Huang Chao
as my husband,
501
00:26:53,119 --> 00:26:53,760
don't you, Father?
502
00:27:00,040 --> 00:27:00,839
Chun.
503
00:27:01,000 --> 00:27:02,079
That's right.
504
00:27:02,880 --> 00:27:06,760
Although Prince Huang Chao
has the ambition to rule the world,
505
00:27:07,400 --> 00:27:09,239
his kingcraft
506
00:27:09,920 --> 00:27:13,319
will leave a ray of hope to Youzhou.
507
00:27:18,359 --> 00:27:19,479
Noted, Your Lordship.
508
00:27:30,319 --> 00:27:30,839
Fengxi.
509
00:27:34,439 --> 00:27:36,079
I'd like to ask the question
510
00:27:36,719 --> 00:27:37,920
I asked you at Cailian Platform again.
511
00:27:38,400 --> 00:27:38,959
That's unnecessary.
512
00:27:42,839 --> 00:27:43,959
I'm serious about this.
513
00:27:47,000 --> 00:27:48,599
If you're serious about this,
514
00:27:49,079 --> 00:27:50,920
I'll ask you a serious question as well.
515
00:27:51,560 --> 00:27:52,640
If I were to be your wife,
516
00:27:52,920 --> 00:27:54,839
you could never
marry any other women.
517
00:27:55,160 --> 00:27:55,760
Can you do that?
518
00:27:57,560 --> 00:27:58,479
I know the answer.
519
00:27:59,199 --> 00:28:00,560
There's a person in the palace
520
00:28:00,560 --> 00:28:02,439
that you want to marry regardless.
521
00:28:03,119 --> 00:28:03,640
Am I right?
522
00:28:05,040 --> 00:28:06,800
You know about the reason.
523
00:28:07,359 --> 00:28:09,959
But you are
the most important person in my heart.
524
00:28:11,239 --> 00:28:11,760
Huang Chao.
525
00:28:13,079 --> 00:28:14,079
I'm different from you.
526
00:28:15,160 --> 00:28:17,199
You can marry many women
no matter whether you like them or not.
527
00:28:17,719 --> 00:28:18,599
But I'm different.
528
00:28:19,359 --> 00:28:21,439
I just want to find someone I love
529
00:28:22,000 --> 00:28:23,560
who only loves me.
530
00:28:25,599 --> 00:28:26,920
If I get to be the Emperor,
531
00:28:27,760 --> 00:28:29,079
you will be my empress.
532
00:28:30,160 --> 00:28:31,599
I, Huang Chao, swear to God
533
00:28:32,000 --> 00:28:33,239
that if you marry me,
534
00:28:33,959 --> 00:28:37,079
you'll be my only wife.
535
00:28:38,280 --> 00:28:38,880
Unfortunately,
536
00:28:40,119 --> 00:28:42,239
I'm not interested in being an empress.
537
00:28:44,880 --> 00:28:45,800
As you said,
538
00:28:46,599 --> 00:28:48,239
I have to
539
00:28:48,599 --> 00:28:50,400
marry Princess Chunran regardless.
540
00:28:51,079 --> 00:28:51,920
But that is necessary
541
00:28:52,439 --> 00:28:54,719
to accomplish my ambition.
542
00:28:56,760 --> 00:28:58,040
Ever since we've known each other,
543
00:28:58,800 --> 00:28:59,719
I think of you
544
00:28:59,839 --> 00:29:01,560
as a hero of integrity.
545
00:29:02,280 --> 00:29:03,520
But you have to understand
546
00:29:03,920 --> 00:29:06,479
that a hero doesn't
take advantage of a woman.
547
00:29:07,880 --> 00:29:09,920
Half sincerity
and half premeditatedness.
548
00:29:10,560 --> 00:29:11,359
Who knows?
549
00:29:11,359 --> 00:29:13,079
You might suffer a setback
due to a woman.
550
00:29:14,359 --> 00:29:16,479
You mustn't be proud.
551
00:29:28,520 --> 00:29:29,959
Are you here to join in the fun, Mr. Yu?
552
00:29:31,040 --> 00:29:32,239
There's nothing fun at all.
553
00:29:33,040 --> 00:29:34,839
Everything is predestined.
