Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,864 --> 00:01:15,264
- E bine?
- Da, e bine. �terge-o.
2
00:01:19,064 --> 00:01:20,024
Da?
3
00:01:20,064 --> 00:01:22,304
Eu sunt. Avem o problem�.
4
00:01:23,264 --> 00:01:24,984
- Ce problem�?
- Am un r�nit.
5
00:01:27,664 --> 00:01:29,944
Las�-l la spital �i ai grij�
s�-�i �in� gura.
6
00:01:30,184 --> 00:01:30,984
Am �n�eles.
7
00:02:02,384 --> 00:02:03,624
Frankeur te �ngrijoreaz�?
8
00:02:03,824 --> 00:02:05,464
Da, un pic.
9
00:02:05,664 --> 00:02:07,984
F�r� noi, Jackie ar fi fost moart�
�n seara asta.
10
00:02:08,224 --> 00:02:11,264
A �nchis ochii la ceea ce
s-a �nt�mplat la hotel.
11
00:02:11,464 --> 00:02:14,344
Nu g�se�ti c� au fost cam ingra�i?
12
00:02:16,104 --> 00:02:19,504
Pe c�t pariezi c� tipul �la
este avocatul familiei Greiner?
13
00:02:19,704 --> 00:02:21,824
Cu dispozitivul mizerabil
14
00:02:22,064 --> 00:02:23,944
plasat �n fa�a casei lui Greiner,
o s�-i pun� pe jar.
15
00:02:26,224 --> 00:02:27,304
Scuza�i-ne, domnilor.
16
00:02:32,624 --> 00:02:35,704
- Mi s-a p�rut cam inflamat.
- I-am spus jigodiei
17
00:02:35,944 --> 00:02:37,824
s�-�i fac� treaba,
at�ta tot.
18
00:02:37,984 --> 00:02:41,384
- Caplan, am nevoie de tine.
- Ca s-o termin pe Jackie Greiner?
19
00:02:41,584 --> 00:02:44,544
Nu, dar trebuie s� vorbim.
20
00:02:44,704 --> 00:02:48,304
Infirmiera spune c� se petrece
ceva la Urgen��.
21
00:02:48,504 --> 00:02:49,824
Vorbim mai t�rziu.
22
00:02:53,224 --> 00:02:55,624
Calmeaz�-te,
o s� ne ocup�m de tine.
23
00:02:57,344 --> 00:02:59,184
La o parte!
La o parte!
24
00:03:00,504 --> 00:03:01,904
Un glon� �n stomac.
25
00:03:02,064 --> 00:03:02,864
Nu mi�ca!
26
00:03:03,984 --> 00:03:05,224
Nu este �narmat.
27
00:03:06,224 --> 00:03:07,144
Rahat.
28
00:03:09,384 --> 00:03:11,544
Drobecq!
Du-te dup� cineva.
29
00:03:11,784 --> 00:03:13,664
Adu-mi aici un doctor.
30
00:03:43,224 --> 00:03:44,704
Cum se simte?
31
00:03:44,904 --> 00:03:48,904
I-am scos glon�ul �i
i-am acordat primul ajutor.
32
00:03:49,944 --> 00:03:51,944
Glon�ul nu atins organele vitale.
33
00:03:52,224 --> 00:03:56,424
Uita�i de psihiatru. O s�-l vad�
pe cel de la �nchisoare.
34
00:03:56,704 --> 00:03:58,184
- Mul�umesc, doctore.
- Domnilor...
35
00:04:01,224 --> 00:04:03,424
Ar fi fost mai simplu
dac� �l terminau.
36
00:04:03,624 --> 00:04:04,984
Nu trebuie s� descurajezi
37
00:04:05,224 --> 00:04:06,904
tinerele talente ambi�ioase.
38
00:04:07,144 --> 00:04:08,664
Gura cusut�:
"O �ii �nchis�
39
00:04:08,904 --> 00:04:11,464
�i dac� o deschizi,
te �ntorci la tine acas�
40
00:04:11,704 --> 00:04:14,064
dar nu cusut cu un fir �i un ac".
41
00:04:14,264 --> 00:04:15,344
Putem s� discut�m?
42
00:04:18,264 --> 00:04:20,904
Ce naiba f�ceai la Greiner?
43
00:04:21,104 --> 00:04:23,384
Am vrut s� v� �mpiedic
s� face�i o t�mpenie.
44
00:04:23,624 --> 00:04:26,144
Cum a f�cut Morlighem?
45
00:04:26,344 --> 00:04:29,944
Pot s� acop�r moartea lui Aroudj,
dar nu �i a unei femei nevinovat�.
46
00:04:30,184 --> 00:04:32,984
Jackie Greiner
nu este nevinovat�.
47
00:04:33,184 --> 00:04:35,344
C�nd te m�ri�i cu un tic�los,
48
00:04:35,544 --> 00:04:37,784
trebuie s� te a�tep�i
la ce-i mai r�u.
49
00:04:39,024 --> 00:04:42,104
P�n� la proba contrar�,
ea nu a participat
50
00:04:42,344 --> 00:04:43,624
la jaful din Aubagne.
51
00:04:43,784 --> 00:04:47,064
Greiner a l�sat m�rturisirea
ca s�-�i protejeze so�ia.
52
00:04:47,304 --> 00:04:49,544
Dac� ea moare,
Mandeville se pr�bu�e�te
53
00:04:49,824 --> 00:04:51,864
�i eu �nchei cazul �sta.
54
00:04:54,024 --> 00:04:56,704
Ce naiba mai vrea �i �sta?
Ce?
55
00:04:56,904 --> 00:04:59,144
Vrea s� vorbeasc� cu
Comandantul Caplan.
56
00:05:10,824 --> 00:05:13,024
- Ce �nseamn� asta?
- Nu �tiu.
57
00:05:21,704 --> 00:05:23,464
Nu-l vreau dec�t
pe comandantul Caplan.
