Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:13,856
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:13,880 --> 00:00:16,440
King Alfred grows weaker each day,
3
00:00:17,084 --> 00:00:20,576
leaving Wessex vulnerable
to enemies within.
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,056
- Aethelwold is there?
- They will march
5
00:00:23,080 --> 00:00:26,096
from north to south as a single army.
6
00:00:26,120 --> 00:00:28,496
I, too, am now seen as a threat.
7
00:00:28,520 --> 00:00:31,936
But I've promised to protect
Alfred's daughter, Aethelflaed.
8
00:00:31,960 --> 00:00:33,896
Your husband intends to kill you.
9
00:00:33,920 --> 00:00:36,176
I shall leave now,
and you must do the same.
10
00:00:36,200 --> 00:00:39,560
Indeed, both Aethelred
and Haesten wish her dead.
11
00:00:40,480 --> 00:00:43,536
Saving her life
has come at a high cost to me.
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,160
Skade in place of Aethelflaed.
13
00:00:46,080 --> 00:00:49,336
You are cursed once more,
Uhtred of Bebbanburg.
14
00:00:49,360 --> 00:00:52,256
I've been thinking about Ragnar
and him killing me.
15
00:00:52,280 --> 00:00:53,480
I should kill him first.
16
00:00:53,792 --> 00:00:57,053
My brother has disowned me as a traitor.
17
00:00:57,077 --> 00:00:58,360
And it is true.
18
00:00:58,384 --> 00:01:00,696
You are no longer my brother!
19
00:01:00,720 --> 00:01:02,696
I betrayed him by leaving him
20
00:01:02,720 --> 00:01:04,855
in the company of my men without honor.
21
00:01:08,480 --> 00:01:10,200
Destiny is all.
22
00:01:30,080 --> 00:01:31,080
He's dead!
23
00:01:32,539 --> 00:01:33,539
He's dead!
24
00:01:34,520 --> 00:01:37,480
Alfred is dead! He's dead!
25
00:01:38,520 --> 00:01:40,016
Alfred's dead!
26
00:01:40,040 --> 00:01:43,736
The Saxon cur is no more! He's dead!
27
00:01:43,760 --> 00:01:45,456
Alfred is dead!
28
00:01:45,480 --> 00:01:47,776
Jackdaw, is this true?
How did you hear this?
29
00:01:47,800 --> 00:01:50,456
It's all over the country, they say.
He's dead!
30
00:01:50,480 --> 00:01:53,336
Alfred shat his precious soul
out of his arsehole.
31
00:01:54,480 --> 00:01:55,960
Ragnar, Alfred is dead!
32
00:01:56,720 --> 00:01:58,240
The Saxon shit is gone!
33
00:01:59,367 --> 00:02:00,447
Ragnar!
34
00:02:04,800 --> 00:02:05,920
Ragnar?
35
00:02:08,440 --> 00:02:09,440
Ragnar?
36
00:02:22,840 --> 00:02:23,884
Ragnar.
37
00:02:24,919 --> 00:02:26,279
Ragnar.
38
00:02:43,280 --> 00:02:45,216
Take it. Close your hand.
39
00:02:45,240 --> 00:02:47,840
Ragnar. Ragnar, close your hand
and take this.
40
00:02:48,497 --> 00:02:50,120
Ragnar, take this.
41
00:02:53,745 --> 00:02:55,481
Ragnar, take it! No!
42
00:02:55,505 --> 00:02:56,641
No!
43
00:02:56,665 --> 00:02:58,641
No, Ragnar, no!
44
00:02:58,665 --> 00:03:00,745
No! No!
45
00:03:01,465 --> 00:03:02,881
No!
46
00:03:02,905 --> 00:03:04,921
No!
47
00:03:04,945 --> 00:03:07,185
So, he's dead. This is good news.
48
00:03:07,785 --> 00:03:09,785
No! No!
49
00:03:10,625 --> 00:03:12,801
Ragnar! Ragnar!
50
00:03:12,825 --> 00:03:15,185
Ragnar, no!
51
00:03:17,465 --> 00:03:18,625
Move. Move!
52
00:03:21,425 --> 00:03:23,785
Ragnar, no. No.
53
00:03:31,585 --> 00:03:32,641
Who?
54
00:03:32,665 --> 00:03:33,905
Who did this?
55
00:03:36,585 --> 00:03:37,665
His whore?
56
00:03:39,505 --> 00:03:40,625
I will ask.
57
00:03:51,465 --> 00:03:55,801
Ragnar Ragnarson,
the only man amongst you, is dead!
58
00:03:55,825 --> 00:03:58,025
Who did this?
59
00:03:59,785 --> 00:04:02,321
Cowards! All of you!
60
00:04:02,345 --> 00:04:04,521
You had to kill him
while he was sleeping?
61
00:04:04,545 --> 00:04:07,145
Brida, it was his woman.
62
00:04:07,985 --> 00:04:09,721
The knife was in her hand.
63
00:04:09,745 --> 00:04:11,721
It was Ragnar's sword in her belly.
64
00:04:11,745 --> 00:04:14,321
Why would he kill a woman
he was trying to pup?
65
00:04:14,345 --> 00:04:15,881
Why would she kill him? How?
66
00:04:15,905 --> 00:04:17,705
Maybe it was you who killed him.
67
00:04:18,545 --> 00:04:20,618
Her husband was ploughing another field,
68
00:04:20,643 --> 00:04:23,001
so the crazy bitch killed them both.
69
00:04:25,825 --> 00:04:27,225
Bloodhair, no.
70
00:04:34,065 --> 00:04:35,681
This is not the answer.
71
00:04:35,705 --> 00:04:37,361
He was your leader!
72
00:04:37,385 --> 00:04:40,225
He was to give you wealth! Protection!
73
00:04:40,785 --> 00:04:41,761
We go on.
74
00:04:41,785 --> 00:04:44,161
- Nothing has changed.
- Everything has changed.
75
00:04:44,185 --> 00:04:46,265
We go on.
76
00:04:48,345 --> 00:04:49,521
You...
77
00:04:49,545 --> 00:04:51,241
You have no leader.
78
00:04:51,265 --> 00:04:52,825
Then I shall lead.
79
00:04:53,945 --> 00:04:55,305
With Bloodhair.
80
00:04:57,585 --> 00:05:00,465
We will bury Ragnar, and we will march.
81
00:05:01,905 --> 00:05:04,945
Get it done, and keep her quiet.
82
00:05:09,865 --> 00:05:11,065
Release her.
83
00:05:22,985 --> 00:05:25,465
Though I did not know him well,
he was a good man.
84
00:05:26,225 --> 00:05:27,425
A brave warrior.
85
00:06:06,436 --> 00:06:14,436
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
86
00:06:22,985 --> 00:06:24,385
Are you going to behave?
87
00:06:33,865 --> 00:06:36,265
You speak to him as if he understands.
88
00:06:39,385 --> 00:06:41,385
He will not understand the words, but...
89
00:06:42,064 --> 00:06:44,040
he will know I'm a friend.
90
00:06:44,065 --> 00:06:45,500
Someone he can trust.
91
00:06:49,305 --> 00:06:52,841
So, when the time comes to push him
into battle, he will not hesitate.
92
00:06:52,865 --> 00:06:55,081
Is that the way you treat your men?
