All language subtitles for counterpart.s02e01.1080p.web.h264-memento-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,077 --> 00:00:08,383 Hi, Howard. 2 00:00:08,513 --> 00:00:11,516 - He looks exactly like me. - He is you, Howard. 3 00:00:11,647 --> 00:00:12,648 30 years ago, scientists, 4 00:00:12,778 --> 00:00:13,910 they opened up a crossing. 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,191 When you go through this door, 6 00:00:15,215 --> 00:00:16,565 you're in another world. 7 00:00:16,695 --> 00:00:19,176 Our worlds were almost identical 8 00:00:19,306 --> 00:00:22,527 until their flu killed millions of our people. 9 00:00:22,658 --> 00:00:24,050 The office where I come from 10 00:00:24,181 --> 00:00:27,576 had a proposal to exert quiet influence on your side. 11 00:00:27,706 --> 00:00:30,753 They were going to expedite the arrival of an agent called. 12 00:00:30,883 --> 00:00:32,711 Shadow. 13 00:00:32,842 --> 00:00:34,733 You are going to be the one who changes everything. 14 00:00:34,757 --> 00:00:36,976 It was an illegal program, coded "Indigo." 15 00:00:37,107 --> 00:00:40,066 They have been cultivating sleeper cells, 16 00:00:40,197 --> 00:00:42,939 trained in the art of replacing their others. 17 00:00:43,069 --> 00:00:44,177 These people, they're connected everywhere, 18 00:00:44,201 --> 00:00:46,159 every floor, our side and theirs. 19 00:00:46,290 --> 00:00:48,010 They believe the '96 epidemic was our doing, 20 00:00:48,118 --> 00:00:50,076 and this was their act of revenge. 21 00:00:53,036 --> 00:00:54,777 Management, with respect. 22 00:00:54,907 --> 00:00:57,823 Admit that this is the work of a rogue faction. 23 00:00:57,954 --> 00:00:59,234 If we don't, it could be the end 24 00:00:59,303 --> 00:01:01,827 of diplomacy between our worlds. 25 00:01:01,958 --> 00:01:02,958 Management has requested 26 00:01:03,046 --> 00:01:04,221 that infiltrators be 27 00:01:04,351 --> 00:01:05,788 hunted down immediately. 28 00:01:05,918 --> 00:01:07,398 A specialist will be assigned to work 29 00:01:07,529 --> 00:01:09,182 with Deputy Director Quayle. 30 00:01:09,313 --> 00:01:11,576 Our Emily, she's woken up. 31 00:01:11,707 --> 00:01:13,970 I wonder who's gonna take care of her in the future 32 00:01:14,100 --> 00:01:16,276 now that your other is never coming back, 33 00:01:16,407 --> 00:01:17,669 and his life belongs to you. 34 00:01:17,800 --> 00:01:18,800 Aldrich is not gonna be 35 00:01:18,888 --> 00:01:20,019 a problem for us anymore. 36 00:01:20,150 --> 00:01:21,499 This one was for me. 37 00:01:21,630 --> 00:01:22,805 We need to call a truce. 38 00:01:22,935 --> 00:01:24,850 Nobody finds out about your wife, 39 00:01:24,981 --> 00:01:26,504 as long as nothing happens to mine. 40 00:01:26,635 --> 00:01:29,159 She's not your wife. She's his. 41 00:01:29,289 --> 00:01:30,813 So this is where you meet. 42 00:01:30,943 --> 00:01:32,205 So it was all for this. 43 00:01:32,336 --> 00:01:34,294 Five years of marriage... preparation. 44 00:01:34,425 --> 00:01:37,297 Peter, it hasn't even begun. 45 00:01:46,219 --> 00:01:49,005 Do you believe in God? 46 00:01:49,135 --> 00:01:51,311 Yes. 47 00:01:51,442 --> 00:01:52,748 Why? 48 00:01:52,878 --> 00:01:55,533 Are you asking why I believe in God? 49 00:01:55,664 --> 00:01:58,144 Because I'm fairly certain I don't have to answer that. 50 00:01:58,275 --> 00:02:01,800 No, I suppose you're right. 51 00:02:01,931 --> 00:02:05,151 So, at the FBI, you worked for the counterintelligence unit. 52 00:02:05,282 --> 00:02:08,677 - Nine years. - Four spy rings exposed. 53 00:02:08,807 --> 00:02:10,461 22 Chinese and Russian agents. 54 00:02:10,592 --> 00:02:14,770 Why do you think you're so good at catching spies? 55 00:02:14,900 --> 00:02:18,600 Because I understand what it's like to be an outsider, 56 00:02:18,730 --> 00:02:20,950 to have my nose pressed against the glass. 57 00:02:21,080 --> 00:02:23,256 I see the world the way they see the world. 58 00:02:27,304 --> 00:02:28,914 Over the last few weeks, 59 00:02:29,045 --> 00:02:31,961 you've cleared all the requisite hurdles. 60 00:02:32,091 --> 00:02:33,397 I think it's time you learn 61 00:02:33,528 --> 00:02:35,617 what all of this is really about. 62 00:02:42,928 --> 00:02:46,497 What if I told you that, for the last 30 years, 63 00:02:46,628 --> 00:02:48,891 here in Berlin, we've been guarding a crossing 64 00:02:49,021 --> 00:02:51,241 that leads into another world? 65 00:02:53,112 --> 00:02:55,811 I'd say that's an oddly specific question 66 00:02:55,941 --> 00:02:58,683 when the others have been so generic. 67 00:03:46,165 --> 00:03:48,472 There's more to show you. 68 00:03:48,603 --> 00:03:50,909 This is only the start. 69 00:03:52,128 --> 00:03:54,957 Do you want to proceed? 70 00:03:57,046 --> 00:04:00,919 What exactly is it you want me to do at this office? 71 00:04:01,050 --> 00:04:05,576 We need you to hunt a very special kind of spy. 72 00:04:13,758 --> 00:04:15,673 ♪ 73 00:04:43,092 --> 00:04:46,008 ♪ 74 00:05:12,599 --> 00:05:14,514 ♪ 75 00:05:58,558 --> 00:06:01,605 Herbert. 76 00:06:01,736 --> 00:06:03,738 Herbert. 77 00:06:46,258 --> 00:06:48,870 Shadow? 78 00:07:24,601 --> 00:07:26,733 ♪ I don't want to set 79 00:07:26,864 --> 00:07:28,735 ♪ The world 80 00:07:28,866 --> 00:07:33,784 ♪ On fire... 81 00:07:33,915 --> 00:07:39,398 ♪ I just want to start 82 00:07:39,529 --> 00:07:40,399 ♪ A flame 83 00:07:40,530 --> 00:07:46,101 ♪ In your heart 84 00:07:46,231 --> 00:07:51,019 ♪ In my heart I have but one 85 00:07:51,149 --> 00:07:55,806 ♪ Desire... 