58
00:05:23,704 --> 00:05:25,824
Cel�lalt are interes
s�-mi �nchid� gura.
59
00:05:26,064 --> 00:05:28,944
La cel mai mic sunet
pe care-l scoate, pleca�i to�i.
60
00:05:29,144 --> 00:05:30,184
V� ascult.
61
00:05:32,264 --> 00:05:33,864
Dumneata mai �nt�i. Poveste�te-mi.
62
00:05:34,064 --> 00:05:36,664
Sunt probe care �l implic� pe
so�ul dvs. �n jaf
63
00:05:36,944 --> 00:05:39,224
�i Pietri a pus un pre� pe capul lui.
64
00:05:40,304 --> 00:05:44,584
Voi, poli�i�tii... F�r� informatori,
sunte�i �n cea��.
65
00:05:46,184 --> 00:05:49,944
Nu v� cerem nimic mai mult
dec�t s� ne lumina�i, doamn� Greiner.
66
00:05:53,584 --> 00:05:56,784
Acum 10 ani, so�ul meu �i
Mandeville au avut o idee:
67
00:05:56,984 --> 00:06:00,024
"De ce s� mai jefuim b�nci?
Putem s-o avem pe-a noastr�".
68
00:06:00,304 --> 00:06:05,064
S-au dus la Luxembourg �i
au f�cut o �n�elegere cu un bancher.
69
00:06:05,264 --> 00:06:07,824
Serge �i Georges au venit
cu capitalul,
70
00:06:08,024 --> 00:06:09,544
ca ac�ionari majoritari.
71
00:06:09,784 --> 00:06:12,744
- �i Pietri?
- Nu l-a interesat.
72
00:06:13,944 --> 00:06:17,424
Serge �i Georges s-au cuplat
cu bancherul �i au v�rsat
73
00:06:17,624 --> 00:06:19,624
sume foarte mari de bani.
74
00:06:19,864 --> 00:06:22,304
�i �ntr-o zi,
Pietri s-a r�zg�ndit?
75
00:06:22,504 --> 00:06:25,144
C�nd a �nceput
s� negocieze cu turcii,
76
00:06:25,344 --> 00:06:28,264
el a v�zut c� re�eaua lui
nu-i suficient� ca s� spele
77
00:06:28,504 --> 00:06:33,064
banii cash din droguri,
a�a c� a �nceput s�-l sune pe Serge.
78
00:06:33,264 --> 00:06:34,704
�n fiecare zi.
79
00:06:36,464 --> 00:06:37,504
Dar...
80
00:06:38,664 --> 00:06:41,304
lui Joseph-Marie Pietri
nu po�i s�-i spui nu,
81
00:06:41,504 --> 00:06:43,144
nici m�car politicos.
82
00:06:45,704 --> 00:06:49,144
C�nd este prev�zut� plata
ultimei tran�e?
83
00:06:49,384 --> 00:06:51,144
Peste 15 zile, la Paris.
84
00:06:52,024 --> 00:06:53,824
Dar nu se va �nt�mpla asta.
85
00:06:55,144 --> 00:06:57,704
Serge este mort, eu am banii,
deci eu decid.
86
00:06:57,904 --> 00:07:01,024
Ce se va �nt�mpla dac�
v� retrage�i din afacere?
87
00:07:01,264 --> 00:07:04,144
Cel care r�m�ne
poate s� aduc� un partener
88
00:07:04,344 --> 00:07:06,784
care s� completeze capitalul
89
00:07:06,984 --> 00:07:10,064
sau s� verse 40 de milioane
de unul singur
90
00:07:10,264 --> 00:07:12,144
�i s� devin� ac�ionar majoritar.
91
00:07:12,344 --> 00:07:13,984
Dac� nu reu�e�te,
pierde tot.
92
00:07:14,224 --> 00:07:16,104
Mandeville poate s� fac� asta singur?
93
00:07:18,544 --> 00:07:19,424
Nu are de ales,
94
00:07:19,664 --> 00:07:20,984
trebuie s� se alieze cu Pietri.
95
00:07:22,704 --> 00:07:25,624
Pietri are o concep�ie personal�
privind partajul.
96
00:07:25,784 --> 00:07:28,704
Pentru el, o afacere este profitabil�
dac� partenerii
97
00:07:28,864 --> 00:07:31,344
sunt �ntr-un num�r impar,
mai mic de trei.
98
00:07:34,224 --> 00:07:36,184
Acum �ti�i totul.
99
00:07:44,424 --> 00:07:46,304
Comandante,
a� vrea s�-�i mul�umesc
100
00:07:46,504 --> 00:07:48,184
c� mi-ai salvat via�a,
101
00:07:49,224 --> 00:07:51,864
dar nu obi�nuiesc
s� mul�umesc poli�i�tilor.
102
00:08:02,304 --> 00:08:04,184
Deci cum a mers?
103
00:08:04,464 --> 00:08:06,104
T�n�rul a f�cut ce trebuia.
104
00:08:07,544 --> 00:08:10,064
- Am o �ntrebare.
- D�-i drumul, Redouane.
105
00:08:10,264 --> 00:08:12,064
De ce ne-am luat de dna Greiner?
106
00:08:12,304 --> 00:08:14,784
Dac� ea murea, m�rturisirea
so�ului ei ie�ea la iveal�
107
00:08:14,984 --> 00:08:16,744
�i copoii ar fi pus m�na
pe Mandeville.
108
00:08:16,984 --> 00:08:19,304
Mai am nevoie de el.
109
00:08:19,544 --> 00:08:23,144
- Dup� aceea vom sc�pa de el.
- A�a de u�or?
110
00:08:23,384 --> 00:08:25,744
Dup� 25, 30 de ani de loialitate?
111
00:08:25,944 --> 00:08:27,584
Ai vreo problem� cu asta?
112
00:08:29,904 --> 00:08:32,384
Mi l-ai prezentat ca pe un fiu,
Joseph,
113
00:08:32,584 --> 00:08:34,064
�i vrei s� scapi de el ca de un c�ine.
