Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,777 --> 00:00:07,789
Hi, Howard.
2
00:00:07,790 --> 00:00:11,281
- He looks exactly like me.
- He is you, Howard.
3
00:00:11,282 --> 00:00:13,883
30 years ago, scientists,
they opened up a crossing.
4
00:00:13,884 --> 00:00:16,216
When you go through this door,
you're in another world.
5
00:00:16,217 --> 00:00:18,680
Our worlds were almost identical
6
00:00:18,681 --> 00:00:21,920
until their flu killed
millions of our people.
7
00:00:21,921 --> 00:00:23,444
ALICE PRIME: The office
where I come from
8
00:00:23,445 --> 00:00:27,642
had a proposal to exert quiet
influence on your side.
9
00:00:27,643 --> 00:00:31,244
They were going to expedite the
arrival of an agent called Shadow.
10
00:00:31,245 --> 00:00:34,020
You are going to be the one
who changes everything.
11
00:00:34,021 --> 00:00:36,585
It was an illegal
program, coded "Indigo."
12
00:00:36,586 --> 00:00:39,460
They have been cultivating
sleeper cells,
13
00:00:39,461 --> 00:00:41,978
trained in the art of
replacing their others.
14
00:00:41,979 --> 00:00:43,597
These people, they're
connected everywhere,
15
00:00:43,598 --> 00:00:45,111
every floor, our side and theirs.
16
00:00:45,112 --> 00:00:47,756
They believe the '96
epidemic was our doing,
17
00:00:47,757 --> 00:00:49,633
and this was their act of revenge.
18
00:00:49,634 --> 00:00:52,299
(SCREAMING)
19
00:00:52,300 --> 00:00:54,171
Management, with respect.
20
00:00:54,172 --> 00:00:57,007
Admit that this is the
work of a rogue faction.
21
00:00:57,008 --> 00:01:00,955
If we don't, it could be the end
of diplomacy between our worlds.
22
00:01:00,956 --> 00:01:02,576
Management has requested that
23
00:01:02,577 --> 00:01:05,181
infiltrators be hunted down immediately.
24
00:01:05,182 --> 00:01:08,722
A specialist will be assigned to work
with Deputy Director Quayle.
25
00:01:08,723 --> 00:01:10,875
Our Emily, she's woken up.
26
00:01:10,876 --> 00:01:13,364
I wonder who's gonna take
care of her in the future
27
00:01:13,365 --> 00:01:15,287
now that your other
is never coming back,
28
00:01:15,288 --> 00:01:17,063
and his life belongs to you.
29
00:01:17,064 --> 00:01:19,497
PRIME: Aldrich is not gonna be
a problem for us anymore.
30
00:01:19,498 --> 00:01:21,004
This one was for me.
31
00:01:21,005 --> 00:01:22,423
We need to call a truce.
32
00:01:22,424 --> 00:01:24,244
Nobody finds out about your wife,
33
00:01:24,245 --> 00:01:26,140
as long as nothing happens to mine.
34
00:01:26,141 --> 00:01:28,553
She's not your wife. She's his.
35
00:01:28,554 --> 00:01:30,207
So this is where you meet.
36
00:01:30,208 --> 00:01:31,599
So it was all for this.
37
00:01:31,600 --> 00:01:33,688
Five years of marriage... preparation.
38
00:01:34,827 --> 00:01:36,720
Peter, it hasn't even begun.
39
00:01:45,549 --> 00:01:47,382
INTERVIEWER: Do you believe in God?
40
00:01:49,175 --> 00:01:50,468
TEMPLE: Yes.
41
00:01:51,136 --> 00:01:52,142
INTERVIEWER: Why?
42
00:01:53,138 --> 00:01:54,849
TEMPLE: Are you asking
why I believe in God?
43
00:01:54,850 --> 00:01:57,538
Because I'm fairly certain I
don't have to answer that.
44
00:01:57,539 --> 00:02:00,328
INTERVIEWER (CHUCKLES): No,
I suppose you're right.
45
00:02:01,195 --> 00:02:05,418
So, at the FBI, you worked for
the counterintelligence unit.
46
00:02:05,419 --> 00:02:08,219
- Nine years.
- Four spy rings exposed.
47
00:02:08,220 --> 00:02:10,513
22 Chinese and Russian agents.
48
00:02:10,514 --> 00:02:13,408
Why do you think you're so
good at catching spies?
49
00:02:14,524 --> 00:02:17,427
Because I understand what
it's like to be an outsider,
50
00:02:17,995 --> 00:02:20,344
to have my nose pressed
against the glass.
51
00:02:20,345 --> 00:02:22,650
I see the world the way
they see the world.
52
00:02:22,651 --> 00:02:25,198
(DOOR OPENS)
53
00:02:27,042 --> 00:02:28,308
Over the last few weeks,
54
00:02:28,309 --> 00:02:30,342
you've cleared all the
requisite hurdles.
55
00:02:31,426 --> 00:02:32,791
I think it's time you learn
56
00:02:32,792 --> 00:02:35,011
what all of this is really about.
57
00:02:35,012 --> 00:02:37,863
(TV CLICKS ON)
58
00:02:43,120 --> 00:02:45,640
What if I told you that,
for the last 30 years,
59
00:02:45,641 --> 00:02:48,285
here in Berlin, we've
been guarding a crossing
60
00:02:48,286 --> 00:02:50,571
that leads into another world?
61
00:02:52,442 --> 00:02:55,205
I'd say that's an oddly
specific question
62
00:02:55,206 --> 00:02:57,594
when the others have been so generic.
63
00:03:46,067 --> 00:03:47,587
There's more to show you.
64
00:03:49,084 --> 00:03:50,814
This is only the start.
65
00:03:52,273 --> 00:03:54,092
Do you want to proceed?
66
00:03:56,583 --> 00:03:59,264
What exactly is it you want
me to do at this office?
67
00:04:00,859 --> 00:04:04,906
We need you to hunt a
very special kind of spy.
68
00:04:13,088 --> 00:04:15,003
♪
69
00:04:42,422 --> 00:04:45,338
♪
70
00:05:11,929 --> 00:05:13,844
♪
71
00:05:22,885 --> 00:05:28,885
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
72
00:05:36,258 --> 00:05:38,086
(BIRD SQUAWKING)
73
00:05:42,482 --> 00:05:44,049
(WHIMPERING, PANTING)
74
00:05:53,145 --> 00:05:54,514
(GASPS)
75
00:05:54,515 --> 00:05:57,822
(PANTING)
76
00:05:58,472 --> 00:06:00,218
(CRYING) Herbert.
77
00:06:01,000 --> 00:06:03,132
- (FOOTFALLS APPROACHING)
- Herbert.
78
00:06:03,133 --> 00:06:04,872
(GASPS)
79
00:06:04,873 --> 00:06:06,047
(PANTING)
80
00:06:06,048 --> 00:06:08,421
(GRUNTS)
81
00:06:10,771 --> 00:06:12,251
(PANTING)
82
00:06:18,213 --> 00:06:20,911
(FOOTFALLS APPROACHING)
83
00:06:46,614 --> 00:06:48,141
Shadow?
84
00:06:50,193 --> 00:06:52,065
(SILENCED GUNSHOTS)
85
00:07:10,831 --> 00:07:12,746
(WIND BLOWING)
86
00:07:20,101 --> 00:07:22,364
("I DON'T WANT TO SET THE WORLD
ON FIRE" BY INK SPOTS PLAYING)
87
00:07:23,931 --> 00:07:26,546
♪ I don't want to set ♪
88
00:07:26,547 --> 00:07:28,129
♪ The world ♪
89
00:07:28,130 --> 00:07:33,178
♪ On fire... ♪
90
00:07:33,179 --> 00:07:38,187
♪ I just want to start ♪
91
00:07:38,188 --> 00:07:39,793
♪ A flame ♪
92
00:07:39,794 --> 00:07:45,055
♪ In your heart ♪
93
00:07:45,056 --> 00:07:50,413
♪ In my heart I have but one ♪
94
00:07:50,414 --> 00:07:55,200
- ♪ Desire... ♪
- (WHISTLING)
95
00:07:55,201 --> 00:08:00,161
♪ And that one is you ♪
96
00:08:00,162 --> 00:08:03,024
♪ No other will ♪
97
00:08:03,025 --> 00:08:06,510
♪ Do... ♪
98
00:08:06,511 --> 00:08:08,589
♪ I've lost all ambition ♪
99
00:08:08,590 --> 00:08:09,849
(GRUNTS)
100
00:08:09,850 --> 00:08:11,998
♪ For worldly acclaim ♪
101
00:08:11,999 --> 00:08:14,046
♪ I just want to be the one ♪
102
00:08:14,047 --> 00:08:15,176
(DOOR OPENS)
103
00:08:15,177 --> 00:08:17,266
(DOOR SHUTS)
104
00:08:17,267 --> 00:08:20,030
♪ And with your admission ♪
105
00:08:21,336 --> 00:08:23,295
♪
106
00:08:41,089 --> 00:08:43,056
Nothing. He's gone.
