Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,180 --> 00:00:31,511
What's your name?
2
00:00:33,700 --> 00:00:34,986
Alberto.
3
00:00:35,180 --> 00:00:36,420
Alberto?
4
00:00:37,060 --> 00:00:39,028
I've never met anyone called Alberto.
5
00:00:39,660 --> 00:00:41,071
What are they like?
6
00:00:41,540 --> 00:00:43,622
What are Albertos like?
7
00:00:44,380 --> 00:00:46,109
I don't know.
8
00:00:46,620 --> 00:00:49,430
They're the same as Antonios,
Ricardos,
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,549
Vicentes.
10
00:00:52,380 --> 00:00:53,870
Vicentes...
11
00:00:56,300 --> 00:00:57,904
I've met a Vicente once.
12
00:00:58,260 --> 00:01:00,228
He was insane.
Insane.
13
00:01:01,700 --> 00:01:04,271
He told me I was the most beautiful
woman he'd ever seen.
14
00:01:05,740 --> 00:01:07,549
He was insane.
15
00:01:09,380 --> 00:01:11,462
He died young.
16
00:01:12,260 --> 00:01:14,627
It couldn't have been otherwise.
17
00:01:15,860 --> 00:01:17,305
What about me?
18
00:01:17,540 --> 00:01:19,304
Will I die young?
19
00:01:20,380 --> 00:01:23,384
- Do I look like a psychic?
- No.
20
00:01:24,700 --> 00:01:26,145
How about a whore?
21
00:01:27,180 --> 00:01:28,864
Don't we all?
22
00:01:30,140 --> 00:01:31,790
It depends.
23
00:01:32,420 --> 00:01:33,581
You don't.
24
00:01:33,980 --> 00:01:35,186
Don't I?
25
00:01:35,500 --> 00:01:37,582
So, what do I look like?
26
00:01:42,340 --> 00:01:43,830
You look like a poet.
27
00:01:45,340 --> 00:01:46,785
What do you mean?
28
00:01:48,740 --> 00:01:50,822
Your eyes are too sad.
29
00:01:52,220 --> 00:01:55,110
All men whose eyes
are too sad are poets.
30
00:02:00,980 --> 00:02:03,586
But you never cry, do you?
31
00:02:06,620 --> 00:02:09,430
The world isn't real
unless a man cries.
32
00:02:18,980 --> 00:02:21,267
We must watch out for sadness.
33
00:02:22,420 --> 00:02:24,661
It impregnates the soul.
34
00:02:24,980 --> 00:02:27,062
It unfolds like life.
35
00:02:29,020 --> 00:02:30,829
It becomes the name itself.
36
00:02:33,980 --> 00:02:36,028
Al Berto.
37
00:03:33,140 --> 00:03:35,984
A film by
38
00:03:39,580 --> 00:03:43,346
Ba by baby
Let's get together
39
00:03:43,580 --> 00:03:47,107
Honey honey
Me and you
40
00:03:48,340 --> 00:03:52,061
And do the things
Do the things
41
00:03:53,220 --> 00:03:55,951
That we like to do
42
00:03:57,220 --> 00:03:59,382
Do a little dance
43
00:03:59,500 --> 00:04:01,264
Make a little love
44
00:04:01,500 --> 00:04:05,346
Get down tonight
Get down tonight
45
00:04:05,780 --> 00:04:09,785
Do a little dance
Make a little love
46
00:04:10,020 --> 00:04:14,389
Get down tonight
Get down tonight
47
00:04:14,620 --> 00:04:17,942
Baby baby
I'll meet you
48
00:04:18,900 --> 00:04:22,222
The same place
Same time
49
00:04:23,100 --> 00:04:28,106
Where we can
Get together
50
00:04:28,220 --> 00:04:31,827
And ease up our mind
51
00:04:31,940 --> 00:04:35,706
Do a little dance
Make a little love
52
00:04:36,300 --> 00:04:39,668
Get down tonight
Down tonight
53
00:04:40,820 --> 00:04:45,382
Do a little dance
Make a little love
54
00:04:45,500 --> 00:04:49,300
Get down tonight
Get down tonight
55
00:04:50,940 --> 00:04:52,101
I'm 3050, I'm from here.
56
00:04:52,820 --> 00:04:54,470
I went to school
with your brother Chico.
57
00:04:54,620 --> 00:04:57,146
Really?
I don't remember your face.
58
00:04:57,380 --> 00:05:00,668
That's alright,
I don't remember yours either.
59
00:05:00,900 --> 00:05:02,140
Shall we go?
60
00:05:02,260 --> 00:05:04,422
- Have you decided where to?
- Let's go to Buzio.
61
00:05:04,660 --> 00:05:05,627
I think I'm going to go.
62
00:05:05,740 --> 00:05:07,822
Come along, you'll get
to know the group!
63
00:05:11,020 --> 00:05:12,351
Nora, tu wens?
64
00:05:25,140 --> 00:05:27,871
Leonor says you came to Sines to write
a book and revolutionise the town.
65
00:05:27,980 --> 00:05:30,460
And that you want to be a poet.
Or was it a painter?
66
00:05:30,740 --> 00:05:32,310
I can't remember.
67
00:05:32,940 --> 00:05:34,749
I'm not good at art.
But I'd love to!
68
00:05:35,300 --> 00:05:36,745
You were in Brussels, weren't you?
69
00:05:36,980 --> 00:05:39,790
I've never left...
If I could choose...
70
00:05:40,740 --> 00:05:43,949
Paris. I think the first place
I'd visit would be Paris.
71
00:05:44,300 --> 00:05:47,144
I'm absolutely sure Paris would love
meeting you, Clara.
72
00:05:47,380 --> 00:05:50,827
- Why? What makes you say that?
- There's something Parisian about you.
73
00:05:51,780 --> 00:05:53,509
Me?! No...
74
00:05:53,700 --> 00:05:56,180
1050 Maria says I look like
Anna Karina, Godard's muse.
75
00:05:56,420 --> 00:05:57,421
But I don't think so.
76
00:05:58,380 --> 00:06:01,065
She's beautiful...!
So is Romy Schneider.
77
00:06:01,300 --> 00:06:03,746
But that's a whole different story...
78
00:06:03,860 --> 00:06:07,182
- And we're in Sines...
- That isn't necessarily bad.
79
00:06:08,380 --> 00:06:10,109
Do you really think
a poet or a writer
80
00:06:10,340 --> 00:06:12,581
could make that much difference
in such a small town?
81
00:06:12,700 --> 00:06:14,862
With the right friends, sure.
82
00:06:16,580 --> 00:06:18,423
Clara!
