All language subtitles for the-last-kingdom-s03e05-web-x264-crimson-720p1080p-crimson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,856 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,880 --> 00:00:16,440 King Alfred grows weaker each day, 3 00:00:17,084 --> 00:00:20,576 leaving Wessex vulnerable to enemies within. 4 00:00:20,600 --> 00:00:23,056 - Aethelwold is there? - They will march 5 00:00:23,080 --> 00:00:26,096 from north to south as a single army. 6 00:00:26,120 --> 00:00:28,496 I, too, am now seen as a threat. 7 00:00:28,520 --> 00:00:31,936 But I've promised to protect Alfred's daughter, Aethelflaed. 8 00:00:31,960 --> 00:00:33,896 Your husband intends to kill you. 9 00:00:33,920 --> 00:00:36,176 I shall leave now, and you must do the same. 10 00:00:36,200 --> 00:00:39,560 Indeed, both Aethelred and Haesten wish her dead. 11 00:00:40,480 --> 00:00:43,536 Saving her life has come at a high cost to me. 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,160 Skade in place of Aethelflaed. 13 00:00:46,080 --> 00:00:49,336 You are cursed once more, Uhtred of Bebbanburg. 14 00:00:49,360 --> 00:00:52,256 I've been thinking about Ragnar and him killing me. 15 00:00:52,280 --> 00:00:53,480 I should kill him first. 16 00:00:53,792 --> 00:00:57,053 My brother has disowned me as a traitor. 17 00:00:57,077 --> 00:00:58,360 And it is true. 18 00:00:58,384 --> 00:01:00,696 You are no longer my brother! 19 00:01:00,720 --> 00:01:02,696 I betrayed him by leaving him 20 00:01:02,720 --> 00:01:04,855 in the company of my men without honor. 21 00:01:08,480 --> 00:01:10,200 Destiny is all. 22 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 He's dead! 23 00:01:32,539 --> 00:01:33,539 He's dead! 24 00:01:34,520 --> 00:01:37,480 Alfred is dead! He's dead! 25 00:01:38,520 --> 00:01:40,016 Alfred's dead! 26 00:01:40,040 --> 00:01:43,736 The Saxon cur is no more! He's dead! 27 00:01:43,760 --> 00:01:45,456 Alfred is dead! 28 00:01:45,480 --> 00:01:47,776 Jackdaw, is this true? How did you hear this? 29 00:01:47,800 --> 00:01:50,456 It's all over the country, they say. He's dead! 30 00:01:50,480 --> 00:01:53,336 Alfred shat his precious soul out of his arsehole. 31 00:01:54,480 --> 00:01:55,960 Ragnar, Alfred is dead! 32 00:01:56,720 --> 00:01:58,240 The Saxon shit is gone! 33 00:01:59,367 --> 00:02:00,447 Ragnar! 34 00:02:04,800 --> 00:02:05,920 Ragnar? 35 00:02:08,440 --> 00:02:09,440 Ragnar? 36 00:02:22,840 --> 00:02:23,884 Ragnar. 37 00:02:24,919 --> 00:02:26,279 Ragnar. 38 00:02:43,280 --> 00:02:45,216 Take it. Close your hand. 39 00:02:45,240 --> 00:02:47,840 Ragnar. Ragnar, close your hand and take this. 40 00:02:48,497 --> 00:02:50,120 Ragnar, take this. 41 00:02:53,745 --> 00:02:55,481 Ragnar, take it! No! 42 00:02:55,505 --> 00:02:56,641 No! 43 00:02:56,665 --> 00:02:58,641 No, Ragnar, no! 44 00:02:58,665 --> 00:03:00,745 No! No! 45 00:03:01,465 --> 00:03:02,881 No! 46 00:03:02,905 --> 00:03:04,921 No! 47 00:03:04,945 --> 00:03:07,185 So, he's dead. This is good news. 48 00:03:07,785 --> 00:03:09,785 No! No! 49 00:03:10,625 --> 00:03:12,801 Ragnar! Ragnar! 50 00:03:12,825 --> 00:03:15,185 Ragnar, no! 51 00:03:17,465 --> 00:03:18,625 Move. Move! 52 00:03:21,425 --> 00:03:23,785 Ragnar, no. No. 53 00:03:31,585 --> 00:03:32,641 Who? 54 00:03:32,665 --> 00:03:33,905 Who did this? 55 00:03:36,585 --> 00:03:37,665 His whore? 56 00:03:39,505 --> 00:03:40,625 I will ask. 57 00:03:51,465 --> 00:03:55,801 Ragnar Ragnarson, the only man amongst you, is dead! 58 00:03:55,825 --> 00:03:58,025 Who did this? 59 00:03:59,785 --> 00:04:02,321 Cowards! All of you! 60 00:04:02,345 --> 00:04:04,521 You had to kill him while he was sleeping? 61 00:04:04,545 --> 00:04:07,145 Brida, it was his woman. 62 00:04:07,985 --> 00:04:09,721 The knife was in her hand. 63 00:04:09,745 --> 00:04:11,721 It was Ragnar's sword in her belly. 64 00:04:11,745 --> 00:04:14,321 Why would he kill a woman he was trying to pup? 65 00:04:14,345 --> 00:04:15,881 Why would she kill him? How? 66 00:04:15,905 --> 00:04:17,705 Maybe it was you who killed him. 67 00:04:18,545 --> 00:04:20,618 Her husband was ploughing another field, 68 00:04:20,643 --> 00:04:23,001 so the crazy bitch killed them both. 69 00:04:25,825 --> 00:04:27,225 Bloodhair, no. 70 00:04:34,065 --> 00:04:35,681 This is not the answer. 71 00:04:35,705 --> 00:04:37,361 He was your leader! 72 00:04:37,385 --> 00:04:40,225 He was to give you wealth! Protection! 73 00:04:40,785 --> 00:04:41,761 We go on. 74 00:04:41,785 --> 00:04:44,161 - Nothing has changed. - Everything has changed. 75 00:04:44,185 --> 00:04:46,265 We go on. 76 00:04:48,345 --> 00:04:49,521 You... 77 00:04:49,545 --> 00:04:51,241 You have no leader. 78 00:04:51,265 --> 00:04:52,825 Then I shall lead. 79 00:04:53,945 --> 00:04:55,305 With Bloodhair. 80 00:04:57,585 --> 00:05:00,465 We will bury Ragnar, and we will march. 81 00:05:01,905 --> 00:05:04,945 Get it done, and keep her quiet. 82 00:05:09,865 --> 00:05:11,065 Release her. 83 00:05:22,985 --> 00:05:25,465 Though I did not know him well, he was a good man. 84 00:05:26,225 --> 00:05:27,425 A brave warrior. 85 00:06:06,436 --> 00:06:14,436 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 86 00:06:22,985 --> 00:06:24,385 Are you going to behave? 87 00:06:33,865 --> 00:06:36,265 You speak to him as if he understands. 88 00:06:39,385 --> 00:06:41,385 He will not understand the words, but... 89 00:06:42,064 --> 00:06:44,040 he will know I'm a friend. 90 00:06:44,065 --> 00:06:45,500 Someone he can trust. 91 00:06:49,305 --> 00:06:52,841 So, when the time comes to push him into battle, he will not hesitate. 92 00:06:52,865 --> 00:06:55,081 Is that the way you treat your men? 93 00:06:55,105 --> 00:06:57,825 You win their trust and expect them to follow? 