All language subtitles for [2015] - Legend.spanish

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:50,000 Subtítulos por: ® nando359 para *vidplus.win* 2 00:00:51,915 --> 00:00:54,582 "Londres en la década de 1960" 3 00:00:54,707 --> 00:00:57,124 'Todos tenían una historia sobre los Krays. 4 00:00:57,750 --> 00:01:00,874 'Podrías entrar a cualquier pub para escuchar una mentira o dos sobre ellos. 5 00:01:01,540 --> 00:01:04,915 'Pero yo estaba allí Y no soy descuidado con la verdad. 6 00:01:06,165 --> 00:01:09,623 Eran hermanos, pero atado por algo más que sangre. 7 00:01:09,750 --> 00:01:12,664 Ellos también eran gemelos, contrapartes 8 00:01:13,332 --> 00:01:16,831 Príncipes gángster De la ciudad que pretendían conquistar. 9 00:01:17,290 --> 00:01:20,456 'Ron Kray era una mafia de Londres de un solo hombre. 10 00:01:20,582 --> 00:01:23,789 'Sediento de sangre, ilógico y divertido también. 11 00:01:24,875 --> 00:01:26,914 'Mi Reggie era diferente. 12 00:01:27,040 --> 00:01:30,789 'Una vez en la vida te encuentras un peleador callejero como reg. 13 00:01:30,915 --> 00:01:32,873 'Créeme cuando digo 14 00:01:33,000 --> 00:01:35,706 'tomó mucho amor para que yo lo odie como lo hago yo. 15 00:01:47,832 --> 00:01:50,289 Buenos días, Albie. Buenos días, hijo. 16 00:01:51,290 --> 00:01:53,789 ¿Eso es té para dos? ¿De acuerdo, Albie? 17 00:01:59,665 --> 00:02:01,373 Hola chicos. 18 00:02:01,957 --> 00:02:05,290 ¿Como estas? ¿Estás bien? Te conseguí una taza de té aquí. ¿Te apetece? 19 00:02:05,415 --> 00:02:07,248 ¿Sí? ¿No? 20 00:02:08,125 --> 00:02:10,206 ¿Qué es esto? ¿El viejo Dagenham Anglia? 21 00:02:10,332 --> 00:02:13,373 Nada de 60 en, lo que, 40 minutos, ¿algo como eso? 22 00:02:14,165 --> 00:02:19,414 Phwoar! Es un poco de ti, eso, innit, Todo negro y estrecho y muy agudo. 23 00:02:19,540 --> 00:02:22,039 Esta es realmente lechosa, para ti. 24 00:02:22,165 --> 00:02:23,748 ¿Por qué no te vas a la mierda, Kray? 25 00:02:23,875 --> 00:02:26,456 Está bien, lo haré. Ya sabes, No me gustaria quedarte 26 00:02:26,582 --> 00:02:30,664 ¿Qué pasa con todos ellos violadores y asesinos? tienes que encerrarte, eh, nipper? 27 00:02:30,790 --> 00:02:33,498 ¿Dónde llevas un turd allí? 28 00:02:33,625 --> 00:02:35,956 Supongo que simplemente lo guardas, no tu 29 00:02:38,957 --> 00:02:42,414 De acuerdo, entonces, que tengas un buen día. Alegrarse. Es casi Navidad. 30 00:02:42,540 --> 00:02:43,998 Lo siento por eso. 31 00:02:44,957 --> 00:02:46,706 Donde esta mi chofer Donde esta frank 32 00:02:46,832 --> 00:02:49,539 No puedo salir de la cama por la mañana, Reg. ¿Tu que? 33 00:02:49,665 --> 00:02:52,414 El no esta aqui Él no ha aparecido. Su corazón no está en eso. 34 00:02:52,540 --> 00:02:54,914 Está bien, está bien. Bueno, vamos a buscarlo, entonces, ¿vamos? 35 00:02:55,040 --> 00:02:58,039 ¿Donde esta el? En la calle Ormsby, ¿sí? si Salta, te daré un ascensor. 36 00:02:58,165 --> 00:03:01,873 No, estás bien. Voy a caminar Es un hermoso día para ello. 37 00:03:02,000 --> 00:03:04,289 No olvides este lote. Son muy importantes 38 00:03:04,415 --> 00:03:05,956 No lo hare 39 00:03:06,082 --> 00:03:07,956 Venga. 40 00:03:08,082 --> 00:03:10,581 Caminaré increíblemente despacio. 41 00:03:15,165 --> 00:03:16,623 ¿De acuerdo, Vera? De acuerdo, Reg? 42 00:03:16,750 --> 00:03:18,206 ¿Como estas? Usted bien si 43 00:03:18,332 --> 00:03:19,664 Encantador. 44 00:03:20,540 --> 00:03:21,581 Rita 45 00:03:22,250 --> 00:03:25,456 Iba a llamar a tu puerta. Mi mamá dijo que lo dejaste en la cocina. 46 00:03:25,582 --> 00:03:26,831 Oh, lo hice. ¿Eso es tuyo? 47 00:03:26,957 --> 00:03:30,331 Es. Oh, muchas gracias. No es un problema. De nada. 48 00:03:30,457 --> 00:03:31,789 ¿No es dulce? 49 00:03:33,332 --> 00:03:34,914 Este Enders. 50 00:03:36,165 --> 00:03:40,248 No hablarán con un policía. Pero besarán a un gángster. Eh? 51 00:03:41,832 --> 00:03:44,206 Los asquerosos cabrones cockney. 52 00:03:56,625 --> 00:03:58,914 ¿Qué tal si limpiamos tu auto por ti? 53 00:03:59,582 --> 00:04:02,373 Obtienes el parachoques y yo conseguiré las luces. 54 00:04:06,165 --> 00:04:07,206 Frank sobre? 55 00:04:09,707 --> 00:04:10,998 ¡Franco! 56 00:04:13,915 --> 00:04:14,998 ¿Quién eres tú? 57 00:04:15,750 --> 00:04:18,165 Frances La hermana de frank 58 00:04:18,290 --> 00:04:20,874 Espera, te reconozco. Mira, te reconozco. 59 00:04:21,000 --> 00:04:24,749 Tú eras un poco más joven entonces. Has crecido todo, ¿no? 60 00:04:24,875 --> 00:04:26,124 Sucede. 61 00:04:29,625 --> 00:04:31,456 ¿Qué tienes ahí? 62 00:04:31,582 --> 00:04:32,915 Un dulce. 63 00:04:33,040 --> 00:04:35,456 Eso no es nada dulce, ¿verdad? Eso es un sorbete de limón, eso es. 64 00:04:35,582 --> 00:04:36,665 ¿Te importa si tengo un crack? 65 00:04:37,875 --> 00:04:39,124 Todo bien. 66 00:04:39,250 --> 00:04:41,206 Gracias. 67 00:04:42,707 --> 00:04:44,456 Oh, eso está bien, ¿no? 68 00:04:46,540 --> 00:04:49,499 Se supone que no debes masticarlo. ¿No? 69 00:04:51,582 --> 00:04:53,499 ¿De qué otra manera se supone que debo obtener a la sherbetty poco? 70 00:04:54,875 --> 00:04:57,749 Por ser paciente. ¡No! 71 00:04:57,875 --> 00:05:00,624 Ser paciente no te atrapa lo que quieras, ¿verdad? 72 00:05:03,208 --> 00:05:05,624 Medio minuto, reg. Justo abajo. 73 00:05:06,208 --> 00:05:08,581 ¿Está en problemas? Si, él es. 74 00:05:09,665 --> 00:05:13,499 ¿Saldrías conmigo? Voy a ser fácil con él si lo haces. 75 00:05:16,207 --> 00:05:17,999 Todo bien. 76 00:05:18,125 --> 00:05:19,999 Pero no por eso. 77 00:05:20,125 --> 00:05:21,456 Sábado noche. 78 00:05:22,125 --> 00:05:24,165 ¿Con quién estás hablando? Estas medio vestido, 79 00:05:24,290 --> 00:05:26,499 Hablando con un hombre en la puerta. ¿Qué te pasa, Frances? 80 00:05:26,625 --> 00:05:28,499 Vuelve a la cocina, Acabalos los platos. 81 00:05:28,625 --> 00:05:30,331 Oye, esto es tuyo. 82 00:05:31,415 --> 00:05:33,206 Gracias. 83 00:05:44,832 --> 00:05:46,956 Volviéndose a dormir, Frank, está bien, 84 00:05:47,082 --> 00:05:49,874 Y es de vuelta a la tienda de quesos. o la tienda de pescado 85 00:05:50,000 --> 00:05:51,956 o cualquier tienda que fuera tu vienes de. 86 00:05:52,082 --> 00:05:53,499 Impresión. 87 00:05:53,625 --> 00:05:54,874 Tienda de impresión. 88 00:05:55,000 --> 00:05:56,624 ¿Oh si? 89 00:05:56,750 --> 00:05:59,415 Volverás a la puta tienda de mierda, ¿tú entiendes? 90 00:05:59,540 --> 00:06:02,415 si ¿Que hace tu hermana? 91 00:06:03,833 --> 00:06:07,249 Ella va a uno de esos, uh, Colegios Pitman. 92 00:06:07,375 --> 00:06:09,249 Ya sabes, escribiendo, taquigrafía. 93 00:06:09,375 --> 00:06:11,415 si si 94 00:06:11,540 --> 00:06:14,331 Ella tiene un poco de clase, amigo. Ella es muy elegante 95 00:06:14,458 --> 00:06:15,749 ¿Dónde la has estado escondiendo? 96 00:06:15,875 --> 00:06:17,581 Ella ha estado lejos 97 00:06:17,707 --> 00:06:20,540 Ella es un poco, uh, frágil, Reg. 98 00:06:20,665 --> 00:06:23,206 ¿Oh si? si 99 00:06:24,832 --> 00:06:27,331 Todo bien. Detente aquí, Frank. 100 00:06:34,540 --> 00:06:37,624 Cinco minutos. No va a ser largo 101 00:06:40,915 --> 00:06:43,749 ¿Cuánto tiempo crees que tomará? para que se ramifique, albie? 102 00:06:43,875 --> 00:06:46,165 Un poco de gato y ratón. 103 00:06:51,332 --> 00:06:54,415 'Nipper Read era el cobre en el caso de los Krays. 104 00:06:54,540 --> 00:06:56,831 'Y él hizo su presencia conocida. 105 00:06:58,290 --> 00:07:00,874 Era pesado, como dicen . 106 00:07:12,750 --> 00:07:16,415 Y estoy mirando en la parte posterior de la cabeza de este geezer. 107 00:07:16,540 --> 00:07:20,249 Todo el tiempo que estoy pensando, ya sabes, 108 00:07:21,207 --> 00:07:25,124 Dale a Ron Kray tu salchicha. 109 00:07:28,915 --> 00:07:31,499 Dale a Ron 110 00:07:33,375 --> 00:07:35,749 Tu puta salchicha . 111 00:07:38,290 --> 00:07:39,956 ¿Ya sabes? 112 00:07:41,625 --> 00:07:44,540 Estaba perforando mis ojos en la parte posterior de su cabeza. 113 00:07:45,957 --> 00:07:50,790 Hasta que ya ni siquiera lo estoy pensando. No estoy ... ni siquiera estoy pensando. 114 00:07:53,540 --> 00:07:55,624 Lo estoy transmitiendo. 115 00:07:55,750 --> 00:07:59,081 Hasta que se da vuelta y sabes lo que dice Él dice... 116 00:08:00,125 --> 00:08:04,456 Oye, Ron, ¿te apetece mi salchicha? Tengo ... No tengo apetito para eso . 117 00:08:05,790 --> 00:08:07,415 Interesante. 118 00:08:07,540 --> 00:08:09,915 'Cuando mi futuro cuñado dijo interesante ... ' 119 00:08:10,040 --> 00:08:11,081 No es asi 120 00:08:11,208 --> 00:08:15,706 ... significaba que no tenía ni puta idea de lo que o usted o alguien más estaba hablando. 121 00:08:15,833 --> 00:08:17,581 Fascinante, Ron. 122 00:08:20,207 --> 00:08:21,790 Fascinante. 123 00:08:21,915 --> 00:08:24,374 'Ron había sido condenado a tres años de prisión 124 00:08:24,500 --> 00:08:26,665 'por daños corporales graves. 125 00:08:26,790 --> 00:08:28,999 'Cerca del final de su sentencia, fue certificado como loco 126 00:08:29,125 --> 00:08:31,540 'y remitido a un hospital psiquiátrico. 127 00:08:31,665 --> 00:08:33,999 Lo que faltaba Era un psiquiatra amable. 128 00:08:34,125 --> 00:08:35,164 ¿Que es eso? 129 00:08:35,290 --> 00:08:39,499 Cuando tu dices quieres frambuesa este hombre, 130 00:08:39,625 --> 00:08:42,664 No estoy seguro de tu lengua vernácula. ¿Qué quieres decir? 131 00:08:42,790 --> 00:08:45,331 Rizado de frambuesa, lisiado. 132 00:08:45,457 --> 00:08:47,249 ¿Quieres paralizar a alguien? 133 00:08:47,375 --> 00:08:50,206 Sí, eso es correcto. ¿Y por qué es eso? 134 00:08:51,125 --> 00:08:55,499 Porque doctor Me temo que él no puede estar inclinado 135 00:08:55,625 --> 00:08:58,999 proporcionar una evaluación favorable de mi empleador 136 00:08:59,125 --> 00:09:00,499 ¿Y quién es tu empleador? 137 00:09:02,416 --> 00:09:03,874 Ronnie Kray. 138 00:09:05,166 --> 00:09:07,249 ¿Hay esperanza, doctor? 139 00:09:10,457 --> 00:09:11,706 Discúlpe un momento. 140 00:09:14,082 --> 00:09:16,331 Tome su tiempo. 141 00:09:17,041 --> 00:09:20,706 Ronald Kray posee posiblemente la mente más sana que he visto 142 00:09:20,832 --> 00:09:24,206 En 26 años de práctica psiquiátrica. 143 00:09:24,332 --> 00:09:28,831 En mi opinión, para mantenerlo aquí. Sería un desperdicio de recursos públicos. 144 00:09:35,457 --> 00:09:38,749 La integridad de toda una vida en el inodoro. 145 00:09:38,875 --> 00:09:42,956 'La reina sobreviviría, Pero Dios salve al resto de nosotros. 146 00:09:48,040 --> 00:09:49,956 Sr. Kray. 147 00:09:51,665 --> 00:09:52,999 Espero que sepas lo que estás haciendo. 148 00:09:53,125 --> 00:09:56,249 Sí, sé lo que estoy haciendo. Voy a volver a Londres, voy a tomar el ... 149 00:09:56,375 --> 00:09:59,331 Tu hermano no tiene una idea real. quien o que es el 150 00:09:59,457 --> 00:10:00,956 Tampoco confía en sus propios sentidos. 151 00:10:01,082 --> 00:10:04,456 Nunca he visto a un hombre tan desesperadamente en necesidad de tranquilidad 152 00:10:04,582 --> 00:10:07,124 A todos nos gusta un pequeño cumplido De vez en cuando, ¿no? 153 00:10:07,250 --> 00:10:09,456 Tu hermano es arbitrario violento y psicopático, 154 00:10:09,582 --> 00:10:11,789 Probablemente esquizofrénico paranoico. 155 00:10:13,791 --> 00:10:17,624 Lo que trato de decirte Es que está fuera de su maldito rockero. 156 00:10:17,750 --> 00:10:19,249 Se llama Stemetil. 157 00:10:19,375 --> 00:10:21,374 Necesitas dárselo a tu hermano. dos veces al día 158 00:10:21,500 --> 00:10:23,831 o va a haber serios problemas. 159 00:10:31,166 --> 00:10:33,914 Oi, Frances, el coche está fuera. 160 00:10:42,165 --> 00:10:44,039 Oh! 161 00:10:44,165 --> 00:10:47,789 Tienes glamour, Frances. Eres como una estrella del East End. 162 00:10:47,915 --> 00:10:49,499 La ramera del East End es más parecida. 163 00:10:49,625 --> 00:10:52,331 Son pantalones, mamá. Ella no parece una ramera. 164 00:10:52,457 --> 00:10:54,249 Que esta usando no importa 165 00:10:54,375 --> 00:10:57,499 Cuando la gente la ve con Reggie Kray, Pensarán que es una tarta. 166 00:10:57,625 --> 00:10:59,081 Por qué dirías eso? 167 00:10:59,207 --> 00:11:02,624 Es un gángster, Frances. Los Krays son mafiosos. 168 00:11:03,666 --> 00:11:06,499 Bueno, creo que es dulce. ¡Oh Dios! 169 00:11:06,625 --> 00:11:09,749 Y le voy a besar. ¿Me escuchas? 170 00:11:15,291 --> 00:11:17,039 Hola. Hola. 171 00:11:22,041 --> 00:11:23,789 Te ves hermosa 172 00:11:24,457 --> 00:11:26,289 Tú también. 173 00:11:39,625 --> 00:11:41,664 Hola. Esta es Big Pat. 174 00:11:41,790 --> 00:11:43,374 Hola, Big Pat. Reggie. 175 00:11:43,500 --> 00:11:45,831 ¿Como estas? ¿Estás bien, amigo? señorita. Que bueno verte. 176 00:11:45,957 --> 00:11:47,956 Big Pat está aquí para mantener a riffraff fuera. 177 00:11:48,582 --> 00:11:49,789 Siempre. 178 00:11:49,915 --> 00:11:51,539 Entonces, ¿cómo es que estás Dejándonos entrar, entonces, amigo? 179 00:11:51,665 --> 00:11:53,499 Tenga una buena noche. 180 00:11:53,625 --> 00:11:55,249 Gracias. Gracias amigo. Aclamaciones. 181 00:11:55,375 --> 00:11:57,499 Oh, hola, aquí hay problemas. Sostenga el teléfono. 182 00:11:57,625 --> 00:12:01,039 Oi, tu. ¿Cómo estás, gran hombre? ¿Estás bien, jefe? 183 00:12:01,166 --> 00:12:02,624 ¿Estás bien? Si estoy bien. 184 00:12:02,750 --> 00:12:04,999 ¿Te estás comportando? Siempre. Soy un oso de peluche, yo. 185 00:12:05,125 --> 00:12:08,164 Con calma. Si él te da algún problema, ven y háblame Venga. 186 00:12:08,291 --> 00:12:11,081 ¿Estás bien, señora? Si estoy bien. Ella es buena. 187 00:12:11,207 --> 00:12:12,456 Hola, Reg. Hola. 188 00:12:12,582 --> 00:12:14,831 Reg, ¿estás bien? Señor Kray. 189 00:12:14,957 --> 00:12:17,999 Todos aquí te conocen. Sí, bueno, lo tengo, es mi club. 190 00:12:18,125 --> 00:12:20,789 ¿Quieres decir que es tu local? No, yo soy el dueño del lugar. Es mio. 191 00:12:20,916 --> 00:12:23,039 He estado por aquí 10 veces, Nunca supe que era tuyo. 192 00:12:23,166 --> 00:12:26,749 Bueno, puedes salirte con la vida mucho. si mantienes la boca cerrada 193 00:12:26,875 --> 00:12:28,749 Ooh, ese es Teddy. Espera un segundo. 194 00:12:28,875 --> 00:12:31,081 ¿Como estas? ¿Estás bien? Que bueno verte. Usted bien 195 00:12:31,207 --> 00:12:33,749 ¿Cómo está la familia? Excelente. 196 00:12:33,875 --> 00:12:36,624 ¿Qué? Esos hombres se ven aterradores. 197 00:12:36,750 --> 00:12:39,164 No, no, solo son boxeadores del East End. Son encantadores 198 00:12:39,290 --> 00:12:41,539 Los dejo beber aquí gratis, ya sabes. 199 00:12:41,665 --> 00:12:43,664 Reggie, esa es Joan Collins. 200 00:12:43,790 --> 00:12:45,039 Sí, podría ser, sí. 201 00:12:45,165 --> 00:12:47,624 Tuvimos que Barbara Windsor aquí la otra noche. 202 00:12:47,750 --> 00:12:49,581 ¿De Verdad? Ella viene un poco, en realidad. 203 00:12:49,707 --> 00:12:52,039 A ella le encanta. Y, uh, esa es mi fórmula. 204 00:12:52,165 --> 00:12:56,249 Lo que me gusta hacer es mezclar celebridades. con unos pocos, solo unos pocos, villanos del East End. 205 00:12:56,375 --> 00:12:58,749 A los apostadores les encanta. Es realmente bueno para los negocios. 206 00:12:58,875 --> 00:13:00,999 Te gustaria un asiento 207 00:13:01,125 --> 00:13:03,289 Disculpe, Reg. ¿Tienes un momento? 208 00:13:03,416 --> 00:13:05,331 No, en realidad no. Estoy ocupado. ¿Todo bien? 209 00:13:05,457 --> 00:13:08,664 No, es importante, Reg. Esto también es importante, así que ... 210 00:13:08,791 --> 00:13:11,124 Reg. Todo bien. 211 00:13:11,250 --> 00:13:13,249 Frances, ¿te importaría si yo, um ... 212 00:13:13,375 --> 00:13:15,331 si me ocupo de algún negocio ¿solo por un momento? 213 00:13:15,457 --> 00:13:17,999 No claro que no. Perdóneme. Vuelvo en un minuto. 214 00:13:18,125 --> 00:13:19,874 Te sientas con ella. ¿Qué es? 215 00:13:20,000 --> 00:13:21,456 Está de vuelta aquí. ¿Qué? 216 00:13:21,582 --> 00:13:23,499 Hola, Reg. De acuerdo, amigo? 217 00:13:23,625 --> 00:13:26,581 De hecho, si no lo sabes, No lo sabes. 218 00:13:26,707 --> 00:13:29,289 ¿Sabes a lo que me refiero? Reggie. 219 00:13:31,832 --> 00:13:34,081 Como estas reg 220 00:13:34,207 --> 00:13:36,624 Estoy bien. No me puedo quejar ¿Quién me escucharía? 221 00:13:36,750 --> 00:13:39,624 ¿Qué es el paladar? Seguir. Siéntate, Reg. Siéntese, por favor. 222 00:13:39,750 --> 00:13:40,789 Todo bien. 223 00:13:40,915 --> 00:13:43,914 Tenías una pregunta sobre nuestra toma en el negocio del corazón morado. Juego de pastillas. 224 00:13:44,040 --> 00:13:46,374 Seguir. Jack aquí quisiera explicarse. 225 00:13:46,500 --> 00:13:47,539 Seguir. 226 00:13:47,665 --> 00:13:50,581 Vamos, Jack. Dile a Reggie lo que me dijiste. 227 00:13:51,957 --> 00:13:53,664 Bueno, Reg ... 228 00:13:53,790 --> 00:13:56,499 si Yo, uh ... 229 00:13:56,625 --> 00:14:00,831 La cosa es, bajo normalidad. circunstancias, mis cuentas ... 230 00:14:01,957 --> 00:14:05,789 Vas a llevarte toda la puta noche ¿compañero? Porque tengo cosas que hacer. 231 00:14:05,916 --> 00:14:08,706 Dile, Jack. Vamos, escúpelo. 232 00:14:08,832 --> 00:14:11,706 Tomé prestadas unas cuantas libras de la parte superior. Correcto. Todo bien. 233 00:14:11,832 --> 00:14:14,206 Vendí unas pastillas al costado. Sí, hay una sorpresa. 234 00:14:14,332 --> 00:14:16,164 Las cosas han estado un poco apretadas en casa. 235 00:14:16,291 --> 00:14:18,081 y yo estaba tratando para mantener a la esposa feliz. 236 00:14:18,207 --> 00:14:19,331 Tratando de mantener a la esposa feliz. 237 00:14:19,457 --> 00:14:22,624 Es por eso que me trajiste aquí, ¿para esto? Esta tontería? 238 00:14:22,750 --> 00:14:25,289 Es un asunto importante, Reg. Es importante, ¿verdad? ¿Sí? 239 00:14:25,416 --> 00:14:28,081 Deberías saber sobre esto. Está bien, vamos a tratar con este negocio. 240 00:14:28,207 --> 00:14:32,164 Mañana vuelves al trabajo, y pagas cada maldito centavo. 241 00:14:32,290 --> 00:14:35,414 Yo iba a sugerir eso. Bueno. Derecha. ¿Terminamos? 242 00:14:35,540 --> 00:14:37,499 ¿Todo el mundo está feliz? 243 00:14:37,625 --> 00:14:39,831 Muy bien, entonces, puedo volver a mi puta tarde? 