107
00:08:44,403 --> 00:08:46,083
Well, he certainly left in a hurry.
108
00:08:46,084 --> 00:08:47,421
Must have just missed him.
109
00:08:49,904 --> 00:08:51,494
Tear this place apart.
110
00:08:51,495 --> 00:08:53,085
Right.
111
00:08:59,356 --> 00:09:01,654
FANCHER: Everything is different now.
112
00:09:02,294 --> 00:09:04,530
After what happened in our hallways.
113
00:09:04,531 --> 00:09:08,122
To our coworkers. To our friends.
114
00:09:10,533 --> 00:09:12,009
It's changed us.
115
00:09:13,344 --> 00:09:16,716
We suspect everyone around us now.
116
00:09:16,717 --> 00:09:20,418
These people we are holding downstairs,
117
00:09:21,461 --> 00:09:22,866
they are not agents.
118
00:09:24,033 --> 00:09:25,833
They are diplomats,
119
00:09:25,834 --> 00:09:29,120
bureaucrats from the other
side who came here legally,
120
00:09:29,121 --> 00:09:32,572
guilty of no crime whatsoever
121
00:09:33,348 --> 00:09:37,128
but being on the wrong side
when you closed the Crossing.
122
00:09:38,102 --> 00:09:39,696
Anyone from their world
123
00:09:39,697 --> 00:09:42,438
is to be considered an enemy.
124
00:09:42,439 --> 00:09:46,311
Indigo has spies who
could be among them.
125
00:09:46,312 --> 00:09:49,023
Management... Peter
and his department...
126
00:09:49,024 --> 00:09:51,490
Have been working
tirelessly to clean house.
127
00:09:51,491 --> 00:09:52,883
They caught Aldrich.
128
00:09:53,670 --> 00:09:56,617
Exposed him for what he was, Shadow,
129
00:09:56,618 --> 00:09:59,119
the mole infiltrating our Third Floor.
130
00:09:59,120 --> 00:10:02,673
They are doing everything
they possibly can.
131
00:10:02,674 --> 00:10:04,764
OPERATOR: Yes, they are.
132
00:10:06,022 --> 00:10:08,035
That's why Management has selected
133
00:10:08,036 --> 00:10:11,806
an outside specialist who
will partner with Mr. Quayle
134
00:10:11,807 --> 00:10:13,821
to root out these sleepers.
135
00:10:15,239 --> 00:10:17,449
Part... Sorry, partner?
136
00:10:17,450 --> 00:10:18,517
Mr. Quayle,
137
00:10:18,518 --> 00:10:21,621
we trust you will see to it
she is made comfortable.
138
00:10:23,581 --> 00:10:24,899
Yeah, of course.
139
00:10:27,593 --> 00:10:29,508
♪
140
00:10:31,379 --> 00:10:33,120
(WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.)
141
00:10:57,623 --> 00:11:00,060
♪
142
00:11:12,289 --> 00:11:14,422
(LOCK BUZZES, LATCH CLICKS)
143
00:11:16,163 --> 00:11:19,360
(WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.)
144
00:11:19,361 --> 00:11:21,275
(DOG BARKING)
145
00:11:21,276 --> 00:11:22,723
Line's here.
146
00:11:25,346 --> 00:11:26,686
Line's here.
147
00:11:29,916 --> 00:11:31,466
That way.
148
00:11:32,026 --> 00:11:33,833
(WOMAN SPEAKING GERMAN OVER P.A.)
149
00:11:36,503 --> 00:11:37,722
Howard Silk.
150
00:11:53,154 --> 00:11:54,375
(DOG BARKING)
151
00:12:04,551 --> 00:12:06,192
Danke schön.
152
00:12:07,192 --> 00:12:08,563
(BEEP)
153
00:12:11,218 --> 00:12:13,525
♪
154
00:12:19,890 --> 00:12:21,983
What's going on?
155
00:12:23,050 --> 00:12:24,666
Quayle's got a new neighbor.
156
00:12:30,407 --> 00:12:32,647
Excuse me. May I have
your attention, please?
157
00:12:33,553 --> 00:12:34,871
Thank you.
158
00:12:35,678 --> 00:12:36,701
Hi.
159
00:12:37,744 --> 00:12:39,641
My name is Naya Temple.
160
00:12:39,642 --> 00:12:42,142
Management has assigned me
to help your department
161
00:12:42,143 --> 00:12:43,314
identify the interlopers
162
00:12:43,315 --> 00:12:46,807
who just weeks ago brought
terror to this office.
163
00:12:48,267 --> 00:12:50,461
I know many of you might feel unsafe.
164
00:12:51,671 --> 00:12:54,281
I don't have the words to
express how sorry I am
165
00:12:54,282 --> 00:12:56,233
for the atrocities that took place here.
166
00:12:57,301 --> 00:12:59,554
Your home has been compromised
167
00:13:00,158 --> 00:13:02,725
and there are more of these
people hiding among us.
168
00:13:04,016 --> 00:13:06,046
You might look at your
neighbors and wonder:
169
00:13:06,047 --> 00:13:07,947
are they really your neighbors?
170
00:13:07,948 --> 00:13:11,583
Are they from our world... or theirs?
171
00:13:16,053 --> 00:13:18,160
My door is always open.
172
00:13:18,741 --> 00:13:20,830
If there's anyone acting
like they're not themselves,
173
00:13:20,831 --> 00:13:23,886
anything you want to say
at all, please come to me.
174
00:13:24,579 --> 00:13:26,205
We're going to find these people...
175
00:13:27,039 --> 00:13:28,165
together.
176
00:13:30,478 --> 00:13:31,827
Thank you.
177
00:13:42,962 --> 00:13:44,680
(DOOR CLOSES)
178
00:13:44,681 --> 00:13:47,162
Okay, who is she?
179
00:13:47,163 --> 00:13:48,782
She's former FBI.
180
00:13:49,242 --> 00:13:51,341
Jesus, this is, this is bad, Peter.
181
00:13:51,342 --> 00:13:53,515
Oh, b-bad, that's the
word I was looking for.
182
00:13:53,516 --> 00:13:55,276
She wants people to start
reporting on each other.
183
00:13:55,277 --> 00:13:57,002
How long before that comes back to us?
184
00:13:58,107 --> 00:13:59,979
(DOOR OPENS)
185
00:14:03,765 --> 00:14:05,593
(FAUCET RUNNING)
186
00:14:17,523 --> 00:14:19,285
What does she want from you?
187
00:14:19,286 --> 00:14:21,026
She wants me to find Lambert.
188
00:14:21,027 --> 00:14:22,897
So find Lambert.
189
00:14:22,898 --> 00:14:25,030
- It's not that simple.
- Trust me.
190
00:14:25,031 --> 00:14:26,857
- It'll buy us some time.
- I can't.
191
00:14:26,858 --> 00:14:28,163
Why not?
192
00:14:28,164 --> 00:14:30,269
I can't.
193
00:14:32,826 --> 00:14:34,544
Because Lambert has
something on your wife,
194
00:14:34,545 --> 00:14:36,589
and you're the one who's
been tipping him off.
195
00:14:36,590 --> 00:14:39,712
Look, things at home are
extremely complicated.
196
00:14:39,713 --> 00:14:41,099
I don't know what's more pathetic,
197
00:14:41,100 --> 00:14:42,770
the guy that doesn't know he's a dupe,
198
00:14:42,771 --> 00:14:45,070
or the guy who knows it and just
fucking goes along with it.
199
00:14:45,071 --> 00:14:46,991
Hey, look, we both have our covers here.
200
00:14:46,992 --> 00:14:48,471
I need to earn her trust
so I can find out
201
00:14:48,472 --> 00:14:50,598
what her people are gonna do next.