554
00:29:36,599 --> 00:29:38,760
Don't you want to know
between Feng Lanxi and Huang Chao,
555
00:29:38,920 --> 00:29:41,079
who will get to marry Hua Chunran?
556
00:29:42,439 --> 00:29:44,280
Miss Feng accompanies Prince Lanxi here.
557
00:29:45,040 --> 00:29:46,040
How would he dare to marry someone else?
558
00:29:49,280 --> 00:29:50,439
How can you be sure
559
00:29:50,680 --> 00:29:52,000
that Huang Chao will be the winner?
560
00:29:52,800 --> 00:29:53,479
Well,
561
00:29:53,920 --> 00:29:55,280
to Youzhou,
562
00:29:55,520 --> 00:29:57,439
Huang Chao isn't
an ideal Prince Consort.
563
00:29:57,760 --> 00:29:58,359
Besides,
564
00:29:58,839 --> 00:29:59,760
if this is the case,
565
00:30:00,400 --> 00:30:02,079
Hua Chunran wouldn't seek my help.
566
00:30:02,880 --> 00:30:04,439
If Prince Lanxi doesn't
intend to get selected,
567
00:30:04,959 --> 00:30:06,160
Huang Chao will surely win.
568
00:30:06,800 --> 00:30:08,079
Hua Chunran's will
569
00:30:08,079 --> 00:30:09,079
is no longer important.
570
00:30:10,479 --> 00:30:11,800
Moreover, Jizhou is powerful
571
00:30:12,199 --> 00:30:13,119
and is located next to Youzhou.
572
00:30:13,920 --> 00:30:14,880
A marriage alliance
between the two states
573
00:30:14,959 --> 00:30:16,599
means that they want to join forces.
574
00:30:18,640 --> 00:30:20,199
Why are you here then, Mr. Yu?
575
00:30:22,280 --> 00:30:23,640
I'm here to observe
the structure of the world.
576
00:30:24,400 --> 00:30:25,319
After the royal marriage proposal,
577
00:30:25,640 --> 00:30:27,439
the conflict between
the Six States will begin.
578
00:30:28,239 --> 00:30:29,479
The Lord of Youzhou uses his daughter
579
00:30:30,319 --> 00:30:31,839
as the first move of it.
580
00:30:32,839 --> 00:30:35,040
I'd like to know
581
00:30:35,040 --> 00:30:35,959
about the second move.
582
00:30:38,560 --> 00:30:39,680
If there's war,
583
00:30:41,040 --> 00:30:42,560
I hope that I can protect
as many common people as I can
584
00:30:43,719 --> 00:30:45,199
and prevent loss of life.
585
00:30:47,359 --> 00:30:48,520
Your care for the world
586
00:30:49,160 --> 00:30:49,880
is respectful indeed, Miss Feng.
587
00:30:50,560 --> 00:30:51,839
What do you think
of the current situation
588
00:30:52,880 --> 00:30:54,160
of the Six States, Miss Feng?
589
00:30:55,160 --> 00:30:55,719
Me?
590
00:30:57,760 --> 00:30:59,319
I'm just a woman
in the martial arts world.
591
00:31:00,040 --> 00:31:01,040
How would I know?
592
00:31:03,439 --> 00:31:04,479
But I'm directing the question
593
00:31:05,479 --> 00:31:06,560
to the Princess of Qingzhou,
594
00:31:07,479 --> 00:31:08,560
Princess Xiyun.
595
00:31:13,439 --> 00:31:14,199
How did you know?
596
00:31:15,560 --> 00:31:17,160
Marquis Yongping went to Liangcheng
597
00:31:17,359 --> 00:31:19,040
and made peace with Prince Xieyue.
598
00:31:19,560 --> 00:31:21,319
There must be
a wild card in the picture.
599
00:31:21,920 --> 00:31:22,680
The wild card
600
00:31:23,479 --> 00:31:24,760
can only be you, Miss Feng.
601
00:31:27,560 --> 00:31:29,199
No wonder you're The Finest Gentry.
602
00:31:29,959 --> 00:31:31,040
You know everything
603
00:31:31,040 --> 00:31:32,400
in this world.
604
00:31:33,719 --> 00:31:34,520
I'm flattered, Miss Feng.
605
00:31:35,839 --> 00:31:36,680
It isn't hard to deduce
606
00:31:37,319 --> 00:31:38,359
once you come to think of it.