86 00:07:55,937 --> 00:08:00,767 ♪ And that one is you 87 00:08:00,898 --> 00:08:03,292 ♪ No other will 88 00:08:03,422 --> 00:08:08,297 ♪ Do... 89 00:08:08,427 --> 00:08:10,125 ♪ I've lost all ambition 90 00:08:10,255 --> 00:08:12,823 ♪ For worldly acclaim 91 00:08:12,954 --> 00:08:15,782 ♪ I just want to be the one 92 00:08:18,002 --> 00:08:20,700 ♪ And with your admission ♪ 93 00:08:22,006 --> 00:08:23,965 ♪ 94 00:08:40,895 --> 00:08:43,593 Nothing. He's gone. 95 00:08:45,073 --> 00:08:46,433 Well, he certainly left in a hurry. 96 00:08:46,509 --> 00:08:48,337 Must have just missed him. 97 00:08:49,642 --> 00:08:51,775 Tear this place apart. 98 00:08:51,906 --> 00:08:53,429 Right. 99 00:08:58,869 --> 00:09:01,741 Everything is different now. 100 00:09:01,872 --> 00:09:05,136 After what happened in our hallways. 101 00:09:05,267 --> 00:09:08,792 To our coworkers. To our friends. 102 00:09:09,924 --> 00:09:13,318 It's changed us. 103 00:09:13,449 --> 00:09:17,322 We suspect everyone around us now. 104 00:09:17,453 --> 00:09:22,066 These people we are holding downstairs, 105 00:09:22,197 --> 00:09:24,112 they are not agents. 106 00:09:24,242 --> 00:09:26,201 They are diplomats, 107 00:09:26,331 --> 00:09:29,726 bureaucrats from the other side who came here legally, 108 00:09:29,856 --> 00:09:33,512 guilty of no crime whatsoever 109 00:09:33,643 --> 00:09:37,734 but being on the wrong side when you closed the Crossing. 110 00:09:37,864 --> 00:09:40,302 Anyone from their world 111 00:09:40,432 --> 00:09:43,044 is to be considered an enemy. 112 00:09:43,174 --> 00:09:46,917 Indigo has spies who could be among them. 113 00:09:47,048 --> 00:09:49,702 Management... Peter and his department... 114 00:09:49,833 --> 00:09:52,096 Have been working tirelessly to clean house. 115 00:09:52,227 --> 00:09:53,489 They caught Aldrich. 116 00:09:53,619 --> 00:09:56,971 Exposed him for what he was, Shadow, 117 00:09:57,101 --> 00:09:59,408 the mole infiltrating our Third Floor. 118 00:09:59,538 --> 00:10:03,151 They are doing everything they possibly can. 119 00:10:03,281 --> 00:10:05,370 Yes, they are. 120 00:10:05,501 --> 00:10:08,460 That's why Management has selected 121 00:10:08,591 --> 00:10:12,160 an outside specialist who will partner with Mr. Quayle 122 00:10:12,290 --> 00:10:15,206 to root out these sleepers. 123 00:10:15,337 --> 00:10:17,339 Part... Sorry, partner? 124 00:10:17,469 --> 00:10:19,123 Mr. Quayle, 125 00:10:19,254 --> 00:10:22,083 we trust you will see to it she is made comfortable. 126 00:10:23,562 --> 00:10:27,131 Yeah, of course. 127 00:10:28,263 --> 00:10:30,178 ♪ 128 00:10:58,293 --> 00:11:00,730 ♪ 129 00:11:22,012 --> 00:11:24,275 Line's here. 130 00:11:26,016 --> 00:11:27,931 Line's here. 131 00:11:30,586 --> 00:11:32,631 That way. 132 00:11:36,461 --> 00:11:37,680 Howard Silk. 133 00:12:04,707 --> 00:12:07,797 Danke schon. 134 00:12:11,888 --> 00:12:14,195 ♪ 135 00:12:19,983 --> 00:12:22,899 What's going on? 136 00:12:23,029 --> 00:12:25,336 Quayle's got a new neighbor. 137 00:12:30,863 --> 00:12:33,562 Excuse me. May I have your attention, please? 138 00:12:33,692 --> 00:12:35,477 Thank you. 139 00:12:35,607 --> 00:12:36,607 Hi. 140 00:12:38,044 --> 00:12:40,438 My name is Naya Temple. 141 00:12:40,569 --> 00:12:42,242 Management has assigned me to help your department 142 00:12:42,266 --> 00:12:43,920 identify the interlopers 143 00:12:44,050 --> 00:12:48,533 who just weeks ago brought terror to this office. 144 00:12:48,664 --> 00:12:52,276 I know many of you might feel unsafe. 145 00:12:52,407 --> 00:12:54,887 I don't have the words to express how sorry I am 146 00:12:55,018 --> 00:12:57,716 for the atrocities that took place here. 147 00:12:57,847 --> 00:13:00,763 Your home has been compromised 148 00:13:00,893 --> 00:13:03,331 and there are more of these people hiding among us. 149 00:13:03,461 --> 00:13:06,377 You might look at your neighbors and wonder: 150 00:13:06,508 --> 00:13:08,553 Are they really your neighbors? 151 00:13:08,684 --> 00:13:12,253 Are they from our world... or theirs? 152 00:13:16,431 --> 00:13:18,650 My door is always open. 153 00:13:18,781 --> 00:13:21,436 If there's anyone acting like they're not themselves, 154 00:13:21,566 --> 00:13:25,091 anything you want to say at all, please come to me. 155 00:13:25,222 --> 00:13:27,529 We're going to find these people... 156 00:13:27,659 --> 00:13:28,659 together. 157 00:13:30,575 --> 00:13:31,924 Thank you. 158 00:13:45,416 --> 00:13:47,462 Okay, who is she? 159 00:13:47,592 --> 00:13:49,246 She's former FBI. 160 00:13:49,377 --> 00:13:51,770 Jesus, this is, this is bad, Peter. 161 00:13:51,901 --> 00:13:53,816 Oh, b-bad, that's the word I was looking for. 162 00:13:53,946 --> 00:13:55,533 She wants people to start reporting on each other. 163 00:13:55,557 --> 00:13:57,211 How long before that comes back to us? 164 00:14:17,883 --> 00:14:19,581 What does she want from you? 165 00:14:19,711 --> 00:14:21,322 She wants me to find Lambert. 166 00:14:21,452 --> 00:14:23,193 So find Lambert. 167 00:14:23,324 --> 00:14:25,326 - It's not that simple. - Trust me. 168 00:14:25,456 --> 00:14:27,153 - It'll buy us some time. - I can't. 169 00:14:27,284 --> 00:14:28,459 Why not? 170 00:14:28,590 --> 00:14:31,288 I can't. 171 00:14:33,377 --> 00:14:35,057 Because Lambert has something on your wife, 172 00:14:35,161 --> 00:14:37,076 and you're the one who's been tipping him off. 173 00:14:37,207 --> 00:14:39,688 Look, things at home are extremely complicated. 