Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,801 --> 00:01:07,801
What is it?
2
00:01:07,881 --> 00:01:09,681
Turn on the TV, look at the news
3
00:01:09,761 --> 00:01:13,001
and find an explanation
for when I'll call you back later.
4
00:01:13,441 --> 00:01:17,641
...Parisian region, it's the biggest
drug seizure ever in the capital.
5
00:01:17,721 --> 00:01:22,361
The police found over 600 kilos
of heroin as well as heavy weapons.
6
00:01:28,201 --> 00:01:29,761
Yes, Mr Minister.
7
00:01:30,921 --> 00:01:32,001
Good.
8
00:01:32,361 --> 00:01:33,641
Mr Brabant!
9
00:01:34,201 --> 00:01:36,201
Mr Brabant! Mr Brabant, please!
10
00:01:36,281 --> 00:01:37,481
Stay back, gentlemen.
11
00:01:39,161 --> 00:01:41,201
Who called them? You?
12
00:01:42,201 --> 00:01:44,761
- Walter, did you call the journalists?
- No.
13
00:01:45,601 --> 00:01:48,641
If it wasn't Walter, it wasn't me.
Why would I call them, anyway?
14
00:01:49,121 --> 00:01:51,041
Maybe to put pressure on the minister.
15
00:01:51,401 --> 00:01:54,961
In case he told you off for leading
this operation without authorisation.
16
00:01:55,041 --> 00:01:58,321
Why would he tell off
cops who are doing their job?
17
00:01:58,961 --> 00:02:01,601
- That's not his intention, is it?
- No.
18
00:02:01,681 --> 00:02:03,201
He's letting you do it.
19
00:02:03,841 --> 00:02:05,121
Up to a certain point.
20
00:02:05,561 --> 00:02:08,521
So everything is good,
Mr Chief Superintendent.
21
00:02:17,721 --> 00:02:19,681
- Chief Superintendent!
- Mr Brabant!
22
00:02:19,761 --> 00:02:21,441
Over here, sir, please!
23
00:02:47,601 --> 00:02:50,361
...catch the offenders red-handed.
24
00:02:50,441 --> 00:02:53,921
A long chase took them to
this quiet village to the south of Paris,
25
00:02:54,001 --> 00:02:56,761
in this pig farm, used as a hub
for large-scale drug trafficking.
26
00:02:56,841 --> 00:02:58,281
You know, Eddy.
27
00:02:59,321 --> 00:03:00,601
You caught me off-guard,
28
00:03:00,681 --> 00:03:02,361
when you took your balaclava off
to call Brabant.
29
00:03:02,441 --> 00:03:05,201
Let me remind you that our only goal is
to take Baba Aroudj down.
30
00:03:05,561 --> 00:03:09,761
We'll keep hitting his organisation until
he loses his diplomatic immunity.
31
00:03:09,961 --> 00:03:11,401
We'll do as we said.
32
00:03:11,481 --> 00:03:13,761
And then what?
In custody and a trial?
33
00:03:13,841 --> 00:03:17,321
And my kids will have to keep seeing
his face and live their assault again!
34
00:03:17,401 --> 00:03:19,401
What's the other option, Walter?
35
00:03:19,481 --> 00:03:21,601
Take him to the woods
and shoot him right in the head?
36
00:03:22,961 --> 00:03:24,321
Maybe, yeah.
37
00:03:24,921 --> 00:03:27,121
Do you want to finish your life
like Charlie?
38
00:03:27,201 --> 00:03:31,401
Run away with your family
and keep looking over your shoulder?
39
00:03:32,721 --> 00:03:34,241
As long as we stay within the rules,
40
00:03:34,321 --> 00:03:36,241
we'll be safe
from the Turks and Brabant.
41
00:03:36,321 --> 00:03:38,881
Baba Aroudj will pay.
For everything he did.
42
00:03:38,961 --> 00:03:41,481
Especially what he did to your kids,
believe me.
43
00:03:46,161 --> 00:03:47,201
Hi, Roxanne.
44
00:03:47,281 --> 00:03:50,441
What the hell? Do I have to turn on
the TV to know where you are?
45
00:03:57,961 --> 00:04:01,081
Hüseyin can't be with us.
He asked me to talk to you.
46
00:04:01,721 --> 00:04:04,481
I don't know how Caplan
and Morlighem found the pig farm.
47
00:04:04,841 --> 00:04:07,681
Finding out who gave us to the police
is not a priority right now.
48
00:04:08,001 --> 00:04:09,721
We need to stop the bleeding first.
49
00:04:10,281 --> 00:04:11,281
Do you understand, Baba?
50
00:04:11,681 --> 00:04:13,841
I'm in Marseille,
what do you want me to do?
51
00:04:13,921 --> 00:04:17,161
This attack against our organisation
is on the front page of all the papers.
52
00:04:17,521 --> 00:04:20,961
Hüseyin thinks the Marseillais will
take the opportunity to raise their price.
53
00:04:21,201 --> 00:04:24,961
I negotiated with Mandeville.
He gave his word.
54
00:04:25,401 --> 00:04:28,521
He gave you his word, not his boss's.
55
00:04:28,681 --> 00:04:31,601
Listen, Hüseyin wants to come to
an agreement with the Marseillais
56
00:04:31,681 --> 00:04:34,561
as soon as possible.
