Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,901
Previously on "The Little Drummer Girl"...
2
00:00:02,903 --> 00:00:05,337
When you showed me that boy
Michel, did you know
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,772
you were going
to murder him?
4
00:00:08,275 --> 00:00:10,342
-Yes.
-Why didn't you tell me?
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,144
We needed a genuine
performance.
6
00:00:12,146 --> 00:00:13,812
It will verify
your story now.
7
00:00:13,814 --> 00:00:16,482
Report upwards.
You're in this fight
8
00:00:16,484 --> 00:00:18,050
whether you
like it or not.
9
00:00:18,652 --> 00:00:20,386
-Boom!
-She has crossed a line
10
00:00:20,388 --> 00:00:22,421
God straighted.
-No, no, no, no, no, please!
11
00:00:22,423 --> 00:00:24,757
No!
-So now the fiction and reality
12
00:00:24,759 --> 00:00:25,724
become one.
13
00:00:25,726 --> 00:00:27,693
Welcome, Charlie.
14
00:00:27,695 --> 00:00:29,495
I am Fatmeh.
15
00:00:31,197 --> 00:00:39,304
♪♪
16
00:00:39,407 --> 00:00:43,208
Salim was captured once
by the Jordanians.
17
00:00:43,310 --> 00:00:46,678
-And he was proud of it.
-Why?
18
00:00:46,781 --> 00:00:48,781
Because he was taken in
with Khalil.
19
00:00:48,883 --> 00:00:52,251
It was in the evening,
he said.
20
00:00:52,353 --> 00:00:54,653
A convoy of jeeps
came into the camp
21
00:00:54,755 --> 00:00:58,490
and they grabbed Khalil first,
then Salim.
22
00:00:58,592 --> 00:01:00,993
Then
they beat Khalil down.
23
00:01:01,095 --> 00:01:03,395
Took off his shoes
and made Salim hold his feet
24
00:01:03,497 --> 00:01:06,565
whilst they whipped them.
25
00:01:06,667 --> 00:01:08,934
And?
26
00:01:09,036 --> 00:01:10,869
And then they change over.
27
00:01:10,971 --> 00:01:13,072
♪♪
28
00:01:13,174 --> 00:01:16,108
They whip me now.
29
00:01:16,210 --> 00:01:19,011
My brother is holding me.
30
00:01:19,113 --> 00:01:22,147
Our feet
aren't feet any more.
31
00:01:22,249 --> 00:01:23,916
They're unrecognizable.
32
00:01:24,018 --> 00:01:26,485
♪♪
33
00:01:26,587 --> 00:01:30,589
He said you nursed them
back to health.
34
00:01:30,691 --> 00:01:32,958
You bathed their feet,
read to them.
35
00:01:33,060 --> 00:01:35,394
♪♪
36
00:01:35,496 --> 00:01:37,896
And then you made them
plan new attacks.
37
00:01:37,998 --> 00:01:41,533
♪♪
38
00:01:50,244 --> 00:01:55,514
♪♪
39
00:01:58,219 --> 00:02:06,558
♪♪
40
00:02:06,660 --> 00:02:14,500
♪♪
41
00:02:14,602 --> 00:02:22,474
♪♪
42
00:02:22,576 --> 00:02:30,015
♪♪
43
00:02:36,290 --> 00:02:37,856
Wait! Salma!
44
00:02:37,958 --> 00:02:39,391
♪♪
45
00:02:39,493 --> 00:02:41,960
Wait!
46
00:03:32,279 --> 00:03:39,251
♪♪
47
00:03:42,823 --> 00:03:45,224
♪♪
48
00:03:45,326 --> 00:03:54,433
♪♪
49
00:03:54,535 --> 00:04:03,075
♪♪
50
00:04:03,177 --> 00:04:11,750
♪♪
51
00:04:11,852 --> 00:04:20,392
♪♪
52
00:04:20,494 --> 00:04:29,101
♪♪
53
00:04:29,203 --> 00:04:37,776
♪♪
54
00:04:37,878 --> 00:04:45,984
♪♪
55
00:04:46,086 --> 00:04:49,321
Okay! Everybody, off the truck!
Off the truck!
56
00:04:49,423 --> 00:04:50,522
-Move, move!
-Leave your stuff!
57
00:04:50,624 --> 00:04:52,724
Off the truck!
Women, this side!
58
00:04:52,826 --> 00:04:54,259
Everybody, hurry up!
59
00:04:54,361 --> 00:04:56,895
All white scum
from the West, follow me!
60
00:04:56,997 --> 00:04:58,363
We got no drugs.
61
00:04:58,465 --> 00:05:00,065
No outside names.
62
00:05:00,167 --> 00:05:02,100
No personal
conversations.
63
00:05:02,202 --> 00:05:05,837
And never, ever enter
restricted-access areas.
64
00:05:05,939 --> 00:05:07,072
I want two lines.
65
00:05:07,174 --> 00:05:08,607
Looking at me,
facing me.
66
00:05:08,709 --> 00:05:10,509
Eyes on me.
Everybody.
67
00:05:10,611 --> 00:05:13,245
You, at the back,
hurry up!
68
00:05:13,347 --> 00:05:15,414
That's Captain Tayeh
in the jeep.
69
00:05:15,516 --> 00:05:17,949
He sets the rules
of the camp.
70
00:05:18,052 --> 00:05:21,486
If you break the rules,
you will be executed.
71
00:05:24,558 --> 00:05:33,131
♪♪
72
00:05:46,246 --> 00:05:49,681
Why has Rossino
been in London?
73
00:05:49,783 --> 00:05:53,952
Legal offices, a polytechnic,
a synagogue, some houses.
74
00:05:54,054 --> 00:05:56,555
-Targets?
-They can't all be targets.
75
00:05:56,657 --> 00:05:58,557
There's something else
linking them.
76
00:05:58,659 --> 00:06:00,225
Guess what?
77
00:06:00,327 --> 00:06:02,394
The Valkyrie's back
in town, too.
78
00:06:02,496 --> 00:06:03,695
Our good friend
Helga --
79
00:06:03,797 --> 00:06:06,264
she met with Mesterbein
yesterday.
80
00:06:06,367 --> 00:06:09,601
But still no word
on Charlie.
81
00:06:09,703 --> 00:06:12,604
I'm sorry, everyone.
It looks like we will be staying
82
00:06:12,706 --> 00:06:16,208
in this dank little country
a while longer.
83
00:06:16,310 --> 00:06:20,612
My comrades, who are we?
84
00:06:20,714 --> 00:06:21,880
We're the ones with no name.
85
00:06:21,982 --> 00:06:23,749
- Fire!
86
00:06:23,851 --> 00:06:26,651
No uniform.
87
00:06:26,754 --> 00:06:30,322
We are the grieving,
outraged mother,
88
00:06:30,424 --> 00:06:33,091
and we have come here to take up
our dead father's fight.
89
00:06:33,193 --> 00:06:35,060
Cease fire!
90
00:06:35,162 --> 00:06:40,399
♪♪
91
00:06:40,501 --> 00:06:41,800
Comrade Leila.
92
00:06:41,902 --> 00:06:43,435
Take aim!
93
00:06:43,537 --> 00:06:47,205
♪♪
94
00:06:47,307 --> 00:06:49,541
Who taught you to shoot
that way?
95
00:06:49,643 --> 00:06:51,243
Two on the right!
96
00:06:51,345 --> 00:06:52,744
Hands on your left!
97
00:06:52,846 --> 00:06:56,481
I shoot
with two hands!
98
00:06:56,583 --> 00:06:58,350
Two hands.
-Louder!
99
00:07:00,020 --> 00:07:01,520
Two hands!
100
00:07:01,622 --> 00:07:03,221
Two hands!
101
00:07:03,323 --> 00:07:07,893
We are the awakened
militant who has wasted too long
102
00:07:07,995 --> 00:07:12,731
on half-measures
and now stands, sword in hand.
103
00:07:12,833 --> 00:07:14,332
Fire!
104
00:07:14,435 --> 00:07:16,668
- We are you.
105
00:07:16,770 --> 00:07:18,437
We are me.
106
00:07:18,539 --> 00:07:21,807
We are the people.
107
00:07:21,909 --> 00:07:25,677
You are here to become a weapon
of the Palestinian cause.
108
00:07:25,779 --> 00:07:27,479
Comrade!
109
00:07:27,581 --> 00:07:30,248
Fire!
110
00:07:30,350 --> 00:07:33,885
You will not indulge
in carnal pleasures.
111
00:07:33,987 --> 00:07:36,154
You will not ask questions
about operations
112
00:07:36,256 --> 00:07:38,190
that do not concern you.
113
00:07:38,292 --> 00:07:41,226
Captain Tayeh is training you
to be nothing.
114
00:07:41,328 --> 00:07:42,994
To need nothing.
115
00:07:43,096 --> 00:07:46,598
You are the armor-piercing shell
that will break
116
00:07:46,700 --> 00:07:48,834
the Western oppressor's heart.
117
00:07:48,936 --> 00:07:52,337
This method gives one
hour from the time we set it.
118
00:07:52,439 --> 00:07:56,341
You must wind the hand back
at the last possible moment.
119
00:07:56,443 --> 00:07:58,143
There are some fools
who get so excited
120
00:07:58,245 --> 00:08:02,013
when the light bulb comes on
that they forget.
121
00:08:02,115 --> 00:08:03,181
Ding.
122
00:08:03,283 --> 00:08:04,950
Thuck.
123
00:08:05,052 --> 00:08:06,284
Boom.
124
00:08:06,386 --> 00:08:14,392
♪♪
125
00:08:17,464 --> 00:08:20,532
♪♪
126
00:08:22,236 --> 00:08:26,671
♪♪
127
00:08:26,773 --> 00:08:28,807
Mesterbein's made the drop.
128
00:08:28,909 --> 00:08:36,147
♪♪
129
00:08:36,250 --> 00:08:43,288
♪♪
130
00:08:43,390 --> 00:08:50,161
♪♪
131
00:08:53,433 --> 00:08:55,300
♪♪
132
00:08:59,172 --> 00:09:03,441
♪♪
133
00:09:03,544 --> 00:09:06,444
I said fire!
134
00:09:06,547 --> 00:09:08,613
♪♪
135
00:09:15,722 --> 00:09:17,088
No, no, no!
136
00:09:17,190 --> 00:09:18,623
No, no, no!
I don't have to shoot.
137
00:09:18,725 --> 00:09:19,991
I don't have to fire.
I don't even have to --
138
00:09:20,093 --> 00:09:25,330
♪♪
139
00:09:33,807 --> 00:09:35,574
♪♪
140
00:09:35,676 --> 00:09:37,442
Is everybody watching?
141
00:09:37,544 --> 00:09:39,311
Yes.
142
00:09:57,097 --> 00:10:01,900
So, Mesterbein posts
this, then returns to Zurich.
143
00:10:02,002 --> 00:10:04,869
It's an essay.
But it's nonsensical.
144
00:10:04,972 --> 00:10:07,005
Meaninglessness
filled with meaning.
145
00:10:07,107 --> 00:10:09,674
But who is it
intended for?
146
00:10:09,776 --> 00:10:13,111
The French observed
the pickup in Lyon.
147
00:10:13,213 --> 00:10:14,613
A factory worker.
148
00:10:14,715 --> 00:10:16,414
She hasn't moved since.
149
00:10:16,516 --> 00:10:19,384
She's not on their lists,
or ours.
150
00:10:19,486 --> 00:10:21,620
And what about
our other two beauties?
151
00:10:21,722 --> 00:10:23,655
Rossino's
still in the UK,
152
00:10:23,757 --> 00:10:26,024
and it looks like Helga's
shacked up with him.
153
00:10:26,126 --> 00:10:30,862
Isn't this handwriting
familiar to you, Mr. Schwilli?
154
00:10:30,964 --> 00:10:33,198
Michel's apartment.
155
00:10:40,774 --> 00:10:43,975
One to Germany,
one to France.
156
00:10:44,077 --> 00:10:45,977
Who is
communicating here?
157
00:10:46,079 --> 00:10:47,178
Mesterbein, of course.
158
00:10:47,280 --> 00:10:48,747
He wrote it.
159
00:10:48,849 --> 00:10:50,782
Who created it?
160
00:10:52,719 --> 00:10:54,953
If these are orders --
161
00:10:55,055 --> 00:10:56,888
Then why isn't
Rossino in France?
162
00:10:56,990 --> 00:10:58,356
Hmm.
163
00:11:01,428 --> 00:11:07,899
♪♪
164
00:11:08,001 --> 00:11:13,338
♪♪
165
00:11:13,440 --> 00:11:15,240
Forget it.
Piss off.
166
00:11:15,342 --> 00:11:17,842
♪♪
167
00:11:17,944 --> 00:11:21,546
It gets lonely around here.
168
00:11:21,648 --> 00:11:23,948
I'm not lonely.
169
00:11:24,051 --> 00:11:25,750
Well,
you're gonna get lonely.
170
00:11:25,852 --> 00:11:29,187
♪♪
171
00:11:29,289 --> 00:11:31,723
Hey.
172
00:11:31,825 --> 00:11:33,358
What's your real name,
Leila?
173
00:11:33,460 --> 00:11:35,193
Read the rules,
Comrade Abdul.
174
00:11:35,295 --> 00:11:38,863
Shhh!
175
00:11:38,965 --> 00:11:40,432
Hey, listen.
176
00:11:40,534 --> 00:11:44,903
I -- I, um --
I-I just need something, okay?
177
00:11:45,005 --> 00:11:46,671
I just need something.
178
00:11:46,773 --> 00:11:48,773
They, uh, well, they don't --
179
00:11:48,875 --> 00:11:50,875
They don't know
what to do with me.
180
00:11:52,446 --> 00:11:57,148
I'm useless here,
and, uh, well,
181
00:11:57,250 --> 00:12:01,619
I'm a risk outside,
and, um, you see,
182
00:12:01,722 --> 00:12:04,089
I've been here --
I've been here
183
00:12:04,191 --> 00:12:07,192
I've been here two years,
two years,
184
00:12:07,294 --> 00:12:13,531
and, um, I've heard things
and -- and seen things.
185
00:12:13,633 --> 00:12:17,102
♪♪
186
00:12:17,204 --> 00:12:19,704
They're gonna kill me
any day now.
187
00:12:19,806 --> 00:12:24,743
I mean, I-I don't --
I don't ever eat too much food.
