Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
D U N K E R Q U E
2
00:01:41,386 --> 00:01:45,345
A Inglaterra sa�da
o novo governo franc�s
3
00:01:45,506 --> 00:01:48,225
e o novo Primeiro-Ministro,
o senhor Paul Reynaud.
4
00:01:48,386 --> 00:01:50,980
A Gran-Bretanha e a Fran�a
emitem uma declara��o solene
5
00:01:51,146 --> 00:01:53,706
irmanando seus dois povos
mais profundamente.
6
00:01:53,866 --> 00:01:56,699
Declara que a mudan�a de
governo na Fran�a
7
00:01:56,866 --> 00:01:59,505
n�o mudar� a coopera��o
entre as duas na��es
8
00:01:59,666 --> 00:02:03,295
nem a perfeita coopera��o entre
os comandantes das for�as aliadas.
9
00:02:03,466 --> 00:02:05,582
Nossos ex�rcitos lutar�o
lado a lado.
10
00:02:05,746 --> 00:02:08,101
Portanto, cuidado Hitler,
aqui vamos n�s.
11
00:02:08,200 --> 00:02:13,000
Corre Adolf, corre Adolf,
corre - corre- corre -
12
00:02:14,000 --> 00:02:18,200
Voc� deu a partida
e disparou a arma -
13
00:02:23,500 --> 00:02:26,200
Seu pre�o � de noventa a
um - um - um
14
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
Ah, corre, Adolf, corre Adolf,
corre - corre- corre -
15
00:02:33,500 --> 00:02:36,000
NOT�CIAS DA FRAN�A
16
00:02:37,506 --> 00:02:40,498
Membros da Associa��o
da Imprensa Estrangeira
17
00:02:40,666 --> 00:02:43,464
visitam as for�as a�reas
brit�nicas na Frente Ocidental.
18
00:02:43,626 --> 00:02:46,538
Representam muitos jornais
dos pa�ses neutros.
19
00:02:46,706 --> 00:02:50,415
Al�m dos segredos militares, nada
a esconder. Lutamos abertamente.
20
00:02:50,586 --> 00:02:52,861
Nossa propaganda � verdadeira.
21
00:02:53,026 --> 00:02:55,904
A B�lgica tamb�m mostra
sua prepara��o.
22
00:02:58,226 --> 00:03:00,262
Esta � uma das suas
baterias costeiras
23
00:03:00,426 --> 00:03:02,894
em que os homens vivem
em blocos a prova de bombas
24
00:03:03,066 --> 00:03:05,341
e onde podem estar prontos
para a a��o dentro de segundos.
25
00:03:05,506 --> 00:03:09,385
Os navios de guerra alem�es,
n�o se arriscam nas �guas
patrulhadas pela Marinha.
26
00:03:09,546 --> 00:03:11,621
� a� que reside a
seguran�a dos belgas.
27
00:03:11,821 --> 00:03:13,621
MISS ADMINISTRA��O DE 1940
28
00:03:15,446 --> 00:03:18,378
Este � outro lugar onde "atiram"
nas aves de qualquer �ngulo.
29
00:03:18,526 --> 00:03:24,014
250 bombons do Pac�fico. . .
Quero dizer beleza do Pac�fico.
30
00:03:24,686 --> 00:03:28,076
Que imagem! Que trabalho!
N�o � maravilhoso?
31
00:03:36,286 --> 00:03:38,004
Na Mans�o de Londres,
32
00:03:38,166 --> 00:03:42,364
o Sr. Chamberlain fez uma declara��o
sobre a evolu��o e perspectivas
da guerra.
33
00:03:43,526 --> 00:03:46,882
Os oceanos do mundo
foram limpos
34
00:03:47,046 --> 00:03:48,445
de barcos alem�es.
35
00:03:48,606 --> 00:03:50,164
Algo acontece.
36
00:03:50,686 --> 00:03:53,405
N�o, s� v�o para outra festa.
37
00:03:54,606 --> 00:03:56,403
Venha, vamos ver o que acontece.
38
00:03:56,566 --> 00:04:00,957
. . .desejam conseguir
a ru�na do Imp�rio Brit�nico.
39
00:04:09,846 --> 00:04:12,918
- Eu disse que tem algo cozinhando.
- Toda semana se cozinha algo.
40
00:04:13,086 --> 00:04:15,998
- Guardam para quarta-feira.
- O Brig parecia ter pressa.
41
00:04:16,166 --> 00:04:19,875
Aposto que viu que n�o est� bom.
Vai jogar para os c�es de novo.
42
00:04:20,046 --> 00:04:23,641
Fiz uma promessa e n�o
vou cumpriment�-lo novamente.
43
00:04:23,806 --> 00:04:25,398
Tamb�m n�o me conhece muito.
44
00:04:25,566 --> 00:04:27,602
Vamos tomar um pouco
de vinho branco.
45
00:04:27,766 --> 00:04:31,395
N�o belisque as turistas.
Os moradores n�o gostam.
46
00:04:31,566 --> 00:04:35,161
Acha que as pessoas em casa
acreditam em todas essas not�cias?
47
00:04:35,326 --> 00:04:39,001
- Tudo isso de estarem preparados.
- Porque n�o?
48
00:04:39,166 --> 00:04:40,758
Por outro lado,
os mant�m felizes.
49
00:04:40,926 --> 00:04:43,020
Minha esposa diz que nem sabem
que h� uma guerra em curso.
50
00:04:43,086 --> 00:04:45,295
- Gente afortunada.
- Obrigado, companheiro.
51
00:04:45,386 --> 00:04:47,795
"Salve o seu caminho para a vit�ria,
Compre certificados da
poupan�a nacional"
52
00:04:47,826 --> 00:04:50,000
MINIST�RIO DA INFORMA��O
Londres 1940
53
00:04:50,766 --> 00:04:53,200
Houve recentemente
desembarques na �rea,
54
00:04:53,366 --> 00:04:56,199
e as nossas for�as se dirigem
pela estrada ao norte.
55
00:04:56,366 --> 00:05:00,678
As for�as norueguesas est�o
cooperando com muita coragem.
56
00:05:00,846 --> 00:05:02,837
Ei, na Fran�a,
57
00:05:03,006 --> 00:05:06,362
houveram atividades de patrulhas
na regi�o do Reno
58
00:05:06,526 --> 00:05:08,676
at� o sul de Estrasburgo.
59
00:05:09,846 --> 00:05:11,199
Alguma pergunta?
60
00:05:11,366 --> 00:05:16,156
Posso perguntar se houve
confirma��o sobre os informes
61
00:05:16,326 --> 00:05:20,160
falando de concentra��o inimiga
ao longo da frente holandesa
e belga?
62
00:05:20,326 --> 00:05:21,475
N�o tenho nada a acrescentar.
63
00:05:21,646 --> 00:05:23,921
Pode negar estas informa��es?
64
00:05:24,086 --> 00:05:26,316
N�o tenho nada a acrescentar
� declara��o.
65
00:05:26,486 --> 00:05:29,762
Se existir movimentos
de tropas durante a noite,
66
00:05:29,926 --> 00:05:31,917
ir� emitir um novo
comunicado?
67
00:05:32,086 --> 00:05:34,077
Pelo que sei, n�o h� inten��o
68
00:05:34,246 --> 00:05:37,204
de elaborar nenhum novo
comunicado antes de amanh�.
69
00:05:37,366 --> 00:05:41,564
H� alguma verdade sobre intensos
v�os de reconhecimento,
ao leste da B�lgica?
70
00:05:41,726 --> 00:05:42,715
Nada a acrescentar.
71
00:05:42,886 --> 00:05:46,196
Alguma obje��o de usarmos os
informes que recebemos,
72
00:05:46,366 --> 00:05:49,358
ou os alem�es n�o devem saber
o que est�o fazendo?
73
00:05:50,286 --> 00:05:53,995
- Isso � um assunto para o censor.
- Obrigado, Senhor.
74
00:05:55,606 --> 00:05:58,598
Bem, Jouvet,
o que o seu povo acha?
75
00:05:58,766 --> 00:06:01,599
Ouviu alguma coisa de algum
dos rapazes holandeses?
76
00:06:01,766 --> 00:06:04,564
Falei com o Johan Van Bleecker
da Handelsbad.
77
00:06:04,726 --> 00:06:07,524
T�m meio milh�o de alem�es
contra eles.
78
00:06:07,686 --> 00:06:10,120
Coubert,
conhece o Charles Foreman?
79
00:06:10,286 --> 00:06:12,277
- Prazer.
- Como vai?
80
00:06:12,446 --> 00:06:15,597
- Sabe alguma coisa de Bruxelas?
- Nada.
81
00:06:15,766 --> 00:06:19,156
N�o ouviu nada sobre o meio
milh�o de alem�es na fronteira?
82
00:06:19,326 --> 00:06:21,760
- Voc� publicou no seu jornal?
- N�o.
83
00:06:22,766 --> 00:06:26,998
Eu n�o entendo.
� o maior movimento de
tropas desde o in�cio da guerra.
84
00:06:27,166 --> 00:06:30,476
Ningu�m diz nada, ningu�m
tenta nada, ningu�m sabe nada.
85
00:06:30,646 --> 00:06:33,285
Porque acham que est�o l�,
manobras?
86
00:06:33,446 --> 00:06:35,596
Atividade de patrulha.
Lixo.
87
00:07:01,846 --> 00:07:04,235
- Boa tarde, senhor Young.
- Boa tarde, senhora Holden.
88
00:07:04,406 --> 00:07:06,681
Ol� garotas.
Como est� indo?
89
00:07:06,846 --> 00:07:11,044
70 no total. A m�quina quebrou
meia hora antes das 7:00h.
90
00:07:11,206 --> 00:07:12,355
Frankie consertou.
91
00:07:12,526 --> 00:07:15,757
Discurso na Alemanha,
Discurso na Alemanha.
92
00:07:15,926 --> 00:07:19,680
- Desligue esse maldito r�dio.
- N�o. Vamos ouvir o que diz.
93
00:07:19,846 --> 00:07:23,316
N�o me diga que ouve
esses absurdos.
94
00:07:23,486 --> 00:07:26,444
Como sabe que s�o absurdos?
95
00:07:26,606 --> 00:07:29,723
Novamente dizemos que os
alem�es n�o t�m a inten��o
96
00:07:29,886 --> 00:07:32,605
de usar a for�a militar
contra os pa�ses pequenos,
97
00:07:32,766 --> 00:07:35,360
a menos que pretendam ajudar
os nossos inimigos.
98
00:07:35,526 --> 00:07:39,758
Se a Inglaterra ou a Fran�a est�o
t�o loucos para invadir a B�lgica,
99
00:07:39,926 --> 00:07:42,599
seremos obrigados a proteger. . .
100
00:07:42,766 --> 00:07:44,916
Isso me deixa doente.
Porco traidor.
101
00:07:45,086 --> 00:07:48,601
Ele pode estar certo.
Talvez n�o queiram a guerra.
102
00:07:48,766 --> 00:07:50,518
N�o querem a guerra?
103
00:07:50,686 --> 00:07:54,599
O que aconteceu com
a Noruega e a Dinamarca?
Entraram com muita rapidez.
104
00:07:54,766 --> 00:07:58,281
- Acho que voc� est� certo.
- � tudo propaganda suja.
105
00:07:58,446 --> 00:08:01,677
Ainda assim, deixam ele falar
no r�dio, n�o �?
106
00:08:03,246 --> 00:08:05,441
Ah, j� est� aqui, Frankie.
107
00:08:05,606 --> 00:08:08,803
- Boa tarde, senhor Holden.
- O que havia com a m�quina?
108
00:08:08,966 --> 00:08:11,605
Estava emperrada. Liguei
novamente, como da outra vez.
109
00:08:11,766 --> 00:08:13,085
Vamos dar uma olhada.
110
00:08:15,606 --> 00:08:18,074
Bem, agora est� perfeita, sim.
111
00:08:19,206 --> 00:08:21,879
Como est� a senhora Holden
e a crian�a? Viu eles hoje?
112
00:08:22,046 --> 00:08:25,436
Sim. Est�o formid�veis.
O beb� ganhou quase um quilo.
113
00:08:25,606 --> 00:08:28,996
Vamos. Da pr�xima vez vai dizer
que j� tem a documenta��o.
114
00:08:29,166 --> 00:08:32,158
Sim, a �nica coisa ruim
� o panorama.
115
00:08:32,326 --> 00:08:34,681
Tive que vir quando tinha
uma guerra em curso.
116
00:08:34,846 --> 00:08:38,361
N�o se preocupe, acabar�
antes de tirar suas fraldas.
117
00:08:38,526 --> 00:08:40,005
Espero que esteja certa.
118
00:08:42,206 --> 00:08:44,436
OK, garotas, podem fechar.
119
00:08:44,606 --> 00:08:48,565
Voc� fecha esta noite?
Estarei no Queens Head.
120
00:08:48,726 --> 00:08:50,956
- Boa noite, garotas.
- Boa noite, senhor Holden.
121
00:08:51,126 --> 00:08:53,481
- N�o esque�a do apag�o.
- Eu n�o.
122
00:08:53,646 --> 00:08:57,002
Uma bebida, Alfred?
Ou eu mesmo me sirvo?
123
00:08:57,166 --> 00:08:59,600
Sirva-se.
Devo observar esse apag�o.
124
00:08:59,766 --> 00:09:01,165
Ok, eu encho a minha.
125
00:09:09,926 --> 00:09:12,235
Charles, tem que fazer isso?
126
00:09:12,406 --> 00:09:16,445
Tenho uma grande, poderia dizer
monumental, sede.
127
00:09:16,606 --> 00:09:19,325
- Fui numa confer�ncia da imprensa.
- Alguma novidade?
128
00:09:19,486 --> 00:09:22,523
O de sempre.
Hamburg cheia de panfletos.
129
00:09:22,686 --> 00:09:25,917
Atividade de patrulhas em toda
a frente. A conversa de sempre.
130
00:09:26,086 --> 00:09:28,156
- Uma cerveja suave, querida?
- Por favor.
131
00:09:28,326 --> 00:09:30,317
- Boa tarde a todos.
- Ol�.
132
00:09:30,486 --> 00:09:33,205
- Boa tarde, senhor Holden.
- Boa tarde, senhora Foreman.
133
00:09:33,366 --> 00:09:36,005
- Ol�. Como v�o Grace e o beb�?
- Bem, muito bem.
134
00:09:36,166 --> 00:09:38,077
Umede�a a cabe�a da crian�a.
135
00:09:38,246 --> 00:09:39,759
O que vai tomar?
136
00:09:39,926 --> 00:09:42,679
- Um scotch, por favor,
senhor Foreman.
- Muito bem.
137
00:09:46,566 --> 00:09:49,000
Alfred, o u�sque acabou.
138
00:09:49,166 --> 00:09:50,838
Bem, tem que se conformar.
139
00:09:51,006 --> 00:09:54,521
Se n�o consigo mais na segunda,
racionarei. Duplos n�o mais.
140
00:09:54,686 --> 00:09:58,759
Vamos Alfred. Voc� sempre consegue.
N�o posso viver sem scotch.
141
00:09:58,926 --> 00:10:00,439
O que voc� est� falando?
142
00:10:00,606 --> 00:10:03,837
Sempre pode converter um
pouco de petr�leo em u�sque.
143
00:10:04,006 --> 00:10:05,678
N�o � assim?
144
00:10:05,846 --> 00:10:07,643
� uma guerra ador�vel.
145
00:10:07,806 --> 00:10:10,400
Quantas fivelas faturou
esta semana?
146
00:10:10,566 --> 00:10:13,956
200 no total, eu acho.
O ex�rcito precisa de fivelas.
147
00:10:14,126 --> 00:10:16,924
Especialmente se forem apanhados
com as cal�as abaixadas.
148
00:10:17,086 --> 00:10:19,361
Acho que algu�m tem que faz�-las.
149
00:10:19,526 --> 00:10:22,279
- De gra�a que n�o fazemos.
- Charles.
150
00:10:23,206 --> 00:10:25,083
Colocamos outra cara.
151
00:10:25,246 --> 00:10:27,806
Bem, fa�a o que puder.
152
00:10:27,966 --> 00:10:30,434
Eles fizeram uma ocupa��o
reservada, n�o eu.
153
00:10:31,526 --> 00:10:33,357
De qualquer forma,
teria feito mais
154
00:10:33,526 --> 00:10:36,836
sentado na minha varanda na
Fran�a durante meses?
155
00:10:37,006 --> 00:10:39,395
Uma crian�a nova, 200 fivelas,
156
00:10:39,566 --> 00:10:42,842
sem racionamento de petr�leo,
e todo o u�sque que quisesse.
157
00:10:43,006 --> 00:10:45,520
Est� bem posicionado,
n�o, Holden?
158
00:10:45,686 --> 00:10:47,517
Sim, � uma guerra ador�vel.
159
00:10:47,686 --> 00:10:52,123
N�o faria o mesmo no meu lugar?
Todos n�o fariam isso? N�o?
160
00:10:52,286 --> 00:10:55,995
- A guerra � uma maldita farsa.
- Estou um pouco cansado disso.
161
00:10:58,206 --> 00:11:00,515
- Cansado do qu�?
- De toda esta farsa da guerra.
162
00:11:00,686 --> 00:11:02,039
- N�o � o acaso?
- N�o, n�o �.
163
00:11:02,206 --> 00:11:05,676
Acabo de sair do hospital ap�s
dez dias num barco.
164
00:11:05,846 --> 00:11:08,599
Estou cansado de gente com
trabalhos delicados. Saia!
165
00:11:08,766 --> 00:11:09,960
N�o seja est�pido.
166
00:11:10,126 --> 00:11:13,801
Eu perdi dois dedos, mas te
boto para fora e o espanco.
167
00:11:13,966 --> 00:11:17,083
Vai com calma.
N�o h� necessidade disso.