We are counting on you.
57
00:04:35,601 --> 00:04:36,601
Thanks, Fatin.
58
00:04:37,201 --> 00:04:41,401
And thank Hüseyin for trusting me.
I won't disappoint him.
59
00:04:41,961 --> 00:04:42,961
I understand, of course.
60
00:04:47,801 --> 00:04:49,081
Get ready.
61
00:04:57,201 --> 00:05:00,401
You're going to war with the Turks.
What about me in all that?
62
00:05:02,281 --> 00:05:04,361
This war, Roxanne, is mine first of all.
63
00:05:04,881 --> 00:05:06,681
I wanted to lead it on my own
64
00:05:07,241 --> 00:05:09,321
but Eddy convinced me
it wasn't the best option.
65
00:05:09,401 --> 00:05:11,441
Especially with Brabant
hovering around us.
66
00:05:11,521 --> 00:05:13,321
You've been assigned
to Bernardi, anyway.
67
00:05:13,481 --> 00:05:17,361
We'll do all we can to get you back
but for now, we're as stuck as you.
68
00:05:21,081 --> 00:05:22,321
I have to go.
69
00:05:26,321 --> 00:05:29,281
I'm tired of your spiel,
I know you're hiding something from me.
70
00:05:30,401 --> 00:05:31,521
Bye, then.
71
00:05:40,041 --> 00:05:42,361
Do you know what happened
to the Turks?
72
00:05:43,241 --> 00:05:47,281
When I found out,
I wondered how the Parisian cops
73
00:05:47,361 --> 00:05:50,241
found out that the Turks were using
pigs to move drugs.
74
00:05:50,601 --> 00:05:51,601
Go figure!
75
00:05:52,401 --> 00:05:54,801
Maybe they have some
geniuses in the police in Paris.
76
00:05:54,881 --> 00:05:56,321
Something is bothering me, Joseph.
77
00:05:56,521 --> 00:05:57,641
Yes?
78
00:05:57,721 --> 00:06:00,281
You asked me to go negotiate
with partners
79
00:06:00,361 --> 00:06:03,161
and you go behind their back
to give them away to the cops.
80
00:06:03,241 --> 00:06:05,961
The Turks need me,
their business is not doing well.
81
00:06:06,921 --> 00:06:09,481
They want that partnership
to build it back.
82
00:06:10,801 --> 00:06:13,761
So whoever gives them away
doesn't really matter.
83
00:06:14,281 --> 00:06:16,281
What really matters, however,
84
00:06:16,361 --> 00:06:19,881
is to know how much they'll have to pay
to go through me.
85
00:06:21,041 --> 00:06:22,041
Joseph.
86
00:06:23,761 --> 00:06:25,801
Hadn't we already negotiated the price?
87
00:06:25,881 --> 00:06:29,081
Go see Aroudj and tell him the prices
have gone up
88
00:06:29,281 --> 00:06:31,201
since I saw the news.
89
00:06:32,801 --> 00:06:34,921
When a partner attracts the cops
90
00:06:35,601 --> 00:06:39,241
like a rotting carcass attracts flies,
it makes me sick, do you get it?
91
00:06:39,321 --> 00:06:41,601
- What if they refuse?
- They won't refuse.
92
00:06:42,401 --> 00:06:44,281
Paris is going to be too hot for them.
93
00:06:44,761 --> 00:06:50,161
I sorted things out so that Marseille
becomes the only profitable market.
94
00:06:50,401 --> 00:06:51,401
So...
95
00:06:54,401 --> 00:06:57,801
they'll take the price we give them,
full stop. Right.
96
00:06:58,641 --> 00:07:00,521
- Bye.
- See you, bye.
97
00:08:43,641 --> 00:08:46,041
You gave me your word, Mr Mandeville.
98
00:08:46,121 --> 00:08:47,641
No, sir.
99
00:08:47,721 --> 00:08:50,521
I gave my word to a professional
representing an organisation,
100
00:08:50,601 --> 00:08:53,441
not to a tearful father leading a vendetta
against a cop.
101
00:08:53,521 --> 00:08:55,601
That is none of your business.
102
00:08:55,681 --> 00:08:59,441
When the policeman you tried
to kill seizes your drugs,
103
00:08:59,521 --> 00:09:01,881
this affair becomes
my and my boss's problem.
104
00:09:01,961 --> 00:09:05,561
How did they know that
we used a pig farm to move the drugs?
105
00:09:06,681 --> 00:09:08,281
Someone grassed you up.
106
00:09:08,761 --> 00:09:11,361
Now, if you think that this came from us,
107
00:09:11,441 --> 00:09:14,801
I'm going to have to reconsider
how intelligent I thought you were.
108
00:09:14,881 --> 00:09:16,401
Remember, Baba,
109
00:09:16,841 --> 00:09:18,361
we didn't come to you.
110
00:09:19,241 --> 00:09:20,961
We agreed to do business with you
111
00:09:21,041 --> 00:09:23,201
because you seemed like
a solid organisation.
112
00:09:23,281 --> 00:09:26,081
But it's looking a lot less stable
than my boss thought.
113
00:09:26,561 --> 00:09:29,241
If you didn't give the information
to the police,
114
00:09:29,921 --> 00:09:31,401
who did?