94 00:06:58,785 --> 00:07:01,385 It is not a game, nor a strategy. 95 00:07:03,305 --> 00:07:04,905 It is who you are. 96 00:07:06,105 --> 00:07:08,265 A man who instills trust. 97 00:07:16,945 --> 00:07:18,745 I would like you to kiss me. 98 00:07:23,945 --> 00:07:25,105 And then? 99 00:07:26,505 --> 00:07:28,665 Begin with a kiss and see where it leads. 100 00:07:34,465 --> 00:07:37,505 - If you would rather not... - It is something I would enjoy... 101 00:07:39,145 --> 00:07:40,665 and then regret. 102 00:07:44,705 --> 00:07:47,481 Lady, in Erik, you chose someone you could not be with. 103 00:07:47,505 --> 00:07:48,600 And I am the same. 104 00:07:49,705 --> 00:07:51,265 I would not see you hurt again. 105 00:07:52,065 --> 00:07:53,505 Who would have to know? 106 00:07:55,185 --> 00:07:58,345 - Who would need to know... - Skade. Skade would know. 107 00:07:59,665 --> 00:08:02,225 She would see everything I care for destroyed. 108 00:08:05,625 --> 00:08:08,020 She must be found, recovered. 109 00:08:08,585 --> 00:08:11,265 I would say, it is impossible for you to recover her. 110 00:08:11,784 --> 00:08:13,520 - I must. - How? 111 00:08:13,545 --> 00:08:15,740 You cannot attack Beamfleot. 112 00:08:16,385 --> 00:08:19,185 To fight Haesten's army, you will need an army. 113 00:08:20,705 --> 00:08:23,665 My Father is to join the Mercians at Aegelesburg. 114 00:08:25,305 --> 00:08:28,385 I will meet him with our guards and Aethelred. 115 00:08:29,465 --> 00:08:31,185 You will be safer there than here. 116 00:08:31,865 --> 00:08:33,040 It is a good decision. 117 00:08:33,064 --> 00:08:35,881 I will tell the king of Haesten's attempt to kill me. 118 00:08:35,905 --> 00:08:39,545 By attacking me, he has made himself an enemy of Wessex. 119 00:08:40,105 --> 00:08:41,305 Come with me. 120 00:08:42,345 --> 00:08:44,252 My father will forgive you, 121 00:08:44,277 --> 00:08:46,081 and you will lead his men against Beamfleot. 122 00:08:46,105 --> 00:08:49,265 - I do not want his forgiveness. - Then use his army. 123 00:08:50,425 --> 00:08:53,361 Use his men, and recover Skade. 124 00:08:53,385 --> 00:08:56,105 I offer you a way to end this curse. 125 00:09:13,545 --> 00:09:16,025 Lord, we are ready... 126 00:09:16,785 --> 00:09:18,225 for another chapter. 127 00:09:18,945 --> 00:09:22,441 The country is rife with word of my death, I am told. 128 00:09:22,465 --> 00:09:24,881 So what a fright you shall be to the Danes, 129 00:09:24,905 --> 00:09:26,881 marching beyond Wessex and into Mercia 130 00:09:26,905 --> 00:09:30,241 to stand by the side of Aethelred and look them in the eye. 131 00:09:30,265 --> 00:09:31,905 To look them in the eye. 132 00:09:34,345 --> 00:09:35,380 Yes. 133 00:10:02,345 --> 00:10:03,921 Steapa, when you are ready. 134 00:10:03,945 --> 00:10:04,985 Yes, Lord. 135 00:10:34,985 --> 00:10:36,001 We march! 136 00:10:36,025 --> 00:10:38,105 Men of Wessex... 137 00:10:39,465 --> 00:10:40,961 we march! 138 00:11:21,625 --> 00:11:22,785 Leave us. 139 00:11:33,465 --> 00:11:35,721 Some of his men believe this to be a sign. 140 00:11:35,745 --> 00:11:38,681 For Ragnar to die without his sword means the battle can't be won. 141 00:11:38,705 --> 00:11:40,585 They're your men now. 142 00:11:42,145 --> 00:11:43,865 You must convince them otherwise. 143 00:11:45,825 --> 00:11:48,121 I won't prevent any man from returning north. 144 00:11:48,145 --> 00:11:50,705 - They have no leader. - We can lead. 145 00:11:51,305 --> 00:11:52,401 You and I. 146 00:11:52,740 --> 00:11:55,865 This morning you said you'd lead with Bloodhair, now you choose me? 147 00:11:56,545 --> 00:11:58,625 I do not wish to bed Bloodhair. 148 00:12:02,385 --> 00:12:03,905 Already we're divided. 149 00:12:04,665 --> 00:12:07,345 Without Ragnar, we shall become separate tribes. 150 00:12:09,105 --> 00:12:11,425 I will let you grieve. 151 00:12:15,505 --> 00:12:17,441 You'll find us at River Ouse. 152 00:12:17,465 --> 00:12:18,705 One army. 153 00:12:19,505 --> 00:12:22,105 It was either you or Bloodhair who killed Ragnar. 154 00:12:25,945 --> 00:12:29,041 You cannot accept that his last night was spent with a whore 155 00:12:29,065 --> 00:12:30,721 and that she killed him. 156 00:12:30,745 --> 00:12:33,185 Who knows what goes on between a man and a woman? 157 00:12:36,705 --> 00:12:39,225 Ragnar did not appreciate nor deserve your love. 158 00:13:35,505 --> 00:13:37,585 We have lost a great warrior. 159 00:13:38,585 --> 00:13:39,985 A great man. 160 00:13:41,265 --> 00:13:43,801 I know this better than most. 161 00:13:43,825 --> 00:13:47,401 Ragnar Ragnarson was my cousin. 162 00:13:47,425 --> 00:13:48,865 And I'm angry with him 163 00:13:49,625 --> 00:13:52,241 because he deserved a better death! 164 00:13:52,265 --> 00:13:55,345 Killed half naked. Killed without his breeches and his sword! 165 00:13:56,545 --> 00:13:58,001 Far from the battlefield. 166 00:13:58,025 --> 00:14:00,081 It is a death I fear most. 167 00:14:01,625 --> 00:14:06,121 It is a death our great warrior Bloodhair fears most. 168 00:14:06,145 --> 00:14:09,681 But we men standing here are fortunate men! 169 00:14:09,705 --> 00:14:12,721 - The gods are with us. - Yes! 170 00:14:12,745 --> 00:14:16,340 We have swords in hand and a battle ahead of us. 171 00:14:16,985 --> 00:14:20,121 Land to be won, silver to be shared 172 00:14:20,145 --> 00:14:22,585 and Saxons to kill! 173 00:14:25,345 --> 00:14:27,881 We are Danes together! 174 00:14:29,385 --> 00:14:30,921 Together! 175 00:14:30,945 --> 00:14:32,585 Together! 176 00:15:12,945 --> 00:15:13,945 Osferth. 177 00:15:16,905 --> 00:15:18,441 Fetch Uhtred. 178 00:15:18,465 --> 00:15:21,241 Tell him we have a guest. A woman. 