Excuse me.
83
00:06:18,660 --> 00:06:20,389
I'm leaving.
Do you need a lift?
84
00:06:20,620 --> 00:06:22,782
- Right now? But it's still early!
- Are you coming?
85
00:06:23,020 --> 00:06:24,181
Yes, I'm coming.
86
00:06:25,420 --> 00:06:28,663
Well, I'd better go, my mum doesn't
want me walking home alone at night.
87
00:06:29,660 --> 00:06:31,424
Good night, Al Berto.
88
00:06:32,260 --> 00:06:34,581
- I had a lovely time.
- Good night, Clara.
89
00:06:36,660 --> 00:06:38,788
- See you tomorrow.
- See you!
90
00:06:40,580 --> 00:06:42,389
The poor thing, Joao!
91
00:06:42,500 --> 00:06:44,821
She'll be back, don't worry.
92
00:06:46,820 --> 00:06:48,743
So?
Where's Clara?
93
00:06:48,940 --> 00:06:50,829
- She went home.
- Alone?
94
00:06:51,060 --> 00:06:53,540
- No. What's his name... Zé?
- Yes, Zé.
95
00:06:53,780 --> 00:06:56,909
- He left with her.
- Ah! That's better.
96
00:06:57,020 --> 00:07:00,069
Walking alone to Bairro das indias
is not a good idea.
97
00:07:00,540 --> 00:07:01,541
So, how about you?
98
00:07:01,860 --> 00:07:03,066
Are you okay? Having fun?
99
00:07:03,620 --> 00:07:05,987
I know this isn't Brussels, hein!
100
00:07:06,500 --> 00:07:08,946
But it still helps to
take your mind off things, right?
101
00:07:10,260 --> 00:07:11,989
Excuse me, can I have a beer?
102
00:07:12,460 --> 00:07:14,189
Your friends are great!
103
00:07:15,340 --> 00:07:16,341
Thank you.
104
00:07:16,580 --> 00:07:19,151
Come, now, my love...
You shall want for nothing.
105
00:07:19,260 --> 00:07:21,149
Especially someone
to have a few drinks with.
106
00:07:22,340 --> 00:07:25,230
And these guys, they all
read and write...
107
00:07:25,340 --> 00:07:28,071
You'll see, you'll find
very interesting people here.
108
00:07:28,940 --> 00:07:30,271
Here's to them!
109
00:07:30,900 --> 00:07:32,231
Thank you.
110
00:07:33,140 --> 00:07:34,710
Santé!
111
00:07:42,620 --> 00:07:44,463
You have no idea
how happy you've made me!
112
00:07:45,180 --> 00:07:47,547
Happiness is
overrated, Leonor.
113
00:07:48,420 --> 00:07:49,831
Good night.
114
00:07:50,100 --> 00:07:52,580
Okay, I'll think about it.
115
00:07:53,460 --> 00:07:54,666
- Bye!
- Take care.
116
00:07:54,780 --> 00:07:56,270
- Bye.
- Goodbye.
117
00:08:05,180 --> 00:08:07,467
Well, I'm off.
118
00:08:07,700 --> 00:08:10,067
- We'll walk with you.
- No, that's okay. Thanks.
119
00:08:10,700 --> 00:08:12,190
I enjoy walking alone.
120
00:08:12,900 --> 00:08:14,026
I'll be fine.
121
00:08:14,300 --> 00:08:16,189
- Bye.
- Bye.
122
00:09:35,700 --> 00:09:37,145
The door was open.
123
00:09:41,300 --> 00:09:43,189
The door is always open.
124
00:10:37,740 --> 00:10:39,629
You've got piano hands.
125
00:10:43,260 --> 00:10:45,149
- Piano hands?
- Yes.
126
00:10:47,900 --> 00:10:50,471
Your fingers are long and delicate.
127
00:10:50,780 --> 00:10:54,102
You need long, delicate
fingers to play the piano.
128
00:10:55,020 --> 00:10:59,548
Mine are... short and fat.
They're useless.
129
00:11:01,420 --> 00:11:03,229
I wouldn't say that.
130
00:11:04,900 --> 00:11:08,746
I can even give you a few examples...
of what they're good for.
131
00:11:09,020 --> 00:11:10,704
You bastard!
132
00:11:17,260 --> 00:11:19,501
Shouldn't you go home?
133
00:11:20,140 --> 00:11:22,381
Are you sending me away?
134
00:11:23,260 --> 00:11:24,830
No.
135
00:11:26,540 --> 00:11:30,147
I'm just not used to
spending the night with someone.
136
00:11:30,780 --> 00:11:32,748
That's all.
137
00:11:34,020 --> 00:11:35,909
Me neither.
138
00:11:37,180 --> 00:11:39,103
Actually, I...
139
00:11:41,020 --> 00:11:45,867
I had never spent the whole night
with someone...
140
00:11:47,780 --> 00:11:49,384
You hadn't?
141
00:11:50,380 --> 00:11:52,064
No.
142
00:12:31,820 --> 00:12:33,265
Alberto!
143
00:12:33,700 --> 00:12:36,180
- Ola!
- Pedro!
144
00:12:41,700 --> 00:12:43,464
What did I tell you?
145
00:12:43,740 --> 00:12:45,265
Good morning.
146
00:12:46,340 --> 00:12:47,580
Al Berto?
147
00:12:47,740 --> 00:12:49,265
Yes, that's me. How can I help you?
148
00:12:51,060 --> 00:12:52,789
This is my boyfriend, Miguel.
149
00:12:53,100 --> 00:12:56,070
The little brat is Pedro.
And I'm Manuela.
150
00:12:56,220 --> 00:12:57,870
- Hi.
- Hello.
151
00:12:59,100 --> 00:13:01,785
I'm not sure if you know Lidia,
152
00:13:02,100 --> 00:13:03,625
the daughter of Mrs Aliete -
153
00:13:03,820 --> 00:13:06,221
you know, the lady with
the eye patch...
154
00:13:06,460 --> 00:13:08,667
She told us you...
155
00:13:09,660 --> 00:13:13,062
We've rented a house, you see,
but the landlady needs it back because
156
00:13:13,420 --> 00:13:15,343
her daughter's getting married...
157
00:13:15,900 --> 00:13:18,062
And with so many people
working at the port
158
00:13:18,180 --> 00:13:20,547
we seem to be a bit... at a loss.
159
00:13:20,780 --> 00:13:24,546
Do you need a place to stay?
That's alright. You can stay here.
160
00:13:24,820 --> 00:13:26,948
There's always room
for one more.
