Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:23,114 --> 00:13:24,282
� ce stade,
2
00:13:24,407 --> 00:13:26,806
Troyzan est seul
contre moi et les quatre autres.
3
00:13:26,931 --> 00:13:28,241
Mais ce quatuor b�ton,
4
00:13:28,366 --> 00:13:31,216
c'est stupide. C'est chiant.
Je n'aime pas �a.
5
00:13:31,620 --> 00:13:32,621
Grandissons.
6
00:13:32,746 --> 00:13:33,747
Allez.
7
00:13:33,872 --> 00:13:36,783
Je t�te le terrain :
on se fait confiance, toi et moi ?
8
00:13:37,085 --> 00:13:39,670
Si tu parles de notre discussion,
9
00:13:40,236 --> 00:13:41,988
tu es mort et moi aussi.
10
00:13:42,113 --> 00:13:45,500
Je joue comme une d�linquante,
cette fois-ci.
11
00:13:45,625 --> 00:13:47,956
Je sais comment les d�linquants
me mentent.
12
00:13:48,272 --> 00:13:50,296
Alors je sais
comment mentir � ces gens.
13
00:13:50,946 --> 00:13:52,340
Je vais chercher une idole.
14
00:13:52,465 --> 00:13:54,313
Mais ne me fais jamais
d'entourloupe !
15
00:13:54,438 --> 00:13:57,003
- Non. Pourquoi le ferais-je ?
- Bon. Je te le dis, c'est tout.
16
00:13:57,128 --> 00:14:00,250
J'ai une idole.
Et Sarah n'en sait rien.
17
00:14:00,375 --> 00:14:02,444
Et elle dit vouloir bosser avec moi.
18
00:14:02,569 --> 00:14:03,718
Ce serait
19
00:14:03,843 --> 00:14:05,265
un �norme plus pour mon jeu
20
00:14:05,390 --> 00:14:07,224
de ne pas jouer
mon idole tout de suite.
21
00:14:07,349 --> 00:14:10,292
Si je pouvais bosser avec elle
et garder mon idole...
22
00:14:10,417 --> 00:14:11,778
- Tope l� ?
- Ouais.
23
00:14:12,092 --> 00:14:13,228
� 100 %.
24
00:14:13,353 --> 00:14:14,354
Ce serait...
25
00:14:15,615 --> 00:14:17,232
Le ticket d'or !
26
00:14:27,180 --> 00:14:28,501
Debbie, �a va ?
27
00:14:28,626 --> 00:14:30,915
- Debbie, parle avec nous !
- Debbie !
28
00:14:33,153 --> 00:14:34,559
Parlez, vous quatre,
29
00:14:34,684 --> 00:14:36,573
d�cidez des trucs
et dites-le-moi ensuite.
30
00:14:36,698 --> 00:14:39,433
Et quand vous m'�liminerez,
filez aussi mes fringues � Hali.
31
00:14:39,558 --> 00:14:40,989
Viens l�, Debbie !
Viens !
32
00:14:41,114 --> 00:14:42,682
Je crois qu'elle est tr�s f�ch�e.
33
00:14:42,807 --> 00:14:43,957
Elle rigole ?
34
00:14:45,007 --> 00:14:47,120
Non, je crois qu'elle est furax.
Je ne sais pas.
35
00:14:49,387 --> 00:14:51,057
- Tu vas lui parler ?
- Ouais.
36
00:14:52,185 --> 00:14:53,602
Aujourd'hui, � l'�preuve,
37
00:14:53,727 --> 00:14:55,310
Hali a cartonn� sur la poutre.
38
00:14:55,435 --> 00:14:58,298
Mais Debbie n'a pas pu passer,
on a perdu le beurre de cacahu�tes.
39
00:14:58,423 --> 00:15:00,500
Et elle a insist� pour le faire.
40
00:15:00,625 --> 00:15:02,110
Mais l�, elle est tr�s f�ch�e.
41
00:15:02,235 --> 00:15:04,321
Alors je ne sais pas ce qu'elle veut.
42
00:15:04,446 --> 00:15:07,616
Le seul truc pr�visible chez Debbie,
c'est son impr�visibilit�.
