Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,556 --> 00:00:02,962
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,383 --> 00:00:05,948
Dans la tribu Mana,
3
00:00:06,484 --> 00:00:09,860
Hali et Michaela �taient exclues
de l'alliance de Culpepper.
4
00:00:10,627 --> 00:00:12,654
J'ai des gens
avec qui je veux avancer.
5
00:00:12,779 --> 00:00:14,165
Dans la tribu Nuku,
6
00:00:14,706 --> 00:00:17,110
Varner savait
que son jeu se d�composait.
7
00:00:17,235 --> 00:00:20,361
Si je pars ce soir,
je les mettrai tous � genoux.
8
00:00:21,868 --> 00:00:23,307
Au conseil,
9
00:00:23,557 --> 00:00:25,983
Varner fit un coup d�sesp�r�.
10
00:00:26,379 --> 00:00:28,170
Il y a de la tromperie, ici.
11
00:00:28,295 --> 00:00:29,863
De la tromperie � un niveau, Jeff,
12
00:00:29,988 --> 00:00:31,807
qu'ils ne comprennent m�me pas.
13
00:00:31,932 --> 00:00:34,376
Pourquoi n'as-tu dit � personne
que tu �tais transgenre ?
14
00:00:35,436 --> 00:00:36,895
Mais c'est personnel.
15
00:00:37,020 --> 00:00:38,595
Il ne nous trompe pas du tout.
16
00:00:38,720 --> 00:00:40,708
C'est personnel.
Tu n'aurais pas d� faire �a.
17
00:00:40,833 --> 00:00:42,451
C'est ignoble d'�voquer �a.
18
00:00:42,576 --> 00:00:45,187
On n'a pas le droit de faire �a.
19
00:00:45,512 --> 00:00:47,020
Et il fut �limin�.
20
00:00:47,145 --> 00:00:48,772
Varner, la tribu a parl�.
21
00:00:52,262 --> 00:00:53,729
Il en reste 13.
22
00:00:53,854 --> 00:00:55,779
Qui sera �limin� ce soir ?
23
00:01:09,730 --> 00:01:12,481
Hier soir, chacun de vous
24
00:01:12,606 --> 00:01:15,667
a pardonn� � Varner.
Moi, je ne lui pardonne pas.
25
00:01:15,792 --> 00:01:17,586
- Et c'est votre droit.
- Pas de souci.
26
00:01:17,711 --> 00:01:20,647
Je voulais
le r�conforter un petit peu.
27
00:01:20,772 --> 00:01:23,141
Par compassion.
Je suis comme �a.
28
00:01:23,623 --> 00:01:24,697
Pas de souci.
29
00:01:24,822 --> 00:01:26,446
Aucun probl�me pour moi.
30
00:01:26,571 --> 00:01:29,812
- J'esp�re que tu ne m'en veux pas...
- Pas du tout.
31
00:01:29,937 --> 00:01:32,013
Il a tant pris � Zeke.
32
00:01:32,138 --> 00:01:35,304
En y repensant, �a m'�meut.
33
00:01:35,429 --> 00:01:38,849
Je viens
d'un milieu tr�s conservateur.
34
00:01:38,974 --> 00:01:42,311
Je ne connaissais pas
de personne transgenre avant.
35
00:01:42,436 --> 00:01:44,343
Et d'avoir �t� avec Zeke,
36
00:01:44,468 --> 00:01:47,567
de l'avoir connu,
en tant que personne,
37
00:01:47,692 --> 00:01:49,324
depuis le premier jour,
38
00:01:49,449 --> 00:01:51,005
j'adore ce gars.
39
00:01:51,130 --> 00:01:53,956
Et �a ne change pas
40
00:01:54,081 --> 00:01:55,469
qui il est pour moi.
41
00:01:55,594 --> 00:01:58,286
� la limite, �a renforce nos liens.
42
00:01:58,952 --> 00:02:01,730
Donc ce matin, je me suis r�veill�e,
et Zeke est Zeke.
43
00:02:02,081 --> 00:02:03,390
C'est presque irr�el.
44
00:02:03,515 --> 00:02:05,134
Pour moi, tu es juste Zeke.