161
00:13:31,660 --> 00:13:32,821
Come along!
162
00:13:36,860 --> 00:13:39,306
But ever since I got here...
163
00:13:39,500 --> 00:13:40,865
it's been a nightmare.
164
00:13:41,380 --> 00:13:43,542
I've thought about going back,
but with the kid...
165
00:13:43,740 --> 00:13:47,028
Forget it! You have the same rights
as everyone else!
166
00:13:47,260 --> 00:13:50,025
We didn't bring anything...
Except the clothes on our back.
167
00:13:50,180 --> 00:13:52,547
I forgot to mention, my whole family
comes from Lourenco Marques.
168
00:13:52,700 --> 00:13:54,702
My parents stayed behind,
they wouldn't leave.
169
00:13:54,820 --> 00:13:57,027
- And now what?
- Now, nothing! It's over, isn't it?
170
00:13:58,660 --> 00:14:00,742
What are my two girls
talking about?
171
00:14:00,860 --> 00:14:02,544
- The deceased.
- Why?
172
00:14:02,660 --> 00:14:05,584
- We wouldn't talk about it anymore.
- Yes, but I asked...
173
00:14:05,740 --> 00:14:07,424
Do you know what happened
to Chico Zé?
174
00:14:07,540 --> 00:14:08,507
No.
175
00:14:08,700 --> 00:14:10,270
Everybody's talking about it
at the fish market.
176
00:14:10,420 --> 00:14:12,946
- He killed himself this morning.
- Leonor didn't know...
177
00:14:13,780 --> 00:14:15,111
- I asked.
- Nosy!
178
00:14:15,260 --> 00:14:17,262
And Al Berto's house
has also been seized!
179
00:14:17,500 --> 00:14:20,947
They say they need the land to build a
housing development. Can you imagine?
180
00:14:21,100 --> 00:14:23,182
I went to a job interview
the other day.
181
00:14:23,340 --> 00:14:25,741
Do you know what the dick said
just as I turned my back?
182
00:14:25,980 --> 00:14:28,028
Go back to where you came from,
to the land of the blacks!
183
00:14:28,140 --> 00:14:30,029
- What did you say?
- Nothing.
184
00:14:30,180 --> 00:14:32,660
What they're doing
is disgraceful, let me tell you.
185
00:14:33,260 --> 00:14:36,821
The difference, Manuela,
is that now we can react.
186
00:14:36,940 --> 00:14:39,227
- Why didn't you smoke in here?
- With all this smoke?
187
00:14:39,380 --> 00:14:41,064
Yeah, there's too much smoke.
188
00:14:41,180 --> 00:14:42,466
I can't stand it, man!
I've been ill recently.
189
00:14:42,580 --> 00:14:43,991
- Did you know I used to smoke?
- Really?
190
00:14:44,140 --> 00:14:45,630
Miss Goody Two-shoes used to smoke?!
191
00:14:45,820 --> 00:14:48,505
It's true!
But it was a long time ago.
192
00:14:48,700 --> 00:14:50,190
This calls for a toast.
193
00:14:50,300 --> 00:14:52,746
Everybody, I'd like to propose a toast,
please raise your glasses!
194
00:14:52,900 --> 00:14:54,345
- Fine, let's have a toast.
- Cheers!
195
00:14:54,540 --> 00:14:56,224
Wait, let me say a few words.
Calm down!
196
00:14:56,340 --> 00:14:57,944
- Here's to you, Leonor!
- No! Wait!
197
00:14:58,180 --> 00:15:00,308
- To Leonor!
- Chin-chin!
198
00:15:00,740 --> 00:15:02,230
- Don't close your eyes!
- Don't cross your arms!
199
00:15:16,620 --> 00:15:18,861
It took them merely five years
to destroy the beach.
200
00:15:19,580 --> 00:15:23,665
They're fooling people with household
appliances and employment promises.
201
00:15:24,220 --> 00:15:27,781
People are so desperate
they'll believe anything.
202
00:15:27,900 --> 00:15:30,107
If it were me,
I'd bomb that office.
203
00:15:30,380 --> 00:15:31,825
Fucking fascists.
204
00:15:31,940 --> 00:15:33,988
Right or wrong, they pay my salary.
205
00:15:34,660 --> 00:15:36,185
Do you work at the complex, Duarte?
206
00:15:36,420 --> 00:15:37,626
I and three thousand others.
207
00:15:38,180 --> 00:15:41,150
This used to be very poor,
Al Berto. Very poor...
208
00:15:42,300 --> 00:15:43,870
You could either go to sea or emigrate.
209
00:15:44,300 --> 00:15:47,144
My family worked at sea their whole
life and never starved, Duarte.
210
00:15:47,500 --> 00:15:49,104
This is nothing.
211
00:15:49,340 --> 00:15:53,106
As soon as the petrochemical
discharges begin, we'll see.
212
00:15:54,060 --> 00:15:55,869
We put an end
to the dictatorship's poison
213
00:15:56,060 --> 00:15:58,381
but found another poison to kill us.
214
00:15:58,580 --> 00:16:00,548
But do people really want the complex?
215
00:16:01,020 --> 00:16:04,820
Now, Master Al Berto,
it's not a question of wanting.
216
00:16:07,220 --> 00:16:09,427
Money will resist anything,
217
00:16:09,580 --> 00:16:11,628
even revolutions.
218
00:17:20,220 --> 00:17:21,984
Haven't you brought anything?
219
00:17:22,660 --> 00:17:23,900
No.
220
00:17:25,300 --> 00:17:27,029
They were too big.
221
00:17:27,980 --> 00:17:29,584
I wasn't able to bring anything.
222
00:17:47,580 --> 00:17:49,184
Paint me instead.
223
00:18:58,380 --> 00:19:00,906
Elle est retrouvée.
Quol?
224
00:19:02,180 --> 00:19:03,750
L' Eternité.
225
00:19:04,340 --> 00:19:07,105
C'est la Omer allée avec le soleil.
226
00:19:07,700 --> 00:19:10,351
Mai 1872.
227
00:19:17,780 --> 00:19:20,943
You could paint Rimbaud's sun
on the living room ceiling.
228
00:19:24,980 --> 00:19:28,507
I could write "sun"
on the living room ceiling.
229
00:19:29,180 --> 00:19:30,670
Write?
230
00:19:31,740 --> 00:19:32,980
S
231
00:19:33,460 --> 00:19:34,586
U
232
00:19:34,780 --> 00:19:36,111
N
233
00:19:36,340 --> 00:19:37,865
Say it...
234
00:19:38,500 --> 00:19:40,184
Sun!