43
00:15:08,415 --> 00:15:10,329
- �a va ? Je m'inqui�te.
- Ouais, �a va.
44
00:15:10,454 --> 00:15:12,026
T'inqui�te.
�a roule entre nous.
45
00:15:12,151 --> 00:15:14,523
- Je sais, mais...
- Je suis bais�e, en bas de l'�chelle,
46
00:15:14,648 --> 00:15:17,254
sans voix au chapitre pour Brad,
47
00:15:17,379 --> 00:15:19,314
alors autant la fermer
48
00:15:19,439 --> 00:15:21,651
et �couter ce qu'on me dit,
ce que je ferai.
49
00:15:21,776 --> 00:15:24,432
Brad me traite
avec tr�s peu de respect.
50
00:15:24,557 --> 00:15:26,450
Il est habitu� � �tre le patron.
51
00:15:26,575 --> 00:15:29,456
Au foot, dans son cabinet d'avocats,
dans sa famille,
52
00:15:29,581 --> 00:15:31,106
Brad est le patron.
53
00:15:31,356 --> 00:15:34,609
C'est juste �a : un manque total
de respect envers moi.
54
00:15:34,859 --> 00:15:36,444
Ce que tu veux, tu l'obtiens.
55
00:15:36,569 --> 00:15:39,897
Il te l�che tellement les pieds
qu'il ne te reste que les os.
56
00:15:41,463 --> 00:15:42,467
Qui, Brad ?
57
00:15:43,061 --> 00:15:44,815
Si Hali veut aller sur la poutre,
58
00:15:44,940 --> 00:15:47,571
m�me si elle nous fait perdre
le beurre de cacahu�tes / confiture
59
00:15:47,696 --> 00:15:49,716
en glandant
pendant dix putains de minutes
60
00:15:49,841 --> 00:15:52,639
et que j'ai survol� cette poutre
en 30 secondes,
61
00:15:52,764 --> 00:15:54,641
�a veut dire
que tu ne me respectes pas.
62
00:15:54,766 --> 00:15:57,496
C'est �coeurant, frustrant,
63
00:15:57,621 --> 00:15:59,021
et je suis furax !
64
00:16:01,261 --> 00:16:02,754
Ce que tu veux, tu l'obtiens.
65
00:16:02,879 --> 00:16:05,237
Si je dis quelque chose, on m'ignore.
66
00:16:05,362 --> 00:16:07,576
L'explosion de Debbie
� propos de Brad
67
00:16:08,054 --> 00:16:11,580
tournait autour du fait de ne pas
avoir �t� �cout�e � l'�preuve.
68
00:16:11,830 --> 00:16:13,376
�a m'�chappe un peu.
69
00:16:13,501 --> 00:16:15,372
Je trouve Brad super
dans les �preuves.
70
00:16:15,497 --> 00:16:18,223
C'est un leader,
il rassemble les gens.
71
00:16:18,348 --> 00:16:21,883
Mais pour elle, je suis la princesse
qui a droit � tout
72
00:16:22,415 --> 00:16:24,351
et elle la goule
qui n'a droit � rien.
73
00:16:24,476 --> 00:16:25,630
�a roule entre nous.
74
00:16:25,755 --> 00:16:28,255
C'est lui.
J'en peux plus de lui.
75
00:16:28,818 --> 00:16:30,931
- Brad ?
- Ouais.
76
00:16:31,056 --> 00:16:33,500
Je sais, il ne te montre pas
beaucoup de respect.
77
00:16:33,625 --> 00:16:35,036
Aucun ! Aucun !
78
00:16:35,353 --> 00:16:36,354
Aucun !
79
00:16:36,806 --> 00:16:38,964
Pas un petit peu, aucun !
80
00:16:39,089 --> 00:16:40,501
J'ai voulu la r�conforter,
81
00:16:40,626 --> 00:16:43,470
mais � la voir s'�nerver ainsi,
j'ai eu vraiment peur.
82
00:16:43,595 --> 00:16:45,259
Elle est juste diff�rente, je crois.
83
00:16:45,384 --> 00:16:46,605
On dirait une folle.
84
00:16:46,730 --> 00:16:49,261
La princesse Hali,
ce qu'elle veut, elle l'obtient !