45
00:02:05,259 --> 00:02:06,260
Tu vois ?
46
00:02:06,385 --> 00:02:09,502
Ouais. Je ne veux pas
que les gens pleurent, crient,
47
00:02:09,960 --> 00:02:13,042
alors j'�tais juste, bon...
Pas de souci.
48
00:02:13,167 --> 00:02:14,770
Je sais, mais ce n'�tait pas cool.
49
00:02:14,895 --> 00:02:16,311
Non, en effet.
50
00:02:16,436 --> 00:02:18,538
Et j'ai �t� tr�s touch�
par vos r�actions.
51
00:02:19,329 --> 00:02:23,741
Je ne l'avais pas dit notamment
pour qu'on me voie tel que je suis.
52
00:02:23,866 --> 00:02:25,187
Souvent, dans ma vie,
53
00:02:25,312 --> 00:02:29,220
quand je dis que je suis trans,
c'est � �a qu'on s'int�resse.
54
00:02:29,345 --> 00:02:33,295
Et tout le reste est mis de c�t�.
55
00:02:33,420 --> 00:02:37,967
Mais Survivor vous rend
fort, endurant, plus souple.
56
00:02:38,625 --> 00:02:40,667
Je crois
que j'avais ces qualit�s avant,
57
00:02:40,792 --> 00:02:43,059
mais elles ont �t�
renforc�es et d�velopp�es.
58
00:02:43,184 --> 00:02:46,533
Je crois avoir pu me montrer
un peu plus courageux,
59
00:02:46,658 --> 00:02:49,185
un peu plus audacieux,
pour aider les autres,
60
00:02:49,310 --> 00:02:51,248
et aussi pour d�passer
mes propres peurs,
61
00:02:51,373 --> 00:02:53,526
d�passer...
62
00:02:54,358 --> 00:02:56,381
...Mes probl�mes,
complexes et angoisses
63
00:02:56,506 --> 00:02:58,253
li�s au fait d'�tre transgenre.
64
00:02:58,378 --> 00:03:01,323
Je suis content qu'on ait d�pass� �a.
65
00:03:03,050 --> 00:03:04,727
�a nous a rapproch�s.
66
00:03:04,852 --> 00:03:06,987
J'aime vraiment
mes compagnons de jeu.
67
00:03:07,112 --> 00:03:10,866
Et c'est r�confortant,
dans ce jeu, que souvent,
68
00:03:10,991 --> 00:03:14,209
quand vous �tes au plus bas,
qu'un truc moche vous arrive,
69
00:03:14,644 --> 00:03:18,445
des gens qui, en un sens,
sont vos ennemis,
70
00:03:18,888 --> 00:03:21,340
prennent votre d�fense.
71
00:03:21,465 --> 00:03:22,797
J'ai �t� vraiment touch�.
72
00:03:22,922 --> 00:03:24,137
Mais en m�me temps,
73
00:03:24,622 --> 00:03:28,617
il reste un boulot � faire,
que je suis d�termin� � accomplir.
74
00:03:29,071 --> 00:03:31,751
Je suis l� pour gagner un million,
pour jouer � Survivor.
75
00:03:31,876 --> 00:03:34,073
Il est temps de s'y remettre.
76
00:03:38,977 --> 00:03:40,596
Par ici, tout le monde !
77
00:03:44,549 --> 00:03:46,201
On arrive � l'�preuve
78
00:03:46,326 --> 00:03:48,428
et il y a un buffet sur une table.
79
00:03:48,553 --> 00:03:50,139
Alors je me dis :
80
00:03:50,264 --> 00:03:51,899
"Ouah, un festin de fusion !"
81
00:03:52,024 --> 00:03:53,174
Donc on est content.
82
00:03:53,299 --> 00:03:55,010
Oh, mon Dieu ! Regardez !
83
00:03:55,135 --> 00:03:56,673
Mais en m�me temps,
84
00:03:56,798 --> 00:03:59,139
il y a Jeff,
� c�t� d'une table couverte.
85
00:03:59,532 --> 00:04:00,908
Alors je me dis : "Oh, oh !