93
00:06:55,105 --> 00:06:57,825
You win their trust
and expect them to follow?
94
00:06:58,785 --> 00:07:01,385
It is not a game, nor a strategy.
95
00:07:03,305 --> 00:07:04,905
It is who you are.
96
00:07:06,105 --> 00:07:08,265
A man who instills trust.
97
00:07:16,945 --> 00:07:18,745
I would like you to kiss me.
98
00:07:23,945 --> 00:07:25,105
And then?
99
00:07:26,505 --> 00:07:28,665
Begin with a kiss and see where it leads.
100
00:07:34,465 --> 00:07:37,505
- If you would rather not...
- It is something I would enjoy...
101
00:07:39,145 --> 00:07:40,665
and then regret.
102
00:07:44,705 --> 00:07:47,481
Lady, in Erik, you chose someone
you could not be with.
103
00:07:47,505 --> 00:07:48,600
And I am the same.
104
00:07:49,705 --> 00:07:51,265
I would not see you hurt again.
105
00:07:52,065 --> 00:07:53,505
Who would have to know?
106
00:07:55,185 --> 00:07:58,345
- Who would need to know...
- Skade. Skade would know.
107
00:07:59,665 --> 00:08:02,225
She would see
everything I care for destroyed.
108
00:08:05,625 --> 00:08:08,020
She must be found, recovered.
109
00:08:08,585 --> 00:08:11,265
I would say, it is impossible for you
to recover her.
110
00:08:11,784 --> 00:08:13,520
- I must.
- How?
111
00:08:13,545 --> 00:08:15,740
You cannot attack Beamfleot.
112
00:08:16,385 --> 00:08:19,185
To fight Haesten's army,
you will need an army.
113
00:08:20,705 --> 00:08:23,665
My Father is to join the Mercians
at Aegelesburg.
114
00:08:25,305 --> 00:08:28,385
I will meet him with our guards
and Aethelred.
115
00:08:29,465 --> 00:08:31,185
You will be safer there than here.
116
00:08:31,865 --> 00:08:33,040
It is a good decision.
117
00:08:33,064 --> 00:08:35,881
I will tell the king
of Haesten's attempt to kill me.
118
00:08:35,905 --> 00:08:39,545
By attacking me,
he has made himself an enemy of Wessex.
119
00:08:40,105 --> 00:08:41,305
Come with me.
120
00:08:42,345 --> 00:08:44,252
My father will forgive you,
121
00:08:44,277 --> 00:08:46,081
and you will lead his
men against Beamfleot.
122
00:08:46,105 --> 00:08:49,265
- I do not want his forgiveness.
- Then use his army.
123
00:08:50,425 --> 00:08:53,361
Use his men, and recover Skade.
124
00:08:53,385 --> 00:08:56,105
I offer you a way to end this curse.
125
00:09:13,545 --> 00:09:16,025
Lord, we are ready...
126
00:09:16,785 --> 00:09:18,225
for another chapter.
127
00:09:18,945 --> 00:09:22,441
The country is rife
with word of my death, I am told.
128
00:09:22,465 --> 00:09:24,881
So what a fright you shall be
to the Danes,
129
00:09:24,905 --> 00:09:26,881
marching beyond Wessex and into Mercia
130
00:09:26,905 --> 00:09:30,241
to stand by the side of Aethelred
and look them in the eye.
131
00:09:30,265 --> 00:09:31,905
To look them in the eye.
132
00:09:34,345 --> 00:09:35,380
Yes.
133
00:10:02,345 --> 00:10:03,921
Steapa, when you are ready.
134
00:10:03,945 --> 00:10:04,985
Yes, Lord.
135
00:10:34,985 --> 00:10:36,001
We march!
136
00:10:36,025 --> 00:10:38,105
Men of Wessex...
137
00:10:39,465 --> 00:10:40,961
we march!
138
00:11:21,625 --> 00:11:22,785
Leave us.
139
00:11:33,465 --> 00:11:35,721
Some of his men believe
this to be a sign.
140
00:11:35,745 --> 00:11:38,681
For Ragnar to die without his sword
means the battle can't be won.
141
00:11:38,705 --> 00:11:40,585
They're your men now.
142
00:11:42,145 --> 00:11:43,865
You must convince them otherwise.
143
00:11:45,825 --> 00:11:48,121
I won't prevent any man
from returning north.
144
00:11:48,145 --> 00:11:50,705
- They have no leader.
- We can lead.
145
00:11:51,305 --> 00:11:52,401
You and I.
146
00:11:52,740 --> 00:11:55,865
This morning you said you'd
lead with Bloodhair, now you choose me?
147
00:11:56,545 --> 00:11:58,625
I do not wish to bed Bloodhair.
148
00:12:02,385 --> 00:12:03,905
Already we're divided.
149
00:12:04,665 --> 00:12:07,345
Without Ragnar,
we shall become separate tribes.
150
00:12:09,105 --> 00:12:11,425
I will let you grieve.
151
00:12:15,505 --> 00:12:17,441
You'll find us at River Ouse.
152
00:12:17,465 --> 00:12:18,705
One army.
153
00:12:19,505 --> 00:12:22,105
It was either you or Bloodhair
who killed Ragnar.
154
00:12:25,945 --> 00:12:29,041
You cannot accept that his last
night was spent with a whore
155
00:12:29,065 --> 00:12:30,721
and that she killed him.
156
00:12:30,745 --> 00:12:33,185
Who knows what goes on between
a man and a woman?
157
00:12:36,705 --> 00:12:39,225
Ragnar did not appreciate
nor deserve your love.
158
00:13:35,505 --> 00:13:37,585
We have lost a great warrior.
159
00:13:38,585 --> 00:13:39,985
A great man.
160
00:13:41,265 --> 00:13:43,801
I know this better than most.
161
00:13:43,825 --> 00:13:47,401
Ragnar Ragnarson was my cousin.
162
00:13:47,425 --> 00:13:48,865
And I'm angry with him
163
00:13:49,625 --> 00:13:52,241
because he deserved a better death!
164
00:13:52,265 --> 00:13:55,345
Killed half naked. Killed without
his breeches and his sword!
165
00:13:56,545 --> 00:13:58,001
Far from the battlefield.
166
00:13:58,025 --> 00:14:00,081
It is a death I fear most.
167
00:14:01,625 --> 00:14:06,121
It is a death our great warrior Bloodhair
fears most.
168
00:14:06,145 --> 00:14:09,681
But we men standing here
are fortunate men!
169
00:14:09,705 --> 00:14:12,721
- The gods are with us.
- Yes!
170
00:14:12,745 --> 00:14:16,340
We have swords in hand
and a battle ahead of us.
171
00:14:16,985 --> 00:14:20,121
Land to be won, silver to be shared
172
00:14:20,145 --> 00:14:22,585
and Saxons to kill!
173
00:14:25,345 --> 00:14:27,881
We are Danes together!
174
00:14:29,385 --> 00:14:30,921
Together!
175
00:14:30,945 --> 00:14:32,585
Together!
176
00:15:12,945 --> 00:15:13,945
Osferth.
177
00:15:16,905 --> 00:15:18,441
Fetch Uhtred.
178
00:15:18,465 --> 00:15:21,241
Tell him we have a guest. A woman.
179
00:15:21,265 --> 00:15:22,785
How can you tell it's a woman?