115
00:09:32,201 --> 00:09:34,681
Apart from those two cops,
Morlighem and Caplan,
116
00:09:35,161 --> 00:09:37,401
can't you think of anyone
who would like to see you fall?
117
00:09:41,441 --> 00:09:44,761
I'm going to think about your new rates,
Mr Mandeville,
118
00:09:45,401 --> 00:09:47,801
as well as what you just told me.
119
00:11:08,681 --> 00:11:09,721
Come in.
120
00:11:24,441 --> 00:11:25,721
I can't believe it.
121
00:11:27,081 --> 00:11:28,121
What?
122
00:11:30,121 --> 00:11:32,161
You kept our parents' apartment.
123
00:11:33,321 --> 00:11:36,961
They wanted me to keep it so you'd
have a home when you came out.
124
00:11:40,441 --> 00:11:41,441
What did I do?
125
00:11:46,081 --> 00:11:47,601
What did I do, Eddy?
126
00:11:54,401 --> 00:11:55,961
Want a coffee?
127
00:12:22,481 --> 00:12:24,561
I left an envelope for you in the hallway.
128
00:12:25,041 --> 00:12:27,801
There's some money,
my number and a mobile.
129
00:12:30,721 --> 00:12:32,361
Kasari gave me this for you.
130
00:12:33,321 --> 00:12:35,521
- Kasari?
- The guy who burnt Vogel.
131
00:12:40,681 --> 00:12:41,681
I see.
132
00:12:42,761 --> 00:12:44,201
Do you want me to come with you?
133
00:12:44,281 --> 00:12:46,761
No, I'll deal with this, don't worry.
134
00:12:46,841 --> 00:12:48,681
What about the 50,000 euros?
135
00:12:49,401 --> 00:12:51,281
I've got the proceeds from the barge.
136
00:12:51,641 --> 00:12:53,281
Why don't you come live here?
137
00:12:53,721 --> 00:12:54,961
There's enough space for two.
138
00:12:55,041 --> 00:12:57,121
This apartment is your space, Nathan.
139
00:12:57,201 --> 00:12:59,161
The place where you start afresh.
140
00:13:05,361 --> 00:13:07,681
There's a change of clothes on the bed.
141
00:13:11,441 --> 00:13:12,681
See you.
142
00:13:51,401 --> 00:13:52,481
Yes?
143
00:13:52,841 --> 00:13:56,041
Yes, hi, I'm Lieutenant Delgado,
I work with Major Caplan.
144
00:13:56,481 --> 00:13:57,721
My brother just left.
145
00:13:59,321 --> 00:14:01,001
I know, I just saw him.
146
00:14:07,201 --> 00:14:08,481
- Hi.
- Hi.
147
00:14:09,201 --> 00:14:11,361
- Can I see your ID?
- Yes, of course.
148
00:14:17,761 --> 00:14:19,561
Pleased to meet you,
Lieutenant Delgado.
149
00:14:19,641 --> 00:14:21,041
I prefer Roxanne.
150
00:14:21,921 --> 00:14:23,001
Nathan.
151
00:14:23,881 --> 00:14:25,041
Pleased to meet you.
152
00:14:25,121 --> 00:14:28,681
Your brother sent me to take over,
so if you need to go anywhere, I'm here.
153
00:14:29,761 --> 00:14:30,801
Come in.
154
00:14:32,641 --> 00:14:34,401
I didn't know Eddy had a brother.
155
00:14:35,121 --> 00:14:36,921
We were separated for a long time.
156
00:14:39,001 --> 00:14:40,681
Take a seat, I'll be right back.
157
00:15:23,521 --> 00:15:24,521
Eddy Caplan?
158
00:15:26,441 --> 00:15:28,801
I'm guessing you're Kasari's courier.
159
00:15:28,881 --> 00:15:30,401
I'm no one's courier.
160
00:15:30,481 --> 00:15:31,601
Good for you.
161
00:15:34,641 --> 00:15:36,721
Fifty thousand euros for the contract.
162
00:15:41,681 --> 00:15:42,841
What's that for?
163
00:15:42,921 --> 00:15:44,841
Don't get this wrong, Caplan.
164
00:15:44,921 --> 00:15:46,601
I'm not threatening you,
I'm protecting myself.
165
00:15:46,681 --> 00:15:48,881
I'm paying, as we agreed.
What's the problem?
166
00:15:49,521 --> 00:15:51,161
There have been some changes.
167
00:15:51,241 --> 00:15:52,921
You're going to pay differently.
168
00:15:53,441 --> 00:15:54,601
How?
169
00:15:54,681 --> 00:15:58,321
Since my cousin beat up your brother,
his situation is unbearable in prison.
170
00:15:58,761 --> 00:16:01,121
The new head prison guard
won't stop bothering him.
171
00:16:01,201 --> 00:16:03,681
- How is that my problem?
- I'm getting to it!
172
00:16:03,761 --> 00:16:08,321
My cousin could get some peace
by giving to one of the IGPN's cops,
173
00:16:08,401 --> 00:16:09,401
Brabant,
174
00:16:09,721 --> 00:16:11,921
what he wants. Meaning you.
175
00:16:12,601 --> 00:16:14,041
So the new deal is this.
176
00:16:14,641 --> 00:16:17,561
My cousin is planning to escape
and you're going to help.
177
00:16:18,521 --> 00:16:20,801
Or he'll grass up
you and your brother to Brabant.