86
00:04:01,033 --> 00:04:02,609
Quelque chose cloche."
87
00:04:04,244 --> 00:04:07,122
Mon coeur bat � tout rompre.
88
00:04:07,247 --> 00:04:09,510
Sierra, en arrivant
89
00:04:10,217 --> 00:04:12,706
et en remarquant le festin de fusion,
90
00:04:12,831 --> 00:04:14,855
vous avez dit :
"Mon coeur bat � tout rompre."
91
00:04:14,980 --> 00:04:16,465
C'est toujours le cas.
92
00:04:16,715 --> 00:04:18,333
Je meurs de faim.
93
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Ozzy.
94
00:04:20,886 --> 00:04:23,251
Quelle est l'importance
de la nourriture, � ce stade ?
95
00:04:23,376 --> 00:04:25,826
Nous avons tous incroyablement faim
96
00:04:25,951 --> 00:04:28,769
et sommes hyper conscients
de l'importance de ceci,
97
00:04:30,704 --> 00:04:32,915
tout comme
de ce qui se cache l�-dessous.
98
00:04:33,859 --> 00:04:36,710
Int�ressant. Car c'est sur le point
d'entrer en jeu.
99
00:04:37,841 --> 00:04:40,823
Avant d'officiellement fusionner,
100
00:04:41,874 --> 00:04:46,028
vous avez une derni�re d�cision
� prendre en tribus.
101
00:04:46,911 --> 00:04:49,744
Pour pouvoir profiter
de ce splendide repas,
102
00:04:50,294 --> 00:04:51,325
une personne
103
00:04:51,942 --> 00:04:53,493
de chaque tribu
104
00:04:53,961 --> 00:04:55,993
doit accepter
105
00:04:56,930 --> 00:04:58,340
de ne pas y prendre part.
106
00:05:03,795 --> 00:05:05,215
Oh, mon Dieu !
107
00:05:06,473 --> 00:05:09,598
Survivor Game Changers
Saison 34 - �pisode 07
Il y a un nouveau sh�rif en ville
108
00:05:09,723 --> 00:05:11,723
Traduction : Jack Bauer
109
00:05:11,848 --> 00:05:13,848
Relecture : L�ny, flosm92
110
00:05:13,973 --> 00:05:15,973
Synchro : L�ny
111
00:05:28,228 --> 00:05:30,639
Si nous n'avons pas deux volontaires,
112
00:05:30,764 --> 00:05:32,389
un dans chaque tribu,
113
00:05:32,514 --> 00:05:33,942
qui renoncent au festin,
114
00:05:34,067 --> 00:05:35,310
le festin dispara�t,
115
00:05:35,435 --> 00:05:38,280
et � la place, vous f�terez la fusion
116
00:05:39,119 --> 00:05:41,841
avec un biscuit par personne
et une gorg�e de th� froid.
117
00:05:42,229 --> 00:05:43,487
Oh, mon Dieu !
118
00:05:44,744 --> 00:05:46,065
Gros dilemme.
119
00:05:46,738 --> 00:05:47,739
Zeke.
120
00:05:48,081 --> 00:05:50,892
Cette d�cision a plusieurs niveaux,
c'est compliqu�.
121
00:05:51,017 --> 00:05:54,930
D'un c�t�, je pourrais permettre
� mes alli�s de manger,
122
00:05:55,055 --> 00:05:57,533
si j'�tais pr�t
� accepter le fardeau.
123
00:05:57,658 --> 00:06:00,097
D'un autre c�t�, je pourrais
avoir besoin de cette �nergie,
124
00:06:00,222 --> 00:06:01,937
car je pourrais �tre vis�.
125
00:06:03,930 --> 00:06:05,468
Je vais le faire, c'est bon.
126
00:06:05,593 --> 00:06:07,465
C'est bon, c'est bon.
127
00:06:08,068 --> 00:06:10,078
Je n'essaye pas de...
Je peux p�cher, promis.
128
00:06:10,203 --> 00:06:11,204
Culpepper.
129
00:06:11,329 --> 00:06:13,748
Vous avez tout de suite dit :
"Je vais le faire."
130
00:06:14,174 --> 00:06:15,175
C'est bon.
