Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:50,000
Subtítulos por: ® nando359
para *vidplus.win*
2
00:00:51,915 --> 00:00:54,582
"Londres en la década de 1960"
3
00:00:54,707 --> 00:00:57,124
'Todos tenían una historia sobre los Krays.
4
00:00:57,750 --> 00:01:00,874
'Podrías entrar a cualquier pub
para escuchar una mentira o dos sobre ellos.
5
00:01:01,540 --> 00:01:04,915
'Pero yo estaba allí
Y no soy descuidado con la verdad.
6
00:01:06,165 --> 00:01:09,623
Eran hermanos,
pero atado por algo más que sangre.
7
00:01:09,750 --> 00:01:12,664
Ellos también eran gemelos,
contrapartes
8
00:01:13,332 --> 00:01:16,831
Príncipes gángster
De la ciudad que pretendían conquistar.
9
00:01:17,290 --> 00:01:20,456
'Ron Kray era una mafia de Londres de un solo hombre.
10
00:01:20,582 --> 00:01:23,789
'Sediento de sangre, ilógico
y divertido también.
11
00:01:24,875 --> 00:01:26,914
'Mi Reggie era diferente.
12
00:01:27,040 --> 00:01:30,789
'Una vez en la vida te encuentras
un peleador callejero como reg.
13
00:01:30,915 --> 00:01:32,873
'Créeme cuando digo
14
00:01:33,000 --> 00:01:35,706
'tomó mucho amor
para que yo lo odie como lo hago yo.
15
00:01:47,832 --> 00:01:50,289
Buenos días, Albie.
Buenos días, hijo.
16
00:01:51,290 --> 00:01:53,789
¿Eso es té para dos?
¿De acuerdo, Albie?
17
00:01:59,665 --> 00:02:01,373
Hola chicos.
18
00:02:01,957 --> 00:02:05,290
¿Como estas? ¿Estás bien?
Te conseguí una taza de té aquí. ¿Te apetece?
19
00:02:05,415 --> 00:02:07,248
¿Sí? ¿No?
20
00:02:08,125 --> 00:02:10,206
¿Qué es esto?
¿El viejo Dagenham Anglia?
21
00:02:10,332 --> 00:02:13,373
Nada de 60 en, lo que, 40 minutos,
¿algo como eso?
22
00:02:14,165 --> 00:02:19,414
Phwoar! Es un poco de ti, eso, innit,
Todo negro y estrecho y muy agudo.
23
00:02:19,540 --> 00:02:22,039
Esta es realmente lechosa, para ti.
24
00:02:22,165 --> 00:02:23,748
¿Por qué no te vas a la mierda, Kray?
25
00:02:23,875 --> 00:02:26,456
Está bien, lo haré. Ya sabes,
No me gustaria quedarte
26
00:02:26,582 --> 00:02:30,664
¿Qué pasa con todos ellos violadores y asesinos?
tienes que encerrarte, eh, nipper?
27
00:02:30,790 --> 00:02:33,498
¿Dónde llevas un turd allí?
28
00:02:33,625 --> 00:02:35,956
Supongo que simplemente lo guardas,
no tu
29
00:02:38,957 --> 00:02:42,414
De acuerdo, entonces, que tengas un buen día.
Alegrarse. Es casi Navidad.
30
00:02:42,540 --> 00:02:43,998
Lo siento por eso.
31
00:02:44,957 --> 00:02:46,706
Donde esta mi chofer
Donde esta frank
32
00:02:46,832 --> 00:02:49,539
No puedo salir de la cama por la mañana, Reg.
¿Tu que?
33
00:02:49,665 --> 00:02:52,414
El no esta aqui Él no ha aparecido.
Su corazón no está en eso.
34
00:02:52,540 --> 00:02:54,914
Está bien, está bien.
Bueno, vamos a buscarlo, entonces, ¿vamos?
35
00:02:55,040 --> 00:02:58,039
¿Donde esta el? En la calle Ormsby, ¿sí?
si Salta, te daré un ascensor.
36
00:02:58,165 --> 00:03:01,873
No, estás bien. Voy a caminar
Es un hermoso día para ello.
37
00:03:02,000 --> 00:03:04,289
No olvides este lote.
Son muy importantes
38
00:03:04,415 --> 00:03:05,956
No lo hare
39
00:03:06,082 --> 00:03:07,956
Venga.
40
00:03:08,082 --> 00:03:10,581
Caminaré increíblemente despacio.
41
00:03:15,165 --> 00:03:16,623
¿De acuerdo, Vera?
De acuerdo, Reg?
42
00:03:16,750 --> 00:03:18,206
¿Como estas? Usted bien
si
43
00:03:18,332 --> 00:03:19,664
Encantador.
44
00:03:20,540 --> 00:03:21,581
Rita
45
00:03:22,250 --> 00:03:25,456
Iba a llamar a tu puerta.
Mi mamá dijo que lo dejaste en la cocina.
46
00:03:25,582 --> 00:03:26,831
Oh, lo hice.
¿Eso es tuyo?
47
00:03:26,957 --> 00:03:30,331
Es. Oh, muchas gracias.
No es un problema. De nada.
48
00:03:30,457 --> 00:03:31,789
¿No es dulce?
49
00:03:33,332 --> 00:03:34,914
Este Enders.
50
00:03:36,165 --> 00:03:40,248
No hablarán con un policía.
Pero besarán a un gángster. Eh?
51
00:03:41,832 --> 00:03:44,206
Los asquerosos cabrones cockney.
52
00:03:56,625 --> 00:03:58,914
¿Qué tal si limpiamos tu auto por ti?
53
00:03:59,582 --> 00:04:02,373
Obtienes el parachoques
y yo conseguiré las luces.
54
00:04:06,165 --> 00:04:07,206
Frank sobre?
55
00:04:09,707 --> 00:04:10,998
¡Franco!
56
00:04:13,915 --> 00:04:14,998
¿Quién eres tú?
57
00:04:15,750 --> 00:04:18,165
Frances La hermana de frank
58
00:04:18,290 --> 00:04:20,874
Espera, te reconozco.
Mira, te reconozco.
59
00:04:21,000 --> 00:04:24,749
Tú eras un poco más joven entonces.
Has crecido todo, ¿no?
60
00:04:24,875 --> 00:04:26,124
Sucede.
61
00:04:29,625 --> 00:04:31,456
¿Qué tienes ahí?
62
00:04:31,582 --> 00:04:32,915
Un dulce.
63
00:04:33,040 --> 00:04:35,456
Eso no es nada dulce, ¿verdad?
Eso es un sorbete de limón, eso es.
64
00:04:35,582 --> 00:04:36,665
¿Te importa si tengo un crack?
65
00:04:37,875 --> 00:04:39,124
Todo bien.
66
00:04:39,250 --> 00:04:41,206
Gracias.
67
00:04:42,707 --> 00:04:44,456
Oh, eso está bien, ¿no?
68
00:04:46,540 --> 00:04:49,499
Se supone que no debes masticarlo.
¿No?
69
00:04:51,582 --> 00:04:53,499
¿De qué otra manera se supone que debo obtener
a la sherbetty poco?
70
00:04:54,875 --> 00:04:57,749
Por ser paciente.
¡No!
71
00:04:57,875 --> 00:05:00,624
Ser paciente no te atrapa
lo que quieras, ¿verdad?
72
00:05:03,208 --> 00:05:05,624
Medio minuto, reg. Justo abajo.
73
00:05:06,208 --> 00:05:08,581
¿Está en problemas?
Si, él es.
74
00:05:09,665 --> 00:05:13,499
¿Saldrías conmigo?
Voy a ser fácil con él si lo haces.
75
00:05:16,207 --> 00:05:17,999
Todo bien.
76
00:05:18,125 --> 00:05:19,999
Pero no por eso.
77
00:05:20,125 --> 00:05:21,456
Sábado noche.
78
00:05:22,125 --> 00:05:24,165
¿Con quién estás hablando?
Estas medio vestido,
79
00:05:24,290 --> 00:05:26,499
Hablando con un hombre en la puerta.
¿Qué te pasa, Frances?
80
00:05:26,625 --> 00:05:28,499
Vuelve a la cocina,
Acabalos los platos.
81
00:05:28,625 --> 00:05:30,331
Oye, esto es tuyo.
82
00:05:31,415 --> 00:05:33,206
Gracias.
83
00:05:44,832 --> 00:05:46,956
Volviéndose a dormir, Frank, está bien,
84
00:05:47,082 --> 00:05:49,874
Y es de vuelta a la tienda de quesos.
o la tienda de pescado
85
00:05:50,000 --> 00:05:51,956
o cualquier tienda que fuera
tu vienes de.
86
00:05:52,082 --> 00:05:53,499
Impresión.
87
00:05:53,625 --> 00:05:54,874
Tienda de impresión.
88
00:05:55,000 --> 00:05:56,624
¿Oh si?
89
00:05:56,750 --> 00:05:59,415
Volverás a la puta tienda de mierda,
¿tú entiendes?
90
00:05:59,540 --> 00:06:02,415
si
¿Que hace tu hermana?
91
00:06:03,833 --> 00:06:07,249
Ella va a uno de esos, uh,
Colegios Pitman.
92
00:06:07,375 --> 00:06:09,249
Ya sabes, escribiendo, taquigrafía.
93
00:06:09,375 --> 00:06:11,415
si
si
94
00:06:11,540 --> 00:06:14,331
Ella tiene un poco de clase, amigo.
Ella es muy elegante
95
00:06:14,458 --> 00:06:15,749
¿Dónde la has estado escondiendo?
96
00:06:15,875 --> 00:06:17,581
Ella ha estado lejos
97
00:06:17,707 --> 00:06:20,540
Ella es un poco, uh, frágil, Reg.
98
00:06:20,665 --> 00:06:23,206
¿Oh si?
si
99
00:06:24,832 --> 00:06:27,331
Todo bien.
Detente aquí, Frank.
100
00:06:34,540 --> 00:06:37,624
Cinco minutos. No va a ser largo
101
00:06:40,915 --> 00:06:43,749
¿Cuánto tiempo crees que tomará?
para que se ramifique, albie?
102
00:06:43,875 --> 00:06:46,165
Un poco de gato y ratón.
103
00:06:51,332 --> 00:06:54,415
'Nipper Read era el cobre
en el caso de los Krays.
104
00:06:54,540 --> 00:06:56,831
'Y él hizo su presencia conocida.
105
00:06:58,290 --> 00:07:00,874
Era pesado, como dicen .
106
00:07:12,750 --> 00:07:16,415
Y estoy mirando
en la parte posterior de la cabeza de este geezer.
107
00:07:16,540 --> 00:07:20,249
Todo el tiempo que estoy pensando, ya sabes,
108
00:07:21,207 --> 00:07:25,124
Dale a Ron Kray tu salchicha.
109
00:07:28,915 --> 00:07:31,499
Dale a Ron
110
00:07:33,375 --> 00:07:35,749
Tu puta salchicha .
111
00:07:38,290 --> 00:07:39,956
¿Ya sabes?
112
00:07:41,625 --> 00:07:44,540
Estaba perforando mis ojos
en la parte posterior de su cabeza.
113
00:07:45,957 --> 00:07:50,790
Hasta que ya ni siquiera lo estoy pensando.
No estoy ... ni siquiera estoy pensando.
114
00:07:53,540 --> 00:07:55,624
Lo estoy transmitiendo.
115
00:07:55,750 --> 00:07:59,081
Hasta que se da vuelta
y sabes lo que dice Él dice...
116
00:08:00,125 --> 00:08:04,456
Oye, Ron, ¿te apetece mi salchicha?
Tengo ... No tengo apetito para eso .
117
00:08:05,790 --> 00:08:07,415
Interesante.
118
00:08:07,540 --> 00:08:09,915
'Cuando mi futuro cuñado
dijo interesante ... '
119
00:08:10,040 --> 00:08:11,081
No es asi
120
00:08:11,208 --> 00:08:15,706
... significaba que no tenía ni puta idea de lo que
o usted o alguien más estaba hablando.
121
00:08:15,833 --> 00:08:17,581
Fascinante, Ron.
122
00:08:20,207 --> 00:08:21,790
Fascinante.
123
00:08:21,915 --> 00:08:24,374
'Ron había sido condenado
a tres años de prisión
124
00:08:24,500 --> 00:08:26,665
'por daños corporales graves.
125
00:08:26,790 --> 00:08:28,999
'Cerca del final de su sentencia,
fue certificado como loco
126
00:08:29,125 --> 00:08:31,540
'y remitido a un hospital psiquiátrico.
127
00:08:31,665 --> 00:08:33,999
Lo que faltaba
Era un psiquiatra amable.
128
00:08:34,125 --> 00:08:35,164
¿Que es eso?
129
00:08:35,290 --> 00:08:39,499
Cuando tu dices
quieres frambuesa este hombre,
130
00:08:39,625 --> 00:08:42,664
No estoy seguro de tu lengua vernácula.
¿Qué quieres decir?
131
00:08:42,790 --> 00:08:45,331
Rizado de frambuesa, lisiado.
132
00:08:45,457 --> 00:08:47,249
¿Quieres paralizar a alguien?
133
00:08:47,375 --> 00:08:50,206
Sí, eso es correcto.
¿Y por qué es eso?
134
00:08:51,125 --> 00:08:55,499
Porque doctor
Me temo que él no puede estar inclinado
135
00:08:55,625 --> 00:08:58,999
proporcionar una evaluación favorable
de mi empleador
136
00:08:59,125 --> 00:09:00,499
¿Y quién es tu empleador?
137
00:09:02,416 --> 00:09:03,874
Ronnie Kray.
138
00:09:05,166 --> 00:09:07,249
¿Hay esperanza, doctor?
139
00:09:10,457 --> 00:09:11,706
Discúlpe un momento.
140
00:09:14,082 --> 00:09:16,331
Tome su tiempo.
141
00:09:17,041 --> 00:09:20,706
Ronald Kray posee
posiblemente la mente más sana que he visto
142
00:09:20,832 --> 00:09:24,206
En 26 años de práctica psiquiátrica.
143
00:09:24,332 --> 00:09:28,831
En mi opinión, para mantenerlo aquí.
Sería un desperdicio de recursos públicos.
144
00:09:35,457 --> 00:09:38,749
La integridad de toda una vida en el inodoro.
145
00:09:38,875 --> 00:09:42,956
'La reina sobreviviría,
Pero Dios salve al resto de nosotros.
146
00:09:48,040 --> 00:09:49,956
Sr. Kray.
147
00:09:51,665 --> 00:09:52,999
Espero que sepas lo que estás haciendo.
148
00:09:53,125 --> 00:09:56,249
Sí, sé lo que estoy haciendo.
Voy a volver a Londres, voy a tomar el ...
149
00:09:56,375 --> 00:09:59,331
Tu hermano no tiene una idea real.
quien o que es el
150
00:09:59,457 --> 00:10:00,956
Tampoco confía en sus propios sentidos.
151
00:10:01,082 --> 00:10:04,456
Nunca he visto a un hombre
tan desesperadamente en necesidad de tranquilidad
152
00:10:04,582 --> 00:10:07,124
A todos nos gusta un pequeño cumplido
De vez en cuando, ¿no?
153
00:10:07,250 --> 00:10:09,456
Tu hermano es arbitrario
violento y psicopático,
154
00:10:09,582 --> 00:10:11,789
Probablemente esquizofrénico paranoico.
155
00:10:13,791 --> 00:10:17,624
Lo que trato de decirte
Es que está fuera de su maldito rockero.
156
00:10:17,750 --> 00:10:19,249
Se llama Stemetil.
157
00:10:19,375 --> 00:10:21,374
Necesitas dárselo a tu hermano.
dos veces al día
158
00:10:21,500 --> 00:10:23,831
o va a haber serios problemas.
159
00:10:31,166 --> 00:10:33,914
Oi, Frances, el coche está fuera.
160
00:10:42,165 --> 00:10:44,039
Oh!
161
00:10:44,165 --> 00:10:47,789
Tienes glamour, Frances.
Eres como una estrella del East End.
162
00:10:47,915 --> 00:10:49,499
La ramera del East End es más parecida.
163
00:10:49,625 --> 00:10:52,331
Son pantalones, mamá.
Ella no parece una ramera.
164
00:10:52,457 --> 00:10:54,249
Que esta usando
no importa
165
00:10:54,375 --> 00:10:57,499
Cuando la gente la ve con Reggie Kray,
Pensarán que es una tarta.
166
00:10:57,625 --> 00:10:59,081
Por qué dirías eso?
167
00:10:59,207 --> 00:11:02,624
Es un gángster, Frances.
Los Krays son mafiosos.
168
00:11:03,666 --> 00:11:06,499
Bueno, creo que es dulce.
¡Oh Dios!
169
00:11:06,625 --> 00:11:09,749
Y le voy a besar.
¿Me escuchas?
170
00:11:15,291 --> 00:11:17,039
Hola.
Hola.
171
00:11:22,041 --> 00:11:23,789
Te ves hermosa
172
00:11:24,457 --> 00:11:26,289
Tú también.
173
00:11:39,625 --> 00:11:41,664
Hola. Esta es Big Pat.
174
00:11:41,790 --> 00:11:43,374
Hola, Big Pat.
Reggie.
175
00:11:43,500 --> 00:11:45,831
¿Como estas? ¿Estás bien, amigo?
señorita. Que bueno verte.
176
00:11:45,957 --> 00:11:47,956
Big Pat está aquí para mantener a riffraff fuera.
177
00:11:48,582 --> 00:11:49,789
Siempre.
178
00:11:49,915 --> 00:11:51,539
Entonces, ¿cómo es que estás
Dejándonos entrar, entonces, amigo?
179
00:11:51,665 --> 00:11:53,499
Tenga una buena noche.
180
00:11:53,625 --> 00:11:55,249
Gracias.
Gracias amigo. Aclamaciones.
181
00:11:55,375 --> 00:11:57,499
Oh, hola, aquí hay problemas.
Sostenga el teléfono.
182
00:11:57,625 --> 00:12:01,039
Oi, tu. ¿Cómo estás, gran hombre?
¿Estás bien, jefe?
183
00:12:01,166 --> 00:12:02,624
¿Estás bien?
Si estoy bien.
184
00:12:02,750 --> 00:12:04,999
¿Te estás comportando?
Siempre. Soy un oso de peluche, yo.
185
00:12:05,125 --> 00:12:08,164
Con calma. Si él te da algún problema,
ven y háblame Venga.
186
00:12:08,291 --> 00:12:11,081
¿Estás bien, señora?
Si estoy bien. Ella es buena.
187
00:12:11,207 --> 00:12:12,456
Hola, Reg.
Hola.
188
00:12:12,582 --> 00:12:14,831
Reg, ¿estás bien?
Señor Kray.
189
00:12:14,957 --> 00:12:17,999
Todos aquí te conocen.
Sí, bueno, lo tengo, es mi club.
190
00:12:18,125 --> 00:12:20,789
¿Quieres decir que es tu local?
No, yo soy el dueño del lugar. Es mio.
191
00:12:20,916 --> 00:12:23,039
He estado por aquí 10 veces,
Nunca supe que era tuyo.
192
00:12:23,166 --> 00:12:26,749
Bueno, puedes salirte con la vida mucho.
si mantienes la boca cerrada
193
00:12:26,875 --> 00:12:28,749
Ooh, ese es Teddy.
Espera un segundo.
194
00:12:28,875 --> 00:12:31,081
¿Como estas? ¿Estás bien?
Que bueno verte. Usted bien
195
00:12:31,207 --> 00:12:33,749
¿Cómo está la familia? Excelente.
196
00:12:33,875 --> 00:12:36,624
¿Qué?
Esos hombres se ven aterradores.
197
00:12:36,750 --> 00:12:39,164
No, no, solo son boxeadores del East End.
Son encantadores
198
00:12:39,290 --> 00:12:41,539
Los dejo beber aquí gratis,
ya sabes.
199
00:12:41,665 --> 00:12:43,664
Reggie, esa es Joan Collins.
200
00:12:43,790 --> 00:12:45,039
Sí, podría ser, sí.
201
00:12:45,165 --> 00:12:47,624
Tuvimos que Barbara Windsor aquí
la otra noche.
202
00:12:47,750 --> 00:12:49,581
¿De Verdad?
Ella viene un poco, en realidad.
203
00:12:49,707 --> 00:12:52,039
A ella le encanta.
Y, uh, esa es mi fórmula.
204
00:12:52,165 --> 00:12:56,249
Lo que me gusta hacer es mezclar celebridades.
con unos pocos, solo unos pocos, villanos del East End.
205
00:12:56,375 --> 00:12:58,749
A los apostadores les encanta.
Es realmente bueno para los negocios.
206
00:12:58,875 --> 00:13:00,999
Te gustaria un asiento
207
00:13:01,125 --> 00:13:03,289
Disculpe, Reg.
¿Tienes un momento?
208
00:13:03,416 --> 00:13:05,331
No, en realidad no.
Estoy ocupado. ¿Todo bien?
209
00:13:05,457 --> 00:13:08,664
No, es importante, Reg.
Esto también es importante, así que ...
210
00:13:08,791 --> 00:13:11,124
Reg.
Todo bien.
211
00:13:11,250 --> 00:13:13,249
Frances, ¿te importaría si yo, um ...
212
00:13:13,375 --> 00:13:15,331
si me ocupo de algún negocio
¿solo por un momento?
213
00:13:15,457 --> 00:13:17,999
No claro que no.
Perdóneme. Vuelvo en un minuto.
214
00:13:18,125 --> 00:13:19,874
Te sientas con ella. ¿Qué es?
215
00:13:20,000 --> 00:13:21,456
Está de vuelta aquí.
¿Qué?
216
00:13:21,582 --> 00:13:23,499
Hola, Reg.
De acuerdo, amigo?
217
00:13:23,625 --> 00:13:26,581
De hecho, si no lo sabes,
No lo sabes.
218
00:13:26,707 --> 00:13:29,289
¿Sabes a lo que me refiero?
Reggie.
219
00:13:31,832 --> 00:13:34,081
Como estas reg
220
00:13:34,207 --> 00:13:36,624
Estoy bien. No me puedo quejar
¿Quién me escucharía?
221
00:13:36,750 --> 00:13:39,624
¿Qué es el paladar? Seguir.
Siéntate, Reg. Siéntese, por favor.
222
00:13:39,750 --> 00:13:40,789
Todo bien.
223
00:13:40,915 --> 00:13:43,914
Tenías una pregunta sobre nuestra toma
en el negocio del corazón morado. Juego de pastillas.
224
00:13:44,040 --> 00:13:46,374
Seguir.
Jack aquí quisiera explicarse.
225
00:13:46,500 --> 00:13:47,539
Seguir.
226
00:13:47,665 --> 00:13:50,581
Vamos, Jack.
Dile a Reggie lo que me dijiste.
227
00:13:51,957 --> 00:13:53,664
Bueno, Reg ...
228
00:13:53,790 --> 00:13:56,499
si
Yo, uh ...
229
00:13:56,625 --> 00:14:00,831
La cosa es, bajo normalidad.
circunstancias, mis cuentas ...
230
00:14:01,957 --> 00:14:05,789
Vas a llevarte toda la puta noche
¿compañero? Porque tengo cosas que hacer.
231
00:14:05,916 --> 00:14:08,706
Dile, Jack. Vamos, escúpelo.
232
00:14:08,832 --> 00:14:11,706
Tomé prestadas unas cuantas libras de la parte superior.
Correcto. Todo bien.
233
00:14:11,832 --> 00:14:14,206
Vendí unas pastillas al costado.
Sí, hay una sorpresa.
234
00:14:14,332 --> 00:14:16,164
Las cosas han estado un poco apretadas en casa.
235
00:14:16,291 --> 00:14:18,081
y yo estaba tratando
para mantener a la esposa feliz.
236
00:14:18,207 --> 00:14:19,331
Tratando de mantener a la esposa feliz.
237
00:14:19,457 --> 00:14:22,624
Es por eso que me trajiste aquí,
¿para esto? Esta tontería?
238
00:14:22,750 --> 00:14:25,289
Es un asunto importante, Reg.
Es importante, ¿verdad? ¿Sí?
239
00:14:25,416 --> 00:14:28,081
Deberías saber sobre esto.
Está bien, vamos a tratar con este negocio.
240
00:14:28,207 --> 00:14:32,164
Mañana vuelves al trabajo,
y pagas cada maldito centavo.
241
00:14:32,290 --> 00:14:35,414
Yo iba a sugerir eso.
Bueno. Derecha. ¿Terminamos?
242
00:14:35,540 --> 00:14:37,499
¿Todo el mundo está feliz?
243
00:14:37,625 --> 00:14:39,831
Muy bien, entonces, puedo volver
a mi puta tarde?
244
00:14:39,957 --> 00:14:42,831
Gracias.
Muchas gracias, Albie. Aclamaciones.
245
00:14:42,957 --> 00:14:45,624
Perdón por perder tu tiempo, Jack.
Gracias.