188
00:12:24,845 --> 00:12:28,146
I don't -- I don't even
use the soap
189
00:12:28,248 --> 00:12:30,148
in case
I cost them too much.
190
00:12:30,250 --> 00:12:33,418
Hey, hey.
Shhhh.
191
00:12:33,520 --> 00:12:36,721
You're doing really well here
and -- and --
192
00:12:36,823 --> 00:12:38,423
and you'll be leaving soon.
193
00:12:38,525 --> 00:12:43,294
And look, I worked out the map
coordinates to this place, yeah?
194
00:12:43,396 --> 00:12:50,502
And they're, uh, uh,
333 --
195
00:12:50,604 --> 00:12:55,974
33/44/38.4 north.
196
00:12:56,076 --> 00:13:01,346
33/25/17 east.
197
00:13:01,448 --> 00:13:02,680
And, um, look, look,
look, look, look.
198
00:13:02,783 --> 00:13:04,249
All --
All you've gotta do, um --
199
00:13:04,351 --> 00:13:06,351
you just, uh -- you just --
200
00:13:06,453 --> 00:13:08,987
you just drop a note
to the US Embassy, okay?
201
00:13:09,089 --> 00:13:15,126
And you just -- you just say
that, um, that Arthur --
202
00:13:15,228 --> 00:13:19,631
Arthur A. Halloran,
yeah?
203
00:13:19,733 --> 00:13:24,669
He'd -- He'd like --
He'd like to come home and --
204
00:13:24,771 --> 00:13:28,306
and pay his debt
to society, okay?
205
00:13:28,408 --> 00:13:32,210
Okay.
206
00:13:32,312 --> 00:13:36,748
Yeah. My m-- My mom would
visit me in prison, I think.
207
00:13:36,850 --> 00:13:38,316
I think w-- she would.
Now listen, listen.
208
00:13:38,418 --> 00:13:41,252
Listen, her name -- her name --
her name is Janet.
209
00:13:41,354 --> 00:13:42,654
What's yours?
I mean, what's your name?
210
00:13:42,756 --> 00:13:44,689
-Okay. Okay.
-I mean, I told you my name.
211
00:13:44,791 --> 00:13:46,457
Come on, I told you my name.
-Okay.
212
00:13:46,560 --> 00:13:48,026
What's your --
Okay. Okay.
213
00:13:48,128 --> 00:13:50,495
Okay. Hey.
214
00:13:50,597 --> 00:13:51,830
Hey.
215
00:13:51,932 --> 00:13:53,164
Hey.
216
00:13:53,266 --> 00:13:54,365
It's okay.
I'm sorry.
217
00:13:54,467 --> 00:13:56,034
I went too far.
I went too far.
218
00:13:56,136 --> 00:13:59,237
It's been a really,
really great night and, uh, um,
219
00:13:59,339 --> 00:14:02,740
uh, a-and I'm --
I'm sorry, and --
220
00:14:02,843 --> 00:14:04,475
For all I know they sent
you here to test me.
221
00:14:04,578 --> 00:14:06,277
Get out. Get out!
Get out, get out.
No.
222
00:14:06,379 --> 00:14:07,478
Shhhh! Shhhh!
223
00:14:07,581 --> 00:14:09,714
Get out.
224
00:14:11,618 --> 00:14:14,986
♪♪
225
00:15:46,947 --> 00:15:49,747
You know what
the penalty for spying is?
226
00:15:49,883 --> 00:15:50,949
Huh?
227
00:15:51,084 --> 00:15:54,585
Oh, now,
Tayeh's gonna love me!
228
00:15:54,721 --> 00:15:56,521
♪♪
229
00:15:56,656 --> 00:15:59,223
Hey! Hey! Hey! Hey!
We got a spy! We got a spy!
230
00:15:59,326 --> 00:16:01,893
-Hold it!
-We got a traitor!
231
00:16:01,995 --> 00:16:04,495
You see, I caught her
spying, ladies and gentlemen.
232
00:16:04,631 --> 00:16:07,098
She's a traitor.
233
00:16:07,233 --> 00:16:08,433
I told you I was useful,
man.
234
00:16:08,568 --> 00:16:09,767
He's lying.
235
00:16:09,869 --> 00:16:11,436
I only went in there
to report him.
236
00:16:11,571 --> 00:16:12,770
He tried to
jump me last night.
237
00:16:12,872 --> 00:16:16,641
Oh, the bullshit of Babylon,
right there!
238
00:16:16,776 --> 00:16:18,943
She came on to me.
239
00:16:19,045 --> 00:16:20,311
Okay?
-Ha!
240
00:16:20,413 --> 00:16:22,847
So I told her the rules.
241
00:16:22,983 --> 00:16:25,016
Does anyone
believe that?
242
00:16:25,151 --> 00:16:28,786
As if I would seduce
Comrade Abdul?
243
00:16:37,931 --> 00:16:41,032
♪♪
244
00:16:41,167 --> 00:16:42,433
-Hey. Wait.
-Yes.
245
00:16:42,535 --> 00:16:45,169
Wait, wait, wait! Wait!
Hey! Hey!
246
00:16:45,271 --> 00:16:49,240
Why would you step in there
without permission?
247
00:16:49,342 --> 00:16:51,843
You know the penalty
for spying is execution.
248
00:16:51,978 --> 00:16:54,178
Yes, yes, yes!
249
00:16:54,314 --> 00:16:56,014
Comrade Abdul
broke the law.
250
00:16:56,149 --> 00:16:58,716
No private conversations.
251
00:16:58,818 --> 00:16:59,984
You are a liar.
252
00:17:03,123 --> 00:17:04,255
Arthur A. Halloran!
253
00:17:05,658 --> 00:17:08,259
♪♪
254
00:17:08,361 --> 00:17:12,497
That's his real name,
right?
255
00:17:12,632 --> 00:17:16,100
He told me that
last night.
256
00:17:16,236 --> 00:17:18,636
He asked that I go
into an embassy
257
00:17:18,705 --> 00:17:21,639
and say that
he could betray us
258
00:17:21,775 --> 00:17:25,743
and that his mother
would visit him in prison.
259
00:17:25,845 --> 00:17:28,212
And her name's Janet.
260
00:17:28,348 --> 00:17:30,848
♪♪
261
00:17:30,984 --> 00:17:33,017
How would I know that
if I were lying?
262
00:17:33,153 --> 00:17:34,719
♪♪
263
00:17:37,424 --> 00:17:41,926
♪♪
264
00:17:44,064 --> 00:17:49,467
♪♪
265
00:17:49,536 --> 00:17:51,235
Whoa! Whoa!
Whoa!
266
00:17:51,337 --> 00:17:54,639
What? What? What?
267
00:17:54,741 --> 00:17:57,842
Come on, man!
Come on!
268
00:17:57,977 --> 00:17:59,877
I just -- I just --
269
00:18:00,013 --> 00:18:02,080
I just told her that
to get her to put out.
270
00:18:02,215 --> 00:18:04,015
Tayeh, that's --
that's all, man.
271
00:18:04,117 --> 00:18:06,317
Come on.
272
00:18:06,419 --> 00:18:09,320
Come on.
273
00:18:09,422 --> 00:18:10,555
Please.
274
00:18:10,690 --> 00:18:13,458
Please.
275
00:18:14,928 --> 00:18:16,260
Hey!
276
00:18:19,332 --> 00:18:22,100
♪♪
277
00:18:24,204 --> 00:18:29,774
♪♪
278
00:18:35,048 --> 00:18:43,821
♪♪
279
00:18:45,291 --> 00:18:47,492
Pack your bag, comrade.
280
00:19:09,649 --> 00:19:11,282
We've got something.
281
00:19:18,158 --> 00:19:21,392
We counted the number
of characters in each sentence
282
00:19:21,494 --> 00:19:23,761
and applied that
to the ASCII key code.
283
00:19:23,897 --> 00:19:25,163
You get whole words.
284
00:19:25,298 --> 00:19:26,797
"Défense" for the French
postcard,
285
00:19:26,933 --> 00:19:28,866
"Vergiss"
for the German one.
286
00:19:28,968 --> 00:19:32,670
Which translate to "defense"
and "forget."
287
00:19:32,739 --> 00:19:34,639
Progress.
288
00:19:34,741 --> 00:19:36,407
But they're still
meaningless.
289
00:19:39,078 --> 00:19:42,313
What's he after here?
290
00:19:42,448 --> 00:19:44,882
This isn't about killing
for him.
291
00:19:45,018 --> 00:19:47,285
It's about the show.
292
00:19:47,420 --> 00:19:50,154
They're preparing Charlie
for something.
293
00:19:50,223 --> 00:19:51,923
For what?
294
00:19:52,025 --> 00:19:53,958
Marty?
295
00:20:05,371 --> 00:20:07,271
Bodies are still being counted,
296
00:20:07,373 --> 00:20:09,106
but an Israeli journalist
297
00:20:09,242 --> 00:20:11,943
attending the conference in Lyon today with his family
298
00:20:12,078 --> 00:20:13,544
is believed to have been the main tar--
299
00:20:21,754 --> 00:20:25,623
Ask the French
if there was a wire doll.
300
00:20:25,758 --> 00:20:28,559
We're fools!
301
00:20:28,661 --> 00:20:30,928
Khalil has another cell.
302
00:20:31,030 --> 00:20:33,831
Now, if you want a return
on your investment --
303
00:20:33,967 --> 00:20:36,534
So I'm the schmuck, the money-man.
304
00:20:36,603 --> 00:20:38,302
Martin Kurtz is the talent!
305
00:20:38,404 --> 00:20:40,905
We're getting closer!
306
00:20:41,007 --> 00:20:43,541
Do you really think
bombing a few camps
307
00:20:43,676 --> 00:20:44,942
is going to
stop him now?
308
00:20:45,044 --> 00:20:47,478
They are bombing us,
Marty!
309
00:20:51,985 --> 00:20:54,885
Charlie is in Lebanon.
310
00:20:55,021 --> 00:20:56,887
She is on the inside.
311
00:20:57,023 --> 00:20:58,656
Where?
312
00:20:58,791 --> 00:21:00,858
Well, then.
313
00:21:00,994 --> 00:21:03,561
Wouldn't he expecta response to this attack?
314
00:21:03,663 --> 00:21:07,331
And if it doesn't come,won't that make him suspicious?
315
00:21:07,400 --> 00:21:09,700
I answer to the people, Marty. Not you.
316
00:21:09,802 --> 00:21:11,669
- Noah? It's Gadi. D--
317
00:21:33,593 --> 00:21:40,665
♪♪
318
00:21:40,767 --> 00:21:42,700
Ah, oui.
319
00:21:42,769 --> 00:21:45,436
Thank you.
320
00:21:45,505 --> 00:21:47,605
Salma!
321
00:21:47,707 --> 00:21:52,910
♪♪
322
00:22:06,292 --> 00:22:08,359
Shukran.
323
00:22:08,461 --> 00:22:10,227
I'm Kareem.
324
00:22:10,363 --> 00:22:11,429
Leila.
325
00:22:11,531 --> 00:22:13,130
You can
be Charlie here.
326
00:22:13,266 --> 00:22:16,167
♪♪
327
00:22:16,302 --> 00:22:19,236
It is a rule of the camp
that buildings
328
00:22:19,339 --> 00:22:20,871
should not be permanent,
329
00:22:21,007 --> 00:22:23,474
in case we forget
where our true home is.
330
00:22:23,609 --> 00:22:28,646
♪♪
331
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
Shukran, Fatmeh.
332
00:23:06,586 --> 00:23:08,152
You're a doctor?
333
00:23:08,254 --> 00:23:09,487
Yeah.
334
00:23:09,622 --> 00:23:11,455
We have to be a little
of everything here.
335
00:23:11,557 --> 00:23:13,157
Sit.
336
00:23:31,177 --> 00:23:35,413
We shall celebrate
our fallen brothers.
337
00:23:35,515 --> 00:23:39,383
They'll make you feel
like you belong, Charlie.
338
00:23:39,485 --> 00:23:41,552
You'll become ashamed
of deceiving them.
339
00:23:41,654 --> 00:23:43,621
♪♪
340
00:23:43,756 --> 00:23:46,490
You might even decide
to tell them the truth.
341
00:23:46,592 --> 00:23:52,396
But the second you do,
they will turn on you.
342
00:23:52,532 --> 00:23:54,765
Torture you.
343
00:23:54,901 --> 00:23:57,735
Kill you.
344
00:23:57,804 --> 00:23:59,537
I read
your letters to him.
345
00:24:07,947 --> 00:24:09,713
Your diary.
346
00:24:15,655 --> 00:24:18,756
You do not love Salim.
347
00:24:18,858 --> 00:24:20,758
You love his death.
348
00:24:25,565 --> 00:24:27,498
They are
the same thing now.
349
00:24:29,435 --> 00:24:32,403
Yeah.
350
00:24:32,538 --> 00:24:35,539
Maybe.
351
00:24:35,675 --> 00:24:38,142
People in our world,
Charlie,
352
00:24:38,244 --> 00:24:41,445
they will be
drawn to you...
353
00:24:41,547 --> 00:24:45,115
because you can lie.
354
00:24:45,251 --> 00:24:48,853
Because you have a pretty
white face and a clean passport.
355
00:24:52,425 --> 00:24:55,759
I brought you here
because I want you to be true.
356
00:25:00,566 --> 00:25:06,871
How was he,
the last time you saw him?
357
00:25:06,973 --> 00:25:09,039
Please?
358
00:25:09,141 --> 00:25:11,408
♪♪
359
00:25:11,544 --> 00:25:13,444
Honestly?
360
00:25:13,546 --> 00:25:15,346
Yeah.
361
00:25:15,481 --> 00:25:21,085
♪♪
362
00:25:21,220 --> 00:25:24,188
He was vulnerable,
363
00:25:24,290 --> 00:25:26,557
and he could barely move.
364
00:25:26,659 --> 00:25:28,425
Why?
365
00:25:28,528 --> 00:25:34,064
♪♪
366
00:25:34,200 --> 00:25:36,567
Oh.
I see.
367
00:25:36,669 --> 00:25:40,371
You and he
had a fantastic night.
368
00:25:40,473 --> 00:25:43,374
I understand.
369
00:25:43,476 --> 00:25:45,609
I understand.