131
00:06:16,010 --> 00:06:17,385
C'est ce que ferait Monica.
132
00:06:18,347 --> 00:06:20,248
Le truc, avec Brad Culpepper,
133
00:06:20,373 --> 00:06:24,226
c'est que je doute qu'il ait aim�
son image dans Blood vs. Water.
134
00:06:24,351 --> 00:06:26,628
Alors il se sacrifie,
135
00:06:26,753 --> 00:06:29,264
pour �tre le h�ros,
le grand ravitailleur.
136
00:06:29,389 --> 00:06:31,879
�a fait partie
de la "marque Culpepper",
137
00:06:32,004 --> 00:06:33,902
de se sacrifier pour les autres.
138
00:06:34,296 --> 00:06:36,638
Bien, nous avons un volontaire
pour Mana.
139
00:06:36,763 --> 00:06:38,807
Nuku.
Difficile d�cision.
140
00:06:38,932 --> 00:06:41,343
Quelqu'un est-il pr�t � dire :
"Je vais le faire." ?
141
00:06:41,803 --> 00:06:43,370
Je ne crois pas pouvoir le faire.
142
00:06:54,191 --> 00:06:55,557
C'est d�cid�.
143
00:06:55,682 --> 00:06:57,401
- Tai, c'est d�cid� ?
- Oui.
144
00:06:57,784 --> 00:07:00,896
Je crois qu'ils en profiteront
plus que moi.
145
00:07:02,167 --> 00:07:05,500
Andrea. Surprise par la vitesse
� laquelle deux personnes
146
00:07:05,625 --> 00:07:07,519
ont dit :
"Ce n'est pas si important." ?
147
00:07:07,644 --> 00:07:10,272
�a ne me surprend pas
que Tai fasse �a.
148
00:07:10,522 --> 00:07:13,241
Il est si altruiste,
si attentionn�...
149
00:07:13,491 --> 00:07:16,178
- Merci infiniment.
- Oh non, je...
150
00:07:16,303 --> 00:07:18,772
S�rieusement, tu mangeras
tout le riz que tu veux sur le camp.
151
00:07:18,897 --> 00:07:21,616
Pas de souci.
�a me va.
152
00:07:21,741 --> 00:07:23,752
Bien, nous avons
nos deux volontaires.
153
00:07:23,877 --> 00:07:25,220
Brad pour Mana
154
00:07:25,470 --> 00:07:26,890
et Tai pour Nuku
155
00:07:27,015 --> 00:07:28,815
ont pris
la derni�re d�cision de tribu,
156
00:07:28,940 --> 00:07:30,725
car c'est officiellement la fusion !
157
00:07:31,536 --> 00:07:33,828
Vous pouvez tous jeter vos bandanas.
158
00:07:34,191 --> 00:07:35,414
Oh, mon Dieu !
159
00:07:38,964 --> 00:07:41,169
Brad et Tai
ont marqu� des points symboliques
160
00:07:41,294 --> 00:07:44,973
en permettant, en un sens,
le ravitaillement de tout le monde.
161
00:07:45,098 --> 00:07:46,979
Mais �a me rend suspicieuse,
162
00:07:47,104 --> 00:07:50,178
car dans ce jeu, tout est calcul�.
163
00:07:50,428 --> 00:07:51,705
Brad et Tai,
164
00:07:51,830 --> 00:07:55,684
allez sur la plage, il y a un tronc
avec deux bandanas jaunes.
165
00:07:56,176 --> 00:07:57,177
En route !
166
00:07:57,490 --> 00:07:59,079
- Merci, les gars !
- Merci !
167
00:08:00,513 --> 00:08:02,290
Tous les autres : bon festin !
168
00:08:05,290 --> 00:08:06,995
Oh, mon Dieu, du fromage !
169
00:08:07,120 --> 00:08:08,863
C'est le meilleur festin de fusion !
170
00:08:08,988 --> 00:08:10,223
De l'ananas !
171
00:08:10,530 --> 00:08:11,733
Qui veut du jambon ?
172
00:08:11,858 --> 00:08:14,391
J'en veux !