246
00:14:45,750 --> 00:14:47,874
Gracias por venir
247
00:14:48,000 --> 00:14:49,831
Aquí tienes, amigo.
248
00:14:51,750 --> 00:14:53,624
¿Bueno?
249
00:14:54,500 --> 00:14:57,624
Tú maldito pequeño ladrón coño.
¿Tú entiendes?
250
00:14:57,750 --> 00:14:59,914
Me escuche ¿Sí?
251
00:15:00,041 --> 00:15:03,039
La próxima vez te terminaré,
tu pequeña escoria
252
00:15:03,166 --> 00:15:05,249
Sácalo de aquí. Que se la follen.
¡Mierda!
253
00:15:05,375 --> 00:15:07,374
¿Estás jodiendo qué?
¿Qué dijiste?
254
00:15:07,500 --> 00:15:10,164
No lo jures en mi club.
Sácalo de aquí ahora mismo.
255
00:15:10,291 --> 00:15:12,789
No lo jures en mi club. tonto.
256
00:15:12,916 --> 00:15:15,581
Escucha, hay algo más.
No, no hay nada más.
257
00:15:15,707 --> 00:15:18,039
porque tengo una joven aquí
y estoy entretenido.
258
00:15:18,166 --> 00:15:20,249
Echa un vistazo a eso. ¿Ves eso ahí?
Yo lo veo.
259
00:15:20,375 --> 00:15:22,914
Estoy entretenido, ¿de acuerdo?
Así que voy a tener una noche para mí solo.
260
00:15:23,041 --> 00:15:25,624
Este es un asunto importante.
No puede ser. Mi negocio, ¿no?
261
00:15:25,750 --> 00:15:27,999
Es mi negocio. Me gustaría saber.
262
00:15:28,125 --> 00:15:29,831
Buenas noches, Albie.
263
00:15:32,582 --> 00:15:35,581
Hola.
¿Me perdí algo importante?
264
00:15:35,707 --> 00:15:39,164
No sólo yo.
Ahora, eso es importante.
265
00:15:39,290 --> 00:15:41,414
¿Lo es?
Muy importante.
266
00:15:42,000 --> 00:15:43,499
Gracias.
267
00:15:43,625 --> 00:15:44,749
Gracias.
268
00:15:48,082 --> 00:15:53,249
Entonces, um ... tu hermano, me estaba diciendo
que tu vas a la universidad
269
00:15:53,375 --> 00:15:57,081
a ... estudiar para ser secretaria.
¿Está bien?
270
00:15:57,207 --> 00:15:59,456
Si, cualquier cosa
para salir del East End.
271
00:15:59,582 --> 00:16:02,081
¿Qué tiene de malo el East End?
272
00:16:02,207 --> 00:16:06,289
Acabo de tener sueños más grandes que empujar
Un cochecito o regateo con el carnicero.
273
00:16:06,416 --> 00:16:07,706
Hmm
274
00:16:07,832 --> 00:16:10,499
Simplemente no lo sé
Lo que son todavía.
275
00:16:10,625 --> 00:16:13,414
Bueno, el East End no es tan malo.
276
00:16:13,541 --> 00:16:16,331
El centro de la tierra
Puede estar en cualquier lugar que desee.
277
00:16:16,457 --> 00:16:18,124
¿Incluso aquí?
Sí, incluso aquí.
278
00:16:18,250 --> 00:16:21,539
¿En Bethnal Green?
Sí, Bethnal Green.
279
00:16:24,000 --> 00:16:26,206
¿Te gusta ser un gángster?
280
00:16:32,040 --> 00:16:34,581
No soy un gángster.
281
00:16:35,332 --> 00:16:37,164
Soy dueño de un club.
282
00:16:40,125 --> 00:16:44,331
Me gusta el dinero y me gusta el respeto.
de ser dueño de un club.
283
00:16:44,457 --> 00:16:45,999
Pero no soy un gángster.
284
00:16:47,915 --> 00:16:50,249
Yo podría haber sido un boxeador,
285
00:16:50,375 --> 00:16:52,749
Pero entonces, ya sabes ... hola, amigo ...
286
00:16:52,875 --> 00:16:54,749
Terminaría pareciéndome
una especie de papa
287
00:16:54,875 --> 00:16:56,956
Y ni siquiera lo sabría.
que dia de la semana fue
288
00:16:57,082 --> 00:17:00,664
De esta manera, al menos lo sé.
quien soy yo
289
00:17:00,791 --> 00:17:04,832
Más aún, me gusta el hecho de que
He hecho algo de mí mismo.
290
00:17:04,958 --> 00:17:07,082
No le debo nada al mundo.
291
00:17:08,415 --> 00:17:10,789
Mientras el mundo esté de acuerdo contigo.
292
00:17:11,915 --> 00:17:14,499
Creo que el mundo estará bien.
293
00:17:24,875 --> 00:17:27,249
'Vamos a luchar en las playas.
294
00:17:27,375 --> 00:17:29,874
Vamos a luchar en los terrenos de aterrizaje.
295
00:17:30,000 --> 00:17:32,332
'Vamos a luchar en los campos ...'
296
00:17:32,458 --> 00:17:33,914
'... y en las calles.
297
00:17:34,040 --> 00:17:36,332
'Vamos a luchar en las colinas.
298
00:17:36,458 --> 00:17:39,582
'Nunca nos rendiremos, y si ...'
299
00:17:39,708 --> 00:17:41,624
Hey, Ronnie!
300
00:17:41,750 --> 00:17:43,749
Ronnie, sal de ahí.
Tienes visitas, amigo.
301
00:17:47,250 --> 00:17:49,999
Cuida tu paso. Está un poco mojado.
302
00:17:50,125 --> 00:17:52,207
¿Estás bien?
Mmmhmm.
303
00:17:53,958 --> 00:17:56,582
Debes ser Frances.
Hola.
304
00:17:57,500 --> 00:17:58,874
Eh
305
00:17:59,000 --> 00:18:02,874
Hola frances Hola.
Bienvenido a la familia.
306
00:18:03,000 --> 00:18:04,664
Bueno, es un poco prematuro,
¿eso es?
307
00:18:07,250 --> 00:18:10,664
¿No tienes una cerveza que podría tener?
Sí, claro que sí. Ayudar a sí mismo.
308
00:18:10,790 --> 00:18:12,624
No me importa si tomo una cerveza, ¿verdad?
309
00:18:12,750 --> 00:18:14,874
Voy a dejar que se conozcan.
310
00:18:16,583 --> 00:18:18,332
¿Quieres una taza de té?
Acabo de poner el hervidor.
311
00:18:18,458 --> 00:18:20,624
Toma asiento. Seguir.
312
00:18:20,750 --> 00:18:22,874
Siéntate donde quieras.
313
00:18:26,333 --> 00:18:27,999
Necesita un poco de calentamiento. Asi que...
314
00:18:29,083 --> 00:18:31,039
¿Qué piensas?
315
00:18:31,165 --> 00:18:33,624
¿Crees que nos parecemos?
yo y reggie?
316
00:18:33,750 --> 00:18:35,082
Oh, sí, ciertamente.
317
00:18:35,208 --> 00:18:37,539
No tu no
Crees que es hermoso
318
00:18:37,665 --> 00:18:39,499
y tengo una cara
Como el culo de un gorila.
319
00:18:39,625 --> 00:18:42,374
Está bien, no te preocupes por eso.
320
00:18:42,500 --> 00:18:44,332
No. No diría eso.
Estoy acostumbrado a eso.
321
00:18:44,458 --> 00:18:46,999
Deja de hacerte el pelo, ¿verdad?
Sácame cosas del auto.
322
00:18:47,125 --> 00:18:49,539
Hacer algo jodidamente útil.
323
00:18:51,583 --> 00:18:53,499
Sí, vamos, entonces.
324
00:18:58,708 --> 00:19:01,539
Soy homosexual, Frances.
325
00:19:04,290 --> 00:19:08,332
Bueno, yo soy, uh ... soy un donante, ¿verdad?
No soy un receptor.
326
00:19:08,458 --> 00:19:11,082
Hay una diferencia. No soy un maricón.
327
00:19:12,665 --> 00:19:15,289
Pero creo que, ya sabes,
No debes esconder lo que eres.
328
00:19:15,415 --> 00:19:19,582
No deberías esconder lo que eres.
Porque te pondrá muy triste, ¿sabes?
329
00:19:19,708 --> 00:19:22,457
Te pondrá muy triste.
Te hará sentir muy mal.
330
00:19:22,583 --> 00:19:24,499
Concuerdo completamente.
Mmm.
331
00:19:25,625 --> 00:19:29,624
Ya sabes, mi hermano y yo
Vamos a gobernar Londres.
332
00:19:33,040 --> 00:19:36,914
Los principales rivales de 'The Krays'
Fueron los Richardson del sur de Londres.
333
00:19:37,040 --> 00:19:38,789
'Fueron llamados la pandilla de la tortura'.
334
00:19:38,915 --> 00:19:42,164
Para beneficio del jurado,
335
00:19:42,290 --> 00:19:46,374
en nombre de quién estabas operando
en este lado del rio?
336
00:19:46,500 --> 00:19:48,249
Vamos, Charlie, por favor.
Te lo ruego.
337
00:19:48,375 --> 00:19:51,332
No no no. Haces negocios
con el tribunal como entidad,
338
00:19:51,458 --> 00:19:53,789
Por lo tanto, dirigirse a la corte.
¿Qué?
339
00:19:53,915 --> 00:19:56,207
¿Qué? Tu honor !
¡Mierda!
340
00:19:56,333 --> 00:19:57,582
Usted dice Su Señoría .
341
00:19:57,708 --> 00:20:00,332
Al decir Su Señoría ,
ganas la atención de la corte
342
00:20:00,458 --> 00:20:03,539
y abrir un canal
de la comunicación, un conducto.
343
00:20:03,665 --> 00:20:05,582
Por lo tanto, lo intentaremos de nuevo.
344
00:20:05,708 --> 00:20:07,999
Para beneficio del jurado,
345
00:20:08,125 --> 00:20:11,082
en cuyo nombre estabas trabajando
en este lado del rio?
346
00:20:11,208 --> 00:20:13,914
¡Por favor, Charlie! ¡Te pido jodidamente!
¡Orden!
347
00:20:14,040 --> 00:20:16,124
¡Orden en esto, mi corte!
348
00:20:16,250 --> 00:20:18,249
¡Mierda!
349
00:20:20,833 --> 00:20:23,874
Estás en la India, viejo hijo.
350
00:20:24,000 --> 00:20:27,124
Eso es lo que los cockneys.
Llama al sur del río, ¿no?
351
00:20:28,583 --> 00:20:30,039
País indio
352
00:20:31,250 --> 00:20:35,999
Bien, que estas haciendo
en mi reserva sin mi opinión, por lo que,
353
00:20:36,125 --> 00:20:39,289
llenando tu cantimplora
de mi maldito abrevadero?
354
00:20:39,415 --> 00:20:42,624
No tienes la botella para hacer eso.
por tu cuenta, hijo ¿Para quién trabajas?
355
00:20:42,750 --> 00:20:44,789
No sé de qué hablas, Charlie.
No sé de qué hablas.
356
00:20:44,915 --> 00:20:48,207
Di sus nombres. ¡Dilo!
Mierda.
357
00:20:48,333 --> 00:20:50,664
¡zumbadlo!
Uh, objeción, Señoría.
358
00:20:50,790 --> 00:20:52,664
Mi cliente es un ciudadano honrado.
359
00:20:52,790 --> 00:20:55,039
Objeción revocada
en el terreno es aburrido.
360
00:20:55,165 --> 00:20:56,249
Oh, bueno, jódelo.
361
00:20:58,415 --> 00:21:02,249
Dilo. Di los Krays , tonto coño.
¡A la mierda!
362
00:21:02,375 --> 00:21:04,789
No no.
No liderando al testigo, Eddie.
363
00:21:31,915 --> 00:21:33,789
¡Vete a la mierda!
364
00:21:35,290 --> 00:21:37,789
Alexander podría haber sido genial,
pero él no era un griego.
365
00:21:38,958 --> 00:21:41,789
¿No?
No. Era un macedonio.
366
00:21:43,125 --> 00:21:45,874
Pero él los amaba, sin embargo,
Aristóteles y ese lote.
367
00:21:46,000 --> 00:21:48,582
Estaba profundamente impresionado
Por ellos destellos coños helenísticos.
368
00:21:48,708 --> 00:21:51,207
Christos, tráenos un poco más.
De esa horrible retsina.
369
00:22:02,208 --> 00:22:05,624
Charlie, tenemos que arreglar esto.
370
00:22:05,750 --> 00:22:09,582
Estás absolutamente en lo correcto.
Christos, ¿dónde está mi retsina?
371
00:22:09,708 --> 00:22:13,414
Los Richardson
Envió a George Cornell a pedir una tregua.
372
00:22:13,540 --> 00:22:15,707
'Todo lo que decían
fue darle una oportunidad a la paz '.
373
00:22:15,833 --> 00:22:18,914
Joder, Frank ganará.
Whoa, whoa, whoa. Que mierda
374
00:22:19,040 --> 00:22:22,874
¿Estás usando tu valiente chaqueta?
Estamos aquí para hablar.
375
00:22:23,000 --> 00:22:25,332
Joder, te mapearé, Southie.
376
00:22:25,458 --> 00:22:28,914
No no no. Vamos, déjalo entrar.
Él es sólo un pequeño.
377
00:22:29,040 --> 00:22:31,789
Las cosas se han salido de control.
Charlie quiere reunirse.
378
00:22:31,915 --> 00:22:33,789
Cerdo y silbato. Suelo neutro.
379
00:22:33,915 --> 00:22:36,374
Sólo él, ustedes dos y Eddie.
380
00:22:36,500 --> 00:22:39,289
Sí. Y como sabemos
que vamos a estar a salvo?
381
00:22:39,415 --> 00:22:43,999
Bueno, eso es una cosita.
Se llama confianza, ¿no es así?
382
00:22:44,125 --> 00:22:48,664
Confía, ¿eh? Siempre tienes un tipo
insistiendo en la confianza, ¿no?
383
00:22:48,790 --> 00:22:50,582
Pero entonces miras
sobre tu hombro, derecha,
384
00:22:50,708 --> 00:22:54,039
y ves que hay otro tipo allí,
derecha, con su Hampton en la mano
385
00:22:54,165 --> 00:22:56,749
y se está preparando para empujar su polla
justo en el culo.
386
00:22:57,540 --> 00:22:59,457
Bueno, no te importaría eso.
387
00:23:00,500 --> 00:23:01,957
Usted gordo poof.
388
00:23:09,500 --> 00:23:11,374
Whoa, no. No no no...
389
00:23:11,500 --> 00:23:13,582
Bien, tú, sácalo de aquí.
Vamos, vete a la mierda.
390
00:23:13,708 --> 00:23:15,749
Una hora. Estaremos contigo
Eso es, adiós.
391
00:23:15,875 --> 00:23:17,457
Vete a la mierda, George.
392
00:23:17,583 --> 00:23:19,414
Ahí está la puerta, adelante.
393
00:23:19,540 --> 00:23:21,539
Adiós.
Llévate a ese zorro muerto. Seguir.
394
00:23:21,665 --> 00:23:23,624
Vete, idiota.
395
00:23:24,290 --> 00:23:25,332
Qué puta libertad.
396
00:23:26,250 --> 00:23:29,539
Charlie grande, por favor podría tener
otro huevo?
397
00:23:29,665 --> 00:23:30,914
He comido este.
398
00:23:31,540 --> 00:23:32,914
No me gusta, Reggie.
399
00:23:33,040 --> 00:23:34,999
No, está bien.
400
00:23:35,125 --> 00:23:37,539
Yo las conozco. Conozco el pub.
401
00:23:38,583 --> 00:23:40,164
Estaremos bien.
402
00:23:40,290 --> 00:23:42,664
Tienes que limpiar ese baño de mierda, amigo.
Apesta.
403
00:23:42,790 --> 00:23:45,499
Compañero, le pagué a una chica para que lo hiciera.
No es mi culpa si ella no lo hace.
404
00:23:45,625 --> 00:23:47,124
¿Qué estás tomando?
Um ...
405
00:23:47,250 --> 00:23:49,249
Olvídalo. Acaban de entrar.
406
00:23:50,040 --> 00:23:52,414
Mate, ¿puedo obtener dos Guinnesses, por favor?
Espera un segundo.
407
00:23:52,540 --> 00:23:55,414
Solo tengo que bajar
para cambiar el barril.
408
00:24:01,375 --> 00:24:03,082
Reg. Ron
409
00:24:03,208 --> 00:24:05,207
Los Richardson fueron
inesperadamente comprometido,
410
00:24:05,333 --> 00:24:06,914
Así que vamos a cuidar de ti.
411
00:24:07,040 --> 00:24:10,789
Oh, está bien. El propietario se ha ido
Para cambiar el barril por mi. Gracias.
412
00:24:10,915 --> 00:24:12,999
No te importa
Si me trago una pinta, ¿verdad?
413
00:24:13,125 --> 00:24:15,457
¿Que es eso?
¿Qué piensas, puf?
414
00:24:15,583 --> 00:24:16,789
Es una puta herramienta.
415
00:24:16,915 --> 00:24:20,539
No, no es. Es un puto rodillo.
¿Quién eres, Fanny Cradock?
416
00:24:20,665 --> 00:24:22,914
¿Qué vas a hacer con eso?
¿Me vas a hacer un pastel?
417
00:24:23,040 --> 00:24:25,539
Me vas a cantar una cancion
¿Mírame apagarme las putas velas?
418
00:24:27,333 --> 00:24:29,832
Vengo aquí
para un puto tiroteo, ¿verdad?
419
00:24:29,958 --> 00:24:33,539
Un tiroteo adecuado
con algunos hombres apropiados,
420
00:24:33,665 --> 00:24:37,124
como el coronel Custer y Geronimo.
¿Alguna vez has oído hablar de ellos? No.
421
00:24:37,250 --> 00:24:40,832
Porque estabas demasiado ocupado en tu pinny
horneando jodidos pasteles de hadas, ¿verdad?
422
00:24:41,500 --> 00:24:45,749
Reg, este lote son jodidos, para un hombre.
Ellos son jodidos.
423
00:24:45,875 --> 00:24:48,457
Sal de mi maldito camino.
Vamos, vete. Vamos, vete a la mierda.
424
00:24:48,583 --> 00:24:51,082
¿Llamarte un jodido gángster?
425
00:24:51,208 --> 00:24:54,249
Un tiroteo, a la derecha,
es un puto tiroteo!
426
00:24:58,083 --> 00:24:59,789
Como un occidental.
427
00:25:02,790 --> 00:25:05,457
Wankers! Jodidamente embarazoso.
428
00:25:05,583 --> 00:25:08,874
Pérdida de mi tiempo.
Jodido desperdicio de mi tiempo.
429
00:25:11,833 --> 00:25:13,749
Bueno, tu hermano ha hecho un corredor.
430
00:25:13,875 --> 00:25:17,207
Ah, él está realmente decepcionado
con usted. Eso es todo.
431
00:25:18,540 --> 00:25:21,039
Mira eso. Lleno de hierro, eso es.
432
00:25:21,165 --> 00:25:24,789
Mira, toma un tiempo, eso hace,
Ya sabes, para resolver.
433
00:25:24,915 --> 00:25:27,957
Charlie Richardson dijo que vamos a llamar
la abuela fuera de ti, reg.
434
00:25:28,083 --> 00:25:32,289
¿Oh si? Él lo hizo, ¿verdad?
Eso es bueno de él. Está bien, escucha.
435
00:25:32,415 --> 00:25:34,914
Cuando lo veas a continuación,
tu le dices de mi si
436
00:25:35,040 --> 00:25:38,624
Eso que digo ... carajo Charlie, ¿verdad?
437
00:25:38,750 --> 00:25:40,582
Y follar a su hermano, ¿sí?
438
00:25:40,708 --> 00:25:43,249
Y a la mierda esa gordita Georgie Cornell
que cuelga con él
439
00:25:43,375 --> 00:25:46,664
Joder tu cara ¿Sí, sí?
440
00:25:46,790 --> 00:25:50,332
Y a la mierda con ustedes también.
¿Qué piensa usted de eso? Eh?
441
00:25:50,458 --> 00:25:52,874
¿Te gusta que?
Mmm.
442
00:25:53,000 --> 00:25:55,957
No te importará si me defiendo, ¿verdad?
¿Crees que puedes manejarlo?
443
00:25:56,083 --> 00:25:59,207
Ah, es más para mi orgullo, de verdad,
sinceramente.
444
00:25:59,333 --> 00:26:01,124
Te lo advierto,
Aunque no voy a pelear justo.
445
00:26:01,250 --> 00:26:02,789
Así que traje estos.
446
00:26:02,915 --> 00:26:04,374
¿Todo bien?
447
00:26:04,500 --> 00:26:06,874
Ahora, antes de empezar,
Tengo una pequeña broma para ti.
448
00:26:07,000 --> 00:26:08,749
Te encantará este.
449
00:26:08,875 --> 00:26:11,164
Esquizofrénico paranoico,
el entra en un bar ...
450
00:26:24,250 --> 00:26:25,374
Ah!
451
00:26:32,583 --> 00:26:34,124
Sí.
452
00:26:41,583 --> 00:26:44,082
Estás jodiendo ... ¡Oh!
453
00:26:47,583 --> 00:26:49,332
¡Vete a la mierda!
454
00:26:56,583 --> 00:26:58,499
Oh.
455
00:26:58,625 --> 00:27:02,164
'Nunca tuvieron una oportunidad
Contra mi hermosa Reggie.
456
00:27:03,790 --> 00:27:05,539
La guerra de pandillas parecía cierta .
457
00:27:05,665 --> 00:27:06,832
Maldito infierno!
458
00:27:06,958 --> 00:27:10,749
Pero en el día de la final de la Copa del Mundo,
Scotland Yard también tuvo su opinión.
459
00:27:11,333 --> 00:27:14,457
'Hay pelota, corriendo a sí mismo tonto ...'
460
00:27:16,415 --> 00:27:20,207
¡Gol! Entra ahí, coños.
461
00:27:20,333 --> 00:27:22,039
¡Policía!
462
00:27:22,165 --> 00:27:25,124
¡Quédate donde estás!
Oh, vamos, muchachos. No esta noche.
463
00:27:25,250 --> 00:27:26,499
¿Qué quieres decir con que no hay gol?
464
00:27:26,625 --> 00:27:28,914
Espera, espera, espera, espera!
465
00:27:30,750 --> 00:27:34,457
'¡Es una meta!'
¡Es una meta! ¡Es un puto gol! ¡Es una meta!
466
00:27:39,875 --> 00:27:42,749
Charlie Richardson
fue sentenciado a 25 años
467
00:27:42,875 --> 00:27:46,289
'Por fraude, extorsión y asalto.
468
00:27:46,415 --> 00:27:50,249
'Londres era una ciudad abierta
y los Krays se mudaron.
469
00:27:58,750 --> 00:28:01,874
Me alegra que haya podido venir, señor De Faye.
470
00:28:02,000 --> 00:28:03,664
Sr. Payne.
471
00:28:06,375 --> 00:28:10,124
No estoy a menudo intrigado,
pero tu mensaje ...
472
00:28:10,250 --> 00:28:12,539
Se intrigó.
Hmm.
473
00:28:12,665 --> 00:28:14,289
Siéntate.
474
00:28:16,000 --> 00:28:18,164
Estos son los gemelos Kray.
475
00:28:19,040 --> 00:28:21,289
Ronald y Reginald.
476
00:28:24,290 --> 00:28:26,624
Sí, he, um, he oído hablar de ellos.
477
00:28:26,750 --> 00:28:28,999
Los encontrarás amigos útiles.
478
00:28:29,125 --> 00:28:31,207
¿De qué se trata, señor Payne?
479
00:28:31,333 --> 00:28:36,124
Se trata de un casino de juego en
Knightsbridge llamado el granero de Esmeralda.
480
00:28:36,250 --> 00:28:37,832
No estoy familiarizado con eso.
¿De Verdad?
481
00:28:37,958 --> 00:28:39,624
Bueno, te sorprenderá aprender
482
00:28:39,750 --> 00:28:44,207
que ganaste £ 24,000 de eso
En los últimos tres meses.
483
00:28:44,333 --> 00:28:47,082
Mis amigos y yo nos gustaría
para comprarlo de ti.
484
00:28:47,208 --> 00:28:49,499
Tenemos los contratos listos
para su firma.
485
00:28:52,000 --> 00:28:56,039
'Gobernante londres involucrado
Inteligencia e intimidación '.
486
00:28:56,165 --> 00:28:57,624
No esta a la venta.
487
00:28:59,333 --> 00:29:03,539
Usted puede encontrar que en el futuro,
Hay un enfoque menos educado.
488
00:29:03,665 --> 00:29:06,914
'El truco era cultivar
una certeza tranquila
489
00:29:07,040 --> 00:29:09,164
'que sea necesario,
la violencia estaba en oferta ...
