Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,410 --> 00:00:07,150
- Previously
on "Midnight, Texas"...
2
00:00:07,200 --> 00:00:08,550
- I went to see Kai last night.
3
00:00:08,590 --> 00:00:10,200
- You're human.
- Let's just say
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,770
demons took a lot from me,
5
00:00:11,810 --> 00:00:14,730
and I've dedicated my life
to settling the score.
6
00:00:14,770 --> 00:00:16,706
- I wouldn't mind having
the demon ripped out of me.
7
00:00:16,730 --> 00:00:18,340
- I love you
just the way you are.
8
00:00:18,380 --> 00:00:20,510
- I'm Celeste.
- You're a Dark Witch.
9
00:00:20,560 --> 00:00:23,080
- Either let the curse
run its course, or...
10
00:00:23,130 --> 00:00:25,520
- Embrace the darkness.
- I have to leave Midnight,
11
00:00:25,560 --> 00:00:28,170
- and I have to do it alone.
- But I love you.
12
00:00:28,220 --> 00:00:29,716
- Kai and I have been together
for a long time,
13
00:00:29,740 --> 00:00:33,090
but that does not mean
that I want this to end.
14
00:00:33,140 --> 00:00:35,180
- I found this in Lyric's room.
- She's gone.
15
00:00:35,230 --> 00:00:37,230
- It's monster energy.
16
00:00:42,620 --> 00:00:45,100
- Whatever it is,
you can tell me.
17
00:00:46,710 --> 00:00:49,540
- I know Kai is stockpiling
supernatural powers.
18
00:00:49,590 --> 00:00:51,280
- I saw them.
- No.
19
00:00:51,330 --> 00:00:54,420
He locks them away
for safekeeping.
20
00:00:54,460 --> 00:00:58,380
The energy that he extracts,
it's like toxic waste.
21
00:00:58,420 --> 00:01:00,820
Once he removes it,
he can't just throw it away.
22
00:01:00,860 --> 00:01:03,430
- It's dangerous.
- And you know that?
23
00:01:03,470 --> 00:01:05,340
Or is that what he told you?
24
00:01:07,430 --> 00:01:09,650
- He could be playing you.
- No, I have been sleeping
25
00:01:09,690 --> 00:01:12,480
next to the man for 12 years.
He can't play me.
26
00:01:12,520 --> 00:01:16,140
- Lyric told me she killed
Sequoia to protect Kai.
27
00:01:16,180 --> 00:01:18,570
And all the visions
Sequoia showed me
28
00:01:18,620 --> 00:01:20,620
pointed a finger
at Kai keeping vials.
29
00:01:20,660 --> 00:01:24,360
- If they're just waste...
- Manfred, I know Kai.
30
00:01:24,400 --> 00:01:27,540
He would never
put anyone in danger.
31
00:01:27,580 --> 00:01:30,450
You need to trust me.
32
00:01:30,500 --> 00:01:32,150
Do you trust me?
33
00:01:35,200 --> 00:01:40,330
♪
34
00:01:40,380 --> 00:01:43,470
- Creek, you're here.
35
00:01:43,510 --> 00:01:47,300
- I can come back, I...
- No, no.
36
00:01:49,390 --> 00:01:51,390
Come in.
37
00:01:51,430 --> 00:01:53,690
- Hi, Creek, um...
38
00:01:53,740 --> 00:01:57,260
I will let you two catch up.
39
00:01:59,830 --> 00:02:01,620
- I'm so sorry.
40
00:02:05,580 --> 00:02:07,450
What... what are you doing here?
41
00:02:07,490 --> 00:02:09,280
- What am I...
42
00:02:09,320 --> 00:02:11,450
Your voicemail said that
it was an emergency.
43
00:02:11,500 --> 00:02:13,630
- What?
- I kept trying to call,
44
00:02:13,670 --> 00:02:15,306
but couldn't get through.
I was so worried.
45
00:02:15,330 --> 00:02:18,760
- What... what voicemail?
- I didn't call.
46
00:02:21,900 --> 00:02:24,940
Creek, please come home.
47
00:02:24,990 --> 00:02:27,550
I need you.
It's an emergency.
48
00:02:29,560 --> 00:02:32,210
- What, what is that face?
49
00:02:32,260 --> 00:02:34,210
- That wasn't me.
50
00:02:37,260 --> 00:02:40,960
♪
51
00:02:41,000 --> 00:02:42,830
Who would mess with us
like this?
52
00:02:42,870 --> 00:02:45,220
- Manfred, I've had
weak moments too, okay?
53
00:02:45,270 --> 00:02:46,750
You don't have to cover.
54
00:02:46,790 --> 00:02:48,310
- What am I covering for?
55
00:02:52,280 --> 00:02:55,500
Damn, I was supposed to meet up
with Lem and Olivia.
56
00:02:55,540 --> 00:02:58,760
- Oh, but, I... never mind.
57
00:02:58,800 --> 00:03:00,850
I should just grab
the rest of my stuff
58
00:03:00,890 --> 00:03:04,550
- and head back, anyway.
- No, no, no.
59
00:03:04,590 --> 00:03:07,680
They miss you, Lem and Olivia,
they miss you.
60
00:03:07,730 --> 00:03:09,990
You should come with me
to Home Cookin'.
61
00:03:10,030 --> 00:03:15,300
- Well, I've missed them too,
a lot.
62
00:03:17,690 --> 00:03:19,690
- Shall we?
63
00:03:24,390 --> 00:03:25,660
- Hey!
- Oh!
64
00:03:27,570 --> 00:03:31,270
- What you got there?
- It's from Celeste.
65
00:03:31,310 --> 00:03:34,360
The butterfly
signifies metamorphosis.
66
00:03:34,400 --> 00:03:38,580
That'll be me tonight,
spreading my wings.
67
00:03:38,630 --> 00:03:40,670
- What's in it?
68
00:03:43,720 --> 00:03:45,500
♪
69
00:03:45,550 --> 00:03:48,290
- Everything I need
to pledge my loyalty
70
00:03:48,330 --> 00:03:50,330
to the Children of Theophilus.
71
00:03:50,380 --> 00:03:51,730
It's a ritual in a box.
72
00:03:51,770 --> 00:03:53,680
Kind of neat, right?
73
00:03:53,730 --> 00:03:55,690
- Yeah, what's a butterfly
need with a knife?
74
00:03:57,340 --> 00:03:58,730
I'm not so sure
about this, Feej.
75
00:03:58,780 --> 00:04:01,560
Dark Magic always has a price.
76
00:04:03,520 --> 00:04:08,570
- Losing you is worse
than any price I could pay.
77
00:04:08,610 --> 00:04:10,660
The pledge is the only thing
78
00:04:10,700 --> 00:04:12,790
that keeps the curse
from killing you.
79
00:04:15,010 --> 00:04:17,400
- You know, I hate that you
have to do this for me.
80
00:04:17,450 --> 00:04:19,620
- It's for us.