Vais-je �tre malade ?
173
00:08:14,516 --> 00:08:15,762
J'ai atteint la fusion,
174
00:08:15,887 --> 00:08:18,198
j'ai � manger,
je suis une femme neuve.
175
00:08:18,662 --> 00:08:21,874
Et maintenant,
je vais sortir l'artillerie lourde.
176
00:08:21,999 --> 00:08:24,012
Je suis pr�te � agir.
177
00:08:24,137 --> 00:08:25,672
J'ai aussi l'Avantage de l'H�ritier.
178
00:08:25,797 --> 00:08:29,110
Mais il n'est utilisable que quand
il reste 13 ou 6 personnes en jeu.
179
00:08:29,235 --> 00:08:30,954
L�, on est 13.
180
00:08:31,079 --> 00:08:32,587
Mais je vais tout faire
181
00:08:32,712 --> 00:08:34,889
pour le conserver
jusqu'� la derni�re �tape.
182
00:08:35,347 --> 00:08:37,538
Tant pis pour ma silhouette.
C'�tait bien parti.
183
00:08:38,287 --> 00:08:39,961
�a commen�ait � aller mieux !
184
00:08:41,554 --> 00:08:43,865
� la fusion, tout d�colle
comme un avion � r�action.
185
00:08:44,319 --> 00:08:47,002
Oui, on est tous contents,
on mange, on boit,
186
00:08:47,127 --> 00:08:48,937
on prend
notre dernier repas ensemble,
187
00:08:49,062 --> 00:08:50,905
les gens discutent,
188
00:08:51,030 --> 00:08:52,432
se retrouvent,
189
00:08:52,557 --> 00:08:54,585
on s'�value les uns les autres.
190
00:08:55,235 --> 00:08:58,271
Les choses vont d�coller,
des t�tes vont rouler,
191
00:08:58,396 --> 00:09:00,807
alors c'est l�
que je monte en puissance.
192
00:09:00,932 --> 00:09:02,509
F�licitations � tous !
193
00:09:02,634 --> 00:09:04,085
F�licitations � tous !
194
00:09:04,210 --> 00:09:05,578
Pauvres Brad et Tai !
195
00:09:05,703 --> 00:09:08,336
Brad est formidable,
car il meurt vraiment de faim.
196
00:09:08,461 --> 00:09:11,084
- Je me sens coupable.
- Je vous aime, Brad et Tai !
197
00:09:11,209 --> 00:09:12,487
Ne vous en faites pas !
198
00:09:12,612 --> 00:09:14,449
- Je vous aime !
- On va bien !
199
00:09:14,871 --> 00:09:16,296
Mon copain !
200
00:09:16,421 --> 00:09:18,733
Au football,
seul le prochain match compte.
201
00:09:18,858 --> 00:09:20,659
J'ai atteint la fusion ?
G�nial.
202
00:09:20,784 --> 00:09:22,128
C'est dans le r�troviseur.
203
00:09:22,253 --> 00:09:23,634
Je regarde devant moi.
204
00:09:23,759 --> 00:09:26,308
Qui sera le prochain ?
Pas moi.
205
00:09:26,433 --> 00:09:28,355
F�licitations pour la fusion.
Je suis ravi.
206
00:09:28,480 --> 00:09:31,658
Moi aussi. C'est un...
207
00:09:31,783 --> 00:09:35,150
Tai et moi, on s'est rapproch�
plus d'une fois avant.
208
00:09:35,855 --> 00:09:38,953
Je reprends un peu le r�le
qu'avait Caleb dans sa saison.
209
00:09:39,203 --> 00:09:41,214
Je crois pouvoir me fier � lui.
210
00:09:41,473 --> 00:09:42,991
Et dans mon ancienne tribu,
211
00:09:43,116 --> 00:09:45,618
Michaela et Hali
�taient au bas de l'�chelle.
212
00:09:45,743 --> 00:09:47,720
Je veux donc les viser en premier.
213
00:09:47,845 --> 00:09:49,351
Comment �a se passait, l�-bas ?
214
00:09:51,121 --> 00:09:52,801
- Que se passe-t-il ?
- Tu sais...