607
00:31:45,799 --> 00:31:49,307
(Yongzhou)
608
00:31:49,560 --> 00:31:50,680
It's mealtime.
609
00:31:53,599 --> 00:31:54,680
It's mealtime.
610
00:32:08,680 --> 00:32:09,160
Master.
611
00:32:09,880 --> 00:32:10,319
Father.
612
00:32:11,040 --> 00:32:11,959
You can have it.
613
00:32:14,040 --> 00:32:14,599
Eat up.
614
00:32:19,479 --> 00:32:20,040
Master.
615
00:32:34,839 --> 00:32:36,168
(Lanxi is concerned about your safety.)
616
00:32:36,169 --> 00:32:38,339
(I'm afraid Lord of Yongzhou will
take action. I'll come to your rescue.)
617
00:32:41,519 --> 00:32:42,864
(Lanxi is concerned about your safety.)
618
00:32:42,865 --> 00:32:44,964
(I'm afraid Lord of Yongzhou will
take action. I'll come to your rescue.)
619
00:32:48,680 --> 00:32:49,760
Gather the disciples.
620
00:32:50,280 --> 00:32:50,719
Okay.
621
00:32:55,040 --> 00:32:56,279
(Youzhou)
622
00:32:56,280 --> 00:32:57,800
You've now passed the martial arts test.
623
00:32:58,199 --> 00:32:59,920
It's up to yourself now.
624
00:33:01,920 --> 00:33:02,839
The palace examination tomorrow
625
00:33:03,239 --> 00:33:04,359
might test us
626
00:33:04,719 --> 00:33:06,079
on the Cangmang Endgame.
627
00:33:07,000 --> 00:33:08,160
The Cangmang Endgame?
628
00:33:08,880 --> 00:33:09,599
Are you talking about the chess game
629
00:33:09,599 --> 00:33:10,880
between Old Taiyin and Old Tianji?
630
00:33:11,199 --> 00:33:11,920
That's right.
631
00:33:13,479 --> 00:33:15,000
This is the only question
632
00:33:15,319 --> 00:33:16,400
that would get me baffled in the world.
633
00:33:18,040 --> 00:33:19,160
You're still so full of yourself.
634
00:33:20,199 --> 00:33:22,280
I heard that the game
635
00:33:22,280 --> 00:33:23,359
between Old Taiyin and Old Tianji
636
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
contains deduction
about the fate of the world.
637
00:33:25,439 --> 00:33:27,439
It's extremely complicated.
638
00:33:27,800 --> 00:33:28,400
You...
639
00:33:34,239 --> 00:33:35,760
Is this part of your plan?
640
00:33:36,880 --> 00:33:38,160
I have lost my martial arts skills.
641
00:33:38,560 --> 00:33:40,520
The Fountain Abode
is not as powerful as before.
642
00:33:40,959 --> 00:33:42,160
If I want to rule the world,
643
00:33:42,599 --> 00:33:43,920
I need to think of another way.
644
00:33:44,880 --> 00:33:47,040
The two masters
might have left some ways
645
00:33:47,160 --> 00:33:48,000
in the chess game
646
00:33:48,439 --> 00:33:50,560
to save the world from chaos
647
00:33:51,280 --> 00:33:52,560
and let the people live in harmony.
648
00:33:53,719 --> 00:33:54,719
If I can understand it,
649
00:33:55,319 --> 00:33:56,359
I can save the world
650
00:33:57,040 --> 00:33:58,359
from havoc.
651
00:33:59,040 --> 00:33:59,920
You're
652
00:34:00,239 --> 00:34:01,560
overthinking this.
653
00:34:01,920 --> 00:34:03,040
Your opponent
has just thought of a move,
654
00:34:03,280 --> 00:34:05,280
yet you've thought of
a thousand ways to deal with it.
655
00:34:05,880 --> 00:34:06,839
Listen,
656
00:34:07,040 --> 00:34:08,600
it's better to be simple sometimes.
657
00:34:10,239 --> 00:34:11,719
But a person like you
658
00:34:12,719 --> 00:34:14,479
might be able to understand the endgame.
659
00:34:16,040 --> 00:34:18,040
The issue of Youzhou
will be settled tomorrow.
660
00:34:20,239 --> 00:34:21,399
You can loosen up a little.
661
00:34:22,000 --> 00:34:22,719
What's next?