370
00:25:45,745 --> 00:25:54,084
♪♪
371
00:25:56,489 --> 00:26:04,428
♪♪
372
00:26:04,564 --> 00:26:06,664
We found a new postcard,
Gadi.
373
00:26:08,534 --> 00:26:11,335
We got it
from Rossino's flat.
374
00:26:11,437 --> 00:26:14,371
He collected it from a PO Box
yesterday.
375
00:26:14,507 --> 00:26:18,075
And now England.
376
00:26:26,485 --> 00:26:28,485
What? Stop!
377
00:26:28,621 --> 00:26:29,720
I'm trying.
378
00:26:29,855 --> 00:26:31,221
Okay.
379
00:26:46,205 --> 00:26:48,606
Oh, you find me funny, too,
do you?
380
00:26:48,741 --> 00:26:50,407
I'm trying.
381
00:26:50,543 --> 00:26:51,809
No. No.
382
00:26:51,944 --> 00:26:54,478
You are 'armalat alshahid.
383
00:26:54,580 --> 00:26:56,347
We respect that.
384
00:26:56,482 --> 00:26:57,715
What's --
What's that?
385
00:26:57,850 --> 00:27:00,117
Um, a-a martyr's widow.
386
00:27:00,252 --> 00:27:02,419
-Oh.
-We are, too, in a way.
387
00:27:02,521 --> 00:27:05,656
Yasir and I.
388
00:27:05,791 --> 00:27:07,091
And we're glad
you have come.
389
00:27:07,226 --> 00:27:09,059
How -- How do you say, um,
390
00:27:09,195 --> 00:27:11,095
"good -- good luck,
best wishes"?
391
00:27:11,230 --> 00:27:12,296
Bin na jeh.
392
00:27:15,835 --> 00:27:17,768
What?
You told me to say that!
393
00:27:17,870 --> 00:27:18,969
What did I just say?
394
00:27:19,105 --> 00:27:20,938
Bin na jeh.
395
00:27:21,007 --> 00:27:22,706
-Huh?
-Na jeh.
396
00:27:22,808 --> 00:27:25,609
That's what I said,
na jah.
397
00:27:25,745 --> 00:27:27,945
-Na jeh. -Na jeh.
398
00:27:50,269 --> 00:27:52,269
Well.
399
00:27:52,405 --> 00:27:54,638
We all know what that means.
400
00:28:06,852 --> 00:28:13,557
♪♪
401
00:28:13,659 --> 00:28:19,430
♪♪
402
00:28:23,202 --> 00:28:31,909
♪♪
403
00:28:32,044 --> 00:28:40,250
♪♪
404
00:28:40,386 --> 00:28:48,158
♪♪
405
00:28:48,260 --> 00:28:51,028
Charlie!
406
00:28:51,163 --> 00:29:00,537
♪♪
407
00:29:09,882 --> 00:29:11,081
Salim!
408
00:29:11,217 --> 00:29:13,050
-Salim!
-Salim!
409
00:29:13,185 --> 00:29:14,918
-Salim!
-Salim!
410
00:29:15,054 --> 00:29:16,787
-Salim!
-Salim!
411
00:29:16,889 --> 00:29:18,489
-Salim!
-Salim!
412
00:29:18,624 --> 00:29:19,990
-Salim!
-Salim!
413
00:29:20,092 --> 00:29:22,059
-Salim!
-Salim!
414
00:29:22,194 --> 00:29:24,294
-Khalil!
-Khalil!
415
00:29:24,396 --> 00:29:26,230
-Khalil!
-Khalil!
416
00:29:26,365 --> 00:29:27,931
-Khalil!
-Khalil!
417
00:29:31,003 --> 00:29:36,573
♪♪
418
00:29:36,709 --> 00:29:38,008
Maram!
419
00:29:43,382 --> 00:29:45,115
Maram, come down!
420
00:29:46,852 --> 00:29:48,552
I can't --
421
00:29:51,657 --> 00:29:52,990
♪♪
422
00:29:58,831 --> 00:30:05,202
♪♪
423
00:30:07,039 --> 00:30:13,644
♪♪
424
00:30:13,746 --> 00:30:19,449
♪♪
425
00:30:22,087 --> 00:30:28,826
♪♪
426
00:30:28,928 --> 00:30:30,894
Al Nakba.
427
00:30:31,030 --> 00:30:32,996
Al Nakba! Al Nakba!
428
00:30:33,098 --> 00:30:37,067
Al Nakba! Al Nakba!
429
00:30:37,203 --> 00:30:44,241
♪♪
430
00:30:44,376 --> 00:30:50,314
♪♪
431
00:31:04,296 --> 00:31:06,296
Five camps.
432
00:31:09,435 --> 00:31:11,401
I am sorry.
433
00:31:29,989 --> 00:31:35,659
♪♪
434
00:31:35,761 --> 00:31:39,663
The war of Independence,
1948.
435
00:31:39,798 --> 00:31:40,864
What do they call it?
436
00:31:41,000 --> 00:31:42,232
"The Catastrophe."
437
00:31:42,368 --> 00:31:44,034
-Or --
-"Disaster."
438
00:31:44,169 --> 00:31:47,504
♪♪
439
00:31:47,640 --> 00:31:51,074
-Who started all this?
-The British.
440
00:31:51,176 --> 00:31:53,844
Now, Khalil isn't
attacking people.
441
00:31:53,946 --> 00:31:56,413
He's attacking ideas.
442
00:31:56,515 --> 00:31:59,383
The theater of the real.
443
00:31:59,485 --> 00:32:01,084
He needs people's attention
444
00:32:01,186 --> 00:32:02,753
because without an audience,
there's nothing.
445
00:32:02,888 --> 00:32:04,488
Khalil is a showman.
446
00:32:04,590 --> 00:32:06,523
Helga, Rossino.
447
00:32:06,659 --> 00:32:08,225
They're in England.
-Yes.
448
00:32:08,327 --> 00:32:09,960
What about Charlie?
449
00:32:10,095 --> 00:32:12,429
A British girl
on British soil.
450
00:32:12,531 --> 00:32:14,498
He won't be able
to resist.
451
00:32:14,600 --> 00:32:17,467
The other postcards broke down
to two words,
452
00:32:17,603 --> 00:32:19,036
"Defense" and "Forget."
453
00:32:19,171 --> 00:32:20,871
And both victims
were ideologues.
454
00:32:21,006 --> 00:32:25,142
The journalist in Lyon, Rosen,
he was set to give a speech.
455
00:32:25,244 --> 00:32:27,344
"Défense Offensive."
456
00:32:27,446 --> 00:32:29,379
"Défense."
457
00:32:29,515 --> 00:32:30,614
Bad Godesberg.
458
00:32:30,749 --> 00:32:32,883
Fineberg's uncle,
the scholar --
459
00:32:32,985 --> 00:32:36,286
He was writing about Germany,
about the Holocaust.
460
00:32:36,388 --> 00:32:38,388
W-W-What was the name
of his new book?
461
00:32:38,524 --> 00:32:40,524
-"Vergiss Nicht."
-"Never forget."
462
00:32:40,659 --> 00:32:44,127
♪♪
463
00:32:44,263 --> 00:32:45,929
So, to sum up.
464
00:32:46,065 --> 00:32:50,334
First, the date -- the word
"Disaster" gives us Al Nakba.
465
00:32:50,469 --> 00:32:52,669
The anniversary's
on the 15th of May.
466
00:32:52,805 --> 00:32:55,806
Second, the location --
467
00:32:55,908 --> 00:32:59,343
the British are responsible
for Al Nakba.
468
00:32:59,445 --> 00:33:01,611
Britain.
469
00:33:01,747 --> 00:33:05,782
♪♪
470
00:33:05,918 --> 00:33:08,919
The Israelis
will strike back.
471
00:33:09,021 --> 00:33:11,388
Without a response,
472
00:33:11,523 --> 00:33:13,890
we are just
a few Arabs in the dust.
473
00:33:13,993 --> 00:33:16,393
♪♪
474
00:33:16,528 --> 00:33:19,062
Don't you understand?
475
00:33:19,164 --> 00:33:22,632
For the Palestinians
even to exist,
476
00:33:22,735 --> 00:33:26,003
we must lift
the world up by the neck.
477
00:33:26,071 --> 00:33:28,839
Third, the target --
478
00:33:28,907 --> 00:33:33,377
thinkers,
so they wound us more deeply.
479
00:33:33,479 --> 00:33:36,880
And when they strike back,
we will strike back again,
480
00:33:36,982 --> 00:33:39,282
and again, and again.
481
00:33:39,418 --> 00:33:41,952
♪♪
482
00:33:42,054 --> 00:33:43,787
Yes.
483
00:33:43,922 --> 00:33:47,357
The anniversary of Al Nakba
is in three days' time.
484
00:33:47,493 --> 00:33:50,060
We look for any event
on the 15th --
485
00:33:50,162 --> 00:33:52,229
anything that might
tie to disaster,
486
00:33:52,331 --> 00:33:54,698
catastrophe,
independence, Al Nakba.
487
00:33:54,833 --> 00:33:56,366
Anything even close!
488
00:33:56,502 --> 00:34:00,237
♪♪
489
00:34:00,305 --> 00:34:03,073
Gadi, I want you
to take another look
490
00:34:03,208 --> 00:34:05,008
at the sites Rossino visited.
491
00:34:05,110 --> 00:34:11,014
♪♪
492
00:34:11,150 --> 00:34:16,019
♪♪
493
00:34:16,155 --> 00:34:20,023
I am at the Polytechnic
of Greater London.
494
00:34:20,125 --> 00:34:21,958
An Israeli professor
is holding a talk here
495
00:34:22,094 --> 00:34:24,861
on the anniversary
of Al Nakba.
496
00:34:24,963 --> 00:34:28,665
The word "Disaster" is in
the title of her lecture.
497
00:34:34,505 --> 00:34:36,840
Why not have a flashing light
and a siren, too?
498
00:34:36,975 --> 00:34:39,843
Oh, play nicely,
Shimon.
499
00:34:39,978 --> 00:34:43,146
It's our ball,
but their court.
500
00:34:49,988 --> 00:34:52,122
He's been looking forward
to this, you know, sir.
501
00:34:52,257 --> 00:34:53,957
Immensely.
502
00:35:00,165 --> 00:35:01,731
This way, sir.
503
00:35:18,951 --> 00:35:21,718
Mr. Raphael,
504
00:35:21,820 --> 00:35:23,186
meet Captain Meadows.
505
00:35:23,288 --> 00:35:26,490
Captain Meadows,
meet Mr. Raphael.
506
00:35:26,592 --> 00:35:27,724
From Tel Aviv.
507
00:35:27,860 --> 00:35:29,893
An honor, sir, actually.
508
00:35:45,811 --> 00:35:47,043
Fine moustache.
509
00:35:47,179 --> 00:35:49,146
Hmm.
510
00:36:00,759 --> 00:36:03,160
I knew a Raphael once.
511
00:36:03,295 --> 00:36:07,164
Some shit-heap town
in the Golan Heights.
512
00:36:07,266 --> 00:36:10,167
You were probably
just a kid back then.
513
00:36:10,302 --> 00:36:12,802
Fighting with the Irgun,
no doubt,
514
00:36:12,905 --> 00:36:14,538
like your mucker Gavron.
515
00:36:25,784 --> 00:36:28,218
Anton Mester-been.
516
00:36:28,353 --> 00:36:30,720
Mesterbein.
517
00:36:30,822 --> 00:36:33,390
He runs a legal practice
out of Zurich,
518
00:36:33,525 --> 00:36:35,625
from which
he offers representation
519
00:36:35,761 --> 00:36:38,728
to a variety of
rather radical organizations.
520
00:36:42,901 --> 00:36:44,100
Who's the woman?
521
00:36:44,236 --> 00:36:46,102
Frau Astrid Berger,
522
00:36:46,238 --> 00:36:48,104
alias Edda Schmidt.
523
00:36:48,240 --> 00:36:50,473
Currently going by
Helga Stern.
524
00:36:50,542 --> 00:36:54,177
No Mesterbein on the magic box,
sir, sorry, not even a POI.
525
00:36:54,279 --> 00:36:56,112
Well, we've moved on, Meadows.
526
00:36:56,248 --> 00:37:00,951
Astrid Berger, Edda Schmidt,
Helga Stern.
527
00:37:01,053 --> 00:37:03,153
Your ignorance here
is no reflection
528
00:37:03,255 --> 00:37:05,989
on your excellent
records department, Commander.
529
00:37:06,124 --> 00:37:07,457
Until a short time ago,
530
00:37:07,559 --> 00:37:11,094
we were also unaware
of Mesterbein's dalliances.
531
00:37:11,196 --> 00:37:12,963
What enlightened you?
532
00:37:18,570 --> 00:37:20,103
Well,
that one I know.
533
00:37:20,239 --> 00:37:21,905
He's the genius who scored
an own-goal
534
00:37:22,040 --> 00:37:24,674
on the Munich autobahn,
yes?
535
00:37:24,810 --> 00:37:27,844
Same chap we pointed out to you
at that poxy forum.
536
00:37:27,946 --> 00:37:30,914
And we were very grateful,
too.
537
00:37:31,049 --> 00:37:33,883
Because since then,
our sources have revealed
538
00:37:34,019 --> 00:37:38,722
that all of these players
are part of the same cell.
539
00:37:38,824 --> 00:37:42,726
And now they're all holidaying
in England, hmm?
540
00:37:42,828 --> 00:37:44,828
Hmm.
541
00:37:44,930 --> 00:37:49,599
Do you know anything about
an English bird, Charmian Ross?
542
00:37:49,735 --> 00:37:52,335
She was
at that forum, too.
543
00:37:52,437 --> 00:37:55,171
Last seen crossing all sorts
of unfamiliar borders
544
00:37:55,274 --> 00:37:57,907
in a car not dissimilar
to that driven by
545
00:37:58,043 --> 00:38:00,577
your toasty
Arab friend there.
546
00:38:00,712 --> 00:38:03,647
Now we have Mossad agents
crawling all over London.
547
00:38:03,749 --> 00:38:07,784
Hell of a coincidence,
don't you think?
548
00:38:07,886 --> 00:38:10,353
-Hmm.
-Mm.
549
00:38:10,455 --> 00:38:14,491
NRA on Berger, Stern,
or Schmidt, either, Sir.
550
00:38:14,626 --> 00:38:17,360
For God's sake,
Meadows.