490
00:29:09,290 --> 00:29:10,332
Sí.
491
00:29:10,458 --> 00:29:12,082
'... y sería felizmente aplicado.
492
00:29:12,208 --> 00:29:15,457
'Leslie Payne fue una frenera y una reparadora.
493
00:29:15,583 --> 00:29:19,707
'Reggie encontró útil a Payne,
pero Ron sospechaba de él,
494
00:29:19,833 --> 00:29:23,999
Temía que sus estafas fueran lo contrario
De lo que debería ser un gángster.
495
00:29:24,125 --> 00:29:26,832
Considerar Las Vegas.
Todo bien.
496
00:29:26,958 --> 00:29:29,539
Todo es legal, todo dirigido por la mafia.
497
00:29:29,665 --> 00:29:31,539
Pronto, Londres será el mismo.
498
00:29:31,665 --> 00:29:33,582
Lo que se ha ido con la Habana,
la mafia se esta moviendo
499
00:29:33,708 --> 00:29:36,289
Meyer Lansky
Ya ha realizado consultas.
500
00:29:36,415 --> 00:29:38,789
Meyer Lansky?
si
501
00:29:38,915 --> 00:29:40,749
¿Qué, como en el Meyer Lansky?
502
00:29:40,875 --> 00:29:42,374
Meyer Lansky.
503
00:29:43,790 --> 00:29:45,539
Van a intentar los americanos
y el músculo en nosotros?
504
00:29:45,665 --> 00:29:48,874
No. No funcionan de esa manera.
No quieren una guerra, Ron.
505
00:29:49,000 --> 00:29:51,957
Son hombres de negocios.
Bueno, tal vez quiero una guerra con ellos.
506
00:29:52,625 --> 00:29:54,207
Ahora mira.
507
00:29:54,333 --> 00:29:57,332
Lo que sí quieren es saber.
¿Quién es la prometedora firma local,
508
00:29:57,458 --> 00:30:00,332
porque van a colonizar Londres
financiando a esa empresa,
509
00:30:00,458 --> 00:30:01,957
Luego franquiciando la ciudad.
510
00:30:02,083 --> 00:30:05,499
Así que hay que demostrar a los americanos.
Que los Krays son el único juego en la ciudad.
511
00:30:05,625 --> 00:30:08,499
Sí, muy jodidamente interesante.
512
00:30:09,040 --> 00:30:10,999
El mundo podría ser nuestra ostra.
513
00:30:11,125 --> 00:30:13,374
Payne.
¿Qué?
514
00:30:13,500 --> 00:30:16,832
Dices nuestro mucho, ¿verdad?
515
00:30:16,958 --> 00:30:21,832
Dices nuestro
y también dices nosotros mucho.
516
00:30:22,500 --> 00:30:23,624
¿Yo?
517
00:30:24,208 --> 00:30:27,539
Mi pregunta es,
Cuál es tu apellido Kray?
518
00:30:30,333 --> 00:30:34,374
Escucha, Ron, te quedas con las perlas.
Estoy perfectamente feliz con las partes blandas.
519
00:30:34,833 --> 00:30:36,289
Sí, apuesto que eres.
520
00:30:37,000 --> 00:30:38,914
Apuesto que lo eres.
521
00:30:39,040 --> 00:30:44,082
Reggie, digo que es una muy mala idea.
Es solo una mala idea.
522
00:30:44,208 --> 00:30:48,082
Yo digo, claro, que nos encontremos con estos
Mafioso escoria en el aeropuerto de Londres, ¿verdad?
523
00:30:48,208 --> 00:30:50,082
Los recogemos, los cortamos,
524
00:30:50,208 --> 00:30:54,082
ponlos en su maldito equipaje
Y envíalos directamente a casa, amigo.
525
00:30:54,208 --> 00:30:56,082
Ese es el plan.
526
00:31:05,165 --> 00:31:08,374
Bueno, me alegro
Podríamos tener esta reunión.
527
00:31:08,500 --> 00:31:11,789
El señor Lansky ha tomado un interés
en el colony sporting club.
528
00:31:11,915 --> 00:31:13,914
Él tiene su gente del casino allí
ahora mismo.
529
00:31:14,040 --> 00:31:17,624
Bueno, el señor Lansky podría querer saber
530
00:31:17,750 --> 00:31:20,832
que tengamos
Un casino propio.
531
00:31:20,958 --> 00:31:24,289
De Verdad? ¿Tu propio casino?
532
00:31:24,415 --> 00:31:25,832
Bueno, ya ves, somos dueños de Las Vegas.
533
00:31:28,415 --> 00:31:31,332
Pero aquí,
El Océano Atlántico está en nuestro camino.
534
00:31:31,458 --> 00:31:33,414
Así que el señor Lansky carece de la habilidad
535
00:31:33,540 --> 00:31:36,789
Para, uh ... garantizar la seguridad física.
de su propiedad,
536
00:31:36,915 --> 00:31:40,582
Tanto del músculo exterior como de los policías.
537
00:31:40,708 --> 00:31:42,289
Él piensa que la familia Kray podría ayudar.
538
00:31:42,415 --> 00:31:45,749
Londres va a ser
Las Vegas de Europa.
539
00:31:45,875 --> 00:31:49,624
Necesitamos a alguien al frente
y alguien a la fuerza para nosotros.
540
00:31:50,540 --> 00:31:53,749
Uh ... quiero decir, mira,
Podemos hacer tu seguridad, ¿verdad?
541
00:31:53,875 --> 00:31:57,539
eso no es un problema, sabes
Pero no queremos trabajar para ti.
542
00:31:57,665 --> 00:32:00,539
Quiero decir, preferiríamos mucho
que trabajamos contigo
543
00:32:00,665 --> 00:32:02,039
Lo que Reggie está tratando de decir ...
544
00:32:02,165 --> 00:32:05,582
Creo que él sabe lo que está tratando de decir.
Él sólo lo dijo.
545
00:32:05,708 --> 00:32:07,707
Estamos en tu patio trasero.
si
546
00:32:07,833 --> 00:32:10,374
Y el señor Lansky está abierto
a discusiones de esta naturaleza.
547
00:32:10,500 --> 00:32:12,499
Él envía esto como un gesto de buena voluntad.
548
00:32:12,625 --> 00:32:16,289
Sólo un gusto. Para gastos.
Abrelo porfavor.
549
00:32:22,583 --> 00:32:26,874
Ahora, el segundo maletín contiene
Negocio propio que necesito cuidar.
550
00:32:27,000 --> 00:32:28,539
Por favor.
551
00:32:31,708 --> 00:32:34,457
Bonos al portador. Dinero gratis.
552
00:32:34,583 --> 00:32:36,874
Cien mil
en bonos al portador negociables.
553
00:32:37,000 --> 00:32:39,664
Jacked de un banco en Montreal.
554
00:32:39,790 --> 00:32:42,539
Demasiado calor para moverse en América del Norte.
555
00:32:42,665 --> 00:32:44,289
Eso es cien mil dólares.
556
00:32:45,125 --> 00:32:46,914
¿Podrían ustedes manejar eso?
557
00:32:48,833 --> 00:32:50,789
Sí, podemos manejarlo.
558
00:32:51,333 --> 00:32:53,914
De Verdad? Bueno.
559
00:32:54,040 --> 00:32:56,124
Los chicos que lo robaron consiguen el 20%.
560
00:32:56,250 --> 00:32:59,207
Dividimos el resto 6040.
561
00:32:59,333 --> 00:33:00,874
Si esto funciona, Reggie,
562
00:33:01,000 --> 00:33:04,624
Tengo un atraso de $ 2 millones
de esos scharoles.
563
00:33:05,540 --> 00:33:08,039
te suena
como si estuvieras fuera de nuestro camino?
564
00:33:11,790 --> 00:33:13,832
5050, compañero.
565
00:33:19,208 --> 00:33:21,124
Me gustas, Reggie.
566
00:33:21,250 --> 00:33:23,082
5050 lo es. Hecho.
567
00:33:24,165 --> 00:33:25,499
Me alegro de que pudiéramos hacer un trato.
568
00:33:25,625 --> 00:33:27,789
si
Ahora, esto se siente bien.
569
00:33:27,915 --> 00:33:30,789
Escucha, vienes a Filadelfia
en cualquier momento,
570
00:33:30,915 --> 00:33:34,332
ves lo que quieras, cualquier tamaño,
cualquier forma, verdad? Lo conseguiremos por ti.
571
00:33:34,458 --> 00:33:37,249
Una linda chica italiana.
Pequeños espaguetis y albóndigas.
572
00:33:38,625 --> 00:33:40,499
Prefiero a los chicos
573
00:33:42,583 --> 00:33:44,039
¿Perdóneme? No pude captar eso.
574
00:33:44,750 --> 00:33:47,164
Dije que prefiero a los chicos.
575
00:33:47,290 --> 00:33:49,539
Los italianos, en realidad.
576
00:33:50,208 --> 00:33:52,624
A veces griego
Pero no tengo prejuicios.
577
00:33:52,750 --> 00:33:56,874
No porque me pasa
haber tenido un negro una vez
578
00:33:57,000 --> 00:33:59,499
y un tahitiano,
Quien me doblé como un pretzel.
579
00:33:59,625 --> 00:34:02,082
Realmente jodidamente le hice daño.
580
00:34:06,583 --> 00:34:10,123
Tienes muchas bolas de mierda
para admitir eso, chico.
581
00:34:10,791 --> 00:34:13,498
¿Sabes que? Tu tienes
Un puñetero conjunto de castagnas sobre ti.
582
00:34:13,625 --> 00:34:16,623
¿Sabes lo que digo a eso? ¡Bravo!
¡Saludo! Venga. ¡Saludo!
583
00:34:16,750 --> 00:34:18,623
saludo
¿Tengo razón, muchachos?
584
00:34:18,750 --> 00:34:21,081
Salud.
¡Qué putas bolas! ¡Saludo!
585
00:34:21,208 --> 00:34:23,498
Salud.
Saludos.
586
00:34:23,625 --> 00:34:24,706
Saludos.
saludo
587
00:34:24,833 --> 00:34:25,998
Marrone.
588
00:34:26,750 --> 00:34:28,081
Salud.
589
00:34:32,083 --> 00:34:35,831
No entiendes
¡No es lo que crees que es! ¿Todo bien?
590
00:34:35,958 --> 00:34:39,581
El es muy dulce
¡Y es emocionante estar con él!
591
00:34:39,708 --> 00:34:42,748
Solo porque tienes una vida aburrida.
no significa que yo también tenga que hacerlo!
592
00:34:42,875 --> 00:34:46,498
La razón por la que tengo una vida aburrida.
Es porque renuncié a mi vida por ti!
593
00:34:57,833 --> 00:35:00,331
Oh, Frankie, me quitas el aliento.
594
00:35:01,500 --> 00:35:03,664
Bueno, puedes tener el mío.
595
00:35:14,166 --> 00:35:16,789
Eres un bromista
Vamos, entra en el coche.
596
00:35:16,916 --> 00:35:19,414
♪ mira a tu alrededor
597
00:35:19,541 --> 00:35:21,539
♪ Mira hacia abajo el bloque de ti ...
598
00:35:21,666 --> 00:35:25,498
Vamos, apresúrate.
♪ Los rostros solitarios que ves ...
599
00:35:25,625 --> 00:35:28,498
'El granero de Esmeralda
hizo dinero como un sueño,
600
00:35:28,625 --> 00:35:31,164
'£ 2.000 a la semana pura ganancia.
601
00:35:31,291 --> 00:35:33,956
'No había nada que hacer sino disfrutarlo.
602
00:35:34,083 --> 00:35:37,039
'Poseer ese casino
significaba todo para Reggie.
603
00:35:37,166 --> 00:35:39,706
'Finalmente había cruzado la línea
entre el antiguo East End
604
00:35:39,833 --> 00:35:42,414
y los pastos verdes
del dorado oeste.
605
00:35:42,541 --> 00:35:44,456
'Él mismo se estaba convirtiendo en una celebridad.
606
00:35:45,333 --> 00:35:46,956
'Mientras su salud no sufriera,
607
00:35:47,083 --> 00:35:49,456
'a los grandes apostadores les encantaba frotar los codos
con los mafiosos.
608
00:35:49,583 --> 00:35:51,414
Ven a bailar Ven cariño.
609
00:35:51,541 --> 00:35:54,706
'Aristócratas y criminales
tienen mucho en común.
610
00:35:54,833 --> 00:35:58,081
'Ambos son egoístas, se aburren fácilmente
611
00:35:58,208 --> 00:36:01,581
'y tener acceso a fajos de dinero en efectivo
no tenían que trabajar honestamente para llegar.
612
00:36:02,583 --> 00:36:08,248
'El topper, tampoco tiene ningún interés
En las reglas burguesas o morales.
613
00:36:08,375 --> 00:36:10,873
'Ponlo todo junto
con ruedas de ruleta?
614
00:36:11,000 --> 00:36:12,706
'Una receta impresionante para el éxito.
615
00:36:15,333 --> 00:36:17,414
'Ron era el hombre extraño.
616
00:36:17,541 --> 00:36:20,873
'Sus pastillas lo estabilizaron,
pero nunca lo curarían.
617
00:36:21,000 --> 00:36:22,706
'Clubland tenía poco encanto
618
00:36:22,833 --> 00:36:26,289
'y anhelaba a Reggie
y el lado más oscuro de las pandillas.
619
00:36:26,416 --> 00:36:30,248
Tan pronto como vuelvas tu maldita espalda,
620
00:36:31,833 --> 00:36:35,914
La vida, solo te juega trucos sucios,
¿ya sabes?
621
00:36:42,416 --> 00:36:47,206
♪ No dejes que te muestren ahora ...
622
00:36:54,041 --> 00:36:57,581
'No gastaríamos
Navidad juntos ese año.
623
00:36:57,708 --> 00:36:59,956
—Había una vieja orden en Reggie.
624
00:37:00,083 --> 00:37:04,664
'Los últimos seis meses de la sentencia.
Estaba en apelación, pero fue denegada.
625
00:37:04,791 --> 00:37:06,831
'Debía rendirse por la mañana.
626
00:37:08,833 --> 00:37:11,289
'Mi vida real estaba por comenzar.
627
00:37:11,416 --> 00:37:18,456
♪ estas seguro
aquí es donde quieres estar?
628
00:37:21,583 --> 00:37:23,789
♪ estas seguro
629
00:37:24,541 --> 00:37:29,581
♪ ¿Aquí es donde quieres estar? ♪
630
00:37:44,125 --> 00:37:45,748
Todo bien.
631
00:37:55,750 --> 00:37:59,081
¿Todo bien?
Mmmhmm.
632
00:38:01,958 --> 00:38:03,873
Te veo en un rato.
633
00:38:04,000 --> 00:38:06,581
Hasta luego, Reg.
Ta, Reg.
634
00:38:10,791 --> 00:38:12,289
Oh!
635
00:38:13,291 --> 00:38:14,789
Frankie
636
00:38:15,333 --> 00:38:17,873
Cuidas de tu hermana
mientras estoy fuera
637
00:38:18,000 --> 00:38:19,206
De acuerdo, Reg.
si
638
00:38:19,333 --> 00:38:20,373
Sí.
639
00:38:21,083 --> 00:38:22,664
Buen chico.
640
00:38:48,625 --> 00:38:50,331
Muévete, Kray.
641
00:38:51,166 --> 00:38:53,081
Parada en la linea
642
00:38:54,375 --> 00:38:57,206
No eres nada aquí.
¡Nada!
643
00:38:58,041 --> 00:39:00,081
Jodelo
644
00:39:00,208 --> 00:39:01,831
¡Jódalo!
645
00:39:04,583 --> 00:39:05,998
¡Déjalo en paz!
646
00:39:06,125 --> 00:39:07,914
¡Entiérralos, Reggie!
647
00:39:08,500 --> 00:39:10,498
Cállate, todos ustedes!
648
00:39:10,625 --> 00:39:13,164
¡Joder, que lo tengan!
¡Vamos, Reg!
649
00:39:14,833 --> 00:39:17,414
No es tan dificil ahora
eres tu
650
00:39:19,208 --> 00:39:20,623
Fácil.
651
00:39:22,458 --> 00:39:24,289
Metelo en
652
00:39:24,416 --> 00:39:25,789
No eres nada aquí.
653
00:39:27,291 --> 00:39:29,706
Nada.
¡Por favor, no más, señor! Por favor.
654
00:39:29,833 --> 00:39:32,081
Por favor por favor por favor.
Eso es más así, Reggie.
655
00:39:32,208 --> 00:39:34,248
Por favor. Eh?
¡Por favor!
656
00:39:34,375 --> 00:39:38,081
Eh? Un poco de respeto.
No duele, ¿verdad?
657
00:39:38,958 --> 00:39:40,456
No más.
658
00:39:41,125 --> 00:39:43,789
Tengo cagados de mierda más grandes.
659
00:39:43,916 --> 00:39:45,373
Por favor, agua.
660
00:39:45,500 --> 00:39:46,831
Oh, quieres un poco de agua?
661
00:39:46,958 --> 00:39:50,498
Mira eso, caballeros.
Solo está pidiendo agua.
662
00:39:50,625 --> 00:39:53,581
¿Qué piensas de ello ahora, eh,
¿Tu famoso Reggie follando a Kray?
663
00:39:53,708 --> 00:39:57,331
¡Que te jodan!
Rogando por el puto agua.
664
00:39:57,458 --> 00:39:59,206
¿A qué ha venido?
665
00:39:59,333 --> 00:40:00,831
Aquí tienes, reg.
666
00:40:00,958 --> 00:40:02,873
Ahora, no lo derrame.
667
00:40:03,000 --> 00:40:05,498
Porque has tenido una pequeña caída,
no tienes Eh?
668
00:40:05,625 --> 00:40:07,456
Aquí está.
669
00:40:07,583 --> 00:40:09,956
Buen chico.
670
00:40:10,083 --> 00:40:12,289
¿Puedo tomar agua?
Aquí está, mira.
671
00:40:12,416 --> 00:40:15,289
Mira esto. Reggie Kray.
672
00:40:15,416 --> 00:40:17,081
Suplicando maldita agua ...
673
00:40:26,125 --> 00:40:29,914
Reggie! Reggie! Reggie ...
674
00:40:44,500 --> 00:40:45,998
Hola frances
675
00:40:46,958 --> 00:40:49,748
Hola, Ron.
Vi a Reg hoy.
676
00:40:49,875 --> 00:40:53,831
Él envía lo mejor de sí. El dice que probablemente
Mejor que no vayas a visitarlo todavía.
677
00:40:53,958 --> 00:40:55,748
¿Dijo por qué?
678
00:40:55,875 --> 00:40:57,206
No, no lo mencioné.
679
00:41:00,166 --> 00:41:02,164
¿Sabes que es posible?
680
00:41:02,291 --> 00:41:05,831
para que una persona se convierta en un fantasma
mientras todavía están vivos.
681
00:41:06,916 --> 00:41:08,289
Tu piensas asi
682
00:41:09,000 --> 00:41:10,914
Bueno, te ha pasado, ¿no es así?
683
00:41:18,208 --> 00:41:19,498
No no no. No mires.
684
00:41:19,625 --> 00:41:20,831
Escucha.
¿No que?
685
00:41:20,958 --> 00:41:23,414
No no no. Por favor, por favor.
Solo por un momento, solo escucha.
686
00:41:23,541 --> 00:41:27,623
Los clubes de juego están legalmente obligados.
para pagar las ganancias en el acto.
687
00:41:27,750 --> 00:41:31,623
Y por eso insistimos en nuestros apostadores.
pagar sus deudas en el acto también.
688
00:41:31,750 --> 00:41:35,498
Sí, lo sé. Te he escuchado
Pero ese es tu problema. ¿Derecha?
689
00:41:35,625 --> 00:41:38,123
Ese es tu problema, no el mío.
690
00:41:38,250 --> 00:41:41,039
Lo mío es que quiero £ 50,000.
691
00:41:41,166 --> 00:41:44,498
Aquí tienes otra vez
con tus £ 50,000 para ir a Nigeria.
692
00:41:44,625 --> 00:41:47,623
No, no es solo
para ir a nigeria, ¿verdad?
693
00:41:47,750 --> 00:41:49,914
Quiero establecer una empresa.
¿Todo bien?
694
00:41:50,041 --> 00:41:54,373
Quiero construir una ciudad en Nigeria,
Para los niños.
695
00:41:54,500 --> 00:41:56,498
Cerca de Enugu.
Enugu.
696
00:41:56,625 --> 00:41:58,998
Sí, Enugu.
Sí, Enugu.
697
00:41:59,125 --> 00:42:00,873
Te lo dije, Enugu! ¿Derecha?
698
00:42:01,000 --> 00:42:02,789
No lo sabes todo
¿verdad, payne?
699
00:42:02,916 --> 00:42:06,123
¿Sabías que Enugu
¿Es la palabra africana para utopía ?
700
00:42:06,250 --> 00:42:07,706
No.
No, no lo hiciste.
701
00:42:07,833 --> 00:42:10,998
¿Sabías que utopía
¿La palabra griega para en ninguna parte ?
702
00:42:11,125 --> 00:42:14,206
Por £ 50,000,
Puedo hacer eso en alguna parte.
703
00:42:14,333 --> 00:42:17,248
Puedo convertirlo en un lugar
donde la gente me sonreirá
704
00:42:17,375 --> 00:42:20,831
y los niños bailarán ...
Te sonreiré, Ron.
705
00:42:20,958 --> 00:42:25,664
Te sonreiré si me dices
donde puedo conseguir £ 50,000.
706
00:42:25,791 --> 00:42:28,581
Te lo estoy diciendo. Te estoy diciendo una mierda.
Solo sácalo del casino.
707
00:42:28,708 --> 00:42:32,414
No puedo sacarlo del casino ...
Solo sácalo del casino, coño.
708
00:42:32,541 --> 00:42:35,248
No se entrometa de manera infalible.
de hacer el dinero!
709
00:42:35,375 --> 00:42:37,998
¡No soy un puto banquero!
710
00:42:38,125 --> 00:42:40,581
¡No soy un jodido banquero!
711
00:42:40,708 --> 00:42:42,498
¿Correcto? Soy yo
¡Genio! Mira eso.
712
00:42:42,625 --> 00:42:44,289
Eso lo ha hecho
todo lo mas manejable.
713
00:42:44,416 --> 00:42:47,164
¡Este hombre que quiere construir una ciudad!
¡No me amenaces!
714
00:42:47,291 --> 00:42:50,206
No te atrevas
¡Hablame así, coño!
715
00:42:51,375 --> 00:42:55,373
Reggie no está aquí ahora, ¿de acuerdo?
Se ha ido, ¿verdad?
716
00:42:55,500 --> 00:42:58,456
¡Así que trabajas para mí, Ron Kray!
717
00:42:58,583 --> 00:43:01,581
Así que trotarás hacia abajo
al maldito banco,
718
00:43:01,708 --> 00:43:04,664
y me traerás mis £ 50,000.
719
00:43:04,791 --> 00:43:07,456
Sí, voy a bajar al banco
y ver que puedo hacer.
720
00:43:07,583 --> 00:43:09,706
Y te diré que
Puedo trabajar para ti, Ron
721
00:43:09,833 --> 00:43:13,914
Pero ciertamente no te tengo miedo.
¿todo bien?
722
00:43:14,541 --> 00:43:17,539
Bueno, eso también es estúpido,
Porque tu mierda debería ser.
723
00:43:17,666 --> 00:43:21,623
Porque si mi hermano no hubiera tenido
avalado por ti, estarías muerto.
724
00:43:49,875 --> 00:43:51,123
¿Que pasó?
725
00:43:52,041 --> 00:43:55,956
¿Qué estás haciendo aquí?
¿No te dijo Ronnie que no vinieras?
726
00:43:58,208 --> 00:44:01,081
Te extrañé.
Mira.
727
00:44:01,208 --> 00:44:04,081
Frankie, no quiero que vengas aquí.
y veme asi, entiendes?
728
00:44:04,208 --> 00:44:06,831
¿Quién lo hizo?
¿Qué?
729
00:44:06,958 --> 00:44:09,748
Tu cara.
¿Era uno de los otros prisioneros?
730
00:44:09,875 --> 00:44:13,539
No no.
Era uno de los guardias, ¿de acuerdo?
731
00:44:13,666 --> 00:44:15,789
Bueno, ¿los has denunciado?
No.
732
00:44:15,916 --> 00:44:17,623
¿Pero sabes que?
Cuando salgo, estoy pensando.
733
00:44:17,750 --> 00:44:20,706
Podría ir a las Casas del Parlamento,
hablar con el primer ministro,
734
00:44:20,833 --> 00:44:22,373
Porque él escuchará, él lo hará.
735
00:44:22,500 --> 00:44:24,623
Frankie, esto es prisión, ¿vale?
736
00:44:24,750 --> 00:44:28,206
Eso es lo que es esto.
Es la ley de la jungla aquí.