202
00:14:51,666 --> 00:14:53,684
How's your wife, by the way?
203
00:14:54,627 --> 00:14:56,830
I hear she's being discharged.
204
00:14:56,831 --> 00:14:58,270
Maybe you could jog that memory of hers,
205
00:14:58,271 --> 00:15:00,274
seeing as she probably knows
what they're gonna do as well.
206
00:15:03,596 --> 00:15:04,870
Take care of this.
207
00:15:08,035 --> 00:15:09,863
(DOOR OPENS AND CLOSES)
208
00:15:21,440 --> 00:15:22,571
Here we are.
209
00:15:38,457 --> 00:15:39,545
Welcome home.
210
00:15:47,881 --> 00:15:50,933
It's... s...
211
00:15:52,776 --> 00:15:54,060
(EMILY SILK SIGHS)
212
00:15:54,799 --> 00:15:56,033
I'm sorry. What...?
213
00:15:56,943 --> 00:15:58,367
What's the word when...
214
00:15:59,676 --> 00:16:01,286
everything's a bit off?
215
00:16:02,710 --> 00:16:03,904
Strange?
216
00:16:05,197 --> 00:16:06,375
Say it again.
217
00:16:06,376 --> 00:16:07,855
Strange.
218
00:16:07,856 --> 00:16:09,421
It's strange.
219
00:16:09,422 --> 00:16:11,053
This place.
220
00:16:11,990 --> 00:16:16,495
You know, in a dream when
you're in your home...
221
00:16:18,508 --> 00:16:19,917
but it's not your home.
222
00:16:22,025 --> 00:16:23,025
Yeah.
223
00:16:24,970 --> 00:16:25,970
Aw.
224
00:16:32,404 --> 00:16:34,794
Can you read that for
me? I can't read it.
225
00:16:34,795 --> 00:16:36,602
From your mother.
226
00:16:39,083 --> 00:16:41,018
"My dearest darling, Emily,
227
00:16:41,019 --> 00:16:43,151
I'm so sorry I can't be there with you."
228
00:16:43,152 --> 00:16:45,631
Okay, let's spare me the rest.
229
00:16:46,288 --> 00:16:48,928
Some people I am starting to remember.
230
00:16:49,335 --> 00:16:51,535
This is so odd.
231
00:16:52,117 --> 00:16:56,499
When you know a place
but you don't know it.
232
00:17:05,205 --> 00:17:06,884
Is someone staying with us?
233
00:17:07,633 --> 00:17:11,483
No, uh, that's... for me.
234
00:17:12,451 --> 00:17:14,182
I didn't know how well
you'd remember me,
235
00:17:14,183 --> 00:17:17,272
and, uh, I thought in there
236
00:17:17,273 --> 00:17:19,709
it might feel like you were
in bed with a stranger.
237
00:17:19,710 --> 00:17:21,777
I want you to be comfortable.
238
00:17:23,713 --> 00:17:25,152
I remember you.
239
00:17:26,946 --> 00:17:28,280
You're my husband.
240
00:17:34,568 --> 00:17:35,986
FANCHER: To rent? (CHUCKLES)
241
00:17:35,987 --> 00:17:38,206
To-to throw away that money
242
00:17:38,207 --> 00:17:40,553
when you, when you had
that beautiful home.
243
00:17:41,114 --> 00:17:42,667
QUAYLE: Things really
weren't right there.
244
00:17:43,261 --> 00:17:44,516
We needed the change.
245
00:17:44,517 --> 00:17:46,301
AVA: Well, we're a walk away now.
246
00:17:46,302 --> 00:17:47,867
And that's all that matters.
247
00:17:47,868 --> 00:17:49,086
CLARE: It's a fresh start, Dad.
248
00:17:49,087 --> 00:17:50,566
We talked about this.
249
00:17:50,567 --> 00:17:52,578
Children need yards.
250
00:17:53,222 --> 00:17:55,092
(SIGHS) Well, it's a
better commute for Peter,
251
00:17:55,093 --> 00:17:56,810
and we're happier here.
252
00:17:56,811 --> 00:17:58,704
I missed being in the center of things.
253
00:17:58,705 --> 00:18:01,050
Work. Work isn't everything.
254
00:18:01,051 --> 00:18:02,367
Don't think I don't see that.
255
00:18:02,368 --> 00:18:05,102
- I see your face, smart-ass.
- (LAUGHTER)
256
00:18:05,103 --> 00:18:07,104
Roland, I thought that heart was stone.
257
00:18:07,105 --> 00:18:10,325
He's been very sentimental
lately. (LAUGHS)
258
00:18:10,326 --> 00:18:13,031
Before he overdoes it, I think
we'd better call it a night.
259
00:18:13,032 --> 00:18:14,155
Hmm?
260
00:18:14,156 --> 00:18:15,808
PETER: Why, thank you
so much for coming.
261
00:18:15,809 --> 00:18:17,780
Thank you for the fantastic dinner.
262
00:18:19,193 --> 00:18:20,552
FANCHER: That was a nice bottle.
263
00:18:20,553 --> 00:18:21,915
AVA: I know.
264
00:18:21,916 --> 00:18:24,144
- CLARE: Bye.
- QUAYLE: Bye. Good night.
265
00:18:36,243 --> 00:18:38,289
So, you able to give him the warning?
266
00:18:39,489 --> 00:18:41,555
Lambert.
267
00:18:42,136 --> 00:18:43,136
Yeah.
268
00:18:45,525 --> 00:18:46,525
Thank you.
269
00:18:48,429 --> 00:18:50,034
There's a new woman in the office.
270
00:18:51,338 --> 00:18:52,781
She's gonna be a problem, I think.
271
00:18:53,282 --> 00:18:55,718
She's suspicious of how
Lambert keeps getting away.
272
00:18:55,719 --> 00:18:57,578
Asking about points of compromise.
273
00:18:58,765 --> 00:19:01,015
I'm gonna need something to give to her.
274
00:19:01,638 --> 00:19:03,542
Just to buy us some time,
throw her off the scent.
275
00:19:04,376 --> 00:19:06,337
I don't have anything to give you.
276
00:19:06,338 --> 00:19:07,967
No, I protected Lambert.
277
00:19:07,968 --> 00:19:09,380
- For you.
- For us.
278
00:19:09,381 --> 00:19:12,026
But now I need you to
do something for me.
279
00:19:13,689 --> 00:19:15,216
I haven't heard from
them since the attack.
280
00:19:15,217 --> 00:19:16,797
I told you, they're laying low.
281
00:19:19,300 --> 00:19:20,300
(SPENCER CRYING)
282
00:19:21,482 --> 00:19:23,224
Oh, it's-it's your night.
283
00:19:23,225 --> 00:19:24,964
You can take her in your room.
284
00:19:24,965 --> 00:19:26,230
You can have her.
285
00:19:29,775 --> 00:19:31,603
(SPENCER CONTINUES CRYING)
286
00:19:41,010 --> 00:19:42,490
Hi.
287
00:19:43,027 --> 00:19:44,458
Hi. (INHALES SHARPLY)
288
00:19:45,203 --> 00:19:46,602
Oh.
289
00:19:46,987 --> 00:19:49,076
(GRUNTS)
290
00:19:49,077 --> 00:19:51,469
How is my little turnip? Huh?
291
00:19:51,470 --> 00:19:52,949
(MUFFLED) I missed you.
292
00:19:52,950 --> 00:19:54,385
I missed you today.
293
00:19:54,386 --> 00:19:56,170
Did you have a good one?
294
00:19:56,171 --> 00:19:58,195
Yeah? What'd you get up to?
295
00:20:01,372 --> 00:20:03,264
(SPENCER PANTING)
296
00:20:03,265 --> 00:20:05,962
Hey. Hey.
297
00:20:05,963 --> 00:20:08,513
What's wrong? Huh?
298
00:20:09,446 --> 00:20:12,055
- What's this?
- (SQUEALS)
299
00:20:12,056 --> 00:20:14,037
Ah.