81
00:04:19,670 --> 00:04:24,760
I am a little scared,
but I'm also kind of excited.
82
00:04:24,800 --> 00:04:27,590
What if the idea
of a Dark Witch was perpetuated
83
00:04:27,630 --> 00:04:31,370
to keep some of us from
realizing our full potential?
84
00:04:31,420 --> 00:04:34,900
I'm light and dark.
85
00:04:37,640 --> 00:04:40,430
It's time I accept
all of myself.
86
00:04:42,520 --> 00:04:44,340
- Then I will too.
87
00:04:45,870 --> 00:04:47,650
- Thank you.
88
00:04:47,690 --> 00:04:52,530
- Monte Cristo, who knew?
- It's lunch and dessert!
89
00:04:54,530 --> 00:04:57,620
- It's good to have you back.
- It's good to be back.
90
00:04:57,660 --> 00:05:00,530
- Mm, sorry, you were saying
about Patience.
91
00:05:02,410 --> 00:05:04,410
- I think Kai sold her
a bill of goods,
92
00:05:04,450 --> 00:05:06,760
that he's keeping
the monster powers contained
93
00:05:06,800 --> 00:05:10,410
because they're toxic, but I
know they can be recycled.
94
00:05:10,460 --> 00:05:12,720
I found this in Lyric's room.
95
00:05:15,770 --> 00:05:17,380
♪
96
00:05:17,420 --> 00:05:19,550
It contained something
that made her invisible.
97
00:05:19,600 --> 00:05:22,770
She cloaked herself with it
before she killed Sequoia
98
00:05:22,820 --> 00:05:25,820
- to protect Kai.
- To protect Kai from what?
99
00:05:25,860 --> 00:05:27,600
- Sequoia's visions
were all about
100
00:05:27,650 --> 00:05:29,650
getting me to the vials.
They're Kai's secret.
101
00:05:29,690 --> 00:05:31,000
The powers can be weaponized,
102
00:05:31,040 --> 00:05:33,780
and he's lying about it
to his wife.
103
00:05:33,830 --> 00:05:36,660
- What makes you think Patience
isn't lying to you?
104
00:05:36,700 --> 00:05:39,660
- Fiji performed an intention
spell on Patience.
105
00:05:39,700 --> 00:05:41,840
Her intentions are pure.
106
00:05:41,880 --> 00:05:45,360
She believes Kai's whole
righteous healer act.
107
00:05:45,400 --> 00:05:47,490
Meanwhile, he adds
to his arsenal
108
00:05:47,540 --> 00:05:50,540
and he disarms the most
powerful players in Midnight.
109
00:05:50,580 --> 00:05:52,150
- I can't argue with that.
- Yes.
110
00:05:52,190 --> 00:05:54,760
But "disarm" is a bit strong.
111
00:05:54,810 --> 00:05:57,900
I went to Kai voluntarily.
So did Rev.
112
00:05:57,940 --> 00:05:59,590
He cured your demon cancer.
113
00:05:59,640 --> 00:06:01,860
Kai's been nothing
but an asset to Midnight.
114
00:06:01,900 --> 00:06:04,730
- Well, if he's such an asset,
115
00:06:04,770 --> 00:06:07,770
I say we put him to the test.
116
00:06:07,820 --> 00:06:10,520
What if Lem goes and asks
for his powers back?
117
00:06:10,560 --> 00:06:14,130
If Kai has no ulterior motive,
he'll give them back.
118
00:06:14,170 --> 00:06:17,390
If he's hiding something,
he won't.
119
00:06:22,050 --> 00:06:23,830
- I'm ready.
120
00:06:30,100 --> 00:06:31,970
Baby, your hands are giving
me flashbacks
121
00:06:32,020 --> 00:06:33,840
to the Middle Ages.
122
00:06:33,890 --> 00:06:35,540
That bar must be rowdy.
123
00:06:41,160 --> 00:06:43,640
What's wrong?
124
00:06:43,680 --> 00:06:45,070
What is it?
125
00:06:45,120 --> 00:06:47,680
- I'm hiding something from you.
126
00:06:49,770 --> 00:06:52,560
A few weeks ago,
I got jumped outside the bar
127
00:06:52,600 --> 00:06:55,470
by some demons,
and I fought back.
128
00:06:55,520 --> 00:06:58,130
At first, it was self-defense,
but I wanted more.
129
00:07:00,960 --> 00:07:03,000
I'm demon-hunting again.
130
00:07:03,050 --> 00:07:08,710
♪
131
00:07:08,750 --> 00:07:11,060
- Is that it?
132
00:07:11,100 --> 00:07:13,060
You scared me.
133
00:07:13,100 --> 00:07:15,100
- You're not mad?
134
00:07:15,150 --> 00:07:16,890
- Baby, this is what
you were made for.
135
00:07:16,930 --> 00:07:19,110
I'm not mad; I'm proud.
136
00:07:19,150 --> 00:07:21,460
- You've had a change of heart.
137
00:07:21,500 --> 00:07:23,630
- Well, maybe I'm older
and wiser.
138
00:07:25,810 --> 00:07:27,940
- Thank you.
139
00:07:27,990 --> 00:07:29,510
It feels good.
140
00:07:29,550 --> 00:07:31,640
I feel like
I've found my place again.
141
00:07:31,680 --> 00:07:33,030
I was just worried
you'd be upset.
142
00:07:33,080 --> 00:07:35,780
- I fight my demon half
every day.
143
00:07:35,820 --> 00:07:37,910
You aren't doing anything wrong.
144
00:07:40,780 --> 00:07:44,220
- Human or vampire.
145
00:07:46,660 --> 00:07:49,660
It's for you to decide.
146
00:07:49,700 --> 00:07:51,140
- Not anymore.
147
00:07:51,180 --> 00:07:54,620
I made this decision
without you last time.
148
00:07:54,660 --> 00:07:56,140
Never again.
149
00:07:58,760 --> 00:08:02,890
I know I gave you a hard time
about becoming human.
150
00:08:02,930 --> 00:08:05,280
♪
151
00:08:05,330 --> 00:08:08,590
But after my dad's,
I don't care.
152
00:08:08,630 --> 00:08:13,030
Whatever form you take,
you'll still be you,
153
00:08:13,070 --> 00:08:17,990
and that is the only good thing
in the world that I am sure of.
154
00:08:18,040 --> 00:08:22,560
- At your father's,
when you were under his spell,
155
00:08:22,610 --> 00:08:25,870
I never felt so helpless.
156
00:08:25,910 --> 00:08:28,610
I do want my powers back.
157
00:08:28,650 --> 00:08:31,830
Right or wrong, it's who I am,
158
00:08:31,880 --> 00:08:37,230
but children won't be possible
as a vampire.
159
00:08:38,620 --> 00:08:39,970
That door closes.
160
00:08:40,010 --> 00:08:43,670
- Well.
161
00:08:43,710 --> 00:08:50,200
If we want a family someday,
then we'll foster or adopt.