244 00:14:39,957 --> 00:14:42,831 Gracias. Muchas gracias, Albie. Aclamaciones. 245 00:14:42,957 --> 00:14:45,624 Perdón por perder tu tiempo, Jack. Gracias. 246 00:14:45,750 --> 00:14:47,874 Gracias por venir 247 00:14:48,000 --> 00:14:49,831 Aquí tienes, amigo. 248 00:14:51,750 --> 00:14:53,624 ¿Bueno? 249 00:14:54,500 --> 00:14:57,624 Tú maldito pequeño ladrón coño. ¿Tú entiendes? 250 00:14:57,750 --> 00:14:59,914 Me escuche ¿Sí? 251 00:15:00,041 --> 00:15:03,039 La próxima vez te terminaré, tu pequeña escoria 252 00:15:03,166 --> 00:15:05,249 Sácalo de aquí. Que se la follen. ¡Mierda! 253 00:15:05,375 --> 00:15:07,374 ¿Estás jodiendo qué? ¿Qué dijiste? 254 00:15:07,500 --> 00:15:10,164 No lo jures en mi club. Sácalo de aquí ahora mismo. 255 00:15:10,291 --> 00:15:12,789 No lo jures en mi club. tonto. 256 00:15:12,916 --> 00:15:15,581 Escucha, hay algo más. No, no hay nada más. 257 00:15:15,707 --> 00:15:18,039 porque tengo una joven aquí y estoy entretenido. 258 00:15:18,166 --> 00:15:20,249 Echa un vistazo a eso. ¿Ves eso ahí? Yo lo veo. 259 00:15:20,375 --> 00:15:22,914 Estoy entretenido, ¿de acuerdo? Así que voy a tener una noche para mí solo. 260 00:15:23,041 --> 00:15:25,624 Este es un asunto importante. No puede ser. Mi negocio, ¿no? 261 00:15:25,750 --> 00:15:27,999 Es mi negocio. Me gustaría saber. 262 00:15:28,125 --> 00:15:29,831 Buenas noches, Albie. 263 00:15:32,582 --> 00:15:35,581 Hola. ¿Me perdí algo importante? 264 00:15:35,707 --> 00:15:39,164 No sólo yo. Ahora, eso es importante. 265 00:15:39,290 --> 00:15:41,414 ¿Lo es? Muy importante. 266 00:15:42,000 --> 00:15:43,499 Gracias. 267 00:15:43,625 --> 00:15:44,749 Gracias. 268 00:15:48,082 --> 00:15:53,249 Entonces, um ... tu hermano, me estaba diciendo que tu vas a la universidad 269 00:15:53,375 --> 00:15:57,081 a ... estudiar para ser secretaria. ¿Está bien? 270 00:15:57,207 --> 00:15:59,456 Si, cualquier cosa para salir del East End. 271 00:15:59,582 --> 00:16:02,081 ¿Qué tiene de malo el East End? 272 00:16:02,207 --> 00:16:06,289 Acabo de tener sueños más grandes que empujar Un cochecito o regateo con el carnicero. 273 00:16:06,416 --> 00:16:07,706 Hmm 274 00:16:07,832 --> 00:16:10,499 Simplemente no lo sé Lo que son todavía. 275 00:16:10,625 --> 00:16:13,414 Bueno, el East End no es tan malo. 276 00:16:13,541 --> 00:16:16,331 El centro de la tierra Puede estar en cualquier lugar que desee. 277 00:16:16,457 --> 00:16:18,124 ¿Incluso aquí? Sí, incluso aquí. 278 00:16:18,250 --> 00:16:21,539 ¿En Bethnal Green? Sí, Bethnal Green. 279 00:16:24,000 --> 00:16:26,206 ¿Te gusta ser un gángster? 280 00:16:32,040 --> 00:16:34,581 No soy un gángster. 281 00:16:35,332 --> 00:16:37,164 Soy dueño de un club. 282 00:16:40,125 --> 00:16:44,331 Me gusta el dinero y me gusta el respeto. de ser dueño de un club. 283 00:16:44,457 --> 00:16:45,999 Pero no soy un gángster. 284 00:16:47,915 --> 00:16:50,249 Yo podría haber sido un boxeador, 285 00:16:50,375 --> 00:16:52,749 Pero entonces, ya sabes ... hola, amigo ... 286 00:16:52,875 --> 00:16:54,749 Terminaría pareciéndome una especie de papa 287 00:16:54,875 --> 00:16:56,956 Y ni siquiera lo sabría. que dia de la semana fue 288 00:16:57,082 --> 00:17:00,664 De esta manera, al menos lo sé. quien soy yo 289 00:17:00,791 --> 00:17:04,832 Más aún, me gusta el hecho de que He hecho algo de mí mismo. 290 00:17:04,958 --> 00:17:07,082 No le debo nada al mundo. 291 00:17:08,415 --> 00:17:10,789 Mientras el mundo esté de acuerdo contigo. 292 00:17:11,915 --> 00:17:14,499 Creo que el mundo estará bien. 293 00:17:24,875 --> 00:17:27,249 'Vamos a luchar en las playas. 294 00:17:27,375 --> 00:17:29,874 Vamos a luchar en los terrenos de aterrizaje. 295 00:17:30,000 --> 00:17:32,332 'Vamos a luchar en los campos ...' 296 00:17:32,458 --> 00:17:33,914 '... y en las calles. 297 00:17:34,040 --> 00:17:36,332 'Vamos a luchar en las colinas. 298 00:17:36,458 --> 00:17:39,582 'Nunca nos rendiremos, y si ...' 299 00:17:39,708 --> 00:17:41,624 Hey, Ronnie! 300 00:17:41,750 --> 00:17:43,749 Ronnie, sal de ahí. Tienes visitas, amigo. 301 00:17:47,250 --> 00:17:49,999 Cuida tu paso. Está un poco mojado. 302 00:17:50,125 --> 00:17:52,207 ¿Estás bien? Mmmhmm. 303 00:17:53,958 --> 00:17:56,582 Debes ser Frances. Hola. 304 00:17:57,500 --> 00:17:58,874 Eh 305 00:17:59,000 --> 00:18:02,874 Hola frances Hola. Bienvenido a la familia. 306 00:18:03,000 --> 00:18:04,664 Bueno, es un poco prematuro, ¿eso es? 307 00:18:07,250 --> 00:18:10,664 ¿No tienes una cerveza que podría tener? Sí, claro que sí. Ayudar a sí mismo. 308 00:18:10,790 --> 00:18:12,624 No me importa si tomo una cerveza, ¿verdad? 309 00:18:12,750 --> 00:18:14,874 Voy a dejar que se conozcan. 310 00:18:16,583 --> 00:18:18,332 ¿Quieres una taza de té? Acabo de poner el hervidor. 311 00:18:18,458 --> 00:18:20,624 Toma asiento. Seguir. 312 00:18:20,750 --> 00:18:22,874 Siéntate donde quieras. 313 00:18:26,333 --> 00:18:27,999 Necesita un poco de calentamiento. Asi que... 314 00:18:29,083 --> 00:18:31,039 ¿Qué piensas? 315 00:18:31,165 --> 00:18:33,624 ¿Crees que nos parecemos? yo y reggie? 316 00:18:33,750 --> 00:18:35,082 Oh, sí, ciertamente. 317 00:18:35,208 --> 00:18:37,539 No tu no Crees que es hermoso 318 00:18:37,665 --> 00:18:39,499 y tengo una cara Como el culo de un gorila. 319 00:18:39,625 --> 00:18:42,374 Está bien, no te preocupes por eso. 320 00:18:42,500 --> 00:18:44,332 No. No diría eso. Estoy acostumbrado a eso. 321 00:18:44,458 --> 00:18:46,999 Deja de hacerte el pelo, ¿verdad? Sácame cosas del auto. 322 00:18:47,125 --> 00:18:49,539 Hacer algo jodidamente útil. 323 00:18:51,583 --> 00:18:53,499 Sí, vamos, entonces. 324 00:18:58,708 --> 00:19:01,539 Soy homosexual, Frances. 325 00:19:04,290 --> 00:19:08,332 Bueno, yo soy, uh ... soy un donante, ¿verdad? No soy un receptor. 326 00:19:08,458 --> 00:19:11,082 Hay una diferencia. No soy un maricón. 327 00:19:12,665 --> 00:19:15,289 Pero creo que, ya sabes, No debes esconder lo que eres. 328 00:19:15,415 --> 00:19:19,582 No deberías esconder lo que eres. Porque te pondrá muy triste, ¿sabes? 329 00:19:19,708 --> 00:19:22,457 Te pondrá muy triste. Te hará sentir muy mal. 330 00:19:22,583 --> 00:19:24,499 Concuerdo completamente. Mmm. 331 00:19:25,625 --> 00:19:29,624 Ya sabes, mi hermano y yo Vamos a gobernar Londres. 332 00:19:33,040 --> 00:19:36,914 Los principales rivales de 'The Krays' Fueron los Richardson del sur de Londres. 333 00:19:37,040 --> 00:19:38,789 'Fueron llamados la pandilla de la tortura'. 334 00:19:38,915 --> 00:19:42,164 Para beneficio del jurado, 335 00:19:42,290 --> 00:19:46,374 en nombre de quién estabas operando en este lado del rio? 336 00:19:46,500 --> 00:19:48,249 Vamos, Charlie, por favor. Te lo ruego. 337 00:19:48,375 --> 00:19:51,332 No no no. Haces negocios con el tribunal como entidad, 338 00:19:51,458 --> 00:19:53,789 Por lo tanto, dirigirse a la corte. ¿Qué? 339 00:19:53,915 --> 00:19:56,207 ¿Qué? Tu honor ! ¡Mierda! 340 00:19:56,333 --> 00:19:57,582 Usted dice Su Señoría . 341 00:19:57,708 --> 00:20:00,332 Al decir Su Señoría , ganas la atención de la corte 342 00:20:00,458 --> 00:20:03,539 y abrir un canal de la comunicación, un conducto. 343 00:20:03,665 --> 00:20:05,582 Por lo tanto, lo intentaremos de nuevo. 344 00:20:05,708 --> 00:20:07,999 Para beneficio del jurado, 345 00:20:08,125 --> 00:20:11,082 en cuyo nombre estabas trabajando en este lado del rio? 346 00:20:11,208 --> 00:20:13,914 ¡Por favor, Charlie! ¡Te pido jodidamente! ¡Orden! 347 00:20:14,040 --> 00:20:16,124 ¡Orden en esto, mi corte! 348 00:20:16,250 --> 00:20:18,249 ¡Mierda! 349 00:20:20,833 --> 00:20:23,874 Estás en la India, viejo hijo. 350 00:20:24,000 --> 00:20:27,124 Eso es lo que los cockneys. Llama al sur del río, ¿no? 351 00:20:28,583 --> 00:20:30,039 País indio 352 00:20:31,250 --> 00:20:35,999 Bien, que estas haciendo en mi reserva sin mi opinión, por lo que, 353 00:20:36,125 --> 00:20:39,289 llenando tu cantimplora de mi maldito abrevadero? 354 00:20:39,415 --> 00:20:42,624 No tienes la botella para hacer eso. por tu cuenta, hijo ¿Para quién trabajas? 355 00:20:42,750 --> 00:20:44,789 No sé de qué hablas, Charlie. No sé de qué hablas. 356 00:20:44,915 --> 00:20:48,207 Di sus nombres. ¡Dilo! Mierda. 357 00:20:48,333 --> 00:20:50,664 ¡zumbadlo! Uh, objeción, Señoría. 358 00:20:50,790 --> 00:20:52,664 Mi cliente es un ciudadano honrado. 359 00:20:52,790 --> 00:20:55,039 Objeción revocada en el terreno es aburrido. 360 00:20:55,165 --> 00:20:56,249 Oh, bueno, jódelo. 361 00:20:58,415 --> 00:21:02,249 Dilo. Di los Krays , tonto coño. ¡A la mierda! 362 00:21:02,375 --> 00:21:04,789 No no. No liderando al testigo, Eddie. 363 00:21:31,915 --> 00:21:33,789 ¡Vete a la mierda! 364 00:21:35,290 --> 00:21:37,789 Alexander podría haber sido genial, pero él no era un griego. 365 00:21:38,958 --> 00:21:41,789 ¿No? No. Era un macedonio. 366 00:21:43,125 --> 00:21:45,874 Pero él los amaba, sin embargo, Aristóteles y ese lote. 367 00:21:46,000 --> 00:21:48,582 Estaba profundamente impresionado Por ellos destellos coños helenísticos. 368 00:21:48,708 --> 00:21:51,207 Christos, tráenos un poco más. De esa horrible retsina. 369 00:22:02,208 --> 00:22:05,624 Charlie, tenemos que arreglar esto. 370 00:22:05,750 --> 00:22:09,582 Estás absolutamente en lo correcto. Christos, ¿dónde está mi retsina? 371 00:22:09,708 --> 00:22:13,414 Los Richardson Envió a George Cornell a pedir una tregua. 372 00:22:13,540 --> 00:22:15,707 'Todo lo que decían fue darle una oportunidad a la paz '. 373 00:22:15,833 --> 00:22:18,914 Joder, Frank ganará. Whoa, whoa, whoa. Que mierda 374 00:22:19,040 --> 00:22:22,874 ¿Estás usando tu valiente chaqueta? Estamos aquí para hablar. 375 00:22:23,000 --> 00:22:25,332 Joder, te mapearé, Southie. 376 00:22:25,458 --> 00:22:28,914 No no no. Vamos, déjalo entrar. Él es sólo un pequeño. 377 00:22:29,040 --> 00:22:31,789 Las cosas se han salido de control. Charlie quiere reunirse. 378 00:22:31,915 --> 00:22:33,789 Cerdo y silbato. Suelo neutro. 379 00:22:33,915 --> 00:22:36,374 Sólo él, ustedes dos y Eddie. 380 00:22:36,500 --> 00:22:39,289 Sí. Y como sabemos que vamos a estar a salvo? 381 00:22:39,415 --> 00:22:43,999 Bueno, eso es una cosita. Se llama confianza, ¿no es así? 382 00:22:44,125 --> 00:22:48,664 Confía, ¿eh? Siempre tienes un tipo insistiendo en la confianza, ¿no? 383 00:22:48,790 --> 00:22:50,582 Pero entonces miras sobre tu hombro, derecha, 384 00:22:50,708 --> 00:22:54,039 y ves que hay otro tipo allí, derecha, con su Hampton en la mano 385 00:22:54,165 --> 00:22:56,749 y se está preparando para empujar su polla justo en el culo. 386 00:22:57,540 --> 00:22:59,457 Bueno, no te importaría eso. 387 00:23:00,500 --> 00:23:01,957 Usted gordo poof. 388 00:23:09,500 --> 00:23:11,374 Whoa, no. No no no... 389 00:23:11,500 --> 00:23:13,582 Bien, tú, sácalo de aquí. Vamos, vete a la mierda. 390 00:23:13,708 --> 00:23:15,749 Una hora. Estaremos contigo Eso es, adiós. 391 00:23:15,875 --> 00:23:17,457 Vete a la mierda, George. 392 00:23:17,583 --> 00:23:19,414 Ahí está la puerta, adelante. 393 00:23:19,540 --> 00:23:21,539 Adiós. Llévate a ese zorro muerto. Seguir. 394 00:23:21,665 --> 00:23:23,624 Vete, idiota. 395 00:23:24,290 --> 00:23:25,332 Qué puta libertad. 396 00:23:26,250 --> 00:23:29,539 Charlie grande, por favor podría tener otro huevo? 397 00:23:29,665 --> 00:23:30,914 He comido este. 398 00:23:31,540 --> 00:23:32,914 No me gusta, Reggie. 399 00:23:33,040 --> 00:23:34,999 No, está bien. 400 00:23:35,125 --> 00:23:37,539 Yo las conozco. Conozco el pub. 401 00:23:38,583 --> 00:23:40,164 Estaremos bien. 402 00:23:40,290 --> 00:23:42,664 Tienes que limpiar ese baño de mierda, amigo. Apesta. 403 00:23:42,790 --> 00:23:45,499 Compañero, le pagué a una chica para que lo hiciera. No es mi culpa si ella no lo hace. 404 00:23:45,625 --> 00:23:47,124 ¿Qué estás tomando? Um ... 405 00:23:47,250 --> 00:23:49,249 Olvídalo. Acaban de entrar. 406 00:23:50,040 --> 00:23:52,414 Mate, ¿puedo obtener dos Guinnesses, por favor? Espera un segundo. 407 00:23:52,540 --> 00:23:55,414 Solo tengo que bajar para cambiar el barril. 408 00:24:01,375 --> 00:24:03,082 Reg. Ron 409 00:24:03,208 --> 00:24:05,207 Los Richardson fueron inesperadamente comprometido, 410 00:24:05,333 --> 00:24:06,914 Así que vamos a cuidar de ti. 411 00:24:07,040 --> 00:24:10,789 Oh, está bien. El propietario se ha ido Para cambiar el barril por mi. Gracias. 412 00:24:10,915 --> 00:24:12,999 No te importa Si me trago una pinta, ¿verdad? 413 00:24:13,125 --> 00:24:15,457 ¿Que es eso? ¿Qué piensas, puf? 414 00:24:15,583 --> 00:24:16,789 Es una puta herramienta. 415 00:24:16,915 --> 00:24:20,539 No, no es. Es un puto rodillo. ¿Quién eres, Fanny Cradock? 416 00:24:20,665 --> 00:24:22,914 ¿Qué vas a hacer con eso? ¿Me vas a hacer un pastel? 417 00:24:23,040 --> 00:24:25,539 Me vas a cantar una cancion ¿Mírame apagarme las putas velas? 418 00:24:27,333 --> 00:24:29,832 Vengo aquí para un puto tiroteo, ¿verdad? 419 00:24:29,958 --> 00:24:33,539 Un tiroteo adecuado con algunos hombres apropiados, 420 00:24:33,665 --> 00:24:37,124 como el coronel Custer y Geronimo. ¿Alguna vez has oído hablar de ellos? No. 421 00:24:37,250 --> 00:24:40,832 Porque estabas demasiado ocupado en tu pinny horneando jodidos pasteles de hadas, ¿verdad? 422 00:24:41,500 --> 00:24:45,749 Reg, este lote son jodidos, para un hombre. Ellos son jodidos. 423 00:24:45,875 --> 00:24:48,457 Sal de mi maldito camino. Vamos, vete. Vamos, vete a la mierda. 424 00:24:48,583 --> 00:24:51,082 ¿Llamarte un jodido gángster? 425 00:24:51,208 --> 00:24:54,249 Un tiroteo, a la derecha, es un puto tiroteo! 426 00:24:58,083 --> 00:24:59,789 Como un occidental. 427 00:25:02,790 --> 00:25:05,457 Wankers! Jodidamente embarazoso. 428 00:25:05,583 --> 00:25:08,874 Pérdida de mi tiempo. Jodido desperdicio de mi tiempo. 429 00:25:11,833 --> 00:25:13,749 Bueno, tu hermano ha hecho un corredor. 430 00:25:13,875 --> 00:25:17,207 Ah, él está realmente decepcionado con usted. Eso es todo. 431 00:25:18,540 --> 00:25:21,039 Mira eso. Lleno de hierro, eso es. 432 00:25:21,165 --> 00:25:24,789 Mira, toma un tiempo, eso hace, Ya sabes, para resolver. 433 00:25:24,915 --> 00:25:27,957 Charlie Richardson dijo que vamos a llamar la abuela fuera de ti, reg. 434 00:25:28,083 --> 00:25:32,289 ¿Oh si? Él lo hizo, ¿verdad? Eso es bueno de él. Está bien, escucha. 435 00:25:32,415 --> 00:25:34,914 Cuando lo veas a continuación, tu le dices de mi si 436 00:25:35,040 --> 00:25:38,624 Eso que digo ... carajo Charlie, ¿verdad? 437 00:25:38,750 --> 00:25:40,582 Y follar a su hermano, ¿sí? 438 00:25:40,708 --> 00:25:43,249 Y a la mierda esa gordita Georgie Cornell que cuelga con él 439 00:25:43,375 --> 00:25:46,664 Joder tu cara ¿Sí, sí? 440 00:25:46,790 --> 00:25:50,332 Y a la mierda con ustedes también. ¿Qué piensa usted de eso? Eh? 441 00:25:50,458 --> 00:25:52,874 ¿Te gusta que? Mmm. 442 00:25:53,000 --> 00:25:55,957 No te importará si me defiendo, ¿verdad? ¿Crees que puedes manejarlo? 443 00:25:56,083 --> 00:25:59,207 Ah, es más para mi orgullo, de verdad, sinceramente. 444 00:25:59,333 --> 00:26:01,124 Te lo advierto, Aunque no voy a pelear justo. 445 00:26:01,250 --> 00:26:02,789 Así que traje estos. 446 00:26:02,915 --> 00:26:04,374 ¿Todo bien? 447 00:26:04,500 --> 00:26:06,874 Ahora, antes de empezar, Tengo una pequeña broma para ti. 448 00:26:07,000 --> 00:26:08,749 Te encantará este. 449 00:26:08,875 --> 00:26:11,164 Esquizofrénico paranoico, el entra en un bar ... 450 00:26:24,250 --> 00:26:25,374 Ah! 451 00:26:32,583 --> 00:26:34,124 Sí. 452 00:26:41,583 --> 00:26:44,082 Estás jodiendo ... ¡Oh! 453 00:26:47,583 --> 00:26:49,332 ¡Vete a la mierda! 454 00:26:56,583 --> 00:26:58,499 Oh. 455 00:26:58,625 --> 00:27:02,164 'Nunca tuvieron una oportunidad Contra mi hermosa Reggie. 456 00:27:03,790 --> 00:27:05,539 La guerra de pandillas parecía cierta . 457 00:27:05,665 --> 00:27:06,832 Maldito infierno! 458 00:27:06,958 --> 00:27:10,749 Pero en el día de la final de la Copa del Mundo, Scotland Yard también tuvo su opinión. 459 00:27:11,333 --> 00:27:14,457 'Hay pelota, corriendo a sí mismo tonto ...' 460 00:27:16,415 --> 00:27:20,207 ¡Gol! Entra ahí, coños. 461 00:27:20,333 --> 00:27:22,039 ¡Policía! 462 00:27:22,165 --> 00:27:25,124 ¡Quédate donde estás! Oh, vamos, muchachos. No esta noche. 463 00:27:25,250 --> 00:27:26,499 ¿Qué quieres decir con que no hay gol? 464 00:27:26,625 --> 00:27:28,914 Espera, espera, espera, espera! 465 00:27:30,750 --> 00:27:34,457 '¡Es una meta!' ¡Es una meta! ¡Es un puto gol! ¡Es una meta! 466 00:27:39,875 --> 00:27:42,749 Charlie Richardson fue sentenciado a 25 años 467 00:27:42,875 --> 00:27:46,289 'Por fraude, extorsión y asalto. 468 00:27:46,415 --> 00:27:50,249 'Londres era una ciudad abierta y los Krays se mudaron. 469 00:27:58,750 --> 00:28:01,874 Me alegra que haya podido venir, señor De Faye. 470 00:28:02,000 --> 00:28:03,664 Sr. Payne. 471 00:28:06,375 --> 00:28:10,124 No estoy a menudo intrigado, pero tu mensaje ... 472 00:28:10,250 --> 00:28:12,539 Se intrigó. Hmm. 473 00:28:12,665 --> 00:28:14,289 Siéntate. 474 00:28:16,000 --> 00:28:18,164 Estos son los gemelos Kray. 475 00:28:19,040 --> 00:28:21,289 Ronald y Reginald. 476 00:28:24,290 --> 00:28:26,624 Sí, he, um, he oído hablar de ellos. 477 00:28:26,750 --> 00:28:28,999 Los encontrarás amigos útiles. 478 00:28:29,125 --> 00:28:31,207 ¿De qué se trata, señor Payne? 479 00:28:31,333 --> 00:28:36,124 Se trata de un casino de juego en Knightsbridge llamado el granero de Esmeralda. 480 00:28:36,250 --> 00:28:37,832 No estoy familiarizado con eso. ¿De Verdad? 481 00:28:37,958 --> 00:28:39,624 Bueno, te sorprenderá aprender 482 00:28:39,750 --> 00:28:44,207 que ganaste £ 24,000 de eso En los últimos tres meses. 483 00:28:44,333 --> 00:28:47,082 Mis amigos y yo nos gustaría para comprarlo de ti. 484 00:28:47,208 --> 00:28:49,499 Tenemos los contratos listos para su firma. 