168
00:11:17,246 --> 00:11:19,237
Desculpe, eu pe�o desculpas.
169
00:11:19,846 --> 00:11:23,441
- Sairei, se voc� insiste.
- Isso n�o serviria para nada.
170
00:11:23,606 --> 00:11:26,166
N�o � culpa sua.
� culpa de todos n�s.
171
00:11:26,326 --> 00:11:28,920
Me deixam doente, todos voc�s.
172
00:11:32,446 --> 00:11:35,836
Pode ser uma farsa para voc�,
mas n�o � para aqueles
que est�o no mar.
173
00:11:36,006 --> 00:11:37,405
Nunca foi.
174
00:11:43,286 --> 00:11:46,278
Charles,
� melhor irmos para casa.
175
00:11:49,366 --> 00:11:51,755
Boa noite, senhor Holden.
176
00:11:57,846 --> 00:12:00,440
Voc� leva tudo isso como
uma quest�o pessoal.
177
00:12:00,606 --> 00:12:03,518
Quase houve uma luta.
O pobre Holden a teria.
178
00:12:03,686 --> 00:12:05,881
Para o inferno com o Holden.
Isso me deixa doente.
179
00:12:06,046 --> 00:12:09,516
� como muitos outros no pa�s.
� o mesmo em toda parte.
180
00:12:10,286 --> 00:12:12,197
Acha que isso �
um esfor�o de guerra?
181
00:12:12,366 --> 00:12:15,915
Vai ter dor de garganta com
isso de esfor�o de guerra.
182
00:12:16,086 --> 00:12:18,077
N�o est� mais consciente que
o resto do povo.
183
00:12:18,246 --> 00:12:20,601
Esta discuss�o no bar,
aonde nos levou?
184
00:12:20,766 --> 00:12:23,599
Chamberlain est� l� sentado,
t�o tranquilo como sempre,
185
00:12:23,766 --> 00:12:26,997
nos acariciando a cabe�a e
dizendo que tudo ficar� bem
186
00:12:27,166 --> 00:12:30,715
para que gente como o Holden se
encoste em contratos suculentos
187
00:12:30,886 --> 00:12:33,195
e fa�am mais dinheiro do que
em tempo de paz.
188
00:12:33,366 --> 00:12:35,482
O que valer� se
perdermos esta guerra?
189
00:12:35,646 --> 00:12:36,681
N�o vamos perder.
190
00:12:36,846 --> 00:12:40,634
N�o me diga que estamos bem
quando quase fomos derrotados.
191
00:12:40,806 --> 00:12:43,923
S�o serm�es. Se quer saber,
quase nos derrotaram.
192
00:12:44,086 --> 00:12:46,759
Charles, pelo amor de Deus,
seja humano.
193
00:12:46,926 --> 00:12:48,917
Sei que acha que estamos
embaralhando tudo,
194
00:12:49,086 --> 00:12:51,600
mas n�o � culpa das pessoas
como o Holden.
195
00:12:51,766 --> 00:12:54,758
Eles fazem o melhor que podem,
e fazem o que pedem.
196
00:12:54,926 --> 00:12:58,236
Ele se preocupa com sua esposa.
N�o h� nada de errado nisso.
197
00:12:58,406 --> 00:13:00,840
N�o � bom nos despeda�armos
entre n�s, Charles.
198
00:13:01,006 --> 00:13:03,600
Sim, estamos agindo
todos como idiotas.
199
00:13:03,766 --> 00:13:05,165
Pobre Charles.
200
00:13:05,326 --> 00:13:08,557
Gostaria de agarr�-lo com
de m�os vazias, certo?
201
00:13:08,726 --> 00:13:11,286
Pelo que vejo,
isso � tudo o que nos resta.
202
00:13:11,446 --> 00:13:13,402
Nossas m�os vazias.
203
00:14:04,966 --> 00:14:07,355
S�o bandeiras da guerra anterior.
204
00:14:07,526 --> 00:14:09,642
Tiram a cada 20 anos.
205
00:14:09,806 --> 00:14:12,240
Isso diz muito sobre a
popularidade de nossos pais.
206
00:14:12,406 --> 00:14:15,716
A� voc� tem raz�o, Tubby.
Essa poderia ser sua meia-irm�,
207
00:14:15,886 --> 00:14:17,604
se n�o fosse porque �
muito bonita.
208
00:14:17,766 --> 00:14:19,996
Essa?, � t�o feia quanto
um cachorro caolho.
209
00:14:20,166 --> 00:14:22,361
Oi, oi!
210
00:14:23,166 --> 00:14:26,124
Acho estranho abandonar
as posi��es estrat�gicas.
211
00:14:26,286 --> 00:14:28,880
Acha que dever�amos esperar
que "Jerry" apare�a?
212
00:14:29,046 --> 00:14:32,755
Vamos para o rio Dijle estabelecer
uma posi��o defensiva.
213
00:14:32,926 --> 00:14:36,043
Vamos sentar com os franceses
para estabelecer contato
com os belgas,
214
00:14:36,206 --> 00:14:37,480
como se fecha uma porta.
215
00:14:37,646 --> 00:14:40,001
- E n�s somos a porta, n�o?
- Sim, � isso.
216
00:14:40,166 --> 00:14:41,599
Pelo menos o major disse isso.
217
00:14:41,766 --> 00:14:45,076
Sim? E se algu�m p�e
o p� na maldita porta?
218
00:15:19,926 --> 00:15:23,043
Esse � o fim da instru��o.
Alguma pergunta?
219
00:15:23,206 --> 00:15:25,037
Rompeu a frente belga, Senhor?
220
00:15:25,206 --> 00:15:28,516
� verdade que atacaram
em ambos os lados do Sedan?
221
00:15:28,686 --> 00:15:32,474
- Tanques fora de Bruxelas?
- Senhores, um por um, por favor.
222
00:15:32,646 --> 00:15:35,160
A situa��o � muito clara.
223
00:15:35,326 --> 00:15:37,396
A batalha principal ainda
n�o come�ou.
224
00:15:37,566 --> 00:15:39,875
A informa��o que dei �. . .
225
00:15:56,846 --> 00:15:58,962
- Ordem de retirada, Senhor.
- Retirada?
226
00:15:59,126 --> 00:16:01,276
- Diga isso para outro sargento.
- Sim, senhor.
227
00:16:02,446 --> 00:16:04,004
Nos retiramos, Senhor.
228
00:16:05,006 --> 00:16:06,917
Mexam-se, nos retiramos.
229
00:16:08,206 --> 00:16:09,924
Recolham, retirada.
230
00:16:10,086 --> 00:16:12,361
- Por qu�?
- Pergunte aos generais.
231
00:16:12,526 --> 00:16:14,835
Ainda est�o do outro lado
do rio.
232
00:16:15,006 --> 00:16:19,124
N�o sei. Temos que estar fora
�s 19:00h. Mexam-se.
233
00:16:54,846 --> 00:16:57,918
Sinto muito, senhores.
N�o tenho mais nada a dizer.
234
00:16:58,086 --> 00:17:01,362
Relataram que Calais foi
severamente atacada.
235
00:17:01,526 --> 00:17:03,676
� verdade que Bolonha caiu?
236
00:17:15,286 --> 00:17:18,483
Deixa o primeiro carro
chegar na ponte.
237
00:17:34,286 --> 00:17:36,356
Maldi��o!
Sentiu o cheiro.
238
00:17:39,566 --> 00:17:41,284
D� o que ele merece!
Agora!
239
00:17:43,526 --> 00:17:46,643
- Ok. Recolham e corram!
- Vamos, rapazes!
240
00:18:01,446 --> 00:18:03,357
- Est�o todos bem?
- Sim, senhor.
241
00:18:03,526 --> 00:18:06,643
Isso vai entret�-los um pouco.
Voltamos para a unidade.
242
00:18:06,806 --> 00:18:08,603
Em marcha e r�pido.
Fiquem agachado.
243
00:18:14,606 --> 00:18:17,598
N�o tem ningu�m no posto
de observa��o, senhor.
244
00:18:17,766 --> 00:18:19,358
- Deve haver algu�m.
- N�o, senhor.
245
00:18:23,166 --> 00:18:25,202
Tamb�m n�o h� ningu�m nas
trincheiras, senhor.
246
00:18:33,766 --> 00:18:35,165
Parece vazio.
247
00:18:43,846 --> 00:18:45,165
Os ve�culos est�o l�.
248
00:18:45,326 --> 00:18:48,796
� o 2� caminh�o da companhia C.
O da transmiss�o foi
ontem � noite.
249
00:18:48,966 --> 00:18:51,799
Esse � do Bren.
N�o tem ningu�m l�.
250
00:18:51,966 --> 00:18:53,479
N�o tem ningu�m, Senhor.
251
00:18:53,646 --> 00:18:55,762
Pega todo o equipamento o
mais rapido poss�vel.
252
00:18:55,926 --> 00:18:58,156
Ok, Senhor.
Vamos, companheiros, recolher.
253
00:18:58,926 --> 00:19:01,724
Queria saber o que aconteceu.
254
00:19:05,206 --> 00:19:07,925
- A divis�o se foi esta noite.
- Para onde?
255
00:19:08,086 --> 00:19:11,681
Para o oeste, senhor. O Major
disse que est�o entre
Arras e Lens.
256
00:19:11,846 --> 00:19:13,518
Disse que nos esperam.
257
00:19:16,886 --> 00:19:18,239
Cuidado!
Protejam-se!
258
00:20:02,606 --> 00:20:05,757
- Est� bem, Tubby?
- Sim, estou bem.
259
00:20:07,286 --> 00:20:08,765
E os outros?
260
00:20:08,926 --> 00:20:11,759
- Onde est� o Mike?
- Acho que se escondeu a�.
261
00:20:11,926 --> 00:20:14,360
Vamos! Queremos te ver!
Onde voc� est�, Mike?
262
00:20:14,526 --> 00:20:16,994
- Aqui embaixo.
- Voc� est� bem?
263
00:20:17,166 --> 00:20:20,556
- Claro.
- Ent�o o que est� fazendo a�?
264
00:20:20,726 --> 00:20:23,115
Tento sair desta maldita moita.
265
00:20:23,286 --> 00:20:24,844
Est�o todos bem?
266
00:20:25,926 --> 00:20:28,918
- Foi muito r�pido.
- Sim. Onde est� a companhia?
267
00:20:29,086 --> 00:20:32,078
- Onde est� todo mundo?
- Se foram. Todos se foram.
268
00:20:32,246 --> 00:20:33,520
Sim, mas para onde?
269
00:20:34,606 --> 00:20:36,005
O senhor Lumpkin.
270
00:20:50,406 --> 00:20:52,920
- Voc� consegue, Barlow?
- Est� demasiado caliente.
271
00:20:53,086 --> 00:20:55,156
- Deixe-me tentar.
- N�o consigo.
272
00:20:55,326 --> 00:20:57,999
N�o posso peg�-lo.
273
00:20:58,166 --> 00:20:59,918
- Est� morto.
- Meu Deus.
274
00:21:00,086 --> 00:21:01,678
Est� morto.
275
00:21:03,766 --> 00:21:05,916
N�o. Meu Deus.
276
00:21:22,686 --> 00:21:25,519
Pobres diabos. N�o tiveram
nenhuma chance com esse fogo.
277
00:21:25,686 --> 00:21:27,677
N�o foi o fogo que os matou.
278
00:21:27,846 --> 00:21:29,757
J� estavam mortos.
279
00:21:32,606 --> 00:21:35,837
O que fazemos agora?
280
00:21:36,606 --> 00:21:39,200
Voc� � o graduado, Tubby.
Diga-nos o que fazer.
281
00:21:39,366 --> 00:21:42,676
Sim. Sim, acho que est� certo.
282
00:21:42,846 --> 00:21:46,156
Ent�o, o que n�s vamos fazer?
283
00:21:47,766 --> 00:21:51,679
Uma coisa � certa. S�o caminh�es
americanos. Imagino ir a p�.
284
00:21:52,846 --> 00:21:55,679
Venha, vamos antes
que "Jerry" volte.
285
00:22:00,686 --> 00:22:05,680
- Nunca quis as malditas divisas.
- J� � tarde. S�o parte de voc�.
286
00:22:17,200 --> 00:22:20,800
LONDRES EMBAIXADA DA FRAN�A
287
00:22:21,926 --> 00:22:23,484
Ol�, Jouvet.
288
00:22:30,846 --> 00:22:32,643
Que diabos est� acontecendo?
289
00:22:33,966 --> 00:22:35,922
N�s perdemos a batalha.
290
00:22:36,086 --> 00:22:38,361
N�o seja est�pido.
291
00:22:39,926 --> 00:22:42,440
- Eles passaram.
- O qu�?
292
00:22:44,766 --> 00:22:46,996
Bem, n�o � o fim.
293
00:22:47,926 --> 00:22:50,235
Vamos, n�o pode ser t�o ruim.
294
00:22:50,406 --> 00:22:53,204
Voc� n�o entende.
� ingl�s.
295
00:22:53,366 --> 00:22:56,597
� a Fran�a que se arrebenta.
� o meu pa�s.
296
00:22:57,606 --> 00:22:59,995
Voc� � ingl�s,
nunca vai entender.
297
00:23:05,926 --> 00:23:07,882
Minha casa fica em Reims.
298
00:23:08,766 --> 00:23:12,156
N�o pode saber o que �
ter os alem�es na sua casa.
299
00:23:12,846 --> 00:23:16,998
Agora mesmo, est�o na minha
casa quebrando tudo.
300
00:23:18,926 --> 00:23:20,917
Amanh� estar�o em Paris.
301
00:23:21,846 --> 00:23:23,165
Em Paris.
302
00:23:23,326 --> 00:23:25,521
Besteira!
Est� falando bobagens.
303
00:23:26,006 --> 00:23:29,635
Eles passaram, e a situa��o
� ru�m, isso � �bvio.
304
00:23:29,806 --> 00:23:31,125
Faz dias que n�s sab�amos.
305
00:23:31,286 --> 00:23:34,722
Mas Gamelin deve estar pondo
suas reservas em posi��o.
306
00:23:34,886 --> 00:23:37,798
- Que reservas?
- As reservas estrat�gicas, claro.
307
00:23:37,966 --> 00:23:40,161
Quando em fevereiro estive
em Reims,
308
00:23:40,326 --> 00:23:43,443
o s�timo ex�rcito era a
reserva estrat�gica.
309
00:23:43,606 --> 00:23:45,403
N�o havia praticamente mais nada.
310
00:23:45,566 --> 00:23:49,036
Gamelin a enviou para a Holanda.
O que sobrou l�?
311
00:23:49,766 --> 00:23:51,518
N�o pode dizer isso.
312
00:23:51,686 --> 00:23:55,679
O objetivo principal da Linha
Maginot era fazer uma
reserva forte.
313
00:23:55,846 --> 00:23:58,360
- O que fizeram seus generais?
- Generais.
314
00:23:59,846 --> 00:24:04,158
Detiveram 15 Generais de 1�
linha h� 3 dias. Voc� sabia?
315
00:24:04,326 --> 00:24:07,762
Mas mobilizaram 2 milh�es.
O que fizeram com eles?
316
00:24:07,926 --> 00:24:08,961
Quem � voc� para falar?
317
00:24:09,126 --> 00:24:12,163
Quantos a Inglaterra enviou,
200. . . 300.000?
318
00:24:12,326 --> 00:24:14,362
E o que faz a Marinha
e a For�a A�rea?
319
00:24:14,526 --> 00:24:17,438
O que v�o fazer por voc� quando
j� perdeu o seu ex�rcito?
320
00:24:17,606 --> 00:24:19,164
Ainda n�o perdemos.
321
00:24:19,926 --> 00:24:24,078
� tudo o que sobrou para os
franceses. Somos realistas.
322
00:24:24,526 --> 00:24:26,323
Esta batalha est� perdida.
323
00:24:28,006 --> 00:24:31,316
Com o que lutar�o?
Com esses?
324
00:24:32,486 --> 00:24:36,638
�s vezes h� muito para dizer
quando n�o se � muito realista.
325
00:24:40,286 --> 00:24:43,358
Esquerda, direita, esquerda,
direita, esquerda.
326
00:24:44,846 --> 00:24:49,124
Aten��o companhia.
Meia. . . volta.
327
00:24:51,126 --> 00:24:53,082
Armas firmes.
328
00:24:53,246 --> 00:24:55,202
Forma��o � esquerda.
329
00:25:09,006 --> 00:25:11,964
Pardon, madame, o� est Anglaise?
330
00:25:18,486 --> 00:25:20,875
Pardon, monsieur, o� est Anglaise?
331
00:25:23,686 --> 00:25:26,883
Que idiotas. Nem sequer
entendem sua pr�pria l�ngua.
332
00:25:27,046 --> 00:25:29,037
N�o vamos muito longe
com este grupo.
333
00:25:29,206 --> 00:25:30,605
Vamos andando.
334
00:26:04,366 --> 00:26:08,200
Vamos deixar a estrada.
Por aqui.
335
00:26:14,846 --> 00:26:16,564
Por que fez isso?
336
00:26:16,726 --> 00:26:20,196
Para uma francesa,
isso � uma car�cia.
337
00:26:23,766 --> 00:26:26,917
Avi�es. Avi�es dos "Jerrys"
338
00:27:41,766 --> 00:27:43,996
Voltamos para ajud�-los?
339
00:27:44,606 --> 00:27:47,518
O que podemos fazer?
N�o podemos ajudar.
340
00:27:49,606 --> 00:27:52,837
- N�o usaram as bombas.
- N�o precisaram. Bastardos.
341
00:27:53,006 --> 00:27:54,439
Isso s� pode significar
uma coisa:
342
00:27:54,606 --> 00:27:56,915
Est�o limpando a estrada
para os seus tanques.
343
00:27:59,206 --> 00:28:01,276
Vamos voltar para a Unidade.
344
00:28:25,526 --> 00:28:28,996
- Tem um cigarro, Mike?