551
00:38:17,462 --> 00:38:21,197
This picture was taken
by a lucky chance in Greece.
552
00:38:21,333 --> 00:38:23,400
Oh, she's definitely
on our system, sir.
553
00:38:23,535 --> 00:38:24,701
We know her
from the forum, too.
554
00:38:24,803 --> 00:38:27,771
I am proud of you,
Meadows.
555
00:38:31,943 --> 00:38:34,344
I think Mr. Raphael and I
could do
556
00:38:34,479 --> 00:38:37,147
with a breath
of English fresh air.
557
00:38:39,284 --> 00:38:42,819
Get all that from that kraut
ninny Dr. Alexis, did you?
558
00:38:42,921 --> 00:38:45,555
I am told he has been
a most accommodating ally.
559
00:38:45,657 --> 00:38:47,557
Oh, yeah?
560
00:38:47,659 --> 00:38:49,159
Funny.
561
00:38:49,261 --> 00:38:52,662
The only Israeli he said he'd
dealt with was a "Schulmann."
562
00:38:52,764 --> 00:38:56,166
Had a little whippet,
never caught the name.
563
00:38:56,301 --> 00:38:58,868
Do you know any Schulmanns,
Mr. Raphael?
564
00:39:01,707 --> 00:39:04,674
You see, it's one thing
to piss on my leg
565
00:39:04,776 --> 00:39:06,676
and tell me
that it's raining.
566
00:39:06,778 --> 00:39:09,112
It's quite another to take
a bloody great shit
567
00:39:09,247 --> 00:39:12,716
all over me without the courtesy
of a weather report.
568
00:39:12,818 --> 00:39:14,617
♪♪
569
00:39:14,720 --> 00:39:16,086
Come off it.
570
00:39:16,221 --> 00:39:19,222
Operation Mincemeat,
we invented that.
571
00:39:19,291 --> 00:39:21,458
Find a corpse,
stuff it with disinformation,
572
00:39:21,560 --> 00:39:24,327
leave it somewhere
for the enemy to find.
573
00:39:24,429 --> 00:39:26,396
I have a hunch, though,
that you clever lot
574
00:39:26,498 --> 00:39:28,565
have taken it
one step further.
575
00:39:28,667 --> 00:39:30,600
No dead meat to hand
so you find yourselves
576
00:39:30,702 --> 00:39:32,369
some nice fresh meat
and bumf!
577
00:39:32,504 --> 00:39:35,205
Blow it up
in a Mercedes.
578
00:39:35,340 --> 00:39:37,540
And now they've bitten.
579
00:39:37,676 --> 00:39:38,975
I bet you're chuffed
to the bullocks
580
00:39:39,077 --> 00:39:41,111
with yourselves,
aren't you?
581
00:39:41,213 --> 00:39:42,345
Yeah.
582
00:39:42,481 --> 00:39:44,681
On my desk, Williams,
please.
583
00:39:49,454 --> 00:39:53,256
♪♪
584
00:39:56,962 --> 00:40:02,031
♪♪
585
00:40:02,167 --> 00:40:04,267
I am ready.
586
00:40:04,369 --> 00:40:05,802
♪♪
587
00:40:05,937 --> 00:40:07,771
Whenever you say.
588
00:40:07,906 --> 00:40:15,812
♪♪
589
00:40:15,914 --> 00:40:23,453
♪♪
590
00:40:23,555 --> 00:40:30,493
♪♪
591
00:40:30,629 --> 00:40:32,462
We let them in?
592
00:40:34,966 --> 00:40:37,600
And let them explode the bomb.
Yes.
593
00:40:37,736 --> 00:40:39,936
In my bloody country?
594
00:40:40,038 --> 00:40:44,941
An attack you can control is
better than one you concede.
595
00:40:45,010 --> 00:40:46,810
Who says we conceded?
596
00:40:46,945 --> 00:40:48,778
The Irish.
The UVF.
597
00:40:48,914 --> 00:40:52,215
Anyone
who tries their luck.
598
00:40:52,350 --> 00:40:55,385
You will be given full credit
for any success we have.
599
00:40:55,520 --> 00:40:57,320
Public acclaim.
600
00:40:57,456 --> 00:40:59,422
Yeah, and all the crap
when it goes wrong.
601
00:41:03,028 --> 00:41:04,694
Go on, on you go.
Chop, chop, chop.
602
00:41:04,796 --> 00:41:07,831
chop, chop,
chop, chop, chop!
603
00:41:11,570 --> 00:41:16,606
Do you know,
back in '47,
604
00:41:16,708 --> 00:41:20,577
when I was still
a junior,
605
00:41:20,712 --> 00:41:24,013
we took in this little Israeli
shit for questioning.
606
00:41:24,149 --> 00:41:26,416
The same town
in the Golan Heights.
607
00:41:27,752 --> 00:41:33,623
A gang of kids had been taking
pot shots at my men, you see.
608
00:41:33,725 --> 00:41:38,127
And I was sure that this boy
was a weak link,
609
00:41:38,263 --> 00:41:42,332
sure he'd spill the names.
610
00:41:42,434 --> 00:41:46,803
But the harder I pushed,
the quieter he got.
611
00:41:46,905 --> 00:41:48,972
Nearly broke
my bloody hand.
612
00:41:49,074 --> 00:41:51,174
But he didn't
breathe a word.
613
00:41:51,309 --> 00:41:53,543
Not one name.
614
00:41:53,612 --> 00:41:56,746
When I let him go,
I thought to myself,
615
00:41:56,882 --> 00:42:00,683
"God, if I haven't made
a little drummer boy right here,
616
00:42:00,785 --> 00:42:03,286
ready to bang his gong
into the next battle
617
00:42:03,388 --> 00:42:05,955
they find for him,
I don't know what I've done."
618
00:42:09,060 --> 00:42:12,896
Half the kids in that town
went on to become Irgun.
619
00:42:13,031 --> 00:42:16,366
Bloody Zionist thugs.
620
00:42:16,468 --> 00:42:18,935
Next year they marched
into the Palestinian village
621
00:42:19,070 --> 00:42:21,771
of Deir Yassin.
622
00:42:21,873 --> 00:42:24,374
Most vicious slaughter
I've ever seen.
623
00:42:45,764 --> 00:42:48,064
Gadi was right,
Marty.
624
00:42:48,199 --> 00:42:50,233
It's Professor Minkel.
625
00:42:50,335 --> 00:42:53,002
Rossino's locations
were all hers.
626
00:42:53,104 --> 00:42:55,371
Every one
is on her itinerary.
627
00:42:55,473 --> 00:42:57,140
He went to the library
she's visiting,
628
00:42:57,242 --> 00:42:59,108
the café
she's holding interviews in.
629
00:42:59,244 --> 00:43:01,644
They're looking for
the best moment to approach.
630
00:43:07,419 --> 00:43:09,552
Does anyone have
an aspirin?
631
00:43:38,917 --> 00:43:45,321
♪♪
632
00:43:49,094 --> 00:43:51,894
A woman fitting Charlie's
description was seen boarding in
633
00:43:52,030 --> 00:43:53,463
Beirut airport
this morning.
634
00:43:53,598 --> 00:43:55,431
The professor arrives
at the university tomorrow
635
00:43:55,567 --> 00:43:57,500
to scope out the lecture hall
for the evening.
636
00:43:57,602 --> 00:43:59,569
The pieces
are falling into place.
637
00:43:59,671 --> 00:44:00,770
How did she look?
638
00:44:00,905 --> 00:44:02,939
They say strong.
639
00:44:03,008 --> 00:44:05,108
British Airways is pleased to announce
640
00:44:05,210 --> 00:44:08,444
the arrival of flight 794 from Paris.
641
00:44:08,580 --> 00:44:17,887
♪♪
642
00:44:18,023 --> 00:44:26,863
♪♪
643
00:44:29,901 --> 00:44:37,073
♪♪
644
00:44:37,208 --> 00:44:43,880
♪♪
645
00:44:43,982 --> 00:44:50,186
♪♪
646
00:44:50,321 --> 00:44:52,755
It's funny.
647
00:44:52,891 --> 00:44:54,590
I've only been gone
a month...
648
00:44:54,693 --> 00:44:57,260
♪♪
649
00:44:57,362 --> 00:44:59,595
And yet it feels like
I've never been here in my life.
650
00:44:59,698 --> 00:45:02,298
♪♪
651
00:45:02,434 --> 00:45:04,400
Imogen Baastrup?
652
00:45:07,272 --> 00:45:09,138
If you are Afrikaans now,
Charlie,
653
00:45:09,240 --> 00:45:11,140
you must be
a complete fascist.
654
00:45:14,579 --> 00:45:17,447
I heard you were wonderful,
you know.
655
00:45:17,549 --> 00:45:19,882
Even Tayeh
was impressed.
656
00:45:25,590 --> 00:45:28,558
Have you met him?
657
00:45:28,693 --> 00:45:30,693
Khalil?
658
00:45:34,699 --> 00:45:37,133
No one meets him.
659
00:45:37,268 --> 00:45:40,236
Just Tayeh
and his family.
660
00:45:46,144 --> 00:45:48,678
Why don't you come to bed
with Mario and me.
661
00:45:51,616 --> 00:45:54,584
You need to relax so you can
get a good sleep for tomorrow.
662
00:45:54,719 --> 00:45:57,720
You sound like my mum.
663
00:45:57,789 --> 00:46:00,356
You don't like your mother,
Charlie?
664
00:46:00,492 --> 00:46:03,159
Um, well, it's more her
that's not too keen on me,
665
00:46:03,294 --> 00:46:05,561
to be honest.
666
00:46:05,697 --> 00:46:07,296
I'm tired, Helga.
667
00:46:07,432 --> 00:46:10,500
Then we shall
blow them all up.
668
00:46:10,635 --> 00:46:12,869
These English
you hate so much.
669
00:46:13,004 --> 00:46:14,270
Yes?
670
00:46:14,405 --> 00:46:16,372
Yeah, why not?
671
00:46:18,343 --> 00:46:20,943
Why do you think we brought you
back here, Charlie?
672
00:46:34,592 --> 00:46:37,059
She seemed fine.
673
00:46:37,162 --> 00:46:38,594
She looked cute,
actually.
674
00:46:38,696 --> 00:46:40,696
I think she's playing
a character.
675
00:46:48,306 --> 00:46:51,307
She's saying nothing
because there is nothing to say.
676
00:46:54,412 --> 00:47:03,753
♪♪
677
00:47:03,888 --> 00:47:13,262
♪♪
678
00:47:13,364 --> 00:47:22,738
♪♪
679
00:47:22,874 --> 00:47:32,248
♪♪
680
00:47:32,350 --> 00:47:41,324
♪♪
681
00:47:41,426 --> 00:47:42,525
♪♪
682
00:47:42,627 --> 00:47:44,193
Minkel's on her way.
683
00:47:59,310 --> 00:48:01,577
♪ All that I am ♪
684
00:48:01,679 --> 00:48:03,613
♪ All that I got ♪
685
00:48:03,715 --> 00:48:05,381
♪ All about me ♪
686
00:48:05,483 --> 00:48:09,852
♪♪
687
00:48:09,988 --> 00:48:11,821
-Drinks?
-Ah, yeah.
688
00:48:11,956 --> 00:48:13,623
I'll get them.
689
00:48:13,758 --> 00:48:19,595
♪♪
690
00:48:19,731 --> 00:48:22,331
That'll be £1.10.
691
00:48:22,467 --> 00:48:27,103
♪♪
692
00:48:27,171 --> 00:48:29,272
Two Cokes, please.
693
00:48:29,374 --> 00:48:38,714
♪♪
694
00:48:38,850 --> 00:48:47,823
♪♪
695
00:48:47,959 --> 00:48:50,359
Here's your coffee.
696
00:48:50,428 --> 00:48:51,994
And a glass of water, please.
697
00:48:52,130 --> 00:48:58,801
♪♪
698
00:48:58,937 --> 00:49:04,640
♪♪
699
00:49:04,742 --> 00:49:06,442
Thank you.
700
00:49:06,544 --> 00:49:15,885
♪♪
701
00:49:16,020 --> 00:49:25,394
♪♪
702
00:49:25,530 --> 00:49:28,097
-Thank you.
-Thanks.
703
00:49:28,199 --> 00:49:29,332
See you.
-See you.
704
00:49:29,434 --> 00:49:32,735
Both peoples are wounded.
705
00:49:32,837 --> 00:49:36,472
And both peoples have wounded.
706
00:49:36,574 --> 00:49:41,944
I am here to say that it is only
through accepting our own faults
707
00:49:42,046 --> 00:49:45,081
that we might forgive
those faults in --
708
00:49:45,149 --> 00:49:46,949
How is it?
Can you hear me okay?
709
00:49:47,085 --> 00:49:48,884
Yes,
I can hear you fine.
710
00:49:58,662 --> 00:50:02,198
♪♪
711
00:50:02,300 --> 00:50:04,133
-Now.
-No.
712
00:50:04,235 --> 00:50:06,736
You tell me
you know that lady.
713
00:50:06,838 --> 00:50:09,105
No one can hear us.
714
00:50:09,207 --> 00:50:11,374
♪♪
715
00:50:11,509 --> 00:50:13,609
I think
I know that lady.
716
00:50:13,745 --> 00:50:16,479
Really?
Which lady?
717
00:50:23,454 --> 00:50:25,921
Professor Minkel?
718
00:50:26,024 --> 00:50:27,690
I'm -- I'm so sorry
to trouble you.
719
00:50:27,825 --> 00:50:29,325
My name is
Imogen Baastrup.
720
00:50:29,427 --> 00:50:32,695
I'm a graduate in social studies
from the University of Durban.
721
00:50:32,830 --> 00:50:34,630
I was lucky enough to get
your lecture last year
722
00:50:34,732 --> 00:50:37,833
on minority rights in
racially determined societies.
723
00:50:37,969 --> 00:50:39,168
Anyway, I'm so sorry.
724
00:50:39,270 --> 00:50:40,803
I was wondering if
I could shake your hand?
725
00:50:40,938 --> 00:50:42,838
Professor Minkel's about
to have something to eat.
726
00:50:42,940 --> 00:50:44,306
It's alright.
727
00:50:44,409 --> 00:50:46,509
Thank you so much! How long
are you staying here for?
728
00:50:46,611 --> 00:50:48,611
Just one night,
for the lecture.