485 00:28:52,000 --> 00:28:56,039 'Gobernante londres involucrado Inteligencia e intimidación '. 486 00:28:56,165 --> 00:28:57,624 No esta a la venta. 487 00:28:59,333 --> 00:29:03,539 Usted puede encontrar que en el futuro, Hay un enfoque menos educado. 488 00:29:03,665 --> 00:29:06,914 'El truco era cultivar una certeza tranquila 489 00:29:07,040 --> 00:29:09,164 'que sea necesario, la violencia estaba en oferta ... 490 00:29:09,290 --> 00:29:10,332 Sí. 491 00:29:10,458 --> 00:29:12,082 '... y sería felizmente aplicado. 492 00:29:12,208 --> 00:29:15,457 'Leslie Payne fue una frenera y una reparadora. 493 00:29:15,583 --> 00:29:19,707 'Reggie encontró útil a Payne, pero Ron sospechaba de él, 494 00:29:19,833 --> 00:29:23,999 Temía que sus estafas fueran lo contrario De lo que debería ser un gángster. 495 00:29:24,125 --> 00:29:26,832 Considerar Las Vegas. Todo bien. 496 00:29:26,958 --> 00:29:29,539 Todo es legal, todo dirigido por la mafia. 497 00:29:29,665 --> 00:29:31,539 Pronto, Londres será el mismo. 498 00:29:31,665 --> 00:29:33,582 Lo que se ha ido con la Habana, la mafia se esta moviendo 499 00:29:33,708 --> 00:29:36,289 Meyer Lansky Ya ha realizado consultas. 500 00:29:36,415 --> 00:29:38,789 Meyer Lansky? si 501 00:29:38,915 --> 00:29:40,749 ¿Qué, como en el Meyer Lansky? 502 00:29:40,875 --> 00:29:42,374 Meyer Lansky. 503 00:29:43,790 --> 00:29:45,539 Van a intentar los americanos y el músculo en nosotros? 504 00:29:45,665 --> 00:29:48,874 No. No funcionan de esa manera. No quieren una guerra, Ron. 505 00:29:49,000 --> 00:29:51,957 Son hombres de negocios. Bueno, tal vez quiero una guerra con ellos. 506 00:29:52,625 --> 00:29:54,207 Ahora mira. 507 00:29:54,333 --> 00:29:57,332 Lo que sí quieren es saber. ¿Quién es la prometedora firma local, 508 00:29:57,458 --> 00:30:00,332 porque van a colonizar Londres financiando a esa empresa, 509 00:30:00,458 --> 00:30:01,957 Luego franquiciando la ciudad. 510 00:30:02,083 --> 00:30:05,499 Así que hay que demostrar a los americanos. Que los Krays son el único juego en la ciudad. 511 00:30:05,625 --> 00:30:08,499 Sí, muy jodidamente interesante. 512 00:30:09,040 --> 00:30:10,999 El mundo podría ser nuestra ostra. 513 00:30:11,125 --> 00:30:13,374 Payne. ¿Qué? 514 00:30:13,500 --> 00:30:16,832 Dices nuestro mucho, ¿verdad? 515 00:30:16,958 --> 00:30:21,832 Dices nuestro y también dices nosotros mucho. 516 00:30:22,500 --> 00:30:23,624 ¿Yo? 517 00:30:24,208 --> 00:30:27,539 Mi pregunta es, Cuál es tu apellido Kray? 518 00:30:30,333 --> 00:30:34,374 Escucha, Ron, te quedas con las perlas. Estoy perfectamente feliz con las partes blandas. 519 00:30:34,833 --> 00:30:36,289 Sí, apuesto que eres. 520 00:30:37,000 --> 00:30:38,914 Apuesto que lo eres. 521 00:30:39,040 --> 00:30:44,082 Reggie, digo que es una muy mala idea. Es solo una mala idea. 522 00:30:44,208 --> 00:30:48,082 Yo digo, claro, que nos encontremos con estos Mafioso escoria en el aeropuerto de Londres, ¿verdad? 523 00:30:48,208 --> 00:30:50,082 Los recogemos, los cortamos, 524 00:30:50,208 --> 00:30:54,082 ponlos en su maldito equipaje Y envíalos directamente a casa, amigo. 525 00:30:54,208 --> 00:30:56,082 Ese es el plan. 526 00:31:05,165 --> 00:31:08,374 Bueno, me alegro Podríamos tener esta reunión. 527 00:31:08,500 --> 00:31:11,789 El señor Lansky ha tomado un interés en el colony sporting club. 528 00:31:11,915 --> 00:31:13,914 Él tiene su gente del casino allí ahora mismo. 529 00:31:14,040 --> 00:31:17,624 Bueno, el señor Lansky podría querer saber 530 00:31:17,750 --> 00:31:20,832 que tengamos Un casino propio. 531 00:31:20,958 --> 00:31:24,289 De Verdad? ¿Tu propio casino? 532 00:31:24,415 --> 00:31:25,832 Bueno, ya ves, somos dueños de Las Vegas. 533 00:31:28,415 --> 00:31:31,332 Pero aquí, El Océano Atlántico está en nuestro camino. 534 00:31:31,458 --> 00:31:33,414 Así que el señor Lansky carece de la habilidad 535 00:31:33,540 --> 00:31:36,789 Para, uh ... garantizar la seguridad física. de su propiedad, 536 00:31:36,915 --> 00:31:40,582 Tanto del músculo exterior como de los policías. 537 00:31:40,708 --> 00:31:42,289 Él piensa que la familia Kray podría ayudar. 538 00:31:42,415 --> 00:31:45,749 Londres va a ser Las Vegas de Europa. 539 00:31:45,875 --> 00:31:49,624 Necesitamos a alguien al frente y alguien a la fuerza para nosotros. 540 00:31:50,540 --> 00:31:53,749 Uh ... quiero decir, mira, Podemos hacer tu seguridad, ¿verdad? 541 00:31:53,875 --> 00:31:57,539 eso no es un problema, sabes Pero no queremos trabajar para ti. 542 00:31:57,665 --> 00:32:00,539 Quiero decir, preferiríamos mucho que trabajamos contigo 543 00:32:00,665 --> 00:32:02,039 Lo que Reggie está tratando de decir ... 544 00:32:02,165 --> 00:32:05,582 Creo que él sabe lo que está tratando de decir. Él sólo lo dijo. 545 00:32:05,708 --> 00:32:07,707 Estamos en tu patio trasero. si 546 00:32:07,833 --> 00:32:10,374 Y el señor Lansky está abierto a discusiones de esta naturaleza. 547 00:32:10,500 --> 00:32:12,499 Él envía esto como un gesto de buena voluntad. 548 00:32:12,625 --> 00:32:16,289 Sólo un gusto. Para gastos. Abrelo porfavor. 549 00:32:22,583 --> 00:32:26,874 Ahora, el segundo maletín contiene Negocio propio que necesito cuidar. 550 00:32:27,000 --> 00:32:28,539 Por favor. 551 00:32:31,708 --> 00:32:34,457 Bonos al portador. Dinero gratis. 552 00:32:34,583 --> 00:32:36,874 Cien mil en bonos al portador negociables. 553 00:32:37,000 --> 00:32:39,664 Jacked de un banco en Montreal. 554 00:32:39,790 --> 00:32:42,539 Demasiado calor para moverse en América del Norte. 555 00:32:42,665 --> 00:32:44,289 Eso es cien mil dólares. 556 00:32:45,125 --> 00:32:46,914 ¿Podrían ustedes manejar eso? 557 00:32:48,833 --> 00:32:50,789 Sí, podemos manejarlo. 558 00:32:51,333 --> 00:32:53,914 De Verdad? Bueno. 559 00:32:54,040 --> 00:32:56,124 Los chicos que lo robaron consiguen el 20%. 560 00:32:56,250 --> 00:32:59,207 Dividimos el resto 6040. 561 00:32:59,333 --> 00:33:00,874 Si esto funciona, Reggie, 562 00:33:01,000 --> 00:33:04,624 Tengo un atraso de $ 2 millones de esos scharoles. 563 00:33:05,540 --> 00:33:08,039 te suena como si estuvieras fuera de nuestro camino? 564 00:33:11,790 --> 00:33:13,832 5050, compañero. 565 00:33:19,208 --> 00:33:21,124 Me gustas, Reggie. 566 00:33:21,250 --> 00:33:23,082 5050 lo es. Hecho. 567 00:33:24,165 --> 00:33:25,499 Me alegro de que pudiéramos hacer un trato. 568 00:33:25,625 --> 00:33:27,789 si Ahora, esto se siente bien. 569 00:33:27,915 --> 00:33:30,789 Escucha, vienes a Filadelfia en cualquier momento, 570 00:33:30,915 --> 00:33:34,332 ves lo que quieras, cualquier tamaño, cualquier forma, verdad? Lo conseguiremos por ti. 571 00:33:34,458 --> 00:33:37,249 Una linda chica italiana. Pequeños espaguetis y albóndigas. 572 00:33:38,625 --> 00:33:40,499 Prefiero a los chicos 573 00:33:42,583 --> 00:33:44,039 ¿Perdóneme? No pude captar eso. 574 00:33:44,750 --> 00:33:47,164 Dije que prefiero a los chicos. 575 00:33:47,290 --> 00:33:49,539 Los italianos, en realidad. 576 00:33:50,208 --> 00:33:52,624 A veces griego Pero no tengo prejuicios. 577 00:33:52,750 --> 00:33:56,874 No porque me pasa haber tenido un negro una vez 578 00:33:57,000 --> 00:33:59,499 y un tahitiano, Quien me doblé como un pretzel. 579 00:33:59,625 --> 00:34:02,082 Realmente jodidamente le hice daño. 580 00:34:06,583 --> 00:34:10,123 Tienes muchas bolas de mierda para admitir eso, chico. 581 00:34:10,791 --> 00:34:13,498 ¿Sabes que? Tu tienes Un puñetero conjunto de castagnas sobre ti. 582 00:34:13,625 --> 00:34:16,623 ¿Sabes lo que digo a eso? ¡Bravo! ¡Saludo! Venga. ¡Saludo! 583 00:34:16,750 --> 00:34:18,623 saludo ¿Tengo razón, muchachos? 584 00:34:18,750 --> 00:34:21,081 Salud. ¡Qué putas bolas! ¡Saludo! 585 00:34:21,208 --> 00:34:23,498 Salud. Saludos. 586 00:34:23,625 --> 00:34:24,706 Saludos. saludo 587 00:34:24,833 --> 00:34:25,998 Marrone. 588 00:34:26,750 --> 00:34:28,081 Salud. 589 00:34:32,083 --> 00:34:35,831 No entiendes ¡No es lo que crees que es! ¿Todo bien? 590 00:34:35,958 --> 00:34:39,581 El es muy dulce ¡Y es emocionante estar con él! 591 00:34:39,708 --> 00:34:42,748 Solo porque tienes una vida aburrida. no significa que yo también tenga que hacerlo! 592 00:34:42,875 --> 00:34:46,498 La razón por la que tengo una vida aburrida. Es porque renuncié a mi vida por ti! 593 00:34:57,833 --> 00:35:00,331 Oh, Frankie, me quitas el aliento. 594 00:35:01,500 --> 00:35:03,664 Bueno, puedes tener el mío. 595 00:35:14,166 --> 00:35:16,789 Eres un bromista Vamos, entra en el coche. 596 00:35:16,916 --> 00:35:19,414 ♪ mira a tu alrededor 597 00:35:19,541 --> 00:35:21,539 ♪ Mira hacia abajo el bloque de ti ... 598 00:35:21,666 --> 00:35:25,498 Vamos, apresúrate. ♪ Los rostros solitarios que ves ... 599 00:35:25,625 --> 00:35:28,498 'El granero de Esmeralda hizo dinero como un sueño, 600 00:35:28,625 --> 00:35:31,164 '£ 2.000 a la semana pura ganancia. 601 00:35:31,291 --> 00:35:33,956 'No había nada que hacer sino disfrutarlo. 602 00:35:34,083 --> 00:35:37,039 'Poseer ese casino significaba todo para Reggie. 603 00:35:37,166 --> 00:35:39,706 'Finalmente había cruzado la línea entre el antiguo East End 604 00:35:39,833 --> 00:35:42,414 y los pastos verdes del dorado oeste. 605 00:35:42,541 --> 00:35:44,456 'Él mismo se estaba convirtiendo en una celebridad. 606 00:35:45,333 --> 00:35:46,956 'Mientras su salud no sufriera, 607 00:35:47,083 --> 00:35:49,456 'a los grandes apostadores les encantaba frotar los codos con los mafiosos. 608 00:35:49,583 --> 00:35:51,414 Ven a bailar Ven cariño. 609 00:35:51,541 --> 00:35:54,706 'Aristócratas y criminales tienen mucho en común. 610 00:35:54,833 --> 00:35:58,081 'Ambos son egoístas, se aburren fácilmente 611 00:35:58,208 --> 00:36:01,581 'y tener acceso a fajos de dinero en efectivo no tenían que trabajar honestamente para llegar. 612 00:36:02,583 --> 00:36:08,248 'El topper, tampoco tiene ningún interés En las reglas burguesas o morales. 613 00:36:08,375 --> 00:36:10,873 'Ponlo todo junto con ruedas de ruleta? 614 00:36:11,000 --> 00:36:12,706 'Una receta impresionante para el éxito. 615 00:36:15,333 --> 00:36:17,414 'Ron era el hombre extraño. 616 00:36:17,541 --> 00:36:20,873 'Sus pastillas lo estabilizaron, pero nunca lo curarían. 617 00:36:21,000 --> 00:36:22,706 'Clubland tenía poco encanto 618 00:36:22,833 --> 00:36:26,289 'y anhelaba a Reggie y el lado más oscuro de las pandillas. 619 00:36:26,416 --> 00:36:30,248 Tan pronto como vuelvas tu maldita espalda, 620 00:36:31,833 --> 00:36:35,914 La vida, solo te juega trucos sucios, ¿ya sabes? 621 00:36:42,416 --> 00:36:47,206 ♪ No dejes que te muestren ahora ... 622 00:36:54,041 --> 00:36:57,581 'No gastaríamos Navidad juntos ese año. 623 00:36:57,708 --> 00:36:59,956 —Había una vieja orden en Reggie. 624 00:37:00,083 --> 00:37:04,664 'Los últimos seis meses de la sentencia. Estaba en apelación, pero fue denegada. 625 00:37:04,791 --> 00:37:06,831 'Debía rendirse por la mañana. 626 00:37:08,833 --> 00:37:11,289 'Mi vida real estaba por comenzar. 627 00:37:11,416 --> 00:37:18,456 ♪ estas seguro aquí es donde quieres estar? 628 00:37:21,583 --> 00:37:23,789 ♪ estas seguro 629 00:37:24,541 --> 00:37:29,581 ♪ ¿Aquí es donde quieres estar? ♪ 630 00:37:44,125 --> 00:37:45,748 Todo bien. 631 00:37:55,750 --> 00:37:59,081 ¿Todo bien? Mmmhmm. 632 00:38:01,958 --> 00:38:03,873 Te veo en un rato. 633 00:38:04,000 --> 00:38:06,581 Hasta luego, Reg. Ta, Reg. 634 00:38:10,791 --> 00:38:12,289 Oh! 635 00:38:13,291 --> 00:38:14,789 Frankie 636 00:38:15,333 --> 00:38:17,873 Cuidas de tu hermana mientras estoy fuera 637 00:38:18,000 --> 00:38:19,206 De acuerdo, Reg. si 638 00:38:19,333 --> 00:38:20,373 Sí. 639 00:38:21,083 --> 00:38:22,664 Buen chico. 640 00:38:48,625 --> 00:38:50,331 Muévete, Kray. 641 00:38:51,166 --> 00:38:53,081 Parada en la linea 642 00:38:54,375 --> 00:38:57,206 No eres nada aquí. ¡Nada! 643 00:38:58,041 --> 00:39:00,081 Jodelo 644 00:39:00,208 --> 00:39:01,831 ¡Jódalo! 645 00:39:04,583 --> 00:39:05,998 ¡Déjalo en paz! 646 00:39:06,125 --> 00:39:07,914 ¡Entiérralos, Reggie! 647 00:39:08,500 --> 00:39:10,498 Cállate, todos ustedes! 648 00:39:10,625 --> 00:39:13,164 ¡Joder, que lo tengan! ¡Vamos, Reg! 649 00:39:14,833 --> 00:39:17,414 No es tan dificil ahora eres tu 650 00:39:19,208 --> 00:39:20,623 Fácil. 651 00:39:22,458 --> 00:39:24,289 Metelo en 652 00:39:24,416 --> 00:39:25,789 No eres nada aquí. 653 00:39:27,291 --> 00:39:29,706 Nada. ¡Por favor, no más, señor! Por favor. 654 00:39:29,833 --> 00:39:32,081 Por favor por favor por favor. Eso es más así, Reggie. 655 00:39:32,208 --> 00:39:34,248 Por favor. Eh? ¡Por favor! 656 00:39:34,375 --> 00:39:38,081 Eh? Un poco de respeto. No duele, ¿verdad? 657 00:39:38,958 --> 00:39:40,456 No más. 658 00:39:41,125 --> 00:39:43,789 Tengo cagados de mierda más grandes. 659 00:39:43,916 --> 00:39:45,373 Por favor, agua. 660 00:39:45,500 --> 00:39:46,831 Oh, quieres un poco de agua? 661 00:39:46,958 --> 00:39:50,498 Mira eso, caballeros. Solo está pidiendo agua. 662 00:39:50,625 --> 00:39:53,581 ¿Qué piensas de ello ahora, eh, ¿Tu famoso Reggie follando a Kray? 663 00:39:53,708 --> 00:39:57,331 ¡Que te jodan! Rogando por el puto agua. 664 00:39:57,458 --> 00:39:59,206 ¿A qué ha venido? 665 00:39:59,333 --> 00:40:00,831 Aquí tienes, reg. 666 00:40:00,958 --> 00:40:02,873 Ahora, no lo derrame. 667 00:40:03,000 --> 00:40:05,498 Porque has tenido una pequeña caída, no tienes Eh? 668 00:40:05,625 --> 00:40:07,456 Aquí está. 669 00:40:07,583 --> 00:40:09,956 Buen chico. 670 00:40:10,083 --> 00:40:12,289 ¿Puedo tomar agua? Aquí está, mira. 671 00:40:12,416 --> 00:40:15,289 Mira esto. Reggie Kray. 672 00:40:15,416 --> 00:40:17,081 Suplicando maldita agua ... 673 00:40:26,125 --> 00:40:29,914 Reggie! Reggie! Reggie ... 674 00:40:44,500 --> 00:40:45,998 Hola frances 675 00:40:46,958 --> 00:40:49,748 Hola, Ron. Vi a Reg hoy. 676 00:40:49,875 --> 00:40:53,831 Él envía lo mejor de sí. El dice que probablemente Mejor que no vayas a visitarlo todavía. 677 00:40:53,958 --> 00:40:55,748 ¿Dijo por qué? 678 00:40:55,875 --> 00:40:57,206 No, no lo mencioné. 679 00:41:00,166 --> 00:41:02,164 ¿Sabes que es posible? 680 00:41:02,291 --> 00:41:05,831 para que una persona se convierta en un fantasma mientras todavía están vivos. 681 00:41:06,916 --> 00:41:08,289 Tu piensas asi 682 00:41:09,000 --> 00:41:10,914 Bueno, te ha pasado, ¿no es así? 683 00:41:18,208 --> 00:41:19,498 No no no. No mires. 684 00:41:19,625 --> 00:41:20,831 Escucha. ¿No que? 685 00:41:20,958 --> 00:41:23,414 No no no. Por favor, por favor. Solo por un momento, solo escucha. 686 00:41:23,541 --> 00:41:27,623 Los clubes de juego están legalmente obligados. para pagar las ganancias en el acto. 687 00:41:27,750 --> 00:41:31,623 Y por eso insistimos en nuestros apostadores. pagar sus deudas en el acto también. 688 00:41:31,750 --> 00:41:35,498 Sí, lo sé. Te he escuchado Pero ese es tu problema. ¿Derecha? 689 00:41:35,625 --> 00:41:38,123 Ese es tu problema, no el mío. 690 00:41:38,250 --> 00:41:41,039 Lo mío es que quiero £ 50,000. 691 00:41:41,166 --> 00:41:44,498 Aquí tienes otra vez con tus £ 50,000 para ir a Nigeria. 692 00:41:44,625 --> 00:41:47,623 No, no es solo para ir a nigeria, ¿verdad? 693 00:41:47,750 --> 00:41:49,914 Quiero establecer una empresa. ¿Todo bien? 694 00:41:50,041 --> 00:41:54,373 Quiero construir una ciudad en Nigeria, Para los niños. 695 00:41:54,500 --> 00:41:56,498 Cerca de Enugu. Enugu. 696 00:41:56,625 --> 00:41:58,998 Sí, Enugu. Sí, Enugu. 697 00:41:59,125 --> 00:42:00,873 Te lo dije, Enugu! ¿Derecha? 698 00:42:01,000 --> 00:42:02,789 No lo sabes todo ¿verdad, payne? 699 00:42:02,916 --> 00:42:06,123 ¿Sabías que Enugu ¿Es la palabra africana para utopía ? 700 00:42:06,250 --> 00:42:07,706 No. No, no lo hiciste. 701 00:42:07,833 --> 00:42:10,998 ¿Sabías que utopía ¿La palabra griega para en ninguna parte ? 702 00:42:11,125 --> 00:42:14,206 Por £ 50,000, Puedo hacer eso en alguna parte. 703 00:42:14,333 --> 00:42:17,248 Puedo convertirlo en un lugar donde la gente me sonreirá 704 00:42:17,375 --> 00:42:20,831 y los niños bailarán ... Te sonreiré, Ron. 705 00:42:20,958 --> 00:42:25,664 Te sonreiré si me dices donde puedo conseguir £ 50,000. 706 00:42:25,791 --> 00:42:28,581 Te lo estoy diciendo. Te estoy diciendo una mierda. Solo sácalo del casino. 707 00:42:28,708 --> 00:42:32,414 No puedo sacarlo del casino ... Solo sácalo del casino, coño. 708 00:42:32,541 --> 00:42:35,248 No se entrometa de manera infalible. de hacer el dinero! 709 00:42:35,375 --> 00:42:37,998 ¡No soy un puto banquero! 710 00:42:38,125 --> 00:42:40,581 ¡No soy un jodido banquero! 711 00:42:40,708 --> 00:42:42,498 ¿Correcto? Soy yo ¡Genio! Mira eso. 712 00:42:42,625 --> 00:42:44,289 Eso lo ha hecho todo lo mas manejable. 713 00:42:44,416 --> 00:42:47,164 ¡Este hombre que quiere construir una ciudad! ¡No me amenaces! 714 00:42:47,291 --> 00:42:50,206 No te atrevas ¡Hablame así, coño! 715 00:42:51,375 --> 00:42:55,373 Reggie no está aquí ahora, ¿de acuerdo? Se ha ido, ¿verdad? 716 00:42:55,500 --> 00:42:58,456 ¡Así que trabajas para mí, Ron Kray! 717 00:42:58,583 --> 00:43:01,581 Así que trotarás hacia abajo al maldito banco, 718 00:43:01,708 --> 00:43:04,664 y me traerás mis £ 50,000. 719 00:43:04,791 --> 00:43:07,456 Sí, voy a bajar al banco y ver que puedo hacer. 720 00:43:07,583 --> 00:43:09,706 Y te diré que Puedo trabajar para ti, Ron 721 00:43:09,833 --> 00:43:13,914 Pero ciertamente no te tengo miedo. ¿todo bien? 722 00:43:14,541 --> 00:43:17,539 Bueno, eso también es estúpido, Porque tu mierda debería ser. 723 00:43:17,666 --> 00:43:21,623 Porque si mi hermano no hubiera tenido avalado por ti, estarías muerto. 724 00:43:49,875 --> 00:43:51,123 ¿Que pasó? 725 00:43:52,041 --> 00:43:55,956 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿No te dijo Ronnie que no vinieras? 