- Sim. E estou guardando.
345
00:28:30,286 --> 00:28:32,436
Tem um cigarro, Barlow?
Uma motocicleta.
346
00:28:32,606 --> 00:28:34,597
Pode ser um "Jerry".
Ao solo, r�pido!
347
00:28:42,766 --> 00:28:44,757
Se for um "Jerry", n�o falhe.
348
00:28:44,926 --> 00:28:46,723
Pode atirar em mim se eu falhar.
349
00:28:50,206 --> 00:28:53,084
- Voc� pode v�-lo?
- Ainda n�o.
350
00:28:55,446 --> 00:28:57,437
Est� de uniforme.
351
00:28:59,086 --> 00:29:01,042
Espero que seja um "Jerry".
352
00:29:06,086 --> 00:29:08,600
� um m�dico.
� um dos nossos.
353
00:29:08,766 --> 00:29:10,404
Acho que est� certo.
354
00:29:16,526 --> 00:29:18,994
Quem � voc�?
Qual � o seu grupo?
355
00:29:19,166 --> 00:29:21,680
Companhia B, 13� Brigada de
Wiltshire.
356
00:29:21,846 --> 00:29:23,325
Onde est� a sua unidade?
357
00:29:23,486 --> 00:29:26,956
Isso � o que queremos saber.
Talvez voc� possa ajudar.
358
00:29:27,446 --> 00:29:29,755
Quem ganhou o campeonato
este ano?
359
00:29:30,686 --> 00:29:33,598
O campeonato?
Que me azarem se souber.
360
00:29:33,766 --> 00:29:35,757
Este ano n�o houve campeonato.
361
00:29:35,926 --> 00:29:37,803
Everton ganhou no ano passado.
362
00:29:37,966 --> 00:29:41,276
- Isso � verdade.
- Pensa que somos da 5� Coluna.
363
00:29:41,446 --> 00:29:45,155
- N�o � muito precavido.
- Parecemos da 5� Coluna?
364
00:29:45,326 --> 00:29:48,716
N�o. Eles tamb�m. T�m malditos
"Jerrys" em todo lugar.
365
00:29:48,886 --> 00:29:51,480
Isso n�o importa agora.
Onde pode estar a nossa unidade?
366
00:29:51,646 --> 00:29:55,355
N�o sei. Tem uma Bateria nesses
bosques. Podem dizer.
367
00:29:55,526 --> 00:29:59,280
Eu olharia com cuidado. Tem
tanques "Jerry" a poucas milhas.
368
00:29:59,446 --> 00:30:00,925
Fiquem loge deles.
369
00:30:05,766 --> 00:30:07,438
Me parece um bom conselho.
370
00:30:07,606 --> 00:30:10,074
N�o verificamos se era
da 5� Coluna.
371
00:30:10,246 --> 00:30:12,157
N�o distingue um m�dico
quando voc� v�?
372
00:30:12,326 --> 00:30:14,760
N�o podia saber quem �ramos
quando nos viu.
373
00:30:14,926 --> 00:30:17,360
Bem, ei. . .
374
00:30:17,526 --> 00:30:19,517
Vamos encontrar essa bateria.
375
00:30:25,526 --> 00:30:27,323
Como est� de muni��o, John?
376
00:30:28,206 --> 00:30:30,845
50 HE e 12 AP.
377
00:30:31,006 --> 00:30:32,405
Ok.
378
00:30:39,006 --> 00:30:40,280
Cabo!
379
00:30:40,446 --> 00:30:43,119
Onde acha que vai com esse grupo?
380
00:30:43,286 --> 00:30:45,277
Lar, doce lar.
381
00:30:46,526 --> 00:30:48,756
Fique em posi��o quando lhe falo.
382
00:30:48,926 --> 00:30:51,486
Bem, n�o me diga, n�o me diga.
383
00:30:51,646 --> 00:30:54,160
Ficaram para tr�s quando
sua unidade se foi.
384
00:30:54,326 --> 00:30:57,443
- Se perderam, n�o t�m culpa.
- Exatamente. . .
385
00:30:57,606 --> 00:31:00,325
- � um in�til.
- Sargento Major.
386
00:31:02,446 --> 00:31:06,155
Leve seus homens para a cozinha
e se apresente depois que comer.
387
00:31:15,206 --> 00:31:16,958
Temos nossas ordens,
Sargento Major.
388
00:31:17,126 --> 00:31:20,323
Foi dif�cil se decidir.
Quando vamos?
389
00:31:20,486 --> 00:31:22,761
N�o vamos. N�s ficaremos.
390
00:31:22,926 --> 00:31:24,678
Quanto temos que resistir, Senhor?
391
00:31:24,846 --> 00:31:27,519
A situa��o � muito confusa.
392
00:31:27,686 --> 00:31:30,644
At� que tudo seja organizado,
temos que ficar.
393
00:31:30,806 --> 00:31:33,525
Eu acho que at� acabar a muni��o.
394
00:31:36,446 --> 00:31:39,438
Eu sempre disse que
t�nhamos pouca muni��o.
395
00:31:49,926 --> 00:31:51,917
Ol�, meu nome � Miles.
396
00:31:52,086 --> 00:31:54,919
Ele � Harper. � um chor�o.
397
00:31:55,086 --> 00:31:57,919
Mas n�o ligue, ele gosta.
398
00:31:58,686 --> 00:32:00,085
Muito tempo perdidos?
399
00:32:00,246 --> 00:32:02,077
- Muito. E voc�?
- Sim.
400
00:32:05,446 --> 00:32:08,438
- Uma lata para dois.
- N�o tem nada quente?
401
00:32:08,606 --> 00:32:11,518
Tem sorte de t�-la.
Estamos a meia ra��o.
402
00:32:11,686 --> 00:32:15,725
N�o se preocupe, conseguiram
algo, s� que n�o servir�o.
403
00:32:15,886 --> 00:32:18,195
Qual � o nome do Sargento
Major, Sargento?
404
00:32:18,366 --> 00:32:20,834
Todos t�m o mesmo nome.
N�o � isso?
405
00:32:21,366 --> 00:32:24,005
Bem. Bem.
406
00:32:24,846 --> 00:32:28,361
Vamos deix�-los chegar no
esgoto como planejamos.
Mantenha-me informado.
407
00:32:28,526 --> 00:32:29,925
- Sargento Major!
- Senhor?
408
00:32:31,846 --> 00:32:34,883
Tomem posi��es. Uma coluna
mista vem pela estrada.
409
00:32:35,046 --> 00:32:38,118
Dois ve�culos armados,
seis tanques, uma unidade
m�vel, caminh�es com infantaria.
410
00:32:38,286 --> 00:32:40,800
Que todos se metam
nas trincheiras.
411
00:32:42,606 --> 00:32:44,358
Tomem posi��es!
412
00:32:44,526 --> 00:32:47,836
Setor B, se��o direita.
Aten��o!
413
00:32:49,126 --> 00:32:51,515
- O que ocorre, sargento?
- Fique alerta.
414
00:32:51,686 --> 00:32:54,246
Os "Jerrys" est�o vindo.
Logo v�o pular a merda.
415
00:32:54,406 --> 00:32:56,283
- Entrem nas trincheiras!
- Quem, eu?
416
00:32:56,446 --> 00:32:58,596
Sim, voc� tamb�m, Green.
417
00:33:10,006 --> 00:33:11,724
Por que n�o esquece?
418
00:33:11,886 --> 00:33:14,195
No seu lugar,
teria ficado louco,
419
00:33:14,366 --> 00:33:17,164
carregando todas essas bolsas
entre uma multid�o de refugiados.
420
00:33:17,846 --> 00:33:21,521
- Parece que nos odeiam.
- Os refugiados odeiam todo o mundo.
421
00:33:21,686 --> 00:33:25,042
- Voc� n�o faria isso?
- Bem, n�o precisam nos odeiar.
422
00:33:25,206 --> 00:33:26,844
Fogo!
423
00:33:33,166 --> 00:33:34,394
Fogo!
424
00:34:16,006 --> 00:34:18,076
Uma caixa de muni��o 160!
425
00:34:37,926 --> 00:34:39,325
Cristo.
426
00:34:46,326 --> 00:34:48,886
Maqueiros!
427
00:34:50,126 --> 00:34:52,117
Vamos, voc�s dois, vamos.
428
00:34:58,366 --> 00:35:02,075
Acertaram o n� 4, senhor.
O apoio lateral rompido.
Tr�s mortos.
429
00:35:02,246 --> 00:35:05,682
- O n� 1 est� bem. O 2 e 3?
- Tamb�m est�o bem, senhor.
430
00:35:09,366 --> 00:35:11,163
Tudo bem, deixamos ele aqui. .
431
00:35:14,446 --> 00:35:17,882
- Cabo Binns, soldado Bellman.
- Podemos fazer algo, Senhor?
432
00:35:47,766 --> 00:35:51,236
- � o Fraser, cabo. Est� ferido.
- Cale-se! Cale-se!
433
00:35:51,406 --> 00:35:53,681
Cuide de si mesmo!
434
00:36:05,206 --> 00:36:08,403
- Onde est� o Bellman? Voc� viu?
- Est� ajudando os feridos.
435
00:36:08,566 --> 00:36:12,241
Foi horr�vel, o Fraser estava. . .
Estava s� olhando, ent�o. . .
436
00:36:12,406 --> 00:36:16,194
E ent�o,
foi tudo muito r�pido. . .
437
00:36:16,366 --> 00:36:17,924
Muito bem filho, muito bem.
438
00:36:18,086 --> 00:36:19,519
Aguenta.
439
00:36:21,246 --> 00:36:22,884
Ok, Tubby.
440
00:36:24,286 --> 00:36:25,685
Ok.
441
00:36:30,526 --> 00:36:34,075
O Barlow viu como atiravam no
Fraser. Deve ser muito dif�cil.
442
00:36:35,086 --> 00:36:38,681
Eu me preocupo com esse rapaz.
� muito jovem para isso.
443
00:36:40,526 --> 00:36:42,915
O qu�? Repita.
444
00:36:43,606 --> 00:36:45,676
Bem, bem.
445
00:36:49,846 --> 00:36:53,998
- Se foram.
- Outro morto e mais tr�s feridos.
446
00:36:54,166 --> 00:36:57,397
Este n�o � o fim.
N�o esperavam nada.
447
00:36:57,566 --> 00:36:58,794
Pegou eles de surpresa.
448
00:36:58,966 --> 00:37:01,036
- O que far�o agora?
- Retornar.
449
00:37:01,206 --> 00:37:04,198
Mantenham a cabe�a baixa
e com os capacetes.
450
00:37:04,366 --> 00:37:08,598
Isso � o que aprenderam na Espanha,
e o que n�s aprendemos agora.
451
00:37:08,766 --> 00:37:10,916
- S� temos que esperar.
- Sim, Sargento Major.
452
00:37:11,086 --> 00:37:12,758
S� esperar.
453
00:37:14,446 --> 00:37:16,516
Vi os homens tomarem
bebida quente.
454
00:37:16,686 --> 00:37:18,358
Um momento, Sargento Major.
455
00:37:19,366 --> 00:37:21,755
Se eu fosse voc�, tiraria
todo o mundo daqui.
456
00:37:21,926 --> 00:37:25,635
Duvido que usem a infantaria.
Esperam os bombardeiros.
457
00:37:25,806 --> 00:37:27,319
Muito bem, senhor. Vou fazer.
458
00:37:39,526 --> 00:37:42,086
N�o estou ferido, certo cabo?
459
00:37:42,246 --> 00:37:44,441
Eu n�o estou muito ferido?
460
00:37:44,606 --> 00:37:46,756
N�o, n�o acredito, filho.
461
00:37:46,926 --> 00:37:50,157
O MO n�o investiu muito
tempo em voc�, certo?
462
00:37:51,606 --> 00:37:53,597
N�o, n�o fez, n�o?
463
00:37:55,006 --> 00:37:57,440
N�o sinto nenhuma dor.
464
00:37:57,606 --> 00:38:00,279
N�o sinto absolutamente nada.
465
00:38:02,766 --> 00:38:04,961
N�o pode ser ruim
que n�o sinta nada.
466
00:38:05,126 --> 00:38:08,835
Claro que n�o.
Acho que � s� um ferimento.
467
00:38:12,286 --> 00:38:13,844
Calma, filho, calma.
468
00:38:14,006 --> 00:38:15,997
Deita e descansa.
469
00:38:45,686 --> 00:38:46,880
Cabo.
470
00:38:48,926 --> 00:38:51,201
- Senhor?
- Re�na os homens.
471
00:38:51,366 --> 00:38:54,961
Esses dois tamb�m.
Vamos, mexam-se!
472
00:38:55,126 --> 00:38:58,163
Soldado Rusell,
reune o nosso grupo. R�pido!
473
00:38:58,766 --> 00:39:01,963
Leve seus homens para o norte.
Tente contatar sua unidade.
474
00:39:02,126 --> 00:39:05,675
- Qual � a id�ia, Sargento Major?
- Fa�a apenas o que eu disse.
475
00:39:05,846 --> 00:39:08,440
Se arrume, esque�a sua
curiosidade e mexa-se, r�pido.
476
00:39:08,606 --> 00:39:10,005
Muito bem, senhor.
477
00:39:22,166 --> 00:39:26,045
Siga pela esquerda, Mike.
Vamos rapazes.
478
00:39:31,526 --> 00:39:34,438
- Boa sorte, Cabo
- Obrigado, Sargento Major.
479
00:39:40,566 --> 00:39:44,525
- Queria ficar com eles.
- E eu, com Deus.
480
00:39:52,446 --> 00:39:55,518
- Por que nos enviaram, cabo?
- Voc� queria ficar?
481
00:39:55,686 --> 00:39:57,358
Nem um pouquinho.
482
00:39:57,526 --> 00:40:00,836
- O Fraser est� ferido, Cabo?
- Est� morto.
483
00:40:02,846 --> 00:40:06,521
Stukas! Se protejam!
484
00:41:17,006 --> 00:41:19,201
Ent�o � por isso que nos enviaram.
485
00:41:20,606 --> 00:41:22,198
Acha que sabia?
486
00:41:23,446 --> 00:41:26,324
- Sabia muito bem.
- � um crime.
487
00:41:26,486 --> 00:41:29,444
� um maldito crime.
488
00:41:29,606 --> 00:41:32,200
Espero que algu�m saiba
o que est�o fazendo.
489
00:41:34,500 --> 00:41:37,600
SEDE DA FOR�A
EXPEDICION�RIA BRIT�NICA
490
00:41:38,686 --> 00:41:41,917
- N�o h� chance de ver C?
- Nenhuma esperan�a.
491
00:41:42,086 --> 00:41:45,522
Como as coisas est�o,
deve ser um homem muito ocupado.
492
00:41:46,526 --> 00:41:49,836
Tem not�cias da 5� e 50�
divis�es no Sul?
493
00:41:50,006 --> 00:41:52,804
Na verdade n�o.
Est�o com as provas habituais.
494
00:41:52,966 --> 00:41:55,958
At� agora n�o chegou a ofensiva
principal. Gra�as a Deus.
495
00:41:56,446 --> 00:41:58,562
Voc� sabe,
� um esquema imposs�vel.
496
00:41:58,726 --> 00:42:01,479
- Mas � o plano de Gaulle, n�o?
- Sim, � isso.
497
00:42:01,646 --> 00:42:05,002
Temos que tentar alguma coisa.
Estamos numa confus�o danada.
498
00:42:05,166 --> 00:42:06,679
� claro.
Por acaso n�o dever�amos?
499
00:42:06,846 --> 00:42:09,883
Com os franceses cedendo, temos
o flanco direito descoberto.
500
00:42:10,046 --> 00:42:12,196
Se os belgas cairem,
teremos problemas.
501
00:42:12,366 --> 00:42:16,120
Se isso acontecer, vamos precisar
da 5�, 50�, e todas que conseguirmos
502
00:42:16,286 --> 00:42:20,165
- para parar os "Jerrys" no Norte.
- O que saiu da visita do Dill?
503
00:42:20,326 --> 00:42:22,157
N�o foi muito �til.
504
00:42:22,326 --> 00:42:24,965
Pelo que sei, a ofensiva
continua para o Sul.
505
00:42:25,126 --> 00:42:27,845
O Gabinete continua pressionando
o Gort para faz�-lo.
506
00:42:28,566 --> 00:42:31,160
Como vai resolver, eu n�o sei.
507
00:42:31,326 --> 00:42:33,681
E como poderia?
� um subordinado.
508
00:42:33,846 --> 00:42:36,997
N�o pode substituir o alto
comando franc�s,
509
00:42:37,166 --> 00:42:38,884
e desafiar o Gabinete.
510
00:42:44,846 --> 00:42:47,155
Henry, tomei uma decis�o.
511
00:42:47,326 --> 00:42:51,399
Vou chamar a 5� e 50�
divis�es que est�o no norte,
512
00:42:51,566 --> 00:42:53,079
e vou mandar para a esquerda.
513
00:42:53,246 --> 00:42:55,555
Senhor, isso vai contra as
ordens que temos.
514
00:42:55,726 --> 00:42:58,763
O primeiro ex�rcito franc�s
n�o atacar� sem a sua ajuda.
515
00:42:58,926 --> 00:43:02,760
Eu sei. Tem que ser feito.
Temos que proteger nossa
rota de fuga.
516
00:43:02,926 --> 00:43:06,157
Estou muito preocupado com
o setor belga. Se cederen,
517
00:43:06,326 --> 00:43:09,398
e da minha posi��o global,
sei que eles far�o,
518
00:43:09,566 --> 00:43:12,478
nossas possibilidades de fuga
de Dunkerque s�o nulas.
519
00:43:12,646 --> 00:43:16,161
E estou completamente convencido
que � isso que devemos fazer.
520
00:43:16,326 --> 00:43:18,078
Muito bem, senhor.