729
00:50:48,713 --> 00:50:50,079
And you must come.
730
00:50:50,181 --> 00:50:52,181
Ah, no, I'm so sorry
I can't make it tonight.
731
00:50:52,316 --> 00:50:54,050
I'm actually
visiting my cousin.
732
00:50:54,152 --> 00:50:55,184
Imogen!
733
00:50:55,319 --> 00:50:57,086
Alessio, look!
734
00:50:57,155 --> 00:50:59,555
This is the professor I was
telling you about from Israel.
735
00:50:59,690 --> 00:51:01,023
How do you do.
736
00:51:01,125 --> 00:51:02,691
He's thrilled to meet you,
even if he doesn't seem it.
737
00:51:02,827 --> 00:51:04,193
We both are.
738
00:51:04,295 --> 00:51:06,328
I have not stopped talking
about you for a year.
739
00:51:06,431 --> 00:51:08,597
Anyway,
I really hope tonight
740
00:51:08,666 --> 00:51:09,765
goes brilliantly.
-Thank you.
741
00:51:09,867 --> 00:51:11,434
And it was an honor
to meet you.
742
00:51:11,536 --> 00:51:13,235
-Thank you very much.
-Thank you.
743
00:51:13,371 --> 00:51:15,938
-Bye-bye.
-Bye!
744
00:51:16,040 --> 00:51:17,840
The briefcase.
Into the auditorium.
745
00:51:17,975 --> 00:51:23,045
♪♪
746
00:51:23,147 --> 00:51:24,280
A bomb?
747
00:51:24,382 --> 00:51:26,282
Unclear.
748
00:51:26,384 --> 00:51:27,583
♪♪
749
00:51:30,688 --> 00:51:37,893
♪♪
750
00:51:42,333 --> 00:51:43,399
Do we evacuate?
751
00:51:43,501 --> 00:51:44,700
No!
752
00:51:44,836 --> 00:51:45,901
Gadi?
753
00:51:46,003 --> 00:51:47,203
We've got it
out of range.
754
00:51:47,338 --> 00:51:48,838
♪♪
755
00:51:51,809 --> 00:51:56,846
♪♪
756
00:51:56,981 --> 00:51:58,614
It's light.
757
00:51:58,749 --> 00:52:05,554
♪♪
758
00:52:05,690 --> 00:52:11,494
♪♪
759
00:52:11,629 --> 00:52:13,462
We're clear.
760
00:52:13,598 --> 00:52:16,432
It was a switch.
761
00:52:16,534 --> 00:52:18,801
She'll be coming back tonight.
762
00:52:18,903 --> 00:52:21,403
-We're closed.
-Return the case.
763
00:52:21,506 --> 00:52:23,405
It'll make a bigger impact.
764
00:52:23,474 --> 00:52:25,941
At the main event.
765
00:52:26,043 --> 00:52:28,377
Khalil's
building a narrative.
766
00:52:28,479 --> 00:52:29,979
They're splitting up, Marty!
767
00:52:30,114 --> 00:52:32,448
They're splitting up!We need to follow them!
768
00:52:32,550 --> 00:52:34,984
No. She'll be back.
769
00:52:35,086 --> 00:52:36,519
This is insane. How do you know?
770
00:52:36,621 --> 00:52:39,755
Because that's what I would do.
771
00:52:39,891 --> 00:52:41,724
We're losing them
because you're slut-struck!
772
00:52:41,859 --> 00:52:44,293
We let her go!
773
00:52:44,428 --> 00:52:45,861
Marty!
774
00:52:45,963 --> 00:52:49,331
He will use cut-outs, drag us
around half the country.
775
00:52:49,467 --> 00:52:52,968
Do you think a surveillance team
will survive that unnoticed?
776
00:52:53,070 --> 00:52:54,670
Marty?
777
00:52:54,772 --> 00:52:58,741
♪♪
778
00:52:58,843 --> 00:53:00,309
We don't follow.
779
00:53:00,444 --> 00:53:01,477
♪♪
780
00:53:03,214 --> 00:53:04,513
Calling off the pursuit.
781
00:53:04,615 --> 00:53:05,781
Calling off the pursuit.
782
00:53:05,917 --> 00:53:07,416
Return to base.
783
00:53:18,629 --> 00:53:21,130
There was no message
in the cigarette packet.
784
00:53:21,265 --> 00:53:23,832
No contact.
785
00:53:23,935 --> 00:53:26,368
Hmm.
786
00:53:36,047 --> 00:53:38,847
The bracelet
on her right wrist?
787
00:53:38,983 --> 00:53:40,616
A new one.
Thread.
788
00:53:40,718 --> 00:53:42,051
Thread?
789
00:53:42,186 --> 00:53:43,819
She must have lost
the real thing.
790
00:53:43,955 --> 00:53:46,155
You bet all this
on a piece of string?
791
00:53:48,025 --> 00:53:49,124
It was gold and blue.
792
00:53:49,227 --> 00:53:51,560
Come on!
793
00:53:51,696 --> 00:53:55,698
None of his other girls were
brought to Lebanon, after all.
794
00:53:55,833 --> 00:53:59,568
Because of our fiction, it is
an all-or-nothing game now.
795
00:53:59,704 --> 00:54:03,772
She is either a dead body
or a family member.
796
00:54:09,013 --> 00:54:11,480
She wove that bracelet.
797
00:54:11,616 --> 00:54:15,217
That is more precious for us
than gold, than lapis.
798
00:54:15,353 --> 00:54:17,720
Whatever happens,
you should be proud.
799
00:54:17,822 --> 00:54:21,557
♪♪
800
00:54:21,626 --> 00:54:24,860
Drink to our brothers in
the black sands of Palestine.
801
00:54:24,962 --> 00:54:26,662
♪♪
802
00:54:28,599 --> 00:54:32,334
♪♪
803
00:54:32,436 --> 00:54:34,136
What is this?
804
00:54:34,272 --> 00:54:37,106
We made them
in the camps.
805
00:54:37,241 --> 00:54:39,508
It's fashion, Helg.
806
00:54:39,644 --> 00:54:40,809
Radical chic.
807
00:54:42,847 --> 00:54:50,419
♪♪
808
00:54:50,554 --> 00:54:52,721
Yes?
809
00:54:52,823 --> 00:54:54,390
I feel him, Gadi.
810
00:54:54,525 --> 00:54:55,924
Close.
811
00:54:56,027 --> 00:54:57,626
Okay.
812
00:54:57,762 --> 00:55:01,063
I give it another month at
the longest and we'll take him.
813
00:55:01,165 --> 00:55:02,898
I'll let her know.
Yes.
814
00:55:03,000 --> 00:55:04,767
Yes, I'll make sure.
815
00:55:06,704 --> 00:55:09,805
♪♪
816
00:55:09,907 --> 00:55:11,540
Leave that.
817
00:55:11,676 --> 00:55:14,943
♪♪
818
00:55:15,079 --> 00:55:17,112
Good luck, Charlie.
819
00:55:17,248 --> 00:55:23,052
♪♪
820
00:55:23,187 --> 00:55:26,355
Take the green bus seven stops.
821
00:55:26,457 --> 00:55:28,624
Get off and you'll see a church.
822
00:55:28,759 --> 00:55:30,359
A blue van with a yellow ribbon
823
00:55:30,494 --> 00:55:32,695
will take you
to your destination.
824
00:55:48,746 --> 00:55:51,246
We drink to our brothers.
825
00:55:51,382 --> 00:55:53,916
In the black sands
of Palestine.
826
00:56:26,117 --> 00:56:30,753
♪♪
827
00:56:33,357 --> 00:56:41,029
♪♪
828
00:56:41,165 --> 00:56:48,337
♪♪
829
00:56:48,472 --> 00:56:55,677
♪♪
830
00:56:55,746 --> 00:57:02,985
♪♪
831
00:57:03,087 --> 00:57:09,825
♪♪
832
00:57:13,130 --> 00:57:20,335
♪♪
833
00:57:23,707 --> 00:57:26,308
Khalil.
834
00:57:26,410 --> 00:57:33,615
♪♪
835
00:57:37,153 --> 00:57:40,289
My name is Khalil Mater.
836
00:57:41,258 --> 00:57:43,826
Not just a gun trainer,
then?
837
00:58:33,777 --> 00:58:36,478
Take off
all your clothes.
838
00:58:36,614 --> 00:58:38,213
♪♪
839
00:58:38,315 --> 00:58:40,749
Apart from
your underwear.
840
00:58:45,489 --> 00:58:54,897
♪♪
841
00:58:58,002 --> 00:59:01,169
Turn, please,
all the way around.
842
00:59:01,272 --> 00:59:09,444
♪♪
843
00:59:09,580 --> 00:59:17,252
♪♪
844
00:59:17,388 --> 00:59:24,593
♪♪
845
00:59:24,728 --> 00:59:27,095
You like
this kind of jewelry?
846
00:59:27,231 --> 00:59:29,565
Not exactly my taste.
847
00:59:29,700 --> 00:59:31,300
Good.
848
00:59:31,435 --> 00:59:32,901
Your actual response.
849
00:59:33,037 --> 00:59:35,938
Not exactly my taste.
850
00:59:51,121 --> 00:59:53,021
You like animals?
851
00:59:53,157 --> 00:59:54,222
Yes.
852
00:59:54,358 --> 00:59:56,191
Did Salim?
853
00:59:56,327 --> 00:59:59,294
Let your instincts
lead you.
854
00:59:59,396 --> 01:00:01,597
And take your time.
855
01:00:01,732 --> 01:00:05,367
It's better to be uncertain
than inconsistent.
856
01:00:07,037 --> 01:00:09,538
We never
talked about them.
857
01:00:09,640 --> 01:00:13,842
Not even horses?
858
01:00:13,978 --> 01:00:17,012
Never, ever
correct yourself.
859
01:00:17,114 --> 01:00:20,449
Don't remember.
860
01:00:25,389 --> 01:00:28,824
Lord Balfour.
861
01:00:28,959 --> 01:00:34,062
One signature
and he creates Israel.
862
01:00:34,164 --> 01:00:37,199
Hubris is always an invitation,
isn't it?
863
01:00:37,334 --> 01:00:39,835
A bloody noose is what it is.
864
01:00:42,072 --> 01:00:43,839
This insider of yours.
865
01:00:43,941 --> 01:00:46,074
You're sure
they'll play ball?
866
01:00:46,210 --> 01:00:47,643
Mm.
867
01:00:47,745 --> 01:00:51,446
There've been enquiries into
the Professor's schedule, yes?
868
01:00:51,582 --> 01:00:55,651
Some hack from
a pro-Israeli rag rang.
869
01:00:55,786 --> 01:00:57,819
Called himself
Hershovitz.
870
01:00:57,955 --> 01:01:00,422
Wanted to do a piece
on our professor's visit.
871
01:01:00,557 --> 01:01:03,025
And did the faculty
give this Mr. Hershovitz
872
01:01:03,160 --> 01:01:04,526
her full schedule?
873
01:01:04,628 --> 01:01:06,628
Well,
what do you think?
874
01:01:06,764 --> 01:01:09,531
Has word spread about
the flood in the basement?
875
01:01:09,633 --> 01:01:11,400
We're not amateurs.
876
01:01:11,535 --> 01:01:13,568
Oh, well, thank you.
877
01:01:16,940 --> 01:01:18,507
When the dust settles,
878
01:01:18,609 --> 01:01:22,244
I don't want a whiff of you
or your kind.
879
01:01:22,312 --> 01:01:26,114
Not in the news, not in the
official reports, not anywhere.
880
01:01:26,250 --> 01:01:29,851
And all your men
will be issued with these.
881
01:01:29,953 --> 01:01:32,821
My kind?
882
01:01:32,923 --> 01:01:36,358
Well, no one lies with a smile
on their face like your lot.
883
01:01:36,460 --> 01:01:38,427
And for the record,
884
01:01:38,529 --> 01:01:41,363
I don't like
being handed this on a plate,
885
01:01:41,432 --> 01:01:43,965
least of all by you.
886
01:01:50,941 --> 01:01:52,174
I want them back.
887
01:02:21,338 --> 01:02:24,973
Charlie will be
in her element now.
888
01:02:25,109 --> 01:02:28,744
On stage.
889
01:02:28,879 --> 01:02:31,246
In her greatest role.
890
01:02:31,348 --> 01:02:33,648
Too great.
891
01:02:43,794 --> 01:02:46,128
You think
she's gone over?
892
01:02:50,934 --> 01:02:56,505
So, my sister says you're ready,
Charlie.
893
01:02:56,607 --> 01:02:59,508
Are you?
894
01:02:59,610 --> 01:03:00,742
If she has?
895
01:03:00,878 --> 01:03:04,679
Then we will do
what is necessary.
896
01:03:05,682 --> 01:03:09,017
Yes, Gadi.
897
01:03:09,119 --> 01:03:13,155
What we have done
100 times before.
898
01:03:13,257 --> 01:03:15,524
Not me.
899
01:03:15,659 --> 01:03:17,559
Not this time.
900
01:03:20,764 --> 01:03:26,635
If she turns,
she turns away.
901
01:03:26,770 --> 01:03:28,637
♪♪
902
01:03:30,908 --> 01:03:33,708
♪♪
903
01:03:37,548 --> 01:03:39,848
♪♪
904
01:03:39,950 --> 01:03:44,920
Do you know why I brought you
back in, Gadi?
905
01:03:45,055 --> 01:03:50,425
Because you are gifted with
a special, single talent --
906
01:03:50,494 --> 01:03:52,394
doubt.
907
01:03:52,496 --> 01:03:54,262
♪♪
908
01:03:54,398 --> 01:03:56,832
When we have Khalil,
909
01:03:56,967 --> 01:03:59,568
you will
remember your pride.
910
01:03:59,670 --> 01:04:01,970
I was happy.
911
01:04:02,039 --> 01:04:03,839
♪♪
912
01:04:03,974 --> 01:04:06,374
You were bored.
913
01:04:06,510 --> 01:04:08,877
Show me the wiring.
914
01:04:16,253 --> 01:04:18,720
Gadi.
915
01:04:22,192 --> 01:04:25,627
I asked Rachel
about the thread bracelet.
916
01:04:25,729 --> 01:04:28,496
She told me it was
black and white.
917
01:04:32,336 --> 01:04:35,003
But I guess it's still
on her right wrist.