726 00:43:58,208 --> 00:44:01,081 Te extrañé. Mira. 727 00:44:01,208 --> 00:44:04,081 Frankie, no quiero que vengas aquí. y veme asi, entiendes? 728 00:44:04,208 --> 00:44:06,831 ¿Quién lo hizo? ¿Qué? 729 00:44:06,958 --> 00:44:09,748 Tu cara. ¿Era uno de los otros prisioneros? 730 00:44:09,875 --> 00:44:13,539 No no. Era uno de los guardias, ¿de acuerdo? 731 00:44:13,666 --> 00:44:15,789 Bueno, ¿los has denunciado? No. 732 00:44:15,916 --> 00:44:17,623 ¿Pero sabes que? Cuando salgo, estoy pensando. 733 00:44:17,750 --> 00:44:20,706 Podría ir a las Casas del Parlamento, hablar con el primer ministro, 734 00:44:20,833 --> 00:44:22,373 Porque él escuchará, él lo hará. 735 00:44:22,500 --> 00:44:24,623 Frankie, esto es prisión, ¿vale? 736 00:44:24,750 --> 00:44:28,206 Eso es lo que es esto. Es la ley de la jungla aquí. 737 00:44:28,333 --> 00:44:30,206 Pero no te preocupes por eso, porque soy un niño grande 738 00:44:30,333 --> 00:44:33,706 Puedo cuidar de mi mismo y saldré muy pronto. ¿Todo bien? 739 00:44:33,833 --> 00:44:36,289 Vamos, échale un vistazo a ese bulto. por ahi lo ves? 740 00:44:36,416 --> 00:44:37,581 Con el gran sombrero. 741 00:44:37,708 --> 00:44:41,206 Hay una muy buena razón Por eso todos lo llamamos bolso. 742 00:44:43,416 --> 00:44:44,998 ¿Todo bien? 743 00:44:47,500 --> 00:44:48,914 No quiero una vida como esta. 744 00:44:51,041 --> 00:44:54,623 Sólo espero, mientras estás en la cárcel. Lo sé. Lo sé. 745 00:44:59,791 --> 00:45:02,623 Frankie, no volverá a pasar. ¿Como puedes estar seguro? 746 00:45:02,750 --> 00:45:05,914 Porque sé. Porque te lo prometo No volverá a suceder. 747 00:45:06,041 --> 00:45:07,831 ¿Todo bien? 748 00:45:09,000 --> 00:45:10,623 Sé cómo puedes estar seguro. 749 00:45:10,750 --> 00:45:13,498 Seguir. Podrías ir directamente. 750 00:45:14,458 --> 00:45:18,373 Ser dueño de un casino, dueño de un club. Lo disfrutas. 751 00:45:18,500 --> 00:45:20,164 Solo olvida todo lo demás. 752 00:45:20,291 --> 00:45:25,081 Realmente es así de simple para ti, ¿no? Sí, sólo sigue recto. 753 00:45:27,625 --> 00:45:31,289 Nena, la vida no siempre es el camino. Queremos que sea, ya sabes. 754 00:45:31,416 --> 00:45:33,248 La vida tiene otros planes. Eso... 755 00:45:33,375 --> 00:45:35,998 Así es como es. Es la vida. Te amo. 756 00:45:38,791 --> 00:45:40,831 te quiero. 757 00:45:43,875 --> 00:45:47,289 Nunca amé a nadie antes, Pero te quiero, Reggie. 758 00:45:50,666 --> 00:45:51,914 Y te amo también. 759 00:45:58,041 --> 00:45:59,581 ¿Crees que puede proteger a la gente? 760 00:46:00,750 --> 00:46:01,998 ¿Qué? 761 00:46:02,125 --> 00:46:04,081 Amor. 762 00:46:06,666 --> 00:46:10,164 Me gusta el. Si, el tiene algo sobre él, ¿no es así? 763 00:46:10,291 --> 00:46:13,539 Tú sabes ¿Qué me parece? Creo que son sus caderas. 764 00:46:13,666 --> 00:46:16,831 Quiero soplar el alma fuera de ese cuerno. 765 00:46:18,250 --> 00:46:20,289 Te sientes un poco caliente, ¿verdad, Ron? 766 00:46:21,291 --> 00:46:24,373 Yo soy. Yo soy. 767 00:46:24,500 --> 00:46:26,206 Seguir. Hazlo. Voy a. Sí. 768 00:46:26,333 --> 00:46:28,581 Quiero soplar el alma fuera de ese cuerno. 769 00:46:28,708 --> 00:46:32,123 Eso es lo que voy a hacer. ¿OKAY? ¿OKAY? 770 00:46:32,250 --> 00:46:34,123 ¡Tigre! 771 00:46:43,708 --> 00:46:46,706 Eso es, Ron, dale un maldito golpe. 772 00:46:56,833 --> 00:46:58,123 Mátalo. 773 00:47:05,500 --> 00:47:07,623 Oh, maldito infierno. 774 00:47:07,750 --> 00:47:09,289 Derecha. 775 00:47:11,166 --> 00:47:12,748 Hola. ¿Hola? 776 00:47:12,875 --> 00:47:14,123 Si ron Hola. 777 00:47:14,250 --> 00:47:17,414 ¿Sabes cuándo pienso morir? 778 00:47:18,000 --> 00:47:20,956 cuando, ron? En el último minuto. 779 00:47:22,875 --> 00:47:26,081 No lo alientes, por el amor de Dios. 780 00:47:27,875 --> 00:47:31,081 Mírate, flashes folladores. Eh? 781 00:47:32,458 --> 00:47:36,289 Ahora, puede que no sea muy bueno, concedido. 782 00:47:36,416 --> 00:47:38,373 Pero bueno gángster? 783 00:47:39,083 --> 00:47:42,373 Oh si. Voy a reclamar ese título. 784 00:47:42,500 --> 00:47:46,331 Y cuantos titulos podrias reclamar? Eh? 785 00:47:46,458 --> 00:47:49,581 Superficial. Hmm 786 00:47:49,708 --> 00:47:54,039 Oh si. Goteando en tu opulencia sintética. 787 00:47:54,166 --> 00:47:55,789 ¡Decir ah! 788 00:47:56,666 --> 00:48:00,539 Es asqueroso. Realmente es. Sí. 789 00:48:00,666 --> 00:48:02,914 Bien, un poco de magia. Te encanta la magia, ¿no? 790 00:48:03,041 --> 00:48:04,748 Todos los niños aman la magia. 791 00:48:06,208 --> 00:48:09,956 Ustedes pueden ser conscientes que hay tres Cs mágicas, a la derecha, 792 00:48:10,083 --> 00:48:11,956 en la palabra carpaccio . ¿Sí? 793 00:48:12,083 --> 00:48:15,331 Pero cuantas Cs ... 794 00:48:17,250 --> 00:48:19,706 ... están en la palabra coño ? 795 00:48:22,708 --> 00:48:24,748 Solo tu. 796 00:48:49,833 --> 00:48:50,873 Eres libre. 797 00:48:52,208 --> 00:48:54,164 Qué estás haciendo tirando piedras a la ventana? 798 00:48:54,291 --> 00:48:55,789 No son, no son piedras. 799 00:48:55,916 --> 00:48:58,206 Estos son ... estos son sorbetes de limón. Aqui tienes. 800 00:49:00,041 --> 00:49:02,123 Oh, bien jugado. 801 00:49:02,250 --> 00:49:03,664 ¿Por qué no tocas el timbre? 802 00:49:03,791 --> 00:49:06,123 Bueno, tu mamá. 803 00:49:06,250 --> 00:49:08,081 Quiero decir, no estoy siendo gracioso, 804 00:49:08,208 --> 00:49:11,081 Pero el pensamiento de tu mamá respondiendo. Esa puerta es un poco impactante, así que ... 805 00:49:11,208 --> 00:49:13,081 Pensé que me daría pena a causa de donde he estado. 806 00:49:13,208 --> 00:49:17,248 ¿Te refieres a la prisión? Sí, prisión. Estás preciosa. 807 00:49:18,166 --> 00:49:19,498 Te ves hermosa, también. 808 00:49:20,291 --> 00:49:22,123 Sé que es un poco tarde, cierto, pero ... 809 00:49:22,250 --> 00:49:24,748 Tengo tu regalo de Navidad aquí. 810 00:49:24,875 --> 00:49:26,664 ¿Quieres que lo tire? No. 811 00:49:26,791 --> 00:49:30,748 ¿Qué? ¿Quieres que te lo entregue? No voy a pasar por esa puerta. 812 00:49:30,875 --> 00:49:31,998 Todo bien. 813 00:49:35,125 --> 00:49:36,373 Eres un cabrón. 814 00:49:41,166 --> 00:49:42,206 Ten cuidado. 815 00:49:43,208 --> 00:49:45,498 Un poco tarde ahora, ¿no? 816 00:49:45,625 --> 00:49:47,331 ¡Derecha! 817 00:49:48,916 --> 00:49:51,248 Tus flores. Gracias. 818 00:49:52,208 --> 00:49:53,706 Y... 819 00:49:55,291 --> 00:49:57,623 ... tu regalo de navidad. 820 00:49:57,750 --> 00:49:59,498 Lo siento es tarde 821 00:50:02,041 --> 00:50:03,873 Vamos, ábrelo. 822 00:50:07,375 --> 00:50:09,623 Frances Shea, ¿quieres casarte conmigo? 823 00:50:14,125 --> 00:50:15,873 ¿Viviremos libres y arriba? 824 00:50:17,791 --> 00:50:19,289 En mi honor 825 00:50:22,625 --> 00:50:25,289 Sí, Reggie Kray, me casaré contigo. 826 00:50:31,041 --> 00:50:32,664 Mmm 827 00:50:32,791 --> 00:50:34,039 Ese de los mios? 828 00:50:35,791 --> 00:50:36,831 Fresco. 829 00:50:41,625 --> 00:50:43,123 Eso es. 830 00:50:45,166 --> 00:50:47,498 Venga, muéstranos tu maldito hoochie. 831 00:50:47,625 --> 00:50:50,623 Danos una puta mirada. No estas escuchando. No estas escuchando. 832 00:50:50,750 --> 00:50:54,956 Todo lo que digo, todo lo que digo es El crimen sigue siendo un negocio. 833 00:50:55,083 --> 00:50:58,373 Necesitas un departamento de relaciones públicas, Y tenemos a Joseph Goebbels. 834 00:50:58,500 --> 00:51:00,081 ¿Es él el gordo? 835 00:51:00,208 --> 00:51:03,748 Tu lees los labios ¿Que esta diciendo? ¿Qué está diciendo, Les? 836 00:51:03,875 --> 00:51:08,956 Estoy luchando, pero creo que está diciendo. ¿Algo de engullidos o no bolas? 837 00:51:10,375 --> 00:51:11,664 Eso es muy extraño. 838 00:51:13,166 --> 00:51:15,164 El no es feliz Verás. 839 00:51:21,083 --> 00:51:22,498 Niza, ¿no? 840 00:51:24,041 --> 00:51:26,873 Oh, se ve adorable, Ron. 841 00:51:27,000 --> 00:51:30,081 Se ha puesto un poco de madera, ¿verdad? 842 00:51:30,208 --> 00:51:32,248 Va a estar muy, muy molesto. 843 00:51:33,083 --> 00:51:35,039 ¿Me he perdido algo? 844 00:51:36,208 --> 00:51:38,706 ¿No es esto ... Esto es el viernes por la noche, ¿verdad? 845 00:51:38,833 --> 00:51:40,164 Bueno, traté de decírtelo. 846 00:51:40,291 --> 00:51:41,789 Sí, pero es viernes por la noche, ¿verdad? 847 00:51:41,916 --> 00:51:43,789 No me dijiste que fue tan malo, ¿verdad? 848 00:51:43,916 --> 00:51:46,873 Es Ron, ¿no? Él está corriendo el lugar en el suelo. 849 00:51:47,000 --> 00:51:49,789 Se ha convertido en un asalariado directo en un desastre financiero. 850 00:51:49,916 --> 00:51:53,789 Y otra cosa: este lugar se estrellará. Cuando recibamos nuestra factura de impuestos la próxima semana. 851 00:51:53,916 --> 00:51:56,456 ¿Que esta diciendo? ¿Que esta diciendo? 852 00:51:56,583 --> 00:52:00,581 Le acaba de decir que te estás perdiendo. pago de impuestos. Coño tonto! 853 00:52:04,833 --> 00:52:06,414 Vamonos. 854 00:52:07,333 --> 00:52:09,414 Esto es asunto de mañana. Lo entiendes? 855 00:52:10,208 --> 00:52:11,748 Eso es muy grosero. 856 00:52:13,333 --> 00:52:17,206 Oi, ¿a dónde vas? ¡Es jodidamente criminal, amigo! 857 00:52:17,333 --> 00:52:18,789 ¡Criminal! 858 00:52:19,500 --> 00:52:22,706 ¿Eh! A dónde vas? 859 00:52:26,375 --> 00:52:29,831 Oh ahi esta Mi hermoso hermano, Reggie. 860 00:52:29,958 --> 00:52:32,373 Un brindis por mi hermoso hermano. 861 00:52:32,500 --> 00:52:36,748 Por fin en casa, Al igual que Agamenón regresó a Ítaca. 862 00:52:36,875 --> 00:52:38,831 Y la hermosa Frances. 863 00:52:38,958 --> 00:52:40,289 ¿Dónde has estado? 864 00:52:40,416 --> 00:52:43,081 Es como si hubieras regresado. de entre los muertos. 865 00:52:43,208 --> 00:52:46,539 Que haces compañero ¿A qué mierda estás jugando? Eh? 866 00:52:46,666 --> 00:52:48,248 No estoy jugando a nada. Eres tu. 867 00:52:48,375 --> 00:52:50,498 Vienes aqui Ni siquiera dices: Hola, Ron . 868 00:52:50,625 --> 00:52:53,164 Ni siquiera tienes una bebida. Sólo te vas a la mierda. 869 00:52:53,291 --> 00:52:56,914 Hola, Ron. Salud. Vete a la mierda ¿Por qué me gritas? 870 00:52:57,041 --> 00:52:58,914 Porque tenias el mundo en una cadena, sí? 871 00:52:59,041 --> 00:53:01,164 Pero no pudiste mantenerlo unido. así que lo jodiste. 872 00:53:01,291 --> 00:53:04,039 No ... Escucha, estabas lejos. Estaba en la cárcel. 873 00:53:04,166 --> 00:53:05,956 Tuve que conformarme con lo que tenía. 874 00:53:06,083 --> 00:53:08,081 ¿Vas a ir Ron o Reg? 875 00:53:09,791 --> 00:53:11,956 ¿Puntuación? Mmmhmm. 876 00:53:12,083 --> 00:53:14,956 Reginald. El nunca bajara delante de la señora. 877 00:53:15,083 --> 00:53:18,623 Lo tenías todo, amigo. Lo tenias todo. No te tuve, ¿verdad? 878 00:53:18,750 --> 00:53:20,956 Reggie, por favor. Está bien, honestamente. Tengo esto. Está bien. 879 00:53:21,083 --> 00:53:23,914 Sí, en realidad, él tiene esto. Muchas gracias. El es un chico grande 880 00:53:24,041 --> 00:53:25,623 Estamos hablando de ganarse la vida. 881 00:53:25,750 --> 00:53:28,373 Estamos hablando de ser gángsters, bien, que es lo que somos. 882 00:53:28,500 --> 00:53:30,873 Así que puedes follarte. Seguir. no lo hagas 883 00:53:31,000 --> 00:53:35,414 Ya sabes, uno de estos días, Ron Kray, tu miserable vida te tragara entero 884 00:53:36,250 --> 00:53:39,914 Deberías saber todo sobre eso, porque He escuchado todas las historias. No son buenos 885 00:53:40,041 --> 00:53:42,664 Tu madre nos hizo saltar con los bienes dañados, ¿no? 886 00:53:42,791 --> 00:53:44,498 Estás muy, muy dañado, ¿verdad? 887 00:53:44,625 --> 00:53:45,914 Está bien, sólo entra en el coche. 888 00:53:46,041 --> 00:53:48,706 No vuelvas a hablarle así de nuevo. Sí, es cierto, Frances. 889 00:53:48,833 --> 00:53:52,164 La sangre es más espesa que el agua, Y he estado con Reggie desde el vientre. 890 00:53:52,291 --> 00:53:55,373 Ron, cállate. Quiero que te disculpes a Frances ahora mismo. 891 00:53:55,500 --> 00:53:57,164 Correcto. Todo bien. 892 00:53:57,291 --> 00:54:00,373 Bien bien. Frances 893 00:54:00,500 --> 00:54:02,373 Lo siento, ¿de acuerdo? Sí. 894 00:54:02,500 --> 00:54:06,623 Realmente lo siento mucho El club está muy, muy vacío. 895 00:54:06,750 --> 00:54:11,373 Un poco como tú, de verdad. Hay mierda en todo, Aparte de la polla de mi hermano. 896 00:54:29,166 --> 00:54:32,873 Estás bien, son una maldita desgracia, amigo. 897 00:54:35,750 --> 00:54:37,498 Me pegaste. 898 00:54:38,791 --> 00:54:40,498 Sí. 899 00:54:44,708 --> 00:54:47,581 ¡No! ¡No! No, Ron. 900 00:54:47,708 --> 00:54:48,914 ¡No! ¡No! 901 00:54:52,916 --> 00:54:55,248 ¡Lo hice, maldito coño! 902 00:54:58,583 --> 00:55:00,581 Coño de mierda! 903 00:55:03,250 --> 00:55:05,706 ¡Joder! No es la botella. No la... 904 00:55:10,416 --> 00:55:12,248 ¡No! ¡No las bolas! 905 00:55:14,500 --> 00:55:16,206 Mis putas nueces! ¡tonto! 906 00:55:20,458 --> 00:55:22,373 Cariño, por favor, vete. 907 00:55:23,208 --> 00:55:25,248 ¡Mordaz! Mordiendo el coño! 908 00:55:33,000 --> 00:55:34,039 Ah! 909 00:55:35,916 --> 00:55:37,373 Dame ese. 910 00:55:41,458 --> 00:55:44,414 Nunca te metas con las joyas de un hombre, amigo. Que mierda 911 00:55:48,166 --> 00:55:52,164 ¿Ahora qué estás haciendo? No, Ron. No no no. Eso es una botella, Ron. 912 00:55:52,291 --> 00:55:55,623 ¡Eso es una botella! ¡Te serviré, maldito coño! 913 00:55:55,750 --> 00:55:57,581 ¡Es una botella, Ron! 914 00:55:57,708 --> 00:56:00,164 Eso es suficiente. 915 00:56:00,291 --> 00:56:02,248 Empacalo. Eso es suficiente! 916 00:56:02,375 --> 00:56:04,206 Los voy a dividir. Cállate, amigo. 917 00:56:04,333 --> 00:56:05,748 Retrocede y siéntate en tu silla. 918 00:56:06,333 --> 00:56:07,998 No. Son de la familia. 919 00:56:08,125 --> 00:56:09,873 Quedarse atrás. Sal de la puta manera. 920 00:56:12,083 --> 00:56:13,581 ¡Bajalo! 921 00:56:16,416 --> 00:56:19,123 OK, ya te lo dije! 922 00:56:19,250 --> 00:56:21,748 Vamos, ya es suficiente. 923 00:56:24,666 --> 00:56:26,456 No. 924 00:56:27,500 --> 00:56:29,289 No. 925 00:56:30,500 --> 00:56:32,873 Suficiente, Reg, compañero. 926 00:56:33,000 --> 00:56:35,373 Simplemente no entiendes tu no 927 00:56:35,500 --> 00:56:37,081 Mierda. 928 00:56:37,208 --> 00:56:39,581 No me entiendes 929 00:56:39,708 --> 00:56:43,081 Eso es probablemente porque no quiero Joder, te entiendo ahora mismo, Ron. 930 00:56:43,208 --> 00:56:44,581 Yo solo quería, ya sabes ... 931 00:56:44,708 --> 00:56:49,206 No tiene sentido Maldito te lo explico a ti, tampoco. 932 00:56:50,791 --> 00:56:53,289 Es jodidamente sin esperanza. Vamos, ayúdame a levantarme. 933 00:56:53,416 --> 00:56:55,331 Solo ayúdame aquí, ¿quieres? 934 00:56:55,458 --> 00:56:58,039 Esa maldita herida. Está bien, amigo. ¿Qué estás haciendo? 935 00:56:58,166 --> 00:56:59,539 Por el amor de Dios, Ron. 936 00:56:59,666 --> 00:57:04,248 Reggie, lo que estoy tratando de decirte. es muy simple, de acuerdo? 937 00:57:04,375 --> 00:57:05,789 Escucha. 938 00:57:05,916 --> 00:57:12,123 Soy muy, muy, muy frágil, mí mismo. 939 00:57:12,250 --> 00:57:13,373 ¿Todo bien? 940 00:57:13,500 --> 00:57:15,373 Sí, frágil, lo tengo. 941 00:57:15,500 --> 00:57:18,081 Muy frágil. Lo tengo. 942 00:57:26,916 --> 00:57:28,581 Está bien, vamos, ahora. Por el amor de Dios. 943 00:57:28,708 --> 00:57:31,331 No soy yo, ¿verdad? 944 00:57:31,458 --> 00:57:33,664 Quiero decir, este no soy yo. ¿Lo es? 945 00:57:33,791 --> 00:57:36,581 Esto no somos nosotros. Nada de esto somos nosotros, ¿verdad? 946 00:57:39,208 --> 00:57:41,206 Lo siento mucho. Está bien. 947 00:57:41,958 --> 00:57:42,998 ¿Ya terminaste? 948 00:57:44,083 --> 00:57:45,498 Ella se ha ido 949 00:57:45,625 --> 00:57:48,581 Sí, ella se ha ido, amigo. Ella es una cuidadora. 950 00:57:48,708 --> 00:57:50,789 Ella es. Gracias ron Gracias. 951 00:58:02,666 --> 00:58:05,414 Ahí está ella. Sí, la tengo. 952 00:58:05,541 --> 00:58:07,414 De acuerdo, para aquí. 953 00:58:08,541 --> 00:58:10,581 Esa chica va a ser mi muerte. 954 00:58:10,708 --> 00:58:12,039 Importa como vas 955 00:58:12,750 --> 00:58:15,331 Frankie Franco. Perdóneme. Lo siento. 956 00:58:15,458 --> 00:58:17,956 Necesito hablar contigo sobre algo. 957 00:58:18,083 --> 00:58:19,539 No me importa si me olvidas. 958 00:58:19,666 --> 00:58:21,414 No digas eso. Es verdad. 959 00:58:21,541 --> 00:58:22,581 No lo dices en serio. 960 00:58:22,708 --> 00:58:24,498 No me digas lo que quiero decir. Yo sé lo que quiero decir. 961 00:58:24,625 --> 00:58:26,831 Vamos, Frances, por favor. ¿No podemos empezar de nuevo? 962 00:58:26,958 --> 00:58:28,414 Desde el principio, ya sabes. 963 00:58:28,541 --> 00:58:32,164 Podemos deshacernos de todo lo que es malo, y solo mantendremos todo lo que es bueno. 964 00:58:32,916 --> 00:58:36,039 ¿Qué pasa con Ron? ¿Qué pasa con Ron? 965 00:58:36,625 --> 00:58:38,081 Él no es exactamente una buena parte, ¿verdad? 966 00:58:38,208 --> 00:58:41,123 Bien ... quiero decir, Él no es exactamente un poco malo, tampoco. 967 00:58:41,250 --> 00:58:43,789 Fue horrible para mí. Sí, lo era. Pero sabes que... 968 00:58:43,916 --> 00:58:49,206 Ese es ron Si él no toma sus tabletas, Él es así. Él es una pesadilla. 969 00:58:50,250 --> 00:58:52,706 Él no siempre es así, ya sabes. Él tiene un corazón de oro. 970 00:58:52,833 --> 00:58:54,539 Él te ama a pedazos. Piensa el mundo tuyo. 971 00:58:54,666 --> 00:58:56,289 Honestamente, cuando te fuiste, estaba en pedazos. 972 00:58:56,416 --> 00:58:58,789 Él estaba como, ¿Dónde se ha ido? Le dije: Ella se ha ido . 973 00:58:58,916 --> 00:59:01,164 Bueno, será mejor que vayas tras ella porque ella es una cuidadora . 974 00:59:01,291 --> 00:59:03,289 Eres un guardián. Así que tiene razón. 975 00:59:03,416 --> 00:59:05,206 Él dijo: Dile que lo siento mucho . 976 00:59:05,333 --> 00:59:09,164 Lo siente y lo siento. Todos lo sentimos Pero sabes que... 977 00:59:09,291 --> 00:59:11,873 Eso es lo que pasa a veces. Las familias son estúpidas, ¿no? 978 00:59:12,000 --> 00:59:14,289 Ya sabes, se pelean, Ya sabes, se maquillan. 979 00:59:14,416 --> 00:59:17,956 Y en última instancia, ya sabes, se pegan juntos porque se aman 980 00:59:18,083 --> 00:59:19,789 Es lo que hacen. 