114
00:08:34,264 --> 00:08:37,664
�i-e team� ca cumva
s� m� comport cu tine ca �i cu el
115
00:08:37,904 --> 00:08:40,544
dac� vei �ndr�zni s� m� contrazici?
Niciodat�.
116
00:08:40,644 --> 00:08:41,944
Tu e�ti excep�ia de la regul�.
117
00:08:41,984 --> 00:08:44,504
Te-am �nv��at loialitatea
118
00:08:44,704 --> 00:08:47,344
imediat ce te-am luat aici.
C�t aveai, 9 ani, 10 ani?
119
00:08:47,504 --> 00:08:49,504
9 ani, Joseph.
120
00:08:49,704 --> 00:08:52,064
Vezi? ��i aminte�ti.
121
00:08:53,424 --> 00:08:55,024
El nu-�i mai aminte�te.
122
00:08:55,224 --> 00:08:57,144
De aceea va fi eliminat.
123
00:08:58,304 --> 00:08:59,504
Ei bine,
124
00:08:59,704 --> 00:09:01,784
m� duc s� fac un du�.
125
00:09:02,024 --> 00:09:04,184
Tu m�n�nc� s� cape�i for��.
126
00:09:04,504 --> 00:09:07,424
Sunt multe lucruri bune
pe masa asta.
127
00:09:11,344 --> 00:09:12,464
Haide.
128
00:09:29,944 --> 00:09:32,264
Da, ascult.
Caplan, este Renia.
129
00:09:37,064 --> 00:09:38,064
Tot acolo e�ti?
130
00:09:38,224 --> 00:09:39,104
Te ascult.
131
00:09:39,384 --> 00:09:41,784
Super. Uite care-i treaba,
132
00:09:42,024 --> 00:09:44,904
judec�torul a decis:
v�rul meu vine la el peste 2 zile
133
00:09:45,064 --> 00:09:46,784
pentru "descoperirea cadavrelor".
134
00:09:47,024 --> 00:09:50,104
Ar fi bine s� ne vedem ca s� discut�m
despre ie�irea lui definitiv�.
135
00:09:50,384 --> 00:09:52,744
- Ascult�, Renia...
- Nu, tu s� m� ascul�i.
136
00:09:54,784 --> 00:09:56,198
Ne vedem �i v�rul meu iese de acolo.
137
00:09:56,199 --> 00:09:59,104
Dac� nu, fratele t�u
se �ntoarce �n �nchisoare.
138
00:09:59,384 --> 00:10:01,424
�i dac� v�rul meu r�m�ne acolo,
fratele t�u moare
139
00:10:01,624 --> 00:10:04,064
iar tu po�i s�-�i iei la revedere
de la micu�a ta carier�.
140
00:10:12,144 --> 00:10:13,584
Trebuie s� vorbim.
141
00:10:38,144 --> 00:10:41,944
Am discutat cu colegul
�i nu e prea �nc�ntat.
142
00:10:42,184 --> 00:10:45,624
- De ce, domnule?
- F�r� practic� nu este u�or.
143
00:10:45,824 --> 00:10:50,104
Dar am lucrat �n atelierul
de la �nchisoare.
144
00:10:54,664 --> 00:10:55,504
Ei bine, nu conteaz�...
145
00:10:55,744 --> 00:10:56,744
Vino cu mine.
146
00:11:09,344 --> 00:11:12,584
Dac� o faci s� porneasc�
p�n� desear�, ai slujba.
147
00:11:12,784 --> 00:11:13,784
De acord?
148
00:11:14,824 --> 00:11:17,584
Este deschis�,
cheile sunt �n contact.
149
00:11:34,144 --> 00:11:35,664
S� sco�i un de�inut...
150
00:11:35,864 --> 00:11:37,304
Am mai f�cut deja, nu?
151
00:11:37,504 --> 00:11:39,144
Da, dar �ia erau doi pr�p�di�i.
152
00:11:39,384 --> 00:11:42,744
Kasari este un calibru diferit.
�i va fi bine escortat.
153
00:11:42,844 --> 00:11:44,704
Ca sa nu mai vorbim de judec�tor.
154
00:11:46,224 --> 00:11:49,424
- Cum se nume�te v�rul lui Kasari?
- Renia.
155
00:11:49,584 --> 00:11:51,144
Am mai auzit numele �sta.
156
00:11:51,384 --> 00:11:54,944
Cei doi tipi pe care i-am prins
cu Bernardi lucreaz� cu el.
157
00:11:55,184 --> 00:11:59,104
Drogurile confiscate acolo
�i apar�in lui.
158
00:11:59,304 --> 00:12:00,544
Care-i profilul lor?
159
00:12:00,824 --> 00:12:03,504
Unul a violat-o pe Bernardi,
celalalt e arestat.
160
00:12:06,704 --> 00:12:08,184
Ai vreo idee, Eddy?
161
00:12:08,464 --> 00:12:11,944
Am un plan. Dar va trebui
s�-l urma�i orbe�te.
162
00:12:12,144 --> 00:12:13,864
Te ascult�m, Eddy.
163
00:12:14,064 --> 00:12:15,944
Voi v� �ntoarce�i acas�.
164
00:12:16,144 --> 00:12:17,424
Eu trebuie s�-l v�d pe Frankeur.
165
00:12:17,664 --> 00:12:18,904
De acord?
166
00:12:29,664 --> 00:12:30,664
Pleca�i.
167
00:12:31,664 --> 00:12:33,544
Ne �nt�lnim �n seara asta
la Paris.
168
00:12:58,944 --> 00:12:59,864
Deschide.
169
00:13:16,864 --> 00:13:20,304
Presupun c� nu este
o vizit� de curtoazie.
170
00:13:20,504 --> 00:13:21,944
A�a este, domnule Pietri.
171
00:13:22,144 --> 00:13:24,424
Ne prezin�i,
dle comandant Frankeur?