918
01:04:35,138 --> 01:04:38,206
Thank you.
919
01:04:38,342 --> 01:04:40,542
We have to
use these.
920
01:04:50,354 --> 01:04:53,021
What do you think of
this Professor Minkel?
921
01:04:54,825 --> 01:04:57,158
She wants peace.
922
01:04:57,261 --> 01:05:00,762
I think
she's a good person.
923
01:05:00,864 --> 01:05:04,165
Maybe she is.
924
01:05:06,003 --> 01:05:08,270
So why kill her?
925
01:05:08,372 --> 01:05:11,006
Because her hope
is a fantasy.
926
01:05:17,681 --> 01:05:20,115
I told Salim many times
927
01:05:20,250 --> 01:05:21,549
a woman cannot be trusted
928
01:05:21,685 --> 01:05:23,952
just because
you go to bed with her.
929
01:05:24,087 --> 01:05:25,921
And what about a man?
930
01:05:26,056 --> 01:05:27,956
A man cannot be trusted
ever.
931
01:05:33,764 --> 01:05:36,364
Why did he
tell you my name?
932
01:05:38,302 --> 01:05:40,135
Because he loved me.
933
01:05:40,237 --> 01:05:43,605
And he loved you.
934
01:05:47,577 --> 01:05:49,611
I had three brothers,
you know.
935
01:05:49,746 --> 01:05:52,347
Now I have none.
936
01:05:52,482 --> 01:05:54,783
You have a family?
937
01:05:57,020 --> 01:05:58,153
You know.
938
01:05:58,288 --> 01:06:01,156
Do this just once,
939
01:06:01,291 --> 01:06:04,292
and you will always
have one.
940
01:06:07,064 --> 01:06:09,097
How did it feel, please,
to kill the American traitor?
941
01:06:09,232 --> 01:06:10,298
I didn't kill him.
942
01:06:10,434 --> 01:06:12,267
You did.
943
01:06:15,005 --> 01:06:16,938
It was horrible.
944
01:06:17,040 --> 01:06:19,441
Good.
945
01:06:19,576 --> 01:06:22,544
If a man's life
is not significant,
946
01:06:22,612 --> 01:06:24,546
what is the point
in taking it?
947
01:06:46,470 --> 01:06:48,737
I am boring you?
948
01:06:48,839 --> 01:06:51,806
No. No. Sorry.
949
01:06:51,942 --> 01:06:55,243
It's nerves.
950
01:06:55,379 --> 01:06:59,047
It's the same with the theater
when I'm about to go on.
951
01:06:59,182 --> 01:07:01,282
Feel like I could sleep
for 100 years.
952
01:07:14,031 --> 01:07:18,133
I feel that the Israelis
are close, you know?
953
01:07:18,268 --> 01:07:21,236
All the time.
954
01:07:21,304 --> 01:07:25,840
I imagine they have someone
moving the pieces to get to me,
955
01:07:25,976 --> 01:07:28,843
someone whose mind has been
carved away to obsession
956
01:07:28,945 --> 01:07:31,846
by his
decades of battle.
957
01:07:31,948 --> 01:07:37,018
He knows me,
but I don't know him.
958
01:07:39,423 --> 01:07:43,091
In my head,
I've made him into a devil,
959
01:07:43,193 --> 01:07:46,761
a Dybbuk from their texts.
960
01:07:46,897 --> 01:07:50,965
Because without that,
I wouldn't be afraid of him.
961
01:07:53,670 --> 01:07:54,702
Listen to me.
962
01:07:54,838 --> 01:07:55,970
I'm going on
like an old man.
963
01:08:02,579 --> 01:08:04,546
Did Salim like horses?
964
01:08:04,648 --> 01:08:06,314
They terrified him.
965
01:08:06,416 --> 01:08:08,650
Our grandfather had one.
966
01:08:08,752 --> 01:08:10,351
He had to sell it.
967
01:08:10,454 --> 01:08:12,720
Why?
968
01:08:12,823 --> 01:08:14,355
To buy a gun.
969
01:08:26,870 --> 01:08:29,370
You're too young
to be a widow.
970
01:08:33,677 --> 01:08:37,579
Professor Minkel
begins speaking at 5:30.
971
01:08:37,714 --> 01:08:39,747
I shall set it for 5:30.
972
01:08:39,883 --> 01:08:41,916
And the hall
will be full.
973
01:08:44,254 --> 01:08:47,021
Yes.
974
01:08:47,124 --> 01:08:49,791
But maybe she will
try the latch before.
975
01:08:49,893 --> 01:08:52,393
I have put a trigger there,
too.
976
01:08:52,462 --> 01:08:54,596
If the briefcase opens,
977
01:08:54,698 --> 01:08:58,333
it will explode
instantly.
978
01:08:58,435 --> 01:09:01,402
Always two things.
979
01:09:01,538 --> 01:09:04,139
Where did you
hear this?
980
01:09:04,274 --> 01:09:06,374
From Salim.
981
01:09:06,510 --> 01:09:09,344
"Two bullets.
982
01:09:09,446 --> 01:09:12,180
In case the world's
still alive."
983
01:09:12,282 --> 01:09:19,087
♪♪
984
01:09:19,222 --> 01:09:21,723
Salim was a kid.
985
01:09:21,858 --> 01:09:24,092
♪♪
986
01:09:24,194 --> 01:09:29,664
Too much with women, cars,
poetry, watches.
987
01:09:29,799 --> 01:09:32,066
We're not the same thing,
you know.
988
01:09:32,202 --> 01:09:33,434
♪♪
989
01:09:33,570 --> 01:09:35,537
Women and cars.
990
01:09:37,741 --> 01:09:45,113
♪♪
991
01:09:54,157 --> 01:09:55,790
Show me your hand,
please.
992
01:10:03,934 --> 01:10:05,800
You don't have to do this,
Charlie.
993
01:10:05,902 --> 01:10:08,803
You can go back to your old life
now if you want.
994
01:10:08,939 --> 01:10:11,039
I won't come after you.
995
01:10:33,730 --> 01:10:35,697
The clock is ticking.
996
01:10:41,404 --> 01:10:44,405
Will I see you again?
997
01:10:44,541 --> 01:10:48,343
That cannot happen.
998
01:10:51,681 --> 01:10:53,681
Mm.
999
01:11:02,125 --> 01:11:04,292
Wish me luck.
1000
01:11:24,781 --> 01:11:28,616
Peace is more popular
than your lot thought.
1001
01:11:28,752 --> 01:11:31,352
The British
always have the solution
1002
01:11:31,488 --> 01:11:34,522
to other countries'
problems.
1003
01:11:34,658 --> 01:11:38,459
Perhaps you should try listening
for once.
1004
01:11:43,266 --> 01:11:46,034
Oi, you can't stop here.
Move on.
1005
01:11:46,136 --> 01:11:47,669
All right, all right.
Okay. Sorry.
1006
01:11:47,804 --> 01:11:49,270
We're going.
1007
01:11:49,406 --> 01:11:57,979
♪♪
1008
01:12:07,991 --> 01:12:10,291
♪♪
1009
01:12:10,427 --> 01:12:13,061
This way, sir. This way.
1010
01:12:13,163 --> 01:12:15,129
-Thank you.
-Thank you.
1011
01:12:15,265 --> 01:12:23,104
♪♪
1012
01:12:23,239 --> 01:12:24,405
Excuse me.
1013
01:12:24,474 --> 01:12:25,573
I have Professor Minkel's
briefcase.
1014
01:12:25,675 --> 01:12:26,841
Ticket?
1015
01:12:26,976 --> 01:12:28,076
I-I don't have one.
1016
01:12:28,178 --> 01:12:29,544
This belongs to
Professor Minkel.
1017
01:12:29,646 --> 01:12:31,079
There was a mix-up.
We swapped by mistake.
1018
01:12:31,214 --> 01:12:33,715
Oh, side entrance.
1019
01:12:33,817 --> 01:12:34,949
Who's in charge
of security here?
1020
01:12:35,051 --> 01:12:36,150
John Kemp.
1021
01:12:36,219 --> 01:12:38,586
John Kemp.
Okay. Thank you.
1022
01:12:38,722 --> 01:12:40,621
Ambassador,
how nice to meet you.
1023
01:12:40,757 --> 01:12:43,725
♪♪
1024
01:12:43,860 --> 01:12:45,360
Excuse me.
Excuse me. Hi.
1025
01:12:45,495 --> 01:12:47,562
The lecture's about to begin.
No one's coming in this way.
1026
01:12:47,664 --> 01:12:48,830
I know, I know,
but someone needs to
1027
01:12:48,932 --> 01:12:50,398
take this up
to Professor Minkel.
1028
01:12:50,500 --> 01:12:52,166
There's been a mix-up.
I took hers by mistake,
1029
01:12:52,302 --> 01:12:55,303
and it's probably got her speech
in here.
1030
01:12:55,438 --> 01:12:56,871
Please, please!
1031
01:12:57,006 --> 01:12:58,740
John Kemp on the front doors
said that you'd take it in.
1032
01:12:58,842 --> 01:13:00,842
He said it was fine.
1033
01:13:00,977 --> 01:13:03,044
Make it quick, okay?
1034
01:13:03,179 --> 01:13:04,245
- Thank you.
-Sixth floor.
1035
01:13:04,381 --> 01:13:05,880
Thank you, thank you.
1036
01:13:06,015 --> 01:13:12,553
♪♪
1037
01:13:12,655 --> 01:13:14,222
I know.
1038
01:13:14,357 --> 01:13:16,057
The timer's set for 5:30,
1039
01:13:16,159 --> 01:13:17,725
and there's a trigger
on the latch, too.
1040
01:13:17,827 --> 01:13:20,561
Come.
1041
01:13:25,468 --> 01:13:27,668
Gadi. Gadi.
1042
01:13:29,038 --> 01:13:31,239
Trust me.
1043
01:13:42,852 --> 01:13:45,019
What the hell?
1044
01:13:46,389 --> 01:13:48,222
Play the scene,
Charlie.
1045
01:13:48,358 --> 01:13:50,425
The bomb,
it's set for 5:30.
1046
01:13:52,162 --> 01:13:53,494
♪♪
1047
01:13:53,596 --> 01:13:56,164
Play the scene.
1048
01:13:56,299 --> 01:13:58,866
♪♪
1049
01:13:58,968 --> 01:14:00,301
What?
1050
01:14:00,437 --> 01:14:03,704
Charmian Ross?
You sneaky shit.
1051
01:14:03,840 --> 01:14:04,939
I'll take that.
1052
01:14:05,074 --> 01:14:07,475
No.
1053
01:14:07,610 --> 01:14:10,812
I'm so sorry
for the inconvenience.
1054
01:14:10,880 --> 01:14:12,346
I think
our cases got switched.
1055
01:14:12,449 --> 01:14:13,614
Thank God.
1056
01:14:13,716 --> 01:14:16,017
I would have had to
make it all up.
1057
01:14:16,152 --> 01:14:18,386
This is yours.
1058
01:14:18,521 --> 01:14:21,355
I'm so glad I caught you
before you went on.
1059
01:14:21,458 --> 01:14:22,824
Best of luck
with the speech.
1060
01:14:22,959 --> 01:14:24,292
Thank you.
1061
01:14:24,394 --> 01:14:26,160
Now?
1062
01:14:26,296 --> 01:14:27,995
Yes.
1063
01:14:28,097 --> 01:14:30,698
♪♪
1064
01:14:32,735 --> 01:14:33,801
♪♪
1065
01:14:35,472 --> 01:14:41,676
♪♪
1066
01:14:41,811 --> 01:14:47,081
♪♪
1067
01:14:47,217 --> 01:14:49,350
- Out.
1068
01:14:49,452 --> 01:14:52,253
Meadows, look after the ladies.
-Yes, sir.
1069
01:14:52,388 --> 01:14:54,155
What the hell
are you playing at?
1070
01:14:54,257 --> 01:14:57,625
What does it matter to you?
We run this.
1071
01:14:57,760 --> 01:15:02,697
♪♪
1072
01:15:02,799 --> 01:15:05,266
Bravissimo, Charlie.
Now --
1073
01:15:05,335 --> 01:15:06,767
I met Khalil.
1074
01:15:06,903 --> 01:15:08,703
What?
1075
01:15:08,771 --> 01:15:11,305
And he wants
to see me again.
1076
01:15:11,441 --> 01:15:13,541
How can you be so sure?
1077
01:15:13,676 --> 01:15:16,511
Because he's falling in love
with me.
1078
01:15:16,646 --> 01:15:18,012
♪♪
1079
01:15:18,114 --> 01:15:20,248
I see.
1080
01:15:20,383 --> 01:15:22,283
Well, thank you.
1081
01:15:22,418 --> 01:15:24,886
Thank you for telling me that,
Charlie.
1082
01:15:25,021 --> 01:15:27,288
♪♪
1083
01:15:27,423 --> 01:15:29,190
Come on. Come on.
1084
01:15:29,325 --> 01:15:33,194
All of you.
1085
01:15:33,329 --> 01:15:37,031
Gadi,
this changes everything.
1086
01:15:37,133 --> 01:15:40,334
We follow her tonight.
1087
01:15:40,403 --> 01:15:42,570
And take him,
but don't kill him.
1088
01:15:42,672 --> 01:15:46,574
No, we let them run.
1089
01:15:46,709 --> 01:15:51,245
Deep cover.
We will have her by his side
1090
01:15:51,314 --> 01:15:53,548
as he becomes the leader
of his people.
1091
01:15:53,683 --> 01:15:54,749
That could take years.
1092
01:15:54,851 --> 01:15:56,250
No,
can't you see, Gadi?
1093
01:15:56,386 --> 01:15:59,954
Can't you see
what a big future he has?
1094
01:16:00,056 --> 01:16:03,925
We could pull in every contact,
every cell.
1095
01:16:04,027 --> 01:16:05,760
No,
you can't do that to her.
1096
01:16:05,895 --> 01:16:08,396
Give her
the location transmitter,
1097
01:16:08,498 --> 01:16:10,131
tell her to
remove the batteries.
1098
01:16:10,233 --> 01:16:12,533
If she is in real danger
tonight,
1099
01:16:12,669 --> 01:16:16,404
we will come in if he's not
so loving as she thinks,
1100
01:16:16,539 --> 01:16:22,543
but otherwise,
we leave her.