521
00:43:18,246 --> 00:43:21,283
A �nica possibilidade de voltar
� fortalecer Brookie,
522
00:43:21,446 --> 00:43:25,439
e por isso, devo retirar
a 5� e 50� Divis�es
523
00:43:26,686 --> 00:43:30,599
esquecendo as ordens que temos.
S�o 18:00 horas.
524
00:43:30,766 --> 00:43:32,757
Tenha as ordens preparadas
imediatamente.
525
00:43:39,200 --> 00:43:42,000
SEDE
VICE-ALMIRANTE DOVER
526
00:43:58,366 --> 00:44:02,405
Calais est� sendo devastada
pelo Oeste. Wessex pede ajuda.
527
00:44:02,566 --> 00:44:05,524
- O que faz o Wessex?
- Contratar baterias a�reas.
528
00:44:05,686 --> 00:44:08,598
Greyhound e Burza deveriam
estar em meia hora.
529
00:44:08,766 --> 00:44:11,439
Creio que seja o fim de Calais.
530
00:44:11,606 --> 00:44:13,597
Isso s� nos deixa Dunkerque.
531
00:44:13,766 --> 00:44:15,119
Ostend e Zeebrugge?
532
00:44:15,286 --> 00:44:17,595
N�o, n�o acho que devemos us�-los.
533
00:44:17,766 --> 00:44:21,395
Dunkerque foi bombardeado esta
noite. Os franceses perderam
outro destroyer.
534
00:44:21,566 --> 00:44:23,841
Com esse j� s�o dois da
classe tigre que perdem.
535
00:44:24,006 --> 00:44:27,362
Quanto leva mobilizar os primeiros
grupos de holandeses de Solent?
536
00:44:27,526 --> 00:44:29,915
Podemos mobilizar os primeiros
quatro, �s 18:00h.
537
00:44:30,086 --> 00:44:33,761
Fa�a. O seu minist�rio pode
por em marcha os barcos
da Ilha de Man?
538
00:44:33,926 --> 00:44:34,915
Sim, senhor.
539
00:44:35,086 --> 00:44:37,395
E ainda n�o tenho o
relat�rio de Cardiff.
540
00:44:37,566 --> 00:44:40,399
- Quero tudo em marcha.
- Muito bem, senhor.
541
00:44:40,566 --> 00:44:44,115
- E os rebocadores de Portsmouth?
- Dois a caminho. Quatro depois.
542
00:44:44,286 --> 00:44:45,480
Bem.
543
00:44:53,206 --> 00:44:55,595
Desculpe, rapazes.
Querem voc�s acordados esta noite.
544
00:44:55,766 --> 00:44:57,802
- Quem?
- Por que n�o disseram antes?
545
00:44:57,966 --> 00:45:00,321
- A Marinha quer.
- Uma casca de noz como esta?
546
00:45:00,486 --> 00:45:04,479
Deve estar fora com a mar� noturna.
Precisamos do outro lado.
547
00:45:04,646 --> 00:45:08,161
- Acelerando o barril?
- Tudo o que possa flutuar.
548
00:45:08,326 --> 00:45:10,999
- O que � tudo isso?
- Desculpe, n�o posso dizer.
549
00:45:11,166 --> 00:45:13,316
Confie na minha palavra.
� importante.
550
00:45:20,886 --> 00:45:25,596
Minhas ordens s�o para levar
todos para a traineira.
551
00:45:25,766 --> 00:45:28,803
Estamos aqui para garantir que
todos os barcos naveguem.
552
00:45:28,966 --> 00:45:31,844
O que? Meu chefe de m�quinas
e metade da tripula��o
est� em terra.
553
00:45:32,006 --> 00:45:35,442
Ter� que encontr�-los. Tem que
partir esta noite para Dover.
554
00:45:37,926 --> 00:45:40,076
O capit�o quer te ver na ponte.
555
00:45:49,526 --> 00:45:52,518
A Opera��o Dinamo come�ar�.
Come�amos em Dover.
556
00:45:52,686 --> 00:45:54,802
Colocam os nomes mais
estranhos, n�o �?
557
00:45:54,966 --> 00:45:58,083
Tem algo a ver com a
evacua��o das tropas?
558
00:45:58,246 --> 00:46:02,683
Tentar�o tirar o ex�rcito.
Imposs�vel. 2,2,0, rota��es,
porto 15.
559
00:46:02,846 --> 00:46:06,634
Os "jerrys" passaram Calais.
Dunkerque foi bombardeado.
560
00:46:06,806 --> 00:46:10,401
- O que acham que podemos fazer?
- Pegar eles nas praias.
561
00:46:10,566 --> 00:46:14,036
Pegar o ex�rcito nas praias?
N�o diga bobagens, James.
562
00:46:22,566 --> 00:46:25,956
Estamos bem Tubby. Onde tem
uma granja, tem ovos.
563
00:46:26,126 --> 00:46:29,118
Um momento. Muito silenciosa
para ser segura.
564
00:46:31,606 --> 00:46:33,597
Vamos dar uma olhada.
565
00:46:47,526 --> 00:46:50,359
Isso os teria feito sair
se tivesse algu�m dentro.
566
00:46:52,166 --> 00:46:53,679
Parece bastante tranquilo.
567
00:46:54,566 --> 00:46:55,555
Vamos.
568
00:47:35,846 --> 00:47:37,359
N�o estou gostando.
569
00:47:38,286 --> 00:47:39,321
Por que n�o?
570
00:47:39,486 --> 00:47:41,920
Todo o mundo se foi.
Est� tudo deserto.
571
00:47:42,086 --> 00:47:44,520
N�o teriam feito se os "jerrys"
n�o tivessem vindo.
572
00:47:44,686 --> 00:47:48,281
- Em algum lugar temos que dormir.
- O que? . . . Sim.
573
00:47:50,846 --> 00:47:55,317
Barlow, suba e fique alerta.
Mantenha os olhos abertos,
especialmente no leste.
574
00:47:55,486 --> 00:47:59,684
- Fique l� at� ser rendido.
- Vou ver se acho alguns ovos.
575
00:48:00,766 --> 00:48:03,803
Vou dar uma olhada por a�.
Voc�s dois verifiquem as luzes.
576
00:48:03,966 --> 00:48:05,957
Logo precisamos de luz.
577
00:48:07,366 --> 00:48:09,436
Coloque esse painel na porta.
578
00:48:19,766 --> 00:48:21,996
Tem muito fogo por l�.
579
00:48:24,206 --> 00:48:27,642
- Bem isso indica nossa dire��o.
- Como � isso?
580
00:48:27,806 --> 00:48:31,321
Use a cabe�a. L� � onde tem luta,
onde estar� o nosso grupo.
581
00:48:34,526 --> 00:48:37,916
- Ainda n�o encontrou nada, amigo?
- N�o, mas nos d� uma chance.
582
00:48:38,086 --> 00:48:39,565
Asiim n�o?
583
00:48:40,926 --> 00:48:42,518
Ei, de onde os tirou?
584
00:48:42,686 --> 00:48:45,598
Por acaso eu nasci no campo.
585
00:48:47,366 --> 00:48:48,958
Estou contente por este
n�o ser o meu lugar.
586
00:48:49,126 --> 00:48:53,165
Um bando de estranhos vagueando
e roubando n�o parece certo.
587
00:48:53,326 --> 00:48:54,395
N�o, n�o �.
588
00:48:54,566 --> 00:48:57,364
� engra�ado, nunca pensei
em n�s como estranhos.
589
00:48:58,606 --> 00:49:01,643
- Feche a maldita porta!
- Ok,. . . calma.
590
00:49:01,806 --> 00:49:03,603
Paspalhos.
591
00:49:03,926 --> 00:49:06,281
Como poder�amos saber que tinha
posto isso a�?
592
00:49:06,446 --> 00:49:10,439
Como ia saber que entraria como
um touro numa lou�aria?
593
00:49:10,606 --> 00:49:12,995
N�o tem sentimento de gratid�o.
O que voc� encontrou?
594
00:49:13,166 --> 00:49:15,202
Duas fatias de p�o duro
e manteiga.
595
00:49:15,366 --> 00:49:17,880
Um par de garrafas de vinho,
se n�o for vinagre.
596
00:49:18,046 --> 00:49:20,435
- Eu sei bem.
- Sil�ncio um momento.
597
00:49:22,366 --> 00:49:25,005
Podem ouvir isso?
598
00:49:35,846 --> 00:49:37,438
O que �?
599
00:49:41,766 --> 00:49:43,199
Algu�m os vai flagrar.
600
00:49:43,366 --> 00:49:45,596
Quantos acha que s�o?
601
00:49:45,766 --> 00:49:47,836
Muitos para o meu gosto.
602
00:49:53,366 --> 00:49:56,438
Queria saber qual
o objetivo desse grupo.
603
00:49:57,286 --> 00:49:59,277
Pela quantidade, n�o s�o nossos.
604
00:50:00,526 --> 00:50:02,278
Sim, voc� est� certo.
605
00:50:04,006 --> 00:50:05,917
Espero que nos mandem logo
alguma comida.
606
00:50:06,086 --> 00:50:08,600
Onde acha que eles v�o?
Para Londres?
607
00:50:09,766 --> 00:50:11,757
Seus amigos est�o l�, filho?
608
00:50:13,926 --> 00:50:15,518
Minha m�e.
609
00:50:18,086 --> 00:50:19,565
A minha esposa tambem.
610
00:50:28,526 --> 00:50:30,835
- Bem, bem.
- Elegante, certo?
611
00:50:31,006 --> 00:50:35,158
- Parece uma mesa para um bolo.
- Aqui est�, com boa cor.
612
00:50:35,326 --> 00:50:38,921
Tem mais,. . . se tiver sorte.
613
00:50:39,086 --> 00:50:40,075
Obrigado, amigo.
614
00:50:40,246 --> 00:50:43,397
Dave, suba e renda o Barlow
quando terminar.
615
00:50:46,846 --> 00:50:50,521
Quanto faz que estamos na B�lgica?
Faz 10 ou 12 dias?
616
00:50:50,686 --> 00:50:51,721
Me crucifiquem se eu souber.
617
00:50:51,886 --> 00:50:55,117
Perceberam como desapareceram
as bandeiras quando nos fomos?
618
00:50:55,286 --> 00:50:58,835
Sim. Flores quando entramos,
framboesas quando nos fomos.
619
00:50:59,006 --> 00:51:01,520
� engra�ado isso das
flores, amigo.
620
00:51:01,686 --> 00:51:03,836
Gostava de cheirar as violetas.
621
00:51:05,526 --> 00:51:06,845
Agora odeio.
622
00:51:11,286 --> 00:51:14,005
- Tem um cigarro, Mike?
- Teria sorte.
623
00:51:14,166 --> 00:51:15,758
N�o seja chato.
D� um cigarro.
624
00:51:15,926 --> 00:51:18,156
T�pico, sempre est� de olho.
625
00:51:18,326 --> 00:51:20,282
Muito bem Dave, vai para cima.
626
00:51:20,446 --> 00:51:22,755
Que horas s�o?
Perto de oito e meia?
627
00:51:22,926 --> 00:51:26,839
- Sim.
- Se fizermos uma hora e meia cada,
628
00:51:27,006 --> 00:51:29,839
estaremos fora perto de. . .
629
00:51:30,526 --> 00:51:33,563
- . . . bem,. . . amanhecendo.
- Maravilhoso.
630
00:51:33,726 --> 00:51:36,524
- Nos esgotaremos antes de come�ar.
- Fosforo?
631
00:52:08,006 --> 00:52:10,281
Para cima!
Os "jerrys" est�o aqui!
632
00:52:10,446 --> 00:52:11,765
Levanta, Harper!
633
00:52:11,926 --> 00:52:15,601
Dave, Dave!
S�o os "jerrys" levanta!
Vamos rapazes, para cima! R�pido!
634
00:52:15,766 --> 00:52:17,484
Os "jerrys"! Vamos, r�pido!
635
00:52:24,006 --> 00:52:25,405
Anda.
636
00:52:27,686 --> 00:52:29,836
- Onde est� o Bellman?
- J� vem.
637
00:52:30,526 --> 00:52:31,845
Bellman!
638
00:52:35,366 --> 00:52:36,845
Por aqui!
639
00:52:42,366 --> 00:52:44,516
- R�pido, Dave!
- Ok, Cabo!
640
00:52:52,526 --> 00:52:54,915
- R�pido, Dave! Entremos aqui!
- Espera!
641
00:52:59,886 --> 00:53:01,956
Aqui, Mike, r�pido!
642
00:53:05,286 --> 00:53:06,605
Vamos.
643
00:53:12,606 --> 00:53:14,756
Vou mant�-los afastados,
vai ver Dave.
644
00:53:25,206 --> 00:53:26,355
Cuidado!
645
00:53:41,846 --> 00:53:44,724
D�-lhes uma m�o.
Vou manter os "jerrys" afastados.
646
00:54:07,926 --> 00:54:09,359
Pode aguent�-los um pouco?
647
00:54:13,766 --> 00:54:15,757
Sim, acho que sim.
648
00:54:37,166 --> 00:54:39,157
Acertaram ele no peito.
649
00:54:40,126 --> 00:54:43,243
N�o poderemos lev�-lo.
Teremos que deix�-lo.
650
00:54:43,406 --> 00:54:45,362
N�o podemos.
Temos que lev�-lo.
651
00:54:45,526 --> 00:54:48,677
Morrer� se tentarmos arrast�-lo.
652
00:54:50,606 --> 00:54:53,598
N�o poderemos aguent�-los
mais tempo. S�o muitos.
653
00:54:53,766 --> 00:54:57,156
Diga ao Miles para atirar outra
bomba e voltar aqui.
654
00:54:57,326 --> 00:54:58,725
Mova-se, r�pido!
655
00:54:59,566 --> 00:55:03,195
N�o entende? Temos que deix�-lo!
� a �nica possibilidade.
656
00:55:03,366 --> 00:55:06,836
O encontrar�o. Eles t�m m�dicos.
Vamos, mexam-se!
657
00:55:07,006 --> 00:55:08,564
Mexam-se!
658
00:55:09,206 --> 00:55:11,003
N�o parem. Vai atr�s deles.
659
00:55:14,606 --> 00:55:17,200
Dave, Dave, Pode me ouvir?
660
00:55:18,286 --> 00:55:21,403
Desculpe, Dave.
Temos que fazer. Devemos.
661
00:55:21,566 --> 00:55:25,320
Eles cuidar�o de voc�.
Boa sorte.
662
00:55:27,686 --> 00:55:30,484
Tubby? Mike?
663
00:55:37,046 --> 00:55:39,196
Tubby?
664
00:55:40,960 --> 00:55:44,555
Ei, Harper! J� � hora de
voc� levar isso, n�o?
665
00:55:46,320 --> 00:55:48,231
- Est� bem, Mike?
- Eu estou bem.
666
00:55:48,400 --> 00:55:51,915
- N�o dev�amos deix�-lo.
- Esque�a. J� fizemos.
667
00:55:52,080 --> 00:55:54,150
- Para ele n�o, n�o �.
- Vamos, corre.
668
00:55:55,560 --> 00:55:57,278
Por aqui, r�pido!
669
00:56:11,720 --> 00:56:13,631
Por que querem um barco de �gua?
670
00:56:13,800 --> 00:56:15,995
As tubula��es de �gua est�o
arrebentadas em Dunkerque.
671
00:56:16,160 --> 00:56:18,390
- Aposto que o ex�rcito tem sede.
- Eu tamb�m.
672
00:56:21,240 --> 00:56:23,629
Caramba. N�o v�o mandar isso?
673
00:56:37,880 --> 00:56:40,713
Ok, est� solta.
Deixa voltar.
674
00:56:43,800 --> 00:56:46,030
O que faz com o barco
do meu marido?
675
00:56:46,200 --> 00:56:49,590
- Devolva imediatamente.
- Desculpe, senhora, foi requisitado.
676
00:57:11,640 --> 00:57:13,119
Ah, Senhor Foreman.
677
00:57:14,560 --> 00:57:16,994
Ah, ol�, Holden.
O Tough tambem te chamou?
678
00:57:17,160 --> 00:57:20,630
Mandou um dos seus homens
tirar meu barco do ancoradouro.
679
00:57:20,800 --> 00:57:24,554
- Ent�o foi levado, n�o?
- Sim, � isso. Qual � a id�ia?
680
00:57:24,720 --> 00:57:27,314
Tem algo a ver com o que
est� irradiando a BBC
681
00:57:27,480 --> 00:57:29,914
de requisitar barcos de
30 p�s ou mais.
682
00:57:30,080 --> 00:57:33,197
O meu n�o tem 30 p�s,
n�o desde Teddington Lock.
683
00:57:33,360 --> 00:57:36,955
- Foi reduzido seis polegadas.
- Ent�o voc� n�o registrou?
684
00:57:38,960 --> 00:57:42,270
N�o entendo. Tem idiotas
para cima e para baixo.
685
00:57:42,440 --> 00:57:45,398
�s vezes acho que n�o
dever�amos ganhar esta guerra.
686
00:57:45,560 --> 00:57:48,199
- O que � tudo isso?
- Temos o direito de saber.
687
00:57:48,360 --> 00:57:51,113
Sob que autoridade est�o
tomando essa decis�o?
688
00:57:51,280 --> 00:57:53,714
N�o posso dizer mais nada
al�m do que disse.
689
00:57:53,880 --> 00:57:56,394
- Isso n�o � nada.
- Deve haver algum motivo.
690
00:57:56,560 --> 00:58:00,758
- Talvez o Comandante possa.
- Desculpe, n�o estou autorizado.
691
00:58:00,920 --> 00:58:02,831
Mas posso garantir
que � oficial.
692
00:58:03,000 --> 00:58:06,436
Talvez sim, mas n�o sabemos
nada no comissariado.
693
00:58:06,600 --> 00:58:09,239
Vai saber agente, saber�.
Sr. Foreman?