179 00:15:21,265 --> 00:15:22,785 How can you tell it's a woman? 180 00:15:23,665 --> 00:15:24,785 You have to ask? 181 00:15:28,265 --> 00:15:29,305 Fetch Uhtred. 182 00:15:42,145 --> 00:15:44,025 I knew you'd be with your princess. 183 00:15:46,265 --> 00:15:47,625 Something has happened? 184 00:15:49,065 --> 00:15:50,265 You left him. 185 00:15:52,265 --> 00:15:53,641 Ragnar? 186 00:15:54,220 --> 00:15:56,240 He had waited years for you to come home 187 00:15:56,265 --> 00:15:58,500 and within a matter of days you were gone. 188 00:16:00,745 --> 00:16:03,121 You should've left the Saxon bitch to die. 189 00:16:03,145 --> 00:16:04,721 Where is he? I will go to him. 190 00:16:04,745 --> 00:16:07,665 He's dead! Ragnar is dead! 191 00:16:16,185 --> 00:16:17,841 He doesn't feast in Valhalla. 192 00:16:17,865 --> 00:16:22,425 Instead, he lies under a pile of stones at a lake near Loidis! 193 00:16:26,105 --> 00:16:28,145 There was no honor in his death. 194 00:16:29,625 --> 00:16:30,665 None. 195 00:16:31,585 --> 00:16:34,841 He will spend eternity in the cold of Niflheim, 196 00:16:34,865 --> 00:16:38,401 because of you, Uhtred of Bebbanburg. 197 00:16:40,265 --> 00:16:41,545 You chose her. 198 00:16:43,305 --> 00:16:46,721 You chose Alfred and you left him. 199 00:16:46,745 --> 00:16:47,825 No, Sihtric. 200 00:16:49,145 --> 00:16:50,345 I should kill you... 201 00:16:51,745 --> 00:16:54,225 but I want you to live with the pain of his death. 202 00:16:55,865 --> 00:16:57,505 He was your brother. 203 00:17:18,744 --> 00:17:20,561 Uhtred, I... 204 00:17:20,585 --> 00:17:22,881 My brother is dead. 205 00:17:23,420 --> 00:17:24,625 Oh, God. 206 00:17:25,744 --> 00:17:27,065 It is her. 207 00:17:27,865 --> 00:17:29,585 Skade and her curse. 208 00:17:30,385 --> 00:17:32,281 It goes on and on. 209 00:17:32,305 --> 00:17:34,145 Could it not be just life? 210 00:17:35,465 --> 00:17:37,505 Death comes to us all. 211 00:17:38,385 --> 00:17:39,465 It is her. 212 00:17:39,998 --> 00:17:41,478 She must be recovered. 213 00:17:42,345 --> 00:17:44,401 We go to Alfred and to Aethelred. 214 00:17:44,425 --> 00:17:45,665 We do? 215 00:17:46,265 --> 00:17:49,265 And we beg for an army. 216 00:18:19,145 --> 00:18:22,865 Once the last of Bloodhair's men sail up the Ouse... 217 00:18:24,065 --> 00:18:25,865 we will march on Mercia... 218 00:18:27,025 --> 00:18:28,400 ...and then Wessex. 219 00:18:40,865 --> 00:18:42,825 He will have me send you to him. 220 00:18:44,265 --> 00:18:45,545 Bloodhair. 221 00:18:46,385 --> 00:18:49,185 It is I who choose who I sit with. 222 00:18:51,185 --> 00:18:52,265 Lie with. 223 00:18:53,945 --> 00:18:55,185 Kill. 224 00:18:56,865 --> 00:18:58,865 You have only ever taken women. 225 00:18:59,465 --> 00:19:01,425 They do not give themselves to you. 226 00:19:02,065 --> 00:19:03,985 Whether it is given or taken, 227 00:19:05,225 --> 00:19:06,305 I get what I want. 228 00:19:08,865 --> 00:19:10,505 You may take my body, 229 00:19:11,425 --> 00:19:14,025 but you will not have my power. 230 00:19:14,825 --> 00:19:16,945 I have 1,000 men. 231 00:19:18,065 --> 00:19:19,385 That is power enough. 232 00:19:20,105 --> 00:19:23,185 The man I choose, he will benefit greatly from Alfred's death. 233 00:19:28,505 --> 00:19:31,425 But I will have to give myself to that man... 234 00:19:34,705 --> 00:19:36,500 and only when it is earned. 235 00:19:37,721 --> 00:19:41,345 Maybe, I should just hump you now 236 00:19:42,025 --> 00:19:43,585 and be done with it. 237 00:19:44,345 --> 00:19:45,585 Prove yourself, Lord. 238 00:19:47,745 --> 00:19:49,225 Prove myself... 239 00:19:50,185 --> 00:19:51,185 to a woman? 240 00:19:52,705 --> 00:19:57,100 And I will allow you inside me and my power inside you. 241 00:19:58,465 --> 00:20:00,081 Uhtred will come for me 242 00:20:00,105 --> 00:20:03,345 and if you are to take his place, then you must first kill him. 243 00:20:05,545 --> 00:20:07,201 And then I am yours. 244 00:20:29,225 --> 00:20:30,425 Riders. 245 00:20:31,865 --> 00:20:33,420 Spears to the walls! 246 00:20:37,585 --> 00:20:39,505 No man is to pass. No man. 247 00:21:04,665 --> 00:21:07,345 I ought to kill you where you stand, Lord. 248 00:21:08,065 --> 00:21:09,625 You could try, my friend. 249 00:21:10,545 --> 00:21:12,761 I'm here to see the king. 250 00:21:12,785 --> 00:21:15,058 You ride with outlaws, my dear. 251 00:21:15,083 --> 00:21:17,865 He's an outlaw of Wessex, not Mercia. 252 00:21:19,065 --> 00:21:20,745 We're here to see my father. 253 00:21:21,425 --> 00:21:23,361 What is it you have to say to the king 254 00:21:23,385 --> 00:21:25,481 that you cannot say to your husband? 255 00:21:25,505 --> 00:21:29,145 I wish to speak of treachery and traitors. 256 00:21:32,465 --> 00:21:35,185 The Dane Haesten did attack the nunnery at Wincelcumb. 257 00:21:35,785 --> 00:21:37,545 It was his purpose to kill me. 258 00:21:38,145 --> 00:21:40,801 Haesten claims to be a friend to Alfred. 259 00:21:40,825 --> 00:21:42,105 He's not. 260 00:21:45,105 --> 00:21:46,265 Let the outlaw pass. 261 00:21:47,785 --> 00:21:48,905 No weapons. 262 00:21:52,065 --> 00:21:53,305 None at all. 263 00:21:54,905 --> 00:21:56,401 Lord Aethelred, 264 00:21:56,425 --> 00:21:58,665 like you, we stand against the Danes. 265 00:22:02,225 --> 00:22:05,561 No weapons is the command, Irishman. 266 00:22:05,585 --> 00:22:06,985 None at all. 267 00:22:14,985 --> 00:22:17,425 It is good to see you safe, Lady. 268 00:22:18,425 --> 00:22:19,841 Lord Aldhelm. 269 00:22:19,865 --> 00:22:21,665 I shall advise the king you're here. 270 00:22:30,225 --> 00:22:33,121 My father cannot suspect my husband is the traitor. 271 00:22:33,145 --> 00:22:35,561 We should kill your husband and be done with it. 272 00:22:35,585 --> 00:22:38,001 And begin a war between Wessex and Mercia now? 273 00:22:38,025 --> 00:22:40,985 Lady, I'm joking. We'll kill him tomorrow. 