85
00:16:49,386 --> 00:16:52,051
"Elle est bonne sur la poutre !"
Elle nous a co�t� la r�compense !
86
00:16:52,176 --> 00:16:53,914
Debbie se croit experte en tout.
87
00:16:54,039 --> 00:16:55,582
Mais Hali est meilleure qu'elle,
88
00:16:56,072 --> 00:16:57,792
en termes d'agilit�
89
00:16:57,917 --> 00:16:59,067
dans les �preuves.
90
00:16:59,192 --> 00:17:01,756
Quand ta parole
n'est pas du tout respect�e,
91
00:17:01,881 --> 00:17:03,944
pourquoi ne pas
la fermer et se taire ?
92
00:17:04,069 --> 00:17:07,172
Je comprends.
Pas de souci. �a roule.
93
00:17:08,194 --> 00:17:10,063
Je n'explose pas de col�re.
94
00:17:12,251 --> 00:17:14,085
Je me d�foule en faisant ma gym.
95
00:17:14,210 --> 00:17:17,203
D'o� ce physique et ces abdos.
96
00:17:17,682 --> 00:17:19,332
Car je ne m'�nerve pas.
97
00:17:19,457 --> 00:17:22,108
Maintenant, et c'est tout.
J'�vacue, et ce sera fini.
98
00:17:22,233 --> 00:17:25,566
Je prendrai une d�cision
strat�gique et r�fl�chie,
99
00:17:26,046 --> 00:17:27,746
et �a pourrait �tre lui.
100
00:17:28,114 --> 00:17:31,159
Je pr�f�re mourir en me battant
que vivre � genoux.
101
00:17:31,980 --> 00:17:34,241
Donc �a me semble
tout � fait pertinent
102
00:17:34,366 --> 00:17:37,299
de faire de M. Bla-bla-bla-Brad
103
00:17:37,424 --> 00:17:38,874
ma prochaine cible.
104
00:17:39,759 --> 00:17:41,188
Debbie, excuse-moi.
105
00:17:41,675 --> 00:17:44,525
Je crois que tu ne t'en rends
m�me pas compte.
106
00:17:44,650 --> 00:17:46,908
Habitu� � �tre le boss,
107
00:17:47,033 --> 00:17:49,101
tu ne vois pas
que ce n'est pas une discussion.
108
00:17:49,226 --> 00:17:52,076
En tout cas pas avec moi.
C'est une dictature.
109
00:17:52,308 --> 00:17:55,150
Et le plus dr�le,
c'est que je te soutenais.
110
00:17:55,275 --> 00:17:58,101
Je suis loyale.
Je t'�tais totalement loyale.
111
00:17:58,226 --> 00:18:00,076
Et tu m'as bris� le coeur !
112
00:18:01,681 --> 00:18:04,359
Pourquoi ne pas sortir Brad ?
C'est un branleur.
113
00:18:04,484 --> 00:18:06,636
Que le meilleur demeure.
114
00:18:06,761 --> 00:18:08,021
Viens donc, Brad !
115
00:18:08,146 --> 00:18:09,246
Viens donc !
116
00:18:29,067 --> 00:18:30,640
Ils font du caf�.
117
00:18:30,765 --> 00:18:32,873
Il y en a assez
pour que je prenne les restes ?
118
00:18:32,998 --> 00:18:35,825
Mets sept gouttes de caf�
avec une cuill�re de sucre.
119
00:18:35,950 --> 00:18:38,059
Sept gouttes de caf�
et une cuill�re de sucre ?
120
00:18:38,184 --> 00:18:38,977
S�r !
121
00:18:39,102 --> 00:18:41,953
Michaela voudrait
sept gouttes de caf�
122
00:18:42,078 --> 00:18:44,257
et une cuill�re de sucre,
pour essayer.
123
00:18:44,382 --> 00:18:45,492
Sept gouttes ?
124
00:18:45,617 --> 00:18:47,894
De l'ignorance, voil� ce que c'est.
125
00:18:49,110 --> 00:18:50,193
Cuill�re, mon cul.
126
00:18:51,507 --> 00:18:52,508
De l'ignorance.
127
00:18:53,741 --> 00:18:56,878
Michaela commence � perdre le nord.