174 00:14:39,818 --> 00:14:41,385 I don't know what's more pathetic, 175 00:14:41,516 --> 00:14:43,257 the guy that doesn't know he's a dupe, 176 00:14:43,387 --> 00:14:45,365 or the guy who knows it and just fucking goes along with it. 177 00:14:45,389 --> 00:14:47,478 Hey, look, we both have our covers here. 178 00:14:47,609 --> 00:14:49,064 I need to earn her trust so I can find out 179 00:14:49,088 --> 00:14:51,613 what her people are gonna do next. 180 00:14:51,743 --> 00:14:54,442 How's yourwife, by the way? 181 00:14:54,572 --> 00:14:56,661 I hear she's being discharged. 182 00:14:56,792 --> 00:14:58,620 Maybe you could jog that memory of hers, 183 00:14:58,750 --> 00:15:01,753 seeing as she probably knows what they're gonna do as well. 184 00:15:04,147 --> 00:15:05,627 Take care of this. 185 00:15:21,991 --> 00:15:23,122 Here we are. 186 00:15:39,008 --> 00:15:40,096 Welcome home. 187 00:15:48,365 --> 00:15:52,195 It's... s... 188 00:15:55,329 --> 00:15:56,982 I'm sorry. What...? 189 00:15:57,113 --> 00:15:58,854 What's the word when... 190 00:15:58,984 --> 00:16:01,944 everything's a bit off? 191 00:16:03,032 --> 00:16:04,686 Strange? 192 00:16:04,816 --> 00:16:06,862 Say it again. 193 00:16:06,992 --> 00:16:08,342 Strange. 194 00:16:08,472 --> 00:16:09,908 It's strange. 195 00:16:10,039 --> 00:16:12,476 This place. 196 00:16:12,607 --> 00:16:17,046 You know, in a dream when you're in your home... 197 00:16:18,613 --> 00:16:19,875 but it's not your home. 198 00:16:22,530 --> 00:16:23,530 Yeah. 199 00:16:25,228 --> 00:16:26,228 Aw. 200 00:16:33,192 --> 00:16:35,281 Can you read that for me? I can't read it. 201 00:16:35,412 --> 00:16:37,153 From your mother. 202 00:16:39,634 --> 00:16:41,505 "My dearest darling, Emily, 203 00:16:41,636 --> 00:16:43,638 I'm so sorry I can't be there with you." 204 00:16:43,768 --> 00:16:46,118 Okay, let's spare me the rest. 205 00:16:46,249 --> 00:16:49,513 Some people I am starting to remember. 206 00:16:49,644 --> 00:16:52,603 This is so odd. 207 00:16:52,734 --> 00:16:57,391 When you know a place but you don't know it. 208 00:17:04,789 --> 00:17:06,965 Is someone staying with us? 209 00:17:08,184 --> 00:17:11,970 No, uh, that's... for me. 210 00:17:12,101 --> 00:17:14,669 I didn't know how well you'd remember me, 211 00:17:14,799 --> 00:17:17,759 and, uh, I thought in there 212 00:17:17,889 --> 00:17:20,196 it might feel like you were in bed with a stranger. 213 00:17:20,326 --> 00:17:22,328 I want you to be comfortable. 214 00:17:24,418 --> 00:17:26,985 I remember you. 215 00:17:27,116 --> 00:17:28,552 You're my husband. 216 00:17:34,297 --> 00:17:36,473 To rent? 217 00:17:36,604 --> 00:17:38,693 To-to throw away that money 218 00:17:38,823 --> 00:17:40,869 when you, when you had that beautiful home. 219 00:17:40,999 --> 00:17:43,001 Things really weren't right there. 220 00:17:43,132 --> 00:17:45,003 We needed the change. 221 00:17:45,134 --> 00:17:46,788 Well, we're a walk away now. 222 00:17:46,918 --> 00:17:48,354 And that's all that matters. 223 00:17:48,485 --> 00:17:49,573 It's a fresh start, Dad. 224 00:17:49,704 --> 00:17:51,053 We talked about this. 225 00:17:51,183 --> 00:17:53,708 Children need yards. 226 00:17:53,838 --> 00:17:55,579 Well, it's a better commute for Peter, 227 00:17:55,710 --> 00:17:57,668 and we're happier here. 228 00:17:57,799 --> 00:17:59,298 I missed being in the center of things. 229 00:17:59,322 --> 00:18:01,280 Work. Work isn't everything. 230 00:18:01,411 --> 00:18:02,978 Don't think I don't see that. 231 00:18:03,108 --> 00:18:05,589 I see your face, smart-ass. 232 00:18:05,720 --> 00:18:07,591 Roland, I thought that heart was stone. 233 00:18:07,722 --> 00:18:10,812 He's been very sentimental lately. 234 00:18:10,942 --> 00:18:13,094 Before he overdoes it, I think we'd better call it a night. 235 00:18:13,118 --> 00:18:14,642 Hmm? 236 00:18:14,772 --> 00:18:16,295 Why, thank you so much for coming. 237 00:18:16,426 --> 00:18:18,994 Thank you for the fantastic dinner. 238 00:18:19,124 --> 00:18:21,039 That was a nice bottle. 239 00:18:21,170 --> 00:18:22,563 I know. 240 00:18:22,693 --> 00:18:24,695 - Bye. - Bye. Good night. 241 00:18:36,794 --> 00:18:38,840 So, you able to give him the warning? 242 00:18:40,494 --> 00:18:42,496 Lambert. 243 00:18:42,626 --> 00:18:43,626 Yeah. 244 00:18:45,890 --> 00:18:46,890 Thank you. 245 00:18:48,980 --> 00:18:51,679 There's a new woman in the office. 246 00:18:51,809 --> 00:18:53,768 She's gonna be a problem, I think. 247 00:18:53,898 --> 00:18:56,205 She's suspicious of how Lambert keeps getting away. 248 00:18:56,335 --> 00:18:59,251 Asking about points of compromise. 249 00:18:59,382 --> 00:19:02,124 I'm gonna need something to give to her. 250 00:19:02,254 --> 00:19:04,735 Just to buy us some time, throw her off the scent. 251 00:19:04,866 --> 00:19:06,824 I don't have anything to give you. 252 00:19:06,955 --> 00:19:08,304 No, I protected Lambert. 253 00:19:08,434 --> 00:19:09,610 - For you. - For us. 254 00:19:09,740 --> 00:19:13,527 But now I need you to do something for me. 255 00:19:13,657 --> 00:19:15,703 I haven't heard from them since the attack. 256 00:19:15,833 --> 00:19:17,139 I told you, they're laying low. 257 00:19:21,883 --> 00:19:23,711 Oh, it's-it's your night. 258 00:19:23,841 --> 00:19:25,451 You can take her in your room. 259 00:19:25,582 --> 00:19:28,237 You can have her. 260 00:19:40,902 --> 00:19:43,513 Hi. 261 00:19:43,644 --> 00:19:45,689 Hi. 262 00:19:45,820 --> 00:19:47,473 Oh. 263 00:19:49,693 --> 00:19:51,956 How is my little turnip? Huh? 264 00:19:52,087 --> 00:19:53,436 I missed you. 265 00:19:53,567 --> 00:19:54,872 I missed you today. 