215
00:09:53,051 --> 00:09:54,969
D'abord, j'ai Sierra,
216
00:09:55,219 --> 00:09:57,405
on a Troyzan,
donc on a plein de monde.
217
00:09:57,530 --> 00:09:59,074
Mais Michaela est une cible.
218
00:09:59,199 --> 00:10:00,978
Et Hali aussi,
c'est des cibles imm�diates.
219
00:10:01,103 --> 00:10:02,744
- Au bas de l'�chelle ?
- Ouais.
220
00:10:02,869 --> 00:10:03,870
Pourquoi ?
221
00:10:03,995 --> 00:10:06,639
Car on n'a pas besoin d'elles.
C'est une question d'effectifs.
222
00:10:06,873 --> 00:10:08,541
Si tu es s�r de toi,
223
00:10:09,459 --> 00:10:12,554
je suis content,
car on est tr�s nombreux, l�.
224
00:10:12,679 --> 00:10:15,076
On les vire en premier
et ensuite on avise.
225
00:10:15,201 --> 00:10:16,658
Et ensuite...
C'est parfait.
226
00:10:16,908 --> 00:10:18,626
J'adore Brad.
227
00:10:18,751 --> 00:10:20,495
On a beaucoup en commun.
228
00:10:20,620 --> 00:10:22,509
Je crois qu'il me prot�ge.
229
00:10:22,634 --> 00:10:25,567
J'ai une majorit�,
je suis tranquille, je suis content.
230
00:10:25,817 --> 00:10:27,335
Twerk ! Twerk ! Twerk !
231
00:10:27,585 --> 00:10:29,167
Twerk ! Twerk ! Twerk !
232
00:10:30,054 --> 00:10:31,539
De quoi se r�jouissent-elles ?
233
00:10:31,664 --> 00:10:33,433
Je ne sais pas, de la bouffe.
234
00:10:33,752 --> 00:10:35,059
On fait une petite danse.
235
00:10:35,184 --> 00:10:36,866
Tu as pris quoi ?
Tu as bu ?
236
00:10:36,991 --> 00:10:38,438
Oh ouais.
Tiens, accompagne-moi.
237
00:10:38,563 --> 00:10:40,194
Secoue-toi avec moi !
Tourne-toi !
238
00:10:40,319 --> 00:10:41,949
Allez, tout le monde !
239
00:10:42,074 --> 00:10:43,184
Oh, mon Dieu !
240
00:10:43,309 --> 00:10:46,663
La petite Debbie s'est d�cha�n�e,
on ne l'arr�tait plus.
241
00:10:46,788 --> 00:10:48,548
Je crois
que l'alcool �tait une excuse
242
00:10:48,673 --> 00:10:50,483
pour que Debbie se l�che.
243
00:10:50,608 --> 00:10:52,093
On ira vomir ensemble.
244
00:10:52,343 --> 00:10:54,668
Tu as les yeux saouls !
245
00:10:54,793 --> 00:10:55,822
Oh, mon Dieu !
246
00:10:56,490 --> 00:10:57,966
�a me va
247
00:10:58,091 --> 00:11:00,935
si on pense que je bois.
248
00:11:01,060 --> 00:11:03,129
Mais je n'ai jamais bu
une goutte d'alcool.
249
00:11:03,254 --> 00:11:04,739
Debbie, tu es bourr�e ?
250
00:11:06,794 --> 00:11:07,795
Tai !
251
00:11:09,179 --> 00:11:10,203
Oh, mon Dieu !
252
00:11:10,328 --> 00:11:12,505
Je ne...
Elle m'a montr� son cul !
253
00:11:12,876 --> 00:11:14,433
Je t'aime, mon chou !
254
00:11:14,558 --> 00:11:16,618
Si je dois simuler l'ivresse
255
00:11:16,743 --> 00:11:20,121
et twerker et remuer mon corps
pour les faire marrer
256
00:11:20,246 --> 00:11:22,048
et les mettre � l'aise envers moi,
257
00:11:22,333 --> 00:11:23,383
je le ferai.
258
00:11:23,508 --> 00:11:25,061
Je vous aime tous !