694
00:58:09,400 --> 00:58:11,436
- Sim.
- Do Vanity?
695
00:58:11,600 --> 00:58:13,318
Vejo que registrou o seu barco.
696
00:58:13,480 --> 00:58:16,392
Est� disposto a ajudar
um pouco mais, Sr. Foreman?
697
00:58:16,560 --> 00:58:19,028
Poderia lev�-lo para Sheerness
ao amanhecer?
698
00:58:19,200 --> 00:58:22,909
Sheerness? Sim, sim, claro.
699
00:58:23,400 --> 00:58:24,958
Obrigado, Sr. Foreman.
700
00:58:25,640 --> 00:58:30,111
Aqui est� o passe para o rio.
Pegue a gasolina do Mr. Tough.
701
00:58:31,120 --> 00:58:32,189
O pr�ximo, por favor.
702
00:58:35,720 --> 00:58:38,280
Holden, a "Gar�a".
N�o est� registrado.
703
00:58:38,440 --> 00:58:39,634
Por que n�o?
704
00:58:39,800 --> 00:58:43,031
D� no mesmo. De qualquer forma
tem ele tamb�m.
705
00:58:43,200 --> 00:58:47,159
O requisitamos.
Pode lev�-lo para Sheerness?
706
00:58:47,320 --> 00:58:48,719
Minha esposa acaba de ter
um filho.
707
00:58:48,880 --> 00:58:51,519
Sheerness n�o fica no
P�lo Norte, Sr. Holden.
708
00:58:51,680 --> 00:58:55,878
Desculpe. N�o tenho tempo.
Eu tenho responsabilidades.
709
00:58:56,040 --> 00:58:58,156
Como muitos outros, Sr. Holden.
710
00:59:01,160 --> 00:59:03,310
Eu sei que � engenheiro
de motores.
711
00:59:03,480 --> 00:59:05,869
Precisamos de voc� para manter
os motores em funcionamento.
712
00:59:07,160 --> 00:59:09,355
Tem certeza que n�o
poder� lev�-lo?
713
00:59:12,560 --> 00:59:14,198
N�o tenho tempo livre.
714
00:59:19,560 --> 00:59:21,551
Desculpe. Sr. Holden!
715
00:59:22,880 --> 00:59:27,317
Faz obje��o do Frankie levar
a "Gar�a" para Sheerness?
716
00:59:28,320 --> 00:59:31,915
- N�o, nenhuma.
- � bom com os motores.
717
00:59:32,080 --> 00:59:33,479
Sim, ele vai saber.
718
00:59:54,960 --> 00:59:56,791
John? John, � voc�?
719
00:59:56,960 --> 00:59:59,872
- Ol�, querida.
- Devia ter vindo mais cedo.
720
01:00:00,040 --> 01:00:02,918
Por que n�o estava aqui?
Os da ARP estiveram aqui.
721
01:00:03,080 --> 01:00:05,310
- Para qu�?
- Trouxeram isso.
722
01:00:05,480 --> 01:00:08,040
- O que � isso?
- A m�scara de g�s para a crian�a.
723
01:00:11,400 --> 01:00:14,153
M�scara de g�s para a crian�a?
724
01:00:14,320 --> 01:00:18,472
Tentei coloc�-la, mas gritou:
ficou muito assustado.
725
01:00:18,640 --> 01:00:21,473
- Ficou com o rosto vermelho.
- Olha, querida.
726
01:00:21,640 --> 01:00:25,553
N�o deve ignorar.
Tem que saber como us�-la.
727
01:00:25,720 --> 01:00:29,429
Vem, vamos tentar novamente.
Traz a crian�a. Vamos.
728
01:00:29,600 --> 01:00:31,158
Vou olhar as instru��es.
729
01:00:31,320 --> 01:00:34,039
Ei. . . "Deixe o capacete
para baixo. . ."
730
01:00:35,200 --> 01:00:37,714
". . . a janela". Sim, j� vi.
731
01:00:38,560 --> 01:00:39,959
Assim.
732
01:00:40,120 --> 01:00:41,712
"Coloque a crian�a no capacete
733
01:00:41,880 --> 01:00:44,872
de modo que repouse na curva
da parte de tr�s do peito"
734
01:00:45,040 --> 01:00:47,634
Muito bem, coloque.
P�e ele a�.
735
01:00:48,320 --> 01:00:51,392
E, ei. . .
736
01:00:51,560 --> 01:00:53,630
Ah, j� vi. Bem.
Deixe-me tentar.
737
01:00:53,800 --> 01:00:56,314
E agora, empurro isso assim.
738
01:00:57,560 --> 01:00:59,630
Amarro as tiras.
739
01:01:00,320 --> 01:01:02,038
Bem forte. Assim.
740
01:01:02,560 --> 01:01:05,358
Certo. Vamos bombear.
741
01:01:14,120 --> 01:01:16,111
N�o. N�o!
742
01:01:16,960 --> 01:01:19,679
N�o posso faz�-lo.
N�o poderia.
743
01:01:20,320 --> 01:01:21,958
Voc� tem que estar aqui.
744
01:01:25,640 --> 01:01:27,551
N�o posso estar sempre aqui,
Grace.
745
01:01:29,160 --> 01:01:33,153
John, promete que n�o vai sair.
Que n�o deixar� a crian�a nem eu.
746
01:01:36,160 --> 01:01:37,798
N�o creio que posso, Grace.
747
01:01:41,320 --> 01:01:43,709
�s vezes n�o tenho gosto
nas coisas.
748
01:01:43,880 --> 01:01:45,552
O que quer dizer?
749
01:01:45,720 --> 01:01:49,474
Com esta guerra. N�o acho que
estou fazendo tudo que posso.
750
01:01:49,640 --> 01:01:51,392
�s vezes me sinto terr�vel.
751
01:01:51,560 --> 01:01:54,472
Como na outra noite no bar com
o cara da marinha.
752
01:01:55,960 --> 01:01:57,552
Odeio essa guerra.
753
01:01:57,720 --> 01:01:59,517
Eu odeio!
754
01:02:00,160 --> 01:02:01,639
Sim, eu, ei. . .
755
01:02:01,800 --> 01:02:05,349
tem outros com muito mais
raz�es para odi�-la que n�s.
756
01:02:07,320 --> 01:02:10,118
N�o acho que posso prometer
isso, Grace.
757
01:02:21,400 --> 01:02:23,231
� a� a casa do Tough?
758
01:02:28,400 --> 01:02:30,470
- Ol�, querida.
- Hol, c�us.
759
01:02:30,640 --> 01:02:32,631
- Voc� teve um dia bom?
- Mmmmm
760
01:02:37,320 --> 01:02:39,880
- Ouvi que levam os barcos.
- Sim.
761
01:02:40,040 --> 01:02:42,873
Acho que � por isso que pediram
para registr�-los.
762
01:02:43,040 --> 01:02:45,395
- Quando pegaram?
- N�o s�o eles que far�o.
763
01:02:45,560 --> 01:02:48,393
Tenho que lev�-lo para Sheerness
amanh� de manh�.
764
01:02:48,560 --> 01:02:52,599
- Isso � pedir muito, n�o?
- Alguns dos outros tamb�m v�o.
765
01:02:52,760 --> 01:02:56,309
Ser� como uma excurs�o.
Uma boa desculpa para despedidas.
766
01:02:56,480 --> 01:02:57,799
O que quer dizer?
767
01:02:57,960 --> 01:03:01,794
Despedir dos barcos. Foram
recrutados, v�o para a guerra.
768
01:03:02,800 --> 01:03:04,233
Sim, claro.
769
01:03:06,800 --> 01:03:09,837
- Estar� de volta na quarta?
- Voltarei amanh� � noite.
770
01:03:10,000 --> 01:03:12,195
Se n�o estiver de volta,
pe�o-lhe para chamar o Michael.
771
01:03:12,360 --> 01:03:14,874
Prometeu ir � escola
para a festa dos fundadores.
772
01:03:15,040 --> 01:03:18,794
Tudo que tenho a fazer � lev�-lo
� Sheerness e voltar de trem.
773
01:03:18,960 --> 01:03:21,997
Sim. Ficar� muito decepcionado
se n�o souber nada de voc�. . .
774
01:03:22,160 --> 01:03:24,037
Volto amanh� � noite.
775
01:03:26,160 --> 01:03:27,149
Sim.
776
01:03:27,880 --> 01:03:30,599
N�o custa muito ir
� Sheerness e voltar.
777
01:03:34,040 --> 01:03:36,190
A que horas quer que
coloque o despertador?
778
01:04:56,360 --> 01:04:59,557
- Fez uma boa viagem, Frankie?
- Fant�stico, Sr. Foreman.
779
01:05:11,400 --> 01:05:14,073
- Como foi?
- Muito bem.
780
01:05:14,240 --> 01:05:16,549
Chame os propriet�rios.
781
01:05:17,880 --> 01:05:22,032
Aten��o todos! Que os donos
v�o ao escrit�rio, por favor.
782
01:05:24,560 --> 01:05:27,791
Todos os propriet�rios
ao escrit�rio, por favor.
783
01:05:44,880 --> 01:05:48,077
- Onde fica o escrit�rio?
- Do outro lado da ponte,
naquele edif�cio.
784
01:05:48,240 --> 01:05:49,559
Obrigado.
785
01:06:01,320 --> 01:06:03,470
- Voc� j� foi?
- Sim.
786
01:06:03,640 --> 01:06:05,631
Temos vales para retornar.
787
01:06:05,800 --> 01:06:07,995
N�o dizem para que querem
nossos barcos.
788
01:06:08,160 --> 01:06:09,798
- Acho que posso adivinhar.
- Eu tamb�m.
789
01:06:09,960 --> 01:06:12,190
Mas n�o v�o confirmar.
790
01:06:12,720 --> 01:06:14,711
Ei, olha, Sr. Foreman, olha.
791
01:06:33,400 --> 01:06:36,312
Ali, sobre a ponte,
v�o para o outro lado.
792
01:06:36,480 --> 01:06:39,790
Temos tudo que precisam.
Bem rapazes. Sigam.
793
01:06:51,240 --> 01:06:54,357
Por aqui, senhor. Venha.
Pela ponte.
794
01:06:54,520 --> 01:06:56,636
Bem do outro lado.
795
01:07:07,640 --> 01:07:12,316
Ent�o � isso. Necessitar�o
de todos os barcos que puderem.
796
01:07:12,480 --> 01:07:14,789
E de todos os homens
que possam mov�-los.
797
01:07:14,960 --> 01:07:16,757
Bem, s�o os nossos barcos.
798
01:07:20,880 --> 01:07:23,952
Pela ponte, para o outro lado.
799
01:07:29,400 --> 01:07:34,190
Nesta mesa pode obter um vale
para o trem. Sim? Adiante.
800
01:07:37,120 --> 01:07:39,031
- Nome.
- Charles Foreman.
801
01:07:39,200 --> 01:07:41,236
Foreman, Charles.
Nome do barco?
802
01:07:41,400 --> 01:07:43,231
- Vanity.
- Vanity. Ok.
803
01:07:43,400 --> 01:07:47,712
Preencha o formul�rio,
assine embaixo, e pegue
seu vale para o trem al�.
804
01:07:47,880 --> 01:07:49,359
Pr�ximo.
805
01:07:50,800 --> 01:07:52,233
- Nome.
- Holden.
806
01:07:52,400 --> 01:07:53,879
Holden. Nome do barco?
807
01:07:54,040 --> 01:07:55,473
A Gar�a.
808
01:07:56,560 --> 01:08:01,429
Preencha um destes. Pegue seu
vale do trem naquela mesa.
809
01:08:01,600 --> 01:08:03,477
Gostaria de ficar com ele, Senhor.
810
01:08:03,640 --> 01:08:05,119
N�o pode.
811
01:08:05,560 --> 01:08:10,236
Mas n�o tem tripula��o para
todos. Eu o conhe�o.
812
01:08:10,400 --> 01:08:13,710
N�o seja bobo.
N�o � lugar para civis.
813
01:08:13,880 --> 01:08:17,395
Mas, gostaria de ir. E creio
que alguns de voc�s tamb�m.
814
01:08:17,560 --> 01:08:21,314
Conhecemos nossos barcos, Senhor.
Podemos manejar melhor que ningu�m.
815
01:08:21,480 --> 01:08:25,473
- Por que n�o podemos ir?
- Porque � uma opera��o naval.
816
01:08:25,640 --> 01:08:29,713
T�m a menor id�ia do que �
tudo isso? Perdemos dois. . .
817
01:08:29,880 --> 01:08:32,269
Hoje mesmo perdemos barcos.
818
01:08:32,440 --> 01:08:34,556
Mesmo assim quero ir
com o meu barco.
819
01:08:34,720 --> 01:08:36,915
- N�o tenho autoridade.
- Quem tem?
820
01:08:38,720 --> 01:08:41,792
Certo.
Vou perguntar ao Comodoro.
821
01:08:43,400 --> 01:08:45,516
Mas n�o creio que concorde.
822
01:08:48,960 --> 01:08:50,871
Perguntamos e nos despachou.
823
01:08:51,040 --> 01:08:53,679
- N�o nos ouviu.
- Claro que n�o podem peg�-los.
824
01:08:53,840 --> 01:08:57,071
- N�o manejam pequenos barcos.
- De onde v�o tirar tripula��es?
825
01:08:57,240 --> 01:08:59,708
- Como est� agora?
- Onde est�o trabalhando?
826
01:08:59,880 --> 01:09:03,190
Longe de Ramstage, eu ouvi.
- Acho que ir�o em comboios.
827
01:09:03,360 --> 01:09:05,749
Espero que sim. N�o seria
divertido se perder l�.
828
01:09:05,920 --> 01:09:07,319
Duvido que nos deixem ir.
829
01:09:07,480 --> 01:09:10,472
Voc�s ganharam, mas o Comodoro
disse que enfatiza
830
01:09:10,640 --> 01:09:13,871
que. . .
Bem, que � muito perigoso.
831
01:09:14,040 --> 01:09:17,828
- E ter�o que assinar os pap�is.
- O que significam?
832
01:09:18,000 --> 01:09:20,878
� sobre a Marinha Mercante
sob o comando da Armada Real.
833
01:09:21,040 --> 01:09:24,510
- Eu assinarei.
- Eu n�o posso assinar.
Estou sozinho.
834
01:09:24,680 --> 01:09:27,877
- Eu n�o posso. Eu. . .
- A maioria n�o esteve no mar.
835
01:09:28,040 --> 01:09:32,158
E sobre as minas? Como saber�o
onde est�o? Est�o loucos.
836
01:09:32,320 --> 01:09:35,232
Acho que est� certo, Sr. Holden,
mas vou tentar.
837
01:09:35,400 --> 01:09:37,038
N�o pode ir, s� tem. . .
838
01:09:42,720 --> 01:09:45,792
- O que posso fazer por voc�?
- Quero assinar, Senhor.
839
01:09:47,120 --> 01:09:49,953
- Quantos anos tem?
- Dezenove, Senhor.
840
01:09:52,480 --> 01:09:55,233
Muito velho para sua idade,
n�o �, filho?
841
01:09:55,400 --> 01:09:57,516
Tem um barco?
842
01:09:57,680 --> 01:10:01,309
Trouxe ele no meu barco, Senhor.
Pode vir comigo.
843
01:10:02,880 --> 01:10:04,279
Certo.
844
01:10:10,040 --> 01:10:12,554
Ah, o que vai dizer a Grace.
Eu. . .
845
01:10:14,240 --> 01:10:16,037
Sr. Foreman?
846
01:10:16,200 --> 01:10:20,034
� melhor pegarem capacetes de
a�o e casacos de l� agora.
847
01:10:20,200 --> 01:10:22,919
O primeiro comboio sair� ao
amanhecer para Ramstage.
848
01:10:23,080 --> 01:10:25,196
- N�o podemos ir agora, Senhor?
- Ao amanhecer.
849
01:10:25,360 --> 01:10:27,157
Agora est�o sob as ordens.
850
01:10:29,560 --> 01:10:31,357
E obrigado a todos.
851
01:10:33,880 --> 01:10:36,189
Gostaria de recolher nossos
equipamentos, Frankie?
852
01:10:36,360 --> 01:10:37,475
Claro, Sr. Foreman.
853
01:11:29,160 --> 01:11:32,869
- Quanto faz que anoiteceu?
- N�o muito. Por qu�?
854
01:11:34,480 --> 01:11:37,916
- Precisamos ir andando.
- Por que a pressa?
855
01:11:38,240 --> 01:11:41,550
Barlow? Barlow.
Levanta, vamos.
856
01:11:44,480 --> 01:11:45,708
Miles, de p�.
857
01:11:45,880 --> 01:11:47,279
- Por qu�?
- De p�!
858
01:11:47,440 --> 01:11:49,317
Ah,. . . vai para o inferno.
859
01:11:50,560 --> 01:11:52,198
O que acontece com voc�s?
860
01:11:52,360 --> 01:11:55,158
Se n�o nos movermos no escuro,
podemos n�o sair mais.
861
01:11:55,320 --> 01:11:58,392
- Isso me cai bem.
- Em mim tamb�m.
Estou farto do ex�rcito.
862
01:11:58,560 --> 01:12:01,074
Idiotas,
n�o podem deixar o ex�rcito.
863
01:12:02,040 --> 01:12:04,554
Querem acabar nas m�os
dos "jerrys"?
864
01:12:06,360 --> 01:12:07,475
Bem, querem?
865
01:12:07,640 --> 01:12:10,154
J� deu uma olhada?
Veja.
866
01:12:10,800 --> 01:12:12,392
Caminh�es "Jerrys".
867
01:12:12,560 --> 01:12:14,596
Com as luzes acesas
e tudo mais.
868
01:12:14,760 --> 01:12:17,320
Bem, isso confirma o que digo,
N�o?
869
01:12:17,480 --> 01:12:19,516
Temos que ir enquanto est� escuro.