981 00:59:21,416 --> 00:59:24,581 No me digas acerca de olvidarte, Porque eso tampoco está sucediendo. 982 00:59:24,708 --> 00:59:26,873 Pasé los últimos seis meses pensando en nada más que tú. 983 00:59:27,000 --> 00:59:29,998 Así que salgo y el club se ha ido ... Todo bien. Todo bien. 984 00:59:30,125 --> 00:59:33,039 Lo siento. Todo está bien. 985 00:59:33,166 --> 00:59:37,706 'Ya era hora de los Krays Para entrar en la historia secreta de los años sesenta. 986 00:59:42,083 --> 00:59:43,539 'Por absurdo que parezca, 987 00:59:43,666 --> 00:59:48,373 surgió del sueño loco de Ron de construir una ciudad utópica en Nigeria. 988 00:59:49,791 --> 00:59:52,581 Algunos nacen para ser Ronnie Kray, 989 00:59:52,708 --> 00:59:56,664 y algunos tienen a Ronnie Kray empujar sobre ellos. 990 00:59:58,083 --> 01:00:00,581 'Lord Boothby fue un miembro distinguido 991 01:00:00,708 --> 01:00:01,748 'de la Cámara de los Lores'. 992 01:00:01,875 --> 01:00:04,039 Ronnie. si 993 01:00:04,166 --> 01:00:07,039 Lamento que mi respuesta sea no. 994 01:00:07,750 --> 01:00:10,956 Nigeria está simplemente demasiado lejos 995 01:00:11,083 --> 01:00:15,248 y nunca me involucro En una cosa que no puedo controlar personalmente. 996 01:00:16,708 --> 01:00:18,414 Lo siento mucho. 997 01:00:21,625 --> 01:00:23,956 Él es realmente encantador, ¿verdad? 998 01:00:25,750 --> 01:00:27,873 Lo tomo como hielo y una rodaja, ¿mi señor? 999 01:00:28,000 --> 01:00:30,539 Hielo y una rodaja. 1000 01:00:30,666 --> 01:00:31,914 Por favor, osito de peluche. 1001 01:00:32,041 --> 01:00:34,414 Y no perdonen a los caballos. 1002 01:00:36,625 --> 01:00:41,164 ¿Sabes donde escucho los limones? son particularmente encantadores y frescos? 1003 01:00:41,291 --> 01:00:42,873 No a donde 1004 01:00:43,000 --> 01:00:45,081 Enugu, Nigeria. 1005 01:00:45,208 --> 01:00:47,873 Estás muy bien informado, Teddy. 1006 01:00:48,000 --> 01:00:50,623 Muy bien informado. 1007 01:00:50,750 --> 01:00:53,164 Por la escotilla. 1008 01:00:53,291 --> 01:00:55,664 ¿Te gusta por la escotilla, Teddy? 1009 01:00:56,791 --> 01:00:59,498 Boothby se negó, pero la amistad se produjo 1010 01:00:59,625 --> 01:01:03,164 'y el par pervertido Pronto fue un invitado en el piso de Ron. 1011 01:01:03,291 --> 01:01:06,373 'Las ondas se extenderían por todas partes'. 1012 01:01:06,500 --> 01:01:08,998 Llámame más tarde, Tom. 1013 01:01:09,125 --> 01:01:11,123 Harry, ¿solo? 1014 01:01:11,250 --> 01:01:13,706 No hay necesidad de ser, Un montón de fruta en el árbol. 1015 01:01:13,833 --> 01:01:17,331 Tom, no en el ¿Cámara de los Comunes esta noche? 1016 01:01:18,125 --> 01:01:19,581 ¿Sí? 1017 01:01:19,708 --> 01:01:22,498 Mierda, mírame, coño. 1018 01:01:22,625 --> 01:01:24,789 ¿Sí? 1019 01:01:24,916 --> 01:01:28,039 Vamos, maldito miralo ahora. 1020 01:01:28,166 --> 01:01:30,081 Fuck me mira. 1021 01:01:31,291 --> 01:01:33,998 ¡Pero él me mira! 1022 01:01:37,625 --> 01:01:39,873 Buen señor, ese es bob boothby 1023 01:01:40,000 --> 01:01:41,664 Sí, Primer Ministro, señor. 1024 01:01:41,791 --> 01:01:43,998 En una orgía. 1025 01:01:44,125 --> 01:01:46,873 Los conservadores van a tener problemas explicando esto 1026 01:01:49,791 --> 01:01:51,456 Aquí señor. 1027 01:01:54,083 --> 01:01:55,373 ¿Es ese Tom Driberg? 1028 01:01:55,500 --> 01:01:56,914 De hecho, sí, señor. 1029 01:01:57,041 --> 01:02:00,831 No hay ninguna ventaja moral para mi fiesta. si mi fiesta tambien esta involucrada 1030 01:02:00,958 --> 01:02:02,831 Se pone un poco más pegajoso, señor. 1031 01:02:02,958 --> 01:02:05,748 ¿Dónde fueron tomadas estas fotos? Cazenove Road, Hackney. 1032 01:02:05,875 --> 01:02:08,414 Que en las botas de dios estaban haciendo en Hackney? 1033 01:02:08,541 --> 01:02:09,581 Ahí es donde se pone pegajoso. 1034 01:02:09,708 --> 01:02:12,248 Pensé que la orgía era la parte pegajosa. Se pone más pegajoso todavía? 1035 01:02:12,375 --> 01:02:16,206 Hemos tenido dos hermanos, mafiosos, bajo vigilancia. Los Krays. 1036 01:02:17,250 --> 01:02:20,539 Las fotografías Fueron tomadas en el piso de Ronald Kray. 1037 01:02:20,666 --> 01:02:24,664 Dejando de lado las orgías, seguimos el fraude raquetas de protección 1038 01:02:24,791 --> 01:02:27,914 y la mafia americana También podría estar involucrado. 1039 01:02:28,708 --> 01:02:31,373 Abajo de londres Había llegado a su cima. 1040 01:02:31,500 --> 01:02:32,789 'Escándalo surgió'. 1041 01:02:32,916 --> 01:02:34,998 Las elecciones son en 10 semanas. 1042 01:02:35,125 --> 01:02:37,123 Ellos votaran Ambos lados de la casa. 1043 01:02:37,250 --> 01:02:39,748 ¿Qué estás haciendo exactamente al respecto? 1044 01:02:39,875 --> 01:02:41,248 Insectos de todos, por lo que parece. 1045 01:02:44,541 --> 01:02:46,331 ¿Eso es italiano? 1046 01:02:46,458 --> 01:02:49,081 No lo sé. ¿Es un Daimler? 1047 01:02:51,041 --> 01:02:52,289 Es bueno, eso es. 1048 01:02:52,416 --> 01:02:54,414 Oh que quieres para navidad 1049 01:02:55,250 --> 01:02:56,998 Um ... No lo sé. 1050 01:02:57,125 --> 01:02:58,873 No tienes que traerme nada. Eh 1051 01:02:59,000 --> 01:03:01,664 No tienes que conseguirme un regalo. Ah, eso es ridículo. 1052 01:03:01,791 --> 01:03:03,331 ¿No te traigo nada para navidad? 1053 01:03:03,458 --> 01:03:05,789 De acuerdo, bien, solo sorprendeme, entonces. Sorpréndeme. 1054 01:03:05,916 --> 01:03:08,289 Te conseguiré un calcetín lleno de carbón. Tienes suerte 1055 01:03:08,416 --> 01:03:10,248 Que hay de eso 1056 01:03:10,375 --> 01:03:11,748 Que hay de eso 1057 01:03:11,875 --> 01:03:13,748 Para Navidad. 1058 01:03:13,875 --> 01:03:15,331 ¿Para mi? 1059 01:03:15,458 --> 01:03:17,373 Ese va a ser mi club. 1060 01:03:17,500 --> 01:03:19,456 ¿Lo es? si 1061 01:03:20,208 --> 01:03:22,914 En el West End, solo un toque de clase. 1062 01:03:24,166 --> 01:03:26,414 Ese es nuestro boleto fuera de aquí. 1063 01:03:29,458 --> 01:03:31,248 Está nevando. 1064 01:03:32,208 --> 01:03:34,289 Sí. 1065 01:03:34,416 --> 01:03:36,248 Ido. 1066 01:03:37,541 --> 01:03:40,123 ¿Qué quería para Navidad? 1067 01:03:40,250 --> 01:03:42,956 'Mi Reggie, libre y superior. 1068 01:03:43,083 --> 01:03:45,289 Pero Ron también quería recuperar a Reggie. 1069 01:03:45,416 --> 01:03:47,914 'Ansiaba a su gángster gemelo. 1070 01:03:48,041 --> 01:03:50,956 Y reggie Él eligió un escondite en su lugar. 1071 01:03:56,000 --> 01:03:59,831 'El dueño era Hew McCowan, El hijo de un baronet. 1072 01:03:59,958 --> 01:04:03,164 Aunque no era por lo general intimidados por las clases trabajadoras, 1073 01:04:03,291 --> 01:04:05,414 'Él accedió a vender la mitad del club. 1074 01:04:05,541 --> 01:04:07,623 'Reggie sabía que él conseguiría el resto a tiempo. 1075 01:04:07,750 --> 01:04:10,539 'Un trato sucio para una vida limpia. 1076 01:04:10,666 --> 01:04:13,664 'Ron estaba aterrorizado de Reggie dejándolo atrás. 1077 01:04:13,791 --> 01:04:15,831 'Envió a Mad Teddy ronda para matar el trato. 1078 01:04:15,958 --> 01:04:16,998 Escuchen, caballeros ... 1079 01:04:17,125 --> 01:04:19,956 Lo siento. No puedo mirarte cariño Me voy a perder en tus ojos. 1080 01:04:20,083 --> 01:04:22,248 Tengo un trato con Reggie ... Sabe a mierda. 1081 01:04:22,375 --> 01:04:24,706 ¡Amo tu boca! Mmm! Firmé el contrato. 1082 01:04:24,833 --> 01:04:27,373 Tengo un arreglo Con Reggie, pregúntale. 1083 01:04:27,500 --> 01:04:29,039 Mierda. Caballeros, por favor. 1084 01:04:29,166 --> 01:04:32,331 Por favor, tengo clientes. Fuera del camino. Eso es todo, vamos. 1085 01:04:32,458 --> 01:04:35,664 ¡Por favor! ¡Tengo clientes aquí! Caballeros, por favor. He hablado con Reggie. 1086 01:04:36,333 --> 01:04:39,414 No trabajamos para Reggie. Trabajamos para Ronnie. 1087 01:04:39,541 --> 01:04:41,498 'Ron casi consiguió lo que quería. 1088 01:04:41,625 --> 01:04:44,706 'McCowan se retiró del trato, Pero también llamó a la policía. 1089 01:04:44,833 --> 01:04:47,331 'Reggie y Ron Los dos fueron acusados ​​de extorsión. 1090 01:04:47,458 --> 01:04:50,414 Franny, te lo digo, La policía me cosió. 1091 01:04:50,541 --> 01:04:53,331 Soy inocente. Estoy completamente Incluso si eres ... 1092 01:04:53,458 --> 01:04:56,289 ¿Qué? Has vuelto a la cárcel. 1093 01:04:57,541 --> 01:04:58,789 Me hiciste una promesa. 1094 01:04:58,916 --> 01:05:02,706 Y sigue en pie, está en pie. ¡Soy jodidamente inocente! 1095 01:05:04,458 --> 01:05:07,789 Lo siento no me refiero para jurarte, de acuerdo? Yo solo... 1096 01:05:10,375 --> 01:05:11,873 Realmente quiero que te cases conmigo. 1097 01:05:13,833 --> 01:05:15,081 Por favor. 1098 01:05:18,666 --> 01:05:21,539 Si eres inocente y absuelto, Me casare contigo. 1099 01:05:23,875 --> 01:05:25,956 Si eres culpable No quiero volver a verte. 1100 01:05:26,083 --> 01:05:27,539 Por qué dirías eso? 1101 01:05:27,666 --> 01:05:30,998 Franny, que ... Franny ... Frances. 1102 01:05:31,125 --> 01:05:33,956 'Extrañamente, fue lord boothby quien salvó el día. 1103 01:05:34,083 --> 01:05:37,206 'Su andar por el lado salvaje No había pasado desapercibido. 1104 01:05:39,208 --> 01:05:41,248 Encontré la foto. 1105 01:05:42,541 --> 01:05:45,956 Se ha reenviado a los lugares apropiados. 1106 01:05:46,083 --> 01:05:47,664 Di Enugu . 1107 01:05:47,791 --> 01:05:49,831 Enugu. 1108 01:05:50,833 --> 01:05:54,289 'La fotografia tomada en el piso de Boothby terminamos con el papel, 1109 01:05:54,416 --> 01:05:56,414 'junto con una historia de mala conducta sexual 1110 01:05:56,541 --> 01:05:59,998 'entre un gángster y un miembro de la Cámara de los Lores. 1111 01:06:00,125 --> 01:06:03,498 El problema es, Arnold, que desafortunadamente 1112 01:06:03,625 --> 01:06:06,206 Todo es verdad, por una vez. 1113 01:06:06,333 --> 01:06:08,914 No me importa la verdad, Harold. 1114 01:06:09,041 --> 01:06:13,581 Excepto que cuanto mayor sea la verdad, cuanto mayor sea la calumnia. 1115 01:06:13,708 --> 01:06:15,206 Se avecinaba una elección, 1116 01:06:15,333 --> 01:06:19,039 'así que el primer ministro trajo a su fijador, Arnold Goodman, para arreglar las cosas. 1117 01:06:19,166 --> 01:06:22,164 Consígueme a Cecil King en el Sunday Mirror. 1118 01:06:22,291 --> 01:06:24,664 'Lo grande y lo bueno diseñado un encubrimiento, 1119 01:06:24,791 --> 01:06:26,164 'Una buena craqueo. 1120 01:06:26,958 --> 01:06:30,581 'Cuando la defensa de los Krays' amenazó llamar a Boothby como un testigo de carácter, 1121 01:06:30,708 --> 01:06:32,123 'La implicación era clara. 1122 01:06:32,250 --> 01:06:34,289 'El Gobierno Tendria que abandonar su caso 1123 01:06:34,416 --> 01:06:36,248 'O enfrentar las consecuencias. 1124 01:06:36,375 --> 01:06:39,914 'Fue esto lo que hicieron los Krays. Los intocables del crimen londinense. 1125 01:06:40,041 --> 01:06:45,498 Nueva información arroja poca luz sobre el testigo de la acusación, el señor McCowan. 1126 01:06:47,625 --> 01:06:49,664 Caso ignorado. 1127 01:06:49,791 --> 01:06:54,081 'Esa noche, los Krays celebraron Su fiesta de celebración en el club de McCowan. 1128 01:06:54,208 --> 01:06:57,581 Reggie había comprado el Hideaway esa misma tarde Con un descuento. 1129 01:06:57,708 --> 01:07:01,164 ♪ Ahora, lo siento si te lastimo 1130 01:07:04,500 --> 01:07:08,539 ♪ Déjame hacerlo día a día. 1131 01:07:11,666 --> 01:07:16,373 ♪ si me perdonas por favor 1132 01:07:18,625 --> 01:07:24,248 ♪ Haz el mundo, hazlo desaparecer. 1133 01:07:25,125 --> 01:07:29,289 ♪ Hacer que el mundo se vaya 1134 01:07:29,416 --> 01:07:32,914 ♪ Oh, oh ... 1135 01:07:33,041 --> 01:07:38,248 ♪ Sácalo de mis hombros 1136 01:07:39,541 --> 01:07:43,414 ♪ Di las cosas que solías decir 1137 01:07:43,541 --> 01:07:46,456 ♪ oh, cariño 1138 01:07:47,416 --> 01:07:50,873 ♪ Hacer el mundo 1139 01:07:51,000 --> 01:08:00,539 ♪ vete 1140 01:08:01,708 --> 01:08:03,539 Gracias. 1141 01:08:55,916 --> 01:08:57,373 Entonces, ¿por qué estás aquí, entonces? 1142 01:08:59,750 --> 01:09:02,414 He venido a ver la diferencia entre tu y yo 1143 01:09:03,416 --> 01:09:05,332 La diferencia, ¿sí? 1144 01:09:06,125 --> 01:09:07,539 Derecha. 1145 01:09:08,625 --> 01:09:11,414 ¿Que sabes? Crecí pobre, como tú. 1146 01:09:11,541 --> 01:09:14,498 si Yo boxeaba como un chico, como tú. 1147 01:09:16,207 --> 01:09:17,914 Pero no me convirtió en un ladrón. 1148 01:09:20,375 --> 01:09:23,039 Pero te convirtió en policía, no lo hizo? 1149 01:09:24,166 --> 01:09:25,414 Sí. 1150 01:09:25,541 --> 01:09:30,832 Te convirtió en entregar tu propia en el bar, ¿no? 1151 01:09:33,666 --> 01:09:36,623 Ya sabes, la diferencia. entre nosotros, a la derecha, 1152 01:09:36,750 --> 01:09:38,957 aparte de, ya sabes, Lo obvio y eso, 1153 01:09:39,082 --> 01:09:42,789 Es que yo, claro, trabajo para mi. 1154 01:09:42,916 --> 01:09:45,123 Y tu... 1155 01:09:45,250 --> 01:09:48,248 Bueno, tú trabajas para ellos. Eh ... 1156 01:10:02,041 --> 01:10:06,414 Señor, puedo explicarlo. Esto es Scotland Yard. 1157 01:10:06,541 --> 01:10:08,539 Y esta investigación terminará a la vez. 1158 01:10:08,666 --> 01:10:10,414 Pero hay mucho más que podamos conseguirlos. 1159 01:10:10,541 --> 01:10:14,373 Tu investigación en los Krays terminará de una vez! 1160 01:10:29,666 --> 01:10:33,082 ♪ Vamos a la capilla y estamos 1161 01:10:33,207 --> 01:10:36,957 ♪ voy a casar 1162 01:10:37,082 --> 01:10:40,789 ♪ Vamos a la capilla y estamos 1163 01:10:40,916 --> 01:10:44,748 ♪ voy a casar 1164 01:10:44,875 --> 01:10:48,623 ♪ Caramba, realmente te amo y estamos 1165 01:10:48,750 --> 01:10:51,957 ♪ voy a casar 1166 01:10:52,082 --> 01:10:56,289 ♪ Ir a la capilla del amor ... 1167 01:10:56,416 --> 01:10:58,414 Bien, bien. Ella está vestida de negro. 1168 01:10:58,541 --> 01:11:01,207 Sí, lo sé, lo sé. Ella lo ha leído mal, ¿no es así? 1169 01:11:01,332 --> 01:11:04,748 Ella pensó que era un maldito funeral. Vestida de negro, esa puta perra. 1170 01:11:04,875 --> 01:11:06,664 No te vuelvas loco. 1171 01:11:06,791 --> 01:11:11,082 Espera a ver a la hija, Ella se ve increíble en blanco. 1172 01:11:11,666 --> 01:11:13,623 ¿Qué ves en ella? 1173 01:11:15,666 --> 01:11:19,582 Bueno ya veo... Me veo a mí mismo, sí, veo ... 1174 01:11:19,707 --> 01:11:21,998 Veo lo que podría ser. 1175 01:11:22,125 --> 01:11:23,789 ¿Ya sabes? 1176 01:11:23,916 --> 01:11:27,498 Si no estuviera tan asustado. No tienes miedo de nada. 1177 01:11:28,541 --> 01:11:29,957 Sí. 1178 01:11:30,791 --> 01:11:33,623 Sí, bueno, sólo yo mismo, ya sabes. 1179 01:11:33,750 --> 01:11:35,998 Y tu. 1180 01:11:40,707 --> 01:11:41,789 ¿Qué está haciendo ella? 1181 01:11:41,916 --> 01:11:43,832 Bueno, ya sabes lo que ella va a estar diciendo, ok 1182 01:11:43,957 --> 01:11:46,539 Así que, sólo tómatelo con calma. Respiraciones profundas. 1183 01:11:47,666 --> 01:11:48,914 ¿Por qué no estás dentro todavía? 1184 01:11:49,041 --> 01:11:50,748 Estás seguro quieres pasar con esto? 1185 01:11:50,875 --> 01:11:53,539 Mamá, por favor, no empieces de nuevo. Está bien, Frank. 1186 01:11:54,916 --> 01:11:56,039 Me encanta. 1187 01:11:56,166 --> 01:11:57,664 Amor ... 1188 01:11:59,416 --> 01:12:01,664 Incluso sabes que amor es frances 1189 01:12:01,791 --> 01:12:04,082 Sé que no es una respuesta a nada. 1190 01:12:05,125 --> 01:12:06,832 Pero el amor es un testigo. 1191 01:12:07,666 --> 01:12:09,998 Reggie me ve, 1192 01:12:10,125 --> 01:12:11,957 y yo lo veo. 1193 01:12:13,875 --> 01:12:15,664 ¿Y quién eres tú para rechazar eso? 1194 01:12:16,832 --> 01:12:18,748 Soy tu madre 1195 01:12:23,000 --> 01:12:26,289 Hola, estrella del East End, Frances. 1196 01:12:26,416 --> 01:12:29,039 Ese eres tú. Gracias. 1197 01:12:51,707 --> 01:12:54,164 Todo bien. Mírala, compañero. 1198 01:12:56,541 --> 01:12:58,789 Ella se ve hermosa 1199 01:13:09,125 --> 01:13:10,414 Dios misericordioso, 1200 01:13:10,541 --> 01:13:13,623 acepta nuestras oraciones para Frances y Reginald, 1201 01:13:13,750 --> 01:13:16,789 para que puedan cosechar la cosecha del espiritu 1202 01:13:16,916 --> 01:13:20,789 y refleja tu gloria por Cristo Jesús, nuestro Señor. 1203 01:13:20,916 --> 01:13:23,248 Amén. Amén. 1204 01:13:31,541 --> 01:13:34,664 Divine amor divino 1205 01:13:34,791 --> 01:13:40,332 ♪ Todos aman sobresalir 1206 01:13:40,457 --> 01:13:42,707 ♪ Alegría del cielo 1207 01:13:42,832 --> 01:13:44,414 ♪ A la tierra baja ... 1208 01:13:44,541 --> 01:13:46,498 Joder canto! 1209 01:13:47,541 --> 01:13:55,082 ♪ Arregla en nosotros tu humilde morada ... 1210 01:13:58,457 --> 01:14:00,707 'Estamos de luna de miel en Grecia. 1211 01:14:00,832 --> 01:14:04,664 'El Partenón Había permanecido durante 2,400 años. 1212 01:14:04,791 --> 01:14:08,207 'La promesa de Reggie de ir directamente Duró dos semanas. 1213 01:14:09,541 --> 01:14:11,789 Los dos ases 1214 01:14:11,916 --> 01:14:13,832 el nuevo molino, 1215 01:14:13,957 --> 01:14:15,414 el club gigi 1216 01:14:15,541 --> 01:14:17,289 Y no olvidemos la de Ronnie Scott. 1217 01:14:17,416 --> 01:14:20,914 Y estos son los bonos al portador. cobrado en Hamburgo! 1218 01:14:24,207 --> 01:14:26,498 El hervidor está en ebullición. 1219 01:14:26,625 --> 01:14:28,414 Es el te 1220 01:14:28,541 --> 01:14:31,623 'Empezamos cerca de Marble Arch en el oeste de Londres. 1221 01:14:31,750 --> 01:14:33,873 'Pero ambos extrañamos el East End. 1222 01:14:34,000 --> 01:14:37,332 'Y entonces tomamos un piso vacío debajo de Ron está en Cedra Court. 1223 01:14:37,457 --> 01:14:41,332 'Como todo lo demás en la vida, se suponía ser temporal No es muy inteligente. 1224 01:14:41,457 --> 01:14:44,039 Sonajero el mono. ¡Haz ruido, chico mono! 1225 01:14:44,166 --> 01:14:46,123 Las fiestas de Ron lo harían. mantenme despierto por la noche 1226 01:14:46,250 --> 01:14:49,164 'y el clubland mantuvieron fuera a Reggie Hasta todas las horas. 1227 01:14:49,291 --> 01:14:51,373 Le gustaba ser un gángster, después de todo.' 1228 01:14:51,500 --> 01:14:55,039 Escuchamos que estabas Abajo la Regencia la otra noche. 1229 01:14:57,957 --> 01:14:59,539 Agitando una escopeta. 