274 00:22:41,585 --> 00:22:43,201 We halt. Stop! 275 00:22:43,225 --> 00:22:45,281 We know what "halt" means, big man. 276 00:22:45,305 --> 00:22:48,201 Steapa, we are both thirsty and hungry. 277 00:22:48,225 --> 00:22:49,961 You may enter the hall, Lady. 278 00:22:49,985 --> 00:22:51,921 The outlaws do not. 279 00:22:51,945 --> 00:22:54,465 Then I choose to remain here with the outlaws. 280 00:22:56,505 --> 00:22:57,881 As you wish. 281 00:22:57,905 --> 00:23:00,065 Um, what if I need to piss? 282 00:23:08,625 --> 00:23:10,321 Then take out your cock. 283 00:23:10,345 --> 00:23:13,225 And if you mistake it for a weapon, what then? 284 00:23:14,025 --> 00:23:17,225 Steapa, food and ale would be appreciated. 285 00:23:19,905 --> 00:23:21,185 I will arrange it. 286 00:23:21,945 --> 00:23:24,681 And Steapa, good food. 287 00:23:24,705 --> 00:23:26,900 Meat and lots of ale! 288 00:23:30,585 --> 00:23:33,601 If Uhtred is no longer with the Danes, that is one matter. 289 00:23:33,625 --> 00:23:36,561 But should he realign himself with Alfred or Edward, 290 00:23:36,585 --> 00:23:37,745 that is another. 291 00:23:38,465 --> 00:23:41,465 What has occurred to bring Uhtred from one side to the other? 292 00:23:42,145 --> 00:23:43,305 He is Uhtred. 293 00:23:44,425 --> 00:23:46,585 Who called him from north to south? 294 00:23:47,345 --> 00:23:49,945 - My wife? - How, Lord? 295 00:23:50,505 --> 00:23:51,681 Why? 296 00:23:51,705 --> 00:23:53,585 Why did she call him to her aid? 297 00:23:54,345 --> 00:23:56,081 What does she know? 298 00:23:56,105 --> 00:23:57,481 Is it important? 299 00:23:57,505 --> 00:24:00,705 When Danes are marching and we are unsure of which side we stand? 300 00:24:01,345 --> 00:24:03,425 Yes, it is important. 301 00:24:04,305 --> 00:24:05,745 Very! 302 00:24:07,025 --> 00:24:09,065 She knew of the danger posed by me. 303 00:24:09,825 --> 00:24:11,740 She fled, 304 00:24:12,865 --> 00:24:14,220 summoned Uhtred... 305 00:24:15,145 --> 00:24:17,065 with the promise of her bed, no doubt. 306 00:24:18,305 --> 00:24:19,585 She knew. 307 00:24:21,825 --> 00:24:24,121 Then, Lord, may I suggest, we first establish 308 00:24:24,145 --> 00:24:26,081 what business Uhtred has with her father. 309 00:24:26,105 --> 00:24:27,825 I want all of my men at the ready. 310 00:24:28,465 --> 00:24:29,625 For what? 311 00:24:30,465 --> 00:24:34,281 If she is here to accuse me, to discredit me, 312 00:24:34,305 --> 00:24:35,825 we must be ready. 313 00:24:37,545 --> 00:24:38,665 Yes, Lord. 314 00:24:41,305 --> 00:24:43,361 - Steapa. - Lord Sigebriht. 315 00:24:43,385 --> 00:24:45,665 An approximation to a witan has gathered. 316 00:24:46,345 --> 00:24:48,065 The outlaws are required. 317 00:24:50,265 --> 00:24:52,121 What is an approximation to a witan? 318 00:24:52,145 --> 00:24:54,185 It's almost a witan, but not quite. 319 00:24:54,985 --> 00:24:56,625 We must be without the king. 320 00:25:11,105 --> 00:25:13,865 Apologies for keeping you waiting in the cold, my dear. 321 00:25:14,465 --> 00:25:16,361 Your father is to blame. 322 00:25:16,385 --> 00:25:20,041 After deliberation, he has decided not to attend. 323 00:25:20,065 --> 00:25:22,561 I am here in place of the king. 324 00:25:22,585 --> 00:25:24,281 I'm here to speak for the king. 325 00:25:24,305 --> 00:25:26,201 Our business is with Alfred. 326 00:25:26,225 --> 00:25:27,721 Edward is Alfred. 327 00:25:27,745 --> 00:25:29,545 On this occasion. 328 00:25:30,705 --> 00:25:34,345 We are all curious of what you have to say, my dear. 329 00:25:35,151 --> 00:25:36,207 Speak. 330 00:25:36,232 --> 00:25:37,592 Danes are near. 331 00:25:38,538 --> 00:25:41,794 Yes. Which is why we are gathered. 332 00:25:41,819 --> 00:25:43,555 This is not some hunting party. 333 00:25:43,665 --> 00:25:46,241 Haesten is with them. His army is allied with them. 334 00:25:46,265 --> 00:25:48,641 But it was Haesten who first advised the king 335 00:25:48,665 --> 00:25:50,441 that the Danes were marching south. 336 00:25:50,465 --> 00:25:52,041 He would do that, Lord. 337 00:25:52,065 --> 00:25:54,161 Haesten also advised the king 338 00:25:54,185 --> 00:25:57,401 this Dane army included yourself, Uhtred Ragnarson. 339 00:25:57,425 --> 00:25:59,081 It does not, Father. 340 00:25:59,105 --> 00:26:00,620 Which we can clearly see. 341 00:26:01,305 --> 00:26:03,081 Haesten has betrayed the king. 342 00:26:03,105 --> 00:26:04,681 He rode to Mercia to kill me. 343 00:26:04,705 --> 00:26:06,161 Uhtred saved me. 344 00:26:06,185 --> 00:26:08,361 God is good. Praise him! 345 00:26:08,385 --> 00:26:09,561 Praise him. 346 00:26:09,585 --> 00:26:11,665 I am at a loss. 347 00:26:13,265 --> 00:26:16,401 How is it that Uhtred knew of this danger? 348 00:26:17,385 --> 00:26:20,081 How is it that he knew exactly where to find you? 349 00:26:20,105 --> 00:26:22,041 An interesting question, Lord. 350 00:26:22,065 --> 00:26:23,533 An irrelevant question. 351 00:26:23,557 --> 00:26:27,561 Uhtred made a plan with this Dane, this Haesten, 352 00:26:27,585 --> 00:26:30,241 to save you, to gain your trust, 353 00:26:30,265 --> 00:26:32,385 - gain entry to this estate. - No. 354 00:26:33,105 --> 00:26:34,521 A spy. 355 00:26:34,545 --> 00:26:36,081 An assassin. 356 00:26:36,105 --> 00:26:37,841 No, he saved me. 357 00:26:37,865 --> 00:26:39,881 I should've expected nothing different. 358 00:26:39,905 --> 00:26:41,441 He has risked all for me... 359 00:26:41,465 --> 00:26:43,681 That's what he wants you to believe, surely. 360 00:26:43,705 --> 00:26:46,081 Seems a rather grand strategy, Lord Aethelred. 