180
00:15:23,665 --> 00:15:24,785
You have to ask?
181
00:15:28,265 --> 00:15:29,305
Fetch Uhtred.
182
00:15:42,145 --> 00:15:44,025
I knew you'd be with your princess.
183
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
Something has happened?
184
00:15:49,065 --> 00:15:50,265
You left him.
185
00:15:52,265 --> 00:15:53,641
Ragnar?
186
00:15:54,220 --> 00:15:56,240
He had waited years for you to come home
187
00:15:56,265 --> 00:15:58,500
and within a matter of
days you were gone.
188
00:16:00,745 --> 00:16:03,121
You should've left the
Saxon bitch to die.
189
00:16:03,145 --> 00:16:04,721
Where is he? I will go to him.
190
00:16:04,745 --> 00:16:07,665
He's dead! Ragnar is dead!
191
00:16:16,185 --> 00:16:17,841
He doesn't feast in Valhalla.
192
00:16:17,865 --> 00:16:22,425
Instead, he lies under a pile of stones
at a lake near Loidis!
193
00:16:26,105 --> 00:16:28,145
There was no honor in his death.
194
00:16:29,625 --> 00:16:30,665
None.
195
00:16:31,585 --> 00:16:34,841
He will spend eternity
in the cold of Niflheim,
196
00:16:34,865 --> 00:16:38,401
because of you, Uhtred of Bebbanburg.
197
00:16:40,265 --> 00:16:41,545
You chose her.
198
00:16:43,305 --> 00:16:46,721
You chose Alfred and you left him.
199
00:16:46,745 --> 00:16:47,825
No, Sihtric.
200
00:16:49,145 --> 00:16:50,345
I should kill you...
201
00:16:51,745 --> 00:16:54,225
but I want you to live
with the pain of his death.
202
00:16:55,865 --> 00:16:57,505
He was your brother.
203
00:17:18,744 --> 00:17:20,561
Uhtred, I...
204
00:17:20,585 --> 00:17:22,881
My brother is dead.
205
00:17:23,420 --> 00:17:24,625
Oh, God.
206
00:17:25,744 --> 00:17:27,065
It is her.
207
00:17:27,865 --> 00:17:29,585
Skade and her curse.
208
00:17:30,385 --> 00:17:32,281
It goes on and on.
209
00:17:32,305 --> 00:17:34,145
Could it not be just life?
210
00:17:35,465 --> 00:17:37,505
Death comes to us all.
211
00:17:38,385 --> 00:17:39,465
It is her.
212
00:17:39,998 --> 00:17:41,478
She must be recovered.
213
00:17:42,345 --> 00:17:44,401
We go to Alfred and to Aethelred.
214
00:17:44,425 --> 00:17:45,665
We do?
215
00:17:46,265 --> 00:17:49,265
And we beg for an army.
216
00:18:19,145 --> 00:18:22,865
Once the last of Bloodhair's men
sail up the Ouse...
217
00:18:24,065 --> 00:18:25,865
we will march on Mercia...
218
00:18:27,025 --> 00:18:28,400
...and then Wessex.
219
00:18:40,865 --> 00:18:42,825
He will have me send you to him.
220
00:18:44,265 --> 00:18:45,545
Bloodhair.
221
00:18:46,385 --> 00:18:49,185
It is I who choose who I sit with.
222
00:18:51,185 --> 00:18:52,265
Lie with.
223
00:18:53,945 --> 00:18:55,185
Kill.
224
00:18:56,865 --> 00:18:58,865
You have only ever taken women.
225
00:18:59,465 --> 00:19:01,425
They do not give themselves to you.
226
00:19:02,065 --> 00:19:03,985
Whether it is given or taken,
227
00:19:05,225 --> 00:19:06,305
I get what I want.
228
00:19:08,865 --> 00:19:10,505
You may take my body,
229
00:19:11,425 --> 00:19:14,025
but you will not have my power.
230
00:19:14,825 --> 00:19:16,945
I have 1,000 men.
231
00:19:18,065 --> 00:19:19,385
That is power enough.
232
00:19:20,105 --> 00:19:23,185
The man I choose, he will benefit greatly
from Alfred's death.
233
00:19:28,505 --> 00:19:31,425
But I will have to give myself
to that man...
234
00:19:34,705 --> 00:19:36,500
and only when it is earned.
235
00:19:37,721 --> 00:19:41,345
Maybe, I should just hump you now
236
00:19:42,025 --> 00:19:43,585
and be done with it.
237
00:19:44,345 --> 00:19:45,585
Prove yourself, Lord.
238
00:19:47,745 --> 00:19:49,225
Prove myself...
239
00:19:50,185 --> 00:19:51,185
to a woman?
240
00:19:52,705 --> 00:19:57,100
And I will allow you inside me
and my power inside you.
241
00:19:58,465 --> 00:20:00,081
Uhtred will come for me
242
00:20:00,105 --> 00:20:03,345
and if you are to take his place,
then you must first kill him.
243
00:20:05,545 --> 00:20:07,201
And then I am yours.
244
00:20:29,225 --> 00:20:30,425
Riders.
245
00:20:31,865 --> 00:20:33,420
Spears to the walls!
246
00:20:37,585 --> 00:20:39,505
No man is to pass. No man.
247
00:21:04,665 --> 00:21:07,345
I ought to kill you
where you stand, Lord.
248
00:21:08,065 --> 00:21:09,625
You could try, my friend.
249
00:21:10,545 --> 00:21:12,761
I'm here to see the king.
250
00:21:12,785 --> 00:21:15,058
You ride with outlaws, my dear.
251
00:21:15,083 --> 00:21:17,865
He's an outlaw of Wessex, not Mercia.
252
00:21:19,065 --> 00:21:20,745
We're here to see my father.
253
00:21:21,425 --> 00:21:23,361
What is it you have to say to the king
254
00:21:23,385 --> 00:21:25,481
that you cannot say to your husband?
255
00:21:25,505 --> 00:21:29,145
I wish to speak of
treachery and traitors.
256
00:21:32,465 --> 00:21:35,185
The Dane Haesten did attack
the nunnery at Wincelcumb.
257
00:21:35,785 --> 00:21:37,545
It was his purpose to kill me.
258
00:21:38,145 --> 00:21:40,801
Haesten claims to be a friend to Alfred.
259
00:21:40,825 --> 00:21:42,105
He's not.
260
00:21:45,105 --> 00:21:46,265
Let the outlaw pass.
261
00:21:47,785 --> 00:21:48,905
No weapons.
262
00:21:52,065 --> 00:21:53,305
None at all.
263
00:21:54,905 --> 00:21:56,401
Lord Aethelred,
264
00:21:56,425 --> 00:21:58,665
like you, we stand against the Danes.
265
00:22:02,225 --> 00:22:05,561
No weapons is the command, Irishman.
266
00:22:05,585 --> 00:22:06,985
None at all.
267
00:22:14,985 --> 00:22:17,425
It is good to see you safe, Lady.
268
00:22:18,425 --> 00:22:19,841
Lord Aldhelm.
269
00:22:19,865 --> 00:22:21,665
I shall advise the king you're here.
270
00:22:30,225 --> 00:22:33,121
My father cannot suspect
my husband is the traitor.
271
00:22:33,145 --> 00:22:35,561
We should kill your husband
and be done with it.