172
00:13:24,664 --> 00:13:27,784
Comandantul Frankeur �i cu mine
am vorbit cu Jackie Greiner.
173
00:13:28,024 --> 00:13:30,864
�tim despre bancherul
din Luxemburg.
174
00:13:31,024 --> 00:13:31,784
Poftim?
175
00:13:32,064 --> 00:13:35,224
Deci nu �ti�i nimic despre semnarea
afacerii care urma s� se fac�
176
00:13:35,504 --> 00:13:37,664
- la Paris peste 15 zile?
- E o noutate pentru mine.
177
00:13:39,184 --> 00:13:40,624
�i ce m� prive�te pe mine?
178
00:13:40,824 --> 00:13:42,864
A�i f�cut o �n�elegere cu turcii.
179
00:13:43,104 --> 00:13:47,144
Ei v� livreaz� droguri
care vor genera o mul�ime de bani,
180
00:13:47,344 --> 00:13:48,384
care trebuie sp�la�i.
181
00:13:48,624 --> 00:13:51,424
Banca poate s� fie
sp�l�toria perfect�.
182
00:13:51,624 --> 00:13:55,824
Nu ave�i voie s� consuma�i
drogurile pe care le confisca�i.
183
00:13:58,464 --> 00:14:00,424
A� putea s� merg la turci
184
00:14:00,664 --> 00:14:04,344
�i s� le spun datorit� cui
am putut s� le fac toat� mizeria.
185
00:14:05,904 --> 00:14:08,344
�tiu cine e�ti, Caplan.
186
00:14:08,544 --> 00:14:10,624
Charlie nu te-a numit niciodat�,
187
00:14:10,824 --> 00:14:12,944
dar mie �mi place s�-i �tiu
pe prietenii prietenilor mei
188
00:14:13,184 --> 00:14:15,664
�i v�d c� �n privin�a ta
a avut dreptate.
189
00:14:15,904 --> 00:14:18,864
"Plin de tupeu p�n� la sinucidere".
190
00:14:19,024 --> 00:14:20,344
A�a te vedea Charlie.
191
00:14:20,544 --> 00:14:22,984
Charlie a avut �ntotdeauna
discern�m�nt.
192
00:14:23,184 --> 00:14:26,024
Dac� e�ti m�car pe jum�tate
at�t de inteligent pe c�t pari,
193
00:14:26,264 --> 00:14:29,104
vei evita un r�zboi cu mine.
194
00:14:31,304 --> 00:14:33,704
�tii cine sunt eu, Caplan?
195
00:14:33,904 --> 00:14:37,504
Joseph-Marie Pietri,
boss-ul �ntregii Marsilii,
196
00:14:37,744 --> 00:14:39,144
a�a cum a vrut bunul Dumnezeu.
197
00:14:39,384 --> 00:14:43,624
Dac� mai era�i �nc� acest Pietri,
nu era nevoie s� spune�i asta.
198
00:14:57,264 --> 00:14:58,424
Domnilor...
199
00:15:16,464 --> 00:15:18,584
Pietri vrea s� investeasc�
�n aceast� banc�?
200
00:15:18,824 --> 00:15:20,344
Eu nu mai am de ce s� agit apele.
201
00:15:20,544 --> 00:15:22,304
Plec la Paris.
202
00:16:33,584 --> 00:16:35,304
- Poftim.
- Bravo.
203
00:16:39,624 --> 00:16:42,784
M-am informat pentru ce
ai fost trimis la �nchisoare.
204
00:16:43,024 --> 00:16:45,424
Trebuie s� m�rturisesc
c� am fost impresionat.
205
00:16:46,704 --> 00:16:48,864
- �n�eleg, domnule.
- Nu am terminat.
206
00:16:49,064 --> 00:16:51,824
Aici nu vei mai fi judecat �i
nici nu vei mai pl�ti pentru asta,
207
00:16:52,024 --> 00:16:55,304
a�a c� dac� te intereseaz� slujba,
e�ti binevenit.
208
00:16:56,664 --> 00:16:57,744
Mul�umesc, domnule.
209
00:16:57,944 --> 00:16:59,664
Contractul t�u va fi gata
m�ine.
210
00:17:01,304 --> 00:17:02,304
La munc�.
211
00:17:09,904 --> 00:17:12,424
Pentru mine este
singura solu�ie.
212
00:17:13,584 --> 00:17:15,464
�tii ce-mi ceri?
213
00:17:16,504 --> 00:17:19,424
A�a v�d eu lucrurile,
nu altfel.
214
00:17:21,184 --> 00:17:22,784
�i eu ce c�tig?
215
00:17:22,984 --> 00:17:24,304
Libertatea ta.
216
00:17:26,344 --> 00:17:28,224
Se pare c� este
de nepre�uit.
217
00:17:54,584 --> 00:17:55,664
Tat�?
218
00:18:01,504 --> 00:18:03,944
- Deci s-a terminat?
- Da, s-a terminat.
219
00:18:04,104 --> 00:18:06,384
Ne vom relua via�a normal�.
220
00:18:07,784 --> 00:18:11,144
�n fine, prin "normal�"...
�n�elegi ce vreau s� spun.
221
00:18:11,384 --> 00:18:13,144
Putem s� ne �ntoarcem acas�?
222
00:18:13,344 --> 00:18:14,824
Nu te sim�i bine acolo?
223
00:18:15,064 --> 00:18:17,144
Ba da, dar acolo nu este la noi.
224
00:18:21,424 --> 00:18:23,304
�i-e team� s� te �ntorci?
225
00:18:24,024 --> 00:18:25,704
Nu.
226
00:18:25,904 --> 00:18:27,824
Ai f�cut ce trebuia.
227
00:19:05,944 --> 00:19:06,864
Te trimit
228
00:19:07,104 --> 00:19:10,784
�n regim normal ca s� fii
mai prezentabil pentru plimbare.
