All language subtitles for braquo.s04e06.720p.bluray.x264-taxes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,864 --> 00:01:15,264 - E bine? - Da, e bine. �terge-o. 2 00:01:19,064 --> 00:01:20,024 Da? 3 00:01:20,064 --> 00:01:22,304 Eu sunt. Avem o problem�. 4 00:01:23,264 --> 00:01:24,984 - Ce problem�? - Am un r�nit. 5 00:01:27,664 --> 00:01:29,944 Las�-l la spital �i ai grij� s�-�i �in� gura. 6 00:01:30,184 --> 00:01:30,984 Am �n�eles. 7 00:02:02,384 --> 00:02:03,624 Frankeur te �ngrijoreaz�? 8 00:02:03,824 --> 00:02:05,464 Da, un pic. 9 00:02:05,664 --> 00:02:07,984 F�r� noi, Jackie ar fi fost moart� �n seara asta. 10 00:02:08,224 --> 00:02:11,264 A �nchis ochii la ceea ce s-a �nt�mplat la hotel. 11 00:02:11,464 --> 00:02:14,344 Nu g�se�ti c� au fost cam ingra�i? 12 00:02:16,104 --> 00:02:19,504 Pe c�t pariezi c� tipul �la este avocatul familiei Greiner? 13 00:02:19,704 --> 00:02:21,824 Cu dispozitivul mizerabil 14 00:02:22,064 --> 00:02:23,944 plasat �n fa�a casei lui Greiner, o s�-i pun� pe jar. 15 00:02:26,224 --> 00:02:27,304 Scuza�i-ne, domnilor. 16 00:02:32,624 --> 00:02:35,704 - Mi s-a p�rut cam inflamat. - I-am spus jigodiei 17 00:02:35,944 --> 00:02:37,824 s�-�i fac� treaba, at�ta tot. 18 00:02:37,984 --> 00:02:41,384 - Caplan, am nevoie de tine. - Ca s-o termin pe Jackie Greiner? 19 00:02:41,584 --> 00:02:44,544 Nu, dar trebuie s� vorbim. 20 00:02:44,704 --> 00:02:48,304 Infirmiera spune c� se petrece ceva la Urgen��. 21 00:02:48,504 --> 00:02:49,824 Vorbim mai t�rziu. 22 00:02:53,224 --> 00:02:55,624 Calmeaz�-te, o s� ne ocup�m de tine. 23 00:02:57,344 --> 00:02:59,184 La o parte! La o parte! 24 00:03:00,504 --> 00:03:01,904 Un glon� �n stomac. 25 00:03:02,064 --> 00:03:02,864 Nu mi�ca! 26 00:03:03,984 --> 00:03:05,224 Nu este �narmat. 27 00:03:06,224 --> 00:03:07,144 Rahat. 28 00:03:09,384 --> 00:03:11,544 Drobecq! Du-te dup� cineva. 29 00:03:11,784 --> 00:03:13,664 Adu-mi aici un doctor. 30 00:03:43,224 --> 00:03:44,704 Cum se simte? 31 00:03:44,904 --> 00:03:48,904 I-am scos glon�ul �i i-am acordat primul ajutor. 32 00:03:49,944 --> 00:03:51,944 Glon�ul nu atins organele vitale. 33 00:03:52,224 --> 00:03:56,424 Uita�i de psihiatru. O s�-l vad� pe cel de la �nchisoare. 34 00:03:56,704 --> 00:03:58,184 - Mul�umesc, doctore. - Domnilor... 35 00:04:01,224 --> 00:04:03,424 Ar fi fost mai simplu dac� �l terminau. 36 00:04:03,624 --> 00:04:04,984 Nu trebuie s� descurajezi 37 00:04:05,224 --> 00:04:06,904 tinerele talente ambi�ioase. 38 00:04:07,144 --> 00:04:08,664 Gura cusut�: "O �ii �nchis� 39 00:04:08,904 --> 00:04:11,464 �i dac� o deschizi, te �ntorci la tine acas� 40 00:04:11,704 --> 00:04:14,064 dar nu cusut cu un fir �i un ac". 41 00:04:14,264 --> 00:04:15,344 Putem s� discut�m? 42 00:04:18,264 --> 00:04:20,904 Ce naiba f�ceai la Greiner? 43 00:04:21,104 --> 00:04:23,384 Am vrut s� v� �mpiedic s� face�i o t�mpenie. 44 00:04:23,624 --> 00:04:26,144 Cum a f�cut Morlighem? 45 00:04:26,344 --> 00:04:29,944 Pot s� acop�r moartea lui Aroudj, dar nu �i a unei femei nevinovat�. 46 00:04:30,184 --> 00:04:32,984 Jackie Greiner nu este nevinovat�. 47 00:04:33,184 --> 00:04:35,344 C�nd te m�ri�i cu un tic�los, 48 00:04:35,544 --> 00:04:37,784 trebuie s� te a�tep�i la ce-i mai r�u. 49 00:04:39,024 --> 00:04:42,104 P�n� la proba contrar�, ea nu a participat 50 00:04:42,344 --> 00:04:43,624 la jaful din Aubagne. 51 00:04:43,784 --> 00:04:47,064 Greiner a l�sat m�rturisirea ca s�-�i protejeze so�ia. 52 00:04:47,304 --> 00:04:49,544 Dac� ea moare, Mandeville se pr�bu�e�te 53 00:04:49,824 --> 00:04:51,864 �i eu �nchei cazul �sta. 54 00:04:54,024 --> 00:04:56,704 Ce naiba mai vrea �i �sta? Ce? 55 00:04:56,904 --> 00:04:59,144 Vrea s� vorbeasc� cu Comandantul Caplan. 56 00:05:10,824 --> 00:05:13,024 - Ce �nseamn� asta? - Nu �tiu. 57 00:05:21,704 --> 00:05:23,464 Nu-l vreau dec�t pe comandantul Caplan. 