662
00:34:23,159 --> 00:34:23,840
Are you going back
to the capital of Yongzhou?
663
00:34:25,120 --> 00:34:26,639
I'll return to Tianshuang Sect
with you first.
664
00:34:28,879 --> 00:34:29,520
All right.
665
00:34:30,671 --> 00:34:32,032
When we're back at Tianshuang Sect,
666
00:34:32,280 --> 00:34:33,760
I'll give you a tour around it.
667
00:34:35,159 --> 00:34:36,040
That's a deal then.
668
00:34:36,399 --> 00:34:37,320
I'd like to see
669
00:34:37,719 --> 00:34:39,479
the place
670
00:34:39,760 --> 00:34:41,239
you grew up in.
671
00:34:50,794 --> 00:34:54,747
(As Vigorous As Pine)
672
00:34:59,042 --> 00:35:04,253
(Ceaselessly Neutral)
673
00:35:06,479 --> 00:35:07,679
Greetings, Your Lordship.
674
00:35:07,879 --> 00:35:10,879
Long live the Lord.
675
00:35:11,399 --> 00:35:12,320
Please rise.
676
00:35:12,679 --> 00:35:13,399
Have a seat.
677
00:35:13,840 --> 00:35:14,840
Thank you, Your Lordship.
678
00:35:19,879 --> 00:35:22,479
I can see
679
00:35:22,479 --> 00:35:23,919
that you're the best of the best.
680
00:35:24,280 --> 00:35:25,360
No matter
681
00:35:25,360 --> 00:35:26,800
who gets to be the Prince Consort,
682
00:35:27,280 --> 00:35:29,479
it'll be Youzhou's greatest blessing.
683
00:35:30,040 --> 00:35:30,639
Your Lordship.
684
00:35:31,080 --> 00:35:32,959
How would you like
685
00:35:32,959 --> 00:35:34,679
to test us for the liberal arts test?
686
00:35:36,439 --> 00:35:38,840
My first question.
687
00:35:38,959 --> 00:35:40,600
In your opinion,
688
00:35:40,959 --> 00:35:42,280
what is the most important thing
689
00:35:42,399 --> 00:35:43,959
in this world?
690
00:35:45,960 --> 00:35:47,537
(Yuchi Lie, the Heir of Lord of Beizhou)
691
00:35:50,120 --> 00:35:50,639
Your Lordship.
692
00:35:51,239 --> 00:35:51,919
In my opinion,
693
00:35:52,280 --> 00:35:53,479
the most important thing is power.
694
00:35:53,840 --> 00:35:54,560
One can only survive
695
00:35:54,760 --> 00:35:55,879
with power.
696
00:35:56,000 --> 00:35:58,320
That's expected
from the heir of Lord of Beizhou.
697
00:35:58,800 --> 00:36:00,120
I heard that Beizhou
is good at the military.
698
00:36:00,479 --> 00:36:01,639
You definitely
699
00:36:01,760 --> 00:36:04,360
have the demeanor of Beizhou.
700
00:36:05,120 --> 00:36:05,679
Please be seated.
701
00:36:06,399 --> 00:36:07,199
Thank you, Your Lordship.
702
00:36:08,679 --> 00:36:09,239
Your Lordship.
703
00:36:09,639 --> 00:36:10,800
(Young Master of Wanjian Manor, Zeng Youliang)
I think that
704
00:36:11,040 --> 00:36:11,959
the most significant thing
705
00:36:12,159 --> 00:36:13,800
in the world is ambition.
706
00:36:14,320 --> 00:36:16,159
The strong should
be firm about their ambitions
707
00:36:16,159 --> 00:36:17,639
to be invincible.
708
00:36:17,919 --> 00:36:20,719
You're from Wanjian Manor,
709
00:36:21,280 --> 00:36:24,040
yet you have such a wise opinion
about politics, Mr. Zeng.
710
00:36:24,199 --> 00:36:26,080
You're admirable indeed.
711
00:36:26,479 --> 00:36:26,959
Please have a seat.
712
00:36:27,879 --> 00:36:28,679
Thank you, Your Lordship.
713
00:36:29,760 --> 00:36:30,439
Well.
714
00:36:30,959 --> 00:36:33,199
How about you, Mr. Shan?
715
00:36:36,840 --> 00:36:37,439
Your Lordship.