272
00:22:35,585 --> 00:22:38,001
And begin a war
between Wessex and Mercia now?
273
00:22:38,025 --> 00:22:40,985
Lady, I'm joking.
We'll kill him tomorrow.
274
00:22:41,585 --> 00:22:43,201
We halt. Stop!
275
00:22:43,225 --> 00:22:45,281
We know what "halt" means, big man.
276
00:22:45,305 --> 00:22:48,201
Steapa, we are both thirsty and hungry.
277
00:22:48,225 --> 00:22:49,961
You may enter the hall, Lady.
278
00:22:49,985 --> 00:22:51,921
The outlaws do not.
279
00:22:51,945 --> 00:22:54,465
Then I choose to remain here
with the outlaws.
280
00:22:56,505 --> 00:22:57,881
As you wish.
281
00:22:57,905 --> 00:23:00,065
Um, what if I need to piss?
282
00:23:08,625 --> 00:23:10,321
Then take out your cock.
283
00:23:10,345 --> 00:23:13,225
And if you mistake it for a weapon,
what then?
284
00:23:14,025 --> 00:23:17,225
Steapa, food and ale
would be appreciated.
285
00:23:19,905 --> 00:23:21,185
I will arrange it.
286
00:23:21,945 --> 00:23:24,681
And Steapa, good food.
287
00:23:24,705 --> 00:23:26,900
Meat and lots of ale!
288
00:23:30,585 --> 00:23:33,601
If Uhtred is no longer with the Danes,
that is one matter.
289
00:23:33,625 --> 00:23:36,561
But should he realign himself
with Alfred or Edward,
290
00:23:36,585 --> 00:23:37,745
that is another.
291
00:23:38,465 --> 00:23:41,465
What has occurred to bring Uhtred
from one side to the other?
292
00:23:42,145 --> 00:23:43,305
He is Uhtred.
293
00:23:44,425 --> 00:23:46,585
Who called him from north to south?
294
00:23:47,345 --> 00:23:49,945
- My wife?
- How, Lord?
295
00:23:50,505 --> 00:23:51,681
Why?
296
00:23:51,705 --> 00:23:53,585
Why did she call him to her aid?
297
00:23:54,345 --> 00:23:56,081
What does she know?
298
00:23:56,105 --> 00:23:57,481
Is it important?
299
00:23:57,505 --> 00:24:00,705
When Danes are marching
and we are unsure of which side we stand?
300
00:24:01,345 --> 00:24:03,425
Yes, it is important.
301
00:24:04,305 --> 00:24:05,745
Very!
302
00:24:07,025 --> 00:24:09,065
She knew of the danger posed by me.
303
00:24:09,825 --> 00:24:11,740
She fled,
304
00:24:12,865 --> 00:24:14,220
summoned Uhtred...
305
00:24:15,145 --> 00:24:17,065
with the promise of her bed, no doubt.
306
00:24:18,305 --> 00:24:19,585
She knew.
307
00:24:21,825 --> 00:24:24,121
Then, Lord, may I suggest,
we first establish
308
00:24:24,145 --> 00:24:26,081
what business Uhtred has with her father.
309
00:24:26,105 --> 00:24:27,825
I want all of my men at the ready.
310
00:24:28,465 --> 00:24:29,625
For what?
311
00:24:30,465 --> 00:24:34,281
If she is here to accuse me,
to discredit me,
312
00:24:34,305 --> 00:24:35,825
we must be ready.
313
00:24:37,545 --> 00:24:38,665
Yes, Lord.
314
00:24:41,305 --> 00:24:43,361
- Steapa.
- Lord Sigebriht.
315
00:24:43,385 --> 00:24:45,665
An approximation to a witan has gathered.
316
00:24:46,345 --> 00:24:48,065
The outlaws are required.
317
00:24:50,265 --> 00:24:52,121
What is an approximation to a witan?
318
00:24:52,145 --> 00:24:54,185
It's almost a witan, but not quite.
319
00:24:54,985 --> 00:24:56,625
We must be without the king.
320
00:25:11,105 --> 00:25:13,865
Apologies for keeping you waiting
in the cold, my dear.
321
00:25:14,465 --> 00:25:16,361
Your father is to blame.
322
00:25:16,385 --> 00:25:20,041
After deliberation,
he has decided not to attend.
323
00:25:20,065 --> 00:25:22,561
I am here in place of the king.
324
00:25:22,585 --> 00:25:24,281
I'm here to speak for the king.
325
00:25:24,305 --> 00:25:26,201
Our business is with Alfred.
326
00:25:26,225 --> 00:25:27,721
Edward is Alfred.
327
00:25:27,745 --> 00:25:29,545
On this occasion.
328
00:25:30,705 --> 00:25:34,345
We are all curious
of what you have to say, my dear.
329
00:25:35,151 --> 00:25:36,207
Speak.
330
00:25:36,232 --> 00:25:37,592
Danes are near.
331
00:25:38,538 --> 00:25:41,794
Yes. Which is why we are gathered.
332
00:25:41,819 --> 00:25:43,555
This is not some hunting party.
333
00:25:43,665 --> 00:25:46,241
Haesten is with them.
His army is allied with them.
334
00:25:46,265 --> 00:25:48,641
But it was Haesten
who first advised the king
335
00:25:48,665 --> 00:25:50,441
that the Danes were marching south.
336
00:25:50,465 --> 00:25:52,041
He would do that, Lord.
337
00:25:52,065 --> 00:25:54,161
Haesten also advised the king
338
00:25:54,185 --> 00:25:57,401
this Dane army included yourself,
Uhtred Ragnarson.
339
00:25:57,425 --> 00:25:59,081
It does not, Father.
340
00:25:59,105 --> 00:26:00,620
Which we can clearly see.
341
00:26:01,305 --> 00:26:03,081
Haesten has betrayed the king.
342
00:26:03,105 --> 00:26:04,681
He rode to Mercia to kill me.
343
00:26:04,705 --> 00:26:06,161
Uhtred saved me.
344
00:26:06,185 --> 00:26:08,361
God is good. Praise him!
345
00:26:08,385 --> 00:26:09,561
Praise him.
346
00:26:09,585 --> 00:26:11,665
I am at a loss.
347
00:26:13,265 --> 00:26:16,401
How is it that Uhtred
knew of this danger?
348
00:26:17,385 --> 00:26:20,081
How is it that he knew
exactly where to find you?
349
00:26:20,105 --> 00:26:22,041
An interesting question, Lord.
350
00:26:22,065 --> 00:26:23,533
An irrelevant question.
351
00:26:23,557 --> 00:26:27,561
Uhtred made a plan with this Dane,
this Haesten,
352
00:26:27,585 --> 00:26:30,241
to save you, to gain your trust,
353
00:26:30,265 --> 00:26:32,385
- gain entry to this estate.
- No.
354
00:26:33,105 --> 00:26:34,521
A spy.
355
00:26:34,545 --> 00:26:36,081
An assassin.
356
00:26:36,105 --> 00:26:37,841
No, he saved me.
357
00:26:37,865 --> 00:26:39,881
I should've expected nothing different.
358
00:26:39,905 --> 00:26:41,441
He has risked all for me...
359
00:26:41,465 --> 00:26:43,681
That's what
he wants you to believe, surely.
360
00:26:43,705 --> 00:26:46,081
Seems a rather grand strategy,
Lord Aethelred.