361 00:26:46,105 --> 00:26:48,961 - And for what? - He is here, among us. 362 00:26:48,985 --> 00:26:50,641 And under guard. 363 00:26:50,665 --> 00:26:53,185 Then let us get to the truth of the matter. 364 00:26:57,745 --> 00:27:01,025 Let us hear exactly why Uhtred is here. 365 00:27:11,945 --> 00:27:13,585 What do you have to say to me? 366 00:27:15,025 --> 00:27:16,641 I wish to speak to you alone. 367 00:27:16,665 --> 00:27:19,745 This is a witan. We are one people. 368 00:27:20,385 --> 00:27:22,401 What you have to say affects all of us. 369 00:27:22,425 --> 00:27:25,625 These men are my friends and allies. I have nothing to hide. 370 00:27:31,025 --> 00:27:32,865 I saved your daughter's life. 371 00:27:34,025 --> 00:27:36,161 It was Haesten's intention to kidnap her. 372 00:27:36,185 --> 00:27:38,745 If that could not be done, he would have killed her. 373 00:27:39,305 --> 00:27:41,159 And you claim that he, too, is your ally. 374 00:27:41,183 --> 00:27:42,601 I've never made that claim. 375 00:27:42,625 --> 00:27:46,225 I have listened to Haesten, but I've never believed him fully. 376 00:27:52,025 --> 00:27:55,905 That you are here with Aethelflaed is the only reason you are alive. 377 00:28:00,225 --> 00:28:04,705 Do not tell me what you have done. Tell us all what it is you want. 378 00:28:06,184 --> 00:28:08,064 You always want something. 379 00:28:09,265 --> 00:28:12,225 I want 1,000 men. 380 00:28:13,305 --> 00:28:16,081 One thousand men, and I will give you Beamfleot. 381 00:28:16,105 --> 00:28:17,985 I do not need Beamfleot. 382 00:28:18,825 --> 00:28:20,260 I will give you peace. 383 00:28:21,585 --> 00:28:22,761 I will defeat Haesten. 384 00:28:22,785 --> 00:28:26,161 I will prevent him from joining with the Earls Cnut and Bloodhair. 385 00:28:26,185 --> 00:28:27,745 Not forgetting the Earl Ragnar. 386 00:28:28,345 --> 00:28:29,761 My brother is dead, Lord. 387 00:28:31,025 --> 00:28:33,201 That is to your advantage. 388 00:28:33,225 --> 00:28:35,201 With Haesten defeated and Ragnar gone, 389 00:28:35,225 --> 00:28:37,620 the Danes will have half the army and no leader. 390 00:28:38,265 --> 00:28:40,625 To prevent a great war, you must attack Haesten. 391 00:28:41,465 --> 00:28:43,185 That seems viable, Lord. 392 00:28:43,985 --> 00:28:46,387 - You wish me to divide my army? - Yes. 393 00:28:46,411 --> 00:28:48,911 - Send 1,000 men east? - Yes. 394 00:28:48,935 --> 00:28:51,601 That is too great a risk to Wessex, Lord. 395 00:28:51,625 --> 00:28:53,361 Haesten sits inside a fortress. 396 00:28:53,385 --> 00:28:56,161 One thousand men could die upon its walls easily. 397 00:28:56,185 --> 00:28:58,881 - And then what? - We are overrun. 398 00:28:58,905 --> 00:29:00,601 We devise a plan. 399 00:29:00,625 --> 00:29:01,865 Why? 400 00:29:03,065 --> 00:29:05,305 What is at stake for Uhtred Ragnarson? 401 00:29:08,145 --> 00:29:10,281 Is it Mercia you care for? Is it Wessex? 402 00:29:10,305 --> 00:29:11,801 There another reason for this attack? 403 00:29:11,825 --> 00:29:13,305 Vengeance, Lord. 404 00:29:16,025 --> 00:29:18,641 - Do you require the detail? - You seek vengeance? 405 00:29:18,665 --> 00:29:21,601 - I do. - The man is a fool, 406 00:29:21,625 --> 00:29:24,025 who believes all of us to be fools. 407 00:29:24,745 --> 00:29:27,761 You arrived here under the protection of the Lady of Mercia. 408 00:29:27,785 --> 00:29:29,681 I shan't undermine that protection. 409 00:29:29,705 --> 00:29:32,265 You are free to leave when you are ready and rested. 410 00:29:33,505 --> 00:29:35,785 You remain an outlaw of Wessex. 411 00:29:43,145 --> 00:29:46,001 Are you here to join me in prayer, Father Pyrlig? 412 00:29:46,025 --> 00:29:48,441 I am not. 413 00:29:48,465 --> 00:29:52,201 My Lord Edward would like to speak with Uhtred. 414 00:29:52,225 --> 00:29:53,441 About what? 415 00:29:53,465 --> 00:29:56,081 I would like to give him hope, Father. 416 00:29:56,105 --> 00:29:59,001 - Hope. - Half the number of men he asked for. 417 00:29:59,025 --> 00:30:00,561 - Or more. - Ah. 418 00:30:00,585 --> 00:30:04,361 But only if it were to bring a peace, till the spring at least. 419 00:30:04,385 --> 00:30:05,961 Edward needs time. 420 00:30:05,985 --> 00:30:09,305 My father's sickness has cast a shadow. 421 00:30:10,105 --> 00:30:11,225 And I, uh... 422 00:30:11,745 --> 00:30:13,921 I'm not yet ready to... 423 00:30:13,945 --> 00:30:15,121 bring light. 424 00:30:15,145 --> 00:30:16,785 Cometh the hour. 425 00:30:18,545 --> 00:30:22,500 I fear a great battle now would have only one outcome, defeat. 426 00:30:22,745 --> 00:30:25,945 But if we were able to weaken the Danes as Uhtred has suggested... 427 00:30:26,284 --> 00:30:28,124 We need to hear more of his plan. 428 00:30:30,865 --> 00:30:32,161 Forgive me. 429 00:30:32,185 --> 00:30:33,905 There is nothing to forgive, Lord. 430 00:30:34,825 --> 00:30:36,345 You have the wisdom of a king. 431 00:30:37,505 --> 00:30:39,265 Should I bring him to you? Uhtred? 432 00:30:39,825 --> 00:30:42,241 We could all at least listen. He does plan well. 433 00:30:42,265 --> 00:30:43,505 Yes. Do that. 434 00:30:44,385 --> 00:30:46,121 You are going to fetch him now? 435 00:30:46,497 --> 00:30:47,977 Yes, Lord. 436 00:30:49,265 --> 00:30:51,780 I should meet him privately. Where? 437 00:30:52,345 --> 00:30:53,761 Thinking on it, Lord, 438 00:30:53,785 --> 00:30:55,840 may I suggest you meet him in clear sight, 439 00:30:55,865 --> 00:30:58,129 as though nothing is secret nor hidden? 440 00:31:03,385 --> 00:31:04,801 She shames me 441 00:31:04,825 --> 00:31:07,081 with every breath that she continues to take. 442 00:31:07,105 --> 00:31:09,185 There are more pressing matters, Lord. 443 00:31:09,985 --> 00:31:12,465 You continue to defend her, Aldhelm. 444 00:31:13,945 --> 00:31:15,361 It has not gone unnoticed. 