162
00:08:50,240 --> 00:08:52,850
There are kids with no one.
163
00:08:52,900 --> 00:08:55,330
I used to be one.
164
00:08:55,380 --> 00:08:58,030
- Are you saying
that you're willing
165
00:08:58,080 --> 00:09:00,730
to be married
to a vampire again?
166
00:09:02,380 --> 00:09:07,690
- If that vampire is you, yes.
167
00:09:19,790 --> 00:09:22,710
- Another Frito-pie pizza
for you, Mr. Bridger.
168
00:09:22,750 --> 00:09:24,060
- Thank you.
169
00:09:24,100 --> 00:09:25,970
- So are you on that
all-pizza diet?
170
00:09:27,760 --> 00:09:29,320
- Thank you.
171
00:09:37,070 --> 00:09:39,770
- Care to partake
in my last meal?
172
00:09:42,120 --> 00:09:45,120
- Oh, I brought you some food.
173
00:09:46,990 --> 00:09:48,950
What was left.
174
00:09:51,690 --> 00:09:53,700
Kai, what's wrong?
175
00:10:02,180 --> 00:10:04,100
- You're sleeping with him.
176
00:10:04,140 --> 00:10:07,190
- I... I don't know
what you're talking about.
177
00:10:09,230 --> 00:10:11,060
♪
178
00:10:11,100 --> 00:10:13,110
Manfred, it's me.
179
00:10:13,150 --> 00:10:14,330
I miss you today, darling.
180
00:10:14,370 --> 00:10:17,280
I miss your smell.
181
00:10:17,330 --> 00:10:19,306
- You thought you were calling
Manfred, but you called me.
182
00:10:19,330 --> 00:10:22,770
- That's not me.
183
00:10:22,810 --> 00:10:24,200
That's not me!
184
00:10:27,900 --> 00:10:30,690
- I didn't leave that message!
- Oh, you didn't
185
00:10:30,730 --> 00:10:32,186
leave that message.
What do you take me for?
186
00:10:32,210 --> 00:10:33,170
You think I don't
see you two together
187
00:10:33,210 --> 00:10:34,560
all the time, flirting?
188
00:10:34,610 --> 00:10:35,846
- Oh, I'm not allowed
to have a friend?
189
00:10:35,870 --> 00:10:37,350
You... you have a lot of friends.
190
00:10:37,390 --> 00:10:39,090
- Friends?
- Yeah, yes.
191
00:10:39,130 --> 00:10:41,310
You think it makes me
feel good, sitting at home,
192
00:10:41,350 --> 00:10:44,180
while you're off in Tulum
with your holistic harem?
193
00:10:44,220 --> 00:10:46,336
- What are you talking about?
- Those trips were helping
194
00:10:46,360 --> 00:10:48,230
to build our future.
They were for us!
195
00:10:48,270 --> 00:10:49,840
- For us?
196
00:10:49,880 --> 00:10:51,360
- Here, here, come look at this.
197
00:10:51,410 --> 00:10:53,280
There is no
outgoing call to you.
198
00:10:53,320 --> 00:10:54,840
- Yeah, a call log
can be edited.
199
00:10:54,890 --> 00:10:57,500
And if you can't admit guilt,
please just drop it.
200
00:10:57,540 --> 00:10:59,370
- You really think I'd do this?
201
00:10:59,410 --> 00:11:00,826
- I don't know
what you would do anymore.
202
00:11:00,850 --> 00:11:04,070
- What is that supposed to mean?
203
00:11:04,110 --> 00:11:05,680
- You're sleeping
with a married woman,
204
00:11:05,720 --> 00:11:08,470
and we broke up, like,
five minutes ago.
205
00:11:08,510 --> 00:11:10,730
I guess I just didn't think
you were that guy.
206
00:11:10,770 --> 00:11:12,730
- I'm not that guy.
207
00:11:12,780 --> 00:11:15,470
You just... you left,
208
00:11:15,520 --> 00:11:18,740
and I made some
out-of-character choices.
209
00:11:18,780 --> 00:11:22,180
- I don't get why you can't
just own up to it.
210
00:11:22,220 --> 00:11:24,400
You tied one on last night,
left me a voicemail,
211
00:11:24,440 --> 00:11:26,270
and when I showed up,
you regretted it.
212
00:11:26,310 --> 00:11:27,700
- No, I would never do that.
213
00:11:27,750 --> 00:11:30,180
I care way too much about you.
214
00:11:30,230 --> 00:11:32,190
- Do you care about Patience?
215
00:11:35,230 --> 00:11:38,500
- Listen, I really wasn't
doing well after us.
216
00:11:38,540 --> 00:11:42,410
And... and Patience
was there for me.
217
00:11:42,460 --> 00:11:45,240
We didn't want it
to become anything.
218
00:11:45,290 --> 00:11:52,340
♪
219
00:11:58,780 --> 00:12:00,610
- What are you doing here?
220
00:12:00,650 --> 00:12:02,650
- Nice to see you too.
221
00:12:02,690 --> 00:12:04,870
I got your text.
You said to pick you up.
222
00:12:04,910 --> 00:12:06,650
- I didn't send a text.
223
00:12:06,700 --> 00:12:09,310
- Well, I didn't
imagine it so...
224
00:12:09,350 --> 00:12:12,310
Why are you so upset?
Am I too close to home?
225
00:12:12,360 --> 00:12:13,816
Are you afraid
what your husband will think?
226
00:12:13,840 --> 00:12:16,530
- Is that why you're here,
to get a reaction?
227
00:12:18,710 --> 00:12:20,710
♪
228
00:12:20,760 --> 00:12:22,890
- Ooh, forgot Theophilus.
229
00:12:22,930 --> 00:12:24,590
Can you bring him from the box?
230
00:12:24,630 --> 00:12:27,150
- Yeah.
231
00:12:30,200 --> 00:12:33,590
- Is this your ancestor?
- Dude's ripped.
232
00:12:35,470 --> 00:12:40,820
♪
233
00:12:40,860 --> 00:12:44,340
O triumphant
and great Theophilus,
234
00:12:44,390 --> 00:12:48,390
My intention to You, My Lord,
is to dedicate myself
235
00:12:48,440 --> 00:12:52,350
onto the sacred path that
You have opened for me.
236
00:13:04,580 --> 00:13:08,800
I surrender to you,
O honorable Lord.
237
00:13:14,460 --> 00:13:15,940
- No, Feej, wait!
238
00:14:13,650 --> 00:14:16,570
- Are you okay?
239
00:14:16,610 --> 00:14:20,310
Fiji, Fiji.
Your hair.
240
00:14:20,350 --> 00:14:22,920
- You know what I want to do?
241
00:14:22,970 --> 00:14:24,790
- Right... right now?
- Are you sure?
242
00:14:24,840 --> 00:14:27,710
- There's only one way to see
if the curse is broken.
243
00:14:29,490 --> 00:14:32,540
- Kai.