870
01:12:19,680 --> 01:12:22,797
Com todos aqueles l� fora,
n�o temos nenhuma chance.
871
01:12:22,960 --> 01:12:24,951
Por que n�o vai dormir?
872
01:12:28,040 --> 01:12:32,431
E voc�, Barlow?
Abandona tamb�m?
873
01:12:34,120 --> 01:12:35,394
Bem?
874
01:12:37,320 --> 01:12:40,630
Vou com os demais.
� o mesmo num lugar ou outro.
875
01:12:40,800 --> 01:12:44,759
O que eles fizerem,. . .
eu fa�o.
876
01:12:51,400 --> 01:12:53,391
Ah, para que serve?
877
01:13:02,160 --> 01:13:04,628
Mike. Mike.
878
01:13:05,720 --> 01:13:07,233
Como voc� est�?
879
01:13:07,400 --> 01:13:10,710
Eu? Estou bem.
880
01:13:11,560 --> 01:13:13,118
Temos que ir.
881
01:13:13,280 --> 01:13:15,510
Certo. D� a ordem, Cabo.
882
01:13:17,400 --> 01:13:18,879
Onde est� o Davy?
883
01:13:20,120 --> 01:13:23,032
- Voc� est� bem?
- Sim, por qu�?
884
01:13:24,200 --> 01:13:26,191
Tivemos que abandonar
o Davy ontem.
885
01:13:27,040 --> 01:13:29,031
Sim, e assim fizemos.
886
01:13:29,200 --> 01:13:31,350
Em algum lugar
eu o perdi um dia.
887
01:13:33,560 --> 01:13:35,118
Bem, vamos ent�o.
888
01:13:35,280 --> 01:13:38,238
Est�o envergonhados.
Est�o abandonando.
889
01:13:38,400 --> 01:13:42,109
- O que quer dizer?
- Ajeitando. Bem, vamos.
890
01:13:42,280 --> 01:13:45,397
Por que devemos nos preocupar?
Vamos ficar bem.
891
01:13:46,400 --> 01:13:48,197
� mais f�cil s� em dois.
892
01:13:48,360 --> 01:13:51,397
- S�o a sua equipe, Tubby.
- Quer dizer que eram
a minha equipe.
893
01:13:51,560 --> 01:13:53,869
E ainda s�o, pelo menos
enquanto usar essas.
894
01:13:54,720 --> 01:13:58,429
- Sempre disse que n�o queria.
- Est� preso a elas.
895
01:13:59,160 --> 01:14:03,039
- Eu odeio a morte.
- Claro. Voc� leva as divisas.
896
01:14:11,320 --> 01:14:12,958
Ok. Ou�am.
897
01:14:13,120 --> 01:14:16,032
Dou mais uma oportunidade para
recobrarem o bom senso.
898
01:14:16,200 --> 01:14:20,034
Eu nunca chutei ningu�m,
mas esta pode ser a ocasi�o.
899
01:14:20,200 --> 01:14:23,954
Agora todos em p�, vamos.
Isso � uma ordem!
900
01:14:30,040 --> 01:14:33,271
Bem,. . . pelo que sei,
levaremos uma porrada.
901
01:14:46,400 --> 01:14:50,791
Vamos, r�pido. Rumo a
esses inc�ndios. Vamos.
902
01:14:51,320 --> 01:14:53,356
N�o fa�am barulho.
903
01:14:56,160 --> 01:14:59,232
- Qual � o problema?
- N�o sei. Me sinto mal.
904
01:14:59,400 --> 01:15:02,710
- Deixe-me levar o seu rifle.
- N�o, tudo bem. Conseguirei.
905
01:15:06,480 --> 01:15:08,471
- Alto!
- O que � isso?
906
01:15:14,320 --> 01:15:16,550
Nervosos, usando as luzes.
907
01:15:22,240 --> 01:15:24,549
Por onde agora, Cabo?
908
01:15:27,160 --> 01:15:29,549
Iremos pela direita,
os rodearemos.
909
01:15:29,720 --> 01:15:31,119
Vamos.
910
01:15:49,640 --> 01:15:51,232
Espera! Volte!
911
01:15:58,320 --> 01:15:59,719
Bem?
912
01:16:01,800 --> 01:16:03,597
Vamos atravessar.
913
01:16:03,760 --> 01:16:05,352
Vamos.
914
01:16:05,520 --> 01:16:08,671
Espera!
915
01:16:11,160 --> 01:16:13,754
Vamos cobertos pela
avia��o "Jerry"
916
01:16:19,800 --> 01:16:20,994
Vamos.
917
01:17:31,040 --> 01:17:32,439
Corram! Depressa!
918
01:18:20,480 --> 01:18:22,038
Onde agora, Cabo?
919
01:18:36,640 --> 01:18:38,039
Vamos, r�pido.
920
01:18:38,720 --> 01:18:41,188
Vire � esquerda.
Mantenham-se em movimento.
921
01:18:42,120 --> 01:18:43,599
Onde est� o Mike?
922
01:18:44,960 --> 01:18:46,109
Mike?
923
01:18:46,280 --> 01:18:47,599
Mike?
924
01:18:48,560 --> 01:18:49,879
Mike!
925
01:18:53,320 --> 01:18:54,639
Mike!
926
01:19:07,960 --> 01:19:10,838
Coloque-o na vala, r�pido!
Vamos, levante-o!
927
01:19:11,000 --> 01:19:12,399
Depressa!
928
01:19:27,120 --> 01:19:28,917
Maldi��o.
929
01:19:31,960 --> 01:19:33,757
Pensamos que eram "jerrys".
930
01:19:36,720 --> 01:19:39,188
- Pode nos dar uma m�o?
- Suba-o com cuidado.
931
01:19:39,360 --> 01:19:42,989
- As coisas aqui n�o v�o bem.
- Tem lugar na cabine?
Est� ferido.
932
01:19:43,160 --> 01:19:44,275
Muito bem.
933
01:20:02,320 --> 01:20:04,117
Melhor dormir um pouco.
934
01:20:05,880 --> 01:20:09,714
Estava perto de uma granada
quando tivemos que fugir.
Choque, eu acho.
935
01:20:09,880 --> 01:20:11,598
Vai ficar bem.
936
01:20:12,480 --> 01:20:15,790
- De onde v�m?
- Inicialmente de perto de Arras.
937
01:20:15,960 --> 01:20:17,951
Passamos todo o dia
desviando dos "jerrys".
938
01:20:18,480 --> 01:20:22,268
- Como passaram o �ltimo grupo?
- N�o sei. S�mente dirigindo.
939
01:20:22,440 --> 01:20:24,078
Devem ter andado ocupados.
940
01:21:06,880 --> 01:21:09,678
- Joe, pega o leme.
- Muito bem, senhor.
941
01:21:43,160 --> 01:21:45,151
Ei, olha isso.
942
01:21:47,480 --> 01:21:49,152
O que sabe?
943
01:21:58,000 --> 01:22:01,151
Foi um desastre.
944
01:22:07,640 --> 01:22:09,437
Saia da estrada.
945
01:22:13,440 --> 01:22:16,750
� o mais longe que pode ir.
Deixe-o onde est� e inutil�ze-o.
946
01:22:16,920 --> 01:22:19,309
- Inutiliz�-lo? Isso �. . .
- Olha, n�o comece.
947
01:22:19,480 --> 01:22:23,314
Para ficar inutiliz�vel deixe
o motor funcionando at� parar.
948
01:22:23,480 --> 01:22:27,189
- N�o precisa explicar, Sargento.
- Trabalhava numa oficina.
949
01:22:28,400 --> 01:22:32,029
- Ent�o o que fazemos, Sargento?
- Deixe-o. Receber� ordens.
950
01:22:32,200 --> 01:22:34,794
Ok, rapazes, vamos inutilizar
essa maldita coisa.
951
01:22:34,960 --> 01:22:37,872
Machuca meu cora��o, mas �
bom para minhas inibi��es.
952
01:22:55,120 --> 01:22:57,315
- Senhor? Onde estamos, Senhor?
- O que � isso?
953
01:22:57,480 --> 01:23:01,029
- � o per�metro de Dunkerque.
- Pode me dizer onde est�
a 5� Divis�o?
954
01:23:01,200 --> 01:23:03,350
Acho que perto de Ypres.
955
01:23:03,520 --> 01:23:06,910
- Como chegamos l�, Senhor?
- N�o. Leve seus homens
para as praias.
956
01:23:07,080 --> 01:23:10,197
- Temos que voltar l�.
- H� quanto tempo est� perdido?
957
01:23:10,360 --> 01:23:13,158
- Uns seis dias.
- Bem, conseguiram.
958
01:23:13,320 --> 01:23:16,118
- Bom trabalho, Cabo. Leve-os.
- Senhor.
959
01:23:19,160 --> 01:23:21,628
Aten��o. � direita.
960
01:23:28,200 --> 01:23:32,352
Em frente!
Por aqui. Vamos, por aqui.
961
01:23:39,920 --> 01:23:43,151
- Assim como em casa.
- Disse isso h� muito tempo.
962
01:23:43,320 --> 01:23:44,469
N�o nos fez muito bem.
963
01:23:44,640 --> 01:23:48,553
Aqui tambem n�o far� bem.
Na praia tambem n�o ser�
como em casa.
964
01:23:48,720 --> 01:23:52,156
- Por qu�?
- Onde esteve nestes �ltimos dias?
965
01:23:52,320 --> 01:23:56,029
Os "jerrys" n�o gostam disso,
mas a Luftwaffe sim.
966
01:23:56,200 --> 01:23:59,033
- Interessante.
- Sei de muitos que estiveram aqui,
967
01:23:59,200 --> 01:24:02,112
mas n�o ouvi falar de nenhum
que conseguisse passar.
968
01:24:02,280 --> 01:24:06,353
- Do que est� reclamando?
- Estamos na retaguarda.
969
01:24:06,520 --> 01:24:08,636
Ficar� bem se chegar l�,
970
01:24:08,800 --> 01:24:11,678
e se encontrar um maldito
barco quando chegar.
971
01:25:14,040 --> 01:25:16,156
- Muni��es!
- N�s n�o temos!
972
01:25:24,160 --> 01:25:27,869
- N�o fomos bombardeados.
- Os objetivos est�o na praia.
973
01:27:07,160 --> 01:27:09,958
A cidade inteira
est� queimando, Joe.
974
01:27:11,560 --> 01:27:14,233
O povo pode viver l�?
975
01:27:18,040 --> 01:27:20,349
Continuem em movimento,
continuem em movimento.
976
01:27:20,520 --> 01:27:22,636
Tudo bem. Continuem em movimento.
977
01:27:25,480 --> 01:27:27,869
Continuem em movimento. Tudo bem.
978
01:27:30,120 --> 01:27:32,509
Acho que dever�amos
dispersar, Coronel.
979
01:27:33,720 --> 01:27:36,518
Os barcos mal poder�o
carregar este grupo.
980
01:27:37,720 --> 01:27:40,314
Haver� confus�o j� j�. . .
981
01:27:44,560 --> 01:27:47,313
Onde o acertaram?
982
01:27:47,480 --> 01:27:49,471
Acertaram no meio.
983
01:28:02,080 --> 01:28:03,957
Parece que vai afundar.
984
01:28:21,320 --> 01:28:24,949
N�o tiveram nenhuma chance.
Bastardos!
985
01:28:25,120 --> 01:28:27,395
Temos que ir numa dessas coisas?
986
01:28:39,240 --> 01:28:43,028
- Ent�o, o que acontece aqui?
- V�o nos tirar em barcos.
987
01:28:43,200 --> 01:28:45,839
Tirar este grupo? Todo o
maldito ex�rcito est� aqui.
988
01:28:46,000 --> 01:28:49,629
- N�o. Muitos sairam h� dia.
- Como foram retirados?
989
01:28:49,800 --> 01:28:51,711
A Marinha, � claro.
A velha Marinha.
990
01:28:51,880 --> 01:28:54,792
N�o � t�o bom. Eu tentei duas
vezes e ainda n�o consegui.
991
01:28:54,960 --> 01:28:57,394
- Qual o tamanho desta praia?
- Vinte milhas.
992
01:28:57,560 --> 01:28:59,391
N�o que eu saiba.
Eu a percorri.
993
01:28:59,560 --> 01:29:01,710
Chega at� a B�lgica.
994
01:29:02,320 --> 01:29:04,470
Os belgas a deixaram, sabia?
995
01:29:04,640 --> 01:29:07,313
- Onde est� a Sede, ent�o?
- Qual Sede?
996
01:29:07,480 --> 01:29:10,199
- A de Gort, � claro.
- Em Panne.
997
01:29:10,360 --> 01:29:12,999
- N�o, ele foi embora.
- N�o foi. Ainda est� aqui.
998
01:29:13,160 --> 01:29:15,720
Ouviu isso, Tubby?
O velho Gort ainda est� aqui.
999
01:29:15,880 --> 01:29:18,110
- N�o seja bobo.
- Sei que est�. Eu vi ele hoje.
1000
01:29:18,280 --> 01:29:20,919
A� est�, acaba de dizer
que viu ele hoje.
1001
01:29:29,720 --> 01:29:31,870
Parece um p�er, senhor.
1002
01:29:32,040 --> 01:29:33,871
Mas pode n�o ser.
1003
01:29:34,040 --> 01:29:36,918
S�o praias abertas
toda esta �rea.
1004
01:29:40,480 --> 01:29:43,040
S�o homens, Senhor. Homens.
1005
01:29:43,920 --> 01:29:46,878
Se puder trazer at� aqui,
n�s prendemos.
1006
01:29:49,400 --> 01:29:53,234
- Quantos podem levar?
- Uns 20, talvez mais.
1007
01:29:53,400 --> 01:29:55,038
Adiante os primeiros 20 homens!
1008
01:29:55,200 --> 01:29:58,033
Vamos, amigos, mantenham a fila.
Voltem para a fila!
1009
01:29:58,200 --> 01:30:00,430
Para a cabine,
todos que puderem entrar.
1010
01:30:00,600 --> 01:30:04,229
- O resto no conv�s.
- Vamos, por aqui.
1011
01:30:05,640 --> 01:30:10,111
- Quanto tempo vamos ficar aqui?
- Aliviem a� na frente.
1012
01:30:13,440 --> 01:30:15,396
Vamos, mexam-se.
Mexam-se, por a�.
1013
01:30:15,560 --> 01:30:18,552
- Ok, ok, j� est� o grupo.
- Bem, dispersar.
1014
01:30:18,720 --> 01:30:20,119
Empurrem.
1015
01:30:24,400 --> 01:30:27,278
- Era o Ciwy, N�o?
- N�o. Deberia ser.
1016
01:30:27,600 --> 01:30:30,558
- Voltarei.
- Obrigado, Senhor.
1017
01:30:34,480 --> 01:30:36,277
Ok, rapazes, esperaremos.
1018
01:30:38,040 --> 01:30:40,031
Maldito frio, Senhor.
1019
01:30:42,040 --> 01:30:43,837
Ok, rapazes, em p�.
1020
01:30:44,000 --> 01:30:48,118
V� pelas dunas at� a fila.
Peguem todas as ordens.
1021
01:30:48,280 --> 01:30:51,272
- Vamos, amigos.
- Vamos, em p�, mexam-se.
1022
01:30:52,080 --> 01:30:55,789
Fiquem todos juntos, Entendem?
Fiquem juntos.
1023
01:30:57,160 --> 01:31:00,948
Esvazie esses barcos o mais
r�pido poss�vel, Senhor.
1024
01:31:05,040 --> 01:31:06,871
Me esperava, Sr. Foreman?
1025
01:31:07,040 --> 01:31:09,315
Continuem se movendo.
1026
01:31:09,480 --> 01:31:11,755
Levem os feridos para a
enfermaria, r�pido.
1027
01:31:11,920 --> 01:31:14,957
- Quantos trouxeram, Sr. Foreman?
- Trinta.
1028
01:31:15,120 --> 01:31:17,395
N�s quinze.
1029
01:31:17,560 --> 01:31:19,039
Vamos, depressa, amigos.
1030
01:31:19,200 --> 01:31:21,031
Obrigado. Estamos indo.
1031
01:31:21,200 --> 01:31:24,636
- Mas ainda n�o est�o cheios.
- Nos ordenaram voltar.
1032
01:31:24,800 --> 01:31:27,997
- S� esperavamos esse grupo.
- Por qu�? O que fazemos agora?
1033
01:31:28,160 --> 01:31:29,832
Nada mais.
1034
01:31:30,000 --> 01:31:33,276
Parece que ainda h� um velho
destroyer trabalhando l�.
1035
01:31:33,440 --> 01:31:34,873
Se eu fosse voc�, tentaria l�.
1036
01:31:47,880 --> 01:31:50,713
S� tem um barco.
Nunca conseguiremos subir.
1037
01:31:50,880 --> 01:31:53,314
Ficaria feliz se conseguisse.
� a minha quarta tentativa.
1038
01:31:53,480 --> 01:31:56,756
Juntos, juntos.
Vamos, movimentem-se, amigos.
1039
01:31:58,320 --> 01:32:01,676
� um da s�rie I.
N�o posso ver o seu n�mero.
1040
01:32:02,320 --> 01:32:04,709
Acho que veio faz meia hora.
1041
01:32:04,880 --> 01:32:08,714
Diga ao Comandante Clouston
que um dos I acaba de sair.
1042
01:32:08,880 --> 01:32:10,916
Talvez seja o "Impulsive"
ou o "Intrepid".
1043
01:32:11,080 --> 01:32:13,150
O "Intrepid" foi danificado.
1044
01:32:13,320 --> 01:32:15,880
Ah, sim, Senhor.
Deve de ser o "Impulsive".
1045
01:32:16,040 --> 01:32:19,953
J� sairam quatro na �ltima hora.
Nenhum voltou.
1046
01:32:20,120 --> 01:32:23,590
- N�o consigo entender.