1230 01:15:02,541 --> 01:15:05,748 Esos bastardos hermanos Barry. me bloqueó de entrar. 1231 01:15:06,707 --> 01:15:08,207 Dijeron que estaba borracho. 1232 01:15:08,332 --> 01:15:10,873 Estabas. Estabas borracho como una mofeta. 1233 01:15:11,000 --> 01:15:12,414 ¿Agitando una escopeta? 1234 01:15:16,207 --> 01:15:17,664 No. 1235 01:15:19,250 --> 01:15:22,957 Ahora tu sabes Cuidamos ese lugar, ¿verdad? 1236 01:15:23,082 --> 01:15:26,248 Entonces, no más de tu jugando por ahí abajo. 1237 01:15:26,375 --> 01:15:29,873 Acrecenté la noche para la gente. 1238 01:15:30,000 --> 01:15:32,332 Lo condimenté . 1239 01:15:32,457 --> 01:15:33,707 Aqui tienes. 1240 01:15:44,166 --> 01:15:47,123 Ahora, no vas a hacer eso mas ya estas 1241 01:15:47,250 --> 01:15:49,039 No señor. 1242 01:15:49,166 --> 01:15:50,664 Buen chico. 1243 01:15:53,125 --> 01:15:54,789 Oh, bollocks. 1244 01:15:54,916 --> 01:15:56,414 Levántate, Jack, vete a la mierda. 1245 01:15:56,541 --> 01:15:58,998 Esto es muy amable de tu parte. 1246 01:15:59,125 --> 01:16:01,332 Tratar, ¿no es así? Encantador, sí. 1247 01:16:01,457 --> 01:16:02,498 Oh hola. 1248 01:16:05,957 --> 01:16:07,914 Oh. Uh ... 1249 01:16:09,000 --> 01:16:11,623 ¿Eso esta bien? No no. 1250 01:16:11,750 --> 01:16:15,498 No frances Eso no ... Eso no servirá. Um ... 1251 01:16:17,707 --> 01:16:20,414 Ve y siéntate con el Sr. Kray y lo arreglaré. 1252 01:16:20,541 --> 01:16:22,373 Todo bien. 1253 01:16:29,082 --> 01:16:32,623 Ella ni siquiera puede hacer Una taza de té decente. 1254 01:16:32,750 --> 01:16:34,707 Pobre Reggie, ¿eh? 1255 01:16:35,625 --> 01:16:37,789 Fue un buen esfuerzo. 1256 01:16:39,125 --> 01:16:42,207 Ella parece una periquita en ese vestido, no es ella? 1257 01:16:42,332 --> 01:16:45,748 El hombre harapiento no lo haría levántala si estaba recostada en la cuneta. 1258 01:16:45,875 --> 01:16:47,748 De Verdad. 1259 01:16:48,832 --> 01:16:50,414 Oh bien. Pobre Reggie. 1260 01:16:50,541 --> 01:16:53,248 Bien, lo haré, uh ... También podría tirar eso. 1261 01:16:55,707 --> 01:16:58,039 'Me fui sin decir adiós. 1262 01:16:58,166 --> 01:17:00,414 'Una triste victoria. 1263 01:17:00,541 --> 01:17:03,539 'Nunca sería lo suficientemente bueno por su Reggie. 1264 01:17:03,666 --> 01:17:06,164 También era Reggie de Nipper. 1265 01:17:06,291 --> 01:17:10,414 'Lectura no podía descansar a menos que aplaudiera Ojos en mi marido una vez al día. 1266 01:17:10,541 --> 01:17:12,748 A menudo tuve que conformarme con lo mismo . 1267 01:17:12,875 --> 01:17:17,082 A donde vayas No te detengas hasta llegar al mar. 1268 01:17:17,207 --> 01:17:19,082 Pero todos necesitamos algo. 1269 01:17:19,207 --> 01:17:22,623 'Y lo que compartí con Ron fue Necesitaba pastillas para pasar el día. 1270 01:17:22,750 --> 01:17:24,998 'Las pastillas para dormir ayudaron a veces, 1271 01:17:25,125 --> 01:17:27,414 'Otras pastillas ayudaron otras veces. 1272 01:17:27,541 --> 01:17:29,623 'Eran como un amigo quien no juzgó 1273 01:17:29,750 --> 01:17:32,582 'Y solo quería ser amado a cambio. 1274 01:17:32,707 --> 01:17:34,414 Los pequeños ayudantes de mamá. 1275 01:17:34,541 --> 01:17:36,457 'Estaban muy bien nombrados'. 1276 01:17:43,125 --> 01:17:44,582 No vayas demasiado rápido. 1277 01:17:44,707 --> 01:17:48,123 No vamos a ningún lado como demasiado rápido. Estamos en la hierba. 1278 01:17:48,250 --> 01:17:50,664 Todo bien. Casi allí. Todo bien. 1279 01:17:50,791 --> 01:17:52,414 Un poco más. OKAY. 1280 01:17:52,541 --> 01:17:53,832 DE ACUERDO. 1281 01:17:53,957 --> 01:17:55,248 ¿Estás listo? si 1282 01:17:55,375 --> 01:17:56,789 ¿Listo listo? si 1283 01:17:58,707 --> 01:18:01,123 ¡Oh Dios mío! 1284 01:18:01,250 --> 01:18:04,998 ¿Te gusta? Sí, ¿qué tipo es? ¿Cómo se llama? 1285 01:18:05,125 --> 01:18:07,957 Es un Triumph, un Triumph Spitfire. ¿Puedo entrar? 1286 01:18:08,082 --> 01:18:11,539 Sí, claro que puedes, es tuyo. Feliz cumpleaños. Ahí tienes. 1287 01:18:12,541 --> 01:18:15,582 Feliz cumpleaños, Frances. Gracias. 1288 01:18:15,707 --> 01:18:17,789 ¿Me enseñarás a conducir? 1289 01:18:17,916 --> 01:18:20,582 Uh ... yo puedo. 1290 01:18:20,707 --> 01:18:24,039 ¿Ahora? Oh, no hoy. 1291 01:18:25,166 --> 01:18:29,289 ¿Por qué no? Uh, yo solo ... no puedo. Hoy no. 1292 01:18:31,166 --> 01:18:32,457 Pero puedo mañana. 1293 01:18:34,125 --> 01:18:36,414 Todo bien. Lo siento. 1294 01:18:36,541 --> 01:18:39,039 ♪ Tal vez sea porque soy londinense 1295 01:18:40,707 --> 01:18:43,123 ♪ Que me encanta la ciudad de Londres ... 1296 01:18:45,416 --> 01:18:47,164 Kray 1297 01:18:47,291 --> 01:18:49,207 Kray. Kray. 1298 01:18:49,916 --> 01:18:54,039 Hay una amenaza inherente en aquella sílaba dominante. 1299 01:18:54,750 --> 01:18:56,707 Es la única palabra que algunos necesitan escuchar. 1300 01:18:57,541 --> 01:18:59,539 ¿Qué significa eso, la única palabra ? 1301 01:19:00,166 --> 01:19:02,164 Bueno, eres como Ford. 1302 01:19:02,291 --> 01:19:05,957 O Shell. O la de Woolworth. 1303 01:19:06,082 --> 01:19:07,498 De Woolworth. 1304 01:19:07,625 --> 01:19:10,414 Sí, eso es muy interesante. 1305 01:19:10,541 --> 01:19:14,039 Todo lo que digo es que Kray es una marca. 1306 01:19:14,166 --> 01:19:18,914 y una reputación establecida necesita menos Mantenimiento, menos violencia, ¿sabes? 1307 01:19:19,041 --> 01:19:20,748 La gente cae naturalmente en línea. 1308 01:19:20,875 --> 01:19:23,332 Los clubes piden nuestra protección. Incluso antes de que lo ofrezcamos. 1309 01:19:23,457 --> 01:19:26,414 Sí. Eso es verdad, en realidad, son. Sí. 1310 01:19:26,541 --> 01:19:29,582 Supongo que eso nos dejaría. Con menos alisado por hacer. 1311 01:19:29,707 --> 01:19:31,748 Exactamente. Está bien. si 1312 01:19:32,666 --> 01:19:34,332 Tiene sentido. 1313 01:19:34,457 --> 01:19:36,664 Pero sucede que me gusta ... 1314 01:19:36,791 --> 01:19:39,207 Me gusta enderezar, Ya sabes, de vez en cuando. 1315 01:19:39,332 --> 01:19:41,498 Obligando a alguien en los viejos adoquines. 1316 01:19:41,625 --> 01:19:42,873 ¿Qué está mal con eso? 1317 01:19:43,000 --> 01:19:46,498 Solo creo que podrías hacerlo mejor, Ron. Ya sabes. 1318 01:19:46,625 --> 01:19:49,539 Te mantendrá fuera de la cárcel, quiero decir, Ninguno de nosotros se está volviendo más joven. 1319 01:19:49,666 --> 01:19:52,039 Ya sabes, necesitas irte Todo esto detrás, quiero decir ... 1320 01:19:52,166 --> 01:19:55,082 Tienes que mirar hacia el futuro, Tú y esa encantadora joven esposa tuya. 1321 01:19:55,207 --> 01:19:57,039 ¡No! ¡Cuentos de hadas! 1322 01:19:57,166 --> 01:19:58,748 Eso es jodidamente advertencia! 1323 01:19:58,875 --> 01:20:02,498 Esto es una firma, ¿verdad? Soy una puta cara. 1324 01:20:02,625 --> 01:20:05,373 Te voy a servir, maldito coño! 1325 01:20:05,500 --> 01:20:08,207 Estás jodidamente fuera de orden! 1326 01:20:08,332 --> 01:20:11,414 No me gusta follar con él, no confío en él. Él hace demasiadas preguntas. 1327 01:20:11,541 --> 01:20:14,582 ¡Lo quiero jodidamente muerto! Leslie Payne, cierto, es nuestro negocio. 1328 01:20:14,707 --> 01:20:16,082 y lo quieres muerto. 1329 01:20:16,207 --> 01:20:19,289 ¿Has estado tomando tus comprimidos? Fuck tablets, ¿verdad? Tabletas Bugger! 1330 01:20:19,416 --> 01:20:22,082 Bugger Payne, El puto dolor en el culo! 1331 01:20:22,207 --> 01:20:23,414 ¡Y follar su maletín! 1332 01:20:23,541 --> 01:20:27,082 Me importa un carajo lo que hay ahí dentro, Quiero saber qué está pasando allá arriba. 1333 01:20:31,541 --> 01:20:35,373 Él sabe demasiado sobre las cosas. Cosas sobre nosotros. 1334 01:20:35,500 --> 01:20:37,623 Reggie el sabe demasiadas cosas sobre nosotros 1335 01:20:37,750 --> 01:20:39,707 ¿Sabe demasiadas cosas de nosotros? Derecha. 1336 01:20:39,832 --> 01:20:42,082 Albie ¿Sabes cosas sobre nosotros, amigo? 1337 01:20:42,207 --> 01:20:43,789 ¿Sabes cosas? Eh? 1338 01:20:43,916 --> 01:20:46,414 Acerca de Ron, sobre mi, sobre la firma, verdad? 1339 01:20:46,541 --> 01:20:48,414 Usted sabe acerca de los pagos, ¿verdad? 1340 01:20:48,541 --> 01:20:50,123 ¿Sabes que cobramos bonos al portador, sí? 1341 01:20:50,250 --> 01:20:53,664 ¿Sabes que pagamos a los jurados para hacerlos? Mira malditamente favorablemente sobre nosotros, ¿verdad? 1342 01:20:53,791 --> 01:20:54,998 Sí. 1343 01:20:55,125 --> 01:20:56,873 Tú lo haces. Hay una puta sorpresa. ¡Jack! 1344 01:20:57,000 --> 01:20:58,707 Amigo, sabes algo sobre el fraude? 1345 01:20:58,832 --> 01:21:00,373 ¿Nada en absoluto? Tome una patada de despeje. 1346 01:21:00,500 --> 01:21:02,582 Sabes algo acerca de cómo pagamos a los policías 1347 01:21:02,707 --> 01:21:05,332 cada maldito último jueves del mes? 1348 01:21:05,457 --> 01:21:07,498 ¿Sabes que? Por supuesto que sí. 1349 01:21:07,625 --> 01:21:10,207 Maldita sorpresa, eso. Entonces, ¿por qué no matamos a Jack ahora? 1350 01:21:10,332 --> 01:21:12,539 ¿O también hacemos Albie? Nosotros hacemos el maldito lote. 1351 01:21:13,500 --> 01:21:16,207 O me puedes hacer y yo te haré ¡Y los dos estamos muertos! 1352 01:21:16,332 --> 01:21:17,707 ¡Esa es una idea genial! 1353 01:21:17,832 --> 01:21:20,664 ¡Escucha a ti mismo, Ron! Estás jodidamente loco! 1354 01:21:21,416 --> 01:21:22,914 Mmm 1355 01:21:25,541 --> 01:21:30,289 Personas que viven en casas de cristal. No debe tirar piedras. 1356 01:21:32,750 --> 01:21:35,582 Ya sabes Nunca bebí ginebra hasta que vine aquí? 1357 01:21:35,707 --> 01:21:38,248 Oh, bueno, a continuación cantarás. Dios salve a la reina, ¿verdad? 1358 01:21:40,500 --> 01:21:42,998 Que querias tener una palabra conmigo, señor Bruno? 1359 01:21:43,125 --> 01:21:45,957 Las cosas estan yendo bien, Estamos muy felices de mi lado del estanque. 1360 01:21:46,082 --> 01:21:48,789 Bueno, eso es bueno. Ya sabes, estamos muy felices también. 1361 01:21:49,707 --> 01:21:51,248 DE ACUERDO. 1362 01:21:51,375 --> 01:21:52,832 Aclamaciones. 1363 01:21:53,500 --> 01:21:54,748 Aclamaciones. 1364 01:21:55,457 --> 01:21:58,457 Te das cuenta que pregunté para hablarte solo Um ... 1365 01:21:59,291 --> 01:22:03,039 Ya ves, en nuestra línea de trabajo, 1366 01:22:03,166 --> 01:22:04,914 No es bueno ser famoso. 1367 01:22:05,875 --> 01:22:08,332 Anónimo es el objetivo. 1368 01:22:10,041 --> 01:22:11,832 Este Sr. Lansky, Reg, 1369 01:22:11,957 --> 01:22:14,289 Él ve mucho potencial en ti. 1370 01:22:15,125 --> 01:22:17,289 Pero ve limitaciones en tu hermano ron. 1371 01:22:17,832 --> 01:22:18,957 Bueno, ya sabes, tal vez ... 1372 01:22:19,082 --> 01:22:21,998 Tal vez podrían simplemente sentarse y conocerse, ¿no podrían? 1373 01:22:22,125 --> 01:22:23,832 Quiero decir, Él podría venir a charlar. 1374 01:22:23,957 --> 01:22:25,707 Un chat 1375 01:22:26,500 --> 01:22:28,498 Ustedes me ríen, en serio. 1376 01:22:29,957 --> 01:22:31,414 ¿Alguna vez has oído hablar de los hermanos Gallo? 1377 01:22:31,541 --> 01:22:32,998 ¿De Brooklyn? No. 1378 01:22:33,125 --> 01:22:35,707 Similar situación de cañón suelto. 1379 01:22:36,500 --> 01:22:37,873 Ya ves, Ron es tu Joey. 1380 01:22:38,625 --> 01:22:40,998 Y no va a terminar bien en cualquier caso. 1381 01:22:45,707 --> 01:22:48,414 Que eres exactamente pidiéndome que haga, señor Bruno? 1382 01:22:49,375 --> 01:22:51,832 Te estoy pidiendo hacer algo acerca de ron. 1383 01:22:54,750 --> 01:22:56,623 No puedo hacer eso 1384 01:22:58,041 --> 01:22:59,914 Él es mi hermano. 1385 01:23:01,916 --> 01:23:03,289 DE ACUERDO. 1386 01:23:47,625 --> 01:23:50,207 No hay nada que pueda hacer. No he terminado contigo todavía. 1387 01:23:50,332 --> 01:23:54,373 El señor Kray se ocupa de este almacén. Ahora, dices Kray una vez más ... 1388 01:23:55,291 --> 01:23:57,914 ... y te voy a golpear, ¿entiendes? 1389 01:23:58,041 --> 01:23:59,414 Tengo un acuerdo con el Sr. Kray. 1390 01:23:59,541 --> 01:24:01,582 No pregunté si teníamos un acuerdo. 1391 01:24:01,707 --> 01:24:04,582 Te pregunté si me entendías. 1392 01:24:04,707 --> 01:24:06,707 La pandilla de Richardson estaba lejos. 1393 01:24:06,832 --> 01:24:11,789 Pero George Cornell había cruzado el río. Para trabajar una raqueta de protección en su nombre. 1394 01:24:11,916 --> 01:24:14,414 ¡Te lo advertí! 1395 01:24:14,541 --> 01:24:17,998 La respuesta de Ron aseguraría Su lugar en la leyenda del gángster. 1396 01:24:18,125 --> 01:24:19,914 Que es eso, ¿Es ese té de desayuno inglés? 1397 01:24:20,041 --> 01:24:22,082 Puedo decir por tu cara, Ted, lo que piensas de eso 1398 01:24:22,207 --> 01:24:25,957 Preciosa caja, ¿verdad? Es bonito. No es desayuno inglés. Eso no es, no. 1399 01:24:26,082 --> 01:24:28,789 Eso tiene feromonas, tiene. 1400 01:24:29,791 --> 01:24:31,373 Es almizclado. 1401 01:24:31,500 --> 01:24:33,957 Eso es un poco de magia, eso es. 1402 01:24:34,791 --> 01:24:36,664 Eso es muy hermoso, ¿no? 1403 01:24:36,791 --> 01:24:39,707 Me alegro de que te guste. Sí, eso es correcto. 1404 01:24:39,832 --> 01:24:42,539 Mi mamá será muy muy contento con eso. 1405 01:24:42,666 --> 01:24:44,832 Tuviste eso lejos del antiguo almacén, ¿verdad? 1406 01:24:44,957 --> 01:24:47,332 si No digas nada. Todo está bien. 1407 01:24:47,457 --> 01:24:49,789 Saludos a la señora Kray. Gracias. 1408 01:24:49,916 --> 01:24:53,164 Para el otro asunto. si ¿Lo que importa? 1409 01:25:02,541 --> 01:25:03,832 ¿Ese? 1410 01:25:03,957 --> 01:25:05,998 si Todo bien. 1411 01:25:07,291 --> 01:25:10,373 Quiero decir, no estoy en la mente Para repartir los reembolsos, ¿verdad? 1412 01:25:14,125 --> 01:25:15,998 ¿No puedes manejarlo tú mismo? 1413 01:25:17,207 --> 01:25:19,373 Te pago por protección, Ron. 1414 01:25:23,541 --> 01:25:25,832 ¿Qué estás tratando de decir? Nada... 1415 01:25:25,957 --> 01:25:28,582 No, acabas de decirlo. Solo lo has jodido. 1416 01:25:28,707 --> 01:25:31,539 Vienes aqui con tu puta nariz, a la derecha, 1417 01:25:32,541 --> 01:25:33,873 y tu te 1418 01:25:34,000 --> 01:25:35,957 Tu maldito té exótico. 1419 01:25:36,082 --> 01:25:37,164 ¿Derecha? 1420 01:25:37,291 --> 01:25:39,164 Y tú dices eso. 1421 01:25:39,291 --> 01:25:41,539 No soy muy bueno en mi trabajo. 1422 01:25:41,666 --> 01:25:44,207 No quise decir eso. ¡Joder lo hiciste! 1423 01:25:45,457 --> 01:25:47,082 No yo... ah! 1424 01:25:47,207 --> 01:25:48,539 Te diré que. 1425 01:25:49,541 --> 01:25:51,664 Este asunto tuyo ... 1426 01:25:51,791 --> 01:25:55,248 Me encargaré de eso por ti. ¿Todo bien? Todo bien. 1427 01:25:55,375 --> 01:25:57,332 Vas con Teddy, cierto, 1428 01:25:58,000 --> 01:26:00,789 y me traes £ 2,000, ok? 1429 01:26:01,541 --> 01:26:06,623 Y a cambio, lo prometo. que haré matar a George Cornell. 1430 01:26:07,791 --> 01:26:09,248 ¿Todo bien? 1431 01:26:09,375 --> 01:26:11,248 No dije ... ¿Todo bien? 1432 01:26:11,375 --> 01:26:13,748 No dije cualquier cosa sobre matar, ron. 1433 01:26:13,875 --> 01:26:16,164 Lo hiciste jodidamente. 1434 01:26:16,291 --> 01:26:18,914 Joder, lo decías en serio. Mírate, lo decías con tus ojos. 1435 01:26:19,041 --> 01:26:22,582 Mira tus ojos Eh? ¡Está en tus malditos ojos! 1436 01:26:22,707 --> 01:26:24,664 ¿O me estás amenazando? No. 1437 01:26:24,791 --> 01:26:27,332 Porque hay muerte en tus ojos y tu me estas jodiendo! 1438 01:26:27,457 --> 01:26:29,207 ¿Me está amenazando? Es difícil decirlo, Ron. 1439 01:26:29,332 --> 01:26:30,414 Pagaré. ¿Qué harás? 1440 01:26:30,541 --> 01:26:31,623 Pagaré. ¿Vas a? 1441 01:26:31,750 --> 01:26:34,373 si Ahí está. Y un trato es un trato. 1442 01:26:34,500 --> 01:26:35,789 Está hecho. si 1443 01:26:35,916 --> 01:26:38,539 Está hecho. Se acabó. Teddy, tómalo. 1444 01:26:39,832 --> 01:26:41,039 Gracias. 1445 01:26:41,166 --> 01:26:43,539 Es muy amable por tu parte. Gracias. 1446 01:26:43,666 --> 01:26:45,414 Para el té. 1447 01:26:48,332 --> 01:26:49,957 Es un buen trato. 1448 01:27:10,875 --> 01:27:12,582 ¿Como me veo? 1449 01:27:13,291 --> 01:27:14,957 Jodidamente mortal. 1450 01:27:16,500 --> 01:27:19,248 ¿Quieres que te acompañe? hmm 1451 01:27:19,375 --> 01:27:20,539 ¿Ahí? 1452 01:27:23,041 --> 01:27:24,498 Venga. 1453 01:27:25,375 --> 01:27:27,039 Todos ustedes se quedan en el auto. 1454 01:27:28,916 --> 01:27:31,248 ¿Algo que necesites decirme? 1455 01:27:38,707 --> 01:27:40,498 Bueno, mira lo que el gato arrastró. 1456 01:27:41,457 --> 01:27:43,373 ¡Jesús! 1457 01:27:46,875 --> 01:27:48,914 Sí, no te estás riendo ahora, ¿verdad? 1458 01:27:50,041 --> 01:27:51,998 Por el amor de Dios. 1459 01:27:53,750 --> 01:27:55,039 Jefe, la mierda ... 1460 01:27:58,582 --> 01:28:00,414 ¡A la mierda! 1461 01:28:00,541 --> 01:28:02,289 ¡No digas ni una puta palabra! 1462 01:28:02,416 --> 01:28:04,248 ¿Qué estás mirando? 1463 01:28:04,375 --> 01:28:05,789 ¡No has visto nada! 1464 01:28:08,125 --> 01:28:10,207 Mierda. 1465 01:28:11,791 --> 01:28:13,707 Ese es Ronnie Kray, eso, ¿verdad? 1466 01:28:13,832 --> 01:28:15,207 Maldito infierno. 1467 01:28:29,457 --> 01:28:30,498 Reggie 1468 01:28:31,916 --> 01:28:32,957 ¿Estas loco? 1469 01:28:35,416 --> 01:28:38,332 ¿El ciego mendigo? Sí, Cornell? 1470 01:28:38,457 --> 01:28:39,707 Está en la puta radio. 1471 01:28:39,832 --> 01:28:41,664 Reggie 1472 01:28:42,582 --> 01:28:43,664 Hola mamá. 1473 01:28:45,707 --> 01:28:47,664 Oh. Gracias. 1474 01:28:47,791 --> 01:28:50,707 Oh! Mírate. 1475 01:28:52,291 --> 01:28:54,373 ¡Mira qué guapo eres! 1476 01:28:56,541 --> 01:28:58,914 Te conseguiré una taza de té. Gracias mamá. 1477 01:28:59,041 --> 01:29:01,414 Albie? Estoy bien, Violet, gracias. 1478 01:29:07,582 --> 01:29:09,664 Te ves hermosa, Reggie. 1479 01:29:11,457 --> 01:29:12,707 ¿Cuántos testigos? 1480 01:29:12,832 --> 01:29:15,039 Fue una noche tranquila. 1481 01:29:15,166 --> 01:29:17,082 ¿Siete? ¿Siete? 1482 01:29:17,207 --> 01:29:21,082 Albert Woods estaba con Cornell. Más cinco regulares, no los conozco. 1483 01:29:21,207 --> 01:29:24,457 Y la camarera, la rubia, la única. Con el gran par de ojos de mierda. 