244
00:14:35,540 --> 00:14:40,030
I'm afraid I have a case
of buyer's remorse.
245
00:14:40,070 --> 00:14:41,940
I want my powers back.
246
00:14:44,860 --> 00:14:47,290
- Look, I'm sorry to say,
but that's why I do
247
00:14:47,340 --> 00:14:49,950
a thorough evaluation before
performing these services,
248
00:14:49,990 --> 00:14:51,600
because the removal
is permanent.
249
00:14:51,650 --> 00:14:53,106
- I understand that
it's bad for business
250
00:14:53,130 --> 00:14:54,820
if word gets out that
you can get refunds,
251
00:14:54,870 --> 00:14:56,586
- But I give you my word...
- You're not listening.
252
00:14:56,610 --> 00:14:58,780
There's no going back.
Removing supernatural energy,
253
00:14:58,830 --> 00:15:00,830
it's like dropping an atom bomb.
254
00:15:00,870 --> 00:15:02,790
Once that energy is released,
it's out there,
255
00:15:02,830 --> 00:15:06,570
so even if I wanted to give
your powers back, I couldn't.
256
00:15:06,620 --> 00:15:09,660
- Olivia, I didn't get the vial.
257
00:15:09,710 --> 00:15:13,320
Kai lied.
I'm on my way to Manfred.
258
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
Okay, bye.
259
00:15:14,840 --> 00:15:17,980
♪
260
00:15:18,020 --> 00:15:20,500
- Hey, Mr. Bridger.
- Are you okay?
261
00:15:20,540 --> 00:15:22,020
- I crashed into a paving stone,
262
00:15:22,070 --> 00:15:24,500
got thrown off.
Broke my phone.
263
00:15:26,510 --> 00:15:30,470
- All right,
let's get you cleaned up.
264
00:15:30,510 --> 00:15:32,510
- Ah, thanks.
265
00:15:32,560 --> 00:15:36,390
- I don't get it,
why are you so secretive?
266
00:15:36,430 --> 00:15:38,870
- I'm secretive?
- Any time I ask you
267
00:15:38,910 --> 00:15:41,610
a question about your past,
you dodge it.
268
00:15:41,650 --> 00:15:43,480
Why are you doing this?
269
00:15:43,520 --> 00:15:46,140
Why put your life in danger
to hunt demons?
270
00:15:53,450 --> 00:15:57,450
- Can you just do your thing,
please?
271
00:16:03,890 --> 00:16:07,110
- Stop, stop, no!
272
00:16:07,160 --> 00:16:09,990
Help me!
273
00:16:10,030 --> 00:16:13,900
No, please, stop!
No, please!
274
00:16:13,950 --> 00:16:16,990
Stop, stop!
275
00:16:17,040 --> 00:16:18,820
- Mama.
276
00:16:18,860 --> 00:16:20,730
Mama.
277
00:16:28,660 --> 00:16:31,050
- I'm so sorry.
278
00:16:34,050 --> 00:16:36,140
You suffered so much.
279
00:16:38,100 --> 00:16:40,450
- At least it brought me to you.
280
00:16:43,500 --> 00:16:48,940
♪
281
00:17:01,990 --> 00:17:03,950
- You can't blame me
for moving on.
282
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
You left!
283
00:17:05,040 --> 00:17:07,520
- I didn't do it on a whim!
284
00:17:07,560 --> 00:17:09,480
Why can't you see that
after my own brother
285
00:17:09,520 --> 00:17:11,000
turned out to be a serial killer
286
00:17:11,050 --> 00:17:12,960
that you chasing me
with a knife was too much?
287
00:17:13,000 --> 00:17:15,010
- I know it was.
- It was just hard for me
288
00:17:15,050 --> 00:17:16,676
to accept that I'd lost you,
because that man
289
00:17:16,700 --> 00:17:19,180
chasing you wasn't me.
I was sick.
290
00:17:19,230 --> 00:17:21,140
- You were sick
because you saved Midnight.
291
00:17:21,190 --> 00:17:27,110
I know it's not fair,
but I needed to break free.
292
00:17:27,150 --> 00:17:29,020
I'm sorry I yelled at you.
293
00:17:29,060 --> 00:17:33,110
I'm mostly just mad at myself
294
00:17:33,160 --> 00:17:37,070
because I made this
big, ballsy move to Austin,
295
00:17:37,120 --> 00:17:38,860
and then, the minute
I got your call,
296
00:17:38,900 --> 00:17:41,210
I was just so desperate
for you to miss me
297
00:17:41,250 --> 00:17:45,990
the way that I missed you,
and I just dropped everything.
298
00:17:49,040 --> 00:17:52,650
♪
299
00:17:52,700 --> 00:17:54,180
- I miss you too.
300
00:18:04,140 --> 00:18:06,670
- Oh.
301
00:18:06,710 --> 00:18:08,760
- Are you okay?
- What happened?
302
00:18:08,800 --> 00:18:10,840
- I can come back
at a better time.
303
00:18:10,890 --> 00:18:13,200
- No, uh...
304
00:18:15,240 --> 00:18:18,200
You look upset.
Come in.
305
00:18:22,900 --> 00:18:25,640
- Um...
306
00:18:25,690 --> 00:18:27,910
Kai...
307
00:18:27,950 --> 00:18:29,860
knows about us.
308
00:18:29,910 --> 00:18:31,300
- What?
309
00:18:31,340 --> 00:18:34,260
- How?
- He had this voicemail.
310
00:18:34,300 --> 00:18:36,870
It was meant to be
from me to you.
311
00:18:36,910 --> 00:18:39,700
It was uncanny how much
it sounded like me,
312
00:18:39,740 --> 00:18:42,880
but it wasn't me.
I never left that message.
313
00:18:42,920 --> 00:18:44,880
- Two fake voicemails,
314
00:18:44,920 --> 00:18:46,880
both to people
who'd be hurt by us.
315
00:18:46,920 --> 00:18:48,880
- It can't be a coincidence.
- Not in Midnight.
316
00:18:48,930 --> 00:18:52,760
- There was another voicemail?
- It's why I came back.
317
00:18:52,800 --> 00:18:55,190
I got this frantic message
from Manfred.
318
00:18:55,240 --> 00:18:57,060
- But I never called her.
319
00:18:57,110 --> 00:19:00,110
Whatever this is,
it's bound to get worse.
320
00:19:00,160 --> 00:19:02,770
And you being a piece
in this puzzle scares me.
321
00:19:02,810 --> 00:19:05,730
- Me too.
- Let's get you out of here.
322
00:19:07,730 --> 00:19:09,730
- I knew I shouldn't
have come back.
323
00:19:09,770 --> 00:19:13,650
- Don't worry,
we'll be out of town soon.
324
00:19:13,690 --> 00:19:15,740
- Okay.
325
00:19:18,300 --> 00:19:20,040
How did we get turned around?