229
00:19:11,064 --> 00:19:13,344
Dar te vei �ntoarce aici.
230
00:19:13,544 --> 00:19:15,584
Vei petrece aici zi �i noapte.
231
00:19:15,744 --> 00:19:17,224
Ai �n�eles?
232
00:19:29,024 --> 00:19:30,584
Haide, mi�c�, ridic�-te.
233
00:19:32,584 --> 00:19:33,744
Gr�be�te-te.
234
00:19:50,384 --> 00:19:51,944
Alo?
235
00:19:56,304 --> 00:19:57,424
Bine.
236
00:20:01,224 --> 00:20:03,584
- Era Eddy?
- Nu.
237
00:20:03,784 --> 00:20:05,344
- Cine a fost?
- Nimeni.
238
00:20:07,224 --> 00:20:10,904
Z�mbe�ti ca o pu�toaic�,
trebuie s� fie cineva.
239
00:20:11,784 --> 00:20:14,344
- Sau este un secret?
- Nu.
240
00:20:14,624 --> 00:20:18,064
Daca nu-i un secret,
ai putea s�-mi spui.
241
00:20:21,344 --> 00:20:23,944
E fratele mai mic al lui Eddy,
Nathan.
242
00:20:27,384 --> 00:20:28,664
Eddy �tie?
243
00:20:28,864 --> 00:20:31,544
- Da, sigur.
- �i?
244
00:20:33,824 --> 00:20:34,664
�i ce?
245
00:20:35,904 --> 00:20:38,984
L-am �ntrebat dac� pot
s� m� culc cu fratele lui,
246
00:20:39,184 --> 00:20:40,984
el mi-a spus c� pot.
247
00:20:41,184 --> 00:20:43,944
- ��i convine?
- Dac� ai permisiunea lui, e bine.
248
00:20:44,184 --> 00:20:46,304
Am ratat ceva?
249
00:20:51,664 --> 00:20:52,584
Ce mai faci?
250
00:21:03,464 --> 00:21:05,024
Bine.
251
00:21:22,104 --> 00:21:24,624
Tipul este bufonul din ma�in�.
252
00:21:24,824 --> 00:21:27,424
S� �ncerc�m s� fim politico�i.
253
00:21:27,664 --> 00:21:28,744
Da.
254
00:21:40,224 --> 00:21:43,384
Nu-i foarte inteligent din partea ta
s� nu-mi ar��i respect.
255
00:21:43,584 --> 00:21:47,304
�l vom scoate pe v�rul t�u amenin��ndu-i
cu armele pe judec�tor �i escorta.
256
00:21:47,544 --> 00:21:50,664
Dac� tragi asupra judec�torului
sau a poli�i�tilor,
257
00:21:50,824 --> 00:21:51,944
te omor pe loc.
258
00:21:52,184 --> 00:21:53,704
Dac� nu voi trage eu,
va trage el.
259
00:21:53,944 --> 00:21:55,184
De asemenea,
260
00:21:55,424 --> 00:21:57,544
ne mai trebuie �i
o ma�in� puternic�.
261
00:21:57,784 --> 00:21:59,464
Cuno�ti un �ofer bun?
262
00:21:59,664 --> 00:22:01,064
Da.
263
00:22:01,304 --> 00:22:03,744
Bine. Asta-i tot pentru azi.
264
00:23:22,344 --> 00:23:24,944
Dar ce se �nt�mpl�?
265
00:23:25,144 --> 00:23:26,304
Georges?
266
00:23:26,464 --> 00:23:28,104
Redouane?
267
00:23:28,304 --> 00:23:30,304
�tii ce, Joseph?
268
00:23:30,464 --> 00:23:32,544
Azi dup�-amiaz� a fost prima dat�
269
00:23:32,744 --> 00:23:34,824
c�nd te-am v�zut f�c�nd sluj
�n fa�a unui poli�ist.
270
00:23:35,104 --> 00:23:37,384
Caplan a venit �i te-a speriat.
271
00:23:38,664 --> 00:23:43,024
Vezi, el a re�inut lec�ia ta.
272
00:23:43,264 --> 00:23:45,504
Oamenii viseaz� s� fie oile
conduse
273
00:23:45,784 --> 00:23:48,344
de un leu, ceea ce
tu nu mai e�ti de mult timp.
274
00:23:56,944 --> 00:24:01,544
Voi lansa o dezbatere. S� sc�p�m
de b�tr�ni c�nd au ajuns o povar�?
275
00:24:01,784 --> 00:24:04,024
Ai fost �ntotdeauna ca un fiu
pentru mine.
276
00:24:04,224 --> 00:24:08,024
Dar ce tat� ia un procent
din reu�itele copiilor s�i
277
00:24:08,264 --> 00:24:12,264
sub pretextul c� el le-a dat
o �ans�? Spune-mi.
278
00:24:12,464 --> 00:24:16,304
�ansa unui tata este s� aib�
copii �nzestra�i!
279
00:24:26,944 --> 00:24:28,824
�tii care e problema ta?
280
00:24:29,104 --> 00:24:31,464
Ai ochii mai mari dec�t p�ntecele.
281
00:25:03,144 --> 00:25:05,704
Mi-ai dat cuv�ntul, Joseph.
282
00:25:14,184 --> 00:25:16,024
Deci, domnule Kasari,
283
00:25:16,184 --> 00:25:18,304
unde sunt cadavrele?
284
00:25:18,544 --> 00:25:20,584
Dincolo de terenul �la.
285
00:25:20,744 --> 00:25:22,464
Haide, �n spatele movilei.
286
00:25:31,104 --> 00:25:31,904
Mi�ca�i mai repede!
287
00:25:34,544 --> 00:25:35,424
La p�m�nt!
288
00:25:35,624 --> 00:25:37,104
La p�m�nt am spus!
289
00:25:37,344 --> 00:25:38,984
- Haide!
- Dezleag�-l!
290
00:25:39,224 --> 00:25:40,224
Repede!