737
00:44:28,333 --> 00:44:30,206
Pero no te preocupes por eso,
porque soy un niño grande
738
00:44:30,333 --> 00:44:33,706
Puedo cuidar de mi mismo
y saldré muy pronto. ¿Todo bien?
739
00:44:33,833 --> 00:44:36,289
Vamos, échale un vistazo a ese bulto.
por ahi lo ves?
740
00:44:36,416 --> 00:44:37,581
Con el gran sombrero.
741
00:44:37,708 --> 00:44:41,206
Hay una muy buena razón
Por eso todos lo llamamos bolso.
742
00:44:43,416 --> 00:44:44,998
¿Todo bien?
743
00:44:47,500 --> 00:44:48,914
No quiero una vida como esta.
744
00:44:51,041 --> 00:44:54,623
Sólo espero, mientras estás en la cárcel.
Lo sé. Lo sé.
745
00:44:59,791 --> 00:45:02,623
Frankie, no volverá a pasar.
¿Como puedes estar seguro?
746
00:45:02,750 --> 00:45:05,914
Porque sé. Porque te lo prometo
No volverá a suceder.
747
00:45:06,041 --> 00:45:07,831
¿Todo bien?
748
00:45:09,000 --> 00:45:10,623
Sé cómo puedes estar seguro.
749
00:45:10,750 --> 00:45:13,498
Seguir.
Podrías ir directamente.
750
00:45:14,458 --> 00:45:18,373
Ser dueño de un casino, dueño de un club.
Lo disfrutas.
751
00:45:18,500 --> 00:45:20,164
Solo olvida todo lo demás.
752
00:45:20,291 --> 00:45:25,081
Realmente es así de simple para ti, ¿no?
Sí, sólo sigue recto.
753
00:45:27,625 --> 00:45:31,289
Nena, la vida no siempre es el camino.
Queremos que sea, ya sabes.
754
00:45:31,416 --> 00:45:33,248
La vida tiene otros planes. Eso...
755
00:45:33,375 --> 00:45:35,998
Así es como es. Es la vida.
Te amo.
756
00:45:38,791 --> 00:45:40,831
te quiero.
757
00:45:43,875 --> 00:45:47,289
Nunca amé a nadie antes,
Pero te quiero, Reggie.
758
00:45:50,666 --> 00:45:51,914
Y te amo también.
759
00:45:58,041 --> 00:45:59,581
¿Crees que puede proteger a la gente?
760
00:46:00,750 --> 00:46:01,998
¿Qué?
761
00:46:02,125 --> 00:46:04,081
Amor.
762
00:46:06,666 --> 00:46:10,164
Me gusta el. Si, el tiene
algo sobre él, ¿no es así?
763
00:46:10,291 --> 00:46:13,539
Tú sabes
¿Qué me parece? Creo que son sus caderas.
764
00:46:13,666 --> 00:46:16,831
Quiero soplar el alma
fuera de ese cuerno.
765
00:46:18,250 --> 00:46:20,289
Te sientes un poco caliente, ¿verdad, Ron?
766
00:46:21,291 --> 00:46:24,373
Yo soy. Yo soy.
767
00:46:24,500 --> 00:46:26,206
Seguir. Hazlo.
Voy a. Sí.
768
00:46:26,333 --> 00:46:28,581
Quiero soplar el alma
fuera de ese cuerno.
769
00:46:28,708 --> 00:46:32,123
Eso es lo que voy a hacer.
¿OKAY? ¿OKAY?
770
00:46:32,250 --> 00:46:34,123
¡Tigre!
771
00:46:43,708 --> 00:46:46,706
Eso es, Ron, dale un maldito golpe.
772
00:46:56,833 --> 00:46:58,123
Mátalo.
773
00:47:05,500 --> 00:47:07,623
Oh, maldito infierno.
774
00:47:07,750 --> 00:47:09,289
Derecha.
775
00:47:11,166 --> 00:47:12,748
Hola. ¿Hola?
776
00:47:12,875 --> 00:47:14,123
Si ron Hola.
777
00:47:14,250 --> 00:47:17,414
¿Sabes cuándo pienso morir?
778
00:47:18,000 --> 00:47:20,956
cuando, ron?
En el último minuto.
779
00:47:22,875 --> 00:47:26,081
No lo alientes,
por el amor de Dios.
780
00:47:27,875 --> 00:47:31,081
Mírate, flashes folladores. Eh?
781
00:47:32,458 --> 00:47:36,289
Ahora, puede que no sea muy bueno, concedido.
782
00:47:36,416 --> 00:47:38,373
Pero bueno gángster?
783
00:47:39,083 --> 00:47:42,373
Oh si.
Voy a reclamar ese título.
784
00:47:42,500 --> 00:47:46,331
Y cuantos titulos
podrias reclamar? Eh?
785
00:47:46,458 --> 00:47:49,581
Superficial. Hmm
786
00:47:49,708 --> 00:47:54,039
Oh si.
Goteando en tu opulencia sintética.
787
00:47:54,166 --> 00:47:55,789
¡Decir ah!
788
00:47:56,666 --> 00:48:00,539
Es asqueroso. Realmente es.
Sí.
789
00:48:00,666 --> 00:48:02,914
Bien, un poco de magia.
Te encanta la magia, ¿no?
790
00:48:03,041 --> 00:48:04,748
Todos los niños aman la magia.
791
00:48:06,208 --> 00:48:09,956
Ustedes pueden ser conscientes
que hay tres Cs mágicas, a la derecha,
792
00:48:10,083 --> 00:48:11,956
en la palabra carpaccio . ¿Sí?
793
00:48:12,083 --> 00:48:15,331
Pero cuantas Cs ...
794
00:48:17,250 --> 00:48:19,706
... están en la palabra coño ?
795
00:48:22,708 --> 00:48:24,748
Solo tu.
796
00:48:49,833 --> 00:48:50,873
Eres libre.
797
00:48:52,208 --> 00:48:54,164
Qué estás haciendo
tirando piedras a la ventana?
798
00:48:54,291 --> 00:48:55,789
No son, no son piedras.
799
00:48:55,916 --> 00:48:58,206
Estos son ... estos son sorbetes de limón.
Aqui tienes.
800
00:49:00,041 --> 00:49:02,123
Oh, bien jugado.
801
00:49:02,250 --> 00:49:03,664
¿Por qué no tocas el timbre?
802
00:49:03,791 --> 00:49:06,123
Bueno, tu mamá.
803
00:49:06,250 --> 00:49:08,081
Quiero decir, no estoy siendo gracioso,
804
00:49:08,208 --> 00:49:11,081
Pero el pensamiento de tu mamá respondiendo.
Esa puerta es un poco impactante, así que ...
805
00:49:11,208 --> 00:49:13,081
Pensé que me daría pena
a causa de donde he estado.
806
00:49:13,208 --> 00:49:17,248
¿Te refieres a la prisión?
Sí, prisión. Estás preciosa.
807
00:49:18,166 --> 00:49:19,498
Te ves hermosa, también.
808
00:49:20,291 --> 00:49:22,123
Sé que es un poco tarde, cierto, pero ...
809
00:49:22,250 --> 00:49:24,748
Tengo tu regalo de Navidad aquí.
810
00:49:24,875 --> 00:49:26,664
¿Quieres que lo tire?
No.
811
00:49:26,791 --> 00:49:30,748
¿Qué? ¿Quieres que te lo entregue?
No voy a pasar por esa puerta.
812
00:49:30,875 --> 00:49:31,998
Todo bien.
813
00:49:35,125 --> 00:49:36,373
Eres un cabrón.
814
00:49:41,166 --> 00:49:42,206
Ten cuidado.
815
00:49:43,208 --> 00:49:45,498
Un poco tarde ahora, ¿no?
816
00:49:45,625 --> 00:49:47,331
¡Derecha!
817
00:49:48,916 --> 00:49:51,248
Tus flores.
Gracias.
818
00:49:52,208 --> 00:49:53,706
Y...
819
00:49:55,291 --> 00:49:57,623
... tu regalo de navidad.
820
00:49:57,750 --> 00:49:59,498
Lo siento es tarde
821
00:50:02,041 --> 00:50:03,873
Vamos, ábrelo.
822
00:50:07,375 --> 00:50:09,623
Frances Shea, ¿quieres casarte conmigo?
823
00:50:14,125 --> 00:50:15,873
¿Viviremos libres y arriba?
824
00:50:17,791 --> 00:50:19,289
En mi honor
825
00:50:22,625 --> 00:50:25,289
Sí, Reggie Kray, me casaré contigo.
826
00:50:31,041 --> 00:50:32,664
Mmm
827
00:50:32,791 --> 00:50:34,039
Ese de los mios?
828
00:50:35,791 --> 00:50:36,831
Fresco.
829
00:50:41,625 --> 00:50:43,123
Eso es.
830
00:50:45,166 --> 00:50:47,498
Venga,
muéstranos tu maldito hoochie.
831
00:50:47,625 --> 00:50:50,623
Danos una puta mirada.
No estas escuchando. No estas escuchando.
832
00:50:50,750 --> 00:50:54,956
Todo lo que digo, todo lo que digo es
El crimen sigue siendo un negocio.
833
00:50:55,083 --> 00:50:58,373
Necesitas un departamento de relaciones públicas,
Y tenemos a Joseph Goebbels.
834
00:50:58,500 --> 00:51:00,081
¿Es él el gordo?
835
00:51:00,208 --> 00:51:03,748
Tu lees los labios ¿Que esta diciendo?
¿Qué está diciendo, Les?
836
00:51:03,875 --> 00:51:08,956
Estoy luchando, pero creo que está diciendo.
¿Algo de engullidos o no bolas?
837
00:51:10,375 --> 00:51:11,664
Eso es muy extraño.
838
00:51:13,166 --> 00:51:15,164
El no es feliz Verás.
839
00:51:21,083 --> 00:51:22,498
Niza, ¿no?
840
00:51:24,041 --> 00:51:26,873
Oh, se ve adorable, Ron.
841
00:51:27,000 --> 00:51:30,081
Se ha puesto
un poco de madera, ¿verdad?
842
00:51:30,208 --> 00:51:32,248
Va a estar muy, muy molesto.
843
00:51:33,083 --> 00:51:35,039
¿Me he perdido algo?
844
00:51:36,208 --> 00:51:38,706
¿No es esto ...
Esto es el viernes por la noche, ¿verdad?
845
00:51:38,833 --> 00:51:40,164
Bueno, traté de decírtelo.
846
00:51:40,291 --> 00:51:41,789
Sí, pero es viernes por la noche, ¿verdad?
847
00:51:41,916 --> 00:51:43,789
No me dijiste
que fue tan malo, ¿verdad?
848
00:51:43,916 --> 00:51:46,873
Es Ron, ¿no?
Él está corriendo el lugar en el suelo.
849
00:51:47,000 --> 00:51:49,789
Se ha convertido en un asalariado directo
en un desastre financiero.
850
00:51:49,916 --> 00:51:53,789
Y otra cosa: este lugar se estrellará.
Cuando recibamos nuestra factura de impuestos la próxima semana.
851
00:51:53,916 --> 00:51:56,456
¿Que esta diciendo? ¿Que esta diciendo?
852
00:51:56,583 --> 00:52:00,581
Le acaba de decir que te estás perdiendo.
pago de impuestos. Coño tonto!
853
00:52:04,833 --> 00:52:06,414
Vamonos.
854
00:52:07,333 --> 00:52:09,414
Esto es asunto de mañana.
Lo entiendes?
855
00:52:10,208 --> 00:52:11,748
Eso es muy grosero.
856
00:52:13,333 --> 00:52:17,206
Oi, ¿a dónde vas?
¡Es jodidamente criminal, amigo!
857
00:52:17,333 --> 00:52:18,789
¡Criminal!
858
00:52:19,500 --> 00:52:22,706
¿Eh! A dónde vas?
859
00:52:26,375 --> 00:52:29,831
Oh ahi esta
Mi hermoso hermano, Reggie.
860
00:52:29,958 --> 00:52:32,373
Un brindis por mi hermoso hermano.
861
00:52:32,500 --> 00:52:36,748
Por fin en casa,
Al igual que Agamenón regresó a Ítaca.
862
00:52:36,875 --> 00:52:38,831
Y la hermosa Frances.
863
00:52:38,958 --> 00:52:40,289
¿Dónde has estado?
864
00:52:40,416 --> 00:52:43,081
Es como si hubieras regresado.
de entre los muertos.
865
00:52:43,208 --> 00:52:46,539
Que haces compañero
¿A qué mierda estás jugando? Eh?
866
00:52:46,666 --> 00:52:48,248
No estoy jugando a nada.
Eres tu.
867
00:52:48,375 --> 00:52:50,498
Vienes aqui
Ni siquiera dices: Hola, Ron .
868
00:52:50,625 --> 00:52:53,164
Ni siquiera tienes una bebida.
Sólo te vas a la mierda.
869
00:52:53,291 --> 00:52:56,914
Hola, Ron. Salud. Vete a la mierda
¿Por qué me gritas?
870
00:52:57,041 --> 00:52:58,914
Porque tenias el mundo
en una cadena, sí?
871
00:52:59,041 --> 00:53:01,164
Pero no pudiste mantenerlo unido.
así que lo jodiste.
872
00:53:01,291 --> 00:53:04,039
No ... Escucha, estabas lejos.
Estaba en la cárcel.
873
00:53:04,166 --> 00:53:05,956
Tuve que conformarme con lo que tenía.
874
00:53:06,083 --> 00:53:08,081
¿Vas a ir Ron o Reg?
875
00:53:09,791 --> 00:53:11,956
¿Puntuación?
Mmmhmm.
876
00:53:12,083 --> 00:53:14,956
Reginald. El nunca bajara
delante de la señora.
877
00:53:15,083 --> 00:53:18,623
Lo tenías todo, amigo. Lo tenias todo.
No te tuve, ¿verdad?
878
00:53:18,750 --> 00:53:20,956
Reggie, por favor.
Está bien, honestamente. Tengo esto. Está bien.
879
00:53:21,083 --> 00:53:23,914
Sí, en realidad, él tiene esto.
Muchas gracias. El es un chico grande
880
00:53:24,041 --> 00:53:25,623
Estamos hablando de ganarse la vida.
881
00:53:25,750 --> 00:53:28,373
Estamos hablando de ser gángsters,
bien, que es lo que somos.
882
00:53:28,500 --> 00:53:30,873
Así que puedes follarte. Seguir.
no lo hagas
883
00:53:31,000 --> 00:53:35,414
Ya sabes, uno de estos días, Ron Kray,
tu miserable vida te tragara entero
884
00:53:36,250 --> 00:53:39,914
Deberías saber todo sobre eso, porque
He escuchado todas las historias. No son buenos
885
00:53:40,041 --> 00:53:42,664
Tu madre nos hizo saltar
con los bienes dañados, ¿no?
886
00:53:42,791 --> 00:53:44,498
Estás muy, muy dañado, ¿verdad?
887
00:53:44,625 --> 00:53:45,914
Está bien, sólo entra en el coche.
888
00:53:46,041 --> 00:53:48,706
No vuelvas a hablarle así de nuevo.
Sí, es cierto, Frances.
889
00:53:48,833 --> 00:53:52,164
La sangre es más espesa que el agua,
Y he estado con Reggie desde el vientre.
890
00:53:52,291 --> 00:53:55,373
Ron, cállate. Quiero que te disculpes
a Frances ahora mismo.
891
00:53:55,500 --> 00:53:57,164
Correcto.
Todo bien.
892
00:53:57,291 --> 00:54:00,373
Bien bien. Frances
893
00:54:00,500 --> 00:54:02,373
Lo siento, ¿de acuerdo? Sí.
894
00:54:02,500 --> 00:54:06,623
Realmente lo siento mucho
El club está muy, muy vacío.
895
00:54:06,750 --> 00:54:11,373
Un poco como tú, de verdad. Hay mierda en todo,
Aparte de la polla de mi hermano.
896
00:54:29,166 --> 00:54:32,873
Estás bien,
son una maldita desgracia, amigo.
897
00:54:35,750 --> 00:54:37,498
Me pegaste.
898
00:54:38,791 --> 00:54:40,498
Sí.
899
00:54:44,708 --> 00:54:47,581
¡No! ¡No!
No, Ron.
900
00:54:47,708 --> 00:54:48,914
¡No! ¡No!
901
00:54:52,916 --> 00:54:55,248
¡Lo hice, maldito coño!
902
00:54:58,583 --> 00:55:00,581
Coño de mierda!
903
00:55:03,250 --> 00:55:05,706
¡Joder!
No es la botella. No la...
904
00:55:10,416 --> 00:55:12,248
¡No! ¡No las bolas!
905
00:55:14,500 --> 00:55:16,206
Mis putas nueces! ¡tonto!
906
00:55:20,458 --> 00:55:22,373
Cariño, por favor, vete.
907
00:55:23,208 --> 00:55:25,248
¡Mordaz! Mordiendo el coño!
908
00:55:33,000 --> 00:55:34,039
Ah!
909
00:55:35,916 --> 00:55:37,373
Dame ese.
910
00:55:41,458 --> 00:55:44,414
Nunca te metas con las joyas de un hombre, amigo.
Que mierda
911
00:55:48,166 --> 00:55:52,164
¿Ahora qué estás haciendo?
No, Ron. No no no. Eso es una botella, Ron.
912
00:55:52,291 --> 00:55:55,623
¡Eso es una botella!
¡Te serviré, maldito coño!
913
00:55:55,750 --> 00:55:57,581
¡Es una botella, Ron!
914
00:55:57,708 --> 00:56:00,164
Eso es suficiente.
915
00:56:00,291 --> 00:56:02,248
Empacalo. Eso es suficiente!
916
00:56:02,375 --> 00:56:04,206
Los voy a dividir.
Cállate, amigo.
917
00:56:04,333 --> 00:56:05,748
Retrocede y siéntate en tu silla.
918
00:56:06,333 --> 00:56:07,998
No. Son de la familia.
919
00:56:08,125 --> 00:56:09,873
Quedarse atrás.
Sal de la puta manera.
920
00:56:12,083 --> 00:56:13,581
¡Bajalo!
921
00:56:16,416 --> 00:56:19,123
OK, ya te lo dije!
922
00:56:19,250 --> 00:56:21,748
Vamos, ya es suficiente.
923
00:56:24,666 --> 00:56:26,456
No.
924
00:56:27,500 --> 00:56:29,289
No.
925
00:56:30,500 --> 00:56:32,873
Suficiente, Reg, compañero.
926
00:56:33,000 --> 00:56:35,373
Simplemente no entiendes
tu no
927
00:56:35,500 --> 00:56:37,081
Mierda.
928
00:56:37,208 --> 00:56:39,581
No me entiendes
929
00:56:39,708 --> 00:56:43,081
Eso es probablemente porque no quiero
Joder, te entiendo ahora mismo, Ron.
930
00:56:43,208 --> 00:56:44,581
Yo solo quería, ya sabes ...
931
00:56:44,708 --> 00:56:49,206
No tiene sentido
Maldito te lo explico a ti, tampoco.
932
00:56:50,791 --> 00:56:53,289
Es jodidamente sin esperanza.
Vamos, ayúdame a levantarme.
933
00:56:53,416 --> 00:56:55,331
Solo ayúdame aquí, ¿quieres?
934
00:56:55,458 --> 00:56:58,039
Esa maldita herida.
Está bien, amigo. ¿Qué estás haciendo?
935
00:56:58,166 --> 00:56:59,539
Por el amor de Dios, Ron.
936
00:56:59,666 --> 00:57:04,248
Reggie, lo que estoy tratando de decirte.
es muy simple, de acuerdo?
937
00:57:04,375 --> 00:57:05,789
Escucha.
938
00:57:05,916 --> 00:57:12,123
Soy muy, muy, muy frágil,
mí mismo.
939
00:57:12,250 --> 00:57:13,373
¿Todo bien?
940
00:57:13,500 --> 00:57:15,373
Sí, frágil, lo tengo.
941
00:57:15,500 --> 00:57:18,081
Muy frágil.
Lo tengo.
942
00:57:26,916 --> 00:57:28,581
Está bien, vamos, ahora.
Por el amor de Dios.
943
00:57:28,708 --> 00:57:31,331
No soy yo, ¿verdad?
944
00:57:31,458 --> 00:57:33,664
Quiero decir, este no soy yo. ¿Lo es?
945
00:57:33,791 --> 00:57:36,581
Esto no somos nosotros.
Nada de esto somos nosotros, ¿verdad?
946
00:57:39,208 --> 00:57:41,206
Lo siento mucho.
Está bien.
947
00:57:41,958 --> 00:57:42,998
¿Ya terminaste?
948
00:57:44,083 --> 00:57:45,498
Ella se ha ido
949
00:57:45,625 --> 00:57:48,581
Sí, ella se ha ido, amigo.
Ella es una cuidadora.
950
00:57:48,708 --> 00:57:50,789
Ella es. Gracias ron
Gracias.
951
00:58:02,666 --> 00:58:05,414
Ahí está ella.
Sí, la tengo.
952
00:58:05,541 --> 00:58:07,414
De acuerdo, para aquí.
953
00:58:08,541 --> 00:58:10,581
Esa chica va a ser mi muerte.
954
00:58:10,708 --> 00:58:12,039
Importa como vas
955
00:58:12,750 --> 00:58:15,331
Frankie Franco.
Perdóneme. Lo siento.
956
00:58:15,458 --> 00:58:17,956
Necesito hablar contigo
sobre algo.
957
00:58:18,083 --> 00:58:19,539
No me importa si me olvidas.
958
00:58:19,666 --> 00:58:21,414
No digas eso.
Es verdad.
959
00:58:21,541 --> 00:58:22,581
No lo dices en serio.
960
00:58:22,708 --> 00:58:24,498
No me digas lo que quiero decir.
Yo sé lo que quiero decir.
961
00:58:24,625 --> 00:58:26,831
Vamos, Frances, por favor.
¿No podemos empezar de nuevo?
962
00:58:26,958 --> 00:58:28,414
Desde el principio, ya sabes.
963
00:58:28,541 --> 00:58:32,164
Podemos deshacernos de todo lo que es malo,
y solo mantendremos todo lo que es bueno.
964
00:58:32,916 --> 00:58:36,039
¿Qué pasa con Ron?
¿Qué pasa con Ron?
965
00:58:36,625 --> 00:58:38,081
Él no es exactamente una buena parte, ¿verdad?
966
00:58:38,208 --> 00:58:41,123
Bien ... quiero decir,
Él no es exactamente un poco malo, tampoco.
967
00:58:41,250 --> 00:58:43,789
Fue horrible para mí.
Sí, lo era. Pero sabes que...
968
00:58:43,916 --> 00:58:49,206
Ese es ron Si él no toma sus tabletas,
Él es así. Él es una pesadilla.
969
00:58:50,250 --> 00:58:52,706
Él no siempre es así, ya sabes.
Él tiene un corazón de oro.
970
00:58:52,833 --> 00:58:54,539
Él te ama a pedazos.
Piensa el mundo tuyo.
971
00:58:54,666 --> 00:58:56,289
Honestamente, cuando te fuiste,
estaba en pedazos.
972
00:58:56,416 --> 00:58:58,789
Él estaba como, ¿Dónde se ha ido?
Le dije: Ella se ha ido .
973
00:58:58,916 --> 00:59:01,164
Bueno, será mejor que vayas tras ella
porque ella es una cuidadora .
974
00:59:01,291 --> 00:59:03,289
Eres un guardián. Así que tiene razón.
975
00:59:03,416 --> 00:59:05,206
Él dijo: Dile que lo siento mucho .
976
00:59:05,333 --> 00:59:09,164
Lo siente y lo siento.
Todos lo sentimos Pero sabes que...
977
00:59:09,291 --> 00:59:11,873
Eso es lo que pasa a veces.
Las familias son estúpidas, ¿no?
978
00:59:12,000 --> 00:59:14,289
Ya sabes, se pelean,
Ya sabes, se maquillan.
979
00:59:14,416 --> 00:59:17,956
Y en última instancia, ya sabes, se pegan
juntos porque se aman
980
00:59:18,083 --> 00:59:19,789
Es lo que hacen.
981
00:59:21,416 --> 00:59:24,581
No me digas acerca de olvidarte,
Porque eso tampoco está sucediendo.
982
00:59:24,708 --> 00:59:26,873
Pasé los últimos seis meses
pensando en nada más que tú.
983
00:59:27,000 --> 00:59:29,998
Así que salgo y el club se ha ido ...
Todo bien. Todo bien.
984
00:59:30,125 --> 00:59:33,039
Lo siento.
Todo está bien.
985
00:59:33,166 --> 00:59:37,706
'Ya era hora de los Krays
Para entrar en la historia secreta de los años sesenta.
986
00:59:42,083 --> 00:59:43,539
'Por absurdo que parezca,
987
00:59:43,666 --> 00:59:48,373
surgió del sueño loco de Ron
de construir una ciudad utópica en Nigeria.