326
00:19:20,090 --> 00:19:21,870
We've been going
in a straight line.
327
00:19:21,920 --> 00:19:25,010
- I don't know, maybe some kids
messed with the sign?
328
00:19:27,270 --> 00:19:31,270
♪
329
00:19:37,280 --> 00:19:39,190
- We're going back
to town again.
330
00:19:42,150 --> 00:19:44,330
- Turn around.
331
00:19:56,730 --> 00:20:00,040
- We can't leave.
- We're trapped.
332
00:20:09,830 --> 00:20:12,660
- Mom, I put gas in it.
- I'm not lying.
333
00:20:12,710 --> 00:20:16,710
Why... why are you yelling?
Why are you yelling at me...
334
00:20:16,750 --> 00:20:20,500
- Lady, you're kid's doing the
best he can slinging pizzas.
335
00:20:20,540 --> 00:20:22,630
When I was his age,
I was gun-for-hire.
336
00:20:22,670 --> 00:20:25,280
So quit your bitching,
and come get your kid.
337
00:20:25,330 --> 00:20:27,550
Thanks.
338
00:20:27,590 --> 00:20:31,900
- Manfred's still not home,
and my phone's acting up.
339
00:20:37,690 --> 00:20:40,430
- It was just working.
340
00:20:40,470 --> 00:20:42,610
I was just using it.
341
00:20:48,830 --> 00:20:52,570
And I'm sure
that's totally unrelated.
342
00:20:55,750 --> 00:20:58,710
- What's wrong?
343
00:20:58,750 --> 00:21:01,800
- I just cheated on my partner
of a thousand years.
344
00:21:01,840 --> 00:21:05,450
That's what's wrong.
What kind of angel am I?
345
00:21:05,500 --> 00:21:07,540
Leaving the fold,
I did that for love.
346
00:21:07,590 --> 00:21:09,810
But this is a darker fall.
347
00:21:09,850 --> 00:21:12,640
The kingdom of Heaven's
never felt so far away.
348
00:21:12,680 --> 00:21:14,460
And for what?
349
00:21:14,510 --> 00:21:19,340
- You may be confused,
but I felt love.
350
00:21:24,780 --> 00:21:26,610
I'm sorry.
351
00:21:33,310 --> 00:21:35,480
♪
352
00:21:38,530 --> 00:21:41,320
- Oh, I think the curse
is broken.
353
00:21:41,360 --> 00:21:43,360
Otherwise, I would have died
a thousand deaths
354
00:21:43,410 --> 00:21:44,840
after what we just did.
355
00:21:57,680 --> 00:21:59,510
Weird.
356
00:22:06,780 --> 00:22:11,820
♪
357
00:22:11,870 --> 00:22:13,910
Hey, the power's out.
358
00:22:13,960 --> 00:22:16,530
We should go check on everyone.
359
00:22:16,570 --> 00:22:18,610
- Knock yourself out.
360
00:22:21,400 --> 00:22:23,400
- You okay?
361
00:22:23,450 --> 00:22:25,970
- I just
carved a hole in my chest.
362
00:22:26,010 --> 00:22:29,930
If it ain't a bellini
and a bath, I ain't down.
363
00:22:33,980 --> 00:22:36,460
- You're right.
364
00:22:36,500 --> 00:22:38,680
- You've had a big night.
- Mm-hmm.
365
00:22:38,720 --> 00:22:40,680
I'll be back as soon as I can.
366
00:22:45,820 --> 00:22:48,510
- I love you.
367
00:22:48,560 --> 00:22:50,430
- I know.
368
00:22:55,960 --> 00:22:58,440
- I don't know
another way to describe it.
369
00:22:58,480 --> 00:23:01,660
A magic loop
is keeping us stuck in town.
370
00:23:01,700 --> 00:23:03,440
- Well, maybe it's a spell
or an illusion
371
00:23:03,490 --> 00:23:04,506
that's making people think that.
372
00:23:04,530 --> 00:23:05,790
- But it's not just the loop.
373
00:23:05,840 --> 00:23:07,580
There's no cell service.
It's a blackout.
374
00:23:07,620 --> 00:23:11,410
- And fake voicemails.
- Someone's screwing with us.
375
00:23:11,450 --> 00:23:12,970
You look decidedly human.
376
00:23:13,020 --> 00:23:14,930
Kai refuse
to give your power back?
377
00:23:14,970 --> 00:23:17,590
- He lied, said they
couldn't be recycled.
378
00:23:17,630 --> 00:23:19,850
- Then he got angry.
- Not surprised.
379
00:23:19,890 --> 00:23:22,500
I'm telling you,
he's behind all this.
380
00:23:22,550 --> 00:23:23,826
He's got a stockpile
of monster powers.
381
00:23:23,850 --> 00:23:25,590
He could pull off
a lot of tricks.
382
00:23:25,640 --> 00:23:27,860
- Well, we need to get in there
and get your power back.
383
00:23:27,900 --> 00:23:31,430
- Yes, and Kai draws his power
from that creepy-ass head.
384
00:23:31,470 --> 00:23:33,730
That's his Achilles'.
So I'm thinking...
385
00:23:33,780 --> 00:23:36,740
- He took our powers.
- Let's take his.
386
00:23:39,780 --> 00:23:42,960
♪
387
00:23:43,000 --> 00:23:47,490
- That's Kai's office.
- That's where the head is.
388
00:23:47,530 --> 00:23:49,360
I'll need those angel hands
of yours.
389
00:23:49,400 --> 00:23:52,100
Last time I touched it, it
kind of knocked me on my ass.
390
00:23:56,490 --> 00:23:57,800
Who's down for a break-in?
391
00:23:57,840 --> 00:23:59,890
- I'm down.
- Always.
392
00:24:03,680 --> 00:24:05,330
Walker, it's me.
393
00:24:05,370 --> 00:24:08,720
I am sorry about earlier,
but I need your help.
394
00:24:08,770 --> 00:24:11,070
There's a demon in Midnight.
395
00:24:13,640 --> 00:24:16,470
Sayonara, Chuy.
396
00:24:21,080 --> 00:24:22,146
- Where'd you get a Rubik's Cube
397
00:24:22,170 --> 00:24:23,700
that messes with people?
398
00:24:23,740 --> 00:24:26,350
- Would you believe me
if I said Amazon?
399
00:24:26,390 --> 00:24:28,530
I just love games, don't you?
400
00:24:28,570 --> 00:24:30,960
- I saw what you did
from my porch,
401
00:24:31,010 --> 00:24:33,010
the little light trick
in Kai's office.
402
00:24:33,050 --> 00:24:35,710
- Oh, yeah.
- Who are you?
403
00:24:35,750 --> 00:24:37,880
- Basil.
404
00:24:37,930 --> 00:24:40,760
- What are you?
- I'm a demigod,
405
00:24:40,800 --> 00:24:43,410
a trickster, to be exact.
I get into human business,
406
00:24:43,450 --> 00:24:45,590
stir the pot, create some chaos.