178
00:16:20,881 --> 00:16:23,281
If he talks, he'll be confessing
to premeditated murder.
179
00:16:23,361 --> 00:16:24,801
What are they going to do to him?
180
00:16:24,881 --> 00:16:26,241
Give him another life sentence?
181
00:16:26,481 --> 00:16:28,641
Seeing how much Brabant wants you,
182
00:16:28,721 --> 00:16:31,601
I'm pretty sure my cousin
will still get a little bonus.
183
00:16:32,681 --> 00:16:34,161
Sorry, Caplan.
184
00:16:35,321 --> 00:16:38,321
You'll be really sorry if you keep on
pointing that gun at me.
185
00:16:38,401 --> 00:16:40,561
All right, copper, I'll remember.
186
00:16:40,641 --> 00:16:43,321
You have my number, I have yours.
We'll keep in touch.
187
00:16:58,001 --> 00:17:01,241
According to Charlie's info,
this is the target we need to hit now.
188
00:17:01,441 --> 00:17:03,561
Do you think Baba Aroudj
will react after that?
189
00:17:04,001 --> 00:17:05,001
I hope so.
190
00:17:11,441 --> 00:17:13,921
Equality of the sexes isn't a big thing
in this neighbourhood.
191
00:17:14,001 --> 00:17:16,521
- What do you mean?
- The laundrette.
192
00:17:16,601 --> 00:17:19,601
Women come in with dirty laundry
and men with dirty money.
193
00:17:20,881 --> 00:17:22,881
What kind of comment is that?
194
00:17:23,921 --> 00:17:25,681
Do I talk about priests
who can't get married
195
00:17:25,761 --> 00:17:27,961
and get off on children?
196
00:17:28,681 --> 00:17:29,721
No?
197
00:17:30,441 --> 00:17:32,321
Why? I never talk to you about that.
198
00:17:33,441 --> 00:17:35,081
Because I respect other cultures.
199
00:17:35,161 --> 00:17:36,201
All right, calm down.
200
00:17:36,281 --> 00:17:40,201
I was just saying that Muslim women
are more into housework.
201
00:17:41,801 --> 00:17:42,841
Yeah?
202
00:17:43,401 --> 00:17:44,441
And right now,
203
00:17:44,801 --> 00:17:47,961
who is looking after your kids
while you're making racist comments?
204
00:17:50,921 --> 00:17:51,921
A woman!
205
00:17:52,721 --> 00:17:53,961
A cop, but a woman.
206
00:18:02,761 --> 00:18:03,761
So?
207
00:18:04,121 --> 00:18:06,281
The laundrette's entrance
is being guarded.
208
00:18:06,681 --> 00:18:10,201
The only guys who can come in are
Turkish couriers with bags full of cash.
209
00:18:10,281 --> 00:18:13,321
We won't have set a foot inside
before the alert goes out.
210
00:18:14,041 --> 00:18:15,401
Tell me something, Walter.
211
00:18:16,081 --> 00:18:18,481
You're not implying we will
need a woman, are you?
212
00:18:21,521 --> 00:18:23,121
Did I miss something?
213
00:18:32,521 --> 00:18:35,961
HERE LIES
THE CAPLAN FAMILY
214
00:19:08,601 --> 00:19:10,241
What do you want, Caplan?
215
00:19:10,601 --> 00:19:12,761
I need Lieutenant Delgado
for an operation.
216
00:19:13,401 --> 00:19:15,441
Lieutenant Delgado works with Bernardi.
217
00:19:15,681 --> 00:19:17,561
Originally, the lieutenant
was part of my group.
218
00:19:17,641 --> 00:19:19,361
Your group is under investigation,
219
00:19:19,441 --> 00:19:20,961
Caplan, do I have to remind you?
220
00:19:22,041 --> 00:19:23,961
Your latest exploits won't stop it.
221
00:19:24,041 --> 00:19:26,281
I will lead this investigation
until the end.
222
00:19:26,361 --> 00:19:28,721
I have the means to infiltrate
the Turkish network
223
00:19:28,801 --> 00:19:30,401
but for that I really need her.
224
00:19:31,681 --> 00:19:33,161
So, yes or no?
225
00:19:36,721 --> 00:19:38,521
- How long?
- Forty-eight hours.
226
00:19:43,001 --> 00:19:44,481
It's a yes.
227
00:19:45,441 --> 00:19:47,121
Don't forget, Caplan.
228
00:19:47,201 --> 00:19:50,601
We are not here to right wrongs
but to get results.
229
00:19:50,921 --> 00:19:54,161
You by arresting gangsters
and me by taking down crooks.
230
00:20:06,321 --> 00:20:07,321
Hello?
231
00:20:08,361 --> 00:20:09,361
Hi, Eddy.
232
00:20:12,801 --> 00:20:13,801
Okay.
233
00:20:14,841 --> 00:20:16,321
Yes, I wanted to thank you
234
00:20:17,761 --> 00:20:19,041
for the mobile
235
00:20:19,961 --> 00:20:21,601
and the clothes and the money.
236
00:20:24,241 --> 00:20:25,601
It's okay, don't worry.
237
00:20:26,281 --> 00:20:27,561
Okay, bye.
238
00:20:29,361 --> 00:20:31,721
I know a good spot to eat in Paris.