445 00:31:15,385 --> 00:31:18,481 My concern is Mercia and Aethelred. 446 00:31:18,505 --> 00:31:19,865 Always. 447 00:31:21,225 --> 00:31:22,305 What's this? 448 00:31:25,505 --> 00:31:27,705 Who does Edward imagine himself to be? 449 00:31:35,545 --> 00:31:38,140 I came to sit with my sister for a while. 450 00:31:38,905 --> 00:31:40,401 My sister, the outlaw. 451 00:31:40,425 --> 00:31:42,521 You grow by the day, Edward. 452 00:31:42,545 --> 00:31:43,740 He grows wiser. 453 00:31:44,265 --> 00:31:46,465 Slowly, but hopefully. 454 00:31:47,305 --> 00:31:48,665 If you would excuse me. 455 00:31:53,465 --> 00:31:56,681 I was sorry to hear of Ragnar's death. 456 00:31:56,705 --> 00:31:59,505 He was a heathen, but a good man. I shall pray for him. 457 00:32:00,105 --> 00:32:01,425 Amen. 458 00:32:02,145 --> 00:32:05,081 He would not thank you for your prayers, Father. 459 00:32:05,105 --> 00:32:06,745 Well, they are his all the same. 460 00:32:07,625 --> 00:32:09,361 I pray for you, too, Uhtred. 461 00:32:09,385 --> 00:32:11,985 And I will not stop, in spite of your pigheadedness. 462 00:32:13,065 --> 00:32:14,745 And me, Father? 463 00:32:15,425 --> 00:32:17,801 Oh, I'm afraid you belong to the devil already. 464 00:32:17,825 --> 00:32:19,740 Hmm. You could well be right. 465 00:32:21,505 --> 00:32:24,041 Should we get on with the matter, Father Beocca? 466 00:32:24,065 --> 00:32:25,761 Sooner we get back, the better. 467 00:32:25,785 --> 00:32:28,225 Yes. Edward is here... 468 00:32:29,025 --> 00:32:31,505 because he has something to say, to ask. 469 00:32:32,305 --> 00:32:35,841 For the sake of appearances, you should all try to behave 470 00:32:35,865 --> 00:32:37,785 as if you're completely disinterested. 471 00:32:43,145 --> 00:32:46,225 How... how many men does Haesten have? 472 00:32:49,905 --> 00:32:51,945 Maybe as many as 1,000. 473 00:32:52,905 --> 00:32:54,305 And a fortress. 474 00:32:54,865 --> 00:32:56,385 Beamfleot. 475 00:32:58,665 --> 00:33:00,401 I wish to understand why 476 00:33:00,425 --> 00:33:03,785 you believe you can defeat him when it appears impossible. 477 00:33:11,385 --> 00:33:14,121 Laying siege to the fortress would take 3,000 478 00:33:14,145 --> 00:33:15,545 and many would die. 479 00:33:16,545 --> 00:33:19,345 But I would use his hatred of me to draw him out. 480 00:33:19,785 --> 00:33:23,281 We could feint an attack with a small number of men and then retreat. 481 00:33:23,305 --> 00:33:26,505 Haesten will not be able to resist the opportunity of killing me. 482 00:33:27,105 --> 00:33:29,665 On open ground, with an army, we will have a chance. 483 00:33:30,545 --> 00:33:32,265 Men will still die. 484 00:33:32,865 --> 00:33:34,361 It is war. 485 00:33:34,385 --> 00:33:37,945 Men will die at Beamfleot or they will die here, and at Winchester. 486 00:33:38,305 --> 00:33:39,681 But as I said to the king, 487 00:33:39,705 --> 00:33:42,281 defeating Haesten could well prevent a greater war. 488 00:33:42,305 --> 00:33:44,681 And that is no false claim, Lord. 489 00:33:44,705 --> 00:33:48,185 Nothing deters a warrior more than the news of defeat. 490 00:33:48,945 --> 00:33:51,641 It's a plan that can work, but Uhtred will need men. 491 00:33:51,665 --> 00:33:52,780 An army. 492 00:33:54,425 --> 00:33:56,985 And I do not wish the devil to take me too easily. 493 00:33:57,705 --> 00:34:00,665 There's a thick forest surrounding Beamfleot. 494 00:34:01,305 --> 00:34:02,841 A good place to hide an army. 495 00:34:02,865 --> 00:34:04,441 Yes, Lord. 496 00:34:04,465 --> 00:34:07,865 A good place to hide 500 men, or more? 497 00:34:09,225 --> 00:34:10,740 Then you shall have them. 498 00:34:12,665 --> 00:34:14,325 Is that a promise you can keep, Lord? 499 00:34:14,350 --> 00:34:16,489 It is, or I can never be called king. 500 00:34:17,985 --> 00:34:19,624 Edward, you are certain? 501 00:34:22,705 --> 00:34:25,380 Set a day for the attack and I will be there. 502 00:34:26,345 --> 00:34:28,225 You shall have the men. 503 00:34:29,185 --> 00:34:30,841 Draw Haesten out of the fort. 504 00:34:30,865 --> 00:34:33,600 Our army will be hidden in the woods, waiting. 505 00:34:33,624 --> 00:34:35,225 You have my word. 506 00:34:36,745 --> 00:34:38,020 I swear. 507 00:34:53,865 --> 00:34:55,665 Open the gates. 508 00:35:08,545 --> 00:35:12,161 You cannot do what you have promised without the approval from the king. 509 00:35:12,185 --> 00:35:14,940 I will speak to him. 510 00:35:16,345 --> 00:35:17,745 Do not leave it too late. 511 00:35:18,705 --> 00:35:22,100 If he denies you, leave time to ask him again and again. 512 00:35:23,505 --> 00:35:24,780 To beg? 513 00:35:25,865 --> 00:35:27,185 If needed, yes. 514 00:35:45,345 --> 00:35:47,260 It was cold, so I lit a fire. 515 00:35:48,585 --> 00:35:50,481 I hope you don't mind. 516 00:35:50,505 --> 00:35:52,505 We have servants to light fires. 517 00:35:53,905 --> 00:35:56,420 Come. Sit. 518 00:35:58,705 --> 00:36:00,305 I do not have an appetite. 519 00:36:10,065 --> 00:36:12,401 When will you return to Wincelcumb? 520 00:36:12,425 --> 00:36:14,625 Oh, I have no plans to return. 521 00:36:15,985 --> 00:36:17,801 I have assigned my guard to Uhtred, 522 00:36:17,825 --> 00:36:20,161 and will remain here to go with my husband 523 00:36:20,185 --> 00:36:22,225 and the men of Mercia into battle. 524 00:36:24,825 --> 00:36:26,025 May I say... 525 00:36:27,425 --> 00:36:31,065 you did not appear concerned... 526 00:36:32,145 --> 00:36:33,831 nor surprised, Lord, 527 00:36:33,855 --> 00:36:36,705 at Haesten's attempt to kill your wife. 528 00:36:43,345 --> 00:36:45,900 Does my reaction now meet with your approval? 