58 00:05:23,704 --> 00:05:25,824 Cel�lalt are interes s�-mi �nchid� gura. 59 00:05:26,064 --> 00:05:28,944 La cel mai mic sunet pe care-l scoate, pleca�i to�i. 60 00:05:29,144 --> 00:05:30,184 V� ascult. 61 00:05:32,264 --> 00:05:33,864 Dumneata mai �nt�i. Poveste�te-mi. 62 00:05:34,064 --> 00:05:36,664 Sunt probe care �l implic� pe so�ul dvs. �n jaf 63 00:05:36,944 --> 00:05:39,224 �i Pietri a pus un pre� pe capul lui. 64 00:05:40,304 --> 00:05:44,584 Voi, poli�i�tii... F�r� informatori, sunte�i �n cea��. 65 00:05:46,184 --> 00:05:49,944 Nu v� cerem nimic mai mult dec�t s� ne lumina�i, doamn� Greiner. 66 00:05:53,584 --> 00:05:56,784 Acum 10 ani, so�ul meu �i Mandeville au avut o idee: 67 00:05:56,984 --> 00:06:00,024 "De ce s� mai jefuim b�nci? Putem s-o avem pe-a noastr�". 68 00:06:00,304 --> 00:06:05,064 S-au dus la Luxembourg �i au f�cut o �n�elegere cu un bancher. 69 00:06:05,264 --> 00:06:07,824 Serge �i Georges au venit cu capitalul, 70 00:06:08,024 --> 00:06:09,544 ca ac�ionari majoritari. 71 00:06:09,784 --> 00:06:12,744 - �i Pietri? - Nu l-a interesat. 72 00:06:13,944 --> 00:06:17,424 Serge �i Georges s-au cuplat cu bancherul �i au v�rsat 73 00:06:17,624 --> 00:06:19,624 sume foarte mari de bani. 74 00:06:19,864 --> 00:06:22,304 �i �ntr-o zi, Pietri s-a r�zg�ndit? 75 00:06:22,504 --> 00:06:25,144 C�nd a �nceput s� negocieze cu turcii, 76 00:06:25,344 --> 00:06:28,264 el a v�zut c� re�eaua lui nu-i suficient� ca s� spele 77 00:06:28,504 --> 00:06:33,064 banii cash din droguri, a�a c� a �nceput s�-l sune pe Serge. 78 00:06:33,264 --> 00:06:34,704 �n fiecare zi. 79 00:06:36,464 --> 00:06:37,504 Dar... 80 00:06:38,664 --> 00:06:41,304 lui Joseph-Marie Pietri nu po�i s�-i spui nu, 81 00:06:41,504 --> 00:06:43,144 nici m�car politicos. 82 00:06:45,704 --> 00:06:49,144 C�nd este prev�zut� plata ultimei tran�e? 83 00:06:49,384 --> 00:06:51,144 Peste 15 zile, la Paris. 84 00:06:52,024 --> 00:06:53,824 Dar nu se va �nt�mpla asta. 85 00:06:55,144 --> 00:06:57,704 Serge este mort, eu am banii, deci eu decid. 86 00:06:57,904 --> 00:07:01,024 Ce se va �nt�mpla dac� v� retrage�i din afacere? 87 00:07:01,264 --> 00:07:04,144 Cel care r�m�ne poate s� aduc� un partener 88 00:07:04,344 --> 00:07:06,784 care s� completeze capitalul 89 00:07:06,984 --> 00:07:10,064 sau s� verse 40 de milioane de unul singur 90 00:07:10,264 --> 00:07:12,144 �i s� devin� ac�ionar majoritar. 91 00:07:12,344 --> 00:07:13,984 Dac� nu reu�e�te, pierde tot. 92 00:07:14,224 --> 00:07:16,104 Mandeville poate s� fac� asta singur? 93 00:07:18,544 --> 00:07:19,424 Nu are de ales, 94 00:07:19,664 --> 00:07:20,984 trebuie s� se alieze cu Pietri. 95 00:07:22,704 --> 00:07:25,624 Pietri are o concep�ie personal� privind partajul. 96 00:07:25,784 --> 00:07:28,704 Pentru el, o afacere este profitabil� dac� partenerii 97 00:07:28,864 --> 00:07:31,344 sunt �ntr-un num�r impar, mai mic de trei. 98 00:07:34,224 --> 00:07:36,184 Acum �ti�i totul. 99 00:07:44,424 --> 00:07:46,304 Comandante, a� vrea s�-�i mul�umesc 100 00:07:46,504 --> 00:07:48,184 c� mi-ai salvat via�a, 101 00:07:49,224 --> 00:07:51,864 dar nu obi�nuiesc s� mul�umesc poli�i�tilor. 102 00:08:02,304 --> 00:08:04,184 Deci cum a mers? 103 00:08:04,464 --> 00:08:06,104 T�n�rul a f�cut ce trebuia. 104 00:08:07,544 --> 00:08:10,064 - Am o �ntrebare. - D�-i drumul, Redouane. 105 00:08:10,264 --> 00:08:12,064 De ce ne-am luat de dna Greiner? 106 00:08:12,304 --> 00:08:14,784 Dac� ea murea, m�rturisirea so�ului ei ie�ea la iveal� 107 00:08:14,984 --> 00:08:16,744 �i copoii ar fi pus m�na pe Mandeville. 108 00:08:16,984 --> 00:08:19,304 Mai am nevoie de el. 109 00:08:19,544 --> 00:08:23,144 - Dup� aceea vom sc�pa de el. - A�a de u�or? 110 00:08:23,384 --> 00:08:25,744 Dup� 25, 30 de ani de loialitate? 