407
00:24:45,630 --> 00:24:48,550
- Like in
Native American folklore.
408
00:24:48,590 --> 00:24:50,030
Tricksters were kind of lovable.
409
00:24:50,070 --> 00:24:52,380
- Yeah, because
they never met me.
410
00:24:52,420 --> 00:24:56,820
No, I'm a big, fat sadist.
Emotional suffering is my jam.
411
00:24:56,860 --> 00:24:59,860
I know people's secrets,
perks of being omniscient.
412
00:24:59,910 --> 00:25:03,820
Title of my autobiography:
"Secrets That Ruin Lives."
413
00:25:03,870 --> 00:25:05,870
Let's say I send a message
414
00:25:05,910 --> 00:25:08,700
to this guy's ex-girlfriend,
luring her back to town.
415
00:25:08,740 --> 00:25:11,610
Thanks to my knack for timing,
she shows up at his door
416
00:25:11,660 --> 00:25:14,530
just in time to see him
macking on a married chick.
417
00:25:14,570 --> 00:25:18,790
I tinker. I toss bread crumbs.
Secrets become known.
418
00:25:18,840 --> 00:25:20,840
Humans are exposed
for the gluttonous,
419
00:25:20,880 --> 00:25:24,760
sex-crazed monster babies
that they are, and voilà:
420
00:25:24,800 --> 00:25:26,930
friends and lovers
start killing each other.
421
00:25:26,980 --> 00:25:29,460
- So, basically,
you're a reality show producer.
422
00:25:31,110 --> 00:25:32,900
Why come to a little town
like Midnight?
423
00:25:32,940 --> 00:25:35,810
- Because of the energy, duh.
424
00:25:35,850 --> 00:25:38,600
I love the shock
on people's faces
425
00:25:38,640 --> 00:25:40,900
when they realize that
I'm the puppet master
426
00:25:40,950 --> 00:25:42,990
and they're my pawns,
my little playthings.
427
00:25:43,040 --> 00:25:45,210
- And what makes you think
I won't tell your playthings
428
00:25:45,260 --> 00:25:47,610
what you've been up to?
429
00:25:47,650 --> 00:25:49,040
- Because you stopped
giving a damn
430
00:25:49,090 --> 00:25:51,000
about these people an hour ago.
431
00:26:01,140 --> 00:26:06,230
♪
432
00:26:06,280 --> 00:26:10,630
- I know you don't believe me,
but I'm going to find a way
433
00:26:10,670 --> 00:26:14,240
to prove to you that
that message wasn't from me.
434
00:26:19,680 --> 00:26:21,330
Hey, I'm really sorry
to bother you,
435
00:26:21,380 --> 00:26:24,250
but I felt a tear in my back.
436
00:26:24,290 --> 00:26:26,600
Can you do some of your woo-woo?
437
00:26:26,640 --> 00:26:28,536
- Look, maybe when the
power's back. Right now...
438
00:26:28,560 --> 00:26:30,236
- Oh, please, man.
- I'm desperate, I'm desperate.
439
00:26:30,260 --> 00:26:32,300
- Okay, okay.
440
00:26:32,350 --> 00:26:34,090
- Come on.
- Ooh!
441
00:26:36,480 --> 00:26:38,180
- Hi, I'm sorry.
442
00:26:38,220 --> 00:26:41,090
I thought that you left town
with Manfred.
443
00:26:42,700 --> 00:26:45,660
- Could I talk to you
in private?
444
00:26:45,710 --> 00:26:47,710
- All right.
445
00:26:47,750 --> 00:26:50,320
- Great, thanks.
446
00:26:53,370 --> 00:26:56,370
♪
447
00:26:56,410 --> 00:26:59,630
- Meet back at the pawn shop?
- Yeah.
448
00:27:16,560 --> 00:27:18,650
- It's in there.
449
00:27:24,350 --> 00:27:27,010
Careful.
450
00:27:42,460 --> 00:27:45,160
- You okay?
- Yeah.
451
00:27:45,200 --> 00:27:46,720
That's not happening.
452
00:27:46,770 --> 00:27:49,160
Whatever spell's on this thing,
it's tethered here.
453
00:27:49,210 --> 00:27:51,380
- Maybe it's like
King Arthur's sword.
454
00:27:51,420 --> 00:27:53,300
Only Kai can move it.
455
00:28:00,610 --> 00:28:02,416
- Joe, I'm going to surveil
the diner for that demon.
456
00:28:02,440 --> 00:28:04,350
Where are you?
457
00:28:38,600 --> 00:28:40,650
- Watch this.
458
00:28:56,530 --> 00:28:59,190
- I'm still protective
of Manfred,
459
00:28:59,230 --> 00:29:01,410
and given your situation,
460
00:29:01,450 --> 00:29:04,800
you should know that he doesn't
deserve to be messed with.
461
00:29:04,850 --> 00:29:07,670
- Well, I'm not
messing with him.
462
00:29:07,720 --> 00:29:11,500
He's... he's one
of my greatest joys.
463
00:29:11,550 --> 00:29:14,250
I really do
care about him very much.
464
00:29:14,290 --> 00:29:17,860
- But do you love him?
- Because I do.
465
00:29:19,770 --> 00:29:21,290
- Are you two thinking
about getting...
466
00:29:22,560 --> 00:29:24,520
Come in.
467
00:29:28,610 --> 00:29:29,846
I'm sorry,
I need to excuse myself.
468
00:29:29,870 --> 00:29:31,870
- Oh, um, why don't
I come with you?
469
00:29:31,920 --> 00:29:33,400
- No, no, no, it's an emergency.
470
00:29:33,440 --> 00:29:35,220
I have to go.
471
00:29:38,270 --> 00:29:43,800
♪
472
00:29:56,460 --> 00:29:59,120
- The jukebox
should be right here.
473
00:29:59,160 --> 00:30:00,880
- They must have moved it
to hide the vials.
474
00:30:08,390 --> 00:30:09,870
- What are you doing here?
475
00:30:13,700 --> 00:30:15,870
- He wants his powers back.
476
00:30:17,920 --> 00:30:22,450
- The writing carved into the
skin, it's definitely Syriac.
477
00:30:22,490 --> 00:30:24,230
- The guy really
pissed somebody off.
478
00:30:24,270 --> 00:30:26,450
- Yeah.
- Can you translate?
479
00:30:26,490 --> 00:30:29,190
- Syriac's ancient.
- I'm a bit rusty.
480
00:30:29,230 --> 00:30:31,350
But I have some reference books
back at the pawn shop.
481
00:30:34,280 --> 00:30:36,290
♪
482
00:30:36,330 --> 00:30:38,330
- Got it, let's go.
- Wait.
483
00:30:38,370 --> 00:30:40,380
Let me try something first.
484
00:31:02,010 --> 00:31:09,060
♪
485
00:31:29,250 --> 00:31:31,380
- Manfred?