300
00:20:28,758 --> 00:20:30,804
♪
301
00:20:49,985 --> 00:20:51,944
♪
302
00:21:15,228 --> 00:21:17,970
(INDISTINCT CHATTER NEARBY)
303
00:21:21,365 --> 00:21:24,150
(MEN SHOUTING IN GERMAN)
304
00:21:31,331 --> 00:21:33,420
(TIRES SCREECHING, CAR HORNS HONKING)
305
00:21:36,728 --> 00:21:38,382
(MEN SHOUTING IN GERMAN)
306
00:21:46,085 --> 00:21:47,608
(CAR HORNS HONKING, TIRES SCREECHING)
307
00:21:49,480 --> 00:21:51,046
(SPEAKS GERMAN)
308
00:21:54,920 --> 00:21:56,791
(CAR DOOR OPENS)
309
00:22:03,571 --> 00:22:04,660
Edgar Brandt.
310
00:22:05,978 --> 00:22:07,976
Appears you've overstayed your visa.
311
00:22:09,304 --> 00:22:11,850
(SPEAKS GERMAN)
312
00:22:15,419 --> 00:22:17,623
EDGAR: I don't fucking know
where Claude Lambert is.
313
00:22:17,624 --> 00:22:19,143
I've never met the bastard.
314
00:22:19,144 --> 00:22:20,444
I'm just a courier.
315
00:22:20,445 --> 00:22:22,054
I was over here on a routine crossing,
316
00:22:22,055 --> 00:22:23,578
and the doors closed behind me.
317
00:22:23,579 --> 00:22:25,368
Yeah, but you didn't turn yourself in.
318
00:22:25,369 --> 00:22:26,968
I didn't know what the
fuck was going on.
319
00:22:26,969 --> 00:22:28,734
Because for years now, you've
been carrying messages
320
00:22:28,735 --> 00:22:30,999
for Indigo, haven't you?
321
00:22:32,736 --> 00:22:33,894
Pouches.
322
00:22:34,586 --> 00:22:37,113
From your side to Claude Lambert.
323
00:22:37,114 --> 00:22:39,399
Who passes them on to
sleeper agents over here.
324
00:22:41,866 --> 00:22:43,694
You know about these people?
325
00:22:44,839 --> 00:22:46,014
I do.
326
00:22:47,182 --> 00:22:49,201
Then you know what
they'd do if I talked.
327
00:22:50,060 --> 00:22:51,854
They go after families.
328
00:22:58,897 --> 00:23:02,248
(DOOR OPENS)
329
00:23:05,512 --> 00:23:08,318
Now, these messages y-you
brought from Indigo,
330
00:23:09,087 --> 00:23:10,247
where did you bring them?
331
00:23:28,187 --> 00:23:30,434
Now, I can protect you from them, Edgar.
332
00:23:31,777 --> 00:23:34,646
But Customs is the only
chance you've got now.
333
00:23:36,334 --> 00:23:39,693
It's a prison... monitored.
334
00:23:44,029 --> 00:23:45,866
It was a barn in Sacrow.
335
00:23:50,165 --> 00:23:51,910
The woman who lived there
would draw the blinds
336
00:23:51,911 --> 00:23:53,058
if it wasn't safe.
337
00:23:53,059 --> 00:23:55,334
If Lambert is hiding, you think
this is where he might be?
338
00:23:56,846 --> 00:23:59,575
Like I said, I haven't seen him.
339
00:24:03,321 --> 00:24:04,332
All right.
340
00:24:12,840 --> 00:24:14,026
Address, please.
341
00:24:16,670 --> 00:24:18,411
(OVERLAPPING CHATTER IN GERMAN)
342
00:24:39,302 --> 00:24:41,086
(OVERLAPPING CHATTER CONTINUES)
343
00:24:49,114 --> 00:24:51,029
(CLANKING)
344
00:25:18,894 --> 00:25:20,025
Hey.
345
00:25:21,807 --> 00:25:23,382
I got Turkish again.
346
00:25:24,564 --> 00:25:26,436
Hope that's okay.
347
00:25:30,203 --> 00:25:31,471
What's all this?
348
00:25:32,681 --> 00:25:34,682
Oh, shouldn't we take this back?
349
00:25:35,767 --> 00:25:37,060
Uh, well...
350
00:25:38,056 --> 00:25:39,407
It's overdue, yeah.
351
00:25:40,358 --> 00:25:42,211
I found it in a drawer.
352
00:25:42,212 --> 00:25:45,897
Why would I put a library
book away in a drawer?
353
00:25:45,898 --> 00:25:47,449
Did-did you put it there?
354
00:25:47,450 --> 00:25:49,930
- I... don't think so.
- (SIGHS)
355
00:25:49,931 --> 00:25:52,961
And I don't understand
356
00:25:53,505 --> 00:25:55,987
the woman who chose this picture.
357
00:25:57,858 --> 00:26:00,725
I just... Wh... I mean...
358
00:26:01,710 --> 00:26:05,623
It's... everything in this
place is just so st...
359
00:26:06,736 --> 00:26:08,193
- Strange?
- (EXHALES)
360
00:26:08,194 --> 00:26:10,413
Yes, I know the word. I ju...
361
00:26:10,414 --> 00:26:12,351
(EXHALES SHARPLY)
362
00:26:14,424 --> 00:26:15,723
Are any of these things
363
00:26:16,650 --> 00:26:18,518
bringing back any memories?
364
00:26:19,811 --> 00:26:20,902
I don't know.
365
00:26:20,903 --> 00:26:22,817
Well, think. I mean, maybe...
366
00:26:22,818 --> 00:26:25,600
we need to start trying
to shake things loose.
367
00:26:26,401 --> 00:26:28,628
Maybe we should just take
the library book back.
368
00:26:32,589 --> 00:26:35,011
We could, uh... we could just keep it,
369
00:26:35,012 --> 00:26:37,522
maybe we could read it together.
370
00:26:39,117 --> 00:26:41,618
Why are you speaking to me like that?
371
00:26:42,413 --> 00:26:43,664
What? Like what?
372
00:26:43,665 --> 00:26:45,612
Like I'm some sort of child. I...
373
00:26:45,613 --> 00:26:48,650
I... I'm not talking
like you're a child.
374
00:26:48,651 --> 00:26:50,279
No, you're speaking to me,
375
00:26:50,280 --> 00:26:52,455
and there's kind of
impatience in your voice.
376
00:26:52,456 --> 00:26:53,935
No, I'm talking to you like
you're a woman who's...
377
00:26:53,936 --> 00:26:55,850
a woman who needs to try
to recover her memory...
378
00:26:55,851 --> 00:26:57,547
No, you... you sound like you
want me to get better quicker,
379
00:26:57,548 --> 00:26:59,578
- and I'm...
- Can I finish a sentence?!
380
00:27:01,095 --> 00:27:02,923
(SIGHS)
381
00:27:08,459 --> 00:27:10,320
I don't want any Turkish.
382
00:27:11,154 --> 00:27:13,607
Maybe you could cook for
me like you used to.
383
00:27:13,608 --> 00:27:15,414
(DOOR CLOSES)
384
00:27:20,419 --> 00:27:23,399
You know what they don't tell
you about being a grandpa?
385
00:27:23,400 --> 00:27:25,279
- Hmm?
- It's eerie.
386
00:27:26,406 --> 00:27:28,789
I remember when you were her age.
387
00:27:29,249 --> 00:27:31,450
She makes the same face you do.
388
00:27:31,451 --> 00:27:32,756
(BOTH CHUCKLE)
389
00:27:32,757 --> 00:27:34,587
I always see more Peter in her.
390
00:27:34,588 --> 00:27:36,863
Oh, no. She's you.
391
00:27:38,123 --> 00:27:39,789
I guess that means
you'll be your mother.
392
00:27:39,790 --> 00:27:41,635
- Don't.
- Oh, yeah, you'll see.
393
00:27:41,636 --> 00:27:43,680
You'll send her to all
the same classes...
394
00:27:43,681 --> 00:27:46,039
- Gymnastics, ballet, cotillion.
- (CHUCKLES)
395
00:27:48,238 --> 00:27:50,794
I want her to tell me
what she wants to do.
396
00:27:52,120 --> 00:27:55,101
I don't want to fill her
with any expectations.
397
00:27:58,314 --> 00:27:59,727
Hey.
398
00:27:59,728 --> 00:28:00,975
Kiddo.
399
00:28:01,875 --> 00:28:03,787
What you looking at? Hey.
400
00:28:03,788 --> 00:28:05,100
Come here.
401
00:28:05,725 --> 00:28:08,228
Come here. I got you, I got you.
402
00:28:10,021 --> 00:28:12,570
I got you. I got you.
403
00:28:12,571 --> 00:28:14,319
Dad, isn't your lunch hour over?