128
00:18:57,003 --> 00:18:59,681
Elle est d�j�
un peu perch�e, instable.
129
00:18:59,806 --> 00:19:03,412
Hier, c'�tait un peu dur � g�rer,
� l'�preuve.
130
00:19:03,537 --> 00:19:06,179
Personne n'aime faire le baby-sitter
en situation de survie.
131
00:19:06,304 --> 00:19:10,924
Et l�, elle veut sept gouttes de caf�
dans une cuill�re de sucre.
132
00:19:11,049 --> 00:19:12,294
�a me d�passe.
133
00:19:17,348 --> 00:19:18,349
J'aime !
134
00:19:18,817 --> 00:19:21,570
JT �tait m�content
que Michaela utilise
135
00:19:21,695 --> 00:19:25,258
une cuill�re de sucre
pour une mini-gorg�e de caf�.
136
00:19:25,865 --> 00:19:27,634
Alors j'ai eu une belle id�e.
137
00:19:27,759 --> 00:19:29,444
Je me suis dit :
138
00:19:29,569 --> 00:19:31,071
"Je vais manger le reste du sucre."
139
00:19:31,196 --> 00:19:34,182
C'est ce qui reste de sucre ?
Je vais le finir.
140
00:19:34,307 --> 00:19:37,335
�a envenimera les choses,
il croira que c'�tait Michaela.
141
00:19:37,644 --> 00:19:41,280
Seuls JT et Michaela
utilisent le sucre.
142
00:19:41,630 --> 00:19:44,684
Je savais donc
que JT reprocherait � Michaela
143
00:19:44,809 --> 00:19:46,720
que le pot de sucre soit vide.
144
00:19:49,892 --> 00:19:51,466
Il n'y a plus de sucre !
145
00:19:51,591 --> 00:19:53,151
Je sais qui en a mang�.
146
00:19:53,276 --> 00:19:54,926
Et � pleines cuill�res.
147
00:19:55,915 --> 00:19:57,105
Michaela.
148
00:19:57,633 --> 00:19:59,833
- O� est-il pass� ?
- Dans sa bouche !
149
00:20:00,210 --> 00:20:01,710
Nettoy� � la langue.
150
00:20:01,835 --> 00:20:02,935
Je te crois.
151
00:20:03,060 --> 00:20:04,471
Le sucre a disparu !
152
00:20:06,206 --> 00:20:08,132
Comment a-t-il pu
dispara�tre si vite ?
153
00:20:08,257 --> 00:20:10,151
JT pense que c'est Michaela.
154
00:20:10,276 --> 00:20:11,945
Mais c'est � 100 % Sandra !
155
00:20:12,070 --> 00:20:13,444
Je n'en mange pas, alors...
156
00:20:13,569 --> 00:20:15,622
Je sais. Moi non plus.
Mais quelqu'un en mange.
157
00:20:21,412 --> 00:20:23,689
Qui a pu boire tout le caf�
avec du sucre ?
158
00:20:23,814 --> 00:20:26,722
- Tu sucres ton caf� ?
- J'ai bu plein de caf�.
159
00:20:27,300 --> 00:20:28,699
�a doit �tre vous deux.
160
00:20:29,285 --> 00:20:30,890
Car Sandra n'en boit pas.
161
00:20:34,219 --> 00:20:36,665
Ce n'est pas un secret, ma ch�rie.
C'est pas grave.
162
00:20:37,498 --> 00:20:40,582
JT faisait comme si
j'avais pris le sucre.
163
00:20:41,074 --> 00:20:42,772
J'�tais furieuse.
164
00:20:42,897 --> 00:20:44,886
Et le probl�me, avec moi,
165
00:20:45,136 --> 00:20:48,189
c'est que plus j'essaye
de me contenir,
166
00:20:48,314 --> 00:20:50,725
plus �a empire,
et dans cet environnement,
167
00:20:50,850 --> 00:20:52,552
on se contient, contient, contient...
168
00:20:52,804 --> 00:20:54,804
Mais j'avais envie de le tuer.
169
00:21:17,505 --> 00:21:19,949
Je sens la tension
dans la tribu Mana.