529 00:36:46,985 --> 00:36:47,985 It does. 530 00:36:48,665 --> 00:36:49,785 Thank you. 531 00:36:50,785 --> 00:36:52,201 My dear... 532 00:36:52,225 --> 00:36:54,481 I assure you that I will not rest 533 00:36:54,505 --> 00:36:56,705 until I find the truth of what happened. 534 00:36:58,225 --> 00:37:00,985 And those responsible shall pay with their lives. 535 00:37:01,665 --> 00:37:05,881 Haesten, for one, is directly responsible for the attack. 536 00:37:05,905 --> 00:37:07,841 Why do you not seek to punish him? 537 00:37:07,865 --> 00:37:09,625 Because I'm required here. 538 00:37:12,065 --> 00:37:16,081 My father, too, will seek retribution and justice. I am sure. 539 00:37:16,105 --> 00:37:17,425 Should he live that long. 540 00:37:22,145 --> 00:37:23,585 I pray that he does. 541 00:37:30,185 --> 00:37:32,145 I've found my appetite after all. 542 00:37:35,025 --> 00:37:37,985 I killed this hare myself with an arrow. 543 00:37:39,025 --> 00:37:42,081 You are pleased with more than the hunting of a hare. 544 00:37:42,105 --> 00:37:43,321 I am. 545 00:37:43,345 --> 00:37:47,145 Alfred is dead and I sit opposite a vision of beauty. 546 00:37:48,265 --> 00:37:49,865 I belong to another. 547 00:37:51,825 --> 00:37:52,945 He will come. 548 00:37:53,945 --> 00:37:55,881 Soon, I hope. 549 00:37:55,905 --> 00:37:57,665 And like this hare... 550 00:37:58,825 --> 00:38:00,665 will fall by my arrows. 551 00:38:03,385 --> 00:38:05,585 And then he will avenge me, Lord. 552 00:38:06,985 --> 00:38:08,425 All of me. 553 00:38:12,025 --> 00:38:14,201 Who else was witness to this promise? 554 00:38:14,225 --> 00:38:15,380 Is that important? 555 00:38:15,945 --> 00:38:18,041 All that matters is that I gave my word. 556 00:38:18,065 --> 00:38:21,761 Lord, I was there with the Lady Aethelflaed, Finan, 557 00:38:21,785 --> 00:38:23,521 uh, the boy Sihtric, Osferth. 558 00:38:23,545 --> 00:38:26,241 Some others may have over-heard possibly. 559 00:38:26,265 --> 00:38:28,881 Father, it is a worthy plan. 560 00:38:28,905 --> 00:38:32,105 - I gave my word to Uhtred... - What you gave was not yours to give! 561 00:38:32,905 --> 00:38:34,945 - Father... - Say nothing. 562 00:38:43,505 --> 00:38:44,505 Father Beocca, 563 00:38:45,505 --> 00:38:48,641 inform Uhtred that Edward has withdrawn his support. 564 00:38:48,665 --> 00:38:51,281 - But I have not. - Lord Uhtred has already left camp. 565 00:38:51,305 --> 00:38:53,121 - Then send a messenger. - Lord King, 566 00:38:53,145 --> 00:38:55,761 Haesten's our enemy. Attacking is to our advantage... 567 00:38:55,785 --> 00:38:57,841 - Send a messenger! - It's to my advantage! 568 00:38:57,865 --> 00:38:59,705 I beg you to listen to me! 569 00:39:04,025 --> 00:39:08,265 If Haesten is allowed to join Cnut and Bloodhair, there will be... 570 00:39:09,105 --> 00:39:10,540 a great battle. 571 00:39:12,385 --> 00:39:15,425 I'm not ready for such a battle, nor what will follow. 572 00:39:17,465 --> 00:39:19,420 I am not a king. 573 00:39:19,825 --> 00:39:20,985 Not yet. 574 00:39:22,265 --> 00:39:25,241 And I fear the aftermath of a great battle 575 00:39:25,265 --> 00:39:27,105 will be a challenge too far. 576 00:39:31,185 --> 00:39:34,105 Lord, I am no warrior, nor strategist. 577 00:39:34,865 --> 00:39:37,481 But if we can defeat one-third of a great army 578 00:39:37,505 --> 00:39:39,505 before it has the opportunity to gather, 579 00:39:40,065 --> 00:39:41,561 surely that is a good thing. 580 00:39:41,585 --> 00:39:44,905 We would not be marching to Beamfleot in support of Uhtred, 581 00:39:45,625 --> 00:39:47,465 but to protect the kingdom. 582 00:39:48,985 --> 00:39:52,540 And to delay a greater battle, and give me time. 583 00:39:57,025 --> 00:40:00,025 Time to become worthy of your crown. 584 00:40:02,625 --> 00:40:04,505 You should have approached me. 585 00:40:14,025 --> 00:40:15,745 But you speak the truth. 586 00:40:17,225 --> 00:40:19,460 You are not yet ready. Far from it. 587 00:40:21,145 --> 00:40:24,465 You gave your word without the means nor ability to keep it. 588 00:40:28,865 --> 00:40:30,505 Perhaps you will never be ready. 589 00:40:37,905 --> 00:40:38,945 Leave me. 590 00:40:39,665 --> 00:40:41,945 - Father... - I said leave me. 591 00:41:01,025 --> 00:41:04,545 Is it possible to be both proud and feverish with anger? 592 00:41:06,145 --> 00:41:08,721 It is often the way, Lord, with children. 593 00:41:08,745 --> 00:41:12,025 He is his father's son, of that I have no doubt. 594 00:41:13,985 --> 00:41:16,361 He can become a man to follow, Lord. 595 00:41:16,385 --> 00:41:17,785 Given the opportunity. 596 00:41:24,785 --> 00:41:26,265 Gather your weapons! 597 00:41:27,825 --> 00:41:30,945 Off your arses now and gather your weapons! 598 00:41:31,705 --> 00:41:33,945 - Gather your weapons! - Steapa? 599 00:41:35,545 --> 00:41:37,865 We march, Lord, to Beamfleot. 600 00:41:39,145 --> 00:41:41,625 Come on! Make ready. We march! 601 00:41:42,745 --> 00:41:44,705 Come on! Move yourselves! 602 00:41:53,385 --> 00:41:56,225 It has grown heavier these past weeks. 603 00:41:58,105 --> 00:41:59,425 I will manage. 604 00:42:41,425 --> 00:42:45,065 God willing, this will be the last of both Alfred and Edward. 605 00:42:48,665 --> 00:42:50,385 You disagree, Aldhelm? 606 00:42:51,225 --> 00:42:52,385 They know my God, Lord. 607 00:42:53,545 --> 00:42:54,665 The Danes do not. 608 00:42:57,225 --> 00:42:58,435 Long live the king! 609 00:42:59,905 --> 00:43:03,425 Long live the king! 610 00:43:04,465 --> 00:43:06,505 Long live the king! 611 00:43:07,105 --> 00:43:08,881 Long live the king! 612 00:43:08,905 --> 00:43:10,980 Long live the king! 613 00:43:11,585 --> 00:43:13,305 Long live the king! 614 00:43:13,945 --> 00:43:15,385 Long live the king! 615 00:43:16,065 --> 00:43:18,081 Long live the king! 616 00:43:18,105 --> 00:43:19,921 Long live the king! 617 00:43:31,745 --> 00:43:33,625 Are you not going with them, my dear? 618 00:43:36,265 --> 00:43:38,785 My place is in Mercia, Lord. 619 00:44:03,505 --> 00:44:05,305 You are a lucky man. 620 00:44:05,905 --> 00:44:07,561 You will go back to Haesten 621 00:44:07,585 --> 00:44:10,721 and tell him exactly what you have seen here. 622 00:44:10,745 --> 00:44:13,361 - Agreed? - Yes. 623 00:44:13,385 --> 00:44:14,545 Yes. 624 00:44:20,345 --> 00:44:22,881 Uhtred has finally arrived to claim you. 625 00:44:22,905 --> 00:44:24,425 As you said he would. 