111 00:08:25,944 --> 00:08:27,584 Ai vreo problem� cu asta? 112 00:08:29,904 --> 00:08:32,384 Mi l-ai prezentat ca pe un fiu, Joseph, 113 00:08:32,584 --> 00:08:34,064 �i vrei s� scapi de el ca de un c�ine. 114 00:08:34,264 --> 00:08:37,664 �i-e team� ca cumva s� m� comport cu tine ca �i cu el 115 00:08:37,904 --> 00:08:40,544 dac� vei �ndr�zni s� m� contrazici? Niciodat�. 116 00:08:40,644 --> 00:08:41,944 Tu e�ti excep�ia de la regul�. 117 00:08:41,984 --> 00:08:44,504 Te-am �nv��at loialitatea 118 00:08:44,704 --> 00:08:47,344 imediat ce te-am luat aici. C�t aveai, 9 ani, 10 ani? 119 00:08:47,504 --> 00:08:49,504 9 ani, Joseph. 120 00:08:49,704 --> 00:08:52,064 Vezi? ��i aminte�ti. 121 00:08:53,424 --> 00:08:55,024 El nu-�i mai aminte�te. 122 00:08:55,224 --> 00:08:57,144 De aceea va fi eliminat. 123 00:08:58,304 --> 00:08:59,504 Ei bine, 124 00:08:59,704 --> 00:09:01,784 m� duc s� fac un du�. 125 00:09:02,024 --> 00:09:04,184 Tu m�n�nc� s� cape�i for��. 126 00:09:04,504 --> 00:09:07,424 Sunt multe lucruri bune pe masa asta. 127 00:09:11,344 --> 00:09:12,464 Haide. 128 00:09:29,944 --> 00:09:32,264 Da, ascult. Caplan, este Renia. 129 00:09:37,064 --> 00:09:38,064 Tot acolo e�ti? 130 00:09:38,224 --> 00:09:39,104 Te ascult. 131 00:09:39,384 --> 00:09:41,784 Super. Uite care-i treaba, 132 00:09:42,024 --> 00:09:44,904 judec�torul a decis: v�rul meu vine la el peste 2 zile 133 00:09:45,064 --> 00:09:46,784 pentru "descoperirea cadavrelor". 134 00:09:47,024 --> 00:09:50,104 Ar fi bine s� ne vedem ca s� discut�m despre ie�irea lui definitiv�. 135 00:09:50,384 --> 00:09:52,744 - Ascult�, Renia... - Nu, tu s� m� ascul�i. 136 00:09:54,784 --> 00:09:56,198 Ne vedem �i v�rul meu iese de acolo. 137 00:09:56,199 --> 00:09:59,104 Dac� nu, fratele t�u se �ntoarce �n �nchisoare. 138 00:09:59,384 --> 00:10:01,424 �i dac� v�rul meu r�m�ne acolo, fratele t�u moare 139 00:10:01,624 --> 00:10:04,064 iar tu po�i s�-�i iei la revedere de la micu�a ta carier�. 140 00:10:12,144 --> 00:10:13,584 Trebuie s� vorbim. 141 00:10:38,144 --> 00:10:41,944 Am discutat cu colegul �i nu e prea �nc�ntat. 142 00:10:42,184 --> 00:10:45,624 - De ce, domnule? - F�r� practic� nu este u�or. 143 00:10:45,824 --> 00:10:50,104 Dar am lucrat �n atelierul de la �nchisoare. 144 00:10:54,664 --> 00:10:55,504 Ei bine, nu conteaz�... 145 00:10:55,744 --> 00:10:56,744 Vino cu mine. 146 00:11:09,344 --> 00:11:12,584 Dac� o faci s� porneasc� p�n� desear�, ai slujba. 147 00:11:12,784 --> 00:11:13,784 De acord? 148 00:11:14,824 --> 00:11:17,584 Este deschis�, cheile sunt �n contact. 149 00:11:34,144 --> 00:11:35,664 S� sco�i un de�inut... 150 00:11:35,864 --> 00:11:37,304 Am mai f�cut deja, nu? 151 00:11:37,504 --> 00:11:39,144 Da, dar �ia erau doi pr�p�di�i. 152 00:11:39,384 --> 00:11:42,744 Kasari este un calibru diferit. �i va fi bine escortat. 153 00:11:42,844 --> 00:11:44,704 Ca sa nu mai vorbim de judec�tor. 154 00:11:46,224 --> 00:11:49,424 - Cum se nume�te v�rul lui Kasari? - Renia. 155 00:11:49,584 --> 00:11:51,144 Am mai auzit numele �sta. 156 00:11:51,384 --> 00:11:54,944 Cei doi tipi pe care i-am prins cu Bernardi lucreaz� cu el. 157 00:11:55,184 --> 00:11:59,104 Drogurile confiscate acolo �i apar�in lui. 158 00:11:59,304 --> 00:12:00,544 Care-i profilul lor? 159 00:12:00,824 --> 00:12:03,504 Unul a violat-o pe Bernardi, celalalt e arestat. 160 00:12:06,704 --> 00:12:08,184 Ai vreo idee, Eddy? 161 00:12:08,464 --> 00:12:11,944 Am un plan. Dar va trebui s�-l urma�i orbe�te. 162 00:12:12,144 --> 00:12:13,864 Te ascult�m, Eddy. 163 00:12:14,064 --> 00:12:15,944 Voi v� �ntoarce�i acas�. 164 00:12:16,144 --> 00:12:17,424 Eu trebuie s�-l v�d pe Frankeur. 165 00:12:17,664 --> 00:12:18,904 De acord? 166 00:12:29,664 --> 00:12:30,664 Pleca�i. 167 00:12:31,664 --> 00:12:33,544 Ne �nt�lnim �n seara asta la Paris. 168 00:12:58,944 --> 00:12:59,864 Deschide. 169 00:13:16,864 --> 00:13:20,304 Presupun c� nu este o vizit� de curtoazie. 170 00:13:20,504 --> 00:13:21,944 A�a este, domnule Pietri. 