235
00:19:42,900 --> 00:19:44,470
You see?
236
00:19:46,660 --> 00:19:49,425
The word is much more radiant.
237
00:19:50,420 --> 00:19:51,751
Sun...
238
00:20:12,820 --> 00:20:14,948
I'm sorry I took off.
239
00:20:16,580 --> 00:20:18,662
We've missed you.
240
00:20:23,740 --> 00:20:26,630
"Live your eternity in each moment.
241
00:20:27,980 --> 00:20:29,550
"Without grief
242
00:20:29,700 --> 00:20:31,509
"Or yearning
243
00:20:31,980 --> 00:20:33,709
"Live it
244
00:20:33,820 --> 00:20:35,902
"Whole and strong
245
00:20:36,180 --> 00:20:38,581
“In frantic bravery
246
00:20:40,540 --> 00:20:43,430
"So that your death
may always be an ending
247
00:20:43,660 --> 00:20:46,345
"And never a beginning"
248
00:21:07,780 --> 00:21:09,191
- I don't know. Are you sure?
- Let me see.
249
00:21:09,300 --> 00:21:11,109
- Are you sure?
- Let me see!
250
00:21:11,300 --> 00:21:13,906
Except for 3050 Maria
no one has ever read my stuff.
251
00:21:14,140 --> 00:21:15,790
It's as if they didn't exist.
252
00:21:15,940 --> 00:21:17,101
Nonsense!
253
00:21:17,220 --> 00:21:20,303
A poet can go his whole life
without publishing a book.
254
00:21:20,500 --> 00:21:22,867
But he'll never stop being a poet.
255
00:21:27,100 --> 00:21:29,262
How are you going to do this?
256
00:21:29,420 --> 00:21:31,548
You're taking
the books on consignment, right?
257
00:21:31,740 --> 00:21:35,586
What else can I do?
I hardly have enough cash flow.
258
00:21:37,620 --> 00:21:40,021
This will need some work.
259
00:21:42,140 --> 00:21:46,668
THE LAND BELONGS
TO THOSE WHO WORK IT!!
260
00:21:51,100 --> 00:21:53,944
I can't believe the nerve
of some people!
261
00:21:54,140 --> 00:21:55,710
The town is full of them, Clarinha.
262
00:21:55,860 --> 00:21:58,147
There aren't enough women for
all the guys working in construction.
263
00:21:58,260 --> 00:21:59,944
- Now, that's true!
- Why don't they bring their wives?
264
00:22:00,100 --> 00:22:01,431
Or get girlfriends?
265
00:22:01,580 --> 00:22:04,390
Sines is full of young,
beautiful girls, eager to get married.
266
00:22:04,500 --> 00:22:06,741
I don't think these guys
want to get married.
267
00:22:06,900 --> 00:22:08,664
Most of them probably already are!
268
00:22:09,180 --> 00:22:10,750
- Traitors!
- You're overreacting!
269
00:22:10,900 --> 00:22:13,301
- I'd like to see if it were you, Sara!
- Clarinha.
270
00:22:13,460 --> 00:22:15,701
He emigrated with his family,
he even invited you to go with him...
271
00:22:15,980 --> 00:22:17,425
That story again?
272
00:22:17,580 --> 00:22:19,070
He sent her a letter...
273
00:22:19,380 --> 00:22:21,303
Actually, a wedding invitation!
274
00:22:24,740 --> 00:22:26,868
As soon as he was gone
he got himself another girl!
275
00:22:27,020 --> 00:22:28,510
And a French girl at that!
276
00:22:28,700 --> 00:22:29,986
A French blonde!
277
00:22:30,180 --> 00:22:32,911
And he used to say he hated blondes.
278
00:22:33,980 --> 00:22:36,062
Would you ever cheat on someone, B.?
279
00:22:36,260 --> 00:22:37,341
Me?
280
00:22:38,020 --> 00:22:40,751
I don't know...
It never happened to me.
281
00:22:41,540 --> 00:22:42,587
- No?
- Well, I would!
282
00:22:43,540 --> 00:22:46,350
If it was with Raquel Welch.
Or Brigitte Bardot!
283
00:22:46,460 --> 00:22:48,508
Blondes, right?
Blondes!
284
00:22:49,020 --> 00:22:51,910
Do you think cheating changes anything?
285
00:22:54,860 --> 00:22:56,021
I don't know.
286
00:22:56,180 --> 00:22:57,591
I should ask my mum.
287
00:23:03,340 --> 00:23:06,867
And what about the bookshop? Will it
be named “Tanto Mar“ ("All This Sea")?
288
00:23:06,980 --> 00:23:08,470
I like the title.
289
00:23:09,100 --> 00:23:11,068
It isn't a title, Duarte. It's a name.
290
00:23:31,740 --> 00:23:33,185
You're sleeping on the floor tonight,
Al Berto.
291
00:23:33,300 --> 00:23:34,665
- You're not the boss of me!
- You're not the boss of me!
292
00:23:34,940 --> 00:23:37,591
No, you're not the boss of me!
And now you listen to me.
293
00:23:48,860 --> 00:23:51,431
I need your body each and every day.
294
00:23:52,100 --> 00:23:56,105
Life is too short for
the desire I feel for you!
295
00:23:56,420 --> 00:23:58,422
If you perched on my hand
296
00:23:58,540 --> 00:24:01,828
you'd know that closed
it would be home,
297
00:24:01,940 --> 00:24:04,386
open
it would be the sky,
298
00:24:04,660 --> 00:24:07,106
and that you would never be alone.
299
00:24:07,340 --> 00:24:08,671
Bravo!
300
00:24:23,860 --> 00:24:25,430
Fucking fairies!
301
00:24:26,980 --> 00:24:29,142
- B. , they're not worth it...
- Good evening.
302
00:24:29,420 --> 00:24:30,945
Beat it...
303
00:24:31,420 --> 00:24:33,024
before I smash your face.
304
00:24:33,220 --> 00:24:35,143
Fucking fairy!
305
00:24:36,060 --> 00:24:38,222
Do you know
where the petrol station is?
306
00:24:38,540 --> 00:24:40,269
Just around the corner?
307
00:24:40,740 --> 00:24:43,630
If you continue straight ahead
you'll see a garden.
308
00:24:43,780 --> 00:24:45,544
And after the garden, a house.
309
00:24:45,700 --> 00:24:47,145
That's where I live.
310
00:24:47,300 --> 00:24:49,382
The door is always open.
311
00:24:49,820 --> 00:24:51,982
Whenever you wish to smash my face,
312
00:24:52,300 --> 00:24:54,064
just drop by.