291
00:25:42,024 --> 00:25:43,424
Mi�ca�i-v�! Ne retragem!
292
00:25:50,624 --> 00:25:52,624
Da! B�ga-mi-a�, sunt liber!
293
00:25:58,464 --> 00:26:02,224
Tu r�m�i aici.
Caplan, tu vii cu noi.
294
00:26:05,024 --> 00:26:06,184
Te a�tept, Eddy.
295
00:26:21,664 --> 00:26:22,424
- Walter!
- Caplan.
296
00:26:53,384 --> 00:26:55,384
- Cine este?
- Eu sunt, Nathan.
297
00:27:01,024 --> 00:27:04,544
- Ce faci aici?
- Ai vrut haine curate.
298
00:27:04,744 --> 00:27:07,344
- Da, mul�umesc.
- Pot s� intru?
299
00:27:07,584 --> 00:27:09,704
- Nu, ne �nt�lnim jos.
- Bine.
300
00:27:17,144 --> 00:27:19,504
Ai o figur�... E�ti bolnav?
301
00:27:20,704 --> 00:27:22,384
Nu, dar ai v�zut c�t este ceasul?
302
00:27:22,544 --> 00:27:23,984
Tu mi-ai spus s� vin la ora 7:00.
303
00:27:28,184 --> 00:27:29,264
Ah, da.
304
00:27:40,224 --> 00:27:42,824
Roxanne mi-a spus de voi doi.
305
00:27:42,944 --> 00:27:44,184
Da?
306
00:27:45,944 --> 00:27:49,744
Roxanne a iubit �ntotdeauna
investind totul.
307
00:27:49,944 --> 00:27:53,984
�ntrebarea este dac� tu mai e�ti
capabil s-o urmezi.
308
00:27:54,944 --> 00:27:57,864
M-a mistuit ura mai mult dec�t
pe oricine, Eddy.
309
00:28:00,704 --> 00:28:04,104
Ast�zi nu cer dec�t
o alt� via��.
310
00:28:05,904 --> 00:28:07,544
Mi-am reg�sit fratele,
311
00:28:09,664 --> 00:28:13,304
am �nt�lnit o femeie minunat�,
mi-am g�sit o slujb�.
312
00:28:13,504 --> 00:28:15,184
Ai g�sit o slujb�?
Deja?
313
00:28:16,744 --> 00:28:17,984
M� bucur.
314
00:28:18,184 --> 00:28:20,264
La Montrouge... un atelier auto.
315
00:28:20,464 --> 00:28:22,704
Sunt fericit, Nathan.
316
00:29:04,504 --> 00:29:06,904
Cred c� e�ti bulversat,
Redouane.
317
00:29:07,104 --> 00:29:10,304
Da. Nici nu-�i po�i imagina
c�t de mult.
318
00:29:10,544 --> 00:29:12,104
El a fost ca un tat� pentru mine.
319
00:29:12,344 --> 00:29:14,224
Ca un tat�, da.
320
00:29:16,864 --> 00:29:20,864
Se pare c� copiii sunt cei mai mari
nerecunosc�tori, nu?
321
00:29:21,104 --> 00:29:23,584
Tu nu crezi �ntr-o moarte natural�?
322
00:29:23,864 --> 00:29:27,904
De fapt, Redouane,
va avea parte de o autopsie.
323
00:29:28,144 --> 00:29:30,304
Nu sunt genul care
scotoce�te prin gunoaie,
324
00:29:30,544 --> 00:29:34,224
dar m� �ntreb ce este �n
carcasa asta. Nu-i a�a?
325
00:29:58,624 --> 00:30:00,344
Ei bine, ce spui?
326
00:30:01,624 --> 00:30:03,264
Moarte natural�.
327
00:30:03,424 --> 00:30:06,344
Dar oricum va fi jupuit.
Nu se �tie niciodat�...
328
00:30:06,504 --> 00:30:08,744
- �i Buzoni?
- Buzoni...
329
00:30:08,944 --> 00:30:11,904
Ochii usca�i �i fundul deja
pe tronul b�tr�nului.
330
00:30:12,064 --> 00:30:13,384
M� surprinzi.
331
00:30:14,144 --> 00:30:15,984
Ce avem despre v�duva Greiner?
332
00:30:16,184 --> 00:30:19,584
�i-a f�cut bagajele �i
a luat un tren spre Paris.
333
00:30:45,264 --> 00:30:46,544
Deci...
334
00:30:48,544 --> 00:30:52,384
numele tau este Sebastien Eicher
supranumit "Micul Johnny".
335
00:30:52,544 --> 00:30:54,544
A�a e, Sebastien?
336
00:30:54,744 --> 00:30:57,984
Numai mama poate
s�-mi spun� Sebastien.
337
00:30:58,184 --> 00:30:59,184
Poftim?
338
00:30:59,384 --> 00:31:00,624
Numai mama mea...
339
00:31:02,024 --> 00:31:05,944
Ascult�, nenorocitule.
Nu e�ti �n m�sur� s� pui condi�ii.
340
00:31:06,224 --> 00:31:07,664
Prietenul t�u este �n com�
341
00:31:07,944 --> 00:31:09,944
�i cum tu e�ti singurul
viu �i �ntreg,
342
00:31:10,104 --> 00:31:11,904
o s� se sparg� totul �n capul t�u.
343
00:31:12,904 --> 00:31:15,384
�n�elegi �n ce rahat
te-ai b�gat?
344
00:31:15,624 --> 00:31:17,704
Av�nd �n vedere acuza�iile
�mpotriva ta,
345
00:31:17,904 --> 00:31:20,944
trafic de droguri �i viol,
vei fi judecat ca un om matur.
346
00:31:21,224 --> 00:31:23,704
Eu n-am violat pe nimeni!
N-am f�cut nimic!
347
00:31:24,864 --> 00:31:26,184
Ai fost prins �n flagrant
348
00:31:26,424 --> 00:31:28,184
cu o geant� plin� de droguri,
349
00:31:28,344 --> 00:31:30,544
acas� la o femeie
moart� datorit� unei supradoze.