170
00:21:20,074 --> 00:21:22,082
Maintenant,
j'ignore quelle est ma place.
171
00:21:22,207 --> 00:21:23,971
Je dois consid�rer
172
00:21:24,544 --> 00:21:26,962
ce qui est le mieux pour moi.
173
00:21:27,783 --> 00:21:30,142
J'ai utilis� l'idole au conseil.
174
00:21:30,267 --> 00:21:32,826
Je me dis qu'il doit donc
y en avoir une nouvelle.
175
00:21:32,951 --> 00:21:35,295
Je veux �tre productif
et aller la chercher.
176
00:21:38,914 --> 00:21:41,977
M�me s'ils pensent
que je fur�te en douce, au moins,
177
00:21:42,102 --> 00:21:44,204
j'ai l'impression
de contr�ler mon jeu.
178
00:21:46,416 --> 00:21:48,772
C'est si dur � trouver.
La jungle est grande.
179
00:22:05,391 --> 00:22:06,501
Oh, mon Dieu !
180
00:22:06,626 --> 00:22:08,161
J'ai trouv� un autre indice.
181
00:22:08,286 --> 00:22:11,216
"Pour trouver l'idole
qui peut sauver votre jeu,
182
00:22:11,341 --> 00:22:13,201
vous devrez immerger
une planche de bois.
183
00:22:13,326 --> 00:22:16,149
Quand l'embl�me de votre tribu
appara�tra magiquement,
184
00:22:16,274 --> 00:22:19,199
creusez dessous et voyez
si vous avez mis dans le mille."
185
00:22:19,762 --> 00:22:21,624
Je ne vais pas la chercher
tout de suite.
186
00:22:21,749 --> 00:22:23,877
Je suis peut-�tre d�j�
parti trop longtemps.
187
00:22:24,002 --> 00:22:26,898
Trouver l'indice est d�j� assez dur.
Comment vais-je trouver la planche ?
188
00:22:40,451 --> 00:22:41,861
Par ici, tout le monde !
189
00:22:53,340 --> 00:22:55,942
Pr�ts pour l'�preuve
d'immunit� du jour ?
190
00:22:56,509 --> 00:22:57,510
Tout d'abord,
191
00:22:57,635 --> 00:22:59,585
Andrea, je dois la reprendre.
192
00:23:01,130 --> 00:23:02,190
Une fois de plus,
193
00:23:02,315 --> 00:23:04,125
l'immunit� est remise en jeu.
194
00:23:04,250 --> 00:23:05,305
Aujourd'hui,
195
00:23:05,430 --> 00:23:08,597
vous escaladerez un haut mur.
196
00:23:09,093 --> 00:23:10,765
Puis vous collaborerez
197
00:23:10,890 --> 00:23:13,969
pour faire avancer un cube de bois
massif vers un poteau.
198
00:23:14,806 --> 00:23:17,156
Vous lib�rerez alors un jeu de cl�s.
199
00:23:17,630 --> 00:23:20,906
Avec elles, vous ouvrirez
un coffre de sacs de sable.
200
00:23:21,031 --> 00:23:24,120
Vous les transporterez
sur une poutre.
201
00:23:24,459 --> 00:23:27,782
� l'arriv�e, vous utiliserez
une fronde g�ante
202
00:23:27,907 --> 00:23:30,452
pour abattre cinq cibles.
203
00:23:32,522 --> 00:23:34,823
Les deux premi�res tribus � finir
204
00:23:34,948 --> 00:23:37,192
gagnent l'immunit�.
Les perdants : au conseil,
205
00:23:37,317 --> 00:23:39,761
quelqu'un sera la cinqui�me personne
206
00:23:39,886 --> 00:23:41,096
�limin�e du jeu.
207
00:23:41,221 --> 00:23:42,630
Tavua, vous �tes un de plus.
208
00:23:42,755 --> 00:23:45,226
Une m�me personne ne peut pas
s'abstenir deux fois de suite.
209
00:23:45,351 --> 00:23:47,036
C'�tait Troyzan, � la r�compense.
210
00:23:47,161 --> 00:23:48,974
- Cirie.
- Cirie ne participera pas.
211
00:23:49,099 --> 00:23:52,299
Les autres, une minute d'organisation
et on commence.