313
00:24:54,460 --> 00:24:56,189
Let's gm
314
00:25:09,100 --> 00:25:10,864
Does he usually hit him?
315
00:25:13,780 --> 00:25:16,021
I'm guessing this isn't the first time.
316
00:25:17,260 --> 00:25:19,740
What about your father?
Did he ever hit you?
317
00:25:19,900 --> 00:25:21,026
No.
318
00:25:21,140 --> 00:25:22,505
You were lucky.
319
00:25:22,900 --> 00:25:26,541
He died young.
I was little.
320
00:25:27,420 --> 00:25:29,627
Is that right?
How did he die?
321
00:25:30,420 --> 00:25:32,343
In a car crash.
322
00:25:32,460 --> 00:25:34,747
Right, that's what they say
at the fish market.
323
00:25:36,460 --> 00:25:38,906
And what else do they say?
324
00:25:41,140 --> 00:25:42,551
Al Berto...
325
00:25:43,620 --> 00:25:45,622
People like change.
326
00:25:45,820 --> 00:25:48,266
They're very happy
with this change, but...
327
00:25:48,380 --> 00:25:51,463
You know some things
are better... out of sight.
328
00:25:51,660 --> 00:25:55,984
- You know that, right?
- No... I don't. You tell me.
329
00:25:59,100 --> 00:26:01,421
You and him, of all people!
330
00:26:03,420 --> 00:26:06,549
Your family has always been
highly respected, and so has his.
331
00:26:06,900 --> 00:26:09,631
You're not a bunch of deadbeats
like my family.
332
00:26:10,340 --> 00:26:12,911
You know,
we didn't leave.
333
00:26:13,420 --> 00:26:14,945
We went to war!
334
00:26:16,700 --> 00:26:19,306
We don't own houses in Lisbon.
335
00:26:19,460 --> 00:26:21,701
We live in Bairro das indias.
336
00:26:23,420 --> 00:26:26,310
Do you know why we don't dream
of being artists?
337
00:26:26,620 --> 00:26:28,270
Do you?
338
00:26:28,900 --> 00:26:31,983
Because we spend the night
at sea, afraid of dying.
339
00:26:32,140 --> 00:26:33,710
What are you trying to say?
340
00:26:33,820 --> 00:26:38,109
I'm trying to tell you to get your
things and get the hell out of here!
341
00:26:39,100 --> 00:26:41,228
Before something happens to you.
342
00:28:31,660 --> 00:28:33,150
What was that?
343
00:28:35,340 --> 00:28:37,707
It's the blasts at the quarry.
344
00:28:38,180 --> 00:28:40,148
They've started again.
345
00:28:44,460 --> 00:28:46,781
Get dressed.
I want to show you something.
346
00:30:00,780 --> 00:30:02,270
My 1050...
347
00:30:04,220 --> 00:30:05,824
My wind...
348
00:30:07,500 --> 00:30:09,343
My August.
349
00:30:12,380 --> 00:30:13,984
Don't be scared.
350
00:30:15,460 --> 00:30:17,303
I'm here.
351
00:32:04,180 --> 00:32:06,547
SEARCHING FOR THE WIND
352
00:32:30,660 --> 00:32:31,946
What is it? What's going on?
353
00:32:33,460 --> 00:32:34,586
Nothing.
354
00:32:34,700 --> 00:32:36,304
Where's Al Berto?
355
00:32:36,460 --> 00:32:39,225
He's taking care of some phone calls
for the publisher.
356
00:32:40,340 --> 00:32:42,229
Have you shown him anything?
357
00:32:42,340 --> 00:32:44,547
- What about?
- Your writing, Joao!
358
00:32:44,660 --> 00:32:46,264
I know you have
a drawer full of texts!
359
00:32:46,460 --> 00:32:49,145
Why won't you let him know
you also like to write?
360
00:32:50,580 --> 00:32:52,787
- No.
- Why not?
361
00:32:54,580 --> 00:32:56,230
I don't want him to think...
362
00:32:57,540 --> 00:33:00,828
- I'm not like you, Sara.
- No.
363
00:33:01,020 --> 00:33:04,263
No, you're not, 1050. And you
don't have to be here, unlike me!
364
00:33:04,540 --> 00:33:06,463
Because if you had to,
you'd show him your writing.
365
00:33:06,860 --> 00:33:08,908
What if it doesn't work out
and nobody buys anything?
366
00:33:09,020 --> 00:33:11,546
What are you so afraid of?
I don't get it.
367
00:33:11,980 --> 00:33:13,630
- Nothing, forget it. I just don't...
- What?
368
00:33:13,860 --> 00:33:16,750
Are you afraid he might
go back to Lisbon? Is that it?
369
00:33:17,020 --> 00:33:19,466
- No. That's not it, no.
- You're such a liar, 1050...
370
00:33:19,580 --> 00:33:20,991
What do you want?
371
00:33:21,700 --> 00:33:24,067
- What do you mean, what do I want?
- You heard me, what do you want?
372
00:33:29,260 --> 00:33:30,944
I know what I want, Joao.
373
00:33:31,060 --> 00:33:32,710
It may not seem like it, but I do.
374
00:33:33,020 --> 00:33:34,545
And if Al Berto were to tell me:
375
00:33:34,700 --> 00:33:37,544
"Sara, I want to publish your stuff."
What's the harm?
376
00:33:37,860 --> 00:33:39,464
Tell me, what's the big deal?
377
00:33:41,380 --> 00:33:43,951
If a miracle doesn't happen
I'll end up here.
378
00:33:44,460 --> 00:33:46,940
Like my parents and
grandparents.
379
00:33:48,660 --> 00:33:51,106
I don't want to spend
the rest of my life here.
380
00:33:54,900 --> 00:33:59,622
And you, 3050,
you'd better start living yours.
381
00:34:22,340 --> 00:34:24,069
"Tanto Mar" - "All This Sea".
382
00:34:25,340 --> 00:34:26,785
The bookshop.
383
00:34:50,380 --> 00:34:51,870
Finally!
384
00:34:54,500 --> 00:34:57,265
- How long have I been asleep?
- Two or three hours.
385
00:34:57,420 --> 00:34:58,706
Are you hungry?
386
00:34:58,940 --> 00:34:59,987
No.
387
00:35:04,060 --> 00:35:07,030
B., can I ask you something?
388
00:35:08,380 --> 00:35:10,189
Sure, go ahead.
389
00:35:12,260 --> 00:35:15,742
Have you...
Have you ever been with a woman?
390
00:35:23,100 --> 00:35:25,102
Ah Clarinha, Clarinha...