350
00:31:30,704 --> 00:31:32,104
�i o s�-i spui judec�torului
351
00:31:32,384 --> 00:31:34,304
c� n-ai f�cut nimic?
Asta vrei?
352
00:31:34,504 --> 00:31:35,504
Nu erau drogurile mele.
353
00:31:36,104 --> 00:31:39,264
Fata a luat supradoza,
nu sunt de vin� eu.
354
00:31:39,424 --> 00:31:41,104
�i n-am violat pe nimeni.
355
00:31:41,344 --> 00:31:43,224
Nu ai violat,
dar nici nu l-ai oprit.
356
00:31:43,664 --> 00:31:45,624
�tim c� drogurile
nu sunt ale tale.
357
00:31:46,104 --> 00:31:48,064
Sunt ale lui Gil Renia.
358
00:31:48,624 --> 00:31:49,664
Deci...
359
00:31:49,944 --> 00:31:52,184
ori ne aju�i s�-l dobor�m pe
Renia,
360
00:31:52,704 --> 00:31:55,344
ori e�ti bun de �nchisoare
pentru mult timp.
361
00:31:58,904 --> 00:31:59,944
OK?
362
00:32:01,904 --> 00:32:03,264
Renia o s-o ia razna
363
00:32:03,504 --> 00:32:06,064
pentru c� e�ti un martor
�i e�ti �nc� �n via��.
364
00:32:22,784 --> 00:32:24,184
�i...
365
00:32:27,264 --> 00:32:28,744
�i dac� v� ajut?
366
00:32:30,824 --> 00:32:32,104
Ei bine, vom vedea.
367
00:32:36,904 --> 00:32:39,064
Procedezi bine, Sebastien.
368
00:32:55,104 --> 00:32:57,904
Vom relua totul de la �nceput.
De acord?
369
00:33:03,784 --> 00:33:05,024
Bravo, locotenente.
370
00:33:07,864 --> 00:33:09,624
Am fost martor cum
371
00:33:09,784 --> 00:33:12,184
l-ai �ntors pe acest copil.
Bun� treab�.
372
00:33:12,464 --> 00:33:16,384
Dar ai uitat un singur lucru:
un singur martor nu valoreaz� nimic.
373
00:33:16,624 --> 00:33:18,304
Este cuv�ntul lui �mpotriva celuilalt,
374
00:33:18,504 --> 00:33:21,304
un caid al drogurilor
f�r� probe directe,
375
00:33:21,504 --> 00:33:25,104
�mpotriva unui adolescent
prins �n flagrant cu droguri dure
376
00:33:25,344 --> 00:33:28,664
�i, �n plus, un complice la un viol
cu tentativ� de omor
377
00:33:28,864 --> 00:33:29,864
asupra unui poli�ist.
378
00:33:31,864 --> 00:33:34,544
Treaba dvs. este s�-i opri�i
pe poli�i�ti.
379
00:33:34,704 --> 00:33:36,464
A mea e s�-i opresc pe r�uf�c�tori.
380
00:33:36,984 --> 00:33:39,064
A� c� sfaturile dvs...
381
00:33:40,624 --> 00:33:42,624
�nc� ceva, locotenent.
382
00:33:42,784 --> 00:33:44,784
Unde sunt Caplan �i Morlighem?
383
00:33:44,984 --> 00:33:49,104
Undeva unde fac o treab� de poli�i�ti
adev�ra�i. �ncerca�i �i dvs. s� face�i asta.
384
00:33:54,944 --> 00:33:56,704
O alterca�ie �i ajunge din nou acolo.
385
00:33:56,904 --> 00:33:59,064
Vezi, Caplan,
nu a fost prea complicat.
386
00:34:02,464 --> 00:34:04,824
Amicul t�u a �n�eles?
Ai �n�eles?
387
00:34:08,584 --> 00:34:12,424
Ce? Vrei fotografia mea?
Ne-am mai v�zut undeva?
388
00:34:13,464 --> 00:34:16,224
Pentru poli�i�ti, to�i negrii
au aceea�i figur�.
389
00:34:16,864 --> 00:34:18,664
Ei bine, am explorat
toate posibilit��ile?
390
00:34:19,224 --> 00:34:20,304
Da.
391
00:34:20,584 --> 00:34:22,384
Deci pe m�ine, domnilor.
392
00:34:42,344 --> 00:34:45,344
- Ve�ti de la autopsie?
- Nu au g�sit nimic.
393
00:34:45,824 --> 00:34:48,064
Femeia Greiner a ajuns la Paris.
394
00:34:48,464 --> 00:34:50,704
- Se va retrage din afacere.
- �i tu?
395
00:34:51,704 --> 00:34:53,904
N-am supravie�uit cartierelor
396
00:34:54,104 --> 00:34:57,184
ca s� cr�p
�n costumul unui bancher.
397
00:34:57,424 --> 00:34:59,904
- �mi �tiu locul.
- Joseph mi-a dat cuv�ntul.
398
00:35:00,104 --> 00:35:03,704
- Tu ai mo�tenit aceast� datorie.
- Cuv�ntul a murit odat� cu el.
399
00:35:04,744 --> 00:35:07,224
Vrei s�-mi reaminte�ti
datorit� cui ai ajuns mo�tenitor?
400
00:35:09,024 --> 00:35:11,984
Nu-�i datorez nimic. Ai auzit?
"Walou" (nimic �n dialect algerian).
401
00:35:12,704 --> 00:35:15,344
Datorit� mie ai acum
libertate de mi�care.
402
00:35:15,544 --> 00:35:16,624
Bucur�-te de ea.
403
00:35:21,424 --> 00:35:24,024
- Ce-i asta?
- Cu asta,
404
00:35:24,304 --> 00:35:27,144
tu �i cu mine suntem chit.