626 00:44:25,265 --> 00:44:26,585 With how many men? 627 00:44:27,265 --> 00:44:28,321 Not more than 30. 628 00:44:28,345 --> 00:44:29,521 That is all? 629 00:44:29,545 --> 00:44:31,681 Thirty, fifty. 630 00:44:31,705 --> 00:44:35,900 All he can do is try to creep over the walls. 631 00:44:36,745 --> 00:44:37,825 So when he moves, 632 00:44:38,505 --> 00:44:40,705 I will have his balls. 633 00:44:41,385 --> 00:44:43,785 - Thirty men is nothing. - He's no longer a lord. 634 00:44:44,505 --> 00:44:47,785 He has no men, no silver, no land. 635 00:44:48,345 --> 00:44:50,665 Then be sure to win me, Lord. 636 00:44:51,225 --> 00:44:53,305 And be sure to gift me prisoners. 637 00:44:54,265 --> 00:44:57,241 I have not seen a man beg for mercy for some time. 638 00:45:35,825 --> 00:45:39,145 The great Lord Uhtred and his army. 639 00:45:40,665 --> 00:45:43,521 Ready the archers and prepare every last man. 640 00:45:43,545 --> 00:45:46,025 The Dane-slayer shall die this very morning. 641 00:45:46,865 --> 00:45:48,025 Yes, Lord. 642 00:45:49,705 --> 00:45:51,081 Lord Uhtred! 643 00:45:51,105 --> 00:45:52,745 Such a frightening sight. 644 00:45:53,465 --> 00:45:54,881 You are a coward, Haesten. 645 00:45:54,905 --> 00:45:56,801 Hiding inside your fortress. 646 00:45:56,825 --> 00:46:00,281 When the priests of Eoferwic did rise, you fled? 647 00:46:00,305 --> 00:46:02,801 When Sigefrid attacked Alfred, you fled. 648 00:46:02,825 --> 00:46:05,065 And at the nunnery, once again, you fled. 649 00:46:07,945 --> 00:46:09,801 I took your woman! 650 00:46:09,825 --> 00:46:13,905 And as long as I live and breathe, she still is my woman. 651 00:46:14,465 --> 00:46:17,481 Fight me! I'll wait for you in the clearing there. 652 00:46:17,505 --> 00:46:19,001 Bring a guard and no more. 653 00:46:19,025 --> 00:46:22,001 Let us make the square and let the two of us fight. 654 00:46:22,025 --> 00:46:24,961 That is what you want, Uhtred, to die? 655 00:46:24,985 --> 00:46:27,641 What I want is an end to this. 656 00:46:27,665 --> 00:46:30,841 What is most likely to happen is you will remain a coward. 657 00:46:30,865 --> 00:46:33,281 You will remain inside your fortress. 658 00:46:34,905 --> 00:46:38,001 Songs will be sung about your cowardice. 659 00:46:38,025 --> 00:46:41,081 I shall pay for them to be written. 660 00:46:41,105 --> 00:46:44,201 I am no coward, Dane-slayer! 661 00:46:44,225 --> 00:46:46,201 If death is what you want, 662 00:46:46,225 --> 00:46:47,785 then you shall have it! 663 00:46:51,945 --> 00:46:53,625 Lord, the job is done. 664 00:47:37,545 --> 00:47:39,105 It's been half a day. 665 00:47:42,385 --> 00:47:44,260 Maybe he's scared of the priest. 666 00:47:46,585 --> 00:47:47,785 We leave! 667 00:47:55,225 --> 00:47:56,401 Lord. 668 00:47:56,425 --> 00:47:57,481 Lord! 669 00:47:57,505 --> 00:47:58,900 Lord! 670 00:47:59,705 --> 00:48:01,025 Lord! 671 00:48:04,745 --> 00:48:06,265 Run! 672 00:48:14,185 --> 00:48:15,185 Halt! 673 00:48:17,305 --> 00:48:18,385 Two lines! 674 00:48:25,065 --> 00:48:26,281 Shields up! 675 00:48:26,305 --> 00:48:29,060 Surround them! Give them no escape! 676 00:48:29,305 --> 00:48:32,465 And then we'll kill every last one of the bastards! 677 00:48:33,225 --> 00:48:35,185 Turn! 678 00:48:37,505 --> 00:48:38,865 Circle! 679 00:49:01,265 --> 00:49:02,745 May the good Lord protect me. 680 00:49:04,065 --> 00:49:05,145 Protect us all. 681 00:49:29,145 --> 00:49:30,380 We wait. 682 00:49:38,105 --> 00:49:39,521 We hold! 683 00:49:39,545 --> 00:49:42,361 - We give them no ground! - We've no ground to give, Lord. 684 00:49:42,385 --> 00:49:43,761 Give up Uhtred, 685 00:49:43,785 --> 00:49:45,481 and the rest of you will live. 686 00:49:45,505 --> 00:49:48,121 All I want is the Dane-slayer! 687 00:49:48,145 --> 00:49:52,481 What you will get, Haesten, is my sword up your hairy arse. 688 00:49:54,185 --> 00:49:55,401 As you wish. 689 00:49:55,425 --> 00:49:57,801 You will die on your knees! 690 00:49:59,945 --> 00:50:01,881 Lord, where is Alfred's army? 691 00:50:01,905 --> 00:50:03,081 Why are they waiting? 692 00:50:03,105 --> 00:50:06,201 I want the head 693 00:50:06,225 --> 00:50:09,745 of Uhtred Ragnarson! 694 00:50:17,865 --> 00:50:19,601 Stand fast! 695 00:50:47,785 --> 00:50:49,561 Sihtric! No! 696 00:50:51,705 --> 00:50:53,841 Not one man is to live! 697 00:50:53,865 --> 00:50:57,041 Turn the field red with Saxon blood and flesh! 698 00:51:04,105 --> 00:51:05,401 Lord? 699 00:51:05,425 --> 00:51:06,985 We hold our position. 700 00:51:08,785 --> 00:51:10,641 They're being slaughtered. 701 00:51:10,665 --> 00:51:12,961 Lord King, I gave him my word. 702 00:51:12,985 --> 00:51:14,785 We hold our position. 703 00:51:40,305 --> 00:51:42,281 We cannot just stand by 704 00:51:42,305 --> 00:51:45,161 - and watch them die! - What would Uhtred do? 705 00:51:45,185 --> 00:51:47,521 He'd allow his enemies to destroy one another. 706 00:51:47,545 --> 00:51:50,001 - I gave him my word! - Then what will you do, boy? 707 00:51:50,025 --> 00:51:52,780 You can either bleat or you can make a decision! 708 00:51:54,385 --> 00:51:55,580 What will you do? 49709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.