486
00:31:37,740 --> 00:31:40,180
- Why would Manfred
be in my office?
487
00:31:40,220 --> 00:31:42,000
♪
488
00:31:42,050 --> 00:31:44,350
- I know you have ancestor
body parts, but mm-mm, man,
489
00:31:44,400 --> 00:31:46,880
that sounds next level.
No, thank you.
490
00:31:46,920 --> 00:31:48,440
Hey.
491
00:31:48,490 --> 00:31:50,190
- Looks like
you're short a head.
492
00:31:50,230 --> 00:31:53,010
- Yeah, yeah.
- How'd you guys do?
493
00:31:56,060 --> 00:32:00,150
♪
494
00:32:00,200 --> 00:32:03,240
- Oh, that's what
I'm talking about.
495
00:32:03,290 --> 00:32:06,900
Oh, hell yes!
496
00:32:06,940 --> 00:32:08,420
Welcome back.
497
00:32:08,460 --> 00:32:09,990
- I never thought
I'd be so happy
498
00:32:10,030 --> 00:32:12,250
to see those
big blue eyes again.
499
00:32:12,290 --> 00:32:15,380
- Our disembodied head,
it's alive.
500
00:32:15,430 --> 00:32:17,390
- Oh, joy.
501
00:32:17,430 --> 00:32:20,480
Well, FYI,
someone moved the jukebox.
502
00:32:20,520 --> 00:32:22,300
- But Patience got us the vial.
503
00:32:22,350 --> 00:32:24,456
I don't know where that
leaves her when Kai finds out.
504
00:32:24,480 --> 00:32:26,050
- Creek was supposed
to be on Patience.
505
00:32:26,090 --> 00:32:28,350
Where's Creek?
506
00:32:28,400 --> 00:32:30,970
I'm going into the hotel.
507
00:32:31,010 --> 00:32:33,010
- We'll go with you.
508
00:32:37,450 --> 00:32:44,460
♪
509
00:32:47,500 --> 00:32:49,550
- Joe, look out!
- He's a demon!
510
00:32:49,590 --> 00:32:51,200
- Stop!
511
00:32:52,900 --> 00:32:54,250
He's my husband.
512
00:32:56,030 --> 00:32:58,250
- Who the hell is this?
513
00:32:58,300 --> 00:33:02,000
- This is Walker.
- We hunt together.
514
00:33:11,480 --> 00:33:13,050
I can't imagine why
515
00:33:13,090 --> 00:33:14,416
you wouldn't want me
to know about him.
516
00:33:14,440 --> 00:33:17,270
- Take it easy, Chuy.
517
00:33:17,320 --> 00:33:19,140
Calm down.
518
00:33:19,190 --> 00:33:23,450
Chuy, come on, breathe.
519
00:33:23,500 --> 00:33:25,540
- Hey, everyone, get inside.
520
00:33:25,580 --> 00:33:27,460
It is not safe out here.
Lock the door.
521
00:33:27,500 --> 00:33:30,500
- Get inside, come on, come on.
- Just look at me.
522
00:33:30,550 --> 00:33:33,030
Just breathe.
Look at me.
523
00:33:35,860 --> 00:33:38,120
- What the hell?
- Give me a minute.
524
00:33:40,340 --> 00:33:42,430
- Oh, God,
this martini is everything.
525
00:33:42,470 --> 00:33:47,350
- Finally, banging a
bartender's good for something.
526
00:33:47,390 --> 00:33:49,220
- I thought you were home.
- No.
527
00:33:49,260 --> 00:33:52,000
- We got to get inside.
- Chuy might blow a fuse.
528
00:33:52,050 --> 00:33:54,440
- Well, I can
take care of myself.
529
00:33:54,480 --> 00:33:57,180
- No, I know you can,
but it's safer inside.
530
00:33:59,880 --> 00:34:02,230
- You burned me!
- You spilled my drink.
531
00:34:02,270 --> 00:34:03,490
- Your drink?
532
00:34:03,540 --> 00:34:05,280
This is what
I was worried about.
533
00:34:05,320 --> 00:34:07,320
It's that Dark Witch stuff.
534
00:34:07,370 --> 00:34:09,110
You're not you anymore.
535
00:34:09,150 --> 00:34:13,200
- Oh, honey, I'm more me
than I've ever been.
536
00:34:16,240 --> 00:34:19,510
♪
537
00:34:24,380 --> 00:34:25,600
- If you could look inside me,
538
00:34:25,640 --> 00:34:27,470
see what I saw, feel what I felt
539
00:34:27,520 --> 00:34:30,430
and still hide this from me,
it's no wonder your fallen.
540
00:34:30,480 --> 00:34:33,260
- You don't belong with God.
541
00:34:33,300 --> 00:34:37,310
- I'm sorry.
- I didn't mean to hurt you.
542
00:34:41,400 --> 00:34:44,100
- You weren't just
hunting together, were you?
543
00:34:49,630 --> 00:34:51,320
- Chuy, Chuy, no!
544
00:35:17,040 --> 00:35:20,000
- Stop!
545
00:35:20,050 --> 00:35:22,090
Enough!
546
00:35:22,140 --> 00:35:23,440
- Creek?
547
00:35:27,750 --> 00:35:31,100
- You're looking for Creek?
- I was just looking for Kai.
548
00:35:33,670 --> 00:35:36,190
- Get in that room,
lock the door.
549
00:35:36,240 --> 00:35:37,516
I'll come for you
when it's safe.
550
00:35:37,540 --> 00:35:38,590
- All right.
551
00:35:40,280 --> 00:35:43,420
- Please, Chuy, we can
come back from this.
552
00:35:43,460 --> 00:35:45,990
Please come back to me.
553
00:36:11,230 --> 00:36:15,060
♪
554
00:36:15,100 --> 00:36:18,100
- No, no, no, no, no!
- You're letting him go!
555
00:36:18,150 --> 00:36:20,720
- Stay out of this.
- Why are you letting him go?
556
00:36:20,760 --> 00:36:23,410
- I can talk him down.
- Look around you.
557
00:36:23,460 --> 00:36:24,720
If we hadn't been here,
558
00:36:24,760 --> 00:36:26,460
this would have been a massacre!
559
00:36:26,500 --> 00:36:29,550
People could die, all right?
He needs be put down.
560
00:36:29,590 --> 00:36:32,030
♪
561
00:36:32,080 --> 00:36:33,950
- Go find your husband.
562
00:36:44,000 --> 00:36:47,480
- Hey, hey, everyone,
I'm so sorry.
563
00:36:47,530 --> 00:36:50,140
- What... what the hell
is wrong with you people?
564
00:36:50,180 --> 00:36:52,400
We came to Midnight
to realize our dreams,
565
00:36:52,440 --> 00:36:55,450
and it's been
one nightmare after another.
566
00:36:55,490 --> 00:36:57,450
And you,
567
00:36:57,490 --> 00:36:58,946
how would you feel
if I reached into your life
568
00:36:58,970 --> 00:37:00,256
and snuffed out
everything you love?