404
00:28:14,320 --> 00:28:16,800
Aren't you too young to
be watching the clock?
405
00:28:16,801 --> 00:28:19,366
- (CRYING)
- Okay, okay. Mm, here's your mama.
406
00:28:20,261 --> 00:28:21,654
(STOPS CRYING)
407
00:28:24,222 --> 00:28:26,093
- See you next week.
- Bye, Dad.
408
00:28:35,627 --> 00:28:36,951
Next time tell your man
409
00:28:36,952 --> 00:28:38,708
to keep his distance
when I'm with family.
410
00:28:39,215 --> 00:28:40,695
Is that what we're calling him?
411
00:28:41,528 --> 00:28:43,740
I'm the one who has to listen
to stories about my childhood
412
00:28:43,741 --> 00:28:45,693
from the face of a man who
looks like my father.
413
00:28:45,694 --> 00:28:47,701
The least you could do
is give me the space.
414
00:28:47,702 --> 00:28:49,572
Yeah, well, I don't feel sorry for you.
415
00:28:49,573 --> 00:28:51,618
It's not like you're the
one squatting in hideouts
416
00:28:51,619 --> 00:28:53,953
- like some peasant.
- There's a new person at the Office.
417
00:28:53,954 --> 00:28:55,300
They're turning up the heat.
418
00:28:55,301 --> 00:28:57,058
She suspects you're being tipped off.
419
00:28:57,577 --> 00:29:00,508
Yes. I hear that they just
apprehended Edgar Brandt.
420
00:29:00,509 --> 00:29:01,909
How'd you hear that?
421
00:29:02,655 --> 00:29:04,542
You think you're my
only source, my dear?
422
00:29:04,937 --> 00:29:06,376
I have sources.
423
00:29:06,377 --> 00:29:07,546
And more sources.
424
00:29:07,547 --> 00:29:10,001
And their sources. In fact, they call me
425
00:29:10,002 --> 00:29:11,514
a sourcier.
426
00:29:12,117 --> 00:29:13,814
The only thing Edgar Brandt knows about
427
00:29:13,815 --> 00:29:15,598
is the dead drop at Sacrow, right?
428
00:29:15,599 --> 00:29:17,382
He can't lead them to you.
429
00:29:17,383 --> 00:29:19,341
No, fortunately.
430
00:29:19,951 --> 00:29:21,952
Still, it doesn't sit well.
431
00:29:22,915 --> 00:29:24,512
Someone is talking.
432
00:29:28,025 --> 00:29:29,960
That's the last missive from home,
433
00:29:29,961 --> 00:29:31,745
just before they closed the doors.
434
00:29:32,355 --> 00:29:34,108
Everything's right on schedule.
435
00:29:34,109 --> 00:29:35,879
They want you to be
the one who activates
436
00:29:35,880 --> 00:29:39,013
- the final sleeper cell.
- That wasn't the plan.
437
00:29:39,014 --> 00:29:40,707
Things have changed, apparently.
438
00:29:41,235 --> 00:29:42,822
You'll get this to them, will you?
439
00:29:45,483 --> 00:29:46,919
Exciting times.
440
00:29:48,307 --> 00:29:49,537
Auf Wiedersehen.
441
00:29:59,709 --> 00:30:01,057
Howard Silk?
442
00:30:11,677 --> 00:30:13,047
Hi, Howard.
443
00:30:13,048 --> 00:30:15,105
- Please, have a seat.
- Thank you.
444
00:30:20,953 --> 00:30:22,851
First of all, you know
this is all routine.
445
00:30:22,852 --> 00:30:25,651
I'm just getting to know
faces, names, stories.
446
00:30:25,652 --> 00:30:27,670
- Yeah, of course.
- But I will say, Howard,
447
00:30:27,671 --> 00:30:30,363
you in particular, I've been
looking through your file.
448
00:30:30,364 --> 00:30:32,301
Interface, 29 years.
449
00:30:32,841 --> 00:30:35,794
Than Analysis, Strategy,
all in the span of a week.
450
00:30:35,795 --> 00:30:37,114
Yeah.
451
00:30:37,115 --> 00:30:39,898
Yeah. Well, th-there was cause.
452
00:30:39,899 --> 00:30:41,406
Yes, I know. Your wife.
453
00:30:41,999 --> 00:30:44,251
Peter Quayle tells me he promoted you
454
00:30:44,252 --> 00:30:45,799
because he had to enlist your help.
455
00:30:46,656 --> 00:30:49,764
Yes. S-Someone was trying to kill her.
456
00:30:50,604 --> 00:30:52,260
(CHUCKLES SOFTLY) Well, that'll do it.
457
00:30:52,737 --> 00:30:54,044
Sorry, I don't mean to make light
458
00:30:54,045 --> 00:30:56,588
- of the situation.
- It's okay.
459
00:30:58,988 --> 00:31:00,703
I was just read in myself.
460
00:31:00,704 --> 00:31:02,923
It's put my world into
a different light.
461
00:31:02,924 --> 00:31:04,751
I don't think I'll ever be able
462
00:31:04,752 --> 00:31:06,601
to look at my husband
the same way again.
463
00:31:08,149 --> 00:31:09,643
I know the feeling.
464
00:31:10,685 --> 00:31:12,759
I hear she's home, your wife.
465
00:31:12,760 --> 00:31:15,370
- Yeah.
- And she's having trouble
466
00:31:15,371 --> 00:31:17,546
recovering certain
aspects of her memory?
467
00:31:17,547 --> 00:31:20,103
Yeah. She remembers me.
468
00:31:21,277 --> 00:31:22,946
Does she remember working here?
469
00:31:23,922 --> 00:31:25,636
Uh, we haven't really...
470
00:31:26,604 --> 00:31:29,363
I mean, we-we didn't
talk about her work...
471
00:31:30,050 --> 00:31:32,510
uh, before much, so...
472
00:31:32,884 --> 00:31:34,171
You're trying to give her space.
473
00:31:34,172 --> 00:31:35,326
Yeah.
474
00:31:36,186 --> 00:31:37,914
Is it hard, all these years not knowing
475
00:31:37,915 --> 00:31:39,809
who she was, and now...?
476
00:31:43,769 --> 00:31:47,054
I-I-I, I think I'm still...
477
00:31:47,877 --> 00:31:49,340
processing it.
478
00:31:52,212 --> 00:31:53,314
Hmm.
479
00:31:53,975 --> 00:31:56,166
Howard, if she remembers anything,
480
00:31:56,167 --> 00:31:58,065
you'll come to me?
481
00:31:58,066 --> 00:31:59,427
Yes, of course.
482
00:32:09,460 --> 00:32:10,738
COMPUTER VOICE: Chair.
483
00:32:12,319 --> 00:32:13,540
EMILY SILK: Chair.
484
00:32:15,184 --> 00:32:16,452
COMPUTER VOICE: Tree.
485
00:32:18,006 --> 00:32:19,311
Tree.
486
00:32:21,157 --> 00:32:22,462
Past.
487
00:32:24,096 --> 00:32:25,754
Well, I'd say "past," but...
488
00:32:27,327 --> 00:32:28,492
Excellent.
489
00:32:28,792 --> 00:32:31,077
Now let's try it without the voice.
490
00:32:46,136 --> 00:32:48,289
(DOCTOR TAPS KEYBOARD)
491
00:32:48,290 --> 00:32:49,768
(PEN CLICKS)
492
00:32:50,552 --> 00:32:51,825
I don't know what it says.
493
00:32:52,259 --> 00:32:53,722
Don't worry.
494
00:32:53,723 --> 00:32:56,775
Think of it like we're
trying to rewire your brain.
495
00:32:56,776 --> 00:32:58,908
- These things take time.
- What are you writing?
496
00:32:58,909 --> 00:33:01,240
Your eyes are good. You're able
497
00:33:01,241 --> 00:33:03,815
- to focus on words.
- How do I know you wrote that?
498
00:33:05,670 --> 00:33:07,134
I can call in your husband to read it...
499
00:33:07,135 --> 00:33:08,328
I don't trust him.
500
00:33:13,856 --> 00:33:15,276
I'm sorry.
501
00:33:17,939 --> 00:33:19,167
I didn't mean that.
502
00:33:20,648 --> 00:33:21,800
It's okay.
503
00:33:22,984 --> 00:33:24,914
That's normal with this
kind of condition.