171 00:13:22,144 --> 00:13:24,424 Ne prezin�i, dle comandant Frankeur? 172 00:13:24,664 --> 00:13:27,784 Comandantul Frankeur �i cu mine am vorbit cu Jackie Greiner. 173 00:13:28,024 --> 00:13:30,864 �tim despre bancherul din Luxemburg. 174 00:13:31,024 --> 00:13:31,784 Poftim? 175 00:13:32,064 --> 00:13:35,224 Deci nu �ti�i nimic despre semnarea afacerii care urma s� se fac� 176 00:13:35,504 --> 00:13:37,664 - la Paris peste 15 zile? - E o noutate pentru mine. 177 00:13:39,184 --> 00:13:40,624 �i ce m� prive�te pe mine? 178 00:13:40,824 --> 00:13:42,864 A�i f�cut o �n�elegere cu turcii. 179 00:13:43,104 --> 00:13:47,144 Ei v� livreaz� droguri care vor genera o mul�ime de bani, 180 00:13:47,344 --> 00:13:48,384 care trebuie sp�la�i. 181 00:13:48,624 --> 00:13:51,424 Banca poate s� fie sp�l�toria perfect�. 182 00:13:51,624 --> 00:13:55,824 Nu ave�i voie s� consuma�i drogurile pe care le confisca�i. 183 00:13:58,464 --> 00:14:00,424 A� putea s� merg la turci 184 00:14:00,664 --> 00:14:04,344 �i s� le spun datorit� cui am putut s� le fac toat� mizeria. 185 00:14:05,904 --> 00:14:08,344 �tiu cine e�ti, Caplan. 186 00:14:08,544 --> 00:14:10,624 Charlie nu te-a numit niciodat�, 187 00:14:10,824 --> 00:14:12,944 dar mie �mi place s�-i �tiu pe prietenii prietenilor mei 188 00:14:13,184 --> 00:14:15,664 �i v�d c� �n privin�a ta a avut dreptate. 189 00:14:15,904 --> 00:14:18,864 "Plin de tupeu p�n� la sinucidere". 190 00:14:19,024 --> 00:14:20,344 A�a te vedea Charlie. 191 00:14:20,544 --> 00:14:22,984 Charlie a avut �ntotdeauna discern�m�nt. 192 00:14:23,184 --> 00:14:26,024 Dac� e�ti m�car pe jum�tate at�t de inteligent pe c�t pari, 193 00:14:26,264 --> 00:14:29,104 vei evita un r�zboi cu mine. 194 00:14:31,304 --> 00:14:33,704 �tii cine sunt eu, Caplan? 195 00:14:33,904 --> 00:14:37,504 Joseph-Marie Pietri, boss-ul �ntregii Marsilii, 196 00:14:37,744 --> 00:14:39,144 a�a cum a vrut bunul Dumnezeu. 197 00:14:39,384 --> 00:14:43,624 Dac� mai era�i �nc� acest Pietri, nu era nevoie s� spune�i asta. 198 00:14:57,264 --> 00:14:58,424 Domnilor... 199 00:15:16,464 --> 00:15:18,584 Pietri vrea s� investeasc� �n aceast� banc�? 200 00:15:18,824 --> 00:15:20,344 Eu nu mai am de ce s� agit apele. 201 00:15:20,544 --> 00:15:22,304 Plec la Paris. 202 00:16:33,584 --> 00:16:35,304 - Poftim. - Bravo. 203 00:16:39,624 --> 00:16:42,784 M-am informat pentru ce ai fost trimis la �nchisoare. 204 00:16:43,024 --> 00:16:45,424 Trebuie s� m�rturisesc c� am fost impresionat. 205 00:16:46,704 --> 00:16:48,864 - �n�eleg, domnule. - Nu am terminat. 206 00:16:49,064 --> 00:16:51,824 Aici nu vei mai fi judecat �i nici nu vei mai pl�ti pentru asta, 207 00:16:52,024 --> 00:16:55,304 a�a c� dac� te intereseaz� slujba, e�ti binevenit. 208 00:16:56,664 --> 00:16:57,744 Mul�umesc, domnule. 209 00:16:57,944 --> 00:16:59,664 Contractul t�u va fi gata m�ine. 210 00:17:01,304 --> 00:17:02,304 La munc�. 211 00:17:09,904 --> 00:17:12,424 Pentru mine este singura solu�ie. 212 00:17:13,584 --> 00:17:15,464 �tii ce-mi ceri? 213 00:17:16,504 --> 00:17:19,424 A�a v�d eu lucrurile, nu altfel. 214 00:17:21,184 --> 00:17:22,784 �i eu ce c�tig? 215 00:17:22,984 --> 00:17:24,304 Libertatea ta. 216 00:17:26,344 --> 00:17:28,224 Se pare c� este de nepre�uit. 217 00:17:54,584 --> 00:17:55,664 Tat�? 218 00:18:01,504 --> 00:18:03,944 - Deci s-a terminat? - Da, s-a terminat. 219 00:18:04,104 --> 00:18:06,384 Ne vom relua via�a normal�. 220 00:18:07,784 --> 00:18:11,144 �n fine, prin "normal�"... �n�elegi ce vreau s� spun. 221 00:18:11,384 --> 00:18:13,144 Putem s� ne �ntoarcem acas�? 222 00:18:13,344 --> 00:18:14,824 Nu te sim�i bine acolo? 223 00:18:15,064 --> 00:18:17,144 Ba da, dar acolo nu este la noi. 224 00:18:21,424 --> 00:18:23,304 �i-e team� s� te �ntorci? 225 00:18:24,024 --> 00:18:25,704 Nu. 226 00:18:25,904 --> 00:18:27,824 Ai f�cut ce trebuia. 