569
00:37:00,280 --> 00:37:02,150
- Kai, Kai.
- No, no, no.
570
00:37:02,190 --> 00:37:04,760
Get out!
All of you, get out!
571
00:37:04,800 --> 00:37:06,630
And never step foot
in here again.
572
00:37:06,680 --> 00:37:08,720
And you, you stay the hell away
from my wife!
573
00:37:08,760 --> 00:37:10,810
- All right, come on, Kai.
574
00:37:12,990 --> 00:37:15,030
I'm sorry.
575
00:37:19,250 --> 00:37:21,080
- Mwah, bravo, Midnight!
576
00:37:22,910 --> 00:37:25,960
I haven't had this much fun
since the Donner party.
577
00:37:26,000 --> 00:37:27,260
Doesn't include you guys.
578
00:37:27,300 --> 00:37:29,050
You gave me
nothing to play with.
579
00:37:29,090 --> 00:37:33,790
- Wait, wait, wait!
- No, no, no, no, no.
580
00:37:33,830 --> 00:37:37,230
You were my favorite toy.
581
00:37:37,270 --> 00:37:40,840
Oh, your life
is a dumpster fire.
582
00:37:40,880 --> 00:37:42,490
Thank you.
583
00:37:42,540 --> 00:37:44,230
♪
584
00:37:44,280 --> 00:37:46,800
And this handsome man-peach!
585
00:37:46,850 --> 00:37:48,720
Oh, hey, hey!
586
00:37:51,590 --> 00:37:54,510
You are so damaged.
587
00:37:54,550 --> 00:37:56,590
Never change.
588
00:38:00,900 --> 00:38:03,510
Oh, Midnight, I wish
I could stay and chat,
589
00:38:03,560 --> 00:38:05,560
but I got
a congressional hearing
590
00:38:05,600 --> 00:38:07,170
I got to skip off to.
591
00:38:07,210 --> 00:38:11,130
Hey, let's do this again,
shall we?
592
00:38:17,140 --> 00:38:19,570
- Yo, what the hell
just happened?
593
00:38:19,620 --> 00:38:21,660
- My life's a dumpster fire?
594
00:38:21,710 --> 00:38:24,620
- And, Lem, why did you stop me?
595
00:38:24,670 --> 00:38:26,190
- It hit me.
596
00:38:26,230 --> 00:38:30,110
He's a trickster, a demigod.
You can't kill him.
597
00:38:30,150 --> 00:38:33,500
They manipulate
and kill for sport.
598
00:38:33,540 --> 00:38:35,890
I crossed paths with one during
the Mexican-American War,
599
00:38:35,940 --> 00:38:38,110
and I hoped I never would again.
600
00:38:38,160 --> 00:38:40,070
- How do we make sure
he never comes back?
601
00:38:40,120 --> 00:38:42,730
- We don't give him
a reason to come back.
602
00:38:42,770 --> 00:38:45,340
Tricksters feed off turmoil.
603
00:38:45,380 --> 00:38:47,690
That's why he was bored with us.
604
00:38:47,730 --> 00:38:50,560
We have no secrets.
605
00:38:50,610 --> 00:38:53,300
If we don't want him
to come back,
606
00:38:53,350 --> 00:38:57,740
we live our lives cards up
with love for each other.
607
00:39:00,790 --> 00:39:07,840
♪
608
00:39:12,760 --> 00:39:14,320
- Y'all going
to keep me prisoner?
609
00:39:14,370 --> 00:39:16,890
- I'd prefer
we come to an agreement,
610
00:39:16,940 --> 00:39:20,370
that you let Joe
take care of Chuy.
611
00:39:20,420 --> 00:39:22,640
- Agreed.
612
00:39:25,380 --> 00:39:27,120
- Did you check the basement?
- Everywhere.
613
00:39:27,160 --> 00:39:29,380
I'm telling you,
we swept the entire hotel,
614
00:39:29,430 --> 00:39:31,340
- nothing.
- Maybe she got out before us.
615
00:39:31,390 --> 00:39:35,170
- Hey, is everyone okay?
- Have you seen Creek?
616
00:39:35,210 --> 00:39:37,610
- Yeah, yeah, she took off
in her car.
617
00:39:37,650 --> 00:39:39,650
- No, she wouldn't just leave.
618
00:39:39,700 --> 00:39:42,130
- Well, why not?
- She did before.
619
00:39:43,440 --> 00:39:45,880
- It's self-preservation.
620
00:39:45,920 --> 00:39:48,840
Midnight is nothing
but bad memories for her.
621
00:39:48,880 --> 00:39:51,750
- There's more to it than that.
622
00:39:51,800 --> 00:39:56,150
You know what Lem said
about not keeping secrets?
623
00:39:56,190 --> 00:39:58,930
He's right.
624
00:39:58,980 --> 00:40:02,980
I've been having an affair
with Patience, and Creek saw.
625
00:40:04,810 --> 00:40:08,120
- Man.
- That's... oh...
626
00:40:08,160 --> 00:40:09,730
Okay.
627
00:40:12,770 --> 00:40:14,780
♪
628
00:40:14,820 --> 00:40:21,000
- Bobo, I'm so sorry.
- I was horrible.
629
00:40:21,040 --> 00:40:24,050
It was the Dark Magic.
You were right.
630
00:40:24,090 --> 00:40:26,440
I was just struggling
to harness it.
631
00:40:26,480 --> 00:40:29,230
It's so new to me.
632
00:40:31,050 --> 00:40:33,360
Oh.
633
00:40:36,410 --> 00:40:38,280
Please forgive me.
634
00:40:38,320 --> 00:40:45,370
♪
635
00:40:50,290 --> 00:40:53,380
- ♪ Caught in the riptide
636
00:40:57,040 --> 00:41:00,300
♪ I was searching
for the truth ♪
637
00:41:05,040 --> 00:41:09,000
♪ There was a reason
638
00:41:11,790 --> 00:41:13,230
♪ I collided into you
639
00:41:15,840 --> 00:41:18,880
- Hi, you've reached Creek.
- Leave me a message.
640
00:41:18,930 --> 00:41:22,320
- Creek, listen.
641
00:41:22,370 --> 00:41:25,500
I... I know I'm to blame
for you leaving,
642
00:41:25,540 --> 00:41:29,370
so I'm sorry.
643
00:41:29,420 --> 00:41:33,990
But just... just let me know
when you're home.
644
00:41:34,030 --> 00:41:36,070
I love you.
645
00:41:41,470 --> 00:41:43,470
- Manfred?
646
00:41:51,440 --> 00:41:53,310
No!
647
00:41:53,350 --> 00:41:55,750
- I love you too.
- No!
648
00:41:55,790 --> 00:41:57,100
- I'm so sorry.
649
00:41:57,140 --> 00:42:00,190
- Who did this to you?
650
00:42:00,230 --> 00:42:07,280
♪
46611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.