504
00:33:27,568 --> 00:33:29,756
Everything is strange.
505
00:33:30,249 --> 00:33:32,085
My home. My wife.
506
00:33:32,086 --> 00:33:34,165
My... sorry, what did you call him?
507
00:33:34,166 --> 00:33:35,881
- Husband.
- Husband. I...
508
00:33:37,785 --> 00:33:39,706
I'm not making any progress, am I?
509
00:33:40,429 --> 00:33:44,091
Actually, Emily, I think your
progress has been remarkable.
510
00:33:44,092 --> 00:33:45,787
This aphasia is normal.
511
00:33:45,788 --> 00:33:48,221
But your recall, your ability to adjust
512
00:33:48,222 --> 00:33:51,331
to routine, is something
I'm very encouraged by.
513
00:33:54,886 --> 00:33:57,896
This man I've been living beside
514
00:33:57,897 --> 00:33:59,664
for 30 years, and...
515
00:33:59,665 --> 00:34:01,205
(SIGHS)
516
00:34:02,607 --> 00:34:04,464
...there's something missing.
517
00:34:04,465 --> 00:34:06,497
- I...
- It'll all come back.
518
00:34:07,261 --> 00:34:09,370
If you want to speed along the process,
519
00:34:09,371 --> 00:34:12,158
there are certain things you
can do to trigger memories.
520
00:34:13,005 --> 00:34:14,224
What do you mean?
521
00:34:14,225 --> 00:34:16,420
Well, first off, don't lock
yourself in that flat.
522
00:34:16,421 --> 00:34:18,606
Get out. Explore your world.
523
00:34:18,607 --> 00:34:21,372
You'd be surprised how much comes back.
524
00:34:26,887 --> 00:34:29,621
I'm sorry I was so frustrated yesterday.
525
00:34:30,468 --> 00:34:32,088
Apparently it's par for the course.
526
00:34:32,089 --> 00:34:35,288
So... good luck with that.
527
00:34:37,421 --> 00:34:39,766
This is nice, isn't it?
528
00:34:40,691 --> 00:34:43,340
Just... walking.
529
00:34:44,384 --> 00:34:45,574
Yeah.
530
00:34:46,711 --> 00:34:48,692
Yeah, I miss this.
531
00:34:50,738 --> 00:34:54,003
I got a phone call from a guy
who said he's my brother today.
532
00:34:54,516 --> 00:34:56,376
Oh, well, that would be good old Eric.
533
00:34:56,377 --> 00:34:57,940
What did he want?
534
00:34:58,545 --> 00:35:00,508
It was really odd. He just
made these lame excuses
535
00:35:00,509 --> 00:35:03,337
for why he and my mum weren't
here when I was ill.
536
00:35:03,338 --> 00:35:05,556
That sounds about right.
537
00:35:05,557 --> 00:35:07,881
(BRITISH ACCENT) "Well,
you do know Mother.
538
00:35:07,882 --> 00:35:10,909
"Just last week, she asked
for eggshell on her walls.
539
00:35:10,910 --> 00:35:13,534
Not paint. Actual eggshell."
540
00:35:13,535 --> 00:35:15,509
That's exactly what he sounded like.
541
00:35:15,510 --> 00:35:17,405
(DOG BARKING IN DISTANCE)
542
00:35:30,847 --> 00:35:32,700
(SIGHS) I think I'm gonna take a shower.
543
00:35:33,499 --> 00:35:34,624
Okay.
544
00:36:01,592 --> 00:36:03,376
(DOG BARKING IN DISTANCE)
545
00:36:14,648 --> 00:36:17,260
(SIGHS)
546
00:36:34,146 --> 00:36:36,583
(TEMPLE PRAYING IN ARABIC)
547
00:36:40,544 --> 00:36:42,198
(CONTINUES IN ARABIC)
548
00:36:52,425 --> 00:36:53,905
(KNOCKING)
549
00:36:56,163 --> 00:36:57,407
Early riser.
550
00:36:58,150 --> 00:36:59,592
Kindred spirits.
551
00:37:00,780 --> 00:37:02,717
(TAKES DEEP BREATH)
552
00:37:04,316 --> 00:37:06,015
Do you remember being read in?
553
00:37:06,643 --> 00:37:08,084
Never forget it.
554
00:37:10,379 --> 00:37:12,640
All my adult life,
I've knelt on that mat
555
00:37:12,641 --> 00:37:14,555
and prayed towards Mecca.
556
00:37:14,556 --> 00:37:16,557
And wherever I was, I
set aside everything.
557
00:37:16,558 --> 00:37:19,303
Just me and God.
558
00:37:20,680 --> 00:37:24,244
And now I can't stop thinking
that there are two worlds.
559
00:37:24,245 --> 00:37:26,009
Two Meccas.
560
00:37:28,070 --> 00:37:30,473
And y-you get used to it.
561
00:37:30,967 --> 00:37:32,486
- Do you?
- (LAUGHS): Yeah.
562
00:37:32,487 --> 00:37:34,424
E-Eventually. (CLEARS THROAT)
563
00:37:37,949 --> 00:37:41,560
So, I sent a team out to Sacrow
on that Claude Lambert lead.
564
00:37:41,561 --> 00:37:43,105
- Thank you.
- Wonderful.
565
00:37:43,106 --> 00:37:46,064
Okay, well, let me know
when you hear back.
566
00:37:46,740 --> 00:37:48,173
Management says...
567
00:37:48,740 --> 00:37:50,808
(LAUGHS) Do you get used to that, too?
568
00:37:50,809 --> 00:37:53,093
Taking orders from a camera?
569
00:37:53,640 --> 00:37:55,987
- Not yet, no.
- (CHUCKLES)
570
00:37:55,988 --> 00:37:58,164
Well, they say that you're the one
571
00:37:58,165 --> 00:38:00,219
who exposed Aldrich as Shadow.
572
00:38:00,220 --> 00:38:01,827
Caught him at the
hospital trying to murder
573
00:38:01,828 --> 00:38:03,230
our agent, Emily Silk.
574
00:38:04,580 --> 00:38:07,126
Um... yeah.
575
00:38:08,637 --> 00:38:10,553
Well, so what's your secret?
576
00:38:13,865 --> 00:38:16,557
- There's no... secret.
- Mr. Quayle.
577
00:38:16,558 --> 00:38:18,060
Peter. Please.
578
00:38:18,061 --> 00:38:20,295
I'm just trying to get a lay
of the land around here.
579
00:38:20,296 --> 00:38:22,654
I know spy games, but this, I mean...
580
00:38:22,655 --> 00:38:24,929
between Management, these computers...
581
00:38:24,930 --> 00:38:27,149
O-Oh, these you do get used to, sort of.
582
00:38:28,123 --> 00:38:29,717
The source who was your
breakthrough on Shadow,
583
00:38:29,718 --> 00:38:31,862
was it the same source
who turned you to Edgar?
584
00:38:34,908 --> 00:38:37,212
Look, I'm not asking who...
I know better than that...
585
00:38:37,767 --> 00:38:39,001
But is there other intelligence
586
00:38:39,002 --> 00:38:41,152
this source might provide,
or files I can read?
587
00:38:42,553 --> 00:38:44,889
Not really. No.
588
00:38:46,207 --> 00:38:49,406
Well, whatever you do have,
I'd really love to see it.
589
00:38:51,849 --> 00:38:54,286
Okay. Sure, I mean, of course. Sure.
590
00:38:57,376 --> 00:38:58,856
(DOOR OPENS)
591
00:39:00,031 --> 00:39:01,250
(DOOR CLOSES)
592
00:39:07,060 --> 00:39:08,946
Okay, so, I went after
Lambert, like you said.
593
00:39:08,947 --> 00:39:10,640
I found a nice dead-end
lead to keep her quiet,
594
00:39:10,641 --> 00:39:12,107
but now she wants to
know my fucking source.
595
00:39:12,108 --> 00:39:13,717
Okay, so what do you want from me?
596
00:39:13,718 --> 00:39:15,328
- You work in Accounting.
- Yeah, so?
597
00:39:15,329 --> 00:39:17,243
So you can manufacture
a backlog of payments
598
00:39:17,244 --> 00:39:18,961
for a source that I've been
paying for information
599
00:39:18,962 --> 00:39:20,524
on Shadow and Edgar Brandt.
600
00:39:21,467 --> 00:39:23,302
You want me to protect your wife?