212
00:23:56,161 --> 00:23:58,148
- Je pense que...
- Poutre.
213
00:23:58,273 --> 00:24:00,749
- Non, tu crois ? Toi, plut�t.
- Non.
214
00:24:00,874 --> 00:24:02,150
Tu es forte ?
215
00:24:02,275 --> 00:24:04,425
Je pense que je devrais le faire.
216
00:24:04,550 --> 00:24:06,245
Et moi, que je devrais le faire.
217
00:24:06,370 --> 00:24:07,714
Bon, d�cidez, vous autres.
218
00:24:07,839 --> 00:24:09,658
- Peu importe.
- Bon.
219
00:24:10,030 --> 00:24:12,326
Debbie, gardons tous
une bonne attitude.
220
00:24:12,451 --> 00:24:15,313
J'ai une mauvaise attitude,
car j'en ai marre de me d�fendre.
221
00:24:15,438 --> 00:24:17,999
J'ai fait de la gymnastique
pendant dix ans, merde !
222
00:24:18,124 --> 00:24:21,008
Cette poutre m'a pris deux minutes.
Personne n'a vu ?
223
00:24:21,133 --> 00:24:22,274
Elle, dix minutes !
224
00:24:22,399 --> 00:24:23,900
Sans te manquer de respect.
225
00:24:24,025 --> 00:24:25,398
Je ne le ferai pas.
226
00:24:25,523 --> 00:24:27,156
Voil�, moi, j'ai d�cid�.
227
00:24:30,993 --> 00:24:33,425
Bien, on y va. Pour l'immunit�.
Survivants, pr�ts ?
228
00:24:33,550 --> 00:24:34,341
Go !
229
00:24:36,068 --> 00:24:37,711
Il faut passer par-dessus.
230
00:24:40,038 --> 00:24:41,514
�a va vite chez les Mana.
231
00:24:41,639 --> 00:24:42,949
Ouais ! Premi�re en bas !
232
00:24:44,125 --> 00:24:45,794
Tout le monde est pass�.
233
00:24:45,919 --> 00:24:49,064
- De l'autre c�t�, Debbie.
- Mana d�place rapidement le cube.
234
00:24:49,314 --> 00:24:50,599
Voici Troyzan,
235
00:24:50,849 --> 00:24:52,167
Sarah et Zeke.
236
00:24:53,095 --> 00:24:55,337
Varner est dernier chez les Nuku.
237
00:24:55,462 --> 00:24:56,663
C'est Aubry, JT
238
00:24:56,788 --> 00:24:58,073
et Sandra.
239
00:24:58,869 --> 00:25:00,000
Encore une fois !
240
00:25:01,166 --> 00:25:02,744
Les Mana arrivent en premier.
241
00:25:02,869 --> 00:25:03,937
Encore une fois !
242
00:25:06,139 --> 00:25:07,349
Un coup de main, JT ?
243
00:25:07,474 --> 00:25:08,951
Grimpe, JT !
244
00:25:09,076 --> 00:25:11,253
Sierra est en haut pour Mana.
245
00:25:11,378 --> 00:25:13,461
Sarah surgit pour Tavua.
246
00:25:13,586 --> 00:25:15,657
C'est JT pour Nuku.
247
00:25:15,782 --> 00:25:19,327
Il faut lib�rer ces cl�s
en les faisant tournoyer.
248
00:25:19,577 --> 00:25:21,852
Tu as vu, Brad ?
J'�tais la premi�re de l'autre c�t�.
249
00:25:21,977 --> 00:25:24,090
Je t'adore.
J'ignore pourquoi tu m'en veux.
250
00:25:24,366 --> 00:25:25,367
Allez !
251
00:25:25,492 --> 00:25:27,903
Sierra les a.
Allez-y, Hali et Tai !
252
00:25:28,907 --> 00:25:30,128
Sierra a fait vite.
253
00:25:30,253 --> 00:25:32,336
Tai attaque le cadenas.
254
00:25:32,461 --> 00:25:33,704
JT a les siennes.
255
00:25:33,829 --> 00:25:35,443
Sarah a les siennes.
256
00:25:35,693 --> 00:25:37,646
Michaela attaque le cadenas.