259
00:11:25,186 --> 00:11:27,915
Personne ne va partir,
je vous aime tous !
260
00:11:29,110 --> 00:11:32,400
� ce stade,
13, c'est encore beaucoup.
261
00:11:32,525 --> 00:11:34,460
Et on ignore o� sont les alliances.
262
00:11:34,585 --> 00:11:37,463
Donc les relations
ont toute leur importance.
263
00:11:37,829 --> 00:11:40,241
Car si vous croyez que ce camp
264
00:11:40,366 --> 00:11:42,869
ne va pas virer au chaos total,
vous �tes stupide.
265
00:11:59,009 --> 00:12:00,725
Bienvenue !
266
00:12:00,850 --> 00:12:03,122
- Bien, bien !
- Pas vilain !
267
00:12:03,422 --> 00:12:05,216
Juste comme on l'a laiss�.
268
00:12:06,063 --> 00:12:08,397
Bravo � tous
pour avoir atteint la fusion !
269
00:12:08,522 --> 00:12:10,472
Bravo � tous !
270
00:12:10,971 --> 00:12:13,241
On est une grande famille,
maintenant !
271
00:12:13,366 --> 00:12:15,314
- Content de te voir.
- Moi de m�me.
272
00:12:16,146 --> 00:12:18,827
J'ai eu tort, d�sol�e.
Je t'ai gueul� dessus, j'ai disjonct�.
273
00:12:18,952 --> 00:12:21,501
- On a faim, on stresse, on fatigue...
- Je sais, je sais.
274
00:12:21,626 --> 00:12:23,194
Je suis de ton c�t�.
275
00:12:23,319 --> 00:12:24,486
Je sais. Je le sais.
276
00:12:24,611 --> 00:12:27,848
J'ai raval� mon orgueil
et ai pr�sent� mes excuses � Brad.
277
00:12:27,973 --> 00:12:30,216
Car en Exil, Cochran a dit :
278
00:12:30,498 --> 00:12:32,965
"Tends la main � chacun."
279
00:12:33,211 --> 00:12:34,712
On s'est r�concili�.
280
00:12:34,837 --> 00:12:36,093
Je veux m'assurer
281
00:12:36,218 --> 00:12:39,238
que Brad et moi
sommes aussi soud�s qu'on le peut
282
00:12:39,363 --> 00:12:41,273
dans un jeu
de tromperies et de complots.
283
00:12:41,398 --> 00:12:43,921
- Racontez l'histoire de Jeff.
- Et de Sandra !
284
00:12:44,046 --> 00:12:46,845
Je vais vous raconter,
pour Varner. Voil�.
285
00:12:46,970 --> 00:12:48,374
On arrive au conseil
286
00:12:48,499 --> 00:12:50,107
et en moins de cinq minutes,
287
00:12:50,232 --> 00:12:52,675
Varner d�cide de dire :
288
00:12:52,800 --> 00:12:54,011
"Zeke vous trompe.
289
00:12:55,055 --> 00:12:57,296
Car ce que Zeke ne vous dit pas,
290
00:12:57,683 --> 00:12:59,746
c'est qu'il est transgenre."
291
00:13:00,512 --> 00:13:01,910
Il a dit �a ?!
292
00:13:03,120 --> 00:13:06,231
- Et c'est vrai.
- Attends, laisse-le parler.
293
00:13:06,356 --> 00:13:08,096
Je le suis.
294
00:13:08,221 --> 00:13:11,013
M�me si c'est arriv�
d'une mani�re peu r�jouissante,
295
00:13:11,138 --> 00:13:13,301
je pense �tre comme vous tous,
296
00:13:13,426 --> 00:13:15,240
chang� pour toujours,
297
00:13:15,365 --> 00:13:17,783
transform� pour toujours
par mon exp�rience dans Survivor.
298
00:13:17,908 --> 00:13:21,521
Je suis maintenant bien plus fort,
bien plus capable.
299
00:13:21,646 --> 00:13:23,549
Super, mec.
Tant mieux pour toi.
300
00:13:23,674 --> 00:13:25,610
J'�tais super fi�re de Zeke.
Incroyable.
23261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.