988
00:59:49,791 --> 00:59:52,581
Algunos nacen para ser Ronnie Kray,
989
00:59:52,708 --> 00:59:56,664
y algunos tienen a Ronnie Kray
empujar sobre ellos.
990
00:59:58,083 --> 01:00:00,581
'Lord Boothby
fue un miembro distinguido
991
01:00:00,708 --> 01:00:01,748
'de la Cámara de los Lores'.
992
01:00:01,875 --> 01:00:04,039
Ronnie.
si
993
01:00:04,166 --> 01:00:07,039
Lamento que mi respuesta sea no.
994
01:00:07,750 --> 01:00:10,956
Nigeria está simplemente demasiado lejos
995
01:00:11,083 --> 01:00:15,248
y nunca me involucro
En una cosa que no puedo controlar personalmente.
996
01:00:16,708 --> 01:00:18,414
Lo siento mucho.
997
01:00:21,625 --> 01:00:23,956
Él es realmente encantador, ¿verdad?
998
01:00:25,750 --> 01:00:27,873
Lo tomo como hielo y una rodaja,
¿mi señor?
999
01:00:28,000 --> 01:00:30,539
Hielo y una rodaja.
1000
01:00:30,666 --> 01:00:31,914
Por favor, osito de peluche.
1001
01:00:32,041 --> 01:00:34,414
Y no perdonen a los caballos.
1002
01:00:36,625 --> 01:00:41,164
¿Sabes donde escucho los limones?
son particularmente encantadores y frescos?
1003
01:00:41,291 --> 01:00:42,873
No a donde
1004
01:00:43,000 --> 01:00:45,081
Enugu, Nigeria.
1005
01:00:45,208 --> 01:00:47,873
Estás muy bien informado, Teddy.
1006
01:00:48,000 --> 01:00:50,623
Muy bien informado.
1007
01:00:50,750 --> 01:00:53,164
Por la escotilla.
1008
01:00:53,291 --> 01:00:55,664
¿Te gusta por la escotilla, Teddy?
1009
01:00:56,791 --> 01:00:59,498
Boothby se negó,
pero la amistad se produjo
1010
01:00:59,625 --> 01:01:03,164
'y el par pervertido
Pronto fue un invitado en el piso de Ron.
1011
01:01:03,291 --> 01:01:06,373
'Las ondas se extenderían por todas partes'.
1012
01:01:06,500 --> 01:01:08,998
Llámame más tarde, Tom.
1013
01:01:09,125 --> 01:01:11,123
Harry, ¿solo?
1014
01:01:11,250 --> 01:01:13,706
No hay necesidad de ser,
Un montón de fruta en el árbol.
1015
01:01:13,833 --> 01:01:17,331
Tom, no en el
¿Cámara de los Comunes esta noche?
1016
01:01:18,125 --> 01:01:19,581
¿Sí?
1017
01:01:19,708 --> 01:01:22,498
Mierda, mírame, coño.
1018
01:01:22,625 --> 01:01:24,789
¿Sí?
1019
01:01:24,916 --> 01:01:28,039
Vamos, maldito miralo ahora.
1020
01:01:28,166 --> 01:01:30,081
Fuck me mira.
1021
01:01:31,291 --> 01:01:33,998
¡Pero él me mira!
1022
01:01:37,625 --> 01:01:39,873
Buen señor,
ese es bob boothby
1023
01:01:40,000 --> 01:01:41,664
Sí, Primer Ministro, señor.
1024
01:01:41,791 --> 01:01:43,998
En una orgía.
1025
01:01:44,125 --> 01:01:46,873
Los conservadores van a tener problemas
explicando esto
1026
01:01:49,791 --> 01:01:51,456
Aquí señor.
1027
01:01:54,083 --> 01:01:55,373
¿Es ese Tom Driberg?
1028
01:01:55,500 --> 01:01:56,914
De hecho, sí, señor.
1029
01:01:57,041 --> 01:02:00,831
No hay ninguna ventaja moral para mi fiesta.
si mi fiesta tambien esta involucrada
1030
01:02:00,958 --> 01:02:02,831
Se pone un poco más pegajoso, señor.
1031
01:02:02,958 --> 01:02:05,748
¿Dónde fueron tomadas estas fotos?
Cazenove Road, Hackney.
1032
01:02:05,875 --> 01:02:08,414
Que en las botas de dios
estaban haciendo en Hackney?
1033
01:02:08,541 --> 01:02:09,581
Ahí es donde se pone pegajoso.
1034
01:02:09,708 --> 01:02:12,248
Pensé que la orgía era la parte pegajosa.
Se pone más pegajoso todavía?
1035
01:02:12,375 --> 01:02:16,206
Hemos tenido dos hermanos, mafiosos,
bajo vigilancia. Los Krays.
1036
01:02:17,250 --> 01:02:20,539
Las fotografías
Fueron tomadas en el piso de Ronald Kray.
1037
01:02:20,666 --> 01:02:24,664
Dejando de lado las orgías, seguimos el fraude
raquetas de protección
1038
01:02:24,791 --> 01:02:27,914
y la mafia americana
También podría estar involucrado.
1039
01:02:28,708 --> 01:02:31,373
Abajo de londres
Había llegado a su cima.
1040
01:02:31,500 --> 01:02:32,789
'Escándalo surgió'.
1041
01:02:32,916 --> 01:02:34,998
Las elecciones son en 10 semanas.
1042
01:02:35,125 --> 01:02:37,123
Ellos votaran
Ambos lados de la casa.
1043
01:02:37,250 --> 01:02:39,748
¿Qué estás haciendo exactamente al respecto?
1044
01:02:39,875 --> 01:02:41,248
Insectos de todos, por lo que parece.
1045
01:02:44,541 --> 01:02:46,331
¿Eso es italiano?
1046
01:02:46,458 --> 01:02:49,081
No lo sé.
¿Es un Daimler?
1047
01:02:51,041 --> 01:02:52,289
Es bueno, eso es.
1048
01:02:52,416 --> 01:02:54,414
Oh que quieres para navidad
1049
01:02:55,250 --> 01:02:56,998
Um ... No lo sé.
1050
01:02:57,125 --> 01:02:58,873
No tienes que traerme nada.
Eh
1051
01:02:59,000 --> 01:03:01,664
No tienes que conseguirme un regalo.
Ah, eso es ridículo.
1052
01:03:01,791 --> 01:03:03,331
¿No te traigo nada para navidad?
1053
01:03:03,458 --> 01:03:05,789
De acuerdo, bien, solo sorprendeme, entonces.
Sorpréndeme.
1054
01:03:05,916 --> 01:03:08,289
Te conseguiré un calcetín lleno de carbón.
Tienes suerte
1055
01:03:08,416 --> 01:03:10,248
Que hay de eso
1056
01:03:10,375 --> 01:03:11,748
Que hay de eso
1057
01:03:11,875 --> 01:03:13,748
Para Navidad.
1058
01:03:13,875 --> 01:03:15,331
¿Para mi?
1059
01:03:15,458 --> 01:03:17,373
Ese va a ser mi club.
1060
01:03:17,500 --> 01:03:19,456
¿Lo es?
si
1061
01:03:20,208 --> 01:03:22,914
En el West End, solo un toque de clase.
1062
01:03:24,166 --> 01:03:26,414
Ese es nuestro boleto fuera de aquí.
1063
01:03:29,458 --> 01:03:31,248
Está nevando.
1064
01:03:32,208 --> 01:03:34,289
Sí.
1065
01:03:34,416 --> 01:03:36,248
Ido.
1066
01:03:37,541 --> 01:03:40,123
¿Qué quería para Navidad?
1067
01:03:40,250 --> 01:03:42,956
'Mi Reggie, libre y superior.
1068
01:03:43,083 --> 01:03:45,289
Pero Ron también quería recuperar a Reggie.
1069
01:03:45,416 --> 01:03:47,914
'Ansiaba a su gángster gemelo.
1070
01:03:48,041 --> 01:03:50,956
Y reggie
Él eligió un escondite en su lugar.
1071
01:03:56,000 --> 01:03:59,831
'El dueño era Hew McCowan,
El hijo de un baronet.
1072
01:03:59,958 --> 01:04:03,164
Aunque no era por lo general
intimidados por las clases trabajadoras,
1073
01:04:03,291 --> 01:04:05,414
'Él accedió a vender la mitad del club.
1074
01:04:05,541 --> 01:04:07,623
'Reggie sabía que él conseguiría el resto a tiempo.
1075
01:04:07,750 --> 01:04:10,539
'Un trato sucio para una vida limpia.
1076
01:04:10,666 --> 01:04:13,664
'Ron estaba aterrorizado
de Reggie dejándolo atrás.
1077
01:04:13,791 --> 01:04:15,831
'Envió a Mad Teddy ronda
para matar el trato.
1078
01:04:15,958 --> 01:04:16,998
Escuchen, caballeros ...
1079
01:04:17,125 --> 01:04:19,956
Lo siento. No puedo mirarte cariño
Me voy a perder en tus ojos.
1080
01:04:20,083 --> 01:04:22,248
Tengo un trato con Reggie ...
Sabe a mierda.
1081
01:04:22,375 --> 01:04:24,706
¡Amo tu boca! Mmm!
Firmé el contrato.
1082
01:04:24,833 --> 01:04:27,373
Tengo un arreglo
Con Reggie, pregúntale.
1083
01:04:27,500 --> 01:04:29,039
Mierda.
Caballeros, por favor.
1084
01:04:29,166 --> 01:04:32,331
Por favor, tengo clientes.
Fuera del camino. Eso es todo, vamos.
1085
01:04:32,458 --> 01:04:35,664
¡Por favor! ¡Tengo clientes aquí!
Caballeros, por favor. He hablado con Reggie.
1086
01:04:36,333 --> 01:04:39,414
No trabajamos para Reggie.
Trabajamos para Ronnie.
1087
01:04:39,541 --> 01:04:41,498
'Ron casi consiguió lo que quería.
1088
01:04:41,625 --> 01:04:44,706
'McCowan se retiró del trato,
Pero también llamó a la policía.
1089
01:04:44,833 --> 01:04:47,331
'Reggie y Ron
Los dos fueron acusados de extorsión.
1090
01:04:47,458 --> 01:04:50,414
Franny, te lo digo,
La policía me cosió.
1091
01:04:50,541 --> 01:04:53,331
Soy inocente. Estoy completamente
Incluso si eres ...
1092
01:04:53,458 --> 01:04:56,289
¿Qué?
Has vuelto a la cárcel.
1093
01:04:57,541 --> 01:04:58,789
Me hiciste una promesa.
1094
01:04:58,916 --> 01:05:02,706
Y sigue en pie, está en pie.
¡Soy jodidamente inocente!
1095
01:05:04,458 --> 01:05:07,789
Lo siento no me refiero
para jurarte, de acuerdo? Yo solo...
1096
01:05:10,375 --> 01:05:11,873
Realmente quiero que te cases conmigo.
1097
01:05:13,833 --> 01:05:15,081
Por favor.
1098
01:05:18,666 --> 01:05:21,539
Si eres inocente y absuelto,
Me casare contigo.
1099
01:05:23,875 --> 01:05:25,956
Si eres culpable
No quiero volver a verte.
1100
01:05:26,083 --> 01:05:27,539
Por qué dirías eso?
1101
01:05:27,666 --> 01:05:30,998
Franny, que ...
Franny ... Frances.
1102
01:05:31,125 --> 01:05:33,956
'Extrañamente,
fue lord boothby quien salvó el día.
1103
01:05:34,083 --> 01:05:37,206
'Su andar por el lado salvaje
No había pasado desapercibido.
1104
01:05:39,208 --> 01:05:41,248
Encontré la foto.
1105
01:05:42,541 --> 01:05:45,956
Se ha reenviado
a los lugares apropiados.
1106
01:05:46,083 --> 01:05:47,664
Di Enugu .
1107
01:05:47,791 --> 01:05:49,831
Enugu.
1108
01:05:50,833 --> 01:05:54,289
'La fotografia tomada
en el piso de Boothby terminamos con el papel,
1109
01:05:54,416 --> 01:05:56,414
'junto con una historia de mala conducta sexual
1110
01:05:56,541 --> 01:05:59,998
'entre un gángster
y un miembro de la Cámara de los Lores.
1111
01:06:00,125 --> 01:06:03,498
El problema es, Arnold,
que desafortunadamente
1112
01:06:03,625 --> 01:06:06,206
Todo es verdad, por una vez.
1113
01:06:06,333 --> 01:06:08,914
No me importa la verdad, Harold.
1114
01:06:09,041 --> 01:06:13,581
Excepto que cuanto mayor sea la verdad,
cuanto mayor sea la calumnia.
1115
01:06:13,708 --> 01:06:15,206
Se avecinaba una elección,
1116
01:06:15,333 --> 01:06:19,039
'así que el primer ministro trajo a su fijador,
Arnold Goodman, para arreglar las cosas.
1117
01:06:19,166 --> 01:06:22,164
Consígueme a Cecil King en el Sunday Mirror.
1118
01:06:22,291 --> 01:06:24,664
'Lo grande y lo bueno
diseñado un encubrimiento,
1119
01:06:24,791 --> 01:06:26,164
'Una buena craqueo.
1120
01:06:26,958 --> 01:06:30,581
'Cuando la defensa de los Krays' amenazó
llamar a Boothby como un testigo de carácter,
1121
01:06:30,708 --> 01:06:32,123
'La implicación era clara.
1122
01:06:32,250 --> 01:06:34,289
'El Gobierno
Tendria que abandonar su caso
1123
01:06:34,416 --> 01:06:36,248
'O enfrentar las consecuencias.
1124
01:06:36,375 --> 01:06:39,914
'Fue esto lo que hicieron los Krays.
Los intocables del crimen londinense.
1125
01:06:40,041 --> 01:06:45,498
Nueva información arroja poca luz
sobre el testigo de la acusación, el señor McCowan.
1126
01:06:47,625 --> 01:06:49,664
Caso ignorado.
1127
01:06:49,791 --> 01:06:54,081
'Esa noche, los Krays celebraron
Su fiesta de celebración en el club de McCowan.
1128
01:06:54,208 --> 01:06:57,581
Reggie había comprado el Hideaway
esa misma tarde Con un descuento.
1129
01:06:57,708 --> 01:07:01,164
♪ Ahora, lo siento si te lastimo
1130
01:07:04,500 --> 01:07:08,539
♪ Déjame hacerlo día a día.
1131
01:07:11,666 --> 01:07:16,373
♪ si me perdonas por favor
1132
01:07:18,625 --> 01:07:24,248
♪ Haz el mundo, hazlo desaparecer.
1133
01:07:25,125 --> 01:07:29,289
♪ Hacer que el mundo se vaya
1134
01:07:29,416 --> 01:07:32,914
♪ Oh, oh ...
1135
01:07:33,041 --> 01:07:38,248
♪ Sácalo de mis hombros
1136
01:07:39,541 --> 01:07:43,414
♪ Di las cosas que solías decir
1137
01:07:43,541 --> 01:07:46,456
♪ oh, cariño
1138
01:07:47,416 --> 01:07:50,873
♪ Hacer el mundo
1139
01:07:51,000 --> 01:08:00,539
♪ vete
1140
01:08:01,708 --> 01:08:03,539
Gracias.
1141
01:08:55,916 --> 01:08:57,373
Entonces, ¿por qué estás aquí, entonces?
1142
01:08:59,750 --> 01:09:02,414
He venido a ver
la diferencia entre tu y yo
1143
01:09:03,416 --> 01:09:05,332
La diferencia, ¿sí?
1144
01:09:06,125 --> 01:09:07,539
Derecha.
1145
01:09:08,625 --> 01:09:11,414
¿Que sabes?
Crecí pobre, como tú.
1146
01:09:11,541 --> 01:09:14,498
si
Yo boxeaba como un chico, como tú.
1147
01:09:16,207 --> 01:09:17,914
Pero no me convirtió en un ladrón.
1148
01:09:20,375 --> 01:09:23,039
Pero te convirtió en policía,
no lo hizo?
1149
01:09:24,166 --> 01:09:25,414
Sí.
1150
01:09:25,541 --> 01:09:30,832
Te convirtió en entregar tu propia
en el bar, ¿no?
1151
01:09:33,666 --> 01:09:36,623
Ya sabes, la diferencia.
entre nosotros, a la derecha,
1152
01:09:36,750 --> 01:09:38,957
aparte de, ya sabes,
Lo obvio y eso,
1153
01:09:39,082 --> 01:09:42,789
Es que yo, claro, trabajo para mi.
1154
01:09:42,916 --> 01:09:45,123
Y tu...
1155
01:09:45,250 --> 01:09:48,248
Bueno, tú trabajas para ellos.
Eh ...
1156
01:10:02,041 --> 01:10:06,414
Señor, puedo explicarlo.
Esto es Scotland Yard.
1157
01:10:06,541 --> 01:10:08,539
Y esta investigación terminará a la vez.
1158
01:10:08,666 --> 01:10:10,414
Pero hay mucho más
que podamos conseguirlos.
1159
01:10:10,541 --> 01:10:14,373
Tu investigación en los Krays
terminará de una vez!
1160
01:10:29,666 --> 01:10:33,082
♪ Vamos a la capilla y estamos
1161
01:10:33,207 --> 01:10:36,957
♪ voy a casar
1162
01:10:37,082 --> 01:10:40,789
♪ Vamos a la capilla y estamos
1163
01:10:40,916 --> 01:10:44,748
♪ voy a casar
1164
01:10:44,875 --> 01:10:48,623
♪ Caramba, realmente te amo y estamos
1165
01:10:48,750 --> 01:10:51,957
♪ voy a casar
1166
01:10:52,082 --> 01:10:56,289
♪ Ir a la capilla del amor ...
1167
01:10:56,416 --> 01:10:58,414
Bien, bien.
Ella está vestida de negro.
1168
01:10:58,541 --> 01:11:01,207
Sí, lo sé, lo sé.
Ella lo ha leído mal, ¿no es así?
1169
01:11:01,332 --> 01:11:04,748
Ella pensó que era un maldito funeral.
Vestida de negro, esa puta perra.
1170
01:11:04,875 --> 01:11:06,664
No te vuelvas loco.
1171
01:11:06,791 --> 01:11:11,082
Espera a ver a la hija,
Ella se ve increíble en blanco.
1172
01:11:11,666 --> 01:11:13,623
¿Qué ves en ella?
1173
01:11:15,666 --> 01:11:19,582
Bueno ya veo...
Me veo a mí mismo, sí, veo ...
1174
01:11:19,707 --> 01:11:21,998
Veo lo que podría ser.
1175
01:11:22,125 --> 01:11:23,789
¿Ya sabes?
1176
01:11:23,916 --> 01:11:27,498
Si no estuviera tan asustado.
No tienes miedo de nada.
1177
01:11:28,541 --> 01:11:29,957
Sí.
1178
01:11:30,791 --> 01:11:33,623
Sí, bueno, sólo yo mismo, ya sabes.
1179
01:11:33,750 --> 01:11:35,998
Y tu.
1180
01:11:40,707 --> 01:11:41,789
¿Qué está haciendo ella?
1181
01:11:41,916 --> 01:11:43,832
Bueno, ya sabes
lo que ella va a estar diciendo, ok
1182
01:11:43,957 --> 01:11:46,539
Así que, sólo tómatelo con calma. Respiraciones profundas.
1183
01:11:47,666 --> 01:11:48,914
¿Por qué no estás dentro todavía?
1184
01:11:49,041 --> 01:11:50,748
Estás seguro
quieres pasar con esto?
1185
01:11:50,875 --> 01:11:53,539
Mamá, por favor, no empieces de nuevo.
Está bien, Frank.
1186
01:11:54,916 --> 01:11:56,039
Me encanta.
1187
01:11:56,166 --> 01:11:57,664
Amor ...
1188
01:11:59,416 --> 01:12:01,664
Incluso sabes
que amor es frances
1189
01:12:01,791 --> 01:12:04,082
Sé que no es una respuesta a nada.
1190
01:12:05,125 --> 01:12:06,832
Pero el amor es un testigo.
1191
01:12:07,666 --> 01:12:09,998
Reggie me ve,
1192
01:12:10,125 --> 01:12:11,957
y yo lo veo.
1193
01:12:13,875 --> 01:12:15,664
¿Y quién eres tú para rechazar eso?
1194
01:12:16,832 --> 01:12:18,748
Soy tu madre
1195
01:12:23,000 --> 01:12:26,289
Hola, estrella del East End, Frances.
1196
01:12:26,416 --> 01:12:29,039
Ese eres tú.
Gracias.
1197
01:12:51,707 --> 01:12:54,164
Todo bien. Mírala, compañero.
1198
01:12:56,541 --> 01:12:58,789
Ella se ve hermosa
1199
01:13:09,125 --> 01:13:10,414
Dios misericordioso,
1200
01:13:10,541 --> 01:13:13,623
acepta nuestras oraciones
para Frances y Reginald,
1201
01:13:13,750 --> 01:13:16,789
para que puedan cosechar
la cosecha del espiritu
1202
01:13:16,916 --> 01:13:20,789
y refleja tu gloria
por Cristo Jesús, nuestro Señor.
1203
01:13:20,916 --> 01:13:23,248
Amén.
Amén.
1204
01:13:31,541 --> 01:13:34,664
Divine amor divino
1205
01:13:34,791 --> 01:13:40,332
♪ Todos aman sobresalir
1206
01:13:40,457 --> 01:13:42,707
♪ Alegría del cielo
1207
01:13:42,832 --> 01:13:44,414
♪ A la tierra baja ...
1208
01:13:44,541 --> 01:13:46,498
Joder canto!
1209
01:13:47,541 --> 01:13:55,082
♪ Arregla en nosotros tu humilde morada ...
1210
01:13:58,457 --> 01:14:00,707
'Estamos de luna de miel en Grecia.
1211
01:14:00,832 --> 01:14:04,664
'El Partenón
Había permanecido durante 2,400 años.
1212
01:14:04,791 --> 01:14:08,207
'La promesa de Reggie de ir directamente
Duró dos semanas.
1213
01:14:09,541 --> 01:14:11,789
Los dos ases
1214
01:14:11,916 --> 01:14:13,832
el nuevo molino,
1215
01:14:13,957 --> 01:14:15,414
el club gigi
1216
01:14:15,541 --> 01:14:17,289
Y no olvidemos la de Ronnie Scott.
1217
01:14:17,416 --> 01:14:20,914
Y estos son los bonos al portador.
cobrado en Hamburgo!
1218
01:14:24,207 --> 01:14:26,498
El hervidor está en ebullición.
1219
01:14:26,625 --> 01:14:28,414
Es el te
1220
01:14:28,541 --> 01:14:31,623
'Empezamos
cerca de Marble Arch en el oeste de Londres.
1221
01:14:31,750 --> 01:14:33,873
'Pero ambos extrañamos el East End.
1222
01:14:34,000 --> 01:14:37,332
'Y entonces tomamos un piso vacío
debajo de Ron está en Cedra Court.
1223
01:14:37,457 --> 01:14:41,332
'Como todo lo demás en la vida, se suponía
ser temporal No es muy inteligente.
1224
01:14:41,457 --> 01:14:44,039
Sonajero el mono.
¡Haz ruido, chico mono!
1225
01:14:44,166 --> 01:14:46,123
Las fiestas de Ron lo harían.
mantenme despierto por la noche
1226
01:14:46,250 --> 01:14:49,164
'y el clubland mantuvieron fuera a Reggie
Hasta todas las horas.
1227
01:14:49,291 --> 01:14:51,373
Le gustaba ser un gángster,
después de todo.'
1228
01:14:51,500 --> 01:14:55,039
Escuchamos que estabas
Abajo la Regencia la otra noche.
1229
01:14:57,957 --> 01:14:59,539
Agitando una escopeta.
1230
01:15:02,541 --> 01:15:05,748
Esos bastardos hermanos Barry.
me bloqueó de entrar.
1231
01:15:06,707 --> 01:15:08,207
Dijeron que estaba borracho.
1232
01:15:08,332 --> 01:15:10,873
Estabas.
Estabas borracho como una mofeta.
1233
01:15:11,000 --> 01:15:12,414
¿Agitando una escopeta?
1234
01:15:16,207 --> 01:15:17,664
No.
1235
01:15:19,250 --> 01:15:22,957
Ahora tu sabes
Cuidamos ese lugar, ¿verdad?
1236
01:15:23,082 --> 01:15:26,248
Entonces, no más de tu
jugando por ahí abajo.
1237
01:15:26,375 --> 01:15:29,873
Acrecenté la noche para la gente.
1238
01:15:30,000 --> 01:15:32,332
Lo condimenté .
1239
01:15:32,457 --> 01:15:33,707
Aqui tienes.
1240
01:15:44,166 --> 01:15:47,123
Ahora, no vas a hacer eso
mas ya estas
1241
01:15:47,250 --> 01:15:49,039
No señor.
1242
01:15:49,166 --> 01:15:50,664
Buen chico.
1243
01:15:53,125 --> 01:15:54,789
Oh, bollocks.