266 00:19:55,003 --> 00:19:56,657 Did you have a good one? 267 00:19:56,787 --> 00:19:58,746 Yeah? What'd you get up to? 268 00:20:03,881 --> 00:20:06,449 Hey. Hey. 269 00:20:06,580 --> 00:20:09,931 What's wrong? Huh? 270 00:20:10,061 --> 00:20:12,542 What's this? 271 00:20:12,673 --> 00:20:14,588 Ah. 272 00:20:29,211 --> 00:20:31,256 ♪ 273 00:20:50,536 --> 00:20:52,495 ♪ 274 00:22:03,609 --> 00:22:04,698 Edgar Brandt. 275 00:22:06,743 --> 00:22:09,790 Appears you've overstayed your visa. 276 00:22:15,970 --> 00:22:17,730 I don't fucking know where Claude Lambert is. 277 00:22:17,754 --> 00:22:18,929 I've never met the bastard. 278 00:22:19,060 --> 00:22:20,931 I'm just a courier. 279 00:22:21,062 --> 00:22:22,542 I was over here on a routine crossing, 280 00:22:22,672 --> 00:22:24,065 and the doors closed behind me. 281 00:22:24,195 --> 00:22:25,675 Yeah, but you didn't turn yourself in. 282 00:22:25,806 --> 00:22:27,406 I didn't know what the fuck was going on. 283 00:22:27,459 --> 00:22:29,220 Because for years now, you've been carrying messages 284 00:22:29,244 --> 00:22:31,550 for Indigo, haven't you? 285 00:22:32,769 --> 00:22:34,728 Pouches. 286 00:22:34,858 --> 00:22:37,600 From your side to Claude Lambert. 287 00:22:37,731 --> 00:22:39,950 Who passes them on to sleeper agents over here. 288 00:22:42,518 --> 00:22:44,346 You know about these people? 289 00:22:45,390 --> 00:22:47,131 I do. 290 00:22:47,262 --> 00:22:50,221 Then you know what they'd do if I talked. 291 00:22:50,352 --> 00:22:52,746 They go after families. 292 00:23:05,541 --> 00:23:08,805 Now, these messages y-you brought from Indigo, 293 00:23:08,936 --> 00:23:11,808 where did you bring them? 294 00:23:28,738 --> 00:23:32,263 Now, I can protect you from them, Edgar. 295 00:23:32,394 --> 00:23:36,441 But Customs is the only chance you've got now. 296 00:23:36,572 --> 00:23:40,271 It's a prison... monitored. 297 00:23:44,580 --> 00:23:47,801 It was a barn in Sacrow. 298 00:23:50,716 --> 00:23:51,955 The woman who lived there would draw the blinds 299 00:23:51,979 --> 00:23:53,545 if it wasn't safe. 300 00:23:53,676 --> 00:23:57,332 If Lambert is hiding, you think this is where he might be? 301 00:23:57,462 --> 00:24:00,378 Like I said, I haven't seen him. 302 00:24:02,859 --> 00:24:04,339 All right. 303 00:24:13,391 --> 00:24:15,219 Address, please. 304 00:25:19,153 --> 00:25:20,284 Hey. 305 00:25:22,199 --> 00:25:23,200 I got Turkish again. 306 00:25:25,115 --> 00:25:26,987 Hope that's okay. 307 00:25:30,468 --> 00:25:33,167 What's all this? 308 00:25:33,297 --> 00:25:35,169 Oh, shouldn't we take this back? 309 00:25:35,299 --> 00:25:38,041 Uh, well... 310 00:25:38,172 --> 00:25:40,565 It's overdue, yeah. 311 00:25:40,696 --> 00:25:42,698 I found it in a drawer. 312 00:25:42,828 --> 00:25:45,919 Why would I put a library book away in a drawer? 313 00:25:46,049 --> 00:25:47,659 Did-did you put it there? 314 00:25:47,790 --> 00:25:50,271 I... don't think so. 315 00:25:50,401 --> 00:25:53,448 And I don't understand 316 00:25:53,578 --> 00:25:56,538 the woman who chose this picture. 317 00:25:58,409 --> 00:26:02,196 I just... Wh... I mean... 318 00:26:02,326 --> 00:26:06,809 It's... everything in this place is just so st... 319 00:26:06,940 --> 00:26:08,680 Strange? 320 00:26:08,811 --> 00:26:10,900 Yes, I know the word. I ju... 321 00:26:14,077 --> 00:26:16,210 Are any of these things 322 00:26:16,340 --> 00:26:19,604 bringing back any memories? 323 00:26:19,735 --> 00:26:21,389 I don't know. 324 00:26:21,519 --> 00:26:23,304 Well, think. I mean, maybe... 325 00:26:23,434 --> 00:26:25,828 we need to start trying to shake things loose. 326 00:26:25,959 --> 00:26:29,179 Maybe we should just take the library book back. 327 00:26:33,140 --> 00:26:35,620 We could, uh... we could just keep it, 328 00:26:35,751 --> 00:26:37,753 and maybe we could read it together. 329 00:26:39,668 --> 00:26:42,105 Why are you speaking to me like that? 330 00:26:42,236 --> 00:26:44,151 What? Like what? 331 00:26:44,281 --> 00:26:45,891 Like I'm some sort of child. I... 332 00:26:46,022 --> 00:26:48,938 I... I'm not talking like you're a child. 333 00:26:49,069 --> 00:26:50,766 No, you're speaking to me, 334 00:26:50,896 --> 00:26:52,942 and there's kind of impatience in your voice. 335 00:26:53,073 --> 00:26:54,528 No, I'm talking to you like you're a woman who's... 336 00:26:54,552 --> 00:26:56,443 a woman who needs to try to recover her memory... 337 00:26:56,467 --> 00:26:58,141 No, you... you sound like you want me to get better quicker, 338 00:26:58,165 --> 00:26:59,725 - and I'm... - Can I finish a sentence?! 339 00:27:08,610 --> 00:27:11,352 I don't want any Turkish. 340 00:27:11,482 --> 00:27:14,094 Maybe you could cook for me like you used to. 341 00:27:20,970 --> 00:27:23,886 You know what they don't tell you about being a grandpa? 342 00:27:24,017 --> 00:27:26,541 - Hmm? - It's eerie. 343 00:27:26,671 --> 00:27:29,370 I remember when you were her age. 344 00:27:29,500 --> 00:27:31,937 She makes the same face you do. 345 00:27:33,374 --> 00:27:34,984 I always see more Peter in her. 346 00:27:35,115 --> 00:27:37,943 Oh, no. She's you. 347 00:27:38,074 --> 00:27:40,033 I guess that means you'll be your mother. 348 00:27:40,163 --> 00:27:42,122 - Don't. - Oh, yeah, you'll see. 349 00:27:42,252 --> 00:27:44,167 You'll send her to all the same classes... 350 00:27:44,298 --> 00:27:46,300 Gymnastics, ballet, cotillion. 351 00:27:48,389 --> 00:27:52,393 I want her to tell me what she wants to do. 352 00:27:52,523 --> 00:27:55,439 I don't want to fill her with any expectations. 353 00:27:58,051 --> 00:27:59,400 Hey. 354 00:27:59,530 --> 00:28:01,750 Kiddo. 