361
00:26:46,105 --> 00:26:48,961
- And for what?
- He is here, among us.
362
00:26:48,985 --> 00:26:50,641
And under guard.
363
00:26:50,665 --> 00:26:53,185
Then let us get to the truth
of the matter.
364
00:26:57,745 --> 00:27:01,025
Let us hear exactly why Uhtred is here.
365
00:27:11,945 --> 00:27:13,585
What do you have to say to me?
366
00:27:15,025 --> 00:27:16,641
I wish to speak to you alone.
367
00:27:16,665 --> 00:27:19,745
This is a witan. We are one people.
368
00:27:20,385 --> 00:27:22,401
What you have to say affects all of us.
369
00:27:22,425 --> 00:27:25,625
These men are my friends and allies.
I have nothing to hide.
370
00:27:31,025 --> 00:27:32,865
I saved your daughter's life.
371
00:27:34,025 --> 00:27:36,161
It was Haesten's intention to kidnap her.
372
00:27:36,185 --> 00:27:38,745
If that could not be done,
he would have killed her.
373
00:27:39,305 --> 00:27:41,159
And you claim that he, too, is your ally.
374
00:27:41,183 --> 00:27:42,601
I've never made that claim.
375
00:27:42,625 --> 00:27:46,225
I have listened to Haesten,
but I've never believed him fully.
376
00:27:52,025 --> 00:27:55,905
That you are here with Aethelflaed
is the only reason you are alive.
377
00:28:00,225 --> 00:28:04,705
Do not tell me what you have done.
Tell us all what it is you want.
378
00:28:06,184 --> 00:28:08,064
You always want something.
379
00:28:09,265 --> 00:28:12,225
I want 1,000 men.
380
00:28:13,305 --> 00:28:16,081
One thousand men,
and I will give you Beamfleot.
381
00:28:16,105 --> 00:28:17,985
I do not need Beamfleot.
382
00:28:18,825 --> 00:28:20,260
I will give you peace.
383
00:28:21,585 --> 00:28:22,761
I will defeat Haesten.
384
00:28:22,785 --> 00:28:26,161
I will prevent him from joining
with the Earls Cnut and Bloodhair.
385
00:28:26,185 --> 00:28:27,745
Not forgetting the Earl Ragnar.
386
00:28:28,345 --> 00:28:29,761
My brother is dead, Lord.
387
00:28:31,025 --> 00:28:33,201
That is to your advantage.
388
00:28:33,225 --> 00:28:35,201
With Haesten defeated and Ragnar gone,
389
00:28:35,225 --> 00:28:37,620
the Danes will have
half the army and no leader.
390
00:28:38,265 --> 00:28:40,625
To prevent a great war,
you must attack Haesten.
391
00:28:41,465 --> 00:28:43,185
That seems viable, Lord.
392
00:28:43,985 --> 00:28:46,387
- You wish me to divide my army?
- Yes.
393
00:28:46,411 --> 00:28:48,911
- Send 1,000 men east?
- Yes.
394
00:28:48,935 --> 00:28:51,601
That is too great a risk to Wessex, Lord.
395
00:28:51,625 --> 00:28:53,361
Haesten sits inside a fortress.
396
00:28:53,385 --> 00:28:56,161
One thousand men could die
upon its walls easily.
397
00:28:56,185 --> 00:28:58,881
- And then what?
- We are overrun.
398
00:28:58,905 --> 00:29:00,601
We devise a plan.
399
00:29:00,625 --> 00:29:01,865
Why?
400
00:29:03,065 --> 00:29:05,305
What is at stake for Uhtred Ragnarson?
401
00:29:08,145 --> 00:29:10,281
Is it Mercia you care for? Is it Wessex?
402
00:29:10,305 --> 00:29:11,801
There another reason for this attack?
403
00:29:11,825 --> 00:29:13,305
Vengeance, Lord.
404
00:29:16,025 --> 00:29:18,641
- Do you require the detail?
- You seek vengeance?
405
00:29:18,665 --> 00:29:21,601
- I do.
- The man is a fool,
406
00:29:21,625 --> 00:29:24,025
who believes all of us to be fools.
407
00:29:24,745 --> 00:29:27,761
You arrived here under the protection
of the Lady of Mercia.
408
00:29:27,785 --> 00:29:29,681
I shan't undermine that protection.
409
00:29:29,705 --> 00:29:32,265
You are free to leave
when you are ready and rested.
410
00:29:33,505 --> 00:29:35,785
You remain an outlaw of Wessex.
411
00:29:43,145 --> 00:29:46,001
Are you here to join me in prayer,
Father Pyrlig?
412
00:29:46,025 --> 00:29:48,441
I am not.
413
00:29:48,465 --> 00:29:52,201
My Lord Edward would like to speak
with Uhtred.
414
00:29:52,225 --> 00:29:53,441
About what?
415
00:29:53,465 --> 00:29:56,081
I would like to give him hope, Father.
416
00:29:56,105 --> 00:29:59,001
- Hope.
- Half the number of men he asked for.
417
00:29:59,025 --> 00:30:00,561
- Or more.
- Ah.
418
00:30:00,585 --> 00:30:04,361
But only if it were to bring a peace,
till the spring at least.
419
00:30:04,385 --> 00:30:05,961
Edward needs time.
420
00:30:05,985 --> 00:30:09,305
My father's sickness has cast a shadow.
421
00:30:10,105 --> 00:30:11,225
And I, uh...
422
00:30:11,745 --> 00:30:13,921
I'm not yet ready to...
423
00:30:13,945 --> 00:30:15,121
bring light.
424
00:30:15,145 --> 00:30:16,785
Cometh the hour.
425
00:30:18,545 --> 00:30:22,500
I fear a great battle now
would have only one outcome, defeat.
426
00:30:22,745 --> 00:30:25,945
But if we were able to weaken the Danes
as Uhtred has suggested...
427
00:30:26,284 --> 00:30:28,124
We need to hear more of his plan.
428
00:30:30,865 --> 00:30:32,161
Forgive me.
429
00:30:32,185 --> 00:30:33,905
There is nothing to forgive, Lord.
430
00:30:34,825 --> 00:30:36,345
You have the wisdom of a king.
431
00:30:37,505 --> 00:30:39,265
Should I bring him to you? Uhtred?
432
00:30:39,825 --> 00:30:42,241
We could all at least listen.
He does plan well.
433
00:30:42,265 --> 00:30:43,505
Yes. Do that.
434
00:30:44,385 --> 00:30:46,121
You are going to fetch him now?
435
00:30:46,497 --> 00:30:47,977
Yes, Lord.
436
00:30:49,265 --> 00:30:51,780
I should meet him privately. Where?
437
00:30:52,345 --> 00:30:53,761
Thinking on it, Lord,
438
00:30:53,785 --> 00:30:55,840
may I suggest you meet
him in clear sight,
439
00:30:55,865 --> 00:30:58,129
as though nothing is secret nor hidden?
440
00:31:03,385 --> 00:31:04,801
She shames me
441
00:31:04,825 --> 00:31:07,081
with every breath
that she continues to take.
442
00:31:07,105 --> 00:31:09,185
There are more pressing matters, Lord.
443
00:31:09,985 --> 00:31:12,465
You continue to defend her, Aldhelm.
444
00:31:13,945 --> 00:31:15,361
It has not gone unnoticed.