1484 01:29:24,582 --> 01:29:25,957 Por el amor de Dios. 1485 01:29:26,082 --> 01:29:28,457 ¿Y traes esto aquí? ¿Lo traes directamente a mamá? 1486 01:29:28,582 --> 01:29:31,082 No te quejes de eso, ¿de acuerdo? Está hecho, ¿no? 1487 01:29:31,207 --> 01:29:33,623 ¿Qué vamos a hacer, hmm? 1488 01:29:33,750 --> 01:29:35,707 Nosotros ? si 1489 01:29:41,750 --> 01:29:43,414 ¿Dónde está el arma? 1490 01:29:43,541 --> 01:29:45,414 Está aquí, Reg. 1491 01:29:47,957 --> 01:29:50,332 Hay que ir Ahora... 1492 01:29:50,457 --> 01:29:52,789 Aquí, déjame tenerlo. ¿Quieres un pedazo de pastel? 1493 01:29:52,916 --> 01:29:55,539 ¿Sabes que? Eso sería encantador. Sí. Gracias mama. 1494 01:29:55,666 --> 01:29:58,873 Lo es, es precioso. Gracias. 1495 01:30:01,082 --> 01:30:03,164 Supongo que eras en esa ropa, verdad? 1496 01:30:03,291 --> 01:30:05,623 Sí, sí. 1497 01:30:05,750 --> 01:30:07,414 Entonces, ¿dónde está su chaqueta? 1498 01:30:07,541 --> 01:30:08,748 Bien, necesitas quemar eso. 1499 01:30:08,875 --> 01:30:11,373 Y esa pistola, tenemos que tirarla. justo en el río ahora jodidamente. 1500 01:30:11,500 --> 01:30:13,082 Vamos, vete a la mierda. 1501 01:30:18,457 --> 01:30:20,789 Usted está... Eres increible. 1502 01:30:22,041 --> 01:30:23,457 Albie 1503 01:30:23,582 --> 01:30:26,164 Quienquiera que estuviera en ese pub, Necesitamos descubrir quiénes son, 1504 01:30:26,291 --> 01:30:29,414 conseguirlos y simplemente desentrañar Lo que le hayan dicho a la policía. 1505 01:30:29,541 --> 01:30:32,207 Tenemos que deshacer, así que conseguir Big Pat, Bender, envíalos ahí abajo ahora. 1506 01:30:32,332 --> 01:30:33,873 La camarera que conozco, ¿verdad? Usted la conoce. 1507 01:30:34,000 --> 01:30:36,373 Bueno, tráemela. Me ocuparé de ella yo, ¿de acuerdo? 1508 01:30:36,500 --> 01:30:37,539 Seguir. Vete a la mierda. 1509 01:30:38,416 --> 01:30:39,832 Oh. 1510 01:30:39,957 --> 01:30:41,789 ¿A dónde se fue todo el mundo? 1511 01:30:42,332 --> 01:30:45,164 Oh, mamá, es tarde, es tarde. Los quería fuera de tu pelo, sabes. 1512 01:30:45,291 --> 01:30:47,414 Deberías dormir un poco. 1513 01:30:47,541 --> 01:30:49,289 ¿Por qué no te llevo a casa? Venga. 1514 01:30:50,041 --> 01:30:52,707 Oh, está bien, estoy en casa. 1515 01:30:53,250 --> 01:30:56,207 He hecho una cama para él. El no esta bien 1516 01:30:56,332 --> 01:30:58,123 Él es... 1517 01:30:58,250 --> 01:30:59,873 Tiene fiebre. 1518 01:31:00,916 --> 01:31:03,082 Se va a quedar aquí la noche. 1519 01:31:04,000 --> 01:31:07,248 Teddy, ¿te gustaría quedarte con él? 1520 01:31:09,791 --> 01:31:12,789 Gracias, eso sería muy bonito. Gracias, Violet. 1521 01:31:19,166 --> 01:31:21,289 Lo que sea que haya hecho, 1522 01:31:22,541 --> 01:31:24,082 el es tu hermano 1523 01:31:26,582 --> 01:31:28,582 Sí. 1524 01:31:34,125 --> 01:31:35,373 Sí. 1525 01:31:36,125 --> 01:31:37,914 Bueno um 1526 01:31:40,332 --> 01:31:42,289 Aquí está tu Stemetil, amigo. 1527 01:31:43,166 --> 01:31:44,998 Deberías tomar eso. 1528 01:31:47,750 --> 01:31:50,082 ¿Sabes que? Voy a tener que irme, en realidad. 1529 01:31:50,207 --> 01:31:54,414 Porque, um, dejé a los muchachos en el trabajo y tengo que limpiar. 1530 01:31:55,832 --> 01:31:57,664 Entonces, voy a decir buenas noches. 1531 01:31:57,791 --> 01:31:58,832 Buenas noches. 1532 01:32:02,500 --> 01:32:05,789 Teddy, ahora, no podrías hacernos un favor, ¿Podrías? Sé útil. 1533 01:32:05,916 --> 01:32:09,873 Y cuando te quites los pantalones esta noche. y su camisa, ¿puedes quemarlos? 1534 01:32:10,000 --> 01:32:11,707 ¿Sí? Y ponte en contacto conmigo. 1535 01:32:11,832 --> 01:32:13,664 si Buen chico. 1536 01:32:14,541 --> 01:32:16,457 Buenas noches. Buenas noches. 1537 01:32:16,582 --> 01:32:17,707 Buenas noches reggie 1538 01:32:23,291 --> 01:32:25,539 Él es encantador, ¿no es así? 1539 01:32:31,332 --> 01:32:34,707 'Ni siquiera Scotland Yard Podría ignorar el asesinato en las calles. 1540 01:32:34,832 --> 01:32:36,914 'Nipper estaba de vuelta en el caso. 1541 01:32:37,041 --> 01:32:39,164 Caballeros, su atención, por favor. 1542 01:32:40,250 --> 01:32:44,332 Ahora, te han dicho que estamos llevando a cabo una investigación de alto nivel 1543 01:32:44,457 --> 01:32:46,789 en una acusación de corrupción importante. 1544 01:32:46,916 --> 01:32:53,164 De hecho, vamos a bajar a la alcantarilla. Después de los Krays. 1545 01:32:55,000 --> 01:32:58,457 Cualquier hombre con alguna objeción, ven a verme. 1546 01:33:02,750 --> 01:33:05,373 Mira esa farola allá arriba, ¿verdad? 1547 01:33:05,500 --> 01:33:08,332 Eso fue conocido como un punto de seguridad. durante la guerra, verdad? 1548 01:33:08,457 --> 01:33:10,039 Entonces, si pudieras correr a esa farola, 1549 01:33:10,166 --> 01:33:12,414 sabias que podias hacerlo al refugio antiaéreo 1550 01:33:12,541 --> 01:33:14,457 Antes de que las bombas comenzaran a caer. 1551 01:33:16,000 --> 01:33:20,082 Una noche, claro, yo y Ron. Nos quedamos parados allí y miramos. 1552 01:33:21,000 --> 01:33:25,123 Vimos la antigua casa de Stanton. volar en pedazos, todavía estaban en ella. 1553 01:33:25,250 --> 01:33:27,123 Es una maravilla que lo hayas vivido. 1554 01:33:27,250 --> 01:33:29,914 Sí, sí, Especialmente con Ron, ya sabes. 1555 01:33:30,041 --> 01:33:33,664 Cada vez que los problemas llegaban a la cima, él era Siempre arrastrándose detrás, ¿no? 1556 01:33:33,791 --> 01:33:36,664 Él tiene un montón de problemas ahora, Si las historias son verdaderas. 1557 01:33:38,375 --> 01:33:40,457 Lo escuché en la calle, Reggie. 1558 01:33:41,125 --> 01:33:43,082 Mi propia familia y tú no me lo dijiste. 1559 01:33:43,207 --> 01:33:45,914 Si, bueno tu sabes No quería que te preocuparas, ¿verdad? 1560 01:33:46,041 --> 01:33:47,623 No me preocupo por Ron. 1561 01:33:47,750 --> 01:33:50,207 ¿Qué piensas hacer al respecto? No lo voy a dejar ir a la cárcel. 1562 01:33:50,332 --> 01:33:51,998 ¿Por qué no? ¿Por qué no? 1563 01:33:53,416 --> 01:33:55,414 Por qué no? Porque el es mi hermano por eso no 1564 01:33:55,541 --> 01:33:57,123 Él seguirá siendo tu hermano en la cárcel. 1565 01:33:57,250 --> 01:33:58,873 No. 1566 01:33:59,000 --> 01:34:01,789 No, Frances, mira, él pertenece aquí, ¿verdad? Él pertenece con nosotros. 1567 01:34:01,916 --> 01:34:04,957 Él te pertenece a ti, a mí y a su familia. Esta es su casa, ¿de acuerdo? 1568 01:34:05,082 --> 01:34:08,457 He estado cuidando de Ron desde que éramos niños pequeños, es así como es. 1569 01:34:08,582 --> 01:34:10,998 Todavía puedes cuidarlo en la cárcel. 1570 01:34:11,750 --> 01:34:13,582 Y el no pertenece aqui y tú lo sabes. 1571 01:34:14,707 --> 01:34:16,248 Derecha. 1572 01:34:17,541 --> 01:34:19,789 Bien, bien, simplemente no entiendes. 1573 01:34:19,916 --> 01:34:21,248 Sí. No, no lo haces. 1574 01:34:21,375 --> 01:34:24,248 Sí. Una vez me dijiste No le debes nada al mundo. 1575 01:34:24,375 --> 01:34:26,582 Bueno, tampoco le debes una cosa a Ron. 1576 01:34:27,875 --> 01:34:30,832 Mi lealtad hacia mi hermano es como. Me mido, ¿entiendes? 1577 01:34:30,957 --> 01:34:33,332 ¿Qué hay de tu lealtad hacia mí? ¿No es eso una medida? 1578 01:34:35,125 --> 01:34:37,914 Entonces qué está pasando ¿Con tus ojos ahora mismo? 1579 01:34:38,041 --> 01:34:41,248 ¿Estás en algo? ¿Estás tomando algo, Frances? 1580 01:34:41,375 --> 01:34:43,789 ¿Estás tomando pastillas de nuevo? Echemos un vistazo. 1581 01:34:43,916 --> 01:34:45,373 Oh hola. Mira eso. Para. 1582 01:34:45,500 --> 01:34:47,832 Jesucristo, cuantos de estas cosas estas en 1583 01:34:48,500 --> 01:34:51,248 No es de extrañar que no tenga ningún sentido. Eres un popper de la píldora. 1584 01:34:51,375 --> 01:34:53,289 ¿Y quién me hizo eso? ¿Qué? ¿Una pastilla de popper? 1585 01:34:55,666 --> 01:34:57,748 Así que déjame ver si lo entiendo. Lo que estás diciendo es que 1586 01:34:57,875 --> 01:34:59,832 para que todos seamos libres, sí, 1587 01:34:59,957 --> 01:35:02,164 ¿Que todos tenemos que estar por nuestra cuenta? 1588 01:35:03,541 --> 01:35:06,414 Eso es genial, Frances. Solo vamos ... Iré con eso. 1589 01:35:06,541 --> 01:35:09,582 Escucha, habla con esa camarera. si 1590 01:35:09,707 --> 01:35:11,873 Dígale cuando se alinean los sospechosos frente a ella 1591 01:35:12,000 --> 01:35:14,248 señalar con el dedo a Ron y diga, ese es él. 1592 01:35:14,375 --> 01:35:16,248 Ese es el loco que lo hizo . 1593 01:35:16,375 --> 01:35:17,957 ¿Todo bien? 1594 01:35:19,041 --> 01:35:21,414 ¿A dónde vas? Casa. 1595 01:35:22,500 --> 01:35:25,582 ¿Qué hay de mi mamá? ¡Folla a tu mamá! 1596 01:35:50,875 --> 01:35:52,707 Tome su tiempo. No. 1597 01:35:53,541 --> 01:35:55,539 El hombre que le disparó a Cornell, Él no está aquí. 1598 01:35:56,457 --> 01:35:57,873 ¿Estás seguro? 1599 01:35:58,000 --> 01:36:00,248 Sí. Si estoy segura. 1600 01:36:01,207 --> 01:36:03,539 Por favor, podria alguien solo llevame a casa? 1601 01:36:14,750 --> 01:36:16,289 Perder. 1602 01:36:20,207 --> 01:36:21,998 Lo juro por Dios. 1603 01:36:22,125 --> 01:36:24,748 Yo oli algo No sé qué es lo que huelo. 1604 01:36:24,875 --> 01:36:27,414 Hubo algunas miradas divertidas En la sala hacia el juez. 1605 01:36:28,582 --> 01:36:31,207 Un poco apestoso, estaba. 1606 01:36:31,332 --> 01:36:33,748 ¿Derecha? ¿Tengo razón o estoy equivocado? 1607 01:36:33,875 --> 01:36:35,664 No no. Shh. 1608 01:36:35,791 --> 01:36:37,957 Sólo va a mostrar, puedes darle un mal nombre a un perro, 1609 01:36:38,082 --> 01:36:40,457 pero cuando el nombre de ese perro es Kray, puede ser que te muerda de nuevo. Bien hecho. 1610 01:36:40,582 --> 01:36:42,373 Bien hecho, Ronnie. La justicia ha sido servida. 1611 01:36:42,500 --> 01:36:45,164 Mea culpa. Mea culpa. Eh? Bebe a mi conejito. 1612 01:36:45,291 --> 01:36:46,623 Bienvenido a casa. 1613 01:36:46,750 --> 01:36:48,248 Maxima 1614 01:36:48,791 --> 01:36:49,832 Es disciplina 1615 01:36:49,957 --> 01:36:52,414 Ven y siéntate, Vi. No. 1616 01:36:52,541 --> 01:36:55,457 Dale una oblea rosa. 1617 01:37:14,500 --> 01:37:16,289 ¿Qué le dijiste a ella? 1618 01:37:20,166 --> 01:37:23,914 Acabo de decir, es posible que desee pensar sobre tus hijos. ¿Sabes? 1619 01:37:26,957 --> 01:37:29,164 Desearía poder hacer que te vayas. 1620 01:37:30,125 --> 01:37:31,998 Bueno, buena suerte con eso, Frances. 1621 01:37:32,125 --> 01:37:34,207 Sí. Buena puta suerte con eso. 1622 01:37:39,666 --> 01:37:42,332 ♪ Oh, lloré anoche 1623 01:37:42,457 --> 01:37:45,582 ♪ Cómo lloré anoche 1624 01:37:45,707 --> 01:37:51,207 ♪ Porque yo sabía la advertencia me habias dado anoche 1625 01:37:51,832 --> 01:37:54,414 ♪ ahora se acabó 1626 01:37:54,541 --> 01:37:57,623 ♪ sí, se acabó 1627 01:37:57,750 --> 01:38:02,414 ♪ Y mis lágrimas son demasiado tarde 1628 01:38:02,957 --> 01:38:06,039 ♪ No dormiré esta noche 1629 01:38:06,166 --> 01:38:08,289 ♪ lloraré esta noche 1630 01:38:09,041 --> 01:38:14,998 ♪ Pero los años llenos de lágrimas no pude poner esto bien 1631 01:38:15,125 --> 01:38:18,207 ♪ porque te he perdido 1632 01:38:18,332 --> 01:38:19,957 ♪ te he perdido ... 1633 01:38:20,082 --> 01:38:21,707 Está cayendo con la lluvia. 1634 01:38:23,082 --> 01:38:24,957 ¿Qué diablos está haciendo ella? 1635 01:38:29,041 --> 01:38:31,373 Me sorprende que algunas personas todavía ... 1636 01:38:32,582 --> 01:38:34,707 Todavía sobreviven estos días. 1637 01:38:34,832 --> 01:38:36,582 Hasta luego, Albie. 1638 01:38:39,166 --> 01:38:41,414 ¿Estás bien? Sí, vamos. 1639 01:38:43,707 --> 01:38:46,207 ¿Estás bien? Parece que estás luchando allí. 1640 01:38:46,332 --> 01:38:47,957 Ayuadame. 1641 01:38:48,082 --> 01:38:51,082 ¿Ayudarte? ¿Qué estás haciendo? 1642 01:38:51,207 --> 01:38:53,039 Ayúdame a ponerme la tapa. 1643 01:38:53,166 --> 01:38:56,082 Oh, no estoy seguro de poder ayudarte. Reggie, por favor, se va a arruinar. 1644 01:38:56,207 --> 01:38:59,164 No puedo, ¿verdad? Soy dueño de un club. ¿Sabes a lo que me refiero? 1645 01:38:59,291 --> 01:39:02,748 Puedo elegir un buen modelo, de acuerdo, en un bonito color, 1646 01:39:02,875 --> 01:39:05,582 Pero no soy muy bueno en nada más. No soy mecánico, ¿verdad? 1647 01:39:05,707 --> 01:39:09,248 Soy más de un ... un gángster, no es eso correcto? ¿Sí? 1648 01:39:09,375 --> 01:39:10,414 Por favor, ayúdame. 1649 01:39:10,541 --> 01:39:12,832 Por favor ayuda 1650 01:39:12,957 --> 01:39:14,539 Por favor. 1651 01:39:14,666 --> 01:39:16,373 Por favor, Reggie . 1652 01:39:17,582 --> 01:39:20,248 Está bien, vamos a ayudarte, entonces. Vamos, entonces. 1653 01:39:20,375 --> 01:39:21,582 ¿Como es que? 1654 01:39:21,707 --> 01:39:24,373 Se ve un poco jodidamente jodido para mi, amigo 1655 01:39:25,416 --> 01:39:26,914 Hablando de... 1656 01:39:28,082 --> 01:39:30,289 Pareces mierda y todo. 1657 01:39:41,291 --> 01:39:42,832 Sí. 1658 01:40:15,291 --> 01:40:17,707 ¿Qué estás haciendo? Reggie, basta! 1659 01:40:17,832 --> 01:40:19,373 ¡Para! 1660 01:40:24,707 --> 01:40:25,789 Reggie! 1661 01:40:28,957 --> 01:40:31,164 Eh ¿Detener Qué? Por favor deje de. Por favor deje de. 1662 01:40:31,291 --> 01:40:33,998 Reggie, por favor detente. Por favor deje de. ¿Detener Qué? 1663 01:40:34,125 --> 01:40:35,539 ¡Por favor no! 1664 01:40:35,666 --> 01:40:37,832 ¡Por favor! ¡No! 1665 01:40:37,957 --> 01:40:39,582 ¡Para! 1666 01:40:47,582 --> 01:40:50,123 ♪ La vida continúa sin mí 1667 01:40:54,541 --> 01:40:56,457 ¿A dónde vas? 1668 01:40:57,750 --> 01:40:59,832 Me voy de Reggie. 1669 01:40:59,957 --> 01:41:03,082 Oh, eso es una pena, Él tomará eso muy duro. 1670 01:41:03,207 --> 01:41:05,414 Por favor, sal de mi camino, Ron. 1671 01:41:05,541 --> 01:41:07,707 A menos que prefieras que me quede. 1672 01:41:09,875 --> 01:41:12,164 De acuerdo, muchachos, suban las escaleras. Seguir. 1673 01:41:16,082 --> 01:41:17,957 Te gustaria para ayudarte con tus maletas? 1674 01:41:18,082 --> 01:41:20,373 No gracias. Oh vamos. No seas tonto. 1675 01:41:20,500 --> 01:41:23,039 Mira el tamaño de ti, mira el tamaño de mi, vamos 1676 01:41:23,166 --> 01:41:24,707 Venga. 1677 01:41:24,832 --> 01:41:28,164 Ya sabes frances a veces para alcanzar la grandeza, 1678 01:41:28,291 --> 01:41:30,748 tu tienes que cortar un pedacito de ti mismo 1679 01:41:30,875 --> 01:41:33,582 no importa cuanto duele, para crecer, para seguir adelante. 1680 01:41:33,707 --> 01:41:36,582 Se necesita coraje y admiro eso, sabes? 1681 01:41:36,707 --> 01:41:39,748 Sinceramente, Creo que estás saliendo justo a tiempo. 1682 01:41:39,875 --> 01:41:42,414 ¿Eso crees? Absolutamente, sí. 1683 01:41:42,541 --> 01:41:44,748 Hay tanta gente que saben mucho de nosotros 1684 01:41:44,875 --> 01:41:47,664 No tú, por supuesto. Ya sabes. 1685 01:41:47,791 --> 01:41:50,332 La mayoría de la gente nos odia. 1686 01:41:51,500 --> 01:41:55,457 Tarde o temprano alguien va a hablar. y eso será todo, se acabará. 1687 01:41:55,582 --> 01:41:57,414 Eso no sería tan malo, ¿verdad? 1688 01:41:57,541 --> 01:41:59,289 Mmm 1689 01:42:00,707 --> 01:42:03,582 Creo que Dios debería cortarnos. un poco de holgura, sin embargo, ¿no te parece? 1690 01:42:05,250 --> 01:42:07,539 Sí, estoy seguro de que Dios lo hará. 1691 01:42:09,832 --> 01:42:11,248 Eso es, uh ... 1692 01:42:12,082 --> 01:42:13,539 Eso está fuera de orden. 1693 01:42:13,666 --> 01:42:16,457 No es así como nos criaron. De ningún modo. 1694 01:42:17,375 --> 01:42:18,414 Ron, me tengo que ir 1695 01:42:18,541 --> 01:42:21,998 Sí, claro que sí. Escucha aquí, Frances, ¿verdad? 1696 01:42:23,375 --> 01:42:25,623 Ambos lo amamos, ¿de acuerdo? 1697 01:42:25,750 --> 01:42:28,123 Ambos hicimos el esfuerzo. 1698 01:42:28,250 --> 01:42:31,498 Así que tendremos que ver ¿Qué pasa cuando llegamos allí? 1699 01:42:33,916 --> 01:42:35,498 ¿Dónde? 1700 01:42:37,541 --> 01:42:38,582 Cielo. 1701 01:42:46,000 --> 01:42:47,332 Adios ron 1702 01:42:47,957 --> 01:42:49,832 Adios frances 1703 01:42:50,791 --> 01:42:52,748 Escucha aqui, 1704 01:42:53,957 --> 01:42:57,289 Siempre me gustaste, Frances. Siempre lo hice 1705 01:42:58,332 --> 01:43:02,248 Porque tienes la habilidad para ver en el futuro. 1706 01:43:02,375 --> 01:43:03,998 Tú lo haces. 1707 01:43:04,916 --> 01:43:06,998 Y eso es lo mismo que yo. 1708 01:43:08,000 --> 01:43:09,832 Adios ahora. 1709 01:43:54,125 --> 01:43:56,082 De acuerdo, Reggie? 1710 01:43:56,207 --> 01:43:57,998 ¿Cómo estás? 1711 01:43:58,125 --> 01:44:00,582 Sí. ¿Estás bien, Frank? Mucho tiempo sin verte, ¿eh? 1712 01:44:00,707 --> 01:44:02,789 He estado caminando derecho, ya sabes. ¿Oh si? 1713 01:44:02,916 --> 01:44:05,373 si Eso está bien, ¿no? 1714 01:44:06,250 --> 01:44:07,957 Eso es bueno. 1715 01:44:08,082 --> 01:44:09,748 ¿Qué puedo hacer por ti? 1716 01:44:10,500 --> 01:44:12,373 Frances aqui? 1717 01:44:13,750 --> 01:44:17,539 Es solo que he estado fuera de tu Casa de los padres las ultimas semanas. 1718 01:44:17,666 --> 01:44:21,123 Y no me lo habían dicho. que ella se fue, entonces, ya sabes, 1719 01:44:21,250 --> 01:44:24,332 He estado de pie debajo su ventana como un tonto 1720 01:44:26,541 --> 01:44:28,998 Sí, ella está aquí. Si lo se. 1721 01:44:30,791 --> 01:44:33,039 Reggie ... ¿Qué? 1722 01:44:35,832 --> 01:44:38,748 No la he visto asi en un largo tiempo. 1723 01:44:40,000 --> 01:44:41,248 Ella es delicada 1724 01:44:41,375 --> 01:44:42,998 Derecha. Todo bien. 1725 01:44:43,125 --> 01:44:45,414 Dile a Frances que venga aquí. Porque tuve que venir aquí. 1726 01:44:45,541 --> 01:44:48,082 ¿Por qué no vas a buscar a Frances? No te dejaré verla. 1727 01:44:48,207 --> 01:44:50,582 ¡No te jodas! Frank? 1728 01:44:50,707 --> 01:44:52,582 Frances, vuelve adentro. ¿Qué estás haciendo? 1729 01:44:52,707 --> 01:44:53,914 Está bien. 1730 01:44:54,041 --> 01:44:55,664 Hola reggie 1731 01:44:56,375 --> 01:44:57,914 Hola frances 1732 01:44:59,832 --> 01:45:01,082 ¿Tienes un momento? 1733 01:45:02,457 --> 01:45:03,707 Vamos a tener una pequeña charla. 1734 01:45:03,832 --> 01:45:06,082 Todo está bien. ¿Estas seguro acerca de esto? 1735 01:45:07,291 --> 01:45:09,582 Entra y pon la tetera. 1736 01:45:13,125 --> 01:45:14,832 Frankie, ven a casa. 1737 01:45:15,707 --> 01:45:17,289 Estoy en casa. 1738 01:45:18,541 --> 01:45:20,582 Al menos hasta que encuentre otro lugar. 