601
00:39:23,685 --> 00:39:25,468
- Well, that is our deal, yeah.
- Yeah, well, somebody
602
00:39:25,469 --> 00:39:27,954
was lurking outside of
my home last night.
603
00:39:27,955 --> 00:39:29,835
Seems like your wife might have
forgotten our little deal.
604
00:39:29,836 --> 00:39:31,735
No, I told her t-to stay away.
605
00:39:31,736 --> 00:39:33,607
Well, take control of
the situation, okay?
606
00:39:33,608 --> 00:39:35,479
Then I'll handle your accounting thing.
607
00:39:36,540 --> 00:39:38,568
No, you have to help me now.
608
00:39:40,294 --> 00:39:41,571
Look, if I... (SIGHS)
609
00:39:42,405 --> 00:39:45,249
All you need to do is just
put the money in an account
610
00:39:45,250 --> 00:39:46,968
and I'll make it disappear,
611
00:39:46,969 --> 00:39:48,627
so it looks like someone spent it.
612
00:39:48,628 --> 00:39:51,356
This is the last fucking
time we meet here.
613
00:40:16,977 --> 00:40:19,110
♪
614
00:40:36,997 --> 00:40:38,825
(BICYCLE BELL DINGS)
615
00:40:56,539 --> 00:40:58,018
(VEHICLE APPROACHING)
616
00:41:26,220 --> 00:41:28,788
- HOWARD: Going out?
- EMILY SILK: Dry cleaners.
617
00:41:39,016 --> 00:41:41,366
(BICYCLE BELL DINGING)
618
00:41:50,462 --> 00:41:52,638
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
619
00:41:53,987 --> 00:41:56,425
(DOOR UNLOCKING)
620
00:42:02,213 --> 00:42:04,346
Jesus. Emily?
621
00:42:05,564 --> 00:42:07,325
Emily?!
622
00:42:07,326 --> 00:42:09,568
(SIGHS) Are you all right?
623
00:42:11,962 --> 00:42:15,288
It's just not... who I am.
624
00:42:15,900 --> 00:42:18,229
- I mean...
- What?
625
00:42:24,714 --> 00:42:28,477
Did you even like me?
626
00:42:29,905 --> 00:42:31,198
Before?
627
00:42:33,184 --> 00:42:34,885
Well, of course I did.
628
00:42:36,921 --> 00:42:38,372
But you didn't know me.
629
00:42:40,291 --> 00:42:41,911
At work.
630
00:42:41,912 --> 00:42:44,624
You-you said that you've been
promoted to that department.
631
00:42:44,625 --> 00:42:46,587
- To Strategy.
- Yeah.
632
00:42:46,588 --> 00:42:49,129
That was my department.
633
00:42:50,869 --> 00:42:52,240
I remember.
634
00:42:52,241 --> 00:42:54,396
And if you work there now,
635
00:42:55,970 --> 00:42:58,292
it means you know what
I did for a living,
636
00:42:58,293 --> 00:43:02,597
and you know that I kept it from you.
637
00:43:04,263 --> 00:43:05,329
And yet,
638
00:43:06,467 --> 00:43:09,473
you-you haven't... mentioned it.
639
00:43:12,919 --> 00:43:16,313
The timing was never right.
640
00:43:16,866 --> 00:43:18,179
I lied to you.
641
00:43:19,138 --> 00:43:20,206
It's...
642
00:43:21,374 --> 00:43:23,401
We can deal with that when...
643
00:43:23,402 --> 00:43:25,760
when you're ready.
644
00:43:26,300 --> 00:43:28,276
I'm just getting this feeling that
645
00:43:28,277 --> 00:43:29,337
I don't...
646
00:43:30,706 --> 00:43:34,384
I don't really like who I was before.
647
00:43:43,856 --> 00:43:45,247
Maybe...
648
00:43:46,190 --> 00:43:48,534
I shouldn't even be telling you.
649
00:43:51,381 --> 00:43:52,839
Do you remember...
650
00:43:53,520 --> 00:43:54,986
our first date?
651
00:43:56,443 --> 00:43:58,370
That-that restaurant?
652
00:44:01,305 --> 00:44:02,790
Was it Chinese?
653
00:44:03,999 --> 00:44:06,250
Yes. Right.
654
00:44:08,994 --> 00:44:10,554
It was, uh...
655
00:44:11,581 --> 00:44:14,612
the only Chinese place
in town back then,
656
00:44:14,613 --> 00:44:16,345
at least that I knew of...
657
00:44:18,030 --> 00:44:21,570
and I really wanted to impress you.
658
00:44:23,586 --> 00:44:25,232
But it was bad,
659
00:44:25,885 --> 00:44:28,951
and I was embarrassed.
660
00:44:31,076 --> 00:44:33,895
But you just put on a brave face
661
00:44:34,956 --> 00:44:37,708
and then you started
662
00:44:37,709 --> 00:44:39,509
just laughing at the whole thing,
663
00:44:39,510 --> 00:44:41,523
and you made me laugh, and
664
00:44:42,090 --> 00:44:45,594
we spent hours just talking.
665
00:44:48,815 --> 00:44:51,616
When you left to go to the ladies' room,
666
00:44:51,617 --> 00:44:55,194
I told the waiter,
"I'm gonna marry her."
667
00:44:57,014 --> 00:44:58,679
That's who you are.
668
00:45:00,569 --> 00:45:02,903
You turn bad things good.
669
00:45:05,725 --> 00:45:07,597
I don't remember her.
670
00:45:10,830 --> 00:45:12,151
I don't know that woman.
671
00:45:13,715 --> 00:45:15,228
Well, forget about her then.
672
00:45:16,422 --> 00:45:17,864
And him.
673
00:45:19,283 --> 00:45:20,997
Let's, uh...
674
00:45:22,064 --> 00:45:23,621
Let's start all over.
675
00:45:25,858 --> 00:45:28,677
There's a new Chinese place
right down the street.
676
00:45:30,204 --> 00:45:32,610
Should we try it? Maybe it's terrible.
677
00:45:32,611 --> 00:45:34,425
(CHUCKLES)
678
00:45:42,433 --> 00:45:44,348
(DOG BARKING)
679
00:46:10,156 --> 00:46:12,071
♪
680
00:46:14,813 --> 00:46:15,813
Thank you.
681
00:46:31,508 --> 00:46:32,508
Mr. Quayle?
682
00:46:35,129 --> 00:46:36,203
What's wrong?
683
00:46:36,204 --> 00:46:38,489
We're needed downstairs.
There's been an incident.
684
00:46:40,622 --> 00:46:43,427
(PRISONERS SHOUTING)
685
00:46:43,428 --> 00:46:46,236
(BANGING)
686
00:46:55,878 --> 00:46:57,572
QUAYLE: Oh, Christ.
687
00:46:57,573 --> 00:46:59,357
(SHOUTING CONTINUES)
688
00:46:59,358 --> 00:47:01,726
But why do you think he
would do this to himself?
689
00:47:01,727 --> 00:47:04,318
He was coerced. Someone
probably made him believe
690
00:47:04,319 --> 00:47:06,134
this was an easier way out.
691
00:47:06,135 --> 00:47:08,742
So, can we do something
about this banging, please?
692
00:47:08,743 --> 00:47:11,073
(BANGING CONTINUES)
693
00:47:12,785 --> 00:47:14,198
They're scared.
694
00:47:14,633 --> 00:47:16,396
Indigo still has people inside.
695
00:47:18,834 --> 00:47:21,314
(SHOUTING CONTINUES)
696
00:47:24,187 --> 00:47:26,276
(SILVERWARE CLINKING)
697
00:47:39,554 --> 00:47:40,833
What's wrong?
698
00:47:40,834 --> 00:47:44,178
(QUAYLE PANTS)
699
00:47:44,179 --> 00:47:45,559
Peter, what's wrong?
700
00:47:45,560 --> 00:47:48,057
(QUAYLE PANTS)
701
00:47:49,486 --> 00:47:50,866
Edgar Brandt is dead.
702
00:47:55,784 --> 00:47:57,107
It was taken care of.
703
00:47:59,309 --> 00:48:01,659
(PANTING)
704
00:48:05,836 --> 00:48:08,948
How many people do you
still have on the inside?
705
00:48:10,089 --> 00:48:12,374
You're safe. That's what matters.
706
00:48:22,201 --> 00:48:23,201
Clare.
707
00:48:25,863 --> 00:48:27,357
This is not gonna end well.