239
00:20:33,881 --> 00:20:35,761
You are the one driving, Roxanne.
240
00:20:40,481 --> 00:20:44,161
Looks like the Cyber Cafe
and the laundrette meet in the back.
241
00:20:46,201 --> 00:20:48,601
- Is that where they count the notes?
- Yeah.
242
00:20:49,601 --> 00:20:51,161
I know the neighbourhood well.
243
00:20:51,241 --> 00:20:53,721
With your cop faces,
you'll get noticed quickly.
244
00:20:54,121 --> 00:20:56,441
- We'll have to play it smart on this one.
- Okay.
245
00:20:56,561 --> 00:20:59,641
We absolutely need Roxanne in this.
Wassim, you deal with that.
246
00:21:00,161 --> 00:21:02,521
We need to be ready for
when it opens tomorrow.
247
00:21:02,601 --> 00:21:03,881
Okay.
248
00:21:10,001 --> 00:21:11,001
Thank you.
249
00:21:14,481 --> 00:21:15,961
Do you like it?
250
00:21:17,281 --> 00:21:19,161
What are you doing here, Roxanne?
251
00:21:23,001 --> 00:21:25,281
When I spoke to Eddy
on the phone earlier,
252
00:21:25,761 --> 00:21:27,401
he didn't mention you.
253
00:21:27,481 --> 00:21:29,241
I could tell you were uncomfortable.
254
00:21:32,041 --> 00:21:34,161
All right, you caught me.
255
00:21:34,641 --> 00:21:36,481
Okay, why are you here, Roxanne?
256
00:21:36,561 --> 00:21:38,481
I wanted to know what
Eddy was hiding from me.
257
00:21:41,721 --> 00:21:43,641
Are you the one that Vogel nearly killed?
258
00:21:51,041 --> 00:21:53,161
I'm happy to have helped you out.
259
00:22:00,841 --> 00:22:01,841
Thank you.
260
00:22:21,681 --> 00:22:22,681
Nathan?
261
00:22:42,721 --> 00:22:44,361
Have you changed your mind?
Are you moving in?
262
00:22:44,441 --> 00:22:46,521
No, I just wanted to see
how you're doing.
263
00:22:47,041 --> 00:22:49,321
We can eat together if you want,
I'll make something.
264
00:22:51,161 --> 00:22:52,321
Okay.
265
00:23:04,001 --> 00:23:05,401
Do you need help?
266
00:23:05,481 --> 00:23:06,481
No, I'm okay.
267
00:23:35,361 --> 00:23:37,001
Shall we go in?
268
00:23:43,881 --> 00:23:46,481
When it comes to food,
you take after our mother.
269
00:23:46,561 --> 00:23:48,561
As much from Myriam as from Mum.
270
00:23:54,721 --> 00:23:56,241
Did you go and see them today?
271
00:23:56,321 --> 00:23:57,321
Yes.
272
00:23:57,801 --> 00:23:59,201
Do you want some?
273
00:23:59,281 --> 00:24:01,241
- Yes.
- I went to the cemetery.
274
00:24:02,401 --> 00:24:04,721
How did you go? It's quite a way.
275
00:24:06,001 --> 00:24:09,201
After 15 years in prison,
a few miles' walk is a blessing.
276
00:24:15,521 --> 00:24:16,921
Have you got any plans?
277
00:24:17,001 --> 00:24:18,241
Find work.
278
00:24:19,481 --> 00:24:21,801
I won't have rent but I'll have bills
and I want to pay them.
279
00:24:21,881 --> 00:24:23,241
Don't worry about that.
280
00:24:23,841 --> 00:24:25,601
I don't want your help, Eddy.
281
00:24:25,681 --> 00:24:26,681
Nor your pity.
282
00:24:27,241 --> 00:24:29,281
I used to have a job,
I'll find another one.
283
00:24:29,361 --> 00:24:31,081
I need to be persistent.
284
00:24:31,161 --> 00:24:33,281
I'm not treating you like a charity case.
285
00:24:34,361 --> 00:24:37,121
Dad left some money for you
as well as the apartment.
286
00:24:37,441 --> 00:24:39,681
That'll buy you time until you find a job.
287
00:24:39,761 --> 00:24:41,201
Stop that, Eddy, stop that.
288
00:24:41,921 --> 00:24:44,081
I know Dad was broke when he died.
289
00:24:45,401 --> 00:24:47,401
He paid for my lawyer.
290
00:24:49,441 --> 00:24:51,481
He was using his retirement money.
291
00:24:53,441 --> 00:24:55,761
At the end of their lives, all they had left
292
00:24:56,241 --> 00:24:57,841
was this apartment.
293
00:25:01,361 --> 00:25:04,921
I also know you disowned me
because I broke their heart.
294
00:25:10,961 --> 00:25:12,521
It's not what I wanted, Eddy,
295
00:25:15,281 --> 00:25:16,881
but I was in too much pain.
296
00:25:19,281 --> 00:25:20,881
That guy had to die.
297
00:25:23,161 --> 00:25:24,801
I had to kill him.
298
00:25:31,241 --> 00:25:33,121
I know, Nathan, I know.
299
00:26:03,801 --> 00:26:07,041
Thanks for accompanying me
on my first day as a free man.
300
00:26:07,121 --> 00:26:09,521
See you soon.