445
00:31:15,385 --> 00:31:18,481
My concern is Mercia and Aethelred.
446
00:31:18,505 --> 00:31:19,865
Always.
447
00:31:21,225 --> 00:31:22,305
What's this?
448
00:31:25,505 --> 00:31:27,705
Who does Edward imagine himself to be?
449
00:31:35,545 --> 00:31:38,140
I came to sit with my sister for a while.
450
00:31:38,905 --> 00:31:40,401
My sister, the outlaw.
451
00:31:40,425 --> 00:31:42,521
You grow by the day, Edward.
452
00:31:42,545 --> 00:31:43,740
He grows wiser.
453
00:31:44,265 --> 00:31:46,465
Slowly, but hopefully.
454
00:31:47,305 --> 00:31:48,665
If you would excuse me.
455
00:31:53,465 --> 00:31:56,681
I was sorry to hear of Ragnar's death.
456
00:31:56,705 --> 00:31:59,505
He was a heathen, but a good man.
I shall pray for him.
457
00:32:00,105 --> 00:32:01,425
Amen.
458
00:32:02,145 --> 00:32:05,081
He would not thank you
for your prayers, Father.
459
00:32:05,105 --> 00:32:06,745
Well, they are his all the same.
460
00:32:07,625 --> 00:32:09,361
I pray for you, too, Uhtred.
461
00:32:09,385 --> 00:32:11,985
And I will not stop,
in spite of your pigheadedness.
462
00:32:13,065 --> 00:32:14,745
And me, Father?
463
00:32:15,425 --> 00:32:17,801
Oh, I'm afraid you belong
to the devil already.
464
00:32:17,825 --> 00:32:19,740
Hmm. You could well be right.
465
00:32:21,505 --> 00:32:24,041
Should we get on with the matter,
Father Beocca?
466
00:32:24,065 --> 00:32:25,761
Sooner we get back, the better.
467
00:32:25,785 --> 00:32:28,225
Yes. Edward is here...
468
00:32:29,025 --> 00:32:31,505
because he has something to say, to ask.
469
00:32:32,305 --> 00:32:35,841
For the sake of appearances,
you should all try to behave
470
00:32:35,865 --> 00:32:37,785
as if you're completely disinterested.
471
00:32:43,145 --> 00:32:46,225
How... how many men does Haesten have?
472
00:32:49,905 --> 00:32:51,945
Maybe as many as 1,000.
473
00:32:52,905 --> 00:32:54,305
And a fortress.
474
00:32:54,865 --> 00:32:56,385
Beamfleot.
475
00:32:58,665 --> 00:33:00,401
I wish to understand why
476
00:33:00,425 --> 00:33:03,785
you believe you can defeat him
when it appears impossible.
477
00:33:11,385 --> 00:33:14,121
Laying siege to the fortress
would take 3,000
478
00:33:14,145 --> 00:33:15,545
and many would die.
479
00:33:16,545 --> 00:33:19,345
But I would use his hatred of me
to draw him out.
480
00:33:19,785 --> 00:33:23,281
We could feint an attack with
a small number of men and then retreat.
481
00:33:23,305 --> 00:33:26,505
Haesten will not be able to resist
the opportunity of killing me.
482
00:33:27,105 --> 00:33:29,665
On open ground, with an army,
we will have a chance.
483
00:33:30,545 --> 00:33:32,265
Men will still die.
484
00:33:32,865 --> 00:33:34,361
It is war.
485
00:33:34,385 --> 00:33:37,945
Men will die at Beamfleot
or they will die here, and at Winchester.
486
00:33:38,305 --> 00:33:39,681
But as I said to the king,
487
00:33:39,705 --> 00:33:42,281
defeating Haesten
could well prevent a greater war.
488
00:33:42,305 --> 00:33:44,681
And that is no false claim, Lord.
489
00:33:44,705 --> 00:33:48,185
Nothing deters a warrior more
than the news of defeat.
490
00:33:48,945 --> 00:33:51,641
It's a plan that can work,
but Uhtred will need men.
491
00:33:51,665 --> 00:33:52,780
An army.
492
00:33:54,425 --> 00:33:56,985
And I do not wish the devil
to take me too easily.
493
00:33:57,705 --> 00:34:00,665
There's a thick forest
surrounding Beamfleot.
494
00:34:01,305 --> 00:34:02,841
A good place to hide an army.
495
00:34:02,865 --> 00:34:04,441
Yes, Lord.
496
00:34:04,465 --> 00:34:07,865
A good place to hide 500 men, or more?
497
00:34:09,225 --> 00:34:10,740
Then you shall have them.
498
00:34:12,665 --> 00:34:14,325
Is that a promise you can keep, Lord?
499
00:34:14,350 --> 00:34:16,489
It is, or I can never be called king.
500
00:34:17,985 --> 00:34:19,624
Edward, you are certain?
501
00:34:22,705 --> 00:34:25,380
Set a day for the attack
and I will be there.
502
00:34:26,345 --> 00:34:28,225
You shall have the men.
503
00:34:29,185 --> 00:34:30,841
Draw Haesten out of the fort.
504
00:34:30,865 --> 00:34:33,600
Our army will be hidden
in the woods, waiting.
505
00:34:33,624 --> 00:34:35,225
You have my word.
506
00:34:36,745 --> 00:34:38,020
I swear.
507
00:34:53,865 --> 00:34:55,665
Open the gates.
508
00:35:08,545 --> 00:35:12,161
You cannot do what you have promised
without the approval from the king.
509
00:35:12,185 --> 00:35:14,940
I will speak to him.
510
00:35:16,345 --> 00:35:17,745
Do not leave it too late.
511
00:35:18,705 --> 00:35:22,100
If he denies you, leave time
to ask him again and again.
512
00:35:23,505 --> 00:35:24,780
To beg?
513
00:35:25,865 --> 00:35:27,185
If needed, yes.
514
00:35:45,345 --> 00:35:47,260
It was cold, so I lit a fire.
515
00:35:48,585 --> 00:35:50,481
I hope you don't mind.
516
00:35:50,505 --> 00:35:52,505
We have servants to light fires.
517
00:35:53,905 --> 00:35:56,420
Come. Sit.
518
00:35:58,705 --> 00:36:00,305
I do not have an appetite.
519
00:36:10,065 --> 00:36:12,401
When will you return to Wincelcumb?
520
00:36:12,425 --> 00:36:14,625
Oh, I have no plans to return.
521
00:36:15,985 --> 00:36:17,801
I have assigned my guard to Uhtred,
522
00:36:17,825 --> 00:36:20,161
and will remain here
to go with my husband
523
00:36:20,185 --> 00:36:22,225
and the men of Mercia into battle.
524
00:36:24,825 --> 00:36:26,025
May I say...
525
00:36:27,425 --> 00:36:31,065
you did not appear concerned...
526
00:36:32,145 --> 00:36:33,831
nor surprised, Lord,
527
00:36:33,855 --> 00:36:36,705
at Haesten's attempt to kill your wife.
528
00:36:43,345 --> 00:36:45,900
Does my reaction now meet
with your approval?
529
00:36:46,985 --> 00:36:47,985
It does.
530
00:36:48,665 --> 00:36:49,785
Thank you.
531
00:36:50,785 --> 00:36:52,201
My dear...