1101
01:16:22,679 --> 01:16:27,014
♪♪
1102
01:16:27,116 --> 01:16:29,650
Charlie,
Gadi will brief you.
1103
01:16:29,786 --> 01:16:37,825
♪♪
1104
01:16:37,961 --> 01:16:45,099
♪♪
1105
01:16:45,201 --> 01:16:47,535
The second you leave here,
you're back in play.
1106
01:16:47,637 --> 01:16:50,771
Forget everything you just saw
but the fiction.
1107
01:16:53,710 --> 01:16:55,977
We built in a location
transmitter now.
1108
01:16:56,112 --> 01:16:57,712
You'll be listening?
1109
01:16:57,847 --> 01:16:59,747
We can't be
that close.
1110
01:16:59,882 --> 01:17:01,949
We need to
follow you unseen.
1111
01:17:02,085 --> 01:17:04,619
You take the batteries out,
I'll come running.
1112
01:17:04,721 --> 01:17:06,420
Cutting the signal
will be the signal.
1113
01:17:06,522 --> 01:17:07,622
Okay?
1114
01:17:07,724 --> 01:17:09,757
Signal for what?
1115
01:17:12,395 --> 01:17:14,061
Come on!
1116
01:17:14,197 --> 01:17:18,132
What did Marty
say in there?
1117
01:17:18,234 --> 01:17:20,368
The signal for what?
1118
01:17:20,436 --> 01:17:22,737
That he's asleep.
1119
01:17:22,839 --> 01:17:24,939
Call me in
as soon as he's vulnerable.
1120
01:17:25,074 --> 01:17:28,009
Put him at ease.
1121
01:17:28,144 --> 01:17:30,978
Put him at ease?
1122
01:17:31,114 --> 01:17:33,581
Charlie.
1123
01:17:35,318 --> 01:17:36,450
How?
1124
01:17:36,552 --> 01:17:38,552
Trust me.
1125
01:17:38,688 --> 01:17:40,221
It's the only way
we can finish this.
1126
01:17:40,289 --> 01:17:42,490
You want me
to sleep with him?
1127
01:17:42,625 --> 01:17:45,059
Go on. Say it!
1128
01:17:46,195 --> 01:17:49,096
Give me an order
for once.
1129
01:17:49,198 --> 01:17:51,065
You need to
keep a clear head.
1130
01:17:51,200 --> 01:17:52,533
Sir.
Head clear, sir.
1131
01:17:52,635 --> 01:17:55,169
Legs open, sir.
1132
01:17:58,207 --> 01:18:00,675
What will you do
with him?
1133
01:18:02,512 --> 01:18:04,879
Will you kill him?
1134
01:18:14,023 --> 01:18:16,090
He's beautiful.
1135
01:18:19,028 --> 01:18:21,228
Did you know that?
1136
01:18:23,032 --> 01:18:31,605
♪♪
1137
01:18:31,741 --> 01:18:39,346
♪♪
1138
01:18:42,085 --> 01:18:47,755
♪♪
1139
01:18:47,890 --> 01:18:49,123
What took you so long?
1140
01:18:49,225 --> 01:18:50,791
Nothing!
1141
01:18:50,893 --> 01:18:53,828
♪♪
1142
01:18:53,930 --> 01:18:55,863
Just some pig. Go.
1143
01:18:55,998 --> 01:19:03,537
♪♪
1144
01:19:03,606 --> 01:19:10,344
♪♪
1145
01:19:23,693 --> 01:19:33,067
♪♪
1146
01:19:41,978 --> 01:19:49,650
♪♪
1147
01:19:49,752 --> 01:19:51,418
This way.
1148
01:19:56,526 --> 01:20:03,631
♪♪
1149
01:20:03,699 --> 01:20:10,371
♪♪
1150
01:20:10,473 --> 01:20:15,810
♪♪
1151
01:20:18,914 --> 01:20:20,414
Follow that lane.
1152
01:20:20,516 --> 01:20:22,449
Look for the first house
on your left.
1153
01:20:39,769 --> 01:20:41,869
Slow down.
She's on foot.
1154
01:21:41,697 --> 01:21:43,664
How was it?
1155
01:21:43,799 --> 01:21:46,267
Take me through it,
please.
1156
01:21:46,369 --> 01:21:49,536
They -- They --
They wanted a ticket.
1157
01:21:49,639 --> 01:21:51,272
So I-I had to go through
a side door.
1158
01:21:51,407 --> 01:21:52,439
Police?
1159
01:21:52,575 --> 01:21:54,174
Two,
but one tried to stop me.
1160
01:21:54,277 --> 01:21:57,077
They made me take it in,
and I ran down a corridor.
1161
01:21:57,213 --> 01:21:59,179
You gave it to her
yourself?
1162
01:21:59,315 --> 01:22:00,981
Uh-huh. She was backstage
in a room, nervous.
1163
01:22:01,117 --> 01:22:04,385
She had -- had a bead of sweat
on her brow.
1164
01:22:04,520 --> 01:22:06,987
Because of the speech?
1165
01:22:07,089 --> 01:22:10,157
She said, "Thank God," she'd
have had to make it up herself.
1166
01:22:10,293 --> 01:22:14,461
What happened to her?
1167
01:22:14,563 --> 01:22:16,964
She died.
1168
01:22:19,402 --> 01:22:21,402
Ah.
1169
01:22:33,449 --> 01:22:41,188
♪♪
1170
01:22:45,194 --> 01:22:53,300
♪♪
1171
01:22:53,436 --> 01:23:01,108
♪♪
1172
01:23:01,210 --> 01:23:08,849
♪♪
1173
01:23:08,985 --> 01:23:15,723
♪♪
1174
01:23:15,825 --> 01:23:16,924
She's moved.
1175
01:23:17,026 --> 01:23:22,763
♪♪
1176
01:23:22,898 --> 01:23:24,698
Changing observation point.
1177
01:23:24,834 --> 01:23:28,669
♪♪
1178
01:23:28,771 --> 01:23:30,504
I'm at the scene of the gruesome attack
1179
01:23:30,639 --> 01:23:32,306
at the Polytechnic of Greater London,
1180
01:23:32,408 --> 01:23:34,341
and I have with me Chief Inspector Picton.
1181
01:23:34,477 --> 01:23:36,677
We're looking forone woman in particular.
1182
01:23:36,812 --> 01:23:38,345
She was wearing a duffel coat.
1183
01:23:38,447 --> 01:23:40,347
A dark wigdiscarded at the scene
1184
01:23:40,449 --> 01:23:42,349
suggests thatthe girl was blonde.
1185
01:23:42,451 --> 01:23:45,085
She was of medium build,wearing spectacles,
1186
01:23:45,187 --> 01:23:47,955
and, um, speaking witha South African accent,
1187
01:23:48,057 --> 01:23:49,890
which is probably fake.
1188
01:23:49,992 --> 01:23:52,192
Bastard.
1189
01:23:52,328 --> 01:23:55,396
Did you really
leave the wig?
1190
01:23:55,498 --> 01:23:58,766
I'm sorry.
1191
01:23:58,901 --> 01:24:00,734
You are a little bit at risk,
it seems.
1192
01:24:00,870 --> 01:24:03,170
...treated for wounds, and his family is offering --
1193
01:24:15,951 --> 01:24:23,957
♪♪
1194
01:24:26,028 --> 01:24:31,498
♪♪
1195
01:24:31,600 --> 01:24:36,270
♪♪
1196
01:24:39,408 --> 01:24:42,609
♪♪
1197
01:24:42,711 --> 01:24:44,478
I think
we deserve a drink.
1198
01:24:46,882 --> 01:24:49,683
God, yes,
I'm dying for one.
1199
01:24:49,819 --> 01:24:57,524
♪♪
1200
01:25:10,138 --> 01:25:13,407
Have you ever fished
in the dark, Charlie,
1201
01:25:13,509 --> 01:25:16,276
with a lamp, catching the fish
with your hands?
1202
01:25:16,345 --> 01:25:18,345
With my hands?
1203
01:25:18,481 --> 01:25:21,181
No.
1204
01:25:21,317 --> 01:25:25,686
♪♪
1205
01:25:25,821 --> 01:25:27,221
I took these two boys
on a mission
1206
01:25:27,323 --> 01:25:29,723
into the Galilee long ago.
1207
01:25:29,859 --> 01:25:32,292
We were crossing the sea
in a rowing boat
1208
01:25:32,428 --> 01:25:34,261
and the night
was so beautiful
1209
01:25:34,396 --> 01:25:37,164
that they lost all sense
of what they had come for.
1210
01:25:37,266 --> 01:25:39,099
And what did you do?
1211
01:25:39,201 --> 01:25:40,868
I let them fish.
1212
01:25:42,771 --> 01:25:44,838
♪♪
1213
01:25:44,940 --> 01:25:46,607
Was that Salim?
1214
01:25:46,742 --> 01:25:49,076
♪♪
1215
01:25:49,178 --> 01:25:51,512
I completed the mission
alone.
1216
01:25:51,614 --> 01:25:53,914
♪♪
1217
01:25:57,486 --> 01:25:58,552
♪♪
1218
01:25:58,687 --> 01:26:00,154
I'm tired.
1219
01:26:00,289 --> 01:26:02,022
♪♪
1220
01:26:02,091 --> 01:26:03,457
Aren't you?
1221
01:26:03,559 --> 01:26:05,425
♪♪
1222
01:26:05,494 --> 01:26:07,861
I don't sleep.
1223
01:26:13,502 --> 01:26:20,541
♪♪
1224
01:26:20,643 --> 01:26:27,548
♪♪
1225
01:26:27,683 --> 01:26:34,054
♪♪
1226
01:26:34,123 --> 01:26:36,056
In your letters to my brother,
you said,
1227
01:26:36,158 --> 01:26:39,626
"Your head on our pillow
and your gun beneath it."
1228
01:26:39,728 --> 01:26:43,730
Yeah.
1229
01:26:43,866 --> 01:26:46,767
He made me sleep with your gun
under our pillow.
1230
01:26:48,671 --> 01:26:50,871
Only cowboys
sleep like that.
1231
01:26:50,973 --> 01:26:53,840
You must keep it at your side
where your hand is.
1232
01:26:53,943 --> 01:26:56,276
I made him promise.
1233
01:26:56,412 --> 01:26:59,947
♪♪
1234
01:27:00,082 --> 01:27:02,849
Maybe he liked
breaking your promises.
1235
01:27:02,952 --> 01:27:04,585
And look at him now.
1236
01:27:04,720 --> 01:27:10,090
♪♪
1237
01:27:12,828 --> 01:27:19,833
♪♪
1238
01:27:19,902 --> 01:27:21,468
Come here.
1239
01:27:21,604 --> 01:27:24,238
No.
1240
01:27:24,373 --> 01:27:27,374
♪♪
1241
01:27:27,476 --> 01:27:29,876
Please.
1242
01:27:30,012 --> 01:27:36,917
♪♪
1243
01:27:37,019 --> 01:27:42,556
♪♪
1244
01:27:42,658 --> 01:27:44,458
It hurt you so much,
killing these people?
1245
01:27:44,560 --> 01:27:46,693
No.
1246
01:27:46,829 --> 01:27:48,695
No.
They're murderers.
1247
01:27:48,797 --> 01:27:49,896
They're -- They're pigs.
1248
01:27:50,032 --> 01:27:52,866
Shh.
1249
01:27:53,002 --> 01:27:56,336
You're trying too hard
to hate them.
1250
01:27:56,472 --> 01:28:03,477
♪♪
1251
01:28:03,612 --> 01:28:10,150
♪♪
1252
01:28:10,252 --> 01:28:16,156
♪♪
1253
01:28:16,292 --> 01:28:18,292
Again.
1254
01:28:18,394 --> 01:28:19,860
♪♪
1255
01:28:35,611 --> 01:28:43,517
♪♪
1256
01:28:43,619 --> 01:28:51,091
♪♪
1257
01:28:51,193 --> 01:28:57,864
♪♪
1258
01:28:57,966 --> 01:29:00,033
Stop.
1259
01:29:00,135 --> 01:29:04,604
♪♪
1260
01:29:04,707 --> 01:29:06,807
You don't have to do this,
Charlie.
1261
01:29:06,909 --> 01:29:16,016
♪♪
1262
01:29:16,151 --> 01:29:24,758
♪♪
1263
01:29:24,893 --> 01:29:33,467
♪♪
1264
01:29:33,569 --> 01:29:42,209
♪♪
1265
01:29:42,311 --> 01:29:50,951
♪♪
1266
01:29:51,053 --> 01:29:59,693
♪♪
1267
01:29:59,795 --> 01:30:08,368
♪♪
1268
01:30:08,504 --> 01:30:17,110
♪♪
1269
01:30:17,246 --> 01:30:25,252
♪♪
1270
01:30:26,755 --> 01:30:35,796
♪♪
1271
01:30:35,931 --> 01:30:44,070
♪♪
1272
01:30:47,142 --> 01:30:54,281
♪♪
1273
01:30:54,416 --> 01:31:00,554
♪♪
1274
01:31:03,592 --> 01:31:12,966
♪♪
1275
01:31:13,101 --> 01:31:21,107
♪♪
1276
01:31:45,667 --> 01:31:48,235
Any signs
of them leaving?
1277
01:31:48,370 --> 01:31:49,936
No.
1278
01:31:50,038 --> 01:31:53,039
Remember, we let them run.
1279
01:31:53,175 --> 01:31:59,145
We don't move unless
she calls us in, Gadi.
1280
01:32:17,099 --> 01:32:19,399
Where are you going?
1281
01:32:19,501 --> 01:32:23,303
I'm gonna
go turn that off.
1282
01:32:23,438 --> 01:32:25,672
I don't want to
hear that now.
1283
01:32:52,801 --> 01:32:54,234
...number of casualties,
1284
01:32:54,336 --> 01:32:57,537
but it is expected to be a dozen, if not more.
1285
01:32:57,673 --> 01:33:00,707
No group has taken responsibility for the attack,
1286
01:33:00,842 --> 01:33:01,875
but as the Israelis --
1287
01:34:16,551 --> 01:34:18,785
How did you
pick up this?
1288
01:34:18,854 --> 01:34:21,054
I didn't.
1289
01:34:21,189 --> 01:34:24,124
It was the Zionists.
1290
01:34:27,663 --> 01:34:30,597
Jordanians.
1291
01:34:32,768 --> 01:34:34,968
Syrians.