1244
01:15:54,916 --> 01:15:56,414
Levántate, Jack, vete a la mierda.
1245
01:15:56,541 --> 01:15:58,998
Esto es muy amable de tu parte.
1246
01:15:59,125 --> 01:16:01,332
Tratar, ¿no es así?
Encantador, sí.
1247
01:16:01,457 --> 01:16:02,498
Oh hola.
1248
01:16:05,957 --> 01:16:07,914
Oh. Uh ...
1249
01:16:09,000 --> 01:16:11,623
¿Eso esta bien?
No no.
1250
01:16:11,750 --> 01:16:15,498
No frances Eso no ...
Eso no servirá. Um ...
1251
01:16:17,707 --> 01:16:20,414
Ve y siéntate con el Sr. Kray
y lo arreglaré.
1252
01:16:20,541 --> 01:16:22,373
Todo bien.
1253
01:16:29,082 --> 01:16:32,623
Ella ni siquiera puede hacer
Una taza de té decente.
1254
01:16:32,750 --> 01:16:34,707
Pobre Reggie, ¿eh?
1255
01:16:35,625 --> 01:16:37,789
Fue un buen esfuerzo.
1256
01:16:39,125 --> 01:16:42,207
Ella parece una periquita
en ese vestido, no es ella?
1257
01:16:42,332 --> 01:16:45,748
El hombre harapiento no lo haría
levántala si estaba recostada en la cuneta.
1258
01:16:45,875 --> 01:16:47,748
De Verdad.
1259
01:16:48,832 --> 01:16:50,414
Oh bien.
Pobre Reggie.
1260
01:16:50,541 --> 01:16:53,248
Bien, lo haré, uh ...
También podría tirar eso.
1261
01:16:55,707 --> 01:16:58,039
'Me fui sin decir adiós.
1262
01:16:58,166 --> 01:17:00,414
'Una triste victoria.
1263
01:17:00,541 --> 01:17:03,539
'Nunca sería lo suficientemente bueno
por su Reggie.
1264
01:17:03,666 --> 01:17:06,164
También era Reggie de Nipper.
1265
01:17:06,291 --> 01:17:10,414
'Lectura no podía descansar a menos que aplaudiera
Ojos en mi marido una vez al día.
1266
01:17:10,541 --> 01:17:12,748
A menudo tuve que conformarme con lo mismo .
1267
01:17:12,875 --> 01:17:17,082
A donde vayas
No te detengas hasta llegar al mar.
1268
01:17:17,207 --> 01:17:19,082
Pero todos necesitamos algo.
1269
01:17:19,207 --> 01:17:22,623
'Y lo que compartí con Ron fue
Necesitaba pastillas para pasar el día.
1270
01:17:22,750 --> 01:17:24,998
'Las pastillas para dormir ayudaron a veces,
1271
01:17:25,125 --> 01:17:27,414
'Otras pastillas ayudaron otras veces.
1272
01:17:27,541 --> 01:17:29,623
'Eran como un amigo
quien no juzgó
1273
01:17:29,750 --> 01:17:32,582
'Y solo quería ser amado a cambio.
1274
01:17:32,707 --> 01:17:34,414
Los pequeños ayudantes de mamá.
1275
01:17:34,541 --> 01:17:36,457
'Estaban muy bien nombrados'.
1276
01:17:43,125 --> 01:17:44,582
No vayas demasiado rápido.
1277
01:17:44,707 --> 01:17:48,123
No vamos a ningún lado como demasiado rápido.
Estamos en la hierba.
1278
01:17:48,250 --> 01:17:50,664
Todo bien. Casi allí.
Todo bien.
1279
01:17:50,791 --> 01:17:52,414
Un poco más.
OKAY.
1280
01:17:52,541 --> 01:17:53,832
DE ACUERDO.
1281
01:17:53,957 --> 01:17:55,248
¿Estás listo?
si
1282
01:17:55,375 --> 01:17:56,789
¿Listo listo?
si
1283
01:17:58,707 --> 01:18:01,123
¡Oh Dios mío!
1284
01:18:01,250 --> 01:18:04,998
¿Te gusta?
Sí, ¿qué tipo es? ¿Cómo se llama?
1285
01:18:05,125 --> 01:18:07,957
Es un Triumph, un Triumph Spitfire.
¿Puedo entrar?
1286
01:18:08,082 --> 01:18:11,539
Sí, claro que puedes, es tuyo.
Feliz cumpleaños. Ahí tienes.
1287
01:18:12,541 --> 01:18:15,582
Feliz cumpleaños, Frances.
Gracias.
1288
01:18:15,707 --> 01:18:17,789
¿Me enseñarás a conducir?
1289
01:18:17,916 --> 01:18:20,582
Uh ... yo puedo.
1290
01:18:20,707 --> 01:18:24,039
¿Ahora?
Oh, no hoy.
1291
01:18:25,166 --> 01:18:29,289
¿Por qué no?
Uh, yo solo ... no puedo. Hoy no.
1292
01:18:31,166 --> 01:18:32,457
Pero puedo mañana.
1293
01:18:34,125 --> 01:18:36,414
Todo bien.
Lo siento.
1294
01:18:36,541 --> 01:18:39,039
♪ Tal vez sea porque soy londinense
1295
01:18:40,707 --> 01:18:43,123
♪ Que me encanta la ciudad de Londres ...
1296
01:18:45,416 --> 01:18:47,164
Kray
1297
01:18:47,291 --> 01:18:49,207
Kray.
Kray.
1298
01:18:49,916 --> 01:18:54,039
Hay una amenaza inherente
en aquella sílaba dominante.
1299
01:18:54,750 --> 01:18:56,707
Es la única palabra que algunos necesitan escuchar.
1300
01:18:57,541 --> 01:18:59,539
¿Qué significa eso, la única palabra ?
1301
01:19:00,166 --> 01:19:02,164
Bueno, eres como Ford.
1302
01:19:02,291 --> 01:19:05,957
O Shell.
O la de Woolworth.
1303
01:19:06,082 --> 01:19:07,498
De Woolworth.
1304
01:19:07,625 --> 01:19:10,414
Sí, eso es muy interesante.
1305
01:19:10,541 --> 01:19:14,039
Todo lo que digo es que Kray es una marca.
1306
01:19:14,166 --> 01:19:18,914
y una reputación establecida necesita menos
Mantenimiento, menos violencia, ¿sabes?
1307
01:19:19,041 --> 01:19:20,748
La gente cae naturalmente en línea.
1308
01:19:20,875 --> 01:19:23,332
Los clubes piden nuestra protección.
Incluso antes de que lo ofrezcamos.
1309
01:19:23,457 --> 01:19:26,414
Sí. Eso es verdad, en realidad,
son. Sí.
1310
01:19:26,541 --> 01:19:29,582
Supongo que eso nos dejaría.
Con menos alisado por hacer.
1311
01:19:29,707 --> 01:19:31,748
Exactamente. Está bien.
si
1312
01:19:32,666 --> 01:19:34,332
Tiene sentido.
1313
01:19:34,457 --> 01:19:36,664
Pero sucede que me gusta ...
1314
01:19:36,791 --> 01:19:39,207
Me gusta enderezar,
Ya sabes, de vez en cuando.
1315
01:19:39,332 --> 01:19:41,498
Obligando a alguien en los viejos adoquines.
1316
01:19:41,625 --> 01:19:42,873
¿Qué está mal con eso?
1317
01:19:43,000 --> 01:19:46,498
Solo creo que podrías hacerlo mejor, Ron.
Ya sabes.
1318
01:19:46,625 --> 01:19:49,539
Te mantendrá fuera de la cárcel, quiero decir,
Ninguno de nosotros se está volviendo más joven.
1319
01:19:49,666 --> 01:19:52,039
Ya sabes, necesitas irte
Todo esto detrás, quiero decir ...
1320
01:19:52,166 --> 01:19:55,082
Tienes que mirar hacia el futuro,
Tú y esa encantadora joven esposa tuya.
1321
01:19:55,207 --> 01:19:57,039
¡No! ¡Cuentos de hadas!
1322
01:19:57,166 --> 01:19:58,748
Eso es jodidamente advertencia!
1323
01:19:58,875 --> 01:20:02,498
Esto es una firma, ¿verdad?
Soy una puta cara.
1324
01:20:02,625 --> 01:20:05,373
Te voy a servir,
maldito coño!
1325
01:20:05,500 --> 01:20:08,207
Estás jodidamente fuera de orden!
1326
01:20:08,332 --> 01:20:11,414
No me gusta follar con él, no confío en él.
Él hace demasiadas preguntas.
1327
01:20:11,541 --> 01:20:14,582
¡Lo quiero jodidamente muerto!
Leslie Payne, cierto, es nuestro negocio.
1328
01:20:14,707 --> 01:20:16,082
y lo quieres muerto.
1329
01:20:16,207 --> 01:20:19,289
¿Has estado tomando tus comprimidos?
Fuck tablets, ¿verdad? Tabletas Bugger!
1330
01:20:19,416 --> 01:20:22,082
Bugger Payne,
El puto dolor en el culo!
1331
01:20:22,207 --> 01:20:23,414
¡Y follar su maletín!
1332
01:20:23,541 --> 01:20:27,082
Me importa un carajo lo que hay ahí dentro,
Quiero saber qué está pasando allá arriba.
1333
01:20:31,541 --> 01:20:35,373
Él sabe demasiado sobre las cosas.
Cosas sobre nosotros.
1334
01:20:35,500 --> 01:20:37,623
Reggie el sabe
demasiadas cosas sobre nosotros
1335
01:20:37,750 --> 01:20:39,707
¿Sabe demasiadas cosas de nosotros?
Derecha.
1336
01:20:39,832 --> 01:20:42,082
Albie
¿Sabes cosas sobre nosotros, amigo?
1337
01:20:42,207 --> 01:20:43,789
¿Sabes cosas? Eh?
1338
01:20:43,916 --> 01:20:46,414
Acerca de Ron, sobre mi,
sobre la firma, verdad?
1339
01:20:46,541 --> 01:20:48,414
Usted sabe acerca de los pagos, ¿verdad?
1340
01:20:48,541 --> 01:20:50,123
¿Sabes que cobramos bonos al portador, sí?
1341
01:20:50,250 --> 01:20:53,664
¿Sabes que pagamos a los jurados para hacerlos?
Mira malditamente favorablemente sobre nosotros, ¿verdad?
1342
01:20:53,791 --> 01:20:54,998
Sí.
1343
01:20:55,125 --> 01:20:56,873
Tú lo haces. Hay una puta sorpresa.
¡Jack!
1344
01:20:57,000 --> 01:20:58,707
Amigo, sabes algo
sobre el fraude?
1345
01:20:58,832 --> 01:21:00,373
¿Nada en absoluto? Tome una patada de despeje.
1346
01:21:00,500 --> 01:21:02,582
Sabes algo acerca de
cómo pagamos a los policías
1347
01:21:02,707 --> 01:21:05,332
cada maldito
último jueves del mes?
1348
01:21:05,457 --> 01:21:07,498
¿Sabes que?
Por supuesto que sí.
1349
01:21:07,625 --> 01:21:10,207
Maldita sorpresa, eso.
Entonces, ¿por qué no matamos a Jack ahora?
1350
01:21:10,332 --> 01:21:12,539
¿O también hacemos Albie?
Nosotros hacemos el maldito lote.
1351
01:21:13,500 --> 01:21:16,207
O me puedes hacer y yo te haré
¡Y los dos estamos muertos!
1352
01:21:16,332 --> 01:21:17,707
¡Esa es una idea genial!
1353
01:21:17,832 --> 01:21:20,664
¡Escucha a ti mismo, Ron!
Estás jodidamente loco!
1354
01:21:21,416 --> 01:21:22,914
Mmm
1355
01:21:25,541 --> 01:21:30,289
Personas que viven en casas de cristal.
No debe tirar piedras.
1356
01:21:32,750 --> 01:21:35,582
Ya sabes
Nunca bebí ginebra hasta que vine aquí?
1357
01:21:35,707 --> 01:21:38,248
Oh, bueno, a continuación cantarás.
Dios salve a la reina, ¿verdad?
1358
01:21:40,500 --> 01:21:42,998
Que querias tener
una palabra conmigo, señor Bruno?
1359
01:21:43,125 --> 01:21:45,957
Las cosas estan yendo bien,
Estamos muy felices de mi lado del estanque.
1360
01:21:46,082 --> 01:21:48,789
Bueno, eso es bueno.
Ya sabes, estamos muy felices también.
1361
01:21:49,707 --> 01:21:51,248
DE ACUERDO.
1362
01:21:51,375 --> 01:21:52,832
Aclamaciones.
1363
01:21:53,500 --> 01:21:54,748
Aclamaciones.
1364
01:21:55,457 --> 01:21:58,457
Te das cuenta que pregunté
para hablarte solo Um ...
1365
01:21:59,291 --> 01:22:03,039
Ya ves, en nuestra línea de trabajo,
1366
01:22:03,166 --> 01:22:04,914
No es bueno ser famoso.
1367
01:22:05,875 --> 01:22:08,332
Anónimo es el objetivo.
1368
01:22:10,041 --> 01:22:11,832
Este Sr. Lansky, Reg,
1369
01:22:11,957 --> 01:22:14,289
Él ve mucho potencial en ti.
1370
01:22:15,125 --> 01:22:17,289
Pero ve limitaciones
en tu hermano ron.
1371
01:22:17,832 --> 01:22:18,957
Bueno, ya sabes, tal vez ...
1372
01:22:19,082 --> 01:22:21,998
Tal vez podrían simplemente sentarse
y conocerse, ¿no podrían?
1373
01:22:22,125 --> 01:22:23,832
Quiero decir,
Él podría venir a charlar.
1374
01:22:23,957 --> 01:22:25,707
Un chat
1375
01:22:26,500 --> 01:22:28,498
Ustedes me ríen, en serio.
1376
01:22:29,957 --> 01:22:31,414
¿Alguna vez has oído hablar de los hermanos Gallo?
1377
01:22:31,541 --> 01:22:32,998
¿De Brooklyn?
No.
1378
01:22:33,125 --> 01:22:35,707
Similar situación de cañón suelto.
1379
01:22:36,500 --> 01:22:37,873
Ya ves, Ron es tu Joey.
1380
01:22:38,625 --> 01:22:40,998
Y no va a terminar bien
en cualquier caso.
1381
01:22:45,707 --> 01:22:48,414
Que eres exactamente
pidiéndome que haga, señor Bruno?
1382
01:22:49,375 --> 01:22:51,832
Te estoy pidiendo
hacer algo acerca de ron.
1383
01:22:54,750 --> 01:22:56,623
No puedo hacer eso
1384
01:22:58,041 --> 01:22:59,914
Él es mi hermano.
1385
01:23:01,916 --> 01:23:03,289
DE ACUERDO.
1386
01:23:47,625 --> 01:23:50,207
No hay nada que pueda hacer.
No he terminado contigo todavía.
1387
01:23:50,332 --> 01:23:54,373
El señor Kray se ocupa de este almacén.
Ahora, dices Kray una vez más ...
1388
01:23:55,291 --> 01:23:57,914
... y te voy a golpear, ¿entiendes?
1389
01:23:58,041 --> 01:23:59,414
Tengo un acuerdo con el Sr. Kray.
1390
01:23:59,541 --> 01:24:01,582
No pregunté si teníamos
un acuerdo.
1391
01:24:01,707 --> 01:24:04,582
Te pregunté si me entendías.
1392
01:24:04,707 --> 01:24:06,707
La pandilla de Richardson estaba lejos.
1393
01:24:06,832 --> 01:24:11,789
Pero George Cornell había cruzado el río.
Para trabajar una raqueta de protección en su nombre.
1394
01:24:11,916 --> 01:24:14,414
¡Te lo advertí!
1395
01:24:14,541 --> 01:24:17,998
La respuesta de Ron aseguraría
Su lugar en la leyenda del gángster.
1396
01:24:18,125 --> 01:24:19,914
Que es eso,
¿Es ese té de desayuno inglés?
1397
01:24:20,041 --> 01:24:22,082
Puedo decir por tu cara, Ted,
lo que piensas de eso
1398
01:24:22,207 --> 01:24:25,957
Preciosa caja, ¿verdad? Es bonito.
No es desayuno inglés. Eso no es, no.
1399
01:24:26,082 --> 01:24:28,789
Eso tiene feromonas, tiene.
1400
01:24:29,791 --> 01:24:31,373
Es almizclado.
1401
01:24:31,500 --> 01:24:33,957
Eso es un poco de magia, eso es.
1402
01:24:34,791 --> 01:24:36,664
Eso es muy hermoso, ¿no?
1403
01:24:36,791 --> 01:24:39,707
Me alegro de que te guste.
Sí, eso es correcto.
1404
01:24:39,832 --> 01:24:42,539
Mi mamá será muy
muy contento con eso.
1405
01:24:42,666 --> 01:24:44,832
Tuviste eso lejos
del antiguo almacén, ¿verdad?
1406
01:24:44,957 --> 01:24:47,332
si
No digas nada. Todo está bien.
1407
01:24:47,457 --> 01:24:49,789
Saludos a la señora Kray.
Gracias.
1408
01:24:49,916 --> 01:24:53,164
Para el otro asunto.
si ¿Lo que importa?
1409
01:25:02,541 --> 01:25:03,832
¿Ese?
1410
01:25:03,957 --> 01:25:05,998
si
Todo bien.
1411
01:25:07,291 --> 01:25:10,373
Quiero decir, no estoy en la mente
Para repartir los reembolsos, ¿verdad?
1412
01:25:14,125 --> 01:25:15,998
¿No puedes manejarlo tú mismo?
1413
01:25:17,207 --> 01:25:19,373
Te pago por protección, Ron.
1414
01:25:23,541 --> 01:25:25,832
¿Qué estás tratando de decir?
Nada...
1415
01:25:25,957 --> 01:25:28,582
No, acabas de decirlo.
Solo lo has jodido.
1416
01:25:28,707 --> 01:25:31,539
Vienes aqui
con tu puta nariz, a la derecha,
1417
01:25:32,541 --> 01:25:33,873
y tu te
1418
01:25:34,000 --> 01:25:35,957
Tu maldito té exótico.
1419
01:25:36,082 --> 01:25:37,164
¿Derecha?
1420
01:25:37,291 --> 01:25:39,164
Y tú dices eso.
1421
01:25:39,291 --> 01:25:41,539
No soy muy bueno en mi trabajo.
1422
01:25:41,666 --> 01:25:44,207
No quise decir eso.
¡Joder lo hiciste!
1423
01:25:45,457 --> 01:25:47,082
No yo...
ah!
1424
01:25:47,207 --> 01:25:48,539
Te diré que.
1425
01:25:49,541 --> 01:25:51,664
Este asunto tuyo ...
1426
01:25:51,791 --> 01:25:55,248
Me encargaré de eso por ti. ¿Todo bien?
Todo bien.
1427
01:25:55,375 --> 01:25:57,332
Vas con Teddy, cierto,
1428
01:25:58,000 --> 01:26:00,789
y me traes £ 2,000, ok?
1429
01:26:01,541 --> 01:26:06,623
Y a cambio, lo prometo.
que haré matar a George Cornell.
1430
01:26:07,791 --> 01:26:09,248
¿Todo bien?
1431
01:26:09,375 --> 01:26:11,248
No dije ...
¿Todo bien?
1432
01:26:11,375 --> 01:26:13,748
No dije
cualquier cosa sobre matar, ron.
1433
01:26:13,875 --> 01:26:16,164
Lo hiciste jodidamente.
1434
01:26:16,291 --> 01:26:18,914
Joder, lo decías en serio.
Mírate, lo decías con tus ojos.
1435
01:26:19,041 --> 01:26:22,582
Mira tus ojos Eh?
¡Está en tus malditos ojos!
1436
01:26:22,707 --> 01:26:24,664
¿O me estás amenazando?
No.
1437
01:26:24,791 --> 01:26:27,332
Porque hay muerte en tus ojos
y tu me estas jodiendo!
1438
01:26:27,457 --> 01:26:29,207
¿Me está amenazando?
Es difícil decirlo, Ron.
1439
01:26:29,332 --> 01:26:30,414
Pagaré.
¿Qué harás?
1440
01:26:30,541 --> 01:26:31,623
Pagaré.
¿Vas a?
1441
01:26:31,750 --> 01:26:34,373
si
Ahí está. Y un trato es un trato.
1442
01:26:34,500 --> 01:26:35,789
Está hecho.
si
1443
01:26:35,916 --> 01:26:38,539
Está hecho. Se acabó.
Teddy, tómalo.
1444
01:26:39,832 --> 01:26:41,039
Gracias.
1445
01:26:41,166 --> 01:26:43,539
Es muy amable por tu parte.
Gracias.
1446
01:26:43,666 --> 01:26:45,414
Para el té.
1447
01:26:48,332 --> 01:26:49,957
Es un buen trato.
1448
01:27:10,875 --> 01:27:12,582
¿Como me veo?
1449
01:27:13,291 --> 01:27:14,957
Jodidamente mortal.
1450
01:27:16,500 --> 01:27:19,248
¿Quieres que te acompañe?
hmm
1451
01:27:19,375 --> 01:27:20,539
¿Ahí?
1452
01:27:23,041 --> 01:27:24,498
Venga.
1453
01:27:25,375 --> 01:27:27,039
Todos ustedes se quedan en el auto.
1454
01:27:28,916 --> 01:27:31,248
¿Algo que necesites decirme?
1455
01:27:38,707 --> 01:27:40,498
Bueno, mira lo que el gato arrastró.
1456
01:27:41,457 --> 01:27:43,373
¡Jesús!
1457
01:27:46,875 --> 01:27:48,914
Sí, no te estás riendo ahora, ¿verdad?
1458
01:27:50,041 --> 01:27:51,998
Por el amor de Dios.
1459
01:27:53,750 --> 01:27:55,039
Jefe, la mierda ...
1460
01:27:58,582 --> 01:28:00,414
¡A la mierda!
1461
01:28:00,541 --> 01:28:02,289
¡No digas ni una puta palabra!
1462
01:28:02,416 --> 01:28:04,248
¿Qué estás mirando?
1463
01:28:04,375 --> 01:28:05,789
¡No has visto nada!
1464
01:28:08,125 --> 01:28:10,207
Mierda.
1465
01:28:11,791 --> 01:28:13,707
Ese es Ronnie Kray, eso, ¿verdad?
1466
01:28:13,832 --> 01:28:15,207
Maldito infierno.
1467
01:28:29,457 --> 01:28:30,498
Reggie
1468
01:28:31,916 --> 01:28:32,957
¿Estas loco?
1469
01:28:35,416 --> 01:28:38,332
¿El ciego mendigo? Sí, Cornell?
1470
01:28:38,457 --> 01:28:39,707
Está en la puta radio.
1471
01:28:39,832 --> 01:28:41,664
Reggie
1472
01:28:42,582 --> 01:28:43,664
Hola mamá.
1473
01:28:45,707 --> 01:28:47,664
Oh. Gracias.
1474
01:28:47,791 --> 01:28:50,707
Oh! Mírate.
1475
01:28:52,291 --> 01:28:54,373
¡Mira qué guapo eres!
1476
01:28:56,541 --> 01:28:58,914
Te conseguiré una taza de té.
Gracias mamá.
1477
01:28:59,041 --> 01:29:01,414
Albie?
Estoy bien, Violet, gracias.
1478
01:29:07,582 --> 01:29:09,664
Te ves hermosa, Reggie.
1479
01:29:11,457 --> 01:29:12,707
¿Cuántos testigos?
1480
01:29:12,832 --> 01:29:15,039
Fue una noche tranquila.
1481
01:29:15,166 --> 01:29:17,082
¿Siete?
¿Siete?
1482
01:29:17,207 --> 01:29:21,082
Albert Woods estaba con Cornell.
Más cinco regulares, no los conozco.
1483
01:29:21,207 --> 01:29:24,457
Y la camarera, la rubia, la única.
Con el gran par de ojos de mierda.
1484
01:29:24,582 --> 01:29:25,957
Por el amor de Dios.
1485
01:29:26,082 --> 01:29:28,457
¿Y traes esto aquí?
¿Lo traes directamente a mamá?
1486
01:29:28,582 --> 01:29:31,082
No te quejes de eso, ¿de acuerdo?
Está hecho, ¿no?
1487
01:29:31,207 --> 01:29:33,623
¿Qué vamos a hacer, hmm?
1488
01:29:33,750 --> 01:29:35,707
Nosotros ?
si
1489
01:29:41,750 --> 01:29:43,414
¿Dónde está el arma?
1490
01:29:43,541 --> 01:29:45,414
Está aquí, Reg.
1491
01:29:47,957 --> 01:29:50,332
Hay que ir Ahora...
1492
01:29:50,457 --> 01:29:52,789
Aquí, déjame tenerlo.
¿Quieres un pedazo de pastel?
1493
01:29:52,916 --> 01:29:55,539
¿Sabes que? Eso sería encantador.
Sí. Gracias mama.