391
00:35:25,700 --> 00:35:26,906
Yes.
392
00:35:27,980 --> 00:35:29,664
I've been with women.
393
00:35:29,780 --> 00:35:31,066
Why?
394
00:35:32,740 --> 00:35:35,630
You're not going to tell me
you're in love with me.
395
00:35:41,780 --> 00:35:43,669
You're so handsome...
396
00:35:46,420 --> 00:35:48,582
So inspiring...
397
00:35:48,940 --> 00:35:50,908
Brave.
398
00:35:51,100 --> 00:35:54,741
Boys here...
They're not like you.
399
00:35:55,340 --> 00:35:56,944
They lack...
400
00:35:57,060 --> 00:35:58,630
Sparkle.
401
00:35:59,100 --> 00:36:01,580
They lack sparkle in their eyes.
402
00:36:03,260 --> 00:36:05,661
I'm not sure
I'm all that.
403
00:36:05,860 --> 00:36:08,101
- But thank you.
- You are.
404
00:36:08,300 --> 00:36:10,587
1050 Maria is a lucky man.
405
00:36:10,740 --> 00:36:13,869
I hope one day I'll find
a man like you. But I doubt it.
406
00:36:14,540 --> 00:36:16,224
I'll likely end up like Leonor.
407
00:36:16,380 --> 00:36:20,385
A spinster at thirty.
A teacher, all alone.
408
00:36:21,220 --> 00:36:24,542
I don't believe it.
One day he'll come along.
409
00:36:25,180 --> 00:36:28,309
And I trust Leonor has a boyfriend
in Alcochete, you can bet!
410
00:36:28,740 --> 00:36:30,185
Hum... I doubt it!
411
00:36:31,220 --> 00:36:34,110
And those women you've been with,
was that in Brussels?
412
00:36:36,900 --> 00:36:38,061
Yes.
413
00:36:41,980 --> 00:36:43,789
And why did it end?
414
00:36:47,460 --> 00:36:49,428
She left.
415
00:36:51,980 --> 00:36:54,301
She packed her bags and left.
416
00:36:57,340 --> 00:36:59,581
Is that why you came back?
417
00:37:00,420 --> 00:37:02,024
No.
418
00:37:03,740 --> 00:37:05,822
I came back...
419
00:37:06,860 --> 00:37:10,467
Because I think I figured out there
what I wanted to be here.
420
00:37:11,500 --> 00:37:14,344
Because it was time to come back home.
421
00:37:15,140 --> 00:37:16,346
Right.
422
00:37:16,540 --> 00:37:18,747
Maybe that's what I'll have to do.
423
00:37:19,300 --> 00:37:20,631
What?
424
00:37:20,780 --> 00:37:22,623
Leave.
425
00:37:24,300 --> 00:37:26,348
'MW MM you?
426
00:37:29,380 --> 00:37:31,462
Because I'm scared.
427
00:38:37,980 --> 00:38:40,381
I never wanted to see you
through your eyes
428
00:38:40,500 --> 00:38:43,071
for I believed you were
the way I saw you.
429
00:38:43,700 --> 00:38:46,021
I never wanted to be
what you desired
430
00:38:46,300 --> 00:38:48,985
for I believed you were
the way I desired.
431
00:38:49,140 --> 00:38:51,427
And I never said
what you heard
432
00:38:51,620 --> 00:38:55,341
for l lived hoping to hear you say
what you never did.
433
00:38:58,460 --> 00:39:00,224
That's beautiful!
434
00:39:01,660 --> 00:39:04,504
- Now you, Al Berto!
- No. Not yet.
435
00:39:04,620 --> 00:39:06,463
When the book's
closer to being finished
436
00:39:06,580 --> 00:39:09,060
I promise to do a session at the house
and I'll read it cover to cover.
437
00:39:09,260 --> 00:39:11,103
- Promise.
- Okay. It's a promise.
438
00:39:12,420 --> 00:39:14,787
And how about you, Joao Maria,
why don't you read us something?
439
00:39:14,940 --> 00:39:17,147
- No, I haven't brought anything.
- You are such a liar!
440
00:39:18,500 --> 00:39:20,309
- He brought something.
- 1050...
441
00:39:20,740 --> 00:39:22,504
- Read!
- Come on.
442
00:39:42,460 --> 00:39:43,950
This will do.
443
00:39:58,660 --> 00:40:00,708
When dawn broke
444
00:40:00,820 --> 00:40:03,710
I laid my naked breast
over your breast
445
00:40:04,220 --> 00:40:05,585
I was trembling
446
00:40:05,700 --> 00:40:07,270
my face was pale
447
00:40:07,380 --> 00:40:09,144
my hands were cold
448
00:40:09,260 --> 00:40:12,503
and the agony of return
now dwell in my eyes
449
00:40:13,220 --> 00:40:15,905
I wanted to kiss you
with a vague thankful caress
450
00:40:16,100 --> 00:40:18,546
but as my lips
touched your lips
451
00:40:18,700 --> 00:40:21,465
I realised death
was already in me
452
00:40:21,700 --> 00:40:23,623
and that I had to flee
453
00:40:24,380 --> 00:40:26,269
so I wouldn't miss a single moment
454
00:40:26,420 --> 00:40:29,549
in which I was
the true absence of sorrow
455
00:40:30,380 --> 00:40:32,986
and you were true serenity
456
00:40:44,580 --> 00:40:45,991
To 3050!
457
00:40:46,300 --> 00:40:47,711
To 1050.
458
00:41:48,060 --> 00:41:50,108
I'm very curious about
one author.
459
00:41:50,260 --> 00:41:53,070
He brought... He's bringing
all kinds of different things.
460
00:41:53,180 --> 00:41:55,467
- Yes, I can see that.
- Ah! Bob Dylan!
461
00:41:55,700 --> 00:41:57,350
I love him!
462
00:41:57,780 --> 00:42:00,306
He wrote some songs about...
463
00:42:00,620 --> 00:42:02,941
Yeah, but Bob Dylan is my favourite.
464
00:42:03,060 --> 00:42:05,631
- For me, he could win the Nobel Prize.
- The Nobel Prize in Music?
465
00:42:05,900 --> 00:42:07,789
- Isn't there one?
- No!
466
00:42:08,140 --> 00:42:10,029
- How are you?
- I'm great!
467
00:42:11,380 --> 00:42:14,224
I think it's terrific.
The decoration is so simple...
468
00:42:14,660 --> 00:42:17,027
Sines deserved a bookshop
like this...
469
00:42:17,260 --> 00:42:20,309
There are foreign books,
even a French book.