301
00:26:14,001 --> 00:26:16,721
You're welcome. See you soon.
302
00:26:38,041 --> 00:26:39,441
Wassim, it's me.
303
00:26:40,801 --> 00:26:42,281
I'm listening, Caplan.
304
00:26:43,001 --> 00:26:45,561
The laundrette has just opened.
You can go.
305
00:26:46,041 --> 00:26:47,041
Okay.
306
00:26:48,161 --> 00:26:50,201
- Are you ready?
- Whenever you are.
307
00:27:58,801 --> 00:28:01,001
What the hell are the Turks doing?
308
00:28:28,361 --> 00:28:29,481
I don't understand.
309
00:28:46,161 --> 00:28:47,161
Here they are.
310
00:29:21,041 --> 00:29:22,481
Let's go.
311
00:30:02,121 --> 00:30:03,121
Sir?
312
00:30:04,721 --> 00:30:05,881
What's going on?
313
00:30:05,961 --> 00:30:08,001
Hi, do you know whose Merc this is?
314
00:30:08,921 --> 00:30:10,281
Go away. Piss off.
315
00:30:10,361 --> 00:30:12,361
Sir, I'm talking to you.
316
00:30:13,321 --> 00:30:15,401
Is the vehicle right outside yours?
317
00:30:15,481 --> 00:30:17,321
It's been five minutes
and you're already breaking my balls.
318
00:30:17,401 --> 00:30:21,001
Wow, calm down! I'm talking to
you politely, so do the same.
319
00:30:21,441 --> 00:30:22,681
I'll talk however I want, get it?
320
00:30:22,801 --> 00:30:24,801
Cousin, cousin, stop!
321
00:30:25,921 --> 00:30:27,641
What more does he want?
322
00:30:28,201 --> 00:30:31,481
- What's going on?
- Give me your hand and shut up.
323
00:30:33,281 --> 00:30:34,361
Sit down.
324
00:30:38,961 --> 00:30:40,761
Police! Calm down!
325
00:30:41,081 --> 00:30:42,441
Don't panic, ladies, don't panic.
326
00:30:47,681 --> 00:30:48,841
Eddy, we're doing good here.
327
00:30:48,921 --> 00:30:50,321
Okay, see you in the backyard.
328
00:31:16,641 --> 00:31:17,641
It's me.
329
00:31:17,721 --> 00:31:20,161
Your car is double-parked,
the police are here.
330
00:31:20,721 --> 00:31:21,761
Who are you?
331
00:31:22,601 --> 00:31:23,601
Open quick!
332
00:31:23,681 --> 00:31:24,681
Go away.
333
00:32:08,641 --> 00:32:10,201
You. Go!
334
00:32:16,121 --> 00:32:17,121
Here.
335
00:32:18,121 --> 00:32:20,121
Tell your boss to call this number.
336
00:32:20,561 --> 00:32:21,761
It's in his interests.
337
00:32:22,201 --> 00:32:23,681
Take him outside.
338
00:32:23,801 --> 00:32:24,801
Move.
339
00:32:24,881 --> 00:32:26,521
I'll see you later, as planned.
340
00:32:36,681 --> 00:32:37,721
Here he is.
341
00:32:42,121 --> 00:32:44,681
That looks like a smoothly handled
operation, Major Caplan.
342
00:32:45,561 --> 00:32:47,521
Here, the dirty money book.
343
00:32:50,441 --> 00:32:53,721
Lieutenant Delgado, you're back with
Superintendent Bernardi tomorrow.
344
00:32:54,641 --> 00:32:57,401
I'm sure you'll be just as efficient
as you were today.
345
00:33:01,961 --> 00:33:03,921
What a big fucking arsehole, that one.
346
00:33:04,721 --> 00:33:05,721
You're right.
347
00:33:11,481 --> 00:33:12,481
Hello?
348
00:33:16,401 --> 00:33:17,401
Okay.
349
00:33:26,121 --> 00:33:28,081
Do you think this meet-up is a trap?
350
00:33:30,481 --> 00:33:31,761
We shall see.
351
00:33:56,241 --> 00:33:57,881
We're giving them five minutes.
352
00:34:15,881 --> 00:34:17,761
Hello, I'm listening.
353
00:34:17,841 --> 00:34:19,121
Major Caplan?
354
00:34:19,201 --> 00:34:20,401
Who's this?
355
00:34:20,481 --> 00:34:22,361
My name is Fatin Imrali.
356
00:34:22,441 --> 00:34:24,521
I work for the man
you are causing damage to.
357
00:34:25,401 --> 00:34:27,601
- Is your boss Baba Aroudj?
- No.
358
00:34:27,681 --> 00:34:30,081
Baba Aroudj and I only have
one thing in common,
359
00:34:30,721 --> 00:34:31,721
the same boss.
360
00:34:32,961 --> 00:34:33,961
Okay, Mr Imrali.
361
00:34:35,081 --> 00:34:36,321
I want Baba Aroudj
362
00:34:36,481 --> 00:34:39,241
and I want him relieved from
his diplomatic immunity.
363
00:34:39,321 --> 00:34:41,561
Or I'll keep on taking
your business apart.
364
00:34:42,081 --> 00:34:43,521
Baba Aroudj is in Marseille.
365
00:34:44,481 --> 00:34:46,041
Come get him, we'll give him to you.