355 00:28:01,880 --> 00:28:03,969 What you looking at? Hey. 356 00:28:04,100 --> 00:28:06,624 Come here. 357 00:28:06,755 --> 00:28:08,452 Come here. I got you, I got you. 358 00:28:09,801 --> 00:28:12,848 I got you. I got you. 359 00:28:12,978 --> 00:28:14,806 Dad, isn't your lunch hour over? 360 00:28:14,937 --> 00:28:17,287 Aren't you too young to be watching the clock? 361 00:28:17,418 --> 00:28:19,724 Okay, okay. Mm, here's your mama. 362 00:28:24,773 --> 00:28:26,644 - See you next week. - Bye, Dad. 363 00:28:35,610 --> 00:28:37,438 Next time tell your man 364 00:28:37,568 --> 00:28:39,701 to keep his distance when I'm with family. 365 00:28:39,831 --> 00:28:41,920 Is that what we're calling him? 366 00:28:42,051 --> 00:28:44,334 I'm the one who has to listen to stories about my childhood 367 00:28:44,358 --> 00:28:46,238 from the face of a man who looks like my father. 368 00:28:46,360 --> 00:28:48,188 The least you could do is give me the space. 369 00:28:48,318 --> 00:28:50,059 Yeah, well, I don't feel sorry for you. 370 00:28:50,190 --> 00:28:52,150 It's not like you're the one squatting in hideouts 371 00:28:52,235 --> 00:28:54,039 - like some peasant. - There's a new person at the Office. 372 00:28:54,063 --> 00:28:56,065 They're turning up the heat. 373 00:28:56,196 --> 00:28:57,636 She suspects you're being tipped off. 374 00:28:57,675 --> 00:29:00,722 Yes. I hear they just apprehended Edgar Brandt. 375 00:29:00,852 --> 00:29:02,724 How'd you hear that? 376 00:29:02,854 --> 00:29:05,030 You think you're my only source, my dear? 377 00:29:05,161 --> 00:29:06,249 I have sources. 378 00:29:06,380 --> 00:29:08,033 And more sources. 379 00:29:08,164 --> 00:29:09,861 And their sources. In fact, they call me 380 00:29:09,992 --> 00:29:12,603 a sourcier. 381 00:29:12,734 --> 00:29:14,301 The only thing Edgar Brandt knows about 382 00:29:14,431 --> 00:29:16,085 is the dead drop at Sacrow, right? 383 00:29:16,216 --> 00:29:17,869 He can't lead them to you. 384 00:29:18,000 --> 00:29:20,437 No, fortunately. 385 00:29:20,568 --> 00:29:22,874 Still, it doesn't sit well. 386 00:29:23,005 --> 00:29:26,095 Someone is talking. 387 00:29:28,576 --> 00:29:30,447 That's the last missive from home, 388 00:29:30,578 --> 00:29:32,841 just before they closed the doors. 389 00:29:32,971 --> 00:29:34,321 Everything's right on schedule. 390 00:29:34,451 --> 00:29:36,366 They want you to be the one who activates 391 00:29:36,497 --> 00:29:39,500 - the final sleeper cell. - That wasn't the plan. 392 00:29:39,630 --> 00:29:41,415 Things have changed, apparently. 393 00:29:41,545 --> 00:29:43,547 You'll get this to them, will you? 394 00:29:45,288 --> 00:29:47,160 Exciting times. 395 00:29:48,291 --> 00:29:50,032 Auf Wiedersehen. 396 00:30:00,260 --> 00:30:02,218 Howard Silk? 397 00:30:12,228 --> 00:30:13,534 Hi, Howard. 398 00:30:13,664 --> 00:30:15,579 - Please, have a seat. - Thank you. 399 00:30:21,368 --> 00:30:23,631 First of all, you know this is all routine. 400 00:30:23,761 --> 00:30:25,937 I'm just getting to know faces, names, stories. 401 00:30:26,068 --> 00:30:28,157 - Yeah, of course. - But I will say, Howard, 402 00:30:28,288 --> 00:30:30,594 you in particular, I've been looking through your file. 403 00:30:30,725 --> 00:30:32,901 Interface, 29 years. 404 00:30:33,031 --> 00:30:36,165 Than Analysis, Strategy, all in the span of a week. 405 00:30:36,296 --> 00:30:37,601 Yeah. 406 00:30:37,732 --> 00:30:39,908 Yeah. Well, th-there was cause. 407 00:30:40,038 --> 00:30:42,127 Yes, I know. Your wife. 408 00:30:42,258 --> 00:30:44,086 Peter Quayle tells me he promoted you 409 00:30:44,217 --> 00:30:46,610 because he had to enlist your help. 410 00:30:46,741 --> 00:30:50,440 Yes. S-Someone was trying to kill her. 411 00:30:50,571 --> 00:30:52,747 Well, that'll do it. 412 00:30:52,877 --> 00:30:54,531 Sorry, I don't mean to make light 413 00:30:54,662 --> 00:30:56,751 - of the situation. - It's okay. 414 00:30:59,144 --> 00:31:01,190 I was just read in myself. 415 00:31:01,321 --> 00:31:03,410 It's put my world into a different light. 416 00:31:03,540 --> 00:31:05,238 I don't think I'll ever be able 417 00:31:05,368 --> 00:31:07,152 to look at my husband the same way again. 418 00:31:08,328 --> 00:31:10,765 I know the feeling. 419 00:31:10,895 --> 00:31:13,246 I hear she's home, your wife. 420 00:31:13,376 --> 00:31:15,857 - Yeah. - And she's having trouble 421 00:31:15,987 --> 00:31:18,033 recovering certain aspects of her memory? 422 00:31:18,163 --> 00:31:21,123 Yeah. She remembers me. 423 00:31:21,254 --> 00:31:23,560 Does she remember working here? 424 00:31:23,691 --> 00:31:26,824 Uh, we haven't really... 425 00:31:26,955 --> 00:31:30,219 I mean, we-we didn't talk about her work... 426 00:31:30,350 --> 00:31:32,787 uh, before much, so... 427 00:31:32,917 --> 00:31:34,658 You're trying to give her space. 428 00:31:34,789 --> 00:31:36,269 Yeah. 429 00:31:36,399 --> 00:31:38,401 Is it hard, all these years not knowing 430 00:31:38,532 --> 00:31:40,360 who she was, and now...? 431 00:31:44,320 --> 00:31:47,541 I-I-I, I think I'm still... 432 00:31:47,671 --> 00:31:49,891 processing it. 433 00:31:52,763 --> 00:31:54,461 Hmm. 434 00:31:54,591 --> 00:31:56,811 Howard, if she remembers anything, 435 00:31:56,941 --> 00:31:58,552 you'll come to me? 436 00:31:58,682 --> 00:32:00,554 Yes, of course. 437 00:32:09,084 --> 00:32:10,868 Chair. 438 00:32:12,870 --> 00:32:15,264 Chair. 439 00:32:15,395 --> 00:32:17,135 Tree. 440 00:32:18,485 --> 00:32:19,790 Tree. 441 00:32:21,488 --> 00:32:22,793 Past. 442 00:32:24,142 --> 00:32:25,927 Well, I'd say "past," but... 443 00:32:27,798 --> 00:32:29,278 Excellent. 444 00:32:29,409 --> 00:32:31,628 Now let's try it without the voice. 