470
00:42:44,620 --> 00:42:46,509
What the hell are you doing here?
471
00:42:46,900 --> 00:42:49,028
Haven't you had enough?
Hadn't you left?
472
00:42:51,540 --> 00:42:53,702
Get out! Get the hell out! Now!
473
00:42:53,940 --> 00:42:55,465
- Did you hear me?
- Stop it! Please.
474
00:42:55,660 --> 00:42:58,106
- Are you out of your mind, Joao? Stop!
- She knows damn well. Fucking whore!
475
00:42:58,260 --> 00:42:59,625
- Stop it!
- Get out!
476
00:43:03,100 --> 00:43:04,511
Out!
477
00:43:30,700 --> 00:43:31,906
It looks terrific!
478
00:43:43,540 --> 00:43:44,780
Salope!
479
00:43:49,980 --> 00:43:52,347
- Why haven't you called?
- What are you doing here?
480
00:43:52,500 --> 00:43:54,867
I had enough of the old lady,
I couldn't put up with her anymore!
481
00:43:55,940 --> 00:44:00,662
And you! Living like a king in this
palace and keeping it all to yourself!
482
00:44:00,820 --> 00:44:03,426
When I told you I was coming to Sines
you rolled your eyes at me!
483
00:44:03,660 --> 00:44:05,310
Liar. I did not!
484
00:44:08,500 --> 00:44:10,468
Qa desk super, mo“ amoufl.!
485
00:44:13,740 --> 00:44:15,390
Ah! And there's alcohol too!
486
00:44:15,700 --> 00:44:18,067
What? Beer?! Really?
487
00:44:18,180 --> 00:44:19,784
You know I hate beer...
488
00:44:19,980 --> 00:44:21,391
Is there any whiskey?
489
00:44:21,580 --> 00:44:22,661
Here!
490
00:44:34,700 --> 00:44:36,589
Did you put that in your mouth, chéri?
491
00:44:36,740 --> 00:44:38,310
Yeah, why?
492
00:44:40,140 --> 00:44:42,188
You don't have any oral infections,
do you?
493
00:44:42,380 --> 00:44:43,791
It's just that...
494
00:44:44,020 --> 00:44:46,182
- I have such sensitive lips!
- No.
495
00:44:48,220 --> 00:44:49,426
Oral infections, no...
496
00:44:49,540 --> 00:44:53,022
- Only dirty words.
- Ouch!
497
00:44:53,460 --> 00:44:55,189
I love it!
498
00:44:55,300 --> 00:44:57,189
I love dirty words...
499
00:44:57,340 --> 00:45:00,071
Especially when they look like this,
500
00:45:00,540 --> 00:45:02,030
big,
501
00:45:02,900 --> 00:45:04,743
blue-eyed,
502
00:45:05,540 --> 00:45:07,110
bearded...
503
00:45:11,700 --> 00:45:13,782
- Give him a kiss, Dudu!
- Shut up!
504
00:45:14,260 --> 00:45:15,944
You give me a kiss!
505
00:45:16,260 --> 00:45:18,866
- I'm coming, hot stuff, I'm coming!
- Who's that guy?
506
00:45:18,980 --> 00:45:20,823
He's a friend from Brussels,
I'll explain later.
507
00:45:21,940 --> 00:45:23,863
Hum... Is he going to stay here?
508
00:45:24,060 --> 00:45:26,222
Yes... Why?
509
00:45:26,380 --> 00:45:27,825
Is there a problem?
510
00:45:28,820 --> 00:45:30,788
I don't like the way he looks.
511
00:45:31,300 --> 00:45:33,621
Are you afraid he might steal
something from you?
512
00:45:33,780 --> 00:45:35,270
Tell me...
513
00:45:51,060 --> 00:45:52,107
Where are you going?
514
00:45:52,260 --> 00:45:54,024
I'm meeting Joao Maria and Leonor.
515
00:45:54,140 --> 00:45:55,869
Then don't bother coming home!
516
00:45:55,980 --> 00:45:57,141
What?
517
00:45:57,540 --> 00:45:58,826
You heard me!
518
00:45:59,020 --> 00:46:01,148
If you're going to meet those people,
don't bother coming home tonight.
519
00:46:01,300 --> 00:46:03,541
Look...
If that's what you want, I won't.
520
00:46:03,780 --> 00:46:06,704
Have you no shame?
People are talking all over town!
521
00:46:06,820 --> 00:46:08,868
If your father was alive...
you'd break his heart!
522
00:46:09,020 --> 00:46:11,546
If my father was alive
he'd be very proud of me!
523
00:46:12,460 --> 00:46:15,111
Don't play coy with me!
524
00:46:15,540 --> 00:46:18,146
People know damn well what's going on
in that house, you hear me?
525
00:46:18,260 --> 00:46:20,228
Who do you think you are?
You think you're one of them?
526
00:46:20,420 --> 00:46:22,263
You're a fisherman's daughter!
Don't fool yourself!
527
00:46:22,380 --> 00:46:24,542
You can't afford to behave like them.
528
00:46:24,700 --> 00:46:26,828
They've got their mummies and daddies
to protect them.
529
00:46:26,940 --> 00:46:28,510
They're privileged.
You're not!
530
00:46:29,180 --> 00:46:31,911
Can't you see they're having fun
at your expense?
531
00:46:33,100 --> 00:46:34,989
If you won't do it for me, at least do
it for your father, God rest his soul.
532
00:46:35,140 --> 00:46:37,825
My father?! My father fought very hard
for this country to be free!
533
00:46:38,060 --> 00:46:40,108
He suffered a great deal. He was
arrested, he did everything he could
534
00:46:40,220 --> 00:46:42,063
so I wouldn't end up here,
like he did!
535
00:46:42,260 --> 00:46:44,422
Don't you dare compare yourself
to your father, you hear me?
536
00:46:44,540 --> 00:46:46,224
You're a woman! Don't be ridiculous!
537
00:46:46,380 --> 00:46:49,543
If it's ridiculous to you,
I'm really sorry,
538
00:46:49,660 --> 00:46:52,869
but I won't stop living my life just
because of what others think of me.
539
00:46:53,180 --> 00:46:54,147
What about me?
540
00:46:54,300 --> 00:46:56,223
Don't you care about what I think?
541
00:46:56,340 --> 00:46:57,751
At all?!
542
00:47:38,020 --> 00:47:41,661
Blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
543
00:47:41,820 --> 00:47:45,063
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
544
00:47:45,300 --> 00:47:48,668
now and at the hour of our death. Amen.