366
00:34:46,641 --> 00:34:47,641
Where in Marseille?
367
00:34:47,801 --> 00:34:50,041
I'll text you an address and time.
368
00:35:40,681 --> 00:35:42,681
Wake up, Walter, we're here.
369
00:35:48,961 --> 00:35:49,961
Hey.
370
00:36:01,041 --> 00:36:03,681
Please! My friends, please.
371
00:36:04,481 --> 00:36:05,481
Jackie.
372
00:36:10,561 --> 00:36:11,641
Jackie, my great love.
373
00:36:12,801 --> 00:36:15,761
Thank you for the 30 years of love
you've given me.
374
00:36:19,601 --> 00:36:20,601
Bravo!
375
00:36:32,961 --> 00:36:34,401
I'll be back.
376
00:36:39,761 --> 00:36:41,321
Mr Councillor.
377
00:36:41,401 --> 00:36:42,761
Major.
378
00:36:42,841 --> 00:36:44,161
Could you tell me what you're doing?
379
00:36:44,241 --> 00:36:46,121
We're working, Councillor,
we're working.
380
00:36:46,201 --> 00:36:48,361
What brings you to Serge Greiner's?
381
00:36:49,081 --> 00:36:50,921
Mr Greiner is a friend
of the councils' president
382
00:36:51,161 --> 00:36:53,521
and we are here to celebrate
his wedding anniversary.
383
00:36:54,401 --> 00:36:57,801
This is a warrant
that allows me to arrest Serge Greiner.
384
00:36:58,801 --> 00:37:01,521
Which I'm going to do, Mr Councillor.
The party is over.
385
00:37:03,281 --> 00:37:07,121
I hope you'll be courteous enough
to let the president leave first.
386
00:37:07,201 --> 00:37:08,601
We're giving you a minute.
387
00:37:08,681 --> 00:37:11,161
Fifty-nine, 58, 57,
388
00:37:11,761 --> 00:37:13,001
56,
389
00:37:13,321 --> 00:37:14,321
55,
390
00:37:14,761 --> 00:37:15,881
3, 2, 1...
391
00:37:22,161 --> 00:37:24,201
Ladies, gentlemen. Hello.
392
00:37:25,801 --> 00:37:31,641
Mr Serge Greiner, you're being held
in custody from 12:02 p.m. for 48 hours,
393
00:37:31,721 --> 00:37:33,361
which could be extended
by another 48 hours.
394
00:37:33,441 --> 00:37:35,841
You're suspected to have taken part
in a hold-up
395
00:37:35,921 --> 00:37:40,201
and various murders in 2005.
A doctor may examine you
396
00:37:40,521 --> 00:37:43,561
and you're allowed
to call a family member.
397
00:37:43,841 --> 00:37:47,441
You will be assisted by a lawyer
if you wish during the procedure.
398
00:37:48,281 --> 00:37:49,281
Call Mr Kalbache.
399
00:37:50,121 --> 00:37:51,161
Any questions?
400
00:37:53,041 --> 00:37:56,601
- No, Drobecq, those go in front.
- Sure, boss.
401
00:37:56,681 --> 00:37:59,321
Everything is okay, honey,
it must be a mistake.
402
00:37:59,761 --> 00:38:02,401
Yeah, no doubt, madam. Let's go.
403
00:38:20,841 --> 00:38:22,521
- Hi.
- Hi, Fatin.
404
00:38:23,321 --> 00:38:25,241
You can go, I'll take it from here.
405
00:38:25,321 --> 00:38:27,201
- Are you sure?
- Don't worry.
406
00:38:27,281 --> 00:38:28,281
At your service.
407
00:39:48,681 --> 00:39:50,721
- Cigarette?
- Thank you, I've quit.
408
00:39:54,961 --> 00:39:57,961
Aubagne, 2005. Four deaths.
409
00:39:58,601 --> 00:40:00,681
Loot, 7.5 million Euros.
410
00:40:01,521 --> 00:40:03,921
Security guards killed
at point-blank range.
411
00:40:04,001 --> 00:40:06,801
That's not a hold-up, that's a massacre.
412
00:40:08,281 --> 00:40:10,521
This is a matter we won't let go.
413
00:40:11,161 --> 00:40:13,521
Do you know what the bulldozer
technique is, Mr Greiner?
414
00:40:13,841 --> 00:40:15,361
I don't understand cop lingo.
415
00:40:22,201 --> 00:40:23,721
It's quite simple.
416
00:40:23,801 --> 00:40:26,281
At a crime scene,
we collect and list everything.
417
00:40:27,241 --> 00:40:29,121
That's the bulldozer technique.
418
00:40:29,841 --> 00:40:32,801
About 50 metres down the road
from where the hold-up happened,
419
00:40:32,881 --> 00:40:35,561
forensics found a balaclava.
420
00:40:37,361 --> 00:40:38,921
They sealed it up.
421
00:40:40,281 --> 00:40:44,041
You wouldn't believe the progress
DNA research has made in 10 years.
422
00:40:45,361 --> 00:40:47,001
I'll cut to the chase.
423
00:40:47,641 --> 00:40:50,201
This balaclava is full of your DNA.
424
00:40:51,241 --> 00:40:53,441
Some colleagues found cigarette butts,
425
00:40:54,241 --> 00:40:56,521
just where the robbers
were waiting for the security guards.