445 00:32:50,386 --> 00:32:52,170 I don't know what it says. 446 00:32:52,301 --> 00:32:54,347 Don't worry. 447 00:32:54,477 --> 00:32:57,262 Think of it like we're trying to rewire your brain. 448 00:32:57,393 --> 00:32:59,395 - These things take time. - What are you writing? 449 00:32:59,526 --> 00:33:01,963 Your eyes are good. You're able 450 00:33:02,093 --> 00:33:05,575 - to focus on words. - How do I know you wrote that? 451 00:33:05,706 --> 00:33:07,621 I can call in your husband to read it... 452 00:33:07,751 --> 00:33:09,579 I don't trust him. 453 00:33:13,583 --> 00:33:15,672 I'm sorry. 454 00:33:18,109 --> 00:33:20,285 I didn't mean that. 455 00:33:20,416 --> 00:33:22,287 It's okay. 456 00:33:22,418 --> 00:33:25,465 That's normal with this kind of condition. 457 00:33:28,119 --> 00:33:30,470 Everything is strange. 458 00:33:30,600 --> 00:33:32,385 My home. My wife. 459 00:33:32,515 --> 00:33:34,343 My... sorry, what did you call him? 460 00:33:34,474 --> 00:33:36,432 - Husband. - Husband. I... 461 00:33:38,042 --> 00:33:40,915 I'm not making any progress, am I? 462 00:33:41,045 --> 00:33:44,092 Actually, Emily, I think your progress has been remarkable. 463 00:33:44,222 --> 00:33:45,963 This aphasia is normal. 464 00:33:46,094 --> 00:33:48,009 But your recall, your ability to adjust 465 00:33:48,139 --> 00:33:51,882 to routine, is something I'm very encouraged by. 466 00:33:55,059 --> 00:33:57,801 This man I've been living beside 467 00:33:57,932 --> 00:34:00,151 for 30 years, and... 468 00:34:02,893 --> 00:34:04,765 there's something missing. 469 00:34:04,895 --> 00:34:06,984 - I... - It'll all come back. 470 00:34:07,115 --> 00:34:09,857 If you want to speed along the process, 471 00:34:09,987 --> 00:34:12,512 there are certain things you can do to trigger memories. 472 00:34:12,642 --> 00:34:14,470 What do you mean? 473 00:34:14,601 --> 00:34:16,907 Well, first off, don't lock yourself in that flat. 474 00:34:17,038 --> 00:34:18,822 Get out. Explore your world. 475 00:34:18,953 --> 00:34:21,651 You'd be surprised how much comes back. 476 00:34:27,135 --> 00:34:30,443 I'm sorry I was so frustrated yesterday. 477 00:34:30,573 --> 00:34:32,575 Apparently it's par for the course. 478 00:34:32,706 --> 00:34:35,839 So... good luck with that. 479 00:34:37,972 --> 00:34:41,018 This is nice, isn't it? 480 00:34:41,149 --> 00:34:43,586 Just... walking. 481 00:34:44,935 --> 00:34:47,024 Yeah. 482 00:34:47,155 --> 00:34:49,070 Yeah, I miss this. 483 00:34:51,289 --> 00:34:54,379 I got a phone call from a guy who said he's my brother today. 484 00:34:54,510 --> 00:34:56,556 Oh, well, that would be good old Eric. 485 00:34:56,686 --> 00:34:58,427 What did he want? 486 00:34:58,558 --> 00:35:00,995 It was really odd. He just made these lame excuses 487 00:35:01,125 --> 00:35:03,824 for why he and my mum weren't here when I was ill. 488 00:35:03,954 --> 00:35:06,043 That sounds about right. 489 00:35:06,174 --> 00:35:08,611 "Well, you do know Mother. 490 00:35:08,742 --> 00:35:11,396 "Just last week, she asked for eggshell on her walls. 491 00:35:11,527 --> 00:35:13,703 Not paint. Actual eggshell." 492 00:35:13,834 --> 00:35:15,618 That's exactly what he sounded like. 493 00:35:30,459 --> 00:35:33,506 I think I'm gonna take a shower. 494 00:35:33,636 --> 00:35:35,116 Okay. 495 00:36:55,979 --> 00:36:57,894 Early riser. 496 00:36:58,025 --> 00:37:00,593 Kindred spirits. 497 00:37:04,074 --> 00:37:06,076 Do you remember being read in? 498 00:37:06,207 --> 00:37:08,688 Never forget it. 499 00:37:10,472 --> 00:37:13,127 All my adult life, I've knelt on that mat 500 00:37:13,257 --> 00:37:15,042 and prayed towards Mecca. 501 00:37:15,172 --> 00:37:17,044 And wherever I was, I set aside everything. 502 00:37:17,174 --> 00:37:20,525 Just me and God. 503 00:37:20,656 --> 00:37:24,399 And now I can't stop thinking that there are two worlds. 504 00:37:24,529 --> 00:37:26,227 Two Meccas. 505 00:37:28,621 --> 00:37:30,623 And y-you get used to it. 506 00:37:30,753 --> 00:37:32,973 - Do you? - Yeah. 507 00:37:33,103 --> 00:37:34,975 E-Eventually. 508 00:37:38,500 --> 00:37:41,808 So, I sent a team out to Sacrow on that Claude Lambert lead. 509 00:37:41,938 --> 00:37:43,592 - Thank you. - Wonderful. 510 00:37:43,723 --> 00:37:46,551 Okay, well, let me know when you hear back. 511 00:37:46,682 --> 00:37:48,858 Management says... 512 00:37:48,989 --> 00:37:51,295 Do you get used to that, too? 513 00:37:51,426 --> 00:37:53,471 Taking orders from a camera? 514 00:37:53,602 --> 00:37:56,474 Not yet, no. 515 00:37:56,605 --> 00:37:58,651 Well, they say that you're the one 516 00:37:58,781 --> 00:38:00,565 who exposed Aldrich as Shadow. 517 00:38:00,696 --> 00:38:02,655 Caught him at the hospital trying to murder 518 00:38:02,785 --> 00:38:04,613 our agent, Emily Silk. 519 00:38:04,744 --> 00:38:07,224 Um... yeah. 520 00:38:08,922 --> 00:38:11,054 Well, so what's your secret? 521 00:38:14,101 --> 00:38:16,407 - There's no... secret. - Mr. Quayle. 522 00:38:16,538 --> 00:38:18,409 Peter. Please. 523 00:38:18,540 --> 00:38:20,890 I'm just trying to get a lay of the land around here. 524 00:38:21,021 --> 00:38:22,936 I know spy games, but this, I mean... 525 00:38:23,066 --> 00:38:25,416 between Management, these computers... 526 00:38:25,547 --> 00:38:27,636 O-Oh, these you do get used to, sort of. 527 00:38:27,767 --> 00:38:30,204 The source who was your breakthrough on Shadow, 528 00:38:30,334 --> 00:38:33,337 was it the same source who turned you to Edgar? 