1739 01:45:20,707 --> 01:45:22,707 No puedo ir a vivir con mi madre. 1740 01:45:24,291 --> 01:45:26,457 ¿Qué puedo hacer para cambiar de opinión? 1741 01:45:27,707 --> 01:45:29,164 Usted no puede 1742 01:45:31,082 --> 01:45:32,957 he cambiado de opinion sobre una cosa, sin embargo. 1743 01:45:33,082 --> 01:45:34,414 ¿Que es eso? 1744 01:45:35,291 --> 01:45:37,539 Quiero que me recuerdes. 1745 01:45:38,916 --> 01:45:40,332 Siempre. 1746 01:45:41,125 --> 01:45:43,748 Que yo existia que una vez camine a tu lado. 1747 01:45:43,875 --> 01:45:45,082 ¿En que estas? 1748 01:45:46,082 --> 01:45:47,707 Frankie, vamos. 1749 01:45:48,541 --> 01:45:49,873 Siempre lo imaginé, ya sabes, 1750 01:45:50,000 --> 01:45:52,207 Pensé que podríamos tener un niño o dos, ya sabes. 1751 01:45:53,416 --> 01:45:56,289 ¿Por qué? Para que puedas usarlos para amenazarme? 1752 01:45:56,416 --> 01:45:57,957 No. 1753 01:45:58,832 --> 01:46:00,373 No, porque todavía te amo. 1754 01:46:01,416 --> 01:46:02,873 No. 1755 01:46:03,000 --> 01:46:05,373 No, es solo una cosa que dices por lealtad a algo 1756 01:46:05,500 --> 01:46:07,914 Eso no existía en primer lugar. Eso no es cierto. 1757 01:46:08,041 --> 01:46:10,832 Amarte es lo único Eso me mantiene unido. 1758 01:46:15,582 --> 01:46:17,289 Tú sabes que yo... 1759 01:46:17,416 --> 01:46:20,789 Soñé que podríamos vivir más allá del lugar para el que estábamos destinados. 1760 01:46:22,666 --> 01:46:25,373 Pero eres un gángster y te encanta ser uno. 1761 01:46:25,957 --> 01:46:27,082 No. 1762 01:46:27,207 --> 01:46:29,289 No, Frances, escucha. 1763 01:46:31,375 --> 01:46:33,164 Por favor déjame hacer las paces 1764 01:46:33,291 --> 01:46:36,832 por el sufrimiento y el dolor que te he causado, por favor. 1765 01:46:37,832 --> 01:46:39,248 Por favor. 1766 01:46:41,041 --> 01:46:44,082 Solo déjame llevarte a alguna parte. ¿Algun lado? 1767 01:46:44,207 --> 01:46:47,539 Sí. En cualquier sitio. Donde quieras. 1768 01:46:48,791 --> 01:46:51,789 Apenas el dos de nosotros para que podamos estar juntos. 1769 01:46:52,957 --> 01:46:55,414 Podria ser como nuestra segunda luna de miel o ... 1770 01:46:56,000 --> 01:47:00,039 O no. Solo para que puedas saber que puedo cambiar 1771 01:47:00,750 --> 01:47:04,207 Eso ... Para ser justos, lo tengo. He ... He cambiado. 1772 01:47:07,957 --> 01:47:10,414 Todo lo que estoy diciendo es es que el centro del mundo 1773 01:47:10,541 --> 01:47:13,498 Puede estar en el lugar que quieras. 1774 01:47:14,207 --> 01:47:15,832 En cualquier sitio. 1775 01:47:16,750 --> 01:47:18,207 Ibiza. 1776 01:47:18,332 --> 01:47:21,123 ¿Quien? Ibiza. 1777 01:47:21,250 --> 01:47:23,332 Vamos para allá, Me gusta como suena la palabra. 1778 01:47:23,457 --> 01:47:26,164 Si, sabes que También me gusta la forma en que suena la palabra. 1779 01:47:27,082 --> 01:47:29,457 Quieres ... ¿Vamos a Ibiza? 1780 01:47:29,582 --> 01:47:32,248 Conseguiré las entradas hoy. Los reservaré hoy. 1781 01:47:40,416 --> 01:47:42,539 Haz que el mundo se vaya 1782 01:47:42,666 --> 01:47:44,748 ♪ ahora lo siento 1783 01:47:44,875 --> 01:47:47,539 ♪ si te lastimo 1784 01:47:49,791 --> 01:47:54,539 ♪ Déjame hacerlo día a día. 1785 01:47:57,000 --> 01:47:59,207 ♪ solo di que me amas 1786 01:47:59,332 --> 01:48:02,789 ♪ como solías 1787 01:48:03,750 --> 01:48:06,207 ♪ y hacer el mundo 1788 01:48:06,332 --> 01:48:10,289 ♪ Haz que se vaya 1789 01:48:11,166 --> 01:48:14,414 ♪ Hacer que el mundo se vaya 1790 01:48:14,541 --> 01:48:18,373 ♪ oh si 1791 01:48:18,500 --> 01:48:23,582 ♪ quítalo, quitalo de mis hombros 1792 01:48:23,707 --> 01:48:25,748 ♪ Oh, ahora mismo ... 1793 01:48:25,875 --> 01:48:28,957 'Dios no pregunta Si aceptamos esta vida. 1794 01:48:29,082 --> 01:48:30,539 'No hay elección. 1795 01:48:30,666 --> 01:48:32,914 'La vida es forzada sobre ti. 1796 01:48:33,041 --> 01:48:35,457 'La única opción es cómo lo vives. 1797 01:48:35,582 --> 01:48:36,873 'O no. 1798 01:48:37,000 --> 01:48:38,539 Esa es una elección también . 1799 01:48:55,207 --> 01:48:57,789 'Una taza de té puede resolver cualquier cosa. 1800 01:48:57,916 --> 01:49:00,414 '¿Un poco enfermo? Té. 1801 01:49:00,541 --> 01:49:03,539 ¿Has dejado a tu marido? El té es la respuesta. 1802 01:49:03,666 --> 01:49:07,248 Frances? Maldito infierno, Frances. ¿Qué has hecho? Frances! 1803 01:49:07,375 --> 01:49:10,164 'En caso de que usted pensó, Al menos Frances sobrevivió 1804 01:49:10,291 --> 01:49:12,332 'o ella no estaría contándonos este cuento , 1805 01:49:12,457 --> 01:49:14,457 'bien ahora lo sabes. 1806 01:49:15,541 --> 01:49:18,082 Pero al fin estaba libre. 1807 01:49:18,207 --> 01:49:20,414 'Dios finalmente me había cortado un poco.' 1808 01:49:20,541 --> 01:49:22,373 ¿Donde esta ella? 1809 01:49:23,207 --> 01:49:24,498 En su habitación. 1810 01:50:27,250 --> 01:50:31,164 'Esa tarde, Reggie se bebería insensible. 1811 01:50:32,082 --> 01:50:34,664 '¿Qué haces, después de todo, 1812 01:50:34,791 --> 01:50:37,957 cuando la única persona ¿Quién podría llegar a ti se ha ido? 1813 01:50:38,541 --> 01:50:40,457 '¿Taza de té? 1814 01:50:40,582 --> 01:50:42,539 'No lo creo.' 1815 01:52:06,082 --> 01:52:07,998 Un gran sombrero. 1816 01:52:09,707 --> 01:52:13,832 Bueno, siéntate. No te quedes por aqui Como una especie de farola. 1817 01:52:17,916 --> 01:52:19,289 Apriete. 1818 01:52:19,416 --> 01:52:21,332 Sudoroso, ¿qué no tenemos? 1819 01:52:21,457 --> 01:52:22,789 Una botella. Seguir. 1820 01:52:24,041 --> 01:52:25,873 Seguir. Seguir. Tocar el asunto exacto. 1821 01:52:32,041 --> 01:52:34,457 ¿Querías verme, Ron? Sí, en realidad si. 1822 01:52:34,582 --> 01:52:36,414 Quiero que mates a alguien por mí. ¿todo bien? 1823 01:52:36,541 --> 01:52:38,957 Te voy a dar 1.000 libras. 1824 01:52:39,832 --> 01:52:41,582 Leslie 1825 01:52:43,541 --> 01:52:47,539 Hay £ 500 allí, ¿de acuerdo? Así que eso es la mitad. ¿Sí? 1826 01:52:47,666 --> 01:52:49,582 Usted obtiene el resto cuando se hace. 1827 01:52:49,707 --> 01:52:51,957 Puedes contar todo porque todo está ahí 1828 01:52:52,082 --> 01:52:54,373 y puedes ponerlo en tu pequeño bolsillo. 1829 01:52:55,582 --> 01:52:57,457 Esto es para ti. 1830 01:52:57,582 --> 01:53:01,207 Vamos, ponlo en tu maldito bolsillo. Sabemos que no tienes dinero. 1831 01:53:02,500 --> 01:53:04,248 No seas tonto. 1832 01:53:06,832 --> 01:53:07,873 ¿Quién es? 1833 01:53:37,082 --> 01:53:38,873 Mamá, espera aquí. 1834 01:53:49,000 --> 01:53:50,957 Detente, mamá, déjalo. ¡La mataste! 1835 01:53:51,082 --> 01:53:54,582 ¡Mataste a mi hija, bastardo! ¡Tú la mataste! 1836 01:53:57,000 --> 01:54:00,707 Y tus £ 100 a la semana. en flores no la traerá de vuelta! 1837 01:54:00,832 --> 01:54:02,789 ¡Asesino! 1838 01:54:02,916 --> 01:54:06,914 ¡Te vas a pudrir en el infierno, Reggie Kray! 1839 01:54:51,166 --> 01:54:53,457 McVitie, ¿qué estás haciendo aquí? 1840 01:54:53,582 --> 01:54:55,748 Tengo un mensaje para ti. 1841 01:54:55,875 --> 01:54:57,539 De ron 1842 01:55:08,332 --> 01:55:09,957 ¡Mierda! 1843 01:55:44,166 --> 01:55:46,914 ¿Debo enviar un abogado? O has visto a eso? 1844 01:55:50,541 --> 01:55:54,289 Quiero mi esposa e hijos seguridad garantizada. 1845 01:56:06,541 --> 01:56:08,164 Payne. 1846 01:56:08,750 --> 01:56:10,832 Él les ha dado todo. 1847 01:56:10,957 --> 01:56:12,707 Nombres 1848 01:56:12,832 --> 01:56:15,457 Fechas, tiempos. 1849 01:56:15,582 --> 01:56:17,539 Documentos. La parcela. 1850 01:56:20,207 --> 01:56:22,332 Han puesto dos y dos juntos. 1851 01:56:23,750 --> 01:56:26,082 tomado una docena de testigos en la protección. 1852 01:56:29,750 --> 01:56:31,539 Nipper, uh ... 1853 01:56:34,541 --> 01:56:36,414 ¿Sí? Nipper que? 1854 01:56:40,000 --> 01:56:41,539 La camarera. 1855 01:56:42,707 --> 01:56:44,539 Él consiguió la camarera de nuevo en. 1856 01:56:46,957 --> 01:56:48,539 Ella no ha salido. 1857 01:56:49,207 --> 01:56:50,789 Mmm 1858 01:56:54,332 --> 01:56:55,373 Donde esta Ron 1859 01:56:55,500 --> 01:56:56,998 Algo estúpido ] 1860 01:56:57,125 --> 01:56:58,998 ♪ Sé que estoy en línea 1861 01:56:59,125 --> 01:57:01,164 ♪ Hasta que creas que tienes tiempo 1862 01:57:01,291 --> 01:57:03,582 ♪ Para pasar una tarde conmigo ... 1863 01:57:03,707 --> 01:57:05,498 Oh si. 1864 01:57:06,250 --> 01:57:09,457 ♪ Y si vas a algún lugar a bailar, Sé que hay una posibilidad ... 1865 01:57:09,582 --> 01:57:11,914 Esto es una parte de mí, esto. 1866 01:57:12,041 --> 01:57:15,207 Oh, sí, me encanta esta canción. Sí, es tu favorito. 1867 01:57:15,332 --> 01:57:18,998 ♪ Y después, caeremos en un lugar pequeño y tranquilo 1868 01:57:19,125 --> 01:57:21,957 ♪ Y tomar una copa o dos 1869 01:57:24,332 --> 01:57:26,289 ♪ Y luego voy y lo estropeo todo 1870 01:57:26,416 --> 01:57:29,164 ♪ Al decir algo como una estupidez, Te amo 1871 01:57:29,291 --> 01:57:31,123 Oh, vete a la mierda, soppy bollocks. 1872 01:57:31,957 --> 01:57:32,998 ¿Qué? 1873 01:57:33,125 --> 01:57:37,373 ♪ Puedo verlo en tus ojos que desprecias las mismas viejas líneas 1874 01:57:37,500 --> 01:57:40,457 ♪ Escuchaste la noche anterior ... No lo hagas empezar. 1875 01:57:40,582 --> 01:57:42,414 ¿Que qué? Vete a la mierda. 1876 01:57:42,541 --> 01:57:45,707 ♪ Y aunque solo sea una línea para ti, para mi es verdad 1877 01:57:45,832 --> 01:57:49,248 ♪ Nunca pareciste tan bien antes ... Oh si. 1878 01:57:49,375 --> 01:57:52,123 Anímate, brilla los dedos de los pies. 1879 01:57:52,250 --> 01:57:54,082 Es casi Navidad. 1880 01:57:54,207 --> 01:57:56,873 ¿Por qué no bailas un poco? o algo, sabes? 1881 01:57:58,666 --> 01:58:01,582 ¿Cuál es el punto de salir? a una fiesta como esta 1882 01:58:01,707 --> 01:58:03,539 ¿Si no te vas a divertir? 1883 01:58:04,750 --> 01:58:07,164 Estoy esperando a Jack el sombrero. 1884 01:58:08,500 --> 01:58:10,539 Correcto. ¿Qué ha estado haciendo? 1885 01:58:10,666 --> 01:58:14,123 ¿Ha estado agitando su escopeta alrededor? en los clubes de nuevo? 1886 01:58:14,250 --> 01:58:17,957 ¿Qué pensabas que iba después? Leslie Payne nos iba a atrapar? 1887 01:58:18,082 --> 01:58:20,039 ¿Que pienso? 1888 01:58:20,166 --> 01:58:22,207 Escuchaste. 1889 01:58:22,332 --> 01:58:24,082 Bueno, en caso de que no te hayas dado cuenta, 1890 01:58:24,207 --> 01:58:27,498 No follo Responde a ti, cariño. 1891 01:58:30,041 --> 01:58:31,957 Ahora estamos de vuelta al negocio. 1892 01:58:32,916 --> 01:58:35,539 Aquí está él. Vamos, vamos, Ron. Enséñanos cómo se hace. 1893 01:58:36,500 --> 01:58:37,539 Tengo los movimientos. 1894 01:58:37,666 --> 01:58:41,289 Hola hola. ¿Dónde están los pájaros? Oye, es Jack el Sombrero. 1895 01:58:41,416 --> 01:58:44,414 Sr. Bender, ¿cómo estás? Me alegro de verte. 1896 01:58:45,416 --> 01:58:46,664 Esther? Jackie. 1897 01:58:46,791 --> 01:58:49,539 Nunca debería haberte dejado ir. Eso fue un error absoluto. 1898 01:58:49,666 --> 01:58:50,873 Me voy a tomar una copa. 1899 01:58:51,000 --> 01:58:53,832 Entonces voy a volver, y voy a volver. Te diré por qué no debería haberte dejado ir. 1900 01:58:53,957 --> 01:58:55,414 Lo prometo. 1901 01:58:56,166 --> 01:58:58,123 Hola leslie ¿Cómo estás? 1902 01:59:01,832 --> 01:59:03,789 Ron 1903 01:59:10,375 --> 01:59:11,873 Osito de peluche. 1904 01:59:12,541 --> 01:59:15,207 Ahí tienes, Ron, mira. Jack está aquí. 1905 01:59:15,332 --> 01:59:17,957 Cuales son tus historias glorias de la mañana? 1906 01:59:26,957 --> 01:59:29,414 Aquí tienes, Jack. Cigarrillo. 1907 01:59:29,541 --> 01:59:31,539 Renuncié en el camino por las escaleras. 1908 01:59:39,541 --> 01:59:41,582 ¿Tienes algo en mente, Reg? 1909 01:59:42,541 --> 01:59:44,207 Sí. 1910 01:59:44,332 --> 01:59:46,498 Sí, estás en mi mente, amigo. 1911 01:59:47,125 --> 01:59:48,248 Leslie payne? 1912 01:59:50,291 --> 01:59:53,664 ¿Qué diablos estabas pensando? Eh? 1913 01:59:54,457 --> 01:59:55,707 Has arruinado esto. 1914 01:59:56,875 --> 01:59:59,998 No sé de qué hablas. ¡No me mientas! 1915 02:00:01,957 --> 02:00:04,707 No quiero que me traten de esta manera. ¿Cómo quieres ser tratado? 1916 02:00:04,832 --> 02:00:06,248 Ron? Cállate. 1917 02:00:06,375 --> 02:00:09,789 Él no te va a ayudar, ¿verdad? Tienes una lata de gusanos en tu cabeza. 1918 02:00:09,916 --> 02:00:12,414 No lo saques conmigo lo que le paso a frances 1919 02:00:13,207 --> 02:00:14,539 ¿Disculpa, que dijiste? 1920 02:00:15,207 --> 02:00:18,914 No es mi culpa que Frances se suicidara. Nunca le vendí las malditas píldoras. 1921 02:00:19,041 --> 02:00:21,164 Tienes que estar bromeando. ¿Estás bromeando? 1922 02:00:21,291 --> 02:00:22,373 Reggie 1923 02:00:22,500 --> 02:00:23,998 Vamos, joder, dispararle. 1924 02:00:24,125 --> 02:00:26,123 Repitelo. Seguir. 1925 02:00:26,250 --> 02:00:27,539 Reggie 1926 02:00:27,666 --> 02:00:30,289 Di su jodido nombre. Yo Te reto. 1927 02:00:36,541 --> 02:00:38,414 Frances 1928 02:01:16,291 --> 02:01:18,373 ¿Por qué harías eso? 1929 02:01:22,957 --> 02:01:24,582 Porque no puedo matarte. 1930 02:01:25,457 --> 02:01:28,207 No importa lo mucho que quiera. 1931 02:01:59,000 --> 02:02:00,664 Reggie 1932 02:02:03,207 --> 02:02:04,707 Reggie? 1933 02:02:04,832 --> 02:02:06,332 Reggie? 1934 02:02:06,457 --> 02:02:08,123 Reggie, mírame. 1935 02:02:08,250 --> 02:02:10,373 ¿Qué diablos te pasa? 1936 02:02:10,500 --> 02:02:13,039 Matas a un geezer En una habitación llena de gente. 1937 02:02:13,166 --> 02:02:14,582 ¿Estás jodidamente loco? 1938 02:02:15,500 --> 02:02:16,914 Eh? 1939 02:02:17,041 --> 02:02:18,123 Eh , ¿qué? 1940 02:03:35,541 --> 02:03:37,748 'Reggie dijo una vez, El centro del mundo 1941 02:03:37,875 --> 02:03:39,707 Podría estar donde quieras . 1942 02:03:39,832 --> 02:03:43,123 'Incluso aquí, en el East End de Londres. 1943 02:03:43,250 --> 02:03:45,082 'El mundo es muy parecido a Londres. 1944 02:03:45,207 --> 02:03:49,039 No es bueno, no es malo, simplemente es. 1945 02:03:49,166 --> 02:03:51,332 'No hay moralidad ni deshonra, 1946 02:03:51,457 --> 02:03:53,414 Sólo tu propio código solitario. 1947 02:03:53,541 --> 02:03:56,832 'Hasta que tu carrera sea corrida. Hasta el final. 1948 02:03:56,957 --> 02:04:01,039 'Hasta que todos seamos fantasmas de La gente que una vez pensamos que éramos. 1949 02:04:22,875 --> 02:04:26,873 'Reggie pasó 33 años En la cárcel por matar a Jack McVitie. 1950 02:04:27,000 --> 02:04:29,998 'A través de todos esos años, hasta el final, 1951 02:04:30,125 --> 02:04:32,164 'llevaba un par de entradas con él. 1952 02:04:32,291 --> 02:04:35,123 'Reggie, mi príncipe, 1953 02:04:35,250 --> 02:04:38,207 'se suponía que íbamos a ir a Ibiza después de todo. 1954 02:04:50,541 --> 02:04:52,998 ♪ Me siento frustrado todo el tiempo 1955 02:04:53,125 --> 02:04:56,123 ♪ una y otra vez 1956 02:04:56,250 --> 02:05:00,457 ♪ agridulce tu y yo 1957 02:05:00,582 --> 02:05:02,707 ♪ No hay manera de entender 1958 02:05:02,832 --> 02:05:06,164 ♪ Ahora creo que lo haremos hasta el final. 1959 02:05:06,291 --> 02:05:09,957 ♪ Cuando simplemente no podías sentir 1960 02:05:10,082 --> 02:05:12,373 Negotia negocia 1961 02:05:12,500 --> 02:05:14,998 ♪ Entre el amor y el odio. 1962 02:05:15,125 --> 02:05:19,082 ♪ Y termina igual 1963 02:05:20,125 --> 02:05:22,207 ♪ tratar de entenderlo 1964 02:05:22,332 --> 02:05:25,039 ♪ Sentir que podías comprender 1965 02:05:25,166 --> 02:05:29,539 Negotia negocio la fianza 1966 02:05:30,832 --> 02:05:35,582 ♪ Tomé mucho amor para odiarte la forma en que hago 1967 02:05:35,707 --> 02:05:40,582 ♪ Tomé mucho amor, mucho amor 1968 02:05:40,707 --> 02:05:45,539 ♪ Mucho amor para odiarte. la forma en que hago 1969 02:05:45,666 --> 02:05:50,414 ♪ Mucho amor, mucho amor. 1970 02:05:50,541 --> 02:05:56,082 See Veo arrepentimiento en tus ojos, piedra fría sobria 1971 02:05:56,207 --> 02:06:00,457 ♪ Ve y niega lo que me haces. 1972 02:06:00,582 --> 02:06:03,582 ♪ Cien veces te pido pensar en mi 1973 02:06:03,707 --> 02:06:06,164 ♪ Pero que mas podrías hacer 1974 02:06:06,291 --> 02:06:09,914 ♪ No pudiste ocultar la verdad 1975 02:06:10,041 --> 02:06:12,748 ♪ me comprometo 1976 02:06:12,875 --> 02:06:15,248 ♪ Para sobrevivir 1977 02:06:15,375 --> 02:06:17,164 ♪ para sobrevivir 1978 02:06:17,291 --> 02:06:19,957 ♪ No me verás llorar 1979 02:06:20,082 --> 02:06:22,164 ♪ doy y tomo 1980 02:06:22,291 --> 02:06:24,664 ♪ seré tu error 1981 02:06:24,791 --> 02:06:27,164 ♪ Claro que sigo 1982 02:06:27,291 --> 02:06:30,707 ♪ Estaré de pie fuerte 1983 02:06:30,832 --> 02:06:35,664 ♪ Tomé mucho amor para odiarte la forma en que hago 1984 02:06:35,791 --> 02:06:40,539 ♪ Tomé mucho amor, mucho amor 1985 02:06:40,666 --> 02:06:45,457 ♪ Mucho amor para odiarte. la forma en que hago 1986 02:06:45,582 --> 02:06:50,414 ♪ Mucho amor, mucho amor. 1987 02:06:50,541 --> 02:06:53,998 ♪ Mucho amor, mucho amor. 1988 02:06:55,500 --> 02:06:59,414 ♪ Mucho amor, mucho amor. 1989 02:07:00,166 --> 02:07:03,164 ♪ Escuchame como te digo 1990 02:07:04,375 --> 02:07:07,914 ♪ tomó mucho amor sentirse de esta manera 1991 02:07:10,000 --> 02:07:14,582 ♪ Entiendo que lo intenté 1992 02:07:14,707 --> 02:07:19,957 ♪ Pero el odio hizo a un lado todo el amor 1993 02:07:20,082 --> 02:07:25,039 ♪ Te tomó mucho amor odiarte la forma en que hago 1994 02:07:25,166 --> 02:07:29,873 ♪ Tomé mucho amor, mucho amor 1995 02:07:30,000 --> 02:07:34,914 ♪ Mucho amor para odiarte. la forma en que hago 1996 02:07:35,041 --> 02:07:38,707 ♪ Mucho amor, mucho amor. 1997 02:07:38,832 --> 02:07:41,289 Negotia negocia 1998 02:07:41,416 --> 02:07:43,873 ♪ Entre el amor y el odio. 1999 02:07:44,000 --> 02:07:46,248 Negotia negocia 2000 02:07:46,375 --> 02:07:48,789 ♪ Con mucho amor 2001 02:07:48,916 --> 02:07:51,289 Negotia negocia 2002 02:07:51,416 --> 02:07:53,664 ♪ Entre el amor y el odio. 2003 02:07:53,791 --> 02:07:58,582 ♪ Y termina igual 2004 02:07:59,707 --> 02:08:04,373 ♪ Tomé mucho amor para odiarte la forma en que hago 2005 02:08:04,500 --> 02:08:06,789 ♪ Tomó mucho amor ... 2006 02:08:06,813 --> 02:09:36,813 Subtítulos por: ® nando359 para *vidplus.win* 156948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.