1494
01:29:55,666 --> 01:29:58,873
Lo es, es precioso.
Gracias.
1495
01:30:01,082 --> 01:30:03,164
Supongo que eras
en esa ropa, verdad?
1496
01:30:03,291 --> 01:30:05,623
Sí, sí.
1497
01:30:05,750 --> 01:30:07,414
Entonces, ¿dónde está su chaqueta?
1498
01:30:07,541 --> 01:30:08,748
Bien, necesitas quemar eso.
1499
01:30:08,875 --> 01:30:11,373
Y esa pistola, tenemos que tirarla.
justo en el río ahora jodidamente.
1500
01:30:11,500 --> 01:30:13,082
Vamos, vete a la mierda.
1501
01:30:18,457 --> 01:30:20,789
Usted está...
Eres increible.
1502
01:30:22,041 --> 01:30:23,457
Albie
1503
01:30:23,582 --> 01:30:26,164
Quienquiera que estuviera en ese pub,
Necesitamos descubrir quiénes son,
1504
01:30:26,291 --> 01:30:29,414
conseguirlos y simplemente desentrañar
Lo que le hayan dicho a la policía.
1505
01:30:29,541 --> 01:30:32,207
Tenemos que deshacer, así que conseguir Big Pat,
Bender, envíalos ahí abajo ahora.
1506
01:30:32,332 --> 01:30:33,873
La camarera que conozco, ¿verdad?
Usted la conoce.
1507
01:30:34,000 --> 01:30:36,373
Bueno, tráemela.
Me ocuparé de ella yo, ¿de acuerdo?
1508
01:30:36,500 --> 01:30:37,539
Seguir. Vete a la mierda.
1509
01:30:38,416 --> 01:30:39,832
Oh.
1510
01:30:39,957 --> 01:30:41,789
¿A dónde se fue todo el mundo?
1511
01:30:42,332 --> 01:30:45,164
Oh, mamá, es tarde, es tarde.
Los quería fuera de tu pelo, sabes.
1512
01:30:45,291 --> 01:30:47,414
Deberías dormir un poco.
1513
01:30:47,541 --> 01:30:49,289
¿Por qué no te llevo a casa?
Venga.
1514
01:30:50,041 --> 01:30:52,707
Oh, está bien, estoy en casa.
1515
01:30:53,250 --> 01:30:56,207
He hecho una cama para él.
El no esta bien
1516
01:30:56,332 --> 01:30:58,123
Él es...
1517
01:30:58,250 --> 01:30:59,873
Tiene fiebre.
1518
01:31:00,916 --> 01:31:03,082
Se va a quedar aquí la noche.
1519
01:31:04,000 --> 01:31:07,248
Teddy, ¿te gustaría quedarte con él?
1520
01:31:09,791 --> 01:31:12,789
Gracias, eso sería muy bonito.
Gracias, Violet.
1521
01:31:19,166 --> 01:31:21,289
Lo que sea que haya hecho,
1522
01:31:22,541 --> 01:31:24,082
el es tu hermano
1523
01:31:26,582 --> 01:31:28,582
Sí.
1524
01:31:34,125 --> 01:31:35,373
Sí.
1525
01:31:36,125 --> 01:31:37,914
Bueno um
1526
01:31:40,332 --> 01:31:42,289
Aquí está tu Stemetil, amigo.
1527
01:31:43,166 --> 01:31:44,998
Deberías tomar eso.
1528
01:31:47,750 --> 01:31:50,082
¿Sabes que?
Voy a tener que irme, en realidad.
1529
01:31:50,207 --> 01:31:54,414
Porque, um, dejé a los muchachos en el trabajo
y tengo que limpiar.
1530
01:31:55,832 --> 01:31:57,664
Entonces, voy a decir buenas noches.
1531
01:31:57,791 --> 01:31:58,832
Buenas noches.
1532
01:32:02,500 --> 01:32:05,789
Teddy, ahora, no podrías hacernos un favor,
¿Podrías? Sé útil.
1533
01:32:05,916 --> 01:32:09,873
Y cuando te quites los pantalones esta noche.
y su camisa, ¿puedes quemarlos?
1534
01:32:10,000 --> 01:32:11,707
¿Sí? Y ponte en contacto conmigo.
1535
01:32:11,832 --> 01:32:13,664
si
Buen chico.
1536
01:32:14,541 --> 01:32:16,457
Buenas noches.
Buenas noches.
1537
01:32:16,582 --> 01:32:17,707
Buenas noches reggie
1538
01:32:23,291 --> 01:32:25,539
Él es encantador, ¿no es así?
1539
01:32:31,332 --> 01:32:34,707
'Ni siquiera Scotland Yard
Podría ignorar el asesinato en las calles.
1540
01:32:34,832 --> 01:32:36,914
'Nipper estaba de vuelta en el caso.
1541
01:32:37,041 --> 01:32:39,164
Caballeros, su atención, por favor.
1542
01:32:40,250 --> 01:32:44,332
Ahora, te han dicho que estamos
llevando a cabo una investigación de alto nivel
1543
01:32:44,457 --> 01:32:46,789
en una acusación de corrupción importante.
1544
01:32:46,916 --> 01:32:53,164
De hecho, vamos a bajar a la alcantarilla.
Después de los Krays.
1545
01:32:55,000 --> 01:32:58,457
Cualquier hombre con alguna objeción,
ven a verme.
1546
01:33:02,750 --> 01:33:05,373
Mira esa farola allá arriba, ¿verdad?
1547
01:33:05,500 --> 01:33:08,332
Eso fue conocido como un punto de seguridad.
durante la guerra, verdad?
1548
01:33:08,457 --> 01:33:10,039
Entonces, si pudieras correr a esa farola,
1549
01:33:10,166 --> 01:33:12,414
sabias que podias hacerlo
al refugio antiaéreo
1550
01:33:12,541 --> 01:33:14,457
Antes de que las bombas comenzaran a caer.
1551
01:33:16,000 --> 01:33:20,082
Una noche, claro, yo y Ron.
Nos quedamos parados allí y miramos.
1552
01:33:21,000 --> 01:33:25,123
Vimos la antigua casa de Stanton.
volar en pedazos, todavía estaban en ella.
1553
01:33:25,250 --> 01:33:27,123
Es una maravilla que lo hayas vivido.
1554
01:33:27,250 --> 01:33:29,914
Sí, sí,
Especialmente con Ron, ya sabes.
1555
01:33:30,041 --> 01:33:33,664
Cada vez que los problemas llegaban a la cima, él era
Siempre arrastrándose detrás, ¿no?
1556
01:33:33,791 --> 01:33:36,664
Él tiene un montón de problemas ahora,
Si las historias son verdaderas.
1557
01:33:38,375 --> 01:33:40,457
Lo escuché en la calle, Reggie.
1558
01:33:41,125 --> 01:33:43,082
Mi propia familia y tú no me lo dijiste.
1559
01:33:43,207 --> 01:33:45,914
Si, bueno tu sabes
No quería que te preocuparas, ¿verdad?
1560
01:33:46,041 --> 01:33:47,623
No me preocupo por Ron.
1561
01:33:47,750 --> 01:33:50,207
¿Qué piensas hacer al respecto?
No lo voy a dejar ir a la cárcel.
1562
01:33:50,332 --> 01:33:51,998
¿Por qué no?
¿Por qué no?
1563
01:33:53,416 --> 01:33:55,414
Por qué no? Porque el es mi hermano
por eso no
1564
01:33:55,541 --> 01:33:57,123
Él seguirá siendo tu hermano en la cárcel.
1565
01:33:57,250 --> 01:33:58,873
No.
1566
01:33:59,000 --> 01:34:01,789
No, Frances, mira, él pertenece aquí, ¿verdad?
Él pertenece con nosotros.
1567
01:34:01,916 --> 01:34:04,957
Él te pertenece a ti, a mí y a su familia.
Esta es su casa, ¿de acuerdo?
1568
01:34:05,082 --> 01:34:08,457
He estado cuidando de Ron desde que éramos
niños pequeños, es así como es.
1569
01:34:08,582 --> 01:34:10,998
Todavía puedes cuidarlo en la cárcel.
1570
01:34:11,750 --> 01:34:13,582
Y el no pertenece aqui
y tú lo sabes.
1571
01:34:14,707 --> 01:34:16,248
Derecha.
1572
01:34:17,541 --> 01:34:19,789
Bien, bien, simplemente no entiendes.
1573
01:34:19,916 --> 01:34:21,248
Sí.
No, no lo haces.
1574
01:34:21,375 --> 01:34:24,248
Sí. Una vez me dijiste
No le debes nada al mundo.
1575
01:34:24,375 --> 01:34:26,582
Bueno, tampoco le debes una cosa a Ron.
1576
01:34:27,875 --> 01:34:30,832
Mi lealtad hacia mi hermano es como.
Me mido, ¿entiendes?
1577
01:34:30,957 --> 01:34:33,332
¿Qué hay de tu lealtad hacia mí?
¿No es eso una medida?
1578
01:34:35,125 --> 01:34:37,914
Entonces qué está pasando
¿Con tus ojos ahora mismo?
1579
01:34:38,041 --> 01:34:41,248
¿Estás en algo?
¿Estás tomando algo, Frances?
1580
01:34:41,375 --> 01:34:43,789
¿Estás tomando pastillas de nuevo?
Echemos un vistazo.
1581
01:34:43,916 --> 01:34:45,373
Oh hola. Mira eso.
Para.
1582
01:34:45,500 --> 01:34:47,832
Jesucristo, cuantos
de estas cosas estas en
1583
01:34:48,500 --> 01:34:51,248
No es de extrañar que no tenga ningún sentido.
Eres un popper de la píldora.
1584
01:34:51,375 --> 01:34:53,289
¿Y quién me hizo eso?
¿Qué? ¿Una pastilla de popper?
1585
01:34:55,666 --> 01:34:57,748
Así que déjame ver si lo entiendo.
Lo que estás diciendo es que
1586
01:34:57,875 --> 01:34:59,832
para que todos seamos libres, sí,
1587
01:34:59,957 --> 01:35:02,164
¿Que todos tenemos que estar por nuestra cuenta?
1588
01:35:03,541 --> 01:35:06,414
Eso es genial, Frances.
Solo vamos ... Iré con eso.
1589
01:35:06,541 --> 01:35:09,582
Escucha, habla con esa camarera.
si
1590
01:35:09,707 --> 01:35:11,873
Dígale cuando se alinean los sospechosos
frente a ella
1591
01:35:12,000 --> 01:35:14,248
señalar con el dedo a Ron
y diga, ese es él.
1592
01:35:14,375 --> 01:35:16,248
Ese es el loco que lo hizo .
1593
01:35:16,375 --> 01:35:17,957
¿Todo bien?
1594
01:35:19,041 --> 01:35:21,414
¿A dónde vas?
Casa.
1595
01:35:22,500 --> 01:35:25,582
¿Qué hay de mi mamá?
¡Folla a tu mamá!
1596
01:35:50,875 --> 01:35:52,707
Tome su tiempo.
No.
1597
01:35:53,541 --> 01:35:55,539
El hombre que le disparó a Cornell,
Él no está aquí.
1598
01:35:56,457 --> 01:35:57,873
¿Estás seguro?
1599
01:35:58,000 --> 01:36:00,248
Sí.
Si estoy segura.
1600
01:36:01,207 --> 01:36:03,539
Por favor, podria alguien
solo llevame a casa?
1601
01:36:14,750 --> 01:36:16,289
Perder.
1602
01:36:20,207 --> 01:36:21,998
Lo juro por Dios.
1603
01:36:22,125 --> 01:36:24,748
Yo oli algo
No sé qué es lo que huelo.
1604
01:36:24,875 --> 01:36:27,414
Hubo algunas miradas divertidas
En la sala hacia el juez.
1605
01:36:28,582 --> 01:36:31,207
Un poco apestoso, estaba.
1606
01:36:31,332 --> 01:36:33,748
¿Derecha?
¿Tengo razón o estoy equivocado?
1607
01:36:33,875 --> 01:36:35,664
No no.
Shh.
1608
01:36:35,791 --> 01:36:37,957
Sólo va a mostrar,
puedes darle un mal nombre a un perro,
1609
01:36:38,082 --> 01:36:40,457
pero cuando el nombre de ese perro es Kray,
puede ser que te muerda de nuevo. Bien hecho.
1610
01:36:40,582 --> 01:36:42,373
Bien hecho, Ronnie.
La justicia ha sido servida.
1611
01:36:42,500 --> 01:36:45,164
Mea culpa. Mea culpa. Eh?
Bebe a mi conejito.
1612
01:36:45,291 --> 01:36:46,623
Bienvenido a casa.
1613
01:36:46,750 --> 01:36:48,248
Maxima
1614
01:36:48,791 --> 01:36:49,832
Es disciplina
1615
01:36:49,957 --> 01:36:52,414
Ven y siéntate, Vi.
No.
1616
01:36:52,541 --> 01:36:55,457
Dale una oblea rosa.
1617
01:37:14,500 --> 01:37:16,289
¿Qué le dijiste a ella?
1618
01:37:20,166 --> 01:37:23,914
Acabo de decir, es posible que desee pensar
sobre tus hijos. ¿Sabes?
1619
01:37:26,957 --> 01:37:29,164
Desearía poder hacer que te vayas.
1620
01:37:30,125 --> 01:37:31,998
Bueno, buena suerte con eso, Frances.
1621
01:37:32,125 --> 01:37:34,207
Sí. Buena puta suerte con eso.
1622
01:37:39,666 --> 01:37:42,332
♪ Oh, lloré anoche
1623
01:37:42,457 --> 01:37:45,582
♪ Cómo lloré anoche
1624
01:37:45,707 --> 01:37:51,207
♪ Porque yo sabía la advertencia
me habias dado anoche
1625
01:37:51,832 --> 01:37:54,414
♪ ahora se acabó
1626
01:37:54,541 --> 01:37:57,623
♪ sí, se acabó
1627
01:37:57,750 --> 01:38:02,414
♪ Y mis lágrimas son demasiado tarde
1628
01:38:02,957 --> 01:38:06,039
♪ No dormiré esta noche
1629
01:38:06,166 --> 01:38:08,289
♪ lloraré esta noche
1630
01:38:09,041 --> 01:38:14,998
♪ Pero los años llenos de lágrimas
no pude poner esto bien
1631
01:38:15,125 --> 01:38:18,207
♪ porque te he perdido
1632
01:38:18,332 --> 01:38:19,957
♪ te he perdido ...
1633
01:38:20,082 --> 01:38:21,707
Está cayendo con la lluvia.
1634
01:38:23,082 --> 01:38:24,957
¿Qué diablos está haciendo ella?
1635
01:38:29,041 --> 01:38:31,373
Me sorprende
que algunas personas todavía ...
1636
01:38:32,582 --> 01:38:34,707
Todavía sobreviven estos días.
1637
01:38:34,832 --> 01:38:36,582
Hasta luego, Albie.
1638
01:38:39,166 --> 01:38:41,414
¿Estás bien?
Sí, vamos.
1639
01:38:43,707 --> 01:38:46,207
¿Estás bien?
Parece que estás luchando allí.
1640
01:38:46,332 --> 01:38:47,957
Ayuadame.
1641
01:38:48,082 --> 01:38:51,082
¿Ayudarte?
¿Qué estás haciendo?
1642
01:38:51,207 --> 01:38:53,039
Ayúdame a ponerme la tapa.
1643
01:38:53,166 --> 01:38:56,082
Oh, no estoy seguro de poder ayudarte.
Reggie, por favor, se va a arruinar.
1644
01:38:56,207 --> 01:38:59,164
No puedo, ¿verdad? Soy dueño de un club.
¿Sabes a lo que me refiero?
1645
01:38:59,291 --> 01:39:02,748
Puedo elegir un buen modelo, de acuerdo,
en un bonito color,
1646
01:39:02,875 --> 01:39:05,582
Pero no soy muy bueno en nada más.
No soy mecánico, ¿verdad?
1647
01:39:05,707 --> 01:39:09,248
Soy más de un ... un gángster,
no es eso correcto? ¿Sí?
1648
01:39:09,375 --> 01:39:10,414
Por favor, ayúdame.
1649
01:39:10,541 --> 01:39:12,832
Por favor ayuda
1650
01:39:12,957 --> 01:39:14,539
Por favor.
1651
01:39:14,666 --> 01:39:16,373
Por favor, Reggie .
1652
01:39:17,582 --> 01:39:20,248
Está bien, vamos a ayudarte, entonces.
Vamos, entonces.
1653
01:39:20,375 --> 01:39:21,582
¿Como es que?
1654
01:39:21,707 --> 01:39:24,373
Se ve un poco
jodidamente jodido para mi, amigo
1655
01:39:25,416 --> 01:39:26,914
Hablando de...
1656
01:39:28,082 --> 01:39:30,289
Pareces mierda y todo.
1657
01:39:41,291 --> 01:39:42,832
Sí.
1658
01:40:15,291 --> 01:40:17,707
¿Qué estás haciendo?
Reggie, basta!
1659
01:40:17,832 --> 01:40:19,373
¡Para!
1660
01:40:24,707 --> 01:40:25,789
Reggie!
1661
01:40:28,957 --> 01:40:31,164
Eh ¿Detener Qué?
Por favor deje de. Por favor deje de.
1662
01:40:31,291 --> 01:40:33,998
Reggie, por favor detente. Por favor deje de.
¿Detener Qué?
1663
01:40:34,125 --> 01:40:35,539
¡Por favor no!
1664
01:40:35,666 --> 01:40:37,832
¡Por favor! ¡No!
1665
01:40:37,957 --> 01:40:39,582
¡Para!
1666
01:40:47,582 --> 01:40:50,123
♪ La vida continúa sin mí
1667
01:40:54,541 --> 01:40:56,457
¿A dónde vas?
1668
01:40:57,750 --> 01:40:59,832
Me voy de Reggie.
1669
01:40:59,957 --> 01:41:03,082
Oh, eso es una pena,
Él tomará eso muy duro.
1670
01:41:03,207 --> 01:41:05,414
Por favor, sal de mi camino, Ron.
1671
01:41:05,541 --> 01:41:07,707
A menos que prefieras que me quede.
1672
01:41:09,875 --> 01:41:12,164
De acuerdo, muchachos, suban las escaleras. Seguir.
1673
01:41:16,082 --> 01:41:17,957
Te gustaria
para ayudarte con tus maletas?
1674
01:41:18,082 --> 01:41:20,373
No gracias.
Oh vamos. No seas tonto.
1675
01:41:20,500 --> 01:41:23,039
Mira el tamaño de ti,
mira el tamaño de mi, vamos
1676
01:41:23,166 --> 01:41:24,707
Venga.
1677
01:41:24,832 --> 01:41:28,164
Ya sabes frances
a veces para alcanzar la grandeza,
1678
01:41:28,291 --> 01:41:30,748
tu tienes que cortar
un pedacito de ti mismo
1679
01:41:30,875 --> 01:41:33,582
no importa cuanto duele,
para crecer, para seguir adelante.
1680
01:41:33,707 --> 01:41:36,582
Se necesita coraje
y admiro eso, sabes?
1681
01:41:36,707 --> 01:41:39,748
Sinceramente,
Creo que estás saliendo justo a tiempo.
1682
01:41:39,875 --> 01:41:42,414
¿Eso crees?
Absolutamente, sí.
1683
01:41:42,541 --> 01:41:44,748
Hay tanta gente
que saben mucho de nosotros
1684
01:41:44,875 --> 01:41:47,664
No tú, por supuesto. Ya sabes.
1685
01:41:47,791 --> 01:41:50,332
La mayoría de la gente nos odia.
1686
01:41:51,500 --> 01:41:55,457
Tarde o temprano alguien va a hablar.
y eso será todo, se acabará.
1687
01:41:55,582 --> 01:41:57,414
Eso no sería tan malo, ¿verdad?
1688
01:41:57,541 --> 01:41:59,289
Mmm
1689
01:42:00,707 --> 01:42:03,582
Creo que Dios debería cortarnos.
un poco de holgura, sin embargo, ¿no te parece?
1690
01:42:05,250 --> 01:42:07,539
Sí, estoy seguro de que Dios lo hará.
1691
01:42:09,832 --> 01:42:11,248
Eso es, uh ...
1692
01:42:12,082 --> 01:42:13,539
Eso está fuera de orden.
1693
01:42:13,666 --> 01:42:16,457
No es así como nos criaron.
De ningún modo.
1694
01:42:17,375 --> 01:42:18,414
Ron, me tengo que ir
1695
01:42:18,541 --> 01:42:21,998
Sí, claro que sí.
Escucha aquí, Frances, ¿verdad?
1696
01:42:23,375 --> 01:42:25,623
Ambos lo amamos, ¿de acuerdo?
1697
01:42:25,750 --> 01:42:28,123
Ambos hicimos el esfuerzo.
1698
01:42:28,250 --> 01:42:31,498
Así que tendremos que ver
¿Qué pasa cuando llegamos allí?
1699
01:42:33,916 --> 01:42:35,498
¿Dónde?
1700
01:42:37,541 --> 01:42:38,582
Cielo.
1701
01:42:46,000 --> 01:42:47,332
Adios ron
1702
01:42:47,957 --> 01:42:49,832
Adios frances
1703
01:42:50,791 --> 01:42:52,748
Escucha aqui,
1704
01:42:53,957 --> 01:42:57,289
Siempre me gustaste, Frances.
Siempre lo hice
1705
01:42:58,332 --> 01:43:02,248
Porque tienes la habilidad
para ver en el futuro.
1706
01:43:02,375 --> 01:43:03,998
Tú lo haces.
1707
01:43:04,916 --> 01:43:06,998
Y eso es lo mismo que yo.
1708
01:43:08,000 --> 01:43:09,832
Adios ahora.
1709
01:43:54,125 --> 01:43:56,082
De acuerdo, Reggie?
1710
01:43:56,207 --> 01:43:57,998
¿Cómo estás?
1711
01:43:58,125 --> 01:44:00,582
Sí. ¿Estás bien, Frank?
Mucho tiempo sin verte, ¿eh?
1712
01:44:00,707 --> 01:44:02,789
He estado caminando derecho, ya sabes.
¿Oh si?
1713
01:44:02,916 --> 01:44:05,373
si
Eso está bien, ¿no?
1714
01:44:06,250 --> 01:44:07,957
Eso es bueno.
1715
01:44:08,082 --> 01:44:09,748
¿Qué puedo hacer por ti?
1716
01:44:10,500 --> 01:44:12,373
Frances aqui?
1717
01:44:13,750 --> 01:44:17,539
Es solo que he estado fuera de tu
Casa de los padres las ultimas semanas.
1718
01:44:17,666 --> 01:44:21,123
Y no me lo habían dicho.
que ella se fue, entonces, ya sabes,
1719
01:44:21,250 --> 01:44:24,332
He estado de pie debajo
su ventana como un tonto
1720
01:44:26,541 --> 01:44:28,998
Sí, ella está aquí.
Si lo se.
1721
01:44:30,791 --> 01:44:33,039
Reggie ...
¿Qué?
1722
01:44:35,832 --> 01:44:38,748
No la he visto asi
en un largo tiempo.
1723
01:44:40,000 --> 01:44:41,248
Ella es delicada
1724
01:44:41,375 --> 01:44:42,998
Derecha. Todo bien.
1725
01:44:43,125 --> 01:44:45,414
Dile a Frances que venga aquí.
Porque tuve que venir aquí.
1726
01:44:45,541 --> 01:44:48,082
¿Por qué no vas a buscar a Frances?
No te dejaré verla.
1727
01:44:48,207 --> 01:44:50,582
¡No te jodas!
Frank?
1728
01:44:50,707 --> 01:44:52,582
Frances, vuelve adentro.
¿Qué estás haciendo?
1729
01:44:52,707 --> 01:44:53,914
Está bien.
1730
01:44:54,041 --> 01:44:55,664
Hola reggie
1731
01:44:56,375 --> 01:44:57,914
Hola frances
1732
01:44:59,832 --> 01:45:01,082
¿Tienes un momento?
1733
01:45:02,457 --> 01:45:03,707
Vamos a tener una pequeña charla.
1734
01:45:03,832 --> 01:45:06,082
Todo está bien.
¿Estas seguro acerca de esto?
1735
01:45:07,291 --> 01:45:09,582
Entra y pon la tetera.
1736
01:45:13,125 --> 01:45:14,832
Frankie, ven a casa.
1737
01:45:15,707 --> 01:45:17,289
Estoy en casa.
1738
01:45:18,541 --> 01:45:20,582
Al menos hasta que encuentre otro lugar.
1739
01:45:20,707 --> 01:45:22,707
No puedo ir a vivir con mi madre.
1740
01:45:24,291 --> 01:45:26,457
¿Qué puedo hacer para cambiar de opinión?
1741
01:45:27,707 --> 01:45:29,164
Usted no puede
1742
01:45:31,082 --> 01:45:32,957
he cambiado de opinion
sobre una cosa, sin embargo.