708
00:48:27,358 --> 00:48:28,869
Yes, it will.
709
00:48:28,870 --> 00:48:30,852
But you have to start believing it.
710
00:48:30,853 --> 00:48:33,699
- Believe in what?
- We have a plan.
711
00:48:34,267 --> 00:48:35,746
We have our daughter.
712
00:48:45,964 --> 00:48:48,184
(QUAYLE PANTS)
713
00:48:58,152 --> 00:49:00,869
If this is to continue, I
need some kind of truth.
714
00:49:01,756 --> 00:49:02,900
What?
715
00:49:06,079 --> 00:49:07,554
Have they been in contact?
716
00:49:10,293 --> 00:49:12,402
Since the attack, have
your people been in touch
717
00:49:12,403 --> 00:49:13,909
in any way?
718
00:49:16,125 --> 00:49:17,125
No.
719
00:49:21,389 --> 00:49:22,975
I've heard from no one.
720
00:49:55,425 --> 00:49:58,776
(BOTH PANTING)
721
00:50:00,822 --> 00:50:02,693
(BELT BUCKLE CLINKING)
722
00:50:06,796 --> 00:50:07,796
Stop!
723
00:50:08,525 --> 00:50:10,832
(QUAYLE SIGHS)
724
00:50:14,143 --> 00:50:15,248
That...
725
00:50:16,203 --> 00:50:17,926
won't work on me anymore.
726
00:50:23,734 --> 00:50:26,279
(KEYS JINGLING)
727
00:50:26,280 --> 00:50:28,218
(DOOR SLAMS CLOSED)
728
00:50:51,785 --> 00:50:53,700
(SIGHS)
729
00:51:04,233 --> 00:51:06,191
(BEEPS)
730
00:51:12,367 --> 00:51:14,005
This is Peter Quayle.
731
00:51:15,822 --> 00:51:17,643
Deputy Director of Strategy.
732
00:51:19,519 --> 00:51:21,161
Son-in-law to Roland Fancher.
733
00:51:22,262 --> 00:51:24,356
Husband to Clare Fancher.
734
00:51:26,516 --> 00:51:28,517
The operative also known as Shadow.
735
00:51:31,921 --> 00:51:33,270
I can't do it anymore.
736
00:51:35,478 --> 00:51:37,413
I've been party to this dishonesty
737
00:51:39,092 --> 00:51:40,563
for too long.
738
00:51:46,082 --> 00:51:48,146
At first, it was unwitting.
739
00:51:49,950 --> 00:51:52,753
I fell in love with the
Clare from our world,
740
00:51:54,954 --> 00:51:57,322
but I married the Clare from theirs.
741
00:51:58,877 --> 00:52:00,159
But then I was knowing.
742
00:52:02,247 --> 00:52:03,821
Not only did I...
743
00:52:04,314 --> 00:52:06,581
discover the lie.
744
00:52:08,417 --> 00:52:10,319
I made moves to preserve it.
745
00:52:14,912 --> 00:52:18,210
To preserve... my marriage,
746
00:52:19,370 --> 00:52:20,971
fake as it is.
747
00:52:22,873 --> 00:52:24,506
Preserve my status,
748
00:52:24,507 --> 00:52:26,759
undeserved as it may be.
749
00:52:29,709 --> 00:52:32,321
And most importantly, to
preserve my daughter.
750
00:52:37,201 --> 00:52:39,014
I should have been caught by now.
751
00:52:40,015 --> 00:52:41,678
Someone should have figured me out.
752
00:52:44,420 --> 00:52:47,133
(MAN SPEAKS GERMAN)
753
00:52:47,134 --> 00:52:48,373
But I'm lucky.
754
00:52:49,845 --> 00:52:51,501
Been lucky my entire life.
755
00:52:54,903 --> 00:52:56,757
But I don't want to
count on that anymore.
756
00:52:58,666 --> 00:53:00,844
I have to take matters
into my own hands.
757
00:53:07,370 --> 00:53:10,419
And I ask you to protect my daughter.
758
00:53:12,317 --> 00:53:14,405
She may be born of two worlds,
759
00:53:15,818 --> 00:53:17,594
but she belongs to ours.
760
00:53:19,774 --> 00:53:21,887
So this is my insurance.
761
00:53:23,761 --> 00:53:25,876
Should anything happen to me,
762
00:53:27,396 --> 00:53:29,464
I offer you this full confession.
763
00:53:42,043 --> 00:53:44,784
(INDISTINCT CHATTER BEHIND DOOR)
764
00:53:48,179 --> 00:53:50,613
(WOMEN LAUGHING)
765
00:53:50,614 --> 00:53:53,977
EMILY SILK: Hey! How was your day?
766
00:53:53,978 --> 00:53:57,154
- Fine.
- I've got a visitor.
767
00:53:58,601 --> 00:54:00,516
Come to see how I'm doing.
768
00:54:00,517 --> 00:54:02,779
Oh.
769
00:54:02,780 --> 00:54:04,825
This is Clare.
770
00:54:04,826 --> 00:54:07,903
She's married to Peter
Quayle from the office.
771
00:54:07,904 --> 00:54:09,264
We've never properly met.
772
00:54:09,265 --> 00:54:12,180
Emily was just telling me about
her reading assignments.
773
00:54:12,181 --> 00:54:14,704
EMILY SILK: Yeah. Kids' exercises.
774
00:54:14,705 --> 00:54:16,169
Well, I should get going.
775
00:54:18,037 --> 00:54:19,673
I'll walk you to your car.
776
00:54:20,484 --> 00:54:22,857
- Thanks for tea.
- Thanks you for coming.
777
00:54:22,858 --> 00:54:23,882
CLARE: Hmm.
778
00:54:26,696 --> 00:54:28,437
(DOOR SQUEAKS OPEN)
779
00:54:33,381 --> 00:54:35,154
CLARE: Too bad about her memory.
780
00:54:36,584 --> 00:54:39,947
But I suppose it's good for both of us.
781
00:54:39,948 --> 00:54:42,167
If anything happens to her...
782
00:54:42,168 --> 00:54:46,241
Howard, that woman's death
doesn't serve either of us.
783
00:54:46,808 --> 00:54:48,685
Not with that truce you
made with my husband.
784
00:54:49,175 --> 00:54:51,698
What was it? She lives, I live.
785
00:54:53,255 --> 00:54:56,006
Look, we have more in common
than you think, don't we?
786
00:54:57,819 --> 00:54:59,096
We can even be friends.
787
00:54:59,097 --> 00:55:02,796
(PRIME CHUCKLES)
788
00:55:02,797 --> 00:55:04,777
Good night.
789
00:55:06,120 --> 00:55:08,216
So glad to finally meet you.
790
00:55:14,059 --> 00:55:16,420
TEMPLE: This security
breach won't slow us down.
791
00:55:16,421 --> 00:55:19,325
We'll be looking closer
now, turning every stone.
792
00:55:19,326 --> 00:55:22,136
I've begun a detailed profile
of Strategy, as well.
793
00:55:24,010 --> 00:55:26,211
Management trusts you will come to them
794
00:55:26,212 --> 00:55:28,213
the moment you have something.
795
00:55:28,214 --> 00:55:31,031
Of course. Thank you.
796
00:55:44,643 --> 00:55:45,710
(VOICES SPEAKING GERMAN)
797
00:56:20,984 --> 00:56:22,638
(WHIRRING)
798
00:56:41,509 --> 00:56:47,509
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
799
00:57:51,451 --> 00:57:53,205
Your wife has come out of her coma.
800
00:57:53,206 --> 00:57:55,697
Management is finding you
very difficult to trust.
801
00:57:56,812 --> 00:57:58,540
There's a mission I need your help with.
802
00:57:58,541 --> 00:58:00,541
Mira. The one who ordered the attack.
803
00:58:00,542 --> 00:58:02,854
It's a chance to take the
fight directly to Indigo.
804
00:58:03,287 --> 00:58:05,073
Your wife is valuable intelligence.
805
00:58:05,074 --> 00:58:08,276
You aren't the first to
ask me to spy on her.
806
00:58:08,277 --> 00:58:10,153
Are you sure this is what you want?
807
00:58:10,154 --> 00:58:12,722
- What's going on?
- This lift goes to the fourth floor.
808
00:58:12,723 --> 00:58:15,692
- Management.
- They asked for you directly.
55755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.