532
00:36:52,225 --> 00:36:54,481
I assure you that I will not rest
533
00:36:54,505 --> 00:36:56,705
until I find the truth of what happened.
534
00:36:58,225 --> 00:37:00,985
And those responsible shall pay
with their lives.
535
00:37:01,665 --> 00:37:05,881
Haesten, for one,
is directly responsible for the attack.
536
00:37:05,905 --> 00:37:07,841
Why do you not seek to punish him?
537
00:37:07,865 --> 00:37:09,625
Because I'm required here.
538
00:37:12,065 --> 00:37:16,081
My father, too, will seek retribution
and justice. I am sure.
539
00:37:16,105 --> 00:37:17,425
Should he live that long.
540
00:37:22,145 --> 00:37:23,585
I pray that he does.
541
00:37:30,185 --> 00:37:32,145
I've found my appetite after all.
542
00:37:35,025 --> 00:37:37,985
I killed this hare myself with an arrow.
543
00:37:39,025 --> 00:37:42,081
You are pleased with more
than the hunting of a hare.
544
00:37:42,105 --> 00:37:43,321
I am.
545
00:37:43,345 --> 00:37:47,145
Alfred is dead
and I sit opposite a vision of beauty.
546
00:37:48,265 --> 00:37:49,865
I belong to another.
547
00:37:51,825 --> 00:37:52,945
He will come.
548
00:37:53,945 --> 00:37:55,881
Soon, I hope.
549
00:37:55,905 --> 00:37:57,665
And like this hare...
550
00:37:58,825 --> 00:38:00,665
will fall by my arrows.
551
00:38:03,385 --> 00:38:05,585
And then he will avenge me, Lord.
552
00:38:06,985 --> 00:38:08,425
All of me.
553
00:38:12,025 --> 00:38:14,201
Who else was witness to this promise?
554
00:38:14,225 --> 00:38:15,380
Is that important?
555
00:38:15,945 --> 00:38:18,041
All that matters is that I gave my word.
556
00:38:18,065 --> 00:38:21,761
Lord, I was there
with the Lady Aethelflaed, Finan,
557
00:38:21,785 --> 00:38:23,521
uh, the boy Sihtric, Osferth.
558
00:38:23,545 --> 00:38:26,241
Some others may have over-heard possibly.
559
00:38:26,265 --> 00:38:28,881
Father, it is a worthy plan.
560
00:38:28,905 --> 00:38:32,105
- I gave my word to Uhtred...
- What you gave was not yours to give!
561
00:38:32,905 --> 00:38:34,945
- Father...
- Say nothing.
562
00:38:43,505 --> 00:38:44,505
Father Beocca,
563
00:38:45,505 --> 00:38:48,641
inform Uhtred that Edward
has withdrawn his support.
564
00:38:48,665 --> 00:38:51,281
- But I have not.
- Lord Uhtred has already left camp.
565
00:38:51,305 --> 00:38:53,121
- Then send a messenger.
- Lord King,
566
00:38:53,145 --> 00:38:55,761
Haesten's our enemy.
Attacking is to our advantage...
567
00:38:55,785 --> 00:38:57,841
- Send a messenger!
- It's to my advantage!
568
00:38:57,865 --> 00:38:59,705
I beg you to listen to me!
569
00:39:04,025 --> 00:39:08,265
If Haesten is allowed to join
Cnut and Bloodhair, there will be...
570
00:39:09,105 --> 00:39:10,540
a great battle.
571
00:39:12,385 --> 00:39:15,425
I'm not ready for such a battle,
nor what will follow.
572
00:39:17,465 --> 00:39:19,420
I am not a king.
573
00:39:19,825 --> 00:39:20,985
Not yet.
574
00:39:22,265 --> 00:39:25,241
And I fear the aftermath
of a great battle
575
00:39:25,265 --> 00:39:27,105
will be a challenge too far.
576
00:39:31,185 --> 00:39:34,105
Lord, I am no warrior, nor strategist.
577
00:39:34,865 --> 00:39:37,481
But if we can defeat
one-third of a great army
578
00:39:37,505 --> 00:39:39,505
before it has the opportunity to gather,
579
00:39:40,065 --> 00:39:41,561
surely that is a good thing.
580
00:39:41,585 --> 00:39:44,905
We would not be marching
to Beamfleot in support of Uhtred,
581
00:39:45,625 --> 00:39:47,465
but to protect the kingdom.
582
00:39:48,985 --> 00:39:52,540
And to delay a greater battle,
and give me time.
583
00:39:57,025 --> 00:40:00,025
Time to become worthy of your crown.
584
00:40:02,625 --> 00:40:04,505
You should have approached me.
585
00:40:14,025 --> 00:40:15,745
But you speak the truth.
586
00:40:17,225 --> 00:40:19,460
You are not yet ready. Far from it.
587
00:40:21,145 --> 00:40:24,465
You gave your word without the means
nor ability to keep it.
588
00:40:28,865 --> 00:40:30,505
Perhaps you will never be ready.
589
00:40:37,905 --> 00:40:38,945
Leave me.
590
00:40:39,665 --> 00:40:41,945
- Father...
- I said leave me.
591
00:41:01,025 --> 00:41:04,545
Is it possible to be both proud
and feverish with anger?
592
00:41:06,145 --> 00:41:08,721
It is often the way, Lord, with children.
593
00:41:08,745 --> 00:41:12,025
He is his father's son,
of that I have no doubt.
594
00:41:13,985 --> 00:41:16,361
He can become a man to follow, Lord.
595
00:41:16,385 --> 00:41:17,785
Given the opportunity.
596
00:41:24,785 --> 00:41:26,265
Gather your weapons!
597
00:41:27,825 --> 00:41:30,945
Off your arses now
and gather your weapons!
598
00:41:31,705 --> 00:41:33,945
- Gather your weapons!
- Steapa?
599
00:41:35,545 --> 00:41:37,865
We march, Lord, to Beamfleot.
600
00:41:39,145 --> 00:41:41,625
Come on! Make ready. We march!
601
00:41:42,745 --> 00:41:44,705
Come on! Move yourselves!
602
00:41:53,385 --> 00:41:56,225
It has grown heavier these past weeks.
603
00:41:58,105 --> 00:41:59,425
I will manage.
604
00:42:41,425 --> 00:42:45,065
God willing, this will be the last
of both Alfred and Edward.
605
00:42:48,665 --> 00:42:50,385
You disagree, Aldhelm?
606
00:42:51,225 --> 00:42:52,385
They know my God, Lord.
607
00:42:53,545 --> 00:42:54,665
The Danes do not.
608
00:42:57,225 --> 00:42:58,435
Long live the king!
609
00:42:59,905 --> 00:43:03,425
Long live the king!
610
00:43:04,465 --> 00:43:06,505
Long live the king!
611
00:43:07,105 --> 00:43:08,881
Long live the king!
612
00:43:08,905 --> 00:43:10,980
Long live the king!
613
00:43:11,585 --> 00:43:13,305
Long live the king!
614
00:43:13,945 --> 00:43:15,385
Long live the king!
615
00:43:16,065 --> 00:43:18,081
Long live the king!
616
00:43:18,105 --> 00:43:19,921
Long live the king!
617
00:43:31,745 --> 00:43:33,625
Are you not going with them, my dear?
618
00:43:36,265 --> 00:43:38,785
My place is in Mercia, Lord.