529 00:38:33,468 --> 00:38:37,211 Look, I'm not asking who... I know better than that... 530 00:38:37,341 --> 00:38:39,300 But is there other intelligence 531 00:38:39,430 --> 00:38:42,607 this source might provide, or files I can read? 532 00:38:42,738 --> 00:38:46,307 Not really. No. 533 00:38:46,437 --> 00:38:49,571 Well, whatever you do have, I'd really love to see it. 534 00:38:52,400 --> 00:38:54,837 Okay. Sure, I mean, of course. Sure. 535 00:39:07,110 --> 00:39:08,910 Okay, so, I went after Lambert, like you said. 536 00:39:08,982 --> 00:39:10,822 I found a nice dead-end lead to keep her quiet, 537 00:39:10,940 --> 00:39:12,660 but now she wants to know my fucking source. 538 00:39:12,725 --> 00:39:14,204 Okay, so what do you want from me? 539 00:39:14,335 --> 00:39:15,815 - You work in Accounting. - Yeah, so? 540 00:39:15,945 --> 00:39:17,730 So you can manufacture a backlog of payments 541 00:39:17,860 --> 00:39:19,795 for a source that I've been paying for information 542 00:39:19,819 --> 00:39:21,777 on Shadow and Edgar Brandt. 543 00:39:21,908 --> 00:39:24,171 You want me to protect your wife? 544 00:39:24,301 --> 00:39:26,062 - Well, that is our deal, yeah. - Yeah, well, somebody 545 00:39:26,086 --> 00:39:27,740 was lurking outside of my home last night. 546 00:39:27,870 --> 00:39:30,568 Seems like your wife might have forgotten our little deal. 547 00:39:30,699 --> 00:39:31,961 No, I told her t-to stay away. 548 00:39:32,092 --> 00:39:34,094 Well, take control of the situation, okay? 549 00:39:34,224 --> 00:39:36,313 Then I'll handle your accounting thing. 550 00:39:36,444 --> 00:39:39,490 No, you have to help me now. 551 00:39:39,621 --> 00:39:42,537 Look, if I... 552 00:39:42,667 --> 00:39:45,540 All you need to do is just put the money in an account 553 00:39:45,670 --> 00:39:46,750 and I'll make it disappear, 554 00:39:46,802 --> 00:39:48,978 so it looks like someone spent it. 555 00:39:49,109 --> 00:39:51,633 This is the last fucking time we meet here. 556 00:40:17,528 --> 00:40:19,661 ♪ 557 00:41:26,771 --> 00:41:29,339 - Going out? - Dry cleaners. 558 00:42:02,764 --> 00:42:04,897 Jesus. Emily? 559 00:42:06,115 --> 00:42:07,812 Emily?! 560 00:42:07,943 --> 00:42:10,119 Are you all right? 561 00:42:12,513 --> 00:42:16,386 It's just not... who I am. 562 00:42:16,517 --> 00:42:18,780 - I mean... - What? 563 00:42:25,265 --> 00:42:28,964 Did you even like me? 564 00:42:29,095 --> 00:42:32,533 Before? 565 00:42:32,663 --> 00:42:35,536 Well, of course I did. 566 00:42:37,059 --> 00:42:39,496 But you didn't know me. 567 00:42:39,627 --> 00:42:41,934 At work. 568 00:42:42,064 --> 00:42:45,111 You-you said that you've been promoted to that department. 569 00:42:45,241 --> 00:42:47,287 - To Strategy. - Yeah. 570 00:42:47,417 --> 00:42:49,680 That was my department. 571 00:42:50,812 --> 00:42:52,727 I remember. 572 00:42:52,857 --> 00:42:56,078 And if you work there now, 573 00:42:56,209 --> 00:42:58,559 it means you know what I did for a living, 574 00:42:58,689 --> 00:43:02,955 and you know that I kept it from you. 575 00:43:04,304 --> 00:43:06,654 And yet, 576 00:43:06,784 --> 00:43:10,571 you-you haven't... mentioned it. 577 00:43:13,226 --> 00:43:17,143 The timing was never right. 578 00:43:17,273 --> 00:43:18,666 I lied to you. 579 00:43:18,796 --> 00:43:21,799 It's... 580 00:43:21,930 --> 00:43:23,888 We can deal with that when... 581 00:43:24,019 --> 00:43:26,369 when you're ready. 582 00:43:26,500 --> 00:43:28,763 I'm just getting this feeling that 583 00:43:28,893 --> 00:43:31,026 I don't... 584 00:43:31,157 --> 00:43:34,769 I don't really like who I was before. 585 00:43:44,170 --> 00:43:46,259 Maybe... 586 00:43:46,389 --> 00:43:48,739 I shouldn't even be telling you. 587 00:43:51,699 --> 00:43:54,006 Do you remember... 588 00:43:54,136 --> 00:43:56,617 our first date? 589 00:43:56,747 --> 00:43:59,924 That-that restaurant? 590 00:44:01,230 --> 00:44:03,754 Was it Chinese? 591 00:44:03,885 --> 00:44:06,801 Yes. Right. 592 00:44:09,412 --> 00:44:12,067 It was, uh... 593 00:44:12,198 --> 00:44:14,983 the only Chinese place in town back then, 594 00:44:15,114 --> 00:44:17,855 at least that I knew of... 595 00:44:17,986 --> 00:44:22,121 and I really wanted to impress you. 596 00:44:23,818 --> 00:44:26,168 But it was bad, 597 00:44:26,299 --> 00:44:31,043 and I was embarrassed. 598 00:44:31,173 --> 00:44:33,784 But you just put on a brave face 599 00:44:33,915 --> 00:44:37,919 and then you started 600 00:44:38,050 --> 00:44:39,877 just laughing at the whole thing, 601 00:44:40,008 --> 00:44:42,010 and you made me laugh, and 602 00:44:42,141 --> 00:44:45,579 we spent hours just talking. 603 00:44:48,451 --> 00:44:52,107 When you left to go to the ladies' room, 604 00:44:52,238 --> 00:44:55,502 I told the waiter, "I'm gonna marry her." 605 00:44:56,807 --> 00:45:00,376 That's who you are. 606 00:45:00,507 --> 00:45:03,292 You turn bad things good. 607 00:45:05,990 --> 00:45:07,862 I don't remember her. 608 00:45:11,561 --> 00:45:13,781 I don't know that woman. 609 00:45:13,911 --> 00:45:16,131 Well, forget about her then. 610 00:45:16,262 --> 00:45:18,351 And him. 611 00:45:18,481 --> 00:45:21,484 Let's, uh... 612 00:45:21,615 --> 00:45:23,878 Let's start all over. 613 00:45:26,185 --> 00:45:29,318 There's a new Chinese place right down the street. 614 00:45:29,449 --> 00:45:31,581 Should we try it? 615 00:45:31,712 --> 00:45:32,887 Maybe it's terrible. 616 00:46:10,707 --> 00:46:12,622 ♪ 617 00:46:15,364 --> 00:46:16,364 Thank you. 618 00:46:31,380 --> 00:46:32,380 Mr. Quayle? 619 00:46:34,644 --> 00:46:36,690 What's wrong? 620 00:46:36,820 --> 00:46:39,040 We're needed downstairs. There's been an incident. 621 00:46:55,796 --> 00:46:58,059 Oh, Christ. 