227 00:19:05,944 --> 00:19:06,864 Te trimit 228 00:19:07,104 --> 00:19:10,784 �n regim normal ca s� fii mai prezentabil pentru plimbare. 229 00:19:11,064 --> 00:19:13,344 Dar te vei �ntoarce aici. 230 00:19:13,544 --> 00:19:15,584 Vei petrece aici zi �i noapte. 231 00:19:15,744 --> 00:19:17,224 Ai �n�eles? 232 00:19:29,024 --> 00:19:30,584 Haide, mi�c�, ridic�-te. 233 00:19:32,584 --> 00:19:33,744 Gr�be�te-te. 234 00:19:50,384 --> 00:19:51,944 Alo? 235 00:19:56,304 --> 00:19:57,424 Bine. 236 00:20:01,224 --> 00:20:03,584 - Era Eddy? - Nu. 237 00:20:03,784 --> 00:20:05,344 - Cine a fost? - Nimeni. 238 00:20:07,224 --> 00:20:10,904 Z�mbe�ti ca o pu�toaic�, trebuie s� fie cineva. 239 00:20:11,784 --> 00:20:14,344 - Sau este un secret? - Nu. 240 00:20:14,624 --> 00:20:18,064 Daca nu-i un secret, ai putea s�-mi spui. 241 00:20:21,344 --> 00:20:23,944 E fratele mai mic al lui Eddy, Nathan. 242 00:20:27,384 --> 00:20:28,664 Eddy �tie? 243 00:20:28,864 --> 00:20:31,544 - Da, sigur. - �i? 244 00:20:33,824 --> 00:20:34,664 �i ce? 245 00:20:35,904 --> 00:20:38,984 L-am �ntrebat dac� pot s� m� culc cu fratele lui, 246 00:20:39,184 --> 00:20:40,984 el mi-a spus c� pot. 247 00:20:41,184 --> 00:20:43,944 - ��i convine? - Dac� ai permisiunea lui, e bine. 248 00:20:44,184 --> 00:20:46,304 Am ratat ceva? 249 00:20:51,664 --> 00:20:52,584 Ce mai faci? 250 00:21:03,464 --> 00:21:05,024 Bine. 251 00:21:22,104 --> 00:21:24,624 Tipul este bufonul din ma�in�. 252 00:21:24,824 --> 00:21:27,424 S� �ncerc�m s� fim politico�i. 253 00:21:27,664 --> 00:21:28,744 Da. 254 00:21:40,224 --> 00:21:43,384 Nu-i foarte inteligent din partea ta s� nu-mi ar��i respect. 255 00:21:43,584 --> 00:21:47,304 �l vom scoate pe v�rul t�u amenin��ndu-i cu armele pe judec�tor �i escorta. 256 00:21:47,544 --> 00:21:50,664 Dac� tragi asupra judec�torului sau a poli�i�tilor, 257 00:21:50,824 --> 00:21:51,944 te omor pe loc. 258 00:21:52,184 --> 00:21:53,704 Dac� nu voi trage eu, va trage el. 259 00:21:53,944 --> 00:21:55,184 De asemenea, 260 00:21:55,424 --> 00:21:57,544 ne mai trebuie �i o ma�in� puternic�. 261 00:21:57,784 --> 00:21:59,464 Cuno�ti un �ofer bun? 262 00:21:59,664 --> 00:22:01,064 Da. 263 00:22:01,304 --> 00:22:03,744 Bine. Asta-i tot pentru azi. 264 00:23:22,344 --> 00:23:24,944 Dar ce se �nt�mpl�? 265 00:23:25,144 --> 00:23:26,304 Georges? 266 00:23:26,464 --> 00:23:28,104 Redouane? 267 00:23:28,304 --> 00:23:30,304 �tii ce, Joseph? 268 00:23:30,464 --> 00:23:32,544 Azi dup�-amiaz� a fost prima dat� 269 00:23:32,744 --> 00:23:34,824 c�nd te-am v�zut f�c�nd sluj �n fa�a unui poli�ist. 270 00:23:35,104 --> 00:23:37,384 Caplan a venit �i te-a speriat. 271 00:23:38,664 --> 00:23:43,024 Vezi, el a re�inut lec�ia ta. 272 00:23:43,264 --> 00:23:45,504 Oamenii viseaz� s� fie oile conduse 273 00:23:45,784 --> 00:23:48,344 de un leu, ceea ce tu nu mai e�ti de mult timp. 274 00:23:56,944 --> 00:24:01,544 Voi lansa o dezbatere. S� sc�p�m de b�tr�ni c�nd au ajuns o povar�? 275 00:24:01,784 --> 00:24:04,024 Ai fost �ntotdeauna ca un fiu pentru mine. 276 00:24:04,224 --> 00:24:08,024 Dar ce tat� ia un procent din reu�itele copiilor s�i 277 00:24:08,264 --> 00:24:12,264 sub pretextul c� el le-a dat o �ans�? Spune-mi. 278 00:24:12,464 --> 00:24:16,304 �ansa unui tata este s� aib� copii �nzestra�i! 279 00:24:26,944 --> 00:24:28,824 �tii care e problema ta? 280 00:24:29,104 --> 00:24:31,464 Ai ochii mai mari dec�t p�ntecele. 281 00:25:03,144 --> 00:25:05,704 Mi-ai dat cuv�ntul, Joseph. 282 00:25:14,184 --> 00:25:16,024 Deci, domnule Kasari, 283 00:25:16,184 --> 00:25:18,304 unde sunt cadavrele? 284 00:25:18,544 --> 00:25:20,584 Dincolo de terenul �la. 285 00:25:20,744 --> 00:25:22,464 Haide, �n spatele movilei. 286 00:25:31,104 --> 00:25:31,904 Mi�ca�i mai repede! 287 00:25:34,544 --> 00:25:35,424 La p�m�nt! 288 00:25:35,624 --> 00:25:37,104 La p�m�nt am spus! 289 00:25:37,344 --> 00:25:38,984 - Haide! - Dezleag�-l! 290 00:25:39,224 --> 00:25:40,224 Repede! 