1743
01:45:33,082 --> 01:45:34,414
¿Que es eso?
1744
01:45:35,291 --> 01:45:37,539
Quiero que me recuerdes.
1745
01:45:38,916 --> 01:45:40,332
Siempre.
1746
01:45:41,125 --> 01:45:43,748
Que yo existia
que una vez camine a tu lado.
1747
01:45:43,875 --> 01:45:45,082
¿En que estas?
1748
01:45:46,082 --> 01:45:47,707
Frankie, vamos.
1749
01:45:48,541 --> 01:45:49,873
Siempre lo imaginé, ya sabes,
1750
01:45:50,000 --> 01:45:52,207
Pensé que podríamos tener
un niño o dos, ya sabes.
1751
01:45:53,416 --> 01:45:56,289
¿Por qué? Para que puedas usarlos
para amenazarme?
1752
01:45:56,416 --> 01:45:57,957
No.
1753
01:45:58,832 --> 01:46:00,373
No, porque todavía te amo.
1754
01:46:01,416 --> 01:46:02,873
No.
1755
01:46:03,000 --> 01:46:05,373
No, es solo una cosa que dices por lealtad
a algo
1756
01:46:05,500 --> 01:46:07,914
Eso no existía en primer lugar.
Eso no es cierto.
1757
01:46:08,041 --> 01:46:10,832
Amarte es lo único
Eso me mantiene unido.
1758
01:46:15,582 --> 01:46:17,289
Tú sabes que yo...
1759
01:46:17,416 --> 01:46:20,789
Soñé que podríamos vivir
más allá del lugar para el que estábamos destinados.
1760
01:46:22,666 --> 01:46:25,373
Pero eres un gángster
y te encanta ser uno.
1761
01:46:25,957 --> 01:46:27,082
No.
1762
01:46:27,207 --> 01:46:29,289
No, Frances, escucha.
1763
01:46:31,375 --> 01:46:33,164
Por favor déjame hacer las paces
1764
01:46:33,291 --> 01:46:36,832
por el sufrimiento y el dolor
que te he causado, por favor.
1765
01:46:37,832 --> 01:46:39,248
Por favor.
1766
01:46:41,041 --> 01:46:44,082
Solo déjame llevarte a alguna parte.
¿Algun lado?
1767
01:46:44,207 --> 01:46:47,539
Sí. En cualquier sitio.
Donde quieras.
1768
01:46:48,791 --> 01:46:51,789
Apenas el dos de nosotros
para que podamos estar juntos.
1769
01:46:52,957 --> 01:46:55,414
Podria ser como
nuestra segunda luna de miel o ...
1770
01:46:56,000 --> 01:47:00,039
O no. Solo para que puedas saber
que puedo cambiar
1771
01:47:00,750 --> 01:47:04,207
Eso ... Para ser justos, lo tengo.
He ... He cambiado.
1772
01:47:07,957 --> 01:47:10,414
Todo lo que estoy diciendo es
es que el centro del mundo
1773
01:47:10,541 --> 01:47:13,498
Puede estar en el lugar que quieras.
1774
01:47:14,207 --> 01:47:15,832
En cualquier sitio.
1775
01:47:16,750 --> 01:47:18,207
Ibiza.
1776
01:47:18,332 --> 01:47:21,123
¿Quien?
Ibiza.
1777
01:47:21,250 --> 01:47:23,332
Vamos para allá,
Me gusta como suena la palabra.
1778
01:47:23,457 --> 01:47:26,164
Si, sabes que
También me gusta la forma en que suena la palabra.
1779
01:47:27,082 --> 01:47:29,457
Quieres ... ¿Vamos a Ibiza?
1780
01:47:29,582 --> 01:47:32,248
Conseguiré las entradas hoy.
Los reservaré hoy.
1781
01:47:40,416 --> 01:47:42,539
Haz que el mundo se vaya
1782
01:47:42,666 --> 01:47:44,748
♪ ahora lo siento
1783
01:47:44,875 --> 01:47:47,539
♪ si te lastimo
1784
01:47:49,791 --> 01:47:54,539
♪ Déjame hacerlo día a día.
1785
01:47:57,000 --> 01:47:59,207
♪ solo di que me amas
1786
01:47:59,332 --> 01:48:02,789
♪ como solías
1787
01:48:03,750 --> 01:48:06,207
♪ y hacer el mundo
1788
01:48:06,332 --> 01:48:10,289
♪ Haz que se vaya
1789
01:48:11,166 --> 01:48:14,414
♪ Hacer que el mundo se vaya
1790
01:48:14,541 --> 01:48:18,373
♪ oh si
1791
01:48:18,500 --> 01:48:23,582
♪ quítalo,
quitalo de mis hombros
1792
01:48:23,707 --> 01:48:25,748
♪ Oh, ahora mismo ...
1793
01:48:25,875 --> 01:48:28,957
'Dios no pregunta
Si aceptamos esta vida.
1794
01:48:29,082 --> 01:48:30,539
'No hay elección.
1795
01:48:30,666 --> 01:48:32,914
'La vida es forzada sobre ti.
1796
01:48:33,041 --> 01:48:35,457
'La única opción es cómo lo vives.
1797
01:48:35,582 --> 01:48:36,873
'O no.
1798
01:48:37,000 --> 01:48:38,539
Esa es una elección también .
1799
01:48:55,207 --> 01:48:57,789
'Una taza de té puede resolver cualquier cosa.
1800
01:48:57,916 --> 01:49:00,414
'¿Un poco enfermo? Té.
1801
01:49:00,541 --> 01:49:03,539
¿Has dejado a tu marido?
El té es la respuesta.
1802
01:49:03,666 --> 01:49:07,248
Frances? Maldito infierno, Frances.
¿Qué has hecho? Frances!
1803
01:49:07,375 --> 01:49:10,164
'En caso de que usted pensó,
Al menos Frances sobrevivió
1804
01:49:10,291 --> 01:49:12,332
'o ella no estaría
contándonos este cuento ,
1805
01:49:12,457 --> 01:49:14,457
'bien ahora lo sabes.
1806
01:49:15,541 --> 01:49:18,082
Pero al fin estaba libre.
1807
01:49:18,207 --> 01:49:20,414
'Dios finalmente me había cortado un poco.'
1808
01:49:20,541 --> 01:49:22,373
¿Donde esta ella?
1809
01:49:23,207 --> 01:49:24,498
En su habitación.
1810
01:50:27,250 --> 01:50:31,164
'Esa tarde,
Reggie se bebería insensible.
1811
01:50:32,082 --> 01:50:34,664
'¿Qué haces, después de todo,
1812
01:50:34,791 --> 01:50:37,957
cuando la única persona
¿Quién podría llegar a ti se ha ido?
1813
01:50:38,541 --> 01:50:40,457
'¿Taza de té?
1814
01:50:40,582 --> 01:50:42,539
'No lo creo.'
1815
01:52:06,082 --> 01:52:07,998
Un gran sombrero.
1816
01:52:09,707 --> 01:52:13,832
Bueno, siéntate. No te quedes por aqui
Como una especie de farola.
1817
01:52:17,916 --> 01:52:19,289
Apriete.
1818
01:52:19,416 --> 01:52:21,332
Sudoroso, ¿qué no tenemos?
1819
01:52:21,457 --> 01:52:22,789
Una botella. Seguir.
1820
01:52:24,041 --> 01:52:25,873
Seguir. Seguir.
Tocar el asunto exacto.
1821
01:52:32,041 --> 01:52:34,457
¿Querías verme, Ron?
Sí, en realidad si.
1822
01:52:34,582 --> 01:52:36,414
Quiero que mates a alguien por mí.
¿todo bien?
1823
01:52:36,541 --> 01:52:38,957
Te voy a dar 1.000 libras.
1824
01:52:39,832 --> 01:52:41,582
Leslie
1825
01:52:43,541 --> 01:52:47,539
Hay £ 500 allí, ¿de acuerdo?
Así que eso es la mitad. ¿Sí?
1826
01:52:47,666 --> 01:52:49,582
Usted obtiene el resto cuando se hace.
1827
01:52:49,707 --> 01:52:51,957
Puedes contar todo
porque todo está ahí
1828
01:52:52,082 --> 01:52:54,373
y puedes ponerlo
en tu pequeño bolsillo.
1829
01:52:55,582 --> 01:52:57,457
Esto es para ti.
1830
01:52:57,582 --> 01:53:01,207
Vamos, ponlo en tu maldito bolsillo.
Sabemos que no tienes dinero.
1831
01:53:02,500 --> 01:53:04,248
No seas tonto.
1832
01:53:06,832 --> 01:53:07,873
¿Quién es?
1833
01:53:37,082 --> 01:53:38,873
Mamá, espera aquí.
1834
01:53:49,000 --> 01:53:50,957
Detente, mamá, déjalo.
¡La mataste!
1835
01:53:51,082 --> 01:53:54,582
¡Mataste a mi hija, bastardo!
¡Tú la mataste!
1836
01:53:57,000 --> 01:54:00,707
Y tus £ 100 a la semana.
en flores no la traerá de vuelta!
1837
01:54:00,832 --> 01:54:02,789
¡Asesino!
1838
01:54:02,916 --> 01:54:06,914
¡Te vas a pudrir en el infierno, Reggie Kray!
1839
01:54:51,166 --> 01:54:53,457
McVitie, ¿qué estás haciendo aquí?
1840
01:54:53,582 --> 01:54:55,748
Tengo un mensaje para ti.
1841
01:54:55,875 --> 01:54:57,539
De ron
1842
01:55:08,332 --> 01:55:09,957
¡Mierda!
1843
01:55:44,166 --> 01:55:46,914
¿Debo enviar un abogado?
O has visto a eso?
1844
01:55:50,541 --> 01:55:54,289
Quiero mi esposa e hijos
seguridad garantizada.
1845
01:56:06,541 --> 01:56:08,164
Payne.
1846
01:56:08,750 --> 01:56:10,832
Él les ha dado todo.
1847
01:56:10,957 --> 01:56:12,707
Nombres
1848
01:56:12,832 --> 01:56:15,457
Fechas, tiempos.
1849
01:56:15,582 --> 01:56:17,539
Documentos. La parcela.
1850
01:56:20,207 --> 01:56:22,332
Han puesto dos y dos juntos.
1851
01:56:23,750 --> 01:56:26,082
tomado una docena de testigos
en la protección.
1852
01:56:29,750 --> 01:56:31,539
Nipper, uh ...
1853
01:56:34,541 --> 01:56:36,414
¿Sí? Nipper que?
1854
01:56:40,000 --> 01:56:41,539
La camarera.
1855
01:56:42,707 --> 01:56:44,539
Él consiguió la camarera de nuevo en.
1856
01:56:46,957 --> 01:56:48,539
Ella no ha salido.
1857
01:56:49,207 --> 01:56:50,789
Mmm
1858
01:56:54,332 --> 01:56:55,373
Donde esta Ron
1859
01:56:55,500 --> 01:56:56,998
Algo estúpido ]
1860
01:56:57,125 --> 01:56:58,998
♪ Sé que estoy en línea
1861
01:56:59,125 --> 01:57:01,164
♪ Hasta que creas que tienes tiempo
1862
01:57:01,291 --> 01:57:03,582
♪ Para pasar una tarde conmigo ...
1863
01:57:03,707 --> 01:57:05,498
Oh si.
1864
01:57:06,250 --> 01:57:09,457
♪ Y si vas a algún lugar a bailar,
Sé que hay una posibilidad ...
1865
01:57:09,582 --> 01:57:11,914
Esto es una parte de mí, esto.
1866
01:57:12,041 --> 01:57:15,207
Oh, sí, me encanta esta canción.
Sí, es tu favorito.
1867
01:57:15,332 --> 01:57:18,998
♪ Y después,
caeremos en un lugar pequeño y tranquilo
1868
01:57:19,125 --> 01:57:21,957
♪ Y tomar una copa o dos
1869
01:57:24,332 --> 01:57:26,289
♪ Y luego voy y lo estropeo todo
1870
01:57:26,416 --> 01:57:29,164
♪ Al decir algo como una estupidez,
Te amo
1871
01:57:29,291 --> 01:57:31,123
Oh, vete a la mierda, soppy bollocks.
1872
01:57:31,957 --> 01:57:32,998
¿Qué?
1873
01:57:33,125 --> 01:57:37,373
♪ Puedo verlo en tus ojos
que desprecias las mismas viejas líneas
1874
01:57:37,500 --> 01:57:40,457
♪ Escuchaste la noche anterior ...
No lo hagas empezar.
1875
01:57:40,582 --> 01:57:42,414
¿Que qué?
Vete a la mierda.
1876
01:57:42,541 --> 01:57:45,707
♪ Y aunque solo sea una línea para ti,
para mi es verdad
1877
01:57:45,832 --> 01:57:49,248
♪ Nunca pareciste tan bien antes ...
Oh si.
1878
01:57:49,375 --> 01:57:52,123
Anímate, brilla los dedos de los pies.
1879
01:57:52,250 --> 01:57:54,082
Es casi Navidad.
1880
01:57:54,207 --> 01:57:56,873
¿Por qué no bailas un poco?
o algo, sabes?
1881
01:57:58,666 --> 01:58:01,582
¿Cuál es el punto de salir?
a una fiesta como esta
1882
01:58:01,707 --> 01:58:03,539
¿Si no te vas a divertir?
1883
01:58:04,750 --> 01:58:07,164
Estoy esperando a Jack el sombrero.
1884
01:58:08,500 --> 01:58:10,539
Correcto.
¿Qué ha estado haciendo?
1885
01:58:10,666 --> 01:58:14,123
¿Ha estado agitando su escopeta alrededor?
en los clubes de nuevo?
1886
01:58:14,250 --> 01:58:17,957
¿Qué pensabas que iba después?
Leslie Payne nos iba a atrapar?
1887
01:58:18,082 --> 01:58:20,039
¿Que pienso?
1888
01:58:20,166 --> 01:58:22,207
Escuchaste.
1889
01:58:22,332 --> 01:58:24,082
Bueno, en caso de que no te hayas dado cuenta,
1890
01:58:24,207 --> 01:58:27,498
No follo
Responde a ti, cariño.
1891
01:58:30,041 --> 01:58:31,957
Ahora estamos de vuelta al negocio.
1892
01:58:32,916 --> 01:58:35,539
Aquí está él. Vamos, vamos, Ron.
Enséñanos cómo se hace.
1893
01:58:36,500 --> 01:58:37,539
Tengo los movimientos.
1894
01:58:37,666 --> 01:58:41,289
Hola hola. ¿Dónde están los pájaros?
Oye, es Jack el Sombrero.
1895
01:58:41,416 --> 01:58:44,414
Sr. Bender, ¿cómo estás?
Me alegro de verte.
1896
01:58:45,416 --> 01:58:46,664
Esther?
Jackie.
1897
01:58:46,791 --> 01:58:49,539
Nunca debería haberte dejado ir.
Eso fue un error absoluto.
1898
01:58:49,666 --> 01:58:50,873
Me voy a tomar una copa.
1899
01:58:51,000 --> 01:58:53,832
Entonces voy a volver, y voy a volver.
Te diré por qué no debería haberte dejado ir.
1900
01:58:53,957 --> 01:58:55,414
Lo prometo.
1901
01:58:56,166 --> 01:58:58,123
Hola leslie ¿Cómo estás?
1902
01:59:01,832 --> 01:59:03,789
Ron
1903
01:59:10,375 --> 01:59:11,873
Osito de peluche.
1904
01:59:12,541 --> 01:59:15,207
Ahí tienes, Ron, mira.
Jack está aquí.
1905
01:59:15,332 --> 01:59:17,957
Cuales son tus historias
glorias de la mañana?
1906
01:59:26,957 --> 01:59:29,414
Aquí tienes, Jack. Cigarrillo.
1907
01:59:29,541 --> 01:59:31,539
Renuncié en el camino por las escaleras.
1908
01:59:39,541 --> 01:59:41,582
¿Tienes algo en mente, Reg?
1909
01:59:42,541 --> 01:59:44,207
Sí.
1910
01:59:44,332 --> 01:59:46,498
Sí, estás en mi mente, amigo.
1911
01:59:47,125 --> 01:59:48,248
Leslie payne?
1912
01:59:50,291 --> 01:59:53,664
¿Qué diablos estabas pensando?
Eh?
1913
01:59:54,457 --> 01:59:55,707
Has arruinado esto.
1914
01:59:56,875 --> 01:59:59,998
No sé de qué hablas.
¡No me mientas!
1915
02:00:01,957 --> 02:00:04,707
No quiero que me traten de esta manera.
¿Cómo quieres ser tratado?
1916
02:00:04,832 --> 02:00:06,248
Ron?
Cállate.
1917
02:00:06,375 --> 02:00:09,789
Él no te va a ayudar, ¿verdad?
Tienes una lata de gusanos en tu cabeza.
1918
02:00:09,916 --> 02:00:12,414
No lo saques conmigo
lo que le paso a frances
1919
02:00:13,207 --> 02:00:14,539
¿Disculpa, que dijiste?
1920
02:00:15,207 --> 02:00:18,914
No es mi culpa que Frances se suicidara.
Nunca le vendí las malditas píldoras.
1921
02:00:19,041 --> 02:00:21,164
Tienes que estar bromeando.
¿Estás bromeando?
1922
02:00:21,291 --> 02:00:22,373
Reggie
1923
02:00:22,500 --> 02:00:23,998
Vamos, joder, dispararle.
1924
02:00:24,125 --> 02:00:26,123
Repitelo. Seguir.
1925
02:00:26,250 --> 02:00:27,539
Reggie
1926
02:00:27,666 --> 02:00:30,289
Di su jodido nombre.
Yo Te reto.
1927
02:00:36,541 --> 02:00:38,414
Frances
1928
02:01:16,291 --> 02:01:18,373
¿Por qué harías eso?
1929
02:01:22,957 --> 02:01:24,582
Porque no puedo matarte.
1930
02:01:25,457 --> 02:01:28,207
No importa lo mucho que quiera.
1931
02:01:59,000 --> 02:02:00,664
Reggie
1932
02:02:03,207 --> 02:02:04,707
Reggie?
1933
02:02:04,832 --> 02:02:06,332
Reggie?
1934
02:02:06,457 --> 02:02:08,123
Reggie, mírame.
1935
02:02:08,250 --> 02:02:10,373
¿Qué diablos te pasa?
1936
02:02:10,500 --> 02:02:13,039
Matas a un geezer
En una habitación llena de gente.
1937
02:02:13,166 --> 02:02:14,582
¿Estás jodidamente loco?
1938
02:02:15,500 --> 02:02:16,914
Eh?
1939
02:02:17,041 --> 02:02:18,123
Eh , ¿qué?
1940
02:03:35,541 --> 02:03:37,748
'Reggie dijo una vez,
El centro del mundo
1941
02:03:37,875 --> 02:03:39,707
Podría estar donde quieras .
1942
02:03:39,832 --> 02:03:43,123
'Incluso aquí,
en el East End de Londres.
1943
02:03:43,250 --> 02:03:45,082
'El mundo es muy parecido a Londres.
1944
02:03:45,207 --> 02:03:49,039
No es bueno, no es malo,
simplemente es.
1945
02:03:49,166 --> 02:03:51,332
'No hay moralidad ni deshonra,
1946
02:03:51,457 --> 02:03:53,414
Sólo tu propio código solitario.
1947
02:03:53,541 --> 02:03:56,832
'Hasta que tu carrera sea corrida. Hasta el final.
1948
02:03:56,957 --> 02:04:01,039
'Hasta que todos seamos fantasmas de
La gente que una vez pensamos que éramos.
1949
02:04:22,875 --> 02:04:26,873
'Reggie pasó 33 años
En la cárcel por matar a Jack McVitie.
1950
02:04:27,000 --> 02:04:29,998
'A través de todos esos años,
hasta el final,
1951
02:04:30,125 --> 02:04:32,164
'llevaba un par de entradas con él.
1952
02:04:32,291 --> 02:04:35,123
'Reggie, mi príncipe,
1953
02:04:35,250 --> 02:04:38,207
'se suponía que íbamos a ir
a Ibiza después de todo.
1954
02:04:50,541 --> 02:04:52,998
♪ Me siento frustrado todo el tiempo
1955
02:04:53,125 --> 02:04:56,123
♪ una y otra vez
1956
02:04:56,250 --> 02:05:00,457
♪ agridulce tu y yo
1957
02:05:00,582 --> 02:05:02,707
♪ No hay manera de entender
1958
02:05:02,832 --> 02:05:06,164
♪ Ahora creo que lo haremos hasta el final.
1959
02:05:06,291 --> 02:05:09,957
♪ Cuando simplemente no podías sentir
1960
02:05:10,082 --> 02:05:12,373
Negotia negocia
1961
02:05:12,500 --> 02:05:14,998
♪ Entre el amor y el odio.
1962
02:05:15,125 --> 02:05:19,082
♪ Y termina igual
1963
02:05:20,125 --> 02:05:22,207
♪ tratar de entenderlo
1964
02:05:22,332 --> 02:05:25,039
♪ Sentir que podías comprender
1965
02:05:25,166 --> 02:05:29,539
Negotia negocio la fianza
1966
02:05:30,832 --> 02:05:35,582
♪ Tomé mucho amor para odiarte
la forma en que hago
1967
02:05:35,707 --> 02:05:40,582
♪ Tomé mucho amor, mucho amor
1968
02:05:40,707 --> 02:05:45,539
♪ Mucho amor para odiarte.
la forma en que hago
1969
02:05:45,666 --> 02:05:50,414
♪ Mucho amor, mucho amor.
1970
02:05:50,541 --> 02:05:56,082
See Veo arrepentimiento en tus ojos,
piedra fría sobria
1971
02:05:56,207 --> 02:06:00,457
♪ Ve y niega lo que me haces.
1972
02:06:00,582 --> 02:06:03,582
♪ Cien veces te pido
pensar en mi
1973
02:06:03,707 --> 02:06:06,164
♪ Pero que mas podrías hacer
1974
02:06:06,291 --> 02:06:09,914
♪ No pudiste ocultar la verdad
1975
02:06:10,041 --> 02:06:12,748
♪ me comprometo
1976
02:06:12,875 --> 02:06:15,248
♪ Para sobrevivir
1977
02:06:15,375 --> 02:06:17,164
♪ para sobrevivir
1978
02:06:17,291 --> 02:06:19,957
♪ No me verás llorar
1979
02:06:20,082 --> 02:06:22,164
♪ doy y tomo
1980
02:06:22,291 --> 02:06:24,664
♪ seré tu error
1981
02:06:24,791 --> 02:06:27,164
♪ Claro que sigo
1982
02:06:27,291 --> 02:06:30,707
♪ Estaré de pie fuerte
1983
02:06:30,832 --> 02:06:35,664
♪ Tomé mucho amor para odiarte
la forma en que hago
1984
02:06:35,791 --> 02:06:40,539
♪ Tomé mucho amor, mucho amor
1985
02:06:40,666 --> 02:06:45,457
♪ Mucho amor para odiarte.
la forma en que hago
1986
02:06:45,582 --> 02:06:50,414
♪ Mucho amor, mucho amor.
1987
02:06:50,541 --> 02:06:53,998
♪ Mucho amor, mucho amor.
1988
02:06:55,500 --> 02:06:59,414
♪ Mucho amor, mucho amor.
1989
02:07:00,166 --> 02:07:03,164
♪ Escuchame como te digo
1990
02:07:04,375 --> 02:07:07,914
♪ tomó mucho amor
sentirse de esta manera
1991
02:07:10,000 --> 02:07:14,582
♪ Entiendo que lo intenté
1992
02:07:14,707 --> 02:07:19,957
♪ Pero el odio hizo a un lado todo el amor
1993
02:07:20,082 --> 02:07:25,039
♪ Te tomó mucho amor odiarte
la forma en que hago
1994
02:07:25,166 --> 02:07:29,873
♪ Tomé mucho amor, mucho amor
1995
02:07:30,000 --> 02:07:34,914
♪ Mucho amor para odiarte.
la forma en que hago
1996
02:07:35,041 --> 02:07:38,707
♪ Mucho amor, mucho amor.
1997
02:07:38,832 --> 02:07:41,289
Negotia negocia
1998
02:07:41,416 --> 02:07:43,873
♪ Entre el amor y el odio.
1999
02:07:44,000 --> 02:07:46,248
Negotia negocia
2000
02:07:46,375 --> 02:07:48,789
♪ Con mucho amor
2001
02:07:48,916 --> 02:07:51,289
Negotia negocia
2002
02:07:51,416 --> 02:07:53,664
♪ Entre el amor y el odio.
2003
02:07:53,791 --> 02:07:58,582
♪ Y termina igual
2004
02:07:59,707 --> 02:08:04,373
♪ Tomé mucho amor para odiarte
la forma en que hago
2005
02:08:04,500 --> 02:08:06,789
♪ Tomó mucho amor ...
2006
02:08:06,813 --> 02:09:36,813
Subtítulos por: ® nando359
para *vidplus.win*
156948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.