426
00:40:57,801 --> 00:41:00,041
On those butts we also found your DNA.
427
00:41:01,401 --> 00:41:04,121
You should have stopped
smoking 10 years ago, Greiner.
428
00:41:04,641 --> 00:41:06,001
I want to see my lawyer.
429
00:41:07,281 --> 00:41:08,601
He won't be long.
430
00:41:08,681 --> 00:41:10,841
- Major?
- What's going on?
431
00:41:14,081 --> 00:41:15,841
- Got a light?
- Yeah.
432
00:41:17,721 --> 00:41:19,481
The guy who had lunch with Mandeville.
433
00:41:19,561 --> 00:41:21,881
It's Sedat Baba Aroudj,
a Turkish bigshot.
434
00:41:22,201 --> 00:41:23,521
But we can't get anywhere near him.
435
00:41:23,601 --> 00:41:25,841
- Why not?
- Diplomatic immunity.
436
00:41:25,921 --> 00:41:27,041
What a pain!
437
00:41:27,121 --> 00:41:29,601
We have a team on his case 24/7
but nothing so far.
438
00:41:29,681 --> 00:41:32,401
He only comes out of his hotel
to go have lunch in town.
439
00:41:32,721 --> 00:41:33,721
Don't lose sight of him.
440
00:41:34,281 --> 00:41:35,281
I won't.
441
00:41:36,041 --> 00:41:37,441
How is it going with him?
442
00:41:37,521 --> 00:41:38,521
Him...
443
00:41:39,761 --> 00:41:41,121
He knows he's going down.
444
00:41:41,961 --> 00:41:44,281
I just don't know
how far down he's willing to go.
445
00:42:02,241 --> 00:42:03,241
Fatin Imrali?
446
00:42:03,601 --> 00:42:04,601
Himself.
447
00:42:05,321 --> 00:42:06,321
Where is Aroudj?
448
00:42:06,761 --> 00:42:07,761
In his room.
449
00:42:07,881 --> 00:42:10,561
Good. Call him,
he'll come out and we'll take him.
450
00:42:10,641 --> 00:42:12,841
It's not going to happen like that,
451
00:42:12,921 --> 00:42:13,961
Major Caplan.
452
00:42:14,761 --> 00:42:19,241
My boss doesn't like the idea of an
arrest and detention for Baba Aroudj.
453
00:42:19,721 --> 00:42:22,081
It would be a disgrace
for our organisation
454
00:42:22,161 --> 00:42:25,441
and it would hurt our credibility
with our partners.
455
00:42:26,561 --> 00:42:29,841
My boss has decided to send
Baba Aroudj back to Istanbul,
456
00:42:29,921 --> 00:42:32,361
where he will be
withdrawn from the business.
457
00:42:32,441 --> 00:42:34,081
In a way,
458
00:42:34,161 --> 00:42:35,161
dismissed.
459
00:42:35,281 --> 00:42:38,801
This pig attacks my kids in my house
and as a punishment, you dismiss him.
460
00:42:40,161 --> 00:42:42,721
Do you think we came
to Marseille to get fucked about?
461
00:42:43,841 --> 00:42:45,841
As far as I know, Lieutenant Morlighem,
462
00:42:46,681 --> 00:42:47,881
your kids aren't dead.
463
00:42:48,481 --> 00:42:50,121
No! Put your gun down.
464
00:42:50,201 --> 00:42:51,921
Put your gun down!
465
00:42:52,001 --> 00:42:53,201
Imrali, tell him!
466
00:42:53,281 --> 00:42:54,441
Go on, shithead!
467
00:42:54,521 --> 00:42:55,521
Down.
468
00:42:56,441 --> 00:42:57,441
Give it to me.
469
00:42:58,961 --> 00:43:01,081
That fucker
messed with my family, Eddy.
470
00:43:01,161 --> 00:43:02,961
Do you think I'm going to let him
go back to his country?
471
00:43:04,241 --> 00:43:05,761
What are you doing, Walter?
472
00:43:07,201 --> 00:43:09,721
Okay, we're going back to the car now.
Move.
473
00:43:09,801 --> 00:43:10,801
Walter!
474
00:43:10,961 --> 00:43:13,761
Get in, quick! You're driving.
Walter, where are you going?
475
00:43:13,841 --> 00:43:15,521
Walter! Hurry!
476
00:43:15,761 --> 00:43:17,521
Get in! Walter, come back!
477
00:43:17,601 --> 00:43:21,441
Go on! Get in!
Hands on the steering wheel!
478
00:43:22,641 --> 00:43:24,121
Walter, wait!
479
00:43:25,641 --> 00:43:27,401
Mr Aroudj's room, with the pass.
480
00:43:27,961 --> 00:43:29,201
Room 112.
481
00:43:29,281 --> 00:43:31,081
- The pass!
- Walter!
482
00:43:32,801 --> 00:43:33,801
It's over there.
483
00:44:14,001 --> 00:44:16,161
Alright? Have you finished yet?
484
00:44:16,241 --> 00:44:17,361
White filth!
485
00:44:18,281 --> 00:44:19,281
No respect.
486
00:44:22,121 --> 00:44:24,241
Because you know
what respect is, you pig!
487
00:44:24,321 --> 00:44:26,201
You attack children.
35987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.