291 00:25:42,024 --> 00:25:43,424 Mi�ca�i-v�! Ne retragem! 292 00:25:50,624 --> 00:25:52,624 Da! B�ga-mi-a�, sunt liber! 293 00:25:58,464 --> 00:26:02,224 Tu r�m�i aici. Caplan, tu vii cu noi. 294 00:26:05,024 --> 00:26:06,184 Te a�tept, Eddy. 295 00:26:21,664 --> 00:26:22,424 - Walter! - Caplan. 296 00:26:53,384 --> 00:26:55,384 - Cine este? - Eu sunt, Nathan. 297 00:27:01,024 --> 00:27:04,544 - Ce faci aici? - Ai vrut haine curate. 298 00:27:04,744 --> 00:27:07,344 - Da, mul�umesc. - Pot s� intru? 299 00:27:07,584 --> 00:27:09,704 - Nu, ne �nt�lnim jos. - Bine. 300 00:27:17,144 --> 00:27:19,504 Ai o figur�... E�ti bolnav? 301 00:27:20,704 --> 00:27:22,384 Nu, dar ai v�zut c�t este ceasul? 302 00:27:22,544 --> 00:27:23,984 Tu mi-ai spus s� vin la ora 7:00. 303 00:27:28,184 --> 00:27:29,264 Ah, da. 304 00:27:40,224 --> 00:27:42,824 Roxanne mi-a spus de voi doi. 305 00:27:42,944 --> 00:27:44,184 Da? 306 00:27:45,944 --> 00:27:49,744 Roxanne a iubit �ntotdeauna investind totul. 307 00:27:49,944 --> 00:27:53,984 �ntrebarea este dac� tu mai e�ti capabil s-o urmezi. 308 00:27:54,944 --> 00:27:57,864 M-a mistuit ura mai mult dec�t pe oricine, Eddy. 309 00:28:00,704 --> 00:28:04,104 Ast�zi nu cer dec�t o alt� via��. 310 00:28:05,904 --> 00:28:07,544 Mi-am reg�sit fratele, 311 00:28:09,664 --> 00:28:13,304 am �nt�lnit o femeie minunat�, mi-am g�sit o slujb�. 312 00:28:13,504 --> 00:28:15,184 Ai g�sit o slujb�? Deja? 313 00:28:16,744 --> 00:28:17,984 M� bucur. 314 00:28:18,184 --> 00:28:20,264 La Montrouge... un atelier auto. 315 00:28:20,464 --> 00:28:22,704 Sunt fericit, Nathan. 316 00:29:04,504 --> 00:29:06,904 Cred c� e�ti bulversat, Redouane. 317 00:29:07,104 --> 00:29:10,304 Da. Nici nu-�i po�i imagina c�t de mult. 318 00:29:10,544 --> 00:29:12,104 El a fost ca un tat� pentru mine. 319 00:29:12,344 --> 00:29:14,224 Ca un tat�, da. 320 00:29:16,864 --> 00:29:20,864 Se pare c� copiii sunt cei mai mari nerecunosc�tori, nu? 321 00:29:21,104 --> 00:29:23,584 Tu nu crezi �ntr-o moarte natural�? 322 00:29:23,864 --> 00:29:27,904 De fapt, Redouane, va avea parte de o autopsie. 323 00:29:28,144 --> 00:29:30,304 Nu sunt genul care scotoce�te prin gunoaie, 324 00:29:30,544 --> 00:29:34,224 dar m� �ntreb ce este �n carcasa asta. Nu-i a�a? 325 00:29:58,624 --> 00:30:00,344 Ei bine, ce spui? 326 00:30:01,624 --> 00:30:03,264 Moarte natural�. 327 00:30:03,424 --> 00:30:06,344 Dar oricum va fi jupuit. Nu se �tie niciodat�... 328 00:30:06,504 --> 00:30:08,744 - �i Buzoni? - Buzoni... 329 00:30:08,944 --> 00:30:11,904 Ochii usca�i �i fundul deja pe tronul b�tr�nului. 330 00:30:12,064 --> 00:30:13,384 M� surprinzi. 331 00:30:14,144 --> 00:30:15,984 Ce avem despre v�duva Greiner? 332 00:30:16,184 --> 00:30:19,584 �i-a f�cut bagajele �i a luat un tren spre Paris. 333 00:30:45,264 --> 00:30:46,544 Deci... 334 00:30:48,544 --> 00:30:52,384 numele tau este Sebastien Eicher supranumit "Micul Johnny". 335 00:30:52,544 --> 00:30:54,544 A�a e, Sebastien? 336 00:30:54,744 --> 00:30:57,984 Numai mama poate s�-mi spun� Sebastien. 337 00:30:58,184 --> 00:30:59,184 Poftim? 338 00:30:59,384 --> 00:31:00,624 Numai mama mea... 339 00:31:02,024 --> 00:31:05,944 Ascult�, nenorocitule. Nu e�ti �n m�sur� s� pui condi�ii. 340 00:31:06,224 --> 00:31:07,664 Prietenul t�u este �n com� 341 00:31:07,944 --> 00:31:09,944 �i cum tu e�ti singurul viu �i �ntreg, 342 00:31:10,104 --> 00:31:11,904 o s� se sparg� totul �n capul t�u. 343 00:31:12,904 --> 00:31:15,384 �n�elegi �n ce rahat te-ai b�gat? 344 00:31:15,624 --> 00:31:17,704 Av�nd �n vedere acuza�iile �mpotriva ta, 345 00:31:17,904 --> 00:31:20,944 trafic de droguri �i viol, vei fi judecat ca un om matur. 346 00:31:21,224 --> 00:31:23,704 Eu n-am violat pe nimeni! N-am f�cut nimic! 