257
00:25:37,771 --> 00:25:39,739
Ozzy attaque le cadenas pour Tavua
258
00:25:40,020 --> 00:25:41,536
et Tai pour Mana.
259
00:25:41,661 --> 00:25:45,045
Et maintenant, � quelle vitesse
pouvez-vous essayer les cinq cl�s
260
00:25:45,170 --> 00:25:46,544
et trouver la bonne ?
261
00:25:46,669 --> 00:25:47,819
Ne force pas.
262
00:25:48,748 --> 00:25:49,968
Michaela a ses sacs.
263
00:25:50,093 --> 00:25:51,785
Allez-y !
Il faut transporter
264
00:25:52,569 --> 00:25:56,064
100 sacs de sable
en franchissant la poutre.
265
00:25:56,189 --> 00:25:57,854
Michaela, prends-en plus de trois !
266
00:25:57,979 --> 00:25:59,959
Si vous l�chez les sacs ou tombez,
267
00:26:00,084 --> 00:26:02,028
comme Michaela, il faut recommencer.
268
00:26:02,613 --> 00:26:04,105
Varner s'�lance.
269
00:26:04,230 --> 00:26:05,473
Ce sera Hali
270
00:26:05,598 --> 00:26:07,200
et Tai sur la poutre pour Mana.
271
00:26:07,325 --> 00:26:08,910
Andrea et Ozzy
272
00:26:09,035 --> 00:26:10,036
pour Tavua.
273
00:26:10,161 --> 00:26:12,251
Varner perd un sac.
Il doit recommencer.
274
00:26:13,773 --> 00:26:14,774
Respire !
275
00:26:15,374 --> 00:26:17,614
Hali est pass�e pour Mana,
c'est bon !
276
00:26:17,739 --> 00:26:19,068
Tai doit recommencer.
277
00:26:19,193 --> 00:26:21,590
Voici Andrea pour Tavua.
C'est bon.
278
00:26:22,095 --> 00:26:24,095
Michaela lutte pour tenir bon.
279
00:26:24,220 --> 00:26:25,285
Ozzy est pass�.
280
00:26:27,153 --> 00:26:28,654
Michaela r�ussit !
281
00:26:29,705 --> 00:26:30,857
Tai tombe � nouveau.
282
00:26:31,367 --> 00:26:33,808
Heureusement qu'on n'a pas
envoy� la gymnaste, vraiment !
283
00:26:33,933 --> 00:26:37,033
S�rieux, j'en ai super marre
de devoir me d�fendre.
284
00:26:38,064 --> 00:26:39,458
Revoici Andrea.
285
00:26:39,583 --> 00:26:40,584
C'est bon.
286
00:26:41,534 --> 00:26:43,912
Hali perd un sac.
Elle doit recommencer.
287
00:26:44,037 --> 00:26:45,313
Revoici Ozzy,
288
00:26:45,438 --> 00:26:46,900
avec deux pleines poign�es.
289
00:26:47,025 --> 00:26:49,851
Quand vous les avez tous,
vous pouvez commencer � tirer.
290
00:26:50,101 --> 00:26:52,554
Andrea a les derniers pour Tavua.
291
00:26:52,679 --> 00:26:56,602
Les Tavua sont impressionnants
sur la poutre.
292
00:26:57,217 --> 00:26:59,907
Ils ont tous leurs sacs
et une �norme avance.
293
00:27:00,032 --> 00:27:02,022
- On y va, on y va !
- Allez-y, Tavua !
294
00:27:05,357 --> 00:27:09,193
Les Tavua peuvent maintenant
tirer sur les cibles.
295
00:27:09,318 --> 00:27:11,322
Ozzy tire pour Tavua.
296
00:27:12,668 --> 00:27:13,832
Et rate de peu.
297
00:27:13,957 --> 00:27:16,136
Voici Hali,
avec d'autres sacs pour Mana.
298
00:27:16,261 --> 00:27:19,881
Michaela et Varner,
toujours sur les sacs pour Nuku.
299
00:27:20,006 --> 00:27:21,683
Ozzy tire � nouveau.
300
00:27:22,553 --> 00:27:23,885
Juste trop bas !
24212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.