- Desisti de querer entender.
1047
01:32:23,760 --> 01:32:26,797
Diria que est�o levando os
destroyers.
1048
01:32:34,840 --> 01:32:38,719
N�o posso ver!
N�o posso ver!
1049
01:33:02,800 --> 01:33:05,189
Retrocedam.
Deixem conosco.
1050
01:33:05,960 --> 01:33:07,359
Abaixem.
1051
01:33:08,880 --> 01:33:10,279
Ok, pegue!
1052
01:33:11,800 --> 01:33:13,199
Retrocedam!
1053
01:33:18,680 --> 01:33:21,831
Mantenham-se em movimento.
Mantenham-se em movimento.
1054
01:33:26,880 --> 01:33:28,359
Vamos, deixa eu te ajudar.
1055
01:33:28,520 --> 01:33:30,351
Mantenha essa ponta a�.
1056
01:33:32,640 --> 01:33:35,154
Mexam-se.
Vamos, Cabo, suba a bordo.
1057
01:33:35,320 --> 01:33:37,276
Tenho que ver primeiro
os meus companheiros.
1058
01:33:48,880 --> 01:33:50,871
Como vai, chefe?
1059
01:33:56,080 --> 01:33:58,548
Ainda podemos pegar mais alguns,
Senhor.
1060
01:33:59,720 --> 01:34:02,109
Tivemos sorte.
Conseguimos.
1061
01:34:02,880 --> 01:34:06,509
- E est� muito calmo.
- Igualmente me sinto doente.
1062
01:34:06,720 --> 01:34:08,119
Bem, n�o pode.
1063
01:34:08,280 --> 01:34:11,033
Estaria doente mesmo
no lago de Finsbury Park.
1064
01:34:11,240 --> 01:34:12,912
Eu estou.
1065
01:34:16,040 --> 01:34:19,112
Sim est�!
� o suficiente!
1066
01:34:34,320 --> 01:34:38,279
- Diga a casa de m�quinas, aten��o.
- Sala das m�quinas, aten��o.
1067
01:34:38,640 --> 01:34:41,791
- Adiante, Chefe.
- Em frente!
1068
01:34:43,080 --> 01:34:44,832
Adiante, Senhor.
1069
01:34:45,040 --> 01:34:47,156
- Adiante.
- Adiante!
1070
01:34:47,320 --> 01:34:50,312
Em frente!
1071
01:36:08,960 --> 01:36:13,431
Cristo todo-poderoso.
Haver� centenas deles na �gua.
1072
01:36:27,240 --> 01:36:29,196
Est� bem, Tubby?
1073
01:36:30,960 --> 01:36:33,030
N�o posso levar mais!
1074
01:36:33,880 --> 01:36:35,359
Esses esperem.
1075
01:37:15,480 --> 01:37:16,879
Harper?
1076
01:37:17,480 --> 01:37:18,879
Harper!
1077
01:37:24,120 --> 01:37:26,588
De volta de onde come�amos.
1078
01:37:27,400 --> 01:37:29,038
Azar, Cabo.
1079
01:37:34,160 --> 01:37:35,639
Barlow?
1080
01:37:37,040 --> 01:37:38,234
Miles?
1081
01:37:39,480 --> 01:37:41,869
Miles? Miles!
1082
01:37:43,560 --> 01:37:46,233
- Ainda com a gente, Cabo?
- Voc� viu os outros?
1083
01:37:46,400 --> 01:37:49,710
- Onde est� o Barlow?
- N�o sei. No barco, eu acho.
1084
01:37:52,560 --> 01:37:54,039
Barlow!
1085
01:37:56,880 --> 01:37:58,438
Barlow!
1086
01:38:17,400 --> 01:38:19,436
Cabo Binns!
1087
01:38:21,280 --> 01:38:23,077
Cabo Binns!
1088
01:38:24,560 --> 01:38:26,198
Cabo Binns!
1089
01:38:26,800 --> 01:38:28,552
Cabo Binns!
1090
01:38:28,720 --> 01:38:30,551
Tubby!
1091
01:38:30,720 --> 01:38:33,234
Tubby! Aqui!
1092
01:38:33,400 --> 01:38:36,631
O Harper est� chamando, Cabo.
Por ali.
1093
01:38:36,800 --> 01:38:39,394
Talvez os outros retornaram.
1094
01:38:55,400 --> 01:38:57,038
Est�o todos aqui?
1095
01:38:58,800 --> 01:39:00,028
Bem.
1096
01:39:02,040 --> 01:39:05,476
- Acho que tivemos sorte.
- Tinhamos que voltar com voc�,
Cabo.
1097
01:39:05,640 --> 01:39:08,473
Sab�amos que n�o conseguiria
sem os seus encantadores rapazes.
1098
01:39:08,640 --> 01:39:11,234
- Encantadores.
- Acha que pegaremos outro barco,
Cabo?
1099
01:39:11,400 --> 01:39:13,868
O que depois disso?
N�o me fa�a rir.
1100
01:39:14,640 --> 01:39:18,235
Ouvi dizer que perderam tr�s
barcos nas �ltimas duas horas.
1101
01:39:18,400 --> 01:39:20,311
Acho que j� chega, Sargento.
1102
01:39:20,480 --> 01:39:23,552
- Vamos para orla nos secar.
- OK, Senhor.
1103
01:39:34,480 --> 01:39:36,311
Vamos, em p�!
1104
01:39:36,480 --> 01:39:39,074
Espere. Quem vai fazer
se n�o for voc�?
1105
01:39:39,240 --> 01:39:40,559
Estou bem.
1106
01:39:40,720 --> 01:39:44,633
Companhia B, meia volta!
1107
01:39:44,800 --> 01:39:48,634
Vamos, rapazes, para a praia.
1108
01:39:48,800 --> 01:39:52,156
- N�o v�o nos pegar, Senhor?
- Retornar�o esta noite.
1109
01:39:52,320 --> 01:39:53,753
A Marinha n�o nos faltar�.
1110
01:40:02,960 --> 01:40:04,632
Falando o primeiro cavalheiro
do Mar.
1111
01:40:04,800 --> 01:40:10,432
- Aqui o Vice-Almirante Dover.
- Ah, Ramsey, e esse protesto?
1112
01:40:10,600 --> 01:40:14,115
- Deve faz�-los voltar, Senhor.
- N�o podemos fazer isso, Ramsey.
1113
01:40:14,280 --> 01:40:18,671
Consideramos a coisa toda.
Perdemos muitos destroyers.
1114
01:40:18,840 --> 01:40:20,239
Precisamos deles.
1115
01:40:20,400 --> 01:40:22,960
Ainda tem uns 200.000 homens
na praia.
1116
01:40:23,120 --> 01:40:26,078
S� me deixou barcos para
retirar uns 40.000 por dia.
1117
01:40:26,240 --> 01:40:28,515
O per�metro est� rompendo, Senhor.
1118
01:40:28,680 --> 01:40:32,150
Ramsey, sabe que devemos
garantir os comboios. . .
1119
01:40:32,320 --> 01:40:36,711
Se trouxermos o ex�rcito de volta,
podemos resistir a invas�o.
1120
01:40:36,880 --> 01:40:39,792
Se tivesse os grandes destroyers,
o ex�rcito iria voltar.
1121
01:40:39,960 --> 01:40:44,078
- Temos que ter essa oportunidade.
- Tem que avaliar as oportunidades.
1122
01:40:44,240 --> 01:40:47,676
Tem 30.000 homens a descoberto
nas praias.
1123
01:40:47,840 --> 01:40:50,149
30.000 nas dunas atr�s deles.
1124
01:40:50,320 --> 01:40:53,232
Tem 100.000 entre as dunas
e o canal.
1125
01:40:53,400 --> 01:40:55,038
Temos que retir�-los, Senhor.
1126
01:40:55,200 --> 01:40:58,636
Os franceses fazem o que podem.
Sofreram grandes perdas de barcos.
1127
01:40:58,800 --> 01:41:01,439
Abriard faz tudo que pode.
1128
01:41:01,600 --> 01:41:03,079
Espere.
1129
01:41:10,480 --> 01:41:12,755
Ok, Ramsay vai t�-los.
1130
01:41:12,920 --> 01:41:14,990
Obrigado, Senhor.
1131
01:41:16,880 --> 01:41:20,077
Gra�as a Deus, Senhor. Isso
significa que ainda temos
uma chance.
1132
01:41:20,240 --> 01:41:22,595
Manda o "Ivanhoe", "Impulsive"
e "Icarus" para Dunquerque.
1133
01:41:22,760 --> 01:41:25,638
O "Harvest" e "Heaven"
para Panne, depressa.
1134
01:41:25,800 --> 01:41:26,869
Muito bem, senhor.
1135
01:41:42,880 --> 01:41:44,598
S�o morteiros.
1136
01:41:44,760 --> 01:41:46,876
"Jerry" est� mais perto
a cada hora.
1137
01:41:47,040 --> 01:41:49,679
Se n�o sairmos esta noite
sairemos em sacos.
1138
01:41:49,840 --> 01:41:53,150
N�o me imagino andando
nestas pranchas novamente.
1139
01:41:56,400 --> 01:41:58,311
Acho que j� estivemos
nos barcos grandes.
1140
01:41:58,480 --> 01:42:00,550
Da pr�xima vez,
tentaremos com os pequenos.
1141
01:42:00,720 --> 01:42:03,792
- Temos chances onde estamos.
- Protejam-se!
1142
01:42:48,520 --> 01:42:50,397
� o "Vanity"!
1143
01:42:50,560 --> 01:42:53,836
Acertarram ele, Sr. Holden,
acertaram ele.
1144
01:43:30,880 --> 01:43:33,872
- Onde est� o Joe?
- N�o o vimos.
1145
01:43:34,560 --> 01:43:36,630
N�o creio que tivesse alguma
possibilidade.
1146
01:43:40,480 --> 01:43:42,630
Acertaram esse barco pequeno.
1147
01:43:43,240 --> 01:43:44,798
Como nada.
1148
01:43:44,960 --> 01:43:46,951
Estava l� h� um minuto,
no seguinte desapareceu.
1149
01:43:47,120 --> 01:43:48,951
Os "Jerrys" n�o se cansar�o?
1150
01:43:49,120 --> 01:43:53,716
Como par�-los? Um esquadr�o
ou dois poderiam. Onde est�o?
1151
01:43:53,880 --> 01:43:56,553
- Pare com isso.
- N�s derrubamos muitos.
1152
01:43:56,720 --> 01:43:58,039
Ainda restam muitos.
1153
01:43:58,200 --> 01:44:00,919
- O c�u est� cheio.
- Onde est� a For�a A�rea?
1154
01:44:01,080 --> 01:44:04,152
- Ah, n�o t�m coragem.
- T�m tanta quanto voc�!
1155
01:44:04,320 --> 01:44:07,232
- Bem, ent�o, onde est�o?
- J� chega.
1156
01:44:07,400 --> 01:44:09,118
Disse que j� chega.
1157
01:44:11,720 --> 01:44:15,599
Se tivessem tanta coragem,
estariam aqui, n�o � isso? N�o?
1158
01:44:26,160 --> 01:44:29,948
Faz tr�s dias que n�o vejo
nenhum avi�o dos nossos.
1159
01:44:31,040 --> 01:44:34,476
N�o devia culpar os rapazes.
Eles t�m muito a reclamar.
1160
01:44:35,320 --> 01:44:38,312
Por que n�o se veste para
o combate ou algo assim?
1161
01:44:38,480 --> 01:44:42,439
Est� tudo danado, Sargento. S�
temos quatro pelot�es na �rea.
1162
01:44:42,600 --> 01:44:46,991
O que esperam conseguir? S� tr�s
aer�dromos podem mandar ca�as.
1163
01:44:47,160 --> 01:44:50,709
Eu sei, mas eles n�o,
e tem muitos como eles.
1164
01:44:50,880 --> 01:44:53,678
- Se eu fosse voc�, me
vestiria para a batalha.
- N�o, obrigado.
1165
01:44:53,840 --> 01:44:55,831
- Vista-se.
- Protejam-se!
1166
01:44:56,000 --> 01:44:58,150
- L� vem eles de novo!
- Avia��o inimiga!
1167
01:45:14,320 --> 01:45:17,596
R�pido, ataduras!
1168
01:45:17,760 --> 01:45:21,150
Tem um posto de feridos
atr�s dessas dunas.
1169
01:45:30,800 --> 01:45:34,395
Muito bem, muito bem.
1170
01:45:39,160 --> 01:45:41,390
A Guarda Welsh, aproximem-se.
1171
01:45:41,560 --> 01:45:43,755
Venham todos aqui,
todos da Guarda Welsh.
1172
01:46:20,560 --> 01:46:21,959
Capel�o.
1173
01:46:24,800 --> 01:46:26,597
Por ordem!
1174
01:46:59,960 --> 01:47:02,076
Est�o vindo com muita frequ�ncia.
1175
01:47:02,240 --> 01:47:05,232
Temos que decidir o que fazer
antes que nos alcancem.
1176
01:47:05,400 --> 01:47:09,598
- Vir� outro barco, Senhor?
- N�o durante o dia, claro.
1177
01:47:14,960 --> 01:47:16,951
Poderiam tentar � noite.
1178
01:47:17,800 --> 01:47:21,679
N�o vamos para a fila at�
termos as ordens definitivas.
1179
01:47:22,480 --> 01:47:24,630
Isso � uma metralhadora pesada.
1180
01:47:25,560 --> 01:47:27,790
Deve estar bem perto
se a ouvimos assim.
1181
01:47:27,960 --> 01:47:29,075
� a primeira vez.
1182
01:47:29,240 --> 01:47:32,232
Bem, meu amigo. � o melhor
que posso fazer por voc�.
1183
01:47:32,400 --> 01:47:33,879
O seguinte.
1184
01:47:34,720 --> 01:47:36,199
Por ordem.
1185
01:47:39,640 --> 01:47:41,870
Suponha que n�o recebemos
ordens, senhor.
1186
01:47:42,040 --> 01:47:44,554
Suponha que v�m antes
do que pensamos.
1187
01:47:44,720 --> 01:47:48,633
As ordens s�o um m�dico e 10
homens por cem pacientes.
1188
01:47:48,800 --> 01:47:51,792
Isso significa tr�s m�dicos
e outros 30 de outra classe.
1189
01:47:53,120 --> 01:47:54,917
Se quiser eu ficarei, Senhor.
1190
01:47:56,320 --> 01:47:59,835
N�o, tiraremos na sorte.
Escreva os nomes em pap�is.
1191
01:48:00,000 --> 01:48:02,036
- Quantos m�dicos?
- Dezesseis.
1192
01:48:02,200 --> 01:48:06,796
Dezessete. Coloque o meu nome.
Os tr�s primeiros ficam.
1193
01:48:07,560 --> 01:48:10,472
Dois por um que eu ganho.
Cinco por um que eu perco.
1194
01:48:18,240 --> 01:48:22,279
� melhor voc� tirar, Sargento.
� parte desinteressada.
1195
01:48:27,960 --> 01:48:29,712
Tenente Ripley, Senhor.
1196
01:48:31,320 --> 01:48:34,312
Era cinco por um.
N�o podia perder.
1197
01:48:37,400 --> 01:48:40,392
- Capit�o Dean, Senhor.
- Ele morreu esta manh�.
1198
01:48:44,480 --> 01:48:46,630
Tenente Kennedy, Senhor.
Est� fora.
1199
01:48:46,800 --> 01:48:48,870
Fa�a ele saber, ok?
1200
01:48:52,120 --> 01:48:53,997
Tenente Levy, Senhor.
1201
01:49:11,240 --> 01:49:15,472
- Como est�? Vai ficar bom?
- N�o sei. Deixaram ele.
1202
01:49:16,640 --> 01:49:18,517
� m� sorte, n�o?
1203
01:49:19,560 --> 01:49:21,357
Sim, sim.
1204
01:49:23,120 --> 01:49:25,680
Ei, Cabo. J� viu isso?
1205
01:49:30,000 --> 01:49:32,900
SOLDADOS INGLESES
Olhem para o mapa.
D�-lhes a verdadeira situa��o.
1206
01:49:32,900 --> 01:49:36,000
Suas tropas est�o totalmente
cercadas, parem de lutar!
Deponham suas armas.
1207
01:49:41,480 --> 01:49:44,040
Sabe o que pode fazer
com isso, n�o?
1208
01:50:18,840 --> 01:50:22,196
Se algu�m estiver interessado,
Tem um pequeno barco na praia.
1209
01:50:22,360 --> 01:50:24,191
� nosso. Onde?
1210
01:50:24,360 --> 01:50:27,557
L� embaixo, mas parece que
algu�m pensou nisso antes.
1211
01:50:27,720 --> 01:50:29,199
Vamos!
1212
01:50:43,400 --> 01:50:45,277
Fora! Por favor.
1213
01:50:45,440 --> 01:50:48,637
- O que est� errado, Senhor?
- Esses loucos nos abordaram.
1214
01:50:48,800 --> 01:50:51,997
Estamos meio inundados e n�o
funciona, estamos a deriva.
1215
01:50:52,160 --> 01:50:53,878
- Posso fazer alguma coisa?
- Eu duvido.
1216
01:50:54,040 --> 01:50:58,272
- Est� travado.
- Mike. Costumava trabalhar
numa oficina.
1217
01:50:58,440 --> 01:51:01,989
Tenho uma oficina.
Espero que consigamos
com a ajuda do especialista.
1218
01:51:02,160 --> 01:51:05,118
- Quer algo mais, Senhor?
- N�o, dois � suficiente.
1219
01:51:05,280 --> 01:51:08,317
- Posso ir � orla, Sr. Holden?
- Iremos ambos.
1220
01:51:08,480 --> 01:51:10,710
N�o sou muito bom com
as m�quinas.
1221
01:51:14,400 --> 01:51:19,269
- Qual � o problema, Mac?