347 00:31:24,864 --> 00:31:26,184 Ai fost prins �n flagrant 348 00:31:26,424 --> 00:31:28,184 cu o geant� plin� de droguri, 349 00:31:28,344 --> 00:31:30,544 acas� la o femeie moart� datorit� unei supradoze. 350 00:31:30,704 --> 00:31:32,104 �i o s�-i spui judec�torului 351 00:31:32,384 --> 00:31:34,304 c� n-ai f�cut nimic? Asta vrei? 352 00:31:34,504 --> 00:31:35,504 Nu erau drogurile mele. 353 00:31:36,104 --> 00:31:39,264 Fata a luat supradoza, nu sunt de vin� eu. 354 00:31:39,424 --> 00:31:41,104 �i n-am violat pe nimeni. 355 00:31:41,344 --> 00:31:43,224 Nu ai violat, dar nici nu l-ai oprit. 356 00:31:43,664 --> 00:31:45,624 �tim c� drogurile nu sunt ale tale. 357 00:31:46,104 --> 00:31:48,064 Sunt ale lui Gil Renia. 358 00:31:48,624 --> 00:31:49,664 Deci... 359 00:31:49,944 --> 00:31:52,184 ori ne aju�i s�-l dobor�m pe Renia, 360 00:31:52,704 --> 00:31:55,344 ori e�ti bun de �nchisoare pentru mult timp. 361 00:31:58,904 --> 00:31:59,944 OK? 362 00:32:01,904 --> 00:32:03,264 Renia o s-o ia razna 363 00:32:03,504 --> 00:32:06,064 pentru c� e�ti un martor �i e�ti �nc� �n via��. 364 00:32:22,784 --> 00:32:24,184 �i... 365 00:32:27,264 --> 00:32:28,744 �i dac� v� ajut? 366 00:32:30,824 --> 00:32:32,104 Ei bine, vom vedea. 367 00:32:36,904 --> 00:32:39,064 Procedezi bine, Sebastien. 368 00:32:55,104 --> 00:32:57,904 Vom relua totul de la �nceput. De acord? 369 00:33:03,784 --> 00:33:05,024 Bravo, locotenente. 370 00:33:07,864 --> 00:33:09,624 Am fost martor cum 371 00:33:09,784 --> 00:33:12,184 l-ai �ntors pe acest copil. Bun� treab�. 372 00:33:12,464 --> 00:33:16,384 Dar ai uitat un singur lucru: un singur martor nu valoreaz� nimic. 373 00:33:16,624 --> 00:33:18,304 Este cuv�ntul lui �mpotriva celuilalt, 374 00:33:18,504 --> 00:33:21,304 un caid al drogurilor f�r� probe directe, 375 00:33:21,504 --> 00:33:25,104 �mpotriva unui adolescent prins �n flagrant cu droguri dure 376 00:33:25,344 --> 00:33:28,664 �i, �n plus, un complice la un viol cu tentativ� de omor 377 00:33:28,864 --> 00:33:29,864 asupra unui poli�ist. 378 00:33:31,864 --> 00:33:34,544 Treaba dvs. este s�-i opri�i pe poli�i�ti. 379 00:33:34,704 --> 00:33:36,464 A mea e s�-i opresc pe r�uf�c�tori. 380 00:33:36,984 --> 00:33:39,064 A� c� sfaturile dvs... 381 00:33:40,624 --> 00:33:42,624 �nc� ceva, locotenent. 382 00:33:42,784 --> 00:33:44,784 Unde sunt Caplan �i Morlighem? 383 00:33:44,984 --> 00:33:49,104 Undeva unde fac o treab� de poli�i�ti adev�ra�i. �ncerca�i �i dvs. s� face�i asta. 384 00:33:54,944 --> 00:33:56,704 O alterca�ie �i ajunge din nou acolo. 385 00:33:56,904 --> 00:33:59,064 Vezi, Caplan, nu a fost prea complicat. 386 00:34:02,464 --> 00:34:04,824 Amicul t�u a �n�eles? Ai �n�eles? 387 00:34:08,584 --> 00:34:12,424 Ce? Vrei fotografia mea? Ne-am mai v�zut undeva? 388 00:34:13,464 --> 00:34:16,224 Pentru poli�i�ti, to�i negrii au aceea�i figur�. 389 00:34:16,864 --> 00:34:18,664 Ei bine, am explorat toate posibilit��ile? 390 00:34:19,224 --> 00:34:20,304 Da. 391 00:34:20,584 --> 00:34:22,384 Deci pe m�ine, domnilor. 392 00:34:42,344 --> 00:34:45,344 - Ve�ti de la autopsie? - Nu au g�sit nimic. 393 00:34:45,824 --> 00:34:48,064 Femeia Greiner a ajuns la Paris. 394 00:34:48,464 --> 00:34:50,704 - Se va retrage din afacere. - �i tu? 395 00:34:51,704 --> 00:34:53,904 N-am supravie�uit cartierelor 396 00:34:54,104 --> 00:34:57,184 ca s� cr�p �n costumul unui bancher. 397 00:34:57,424 --> 00:34:59,904 - �mi �tiu locul. - Joseph mi-a dat cuv�ntul. 398 00:35:00,104 --> 00:35:03,704 - Tu ai mo�tenit aceast� datorie. - Cuv�ntul a murit odat� cu el. 399 00:35:04,744 --> 00:35:07,224 Vrei s�-mi reaminte�ti datorit� cui ai ajuns mo�tenitor? 400 00:35:09,024 --> 00:35:11,984 Nu-�i datorez nimic. Ai auzit? "Walou" (nimic �n dialect algerian). 401 00:35:12,704 --> 00:35:15,344 Datorit� mie ai acum libertate de mi�care. 402 00:35:15,544 --> 00:35:16,624 Bucur�-te de ea. 403 00:35:21,424 --> 00:35:24,024 - Ce-i asta? - Cu asta, 404 00:35:24,304 --> 00:35:27,144 tu �i cu mine suntem chit. 405 00:39:15,504 --> 00:39:16,624 Drept �nainte. 