716
00:36:37,560 --> 00:36:38,399
I believe
717
00:36:39,040 --> 00:36:39,879
that power and ambition
718
00:36:40,159 --> 00:36:42,719
are equally important in this world.
719
00:36:49,199 --> 00:36:49,760
Is that all?
720
00:36:50,560 --> 00:36:51,320
I hold similar reasons
721
00:36:51,320 --> 00:36:52,479
as them.
722
00:36:56,520 --> 00:36:59,399
Tiantong Chamber of Commerce
is the top chamber of commerce.
723
00:36:59,479 --> 00:37:02,159
I can see that you're a person
724
00:37:02,239 --> 00:37:03,879
who is agreeable and capable.
725
00:37:04,399 --> 00:37:07,000
I know that I'm not capable enough
726
00:37:07,239 --> 00:37:08,000
to be selected, Your Lordship.
727
00:37:08,479 --> 00:37:10,439
Hence, I shall give up.
728
00:37:11,080 --> 00:37:11,760
Please take account
729
00:37:11,760 --> 00:37:13,560
of my gracious act, misters.
730
00:37:13,840 --> 00:37:16,199
If you can do a business with me,
731
00:37:16,560 --> 00:37:17,399
I'll be more than grateful.
732
00:37:18,000 --> 00:37:18,959
I shall leave first.
733
00:37:22,840 --> 00:37:25,560
Mr. Shan is purposeful indeed.
734
00:37:28,000 --> 00:37:28,919
Prince Huang.
735
00:37:29,600 --> 00:37:31,280
What do you think?
736
00:37:34,879 --> 00:37:35,639
As I see it,
737
00:37:36,120 --> 00:37:37,040
the Six States
738
00:37:37,560 --> 00:37:38,639
emphasize the vision.
739
00:37:39,399 --> 00:37:40,679
Those who prioritize a city
740
00:37:41,199 --> 00:37:42,719
survive on the city.
741
00:37:43,239 --> 00:37:44,560
Those who prioritize a state
742
00:37:45,120 --> 00:37:46,560
are able to sense evolution.
743
00:37:47,360 --> 00:37:49,000
And those who prioritize the world
744
00:37:49,439 --> 00:37:51,879
can bless and rule the world.
745
00:38:11,629 --> 00:38:18,246
♪Like the dissipating fog,
you become clearer♪
746
00:38:19,715 --> 00:38:26,442
♪Like the hawk that soars freely,
you reject the shackles♪
747
00:38:27,683 --> 00:38:34,722
♪Your white silk is as light
as a feather and yet it moves my heart♪
748
00:38:35,446 --> 00:38:43,367
♪Ripples come at me
but I don't want to dodge♪
749
00:38:43,769 --> 00:38:47,282
♪Wind is just the outline of the cloud♪
750
00:38:47,699 --> 00:38:50,882
♪Black is the lock of the White♪
751
00:38:51,715 --> 00:38:55,322
♪Night is when the Day sleeps♪
752
00:38:55,423 --> 00:38:59,168
♪You are a part of me♪
753
00:38:59,683 --> 00:39:02,707
♪Right or wrong,
don't worry about the why♪
754
00:39:03,035 --> 00:39:06,646
♪Pain or joy,
they are from our obsession♪
755
00:39:07,366 --> 00:39:11,353
♪If some things cannot be taken apart♪
756
00:39:11,446 --> 00:39:15,486
♪Then let's face
the uncertainty together♪
757
00:39:15,723 --> 00:39:19,446
♪Let tears run dry♪
758
00:39:19,715 --> 00:39:23,126
♪Let's stop in another place♪
759
00:39:24,004 --> 00:39:27,402
♪Let love sever
all happiness and sadness♪
760
00:39:27,486 --> 00:39:31,363
♪And pierce through
the vicissitude of life♪
761
00:39:31,446 --> 00:39:34,922
♪With a merry start,
don't worry about a sorrowful end♪
762
00:39:35,006 --> 00:39:38,646
♪A full moon will be more intertwined♪
763
00:39:39,371 --> 00:39:43,446
♪If some things cannot be taken apart♪
764
00:39:43,526 --> 00:39:47,006
♪Then let's face
the uncertainty together♪
765
00:39:51,707 --> 00:39:57,686
♪Then let's face
the uncertainty together♪
51985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.