622 00:47:00,279 --> 00:47:02,759 But why do you think he would do this to himself? 623 00:47:02,890 --> 00:47:04,810 He was coerced. Someone probably made him believe 624 00:47:04,935 --> 00:47:06,937 this was an easier way out. 625 00:47:07,068 --> 00:47:09,068 So, can we do something about this banging, please? 626 00:47:13,379 --> 00:47:15,119 They're scared. 627 00:47:15,250 --> 00:47:16,947 Indigo still has people inside. 628 00:47:39,666 --> 00:47:41,320 What's wrong? 629 00:47:44,148 --> 00:47:45,846 Peter, what's wrong? 630 00:47:48,675 --> 00:47:51,417 Edgar Brandt is dead. 631 00:47:56,335 --> 00:47:58,162 It was taken care of. 632 00:48:05,996 --> 00:48:09,435 How many people do you still have on the inside? 633 00:48:09,565 --> 00:48:11,785 You're safe. That's what matters. 634 00:48:22,752 --> 00:48:23,752 Clare. 635 00:48:25,538 --> 00:48:27,627 This is not gonna end well. 636 00:48:27,757 --> 00:48:29,455 Yes, it will. 637 00:48:29,585 --> 00:48:31,457 But you have to start believing it. 638 00:48:31,587 --> 00:48:33,894 - Believe in what? - We have a plan. 639 00:48:34,024 --> 00:48:36,984 We have our daughter. 640 00:48:58,397 --> 00:49:01,356 If this is to continue, I need some kind of truth. 641 00:49:01,487 --> 00:49:03,576 What? 642 00:49:06,274 --> 00:49:08,232 Have they been in contact? 643 00:49:10,844 --> 00:49:12,889 Since the attack, have your people been in touch 644 00:49:13,020 --> 00:49:15,370 in any way? 645 00:49:16,676 --> 00:49:17,676 No. 646 00:49:20,854 --> 00:49:23,552 I've heard from no one. 647 00:50:06,508 --> 00:50:07,508 Stop! 648 00:50:13,254 --> 00:50:15,735 That... 649 00:50:15,865 --> 00:50:18,477 won't work on me anymore. 650 00:51:12,879 --> 00:51:16,099 This is Peter Quayle. 651 00:51:16,230 --> 00:51:19,451 Deputy Director of Strategy. 652 00:51:19,581 --> 00:51:22,410 Son-in-law to Roland Fancher. 653 00:51:22,541 --> 00:51:26,762 Husband to Clare Fancher. 654 00:51:26,893 --> 00:51:30,113 The operative also known as Shadow. 655 00:51:32,246 --> 00:51:34,161 I can't do it anymore. 656 00:51:36,163 --> 00:51:38,600 I've been party to this dishonesty 657 00:51:38,731 --> 00:51:41,255 for too long. 658 00:51:46,869 --> 00:51:48,697 At first, it was unwitting. 659 00:51:50,569 --> 00:51:55,051 I fell in love with the Clare from our world, 660 00:51:55,182 --> 00:51:58,707 but I married the Clare from theirs. 661 00:51:58,838 --> 00:52:01,405 But then I was knowing. 662 00:52:02,798 --> 00:52:04,800 Not only did I... 663 00:52:04,931 --> 00:52:07,890 discover the lie. 664 00:52:08,021 --> 00:52:11,154 I made moves to preserve it. 665 00:52:15,463 --> 00:52:19,075 To preserve... my marriage, 666 00:52:19,206 --> 00:52:22,905 fake as it is. 667 00:52:23,036 --> 00:52:24,994 Preserve my status, 668 00:52:25,125 --> 00:52:26,909 undeserved as it may be. 669 00:52:30,434 --> 00:52:32,872 And most importantly, to preserve my daughter. 670 00:52:37,311 --> 00:52:40,096 I should have been caught by now. 671 00:52:40,227 --> 00:52:42,229 Someone should have figured me out. 672 00:52:47,408 --> 00:52:50,498 But I'm lucky. 673 00:52:50,629 --> 00:52:52,631 Been lucky my entire life. 674 00:52:54,894 --> 00:52:57,070 But I don't want to count on that anymore. 675 00:52:58,898 --> 00:53:01,683 I have to take matters into my own hands. 676 00:53:07,428 --> 00:53:11,171 And I ask you to protect my daughter. 677 00:53:12,868 --> 00:53:14,435 She may be born of two worlds, 678 00:53:14,566 --> 00:53:17,873 but she belongs to ours. 679 00:53:19,832 --> 00:53:22,008 So this is my insurance. 680 00:53:24,532 --> 00:53:27,709 Should anything happen to me, 681 00:53:27,840 --> 00:53:30,582 I offer you this full confession. 682 00:53:51,559 --> 00:53:54,780 Hey! How was your day? 683 00:53:54,910 --> 00:53:58,087 - Fine. - I've got a visitor. 684 00:53:58,218 --> 00:54:00,481 Come to see how I'm doing. 685 00:54:00,612 --> 00:54:03,266 Oh. 686 00:54:03,397 --> 00:54:05,312 This is Clare. 687 00:54:05,442 --> 00:54:07,749 She's married to Peter Quayle from the office. 688 00:54:07,880 --> 00:54:09,751 We've never properly met. 689 00:54:09,882 --> 00:54:12,667 Emily was just telling me about her reading assignments. 690 00:54:12,798 --> 00:54:15,191 Yeah. Kids' exercises. 691 00:54:15,322 --> 00:54:18,194 Well, I should get going. 692 00:54:18,325 --> 00:54:21,197 I'll walk you to your car. 693 00:54:21,328 --> 00:54:23,112 - Thanks for tea. - Thanks you for coming. 694 00:54:23,243 --> 00:54:24,243 Hmm. 695 00:54:32,644 --> 00:54:36,212 Too bad about her memory. 696 00:54:36,343 --> 00:54:40,434 But I suppose it's good for both of us. 697 00:54:40,564 --> 00:54:42,654 If anything happens to her... 698 00:54:42,784 --> 00:54:47,006 Howard, that woman's death doesn't serve either of us. 699 00:54:47,136 --> 00:54:49,661 Not with that truce you made with my husband. 700 00:54:49,791 --> 00:54:52,185 What was it? She lives, I live. 701 00:54:52,315 --> 00:54:56,493 Look, we have more in common than you think, don't we? 702 00:54:56,624 --> 00:54:59,583 We can even be friends. 703 00:55:03,413 --> 00:55:05,328 Good night. 704 00:55:06,939 --> 00:55:08,767 So glad to finally meet you. 705 00:55:14,250 --> 00:55:15,817 This security breach won't slow us down. 706 00:55:15,948 --> 00:55:19,647 We'll be looking closer now, turning every stone. 707 00:55:19,778 --> 00:55:22,432 I've begun a detailed profile of Strategy, as well. 708 00:55:24,870 --> 00:55:26,698 Management trusts you will come to them 709 00:55:26,828 --> 00:55:28,700 the moment you have something. 710 00:55:28,830 --> 00:55:31,311 Of course. Thank you. 49008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.