406 00:39:21,184 --> 00:39:22,904 Acum pe drumul din st�nga. 407 00:39:40,224 --> 00:39:41,984 Haide�i, domnilor. 408 00:39:49,944 --> 00:39:51,744 Unde sunt cadavrele? 409 00:39:51,944 --> 00:39:53,744 Dincolo de terenul �la. 410 00:39:54,704 --> 00:39:55,864 Acolo. 411 00:39:56,584 --> 00:39:58,064 �n spatele movilei. 412 00:40:02,784 --> 00:40:03,824 Nu mi�ca�i! 413 00:40:05,424 --> 00:40:06,704 Toat� lumea la p�m�nt! 414 00:40:06,944 --> 00:40:09,504 Pune�i jos armele. Las� arma, nenorocitule! 415 00:40:10,224 --> 00:40:11,424 La p�m�nt, am spus. 416 00:40:12,304 --> 00:40:13,544 Cheile! 417 00:40:14,504 --> 00:40:17,264 Haide, la naiba! Haide! 418 00:40:17,944 --> 00:40:19,544 M�inile pe cap! 419 00:40:21,024 --> 00:40:22,864 O s� mi-o pl�te�ti, Kasari! 420 00:40:24,664 --> 00:40:26,064 Ocup�-te de cel�lalt. 421 00:40:27,424 --> 00:40:29,944 Leag�-l. 422 00:40:30,144 --> 00:40:31,584 O s� v� coste scump. 423 00:40:34,304 --> 00:40:35,184 Gr�bi�i-v�. 424 00:40:37,064 --> 00:40:38,104 Gr�be�te-te, Kasari. 425 00:40:39,584 --> 00:40:41,864 Haide, ne retragem. O �tergem! 426 00:41:05,664 --> 00:41:08,504 Le-am tras-o cretinilor. Le-am tras-o! 427 00:41:13,704 --> 00:41:14,504 La dracu'! 428 00:41:19,384 --> 00:41:21,504 Tu r�m�i aici. Caplan, 429 00:41:21,704 --> 00:41:23,544 tu vii cu noi. 430 00:41:29,784 --> 00:41:30,664 Te a�tept. 431 00:41:32,584 --> 00:41:33,784 E�ti bine? 432 00:41:48,864 --> 00:41:50,184 Ce te-a apucat? 433 00:41:50,424 --> 00:41:51,864 Haide. 434 00:42:03,064 --> 00:42:04,864 E �n fund la st�nga. 435 00:42:17,344 --> 00:42:18,864 Vere, �n geanta asta 436 00:42:19,104 --> 00:42:20,504 sunt ni�te haine pentru tine. 437 00:42:22,384 --> 00:42:24,064 �ncearc�-le. 438 00:42:28,424 --> 00:42:29,424 Da. 439 00:42:33,184 --> 00:42:34,984 Le voi proba �n direct. 440 00:42:42,144 --> 00:42:43,744 Ai de g�nd s� fumezi cu mine aici? 441 00:42:46,664 --> 00:42:47,944 Scute�te-m�. 442 00:43:15,664 --> 00:43:17,344 Cum ar�t? 443 00:43:19,264 --> 00:43:20,944 N-am v�zut s�ngele. 444 00:43:21,144 --> 00:43:21,944 Unde? 445 00:43:22,144 --> 00:43:23,384 Aici! 446 00:43:23,584 --> 00:43:24,424 Las� arma! 447 00:43:28,664 --> 00:43:30,664 - Eddy? - Sunt bine. A�teapt� afar�. 448 00:43:38,504 --> 00:43:39,664 Las� arma. 449 00:43:40,584 --> 00:43:41,384 O s� rezolv eu. 450 00:43:43,464 --> 00:43:44,784 O s� fac curat. 451 00:43:45,024 --> 00:43:46,864 Po�i s� te cari de aici. 452 00:43:48,264 --> 00:43:50,704 O s� stai �n genunchi �i eu o s�-�i pun c�tu�ele. 453 00:43:52,184 --> 00:43:54,224 E�ti un poli�ist corupt care va sf�r�i la zdup. 454 00:43:54,464 --> 00:43:55,504 Arma ta. 455 00:44:00,584 --> 00:44:02,224 Dac� s-a terminat pentru mine, 456 00:44:03,144 --> 00:44:04,504 s-a terminat �i pentru tine. 457 00:44:07,944 --> 00:44:08,784 V�rul meu 458 00:44:08,984 --> 00:44:10,664 era sigur c� o s� ne dai �eap�. 459 00:44:10,864 --> 00:44:12,664 De aceea, avem cinci fra�i �n �nchisoare 460 00:44:12,824 --> 00:44:15,664 care vor spune c� fratele tau a pus o miz� pe capul lui Vogel. 461 00:44:15,904 --> 00:44:17,224 - E o cacealma. - �mi dai voie? 462 00:44:22,384 --> 00:44:24,024 Dac� nu au ve�ti bune, 463 00:44:24,264 --> 00:44:27,504 b�ie�ii no�tri �l vor suna pe Brabant �i vor recita aceea�i poveste 464 00:44:27,744 --> 00:44:30,784 despre tine, fratele t�u �i poli�aiul care a ars. 465 00:44:32,424 --> 00:44:36,024 Tu, ca �i mine, nu ai nimic de c�tigat din asta. 466 00:44:36,224 --> 00:44:38,224 Du-te pe drumul t�u �i s� uit�m ce-a fost. 467 00:44:38,464 --> 00:44:39,984 Ce p�rere ai? 468 00:44:59,344 --> 00:45:00,504 Vino. 469 00:45:03,944 --> 00:45:05,624 Conduci tu. 470 00:45:13,744 --> 00:45:15,584 Ce s-a �nt�mplat? 471 00:45:16,384 --> 00:45:18,584 D�-i drumul, Walter. 35343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.