- As engrenagens eu acho.
Est�o travadas.
1222
01:51:21,480 --> 01:51:23,869
Nunca pensei que veria um
panorama como esse.
1223
01:51:24,040 --> 01:51:25,678
N�s tambem, Senhor.
1224
01:51:27,960 --> 01:51:29,359
Que desastre.
1225
01:51:29,520 --> 01:51:32,717
Que desastre n�s fizemos
com essa coisa toda.
1226
01:51:43,320 --> 01:51:46,118
Quando entramos na B�lgica?
Em 10 de maio, n�o?
1227
01:51:46,280 --> 01:51:49,556
- � isso.
- Menos de 3 semanas.
E agora isso.
1228
01:51:50,320 --> 01:51:52,390
Dificilmente se acredita.
1229
01:51:53,120 --> 01:51:55,236
Custa um pouco acreditar, n�o?
1230
01:52:21,320 --> 01:52:23,629
O que acham de tudo isso
em casa?
1231
01:52:24,720 --> 01:52:25,948
N�o sei.
1232
01:52:26,120 --> 01:52:29,157
N�o pensavam muito nisso
quando sa�mos.
1233
01:52:29,320 --> 01:52:30,878
N�o sabem muito.
1234
01:52:31,040 --> 01:52:33,554
As coisas parecem muito
diferentes do outro lado.
1235
01:52:33,720 --> 01:52:35,870
Acho que pensam que sujamos tudo.
1236
01:52:36,040 --> 01:52:39,237
Algu�m sujou tudo,
mas n�o acho que foi o ex�rcito.
1237
01:52:39,400 --> 01:52:41,391
- O que quer dizer?
- Ou�a.
1238
01:52:47,240 --> 01:52:50,312
- N�o ou�o nada.
- As armas pararam.
1239
01:52:50,480 --> 01:52:54,109
- Acha que se renderam?
- N�o seja est�pido.
1240
01:52:55,480 --> 01:52:57,277
Pararam � s�rio.
1241
01:53:03,800 --> 01:53:05,950
Talvez seja como diz nesse panfleto.
1242
01:53:07,240 --> 01:53:09,231
N�o podemos ter nos rendido.
1243
01:53:23,240 --> 01:53:26,038
Ou�a.
1244
01:53:26,200 --> 01:53:27,599
L� est�.
1245
01:53:28,640 --> 01:53:30,437
S�o seus bombardeiros novamente.
1246
01:53:30,600 --> 01:53:33,034
Por isso tinham deixado
de bombardear.
1247
01:53:33,200 --> 01:53:35,589
Era um ataque de baixa escala.
1248
01:53:37,560 --> 01:53:39,949
- O que vamos fazer? Corremos?
- Para onde, filho?
1249
01:53:40,120 --> 01:53:43,032
- Quer dizer que ficamos?
- O que mais? Abaixe a cabe�a.
1250
01:53:43,200 --> 01:53:44,599
Vamos, filho.
1251
01:54:02,160 --> 01:54:04,230
- Pode v�-los?
- N�o.
1252
01:54:04,960 --> 01:54:08,748
- Acha que vir�o at� n�s?
- Para onde mais?
1253
01:54:22,560 --> 01:54:26,394
- Continue contando.
- Queria estar b�bado.
1254
01:54:26,560 --> 01:54:29,632
- Quinze. . .
- M�e misericordiosa, me proteja.
1255
01:54:29,800 --> 01:54:32,792
- Vinte e cinco. . .
- Me salve esta noite.
1256
01:54:32,960 --> 01:54:35,793
M�e misericordiosa, me proteja
esta noite.
1257
01:54:39,440 --> 01:54:41,829
N�o quero morrer.
N�o quero morrer!
1258
01:54:42,000 --> 01:54:44,560
- Pode fazer.
- N�o quero morrer!
1259
01:54:44,720 --> 01:54:47,075
Ent�o voc� pode ter que
fazer, amigo.
1260
01:54:56,400 --> 01:54:58,038
� sempre assim?
1261
01:54:59,320 --> 01:55:01,914
Nem sempre, n�o voltar� a
acontecer esta noite, filho.
1262
01:55:02,720 --> 01:55:05,029
Deveria dormir um pouco.
1263
01:55:28,560 --> 01:55:32,109
O que aconteceu, Senhor?
O que causou tudo isso?
1264
01:55:34,400 --> 01:55:35,833
A estupidez.
1265
01:55:36,000 --> 01:55:39,959
Todo mundo dizendo que a guerra
� t�o horr�vel que n�o
aconteceria de novo,
1266
01:55:40,120 --> 01:55:43,032
escondendo as cabe�as na
areia, como avestruzes.
1267
01:55:43,640 --> 01:55:45,790
Os alem�es n�o pensavam
dessa forma.
1268
01:55:45,960 --> 01:55:48,394
Para eles a guerra s�o armas
ou manteiga.
1269
01:55:48,560 --> 01:55:50,357
Escolheram as armas.
1270
01:55:51,880 --> 01:55:53,359
N�s a manteiga.
1271
01:55:54,480 --> 01:55:56,232
N�o, n�o pode culpar o ex�rcito.
1272
01:55:57,040 --> 01:56:00,953
Tinham o que demos: armas
da �ltima guerra, medalhas.
1273
01:56:01,560 --> 01:56:03,278
Este � o resultado.
1274
01:56:05,160 --> 01:56:08,391
Depois disso, o que acontece?
1275
01:56:09,560 --> 01:56:11,915
Se tivermos sorte, teremos
outra oportunidade.
1276
01:56:12,080 --> 01:56:14,310
O c�u sabe que n�o
merecemos isso.
1277
01:56:14,480 --> 01:56:17,552
Coloque os melhores homens
nos trabalhos certos.
1278
01:56:19,720 --> 01:56:22,632
Acha que temos um princ�pio?
Com o velho Churchill,
quero dizer.
1279
01:56:22,800 --> 01:56:26,429
Sim. Sim, acho que � um come�o.
1280
01:56:27,200 --> 01:56:29,555
Localizamos o problema.
1281
01:56:29,720 --> 01:56:31,995
- Qual era?
- Tinha corda no motor.
1282
01:56:32,160 --> 01:56:35,630
Deve ter parado l� com um choque
e depois para as engrenagens.
1283
01:56:35,800 --> 01:56:39,713
N�o podemos fazer nada � noite.
Teremos tempo de manh�.
1284
01:56:39,880 --> 01:56:43,236
- A mar� vai levar horas.
- � verdade, vai demorar.
1285
01:56:58,120 --> 01:57:00,111
Tento?
1286
01:57:00,800 --> 01:57:02,791
Pode funcionar.
1287
01:57:04,960 --> 01:57:07,554
Estamos com sorte.
D� um giro.
1288
01:57:10,720 --> 01:57:13,598
N�s fizemos.
1289
01:57:15,800 --> 01:57:18,633
Tenha cuidado. H� uma ruptura
de tr�s polegadas no conv�s.
1290
01:57:18,800 --> 01:57:22,554
- Mas isso vai funcionar?
- Vamos tentar com a mar�.
1291
01:58:09,400 --> 01:58:12,039
- Missa?
- Sim.
1292
01:58:12,200 --> 01:58:14,589
- � a manh� do domingo.
- Domingo?
1293
01:58:16,120 --> 01:58:18,270
Sim, claro. Deveria saber.
1294
01:58:19,800 --> 01:58:23,839
Estou feliz de ter vindo, Frankie.
Estou muito feliz.
1295
01:58:48,920 --> 01:58:51,480
- Pai Nosso. . .
- Pai Nosso. . .
1296
01:58:52,000 --> 01:58:54,798
- . . .que estais no c�u. . .
- . . .que estais no c�u. . .
1297
01:58:54,960 --> 01:58:58,589
-. . .santificado seja o teu nome. . .
-. . .santificado seja o teu nome. . .
1298
01:58:58,760 --> 01:59:02,230
-. . .venha a n�s o teu reino. . .
-. . .venha a n�s o teu reino. . .
1299
01:59:02,400 --> 01:59:05,710
-. . .fa�a-se a sua vontade. . .
-. . .fa�a-se a sua vontade. . .
1300
01:59:05,880 --> 01:59:07,711
. . .assim na terra como no c�u. . .
1301
01:59:07,880 --> 01:59:10,394
. . .assim na terra como no c�u. . .
1302
01:59:11,120 --> 01:59:13,588
. . .o p�o nosso de cada dia
d�-nos hoje. . .
1303
01:59:13,760 --> 01:59:16,479
. . .o p�o nosso de cada dia
d�-nos hoje. . .
1304
01:59:16,640 --> 01:59:20,155
-. . .e perdoa os nossos pecados. . .
-. . .e perdoa os nossos pecados. . .
1305
01:59:20,320 --> 01:59:23,039
. . . assim como perdoamos os
nossos devedores
1306
01:59:23,200 --> 01:59:26,158
. . . assim como perdoamos os
nossos devedores
1307
01:59:26,320 --> 01:59:30,711
N�o nos deixeis cair em tenta��o. . .
1308
01:59:30,880 --> 01:59:34,793
-. . .mas livra-nos do mal.
-. . .mas livra-nos do mal.
1309
01:59:34,960 --> 01:59:38,555
-. . .Louvado seja o seu reino. . .
-. . .Louvado seja o seu reino. . .
1310
02:00:30,120 --> 02:00:32,315
- � um civil.
- Deve ser franc�s.
1311
02:00:32,480 --> 02:00:35,472
N�o, n�o �.
� o Sr. Foreman.
1312
02:00:41,160 --> 02:00:43,230
Est� ferido, Sr. Foreman?
1313
02:00:45,960 --> 02:00:48,952
Minhas costas. . .
1314
02:00:52,120 --> 02:00:54,270
Vai para o barco, Frankie.
1315
02:00:56,160 --> 02:00:58,549
Diga ao Sr. Holden. . .
1316
02:01:03,240 --> 02:01:05,629
Maca!
Maca!
1317
02:01:05,800 --> 02:01:07,756
Maca!
1318
02:01:09,040 --> 02:01:11,190
Vai para o barco, Frankie.
1319
02:01:13,320 --> 02:01:16,392
Diga ao Holden, . . . diga
para minha esposa. . .
1320
02:01:16,560 --> 02:01:18,357
Te levaremos conosco.
1321
02:01:22,720 --> 02:01:24,711
N�o creio.
1322
02:01:52,960 --> 02:01:54,951
� um civil?
1323
02:01:55,960 --> 02:01:57,871
Qual � a diferen�a?
1324
02:02:06,960 --> 02:02:08,678
N�o falta muito.
1325
02:02:08,840 --> 02:02:12,469
Onde est� o Cabo?
� melhor reunir os seus homens.
1326
02:02:18,120 --> 02:02:20,873
O que �, Frankie?
1327
02:02:21,640 --> 02:02:23,312
Frankie, o que �?
1328
02:02:23,480 --> 02:02:25,277
Onde est� o Sr. Foreman?
1329
02:02:26,160 --> 02:02:28,469
Est� morto, Sr. Holden.
1330
02:02:28,960 --> 02:02:31,758
Ele est� morto.
1331
02:02:37,960 --> 02:02:39,757
Ok, est� morto.
1332
02:02:39,920 --> 02:02:41,478
O �ltimo Stuka o atingiu.
1333
02:02:41,640 --> 02:02:44,791
Est�vamos numa missa.
1334
02:02:47,960 --> 02:02:50,554
Disse para contar para a
sua esposa, Sr. Holden.
1335
02:02:52,720 --> 02:02:55,518
Pobre Diana. Ah, meu Deus.
1336
02:03:00,960 --> 02:03:03,952
Tivemos que deix�-lo, Sr. Holden.
Tivemos que fazer.
1337
02:03:11,040 --> 02:03:13,554
� melhor reunir os seus homens,
Cabo.
1338
02:03:14,320 --> 02:03:17,198
- Quantos tem?
- No total sete.
1339
02:03:17,360 --> 02:03:19,351
N�o, agora somos apenas seis.
1340
02:03:19,520 --> 02:03:23,149
Vou levar doze. N�o podemos
levar mais numa longa viagem.
1341
02:03:26,160 --> 02:03:27,957
Suba a �ncora, Frankie.
1342
02:03:34,080 --> 02:03:37,152
Quero seis de voc�s.
Seis, n�o mais, seis.
1343
02:03:37,320 --> 02:03:39,072
Eu sinto pelos outros.
1344
02:03:41,200 --> 02:03:44,431
Bom, pessoal.
Empurrem a proa para baixo.
1345
02:03:55,640 --> 02:03:58,518
Suba, pessoal.
Suba, Frankie.
1346
02:04:41,120 --> 02:04:42,712
Tinha que acontecer.
1347
02:04:42,880 --> 02:04:45,678
Devem ser as engrenagens novamente.
Tentaremos de qualquer jeito.
1348
02:04:45,840 --> 02:04:46,989
E agora?
1349
02:04:47,160 --> 02:04:50,232
- Que cidade � essa?
- Deve ser Calais.
1350
02:04:50,400 --> 02:04:52,311
O vento leva-nos para l�.
1351
02:04:52,480 --> 02:04:55,278
� a mar�.
A mar� nos leva para l�.
1352
02:04:55,880 --> 02:04:58,235
- Pelo menos � terra firme. . .
- N�o seja est�pido.
1353
02:04:58,400 --> 02:05:01,153
Os "Jerrys" tomaram Calais,
faz uma semana.
1354
02:05:02,560 --> 02:05:04,391
Como vai, Sr. Holden?
1355
02:05:04,560 --> 02:05:07,120
- N�o vai.
- Ok, pessoal.
1356
02:05:07,280 --> 02:05:09,271
A� vem a Marinha.
1357
02:05:13,040 --> 02:05:16,112
Um barco, em 3-2-0, Senhor.
1358
02:05:16,280 --> 02:05:19,590
Certo.
Barco em 3-2-0, Senhor.
1359
02:05:55,240 --> 02:05:58,118
Inglaterra.
N�o posso acreditar.
1360
02:05:58,280 --> 02:06:00,840
Em que n�o pode acreditar?
Maldito chor�o.
1361
02:06:03,880 --> 02:06:05,233
Estamos em casa, Tubby.
1362
02:06:05,400 --> 02:06:08,119
Sim, nunca pensei
que conseguir�amos.
1363
02:06:08,280 --> 02:06:11,511
N�o ter�amos chegado � praia
n�o fosse voc�.
1364
02:06:11,680 --> 02:06:13,716
Vamos, continuem se mexendo,
v�o at� o cais.
1365
02:06:13,880 --> 02:06:17,668
Lhes dar�o ch� e alguma coisa
para comer. Em movimento.
1366
02:06:19,320 --> 02:06:21,470
Ok, soldados, mexam-se.
1367
02:06:22,560 --> 02:06:24,039
Soldados.
1368
02:06:36,960 --> 02:06:39,110
Isso foi Dunkerque.
1369
02:06:39,960 --> 02:06:43,839
330.000 homens foram recolhidos
das praias e das filas.
1370
02:06:44,000 --> 02:06:46,992
Mas para outros, n�o houve sa�da.
1371
02:06:47,160 --> 02:06:50,118
Alguns milhares, os doentes
e os feridos,
1372
02:06:50,280 --> 02:06:54,114
foram feitos prisioneiros
por cinco anos.
1373
02:06:54,960 --> 02:06:58,509
Muitos ficaram,
para nunca mais voltar.
1374
02:07:00,040 --> 02:07:03,715
Aqueles que foram resgatados,
confusos e ressentidos,
1375
02:07:03,880 --> 02:07:07,714
encontraram para sua surpresa
uma nova realidade, esperando-os.
1376
02:07:13,320 --> 02:07:17,108
Dunkerque foi uma grande derrota
e um grande milagre.
1377
02:07:17,280 --> 02:07:19,714
Provou, se � que provou algo,
1378
02:07:19,880 --> 02:07:22,713
que est�vamos sozinhos,
mas n�o divididos.
1379
02:07:22,880 --> 02:07:25,872
J� n�o haviam soldados e civis,
1380
02:07:26,040 --> 02:07:28,713
apenas haviam pessoas.
1381
02:07:28,880 --> 02:07:31,269
E todos formavam uma na��o.
1382
02:07:35,040 --> 02:07:37,838
Pelot�o, . . . Alto!
1383
02:07:40,720 --> 02:07:44,269
Aten��o pelot�o!
Giro. . . � esquerda.
1384
02:07:46,120 --> 02:07:47,599
Descansar. . . armas.
1385
02:07:50,400 --> 02:07:52,709
Vamos, vamos, fa�am melhor.
Acordem.
1386
02:07:52,880 --> 02:07:55,155
Armas. . . ombro.
1387
02:07:57,640 --> 02:07:59,870
Descansar. . . armas.
1388
02:08:02,120 --> 02:08:04,236
Descansar.
1389
02:08:05,560 --> 02:08:08,120
OK.
Olha, como v�o,
1390
02:08:08,280 --> 02:08:12,034
ningu�m diria que vencemos
uma guerra, mas devem saber.
1391
02:08:12,200 --> 02:08:14,031
V�nhamos perdendo uma.
1392
02:08:14,200 --> 02:08:17,636
Ainda temos muito a fazer.
Quanto mais r�pido, melhor.
1393
02:08:17,800 --> 02:08:20,109
Pelot�o, . . . firmes.
1394
02:08:21,880 --> 02:08:23,677
Aten��o pelot�o.
1395
02:08:23,840 --> 02:08:26,229
Meia, . . . volta.
1396
02:08:29,640 --> 02:08:32,029
Armas, . . . ombro.
1397
02:08:34,720 --> 02:08:38,872
Pelot�o em forma��o de tr�s.
Giro, . . . � direita.
1398
02:08:40,640 --> 02:08:44,110
Pela esquerda.
Em marcha!
1399
02:08:45,120 --> 02:08:48,271
Esquerda, direita, esquerda,
direita, esquerda . . .
111853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.