1292
01:34:46,081 --> 01:34:50,417
♪♪
1293
01:34:50,485 --> 01:34:52,886
Our friends are here.
1294
01:34:52,988 --> 01:34:54,721
♪♪
1295
01:34:54,823 --> 01:34:56,756
Picton's men --
they followed us.
1296
01:34:56,858 --> 01:34:59,325
They blocked the perimeter.
Nothing's coming in or out.
1297
01:34:59,428 --> 01:35:01,027
♪♪
1298
01:35:02,998 --> 01:35:04,230
They'll ruin everything.
1299
01:35:04,366 --> 01:35:06,099
Tell them
to open it back up.
1300
01:35:06,201 --> 01:35:08,301
Everything
must play as usual.
1301
01:35:08,403 --> 01:35:10,003
Understood.
1302
01:35:10,138 --> 01:35:19,112
♪♪
1303
01:35:19,247 --> 01:35:27,954
♪♪
1304
01:35:28,056 --> 01:35:36,296
♪♪
1305
01:35:38,433 --> 01:35:42,669
♪♪
1306
01:35:44,740 --> 01:35:51,211
♪♪
1307
01:35:51,313 --> 01:35:56,816
♪♪
1308
01:35:56,885 --> 01:35:59,252
What --
What is it?
1309
01:35:59,387 --> 01:36:02,989
♪♪
1310
01:36:03,091 --> 01:36:05,225
The milkman
comes every morning.
1311
01:36:05,327 --> 01:36:07,227
Yeah, it's --
it's too early.
1312
01:36:07,362 --> 01:36:10,396
No.
6:15 every day.
1313
01:36:10,499 --> 01:36:13,433
Maybe
he's running late?
1314
01:36:13,535 --> 01:36:16,035
Why would he
be late?
1315
01:36:16,138 --> 01:36:18,505
Why do you
provide excuses?
1316
01:36:18,607 --> 01:36:20,173
I'm not.
1317
01:36:20,308 --> 01:36:22,575
I'm just --
I'm trying to comfort you.
1318
01:36:22,711 --> 01:36:24,844
Why would you wish
to comfort me?
1319
01:36:24,913 --> 01:36:27,247
Why would you
be frightened for me?
1320
01:36:27,349 --> 01:36:32,919
♪♪
1321
01:36:33,054 --> 01:36:37,657
♪♪
1322
01:36:37,793 --> 01:36:39,993
What guilt
is in your mind?
1323
01:36:43,965 --> 01:36:46,366
♪♪
1324
01:36:46,501 --> 01:36:49,636
Turn it on,
your little radio.
1325
01:36:49,771 --> 01:36:51,871
Uh --
1326
01:36:51,973 --> 01:36:54,007
Turn it on, please.
1327
01:37:07,222 --> 01:37:08,655
♪ Won't approve of my strange kind of wit ♪
1328
01:37:08,790 --> 01:37:09,856
See?
1329
01:37:09,991 --> 01:37:13,026
♪♪
1330
01:37:13,161 --> 01:37:17,530
♪ I get so excited, I always gotta lose it ♪
1331
01:37:17,632 --> 01:37:20,333
♪ Man, that sent me off, made me take the cure ♪
1332
01:37:20,435 --> 01:37:22,068
Bring it to me.
1333
01:37:22,170 --> 01:37:24,804
♪ D-Don't need a cure, d-don't need a cure ♪
1334
01:37:24,940 --> 01:37:26,573
♪ D-Don't need a cure ♪
1335
01:37:26,708 --> 01:37:28,675
♪ Need a final solution ♪
1336
01:37:28,777 --> 01:37:30,610
♪ I don't need a cure ♪
1337
01:37:30,712 --> 01:37:32,645
Since last afternoon,
1338
01:37:32,747 --> 01:37:34,314
you haven't had much time
to yourself.
1339
01:37:34,449 --> 01:37:35,915
None.
1340
01:37:36,051 --> 01:37:38,885
Then why
is this radio working?
1341
01:37:39,020 --> 01:37:40,854
♪♪
1342
01:37:58,540 --> 01:38:01,741
These radios,
they run on batteries, yes?
1343
01:38:01,877 --> 01:38:03,376
Yes, Khalil.
1344
01:38:03,511 --> 01:38:06,746
♪ Buy me a ticket to a sonic reduction ♪
1345
01:38:06,882 --> 01:38:08,882
Wait.
1346
01:38:09,017 --> 01:38:11,651
♪♪
1347
01:38:11,786 --> 01:38:13,620
Why?
1348
01:38:13,688 --> 01:38:15,889
♪ Guitars gonna sound like a nuclear destruction ♪
1349
01:38:16,024 --> 01:38:17,824
Turn, please.
1350
01:38:17,959 --> 01:38:19,959
All the way round.
1351
01:38:24,165 --> 01:38:25,398
Please don't.
1352
01:38:26,735 --> 01:38:29,235
♪♪
1353
01:38:31,206 --> 01:38:32,805
♪♪
1354
01:38:32,941 --> 01:38:35,008
Signal's cut.
Signal's cut.
1355
01:38:35,143 --> 01:38:39,412
What do you see,
Gadi?
1356
01:38:39,514 --> 01:38:41,781
If you've had no time
to yourself,
1357
01:38:41,917 --> 01:38:43,850
then how are these
here now?
1358
01:38:43,952 --> 01:38:46,819
They -- They --
They must've switched it.
1359
01:38:46,922 --> 01:38:48,755
-They?
-Yeah, the police.
1360
01:38:48,857 --> 01:38:51,224
They -- They checked my bag
when I gave over the case.
1361
01:38:51,359 --> 01:38:53,593
You didn't say this.
1362
01:38:53,695 --> 01:38:55,028
Gadi?
1363
01:38:55,163 --> 01:38:59,198
♪♪
1364
01:39:00,769 --> 01:39:04,304
♪♪
1365
01:39:04,406 --> 01:39:06,406
Tell Picton's men
to surround the house.
1366
01:39:06,541 --> 01:39:09,409
No one goes in
without my signal.
1367
01:39:09,544 --> 01:39:12,345
♪♪
1368
01:39:12,480 --> 01:39:14,714
Go.
1369
01:39:14,849 --> 01:39:16,349
♪♪
1370
01:39:16,484 --> 01:39:17,517
Gadi?
1371
01:39:17,652 --> 01:39:20,720
♪♪
1372
01:39:29,531 --> 01:39:31,230
Tell me the truth.
1373
01:39:35,537 --> 01:39:39,105
It's over.
1374
01:39:39,174 --> 01:39:41,274
That's --
That's the truth.
1375
01:39:41,376 --> 01:39:43,710
♪♪
1376
01:39:43,845 --> 01:39:45,778
That was the signal.
1377
01:39:45,914 --> 01:39:48,114
I was -- I was meant to wait
until you were asleep.
1378
01:39:48,249 --> 01:39:49,615
We built the bomb.
I saw the news.
1379
01:39:49,718 --> 01:39:52,218
No,
you saw the fiction.
1380
01:39:52,320 --> 01:39:59,659
♪♪
1381
01:39:59,794 --> 01:40:01,694
Who are you
working for?
1382
01:40:01,796 --> 01:40:04,397
The Germans?
The British?
1383
01:40:04,466 --> 01:40:06,466
No.
1384
01:40:06,601 --> 01:40:10,303
♪♪
1385
01:40:10,372 --> 01:40:13,573
The Zionists?
1386
01:40:13,708 --> 01:40:15,308
Are you Jewish?
1387
01:40:15,410 --> 01:40:17,577
No.
1388
01:40:17,712 --> 01:40:20,313
♪♪
1389
01:40:20,448 --> 01:40:23,116
Then what are you?
1390
01:40:23,251 --> 01:40:26,652
♪♪
1391
01:40:26,755 --> 01:40:29,055
Um...
1392
01:40:29,190 --> 01:40:30,590
♪♪
1393
01:40:30,692 --> 01:40:32,658
I'm an actress.
1394
01:40:32,794 --> 01:40:35,395
So you don't believe
in anything?
1395
01:40:35,497 --> 01:40:38,865
♪♪
1396
01:40:42,771 --> 01:40:44,070
My brother.
1397
01:40:44,205 --> 01:40:46,305
No, I-I never --
I never met him.
1398
01:40:46,408 --> 01:40:48,107
I never met him.
I only saw -- I saw him once.
1399
01:40:48,209 --> 01:40:49,308
You killed him?
1400
01:40:49,411 --> 01:40:51,544
Before they...
1401
01:40:51,679 --> 01:40:54,313
♪♪
1402
01:40:54,449 --> 01:40:56,516
I'm so sorry.
1403
01:41:13,001 --> 01:41:15,535
I hope it was worth it.
1404
01:41:50,805 --> 01:41:52,371
Are you okay?
1405
01:42:44,292 --> 01:42:45,858
Gadi.
1406
01:42:45,960 --> 01:42:48,327
Dear, oh, dear.
1407
01:42:48,463 --> 01:42:49,896
Don't worry, old boy.
1408
01:42:50,031 --> 01:42:51,664
We'll ship him back to Tel Aviv
for you.
1409
01:42:51,799 --> 01:42:53,466
No questions asked.
1410
01:43:09,250 --> 01:43:11,684
Here.
1411
01:43:32,507 --> 01:43:37,143
Can I -- Can I have a ci--
um, a cigarette?
1412
01:43:38,146 --> 01:43:41,147
Can you remember
what he said to you, love?
1413
01:43:41,249 --> 01:43:42,715
Hm?
1414
01:43:42,817 --> 01:43:43,950
Yes.
1415
01:43:44,052 --> 01:43:45,384
That's good.
1416
01:43:45,486 --> 01:43:47,587
We'll talk about that
in a bit.
1417
01:43:47,722 --> 01:43:50,690
Can you remember
further back?
1418
01:43:50,792 --> 01:43:52,525
Can you remember
Lebanon?
1419
01:43:52,660 --> 01:43:54,660
Yes.
1420
01:43:54,762 --> 01:43:56,662
What did you see
out there?
1421
01:43:59,701 --> 01:44:07,106
♪♪
1422
01:44:07,242 --> 01:44:14,113
♪♪
1423
01:44:14,215 --> 01:44:20,686
♪♪
1424
01:44:20,788 --> 01:44:23,155
Coordinates confirmed.
1425
01:44:23,291 --> 01:44:28,794
33/44/38.4 north,
1426
01:44:28,930 --> 01:44:34,267
33/25/17.0 east.
1427
01:44:49,851 --> 01:44:54,186
♪♪
1428
01:44:55,523 --> 01:44:57,490
♪♪
1429
01:45:05,333 --> 01:45:10,736
♪♪
1430
01:45:13,675 --> 01:45:14,907
Danke, Herr Mesterbein.
1431
01:45:15,043 --> 01:45:16,909
Goodbye. Tchuss. -Tchuss.
1432
01:45:17,011 --> 01:45:20,279
♪♪
1433
01:45:23,384 --> 01:45:30,523
♪♪
1434
01:45:32,994 --> 01:45:39,899
♪♪
1435
01:45:41,569 --> 01:45:44,136
♪♪
1436
01:45:44,272 --> 01:45:45,638
Positive I.D. on Rossino.
1437
01:45:45,707 --> 01:45:54,980
♪♪
1438
01:45:55,083 --> 01:46:03,923
♪♪
1439
01:46:08,429 --> 01:46:11,764
♪♪
1440
01:46:11,899 --> 01:46:13,132
Pronto?
1441
01:46:13,267 --> 01:46:15,501
This is for Gabriel.
1442
01:46:22,377 --> 01:46:26,312
♪♪
1443
01:46:58,146 --> 01:46:59,645
It's light.
1444
01:46:59,781 --> 01:47:01,847
Thank you.
1445
01:47:11,325 --> 01:47:20,566
♪♪
1446
01:47:20,701 --> 01:47:30,009
♪♪
1447
01:47:30,111 --> 01:47:39,185
♪♪
1448
01:47:39,287 --> 01:47:48,327
♪♪
1449
01:47:48,463 --> 01:47:57,503
♪♪
1450
01:47:57,638 --> 01:48:06,645
♪♪
1451
01:48:06,781 --> 01:48:15,354
♪♪
1452
01:48:19,327 --> 01:48:27,466
♪♪
1453
01:48:27,568 --> 01:48:34,807
♪♪
1454
01:48:34,909 --> 01:48:36,842
Here.
1455
01:48:54,095 --> 01:48:56,028
Amsterdam.
1456
01:48:56,163 --> 01:48:57,596
Last week.
1457
01:48:57,732 --> 01:49:00,766
15 dead.
1458
01:49:04,605 --> 01:49:07,973
You got us closer than anyone,
Charlie.
1459
01:49:13,014 --> 01:49:15,981
Why did you
have him killed?
1460
01:49:19,620 --> 01:49:23,188
That was not
my order.
1461
01:49:23,324 --> 01:49:26,325
Khalil would have
gone on to become
1462
01:49:26,427 --> 01:49:29,495
so much more
than a terrorist.
1463
01:49:35,336 --> 01:49:38,103
And Gadi stopped it.
1464
01:49:40,708 --> 01:49:44,276
You cannot stop
the devil.
1465
01:49:44,378 --> 01:49:48,213
Only the man
performing him.
1466
01:49:52,320 --> 01:49:54,653
How is he?
1467
01:49:57,692 --> 01:50:00,259
He will not
speak to me anymore.
1468
01:50:00,394 --> 01:50:02,194
Ah.
1469
01:51:11,966 --> 01:51:13,632
Danke.
1470
01:52:05,686 --> 01:52:08,921
Who are you?
1471
01:52:09,023 --> 01:52:14,293
♪♪
1472
01:52:14,428 --> 01:52:17,262
Who am I?
1473
01:52:17,398 --> 01:52:19,364
♪♪
1474
01:52:19,467 --> 01:52:23,068
One question at a time.
1475
01:52:25,139 --> 01:52:34,513
♪♪
1476
01:52:34,615 --> 01:52:43,489
♪♪
1477
01:52:43,624 --> 01:52:52,498
♪♪
1478
01:52:52,633 --> 01:53:01,540
♪♪
1479
01:53:01,642 --> 01:53:10,549
♪♪
1480
01:53:10,684 --> 01:53:19,625
♪♪
1481
01:53:19,727 --> 01:53:23,428
♪♪
112860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.