619
00:44:03,505 --> 00:44:05,305
You are a lucky man.
620
00:44:05,905 --> 00:44:07,561
You will go back to Haesten
621
00:44:07,585 --> 00:44:10,721
and tell him exactly
what you have seen here.
622
00:44:10,745 --> 00:44:13,361
- Agreed?
- Yes.
623
00:44:13,385 --> 00:44:14,545
Yes.
624
00:44:20,345 --> 00:44:22,881
Uhtred has finally arrived to claim you.
625
00:44:22,905 --> 00:44:24,425
As you said he would.
626
00:44:25,265 --> 00:44:26,585
With how many men?
627
00:44:27,265 --> 00:44:28,321
Not more than 30.
628
00:44:28,345 --> 00:44:29,521
That is all?
629
00:44:29,545 --> 00:44:31,681
Thirty, fifty.
630
00:44:31,705 --> 00:44:35,900
All he can do is
try to creep over the walls.
631
00:44:36,745 --> 00:44:37,825
So when he moves,
632
00:44:38,505 --> 00:44:40,705
I will have his balls.
633
00:44:41,385 --> 00:44:43,785
- Thirty men is nothing.
- He's no longer a lord.
634
00:44:44,505 --> 00:44:47,785
He has no men, no silver, no land.
635
00:44:48,345 --> 00:44:50,665
Then be sure to win me, Lord.
636
00:44:51,225 --> 00:44:53,305
And be sure to gift me prisoners.
637
00:44:54,265 --> 00:44:57,241
I have not seen a man beg for mercy
for some time.
638
00:45:35,825 --> 00:45:39,145
The great Lord Uhtred and his army.
639
00:45:40,665 --> 00:45:43,521
Ready the archers
and prepare every last man.
640
00:45:43,545 --> 00:45:46,025
The Dane-slayer shall die
this very morning.
641
00:45:46,865 --> 00:45:48,025
Yes, Lord.
642
00:45:49,705 --> 00:45:51,081
Lord Uhtred!
643
00:45:51,105 --> 00:45:52,745
Such a frightening sight.
644
00:45:53,465 --> 00:45:54,881
You are a coward, Haesten.
645
00:45:54,905 --> 00:45:56,801
Hiding inside your fortress.
646
00:45:56,825 --> 00:46:00,281
When the priests of Eoferwic did rise,
you fled?
647
00:46:00,305 --> 00:46:02,801
When Sigefrid attacked Alfred, you fled.
648
00:46:02,825 --> 00:46:05,065
And at the nunnery, once again, you fled.
649
00:46:07,945 --> 00:46:09,801
I took your woman!
650
00:46:09,825 --> 00:46:13,905
And as long as I live and breathe,
she still is my woman.
651
00:46:14,465 --> 00:46:17,481
Fight me!
I'll wait for you in the clearing there.
652
00:46:17,505 --> 00:46:19,001
Bring a guard and no more.
653
00:46:19,025 --> 00:46:22,001
Let us make the square
and let the two of us fight.
654
00:46:22,025 --> 00:46:24,961
That is what you want, Uhtred, to die?
655
00:46:24,985 --> 00:46:27,641
What I want is an end to this.
656
00:46:27,665 --> 00:46:30,841
What is most likely to happen
is you will remain a coward.
657
00:46:30,865 --> 00:46:33,281
You will remain inside your fortress.
658
00:46:34,905 --> 00:46:38,001
Songs will be sung about your cowardice.
659
00:46:38,025 --> 00:46:41,081
I shall pay for them to be written.
660
00:46:41,105 --> 00:46:44,201
I am no coward, Dane-slayer!
661
00:46:44,225 --> 00:46:46,201
If death is what you want,
662
00:46:46,225 --> 00:46:47,785
then you shall have it!
663
00:46:51,945 --> 00:46:53,625
Lord, the job is done.
664
00:47:37,545 --> 00:47:39,105
It's been half a day.
665
00:47:42,385 --> 00:47:44,260
Maybe he's scared of the priest.
666
00:47:46,585 --> 00:47:47,785
We leave!
667
00:47:55,225 --> 00:47:56,401
Lord.
668
00:47:56,425 --> 00:47:57,481
Lord!
669
00:47:57,505 --> 00:47:58,900
Lord!
670
00:47:59,705 --> 00:48:01,025
Lord!
671
00:48:04,745 --> 00:48:06,265
Run!
672
00:48:14,185 --> 00:48:15,185
Halt!
673
00:48:17,305 --> 00:48:18,385
Two lines!
674
00:48:25,065 --> 00:48:26,281
Shields up!
675
00:48:26,305 --> 00:48:29,060
Surround them! Give them no escape!
676
00:48:29,305 --> 00:48:32,465
And then we'll kill every last one
of the bastards!
677
00:48:33,225 --> 00:48:35,185
Turn!
678
00:48:37,505 --> 00:48:38,865
Circle!
679
00:49:01,265 --> 00:49:02,745
May the good Lord protect me.
680
00:49:04,065 --> 00:49:05,145
Protect us all.
681
00:49:29,145 --> 00:49:30,380
We wait.
682
00:49:38,105 --> 00:49:39,521
We hold!
683
00:49:39,545 --> 00:49:42,361
- We give them no ground!
- We've no ground to give, Lord.
684
00:49:42,385 --> 00:49:43,761
Give up Uhtred,
685
00:49:43,785 --> 00:49:45,481
and the rest of you will live.
686
00:49:45,505 --> 00:49:48,121
All I want is the Dane-slayer!
687
00:49:48,145 --> 00:49:52,481
What you will get, Haesten,
is my sword up your hairy arse.
688
00:49:54,185 --> 00:49:55,401
As you wish.
689
00:49:55,425 --> 00:49:57,801
You will die on your knees!
690
00:49:59,945 --> 00:50:01,881
Lord, where is Alfred's army?
691
00:50:01,905 --> 00:50:03,081
Why are they waiting?
692
00:50:03,105 --> 00:50:06,201
I want the head
693
00:50:06,225 --> 00:50:09,745
of Uhtred Ragnarson!
694
00:50:17,865 --> 00:50:19,601
Stand fast!
695
00:50:47,785 --> 00:50:49,561
Sihtric! No!
696
00:50:51,705 --> 00:50:53,841
Not one man is to live!
697
00:50:53,865 --> 00:50:57,041
Turn the field red
with Saxon blood and flesh!
698
00:51:04,105 --> 00:51:05,401
Lord?
699
00:51:05,425 --> 00:51:06,985
We hold our position.
700
00:51:08,785 --> 00:51:10,641
They're being slaughtered.
701
00:51:10,665 --> 00:51:12,961
Lord King, I gave him my word.
702
00:51:12,985 --> 00:51:14,785
We hold our position.
703
00:51:40,305 --> 00:51:42,281
We cannot just stand by
704
00:51:42,305 --> 00:51:45,161
- and watch them die!
- What would Uhtred do?
705
00:51:45,185 --> 00:51:47,521
He'd allow his enemies
to destroy one another.
706
00:51:47,545 --> 00:51:50,001
- I gave him my word!
- Then what will you do, boy?
707
00:51:50,025 --> 00:51:52,780
You can either bleat
or you can make a decision!
708
00:51:54,385 --> 00:51:55,580
What will you do?
49709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.