405
00:39:15,504 --> 00:39:16,624
Drept �nainte.
406
00:39:21,184 --> 00:39:22,904
Acum pe drumul din st�nga.
407
00:39:40,224 --> 00:39:41,984
Haide�i, domnilor.
408
00:39:49,944 --> 00:39:51,744
Unde sunt cadavrele?
409
00:39:51,944 --> 00:39:53,744
Dincolo de terenul �la.
410
00:39:54,704 --> 00:39:55,864
Acolo.
411
00:39:56,584 --> 00:39:58,064
�n spatele movilei.
412
00:40:02,784 --> 00:40:03,824
Nu mi�ca�i!
413
00:40:05,424 --> 00:40:06,704
Toat� lumea la p�m�nt!
414
00:40:06,944 --> 00:40:09,504
Pune�i jos armele.
Las� arma, nenorocitule!
415
00:40:10,224 --> 00:40:11,424
La p�m�nt, am spus.
416
00:40:12,304 --> 00:40:13,544
Cheile!
417
00:40:14,504 --> 00:40:17,264
Haide, la naiba!
Haide!
418
00:40:17,944 --> 00:40:19,544
M�inile pe cap!
419
00:40:21,024 --> 00:40:22,864
O s� mi-o pl�te�ti, Kasari!
420
00:40:24,664 --> 00:40:26,064
Ocup�-te de cel�lalt.
421
00:40:27,424 --> 00:40:29,944
Leag�-l.
422
00:40:30,144 --> 00:40:31,584
O s� v� coste scump.
423
00:40:34,304 --> 00:40:35,184
Gr�bi�i-v�.
424
00:40:37,064 --> 00:40:38,104
Gr�be�te-te, Kasari.
425
00:40:39,584 --> 00:40:41,864
Haide, ne retragem.
O �tergem!
426
00:41:05,664 --> 00:41:08,504
Le-am tras-o cretinilor.
Le-am tras-o!
427
00:41:13,704 --> 00:41:14,504
La dracu'!
428
00:41:19,384 --> 00:41:21,504
Tu r�m�i aici.
Caplan,
429
00:41:21,704 --> 00:41:23,544
tu vii cu noi.
430
00:41:29,784 --> 00:41:30,664
Te a�tept.
431
00:41:32,584 --> 00:41:33,784
E�ti bine?
432
00:41:48,864 --> 00:41:50,184
Ce te-a apucat?
433
00:41:50,424 --> 00:41:51,864
Haide.
434
00:42:03,064 --> 00:42:04,864
E �n fund la st�nga.
435
00:42:17,344 --> 00:42:18,864
Vere, �n geanta asta
436
00:42:19,104 --> 00:42:20,504
sunt ni�te haine pentru tine.
437
00:42:22,384 --> 00:42:24,064
�ncearc�-le.
438
00:42:28,424 --> 00:42:29,424
Da.
439
00:42:33,184 --> 00:42:34,984
Le voi proba �n direct.
440
00:42:42,144 --> 00:42:43,744
Ai de g�nd s� fumezi
cu mine aici?
441
00:42:46,664 --> 00:42:47,944
Scute�te-m�.
442
00:43:15,664 --> 00:43:17,344
Cum ar�t?
443
00:43:19,264 --> 00:43:20,944
N-am v�zut s�ngele.
444
00:43:21,144 --> 00:43:21,944
Unde?
445
00:43:22,144 --> 00:43:23,384
Aici!
446
00:43:23,584 --> 00:43:24,424
Las� arma!
447
00:43:28,664 --> 00:43:30,664
- Eddy?
- Sunt bine. A�teapt� afar�.
448
00:43:38,504 --> 00:43:39,664
Las� arma.
449
00:43:40,584 --> 00:43:41,384
O s� rezolv eu.
450
00:43:43,464 --> 00:43:44,784
O s� fac curat.
451
00:43:45,024 --> 00:43:46,864
Po�i s� te cari de aici.
452
00:43:48,264 --> 00:43:50,704
O s� stai �n genunchi
�i eu o s�-�i pun c�tu�ele.
453
00:43:52,184 --> 00:43:54,224
E�ti un poli�ist corupt
care va sf�r�i la zdup.
454
00:43:54,464 --> 00:43:55,504
Arma ta.
455
00:44:00,584 --> 00:44:02,224
Dac� s-a terminat pentru mine,
456
00:44:03,144 --> 00:44:04,504
s-a terminat �i pentru tine.
457
00:44:07,944 --> 00:44:08,784
V�rul meu
458
00:44:08,984 --> 00:44:10,664
era sigur c� o s� ne dai �eap�.
459
00:44:10,864 --> 00:44:12,664
De aceea, avem cinci fra�i
�n �nchisoare
460
00:44:12,824 --> 00:44:15,664
care vor spune c� fratele tau
a pus o miz� pe capul lui Vogel.
461
00:44:15,904 --> 00:44:17,224
- E o cacealma.
- �mi dai voie?
462
00:44:22,384 --> 00:44:24,024
Dac� nu au ve�ti bune,
463
00:44:24,264 --> 00:44:27,504
b�ie�ii no�tri �l vor suna pe Brabant
�i vor recita aceea�i poveste
464
00:44:27,744 --> 00:44:30,784
despre tine, fratele t�u
�i poli�aiul care a ars.
465
00:44:32,424 --> 00:44:36,024
Tu, ca �i mine, nu ai nimic
de c�tigat din asta.
466
00:44:36,224 --> 00:44:38,224
Du-te pe drumul t�u
�i s� uit�m ce-a fost.
467
00:44:38,464 --> 00:44:39,984
Ce p�rere ai?
468
00:44:59,344 --> 00:45:00,504
Vino.
469
00:45:03,944 --> 00:45:05,624
Conduci tu.
470
00:45:13,744 --> 00:45:15,584
Ce s-a �nt�mplat?
471
00:45:16,384 --> 00:45:18,584
D�-i drumul, Walter.
35343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.