545
00:47:48,820 --> 00:47:51,983
Hail Mary, full of grace
The Lord is with thee
546
00:47:52,340 --> 00:47:54,820
Blessed art thou amongst women...
547
00:48:01,380 --> 00:48:03,462
Oh, what a shame...!
We're too late.
548
00:48:03,820 --> 00:48:04,981
Yeah...
549
00:48:05,180 --> 00:48:06,864
We should have come sooner.
550
00:48:07,220 --> 00:48:09,985
- Maybe there's a matinee on Sunday!
- Yeah, maybe.
551
00:48:10,100 --> 00:48:12,148
It says today was the last day.
552
00:48:12,420 --> 00:48:13,581
Oh well...
553
00:48:13,700 --> 00:48:15,031
We'll come back next year!
554
00:48:15,140 --> 00:48:16,346
Pedro...
555
00:48:16,460 --> 00:48:18,508
- Would you like to see the circus?
- I'd like to see it too.
556
00:48:18,620 --> 00:48:21,100
Uncle Al Berto is going to fix this,
okay?
557
00:48:31,540 --> 00:48:32,985
Good evening!
558
00:48:34,580 --> 00:48:36,025
Good evening.
559
00:48:36,460 --> 00:48:39,031
I'd like to talk to
the person in charge.
560
00:48:39,460 --> 00:48:40,985
That'll be me.
561
00:48:41,780 --> 00:48:43,145
How can I help you?
562
00:48:43,300 --> 00:48:46,065
- I have an invitation for you.
- An invitation?
563
00:52:18,740 --> 00:52:22,711
FAIRIES OUT!
564
00:52:50,940 --> 00:52:53,591
Who did this, Leandrinho?
565
00:52:55,620 --> 00:52:58,226
- I don't know.
- You do.
566
00:53:01,460 --> 00:53:03,906
You know, but you won't tell me.
567
00:53:07,300 --> 00:53:08,870
I can't.
568
00:53:09,300 --> 00:53:11,029
Why?
569
00:53:11,780 --> 00:53:14,465
Because you don't want to know.
570
00:53:23,100 --> 00:53:25,387
Was it someone in the house?
571
00:53:27,580 --> 00:53:29,184
No.
572
00:53:29,900 --> 00:53:32,744
It was the whole town, Master Al Berto.
573
00:53:33,660 --> 00:53:35,583
People are talking.
574
00:53:36,500 --> 00:53:37,911
And you know...
575
00:53:38,020 --> 00:53:40,910
when people talk...
- They don't know what they say.
576
00:53:46,420 --> 00:53:48,149
You're right, they don't.
577
00:53:48,900 --> 00:53:51,870
But now they're free
to speak their mind.
578
00:53:52,140 --> 00:53:53,630
- Hello!
- Good afternoon!
579
00:53:53,820 --> 00:53:55,265
- Welcome!
- Thank you.
580
00:53:55,460 --> 00:53:57,030
I've invited all the parents
from Pedro's school,
581
00:53:57,180 --> 00:53:59,228
and Miguel's brought
his buddies from the factory.
582
00:53:59,540 --> 00:54:01,781
Hello, good afternoon!
583
00:54:01,900 --> 00:54:03,231
They wanted whores and fairies,
584
00:54:03,460 --> 00:54:06,669
they're getting Camoes,
Florbela, Baudelaire, Sophia!
585
00:54:06,900 --> 00:54:08,743
Al Berto, only you
would say something like that!
586
00:54:08,860 --> 00:54:10,669
- Yeah, right!
- I'd like to introduce you Candinha.
587
00:54:10,980 --> 00:54:13,267
- What a beauty, Duarte!
- Thank you!
588
00:54:13,420 --> 00:54:14,546
- Hello!
- Hello.
589
00:54:15,180 --> 00:54:17,786
- Pleasure.
- Thank you so much for inviting us.
590
00:54:17,940 --> 00:54:21,069
Duarte told me there'd be poetry
and I love poetry,
591
00:54:21,220 --> 00:54:22,984
but I apologise
for dressing like this,
592
00:54:23,140 --> 00:54:24,790
I'm on holiday
and didn't have time to...
593
00:54:24,900 --> 00:54:28,382
That's alright, dear.
Poetry doesn't have a dress code yet.
594
00:54:28,540 --> 00:54:30,941
Better than dressing properly to
read it, you should read it in bed...
595
00:54:31,060 --> 00:54:32,744
naked!
- That's what I keep telling her!
596
00:54:32,860 --> 00:54:34,271
Shut up!
597
00:54:34,380 --> 00:54:35,905
Enjoy- Later!
598
00:54:38,860 --> 00:54:40,271
Hi.
Good afternoon.
599
00:54:42,180 --> 00:54:44,501
Welcome!
Good afternoon!
600
00:54:46,500 --> 00:54:49,424
It is a great honor welcoming you here
601
00:54:49,580 --> 00:54:51,582
to our first poetry recital
602
00:54:51,780 --> 00:54:53,669
in Maison Pidwell.
603
00:54:54,460 --> 00:55:00,229
Our pro gramme today includes
some of the most distinguished
604
00:55:00,380 --> 00:55:02,428
figures of international poetry.
605
00:55:02,580 --> 00:55:05,823
I'd like to start with reciting
a poem from the heart
606
00:55:06,060 --> 00:55:08,062
by George Sand.
607
00:55:08,540 --> 00:55:09,587
Here goes.
608
00:55:13,700 --> 00:55:16,271
La nature est
Tout ce qu'on voit
609
00:55:16,900 --> 00:55:18,709
Tout ce qu'on veut
610
00:55:18,820 --> 00:55:20,504
Tout ce qu'on aime
611
00:55:21,140 --> 00:55:23,302
Tout ce qu'on sait
Tout ce qu'on croit
612
00:55:23,700 --> 00:55:26,306
Tout ce que Von sent
En soi-méme
613
00:55:26,660 --> 00:55:28,628
Elle est belle
A qui Ia voit
614
00:55:28,740 --> 00:55:31,584
' Elle est bonne
A celui qui I'aime
615
00:55:31,900 --> 00:55:34,107
Elle est juste
Quand on y croit
616
00:55:34,900 --> 00:55:37,426
Et qu'on Ia respecte
En soi-méme
617
00:55:38,220 --> 00:55:40,063
Regarde le ciel
618
00:55:40,420 --> 00:55:42,024
II te voit
619
00:55:42,460 --> 00:55:44,940
Embrasse Ia terre
Elle faime
620
00:55:47,300 --> 00:55:48,904
La vérité
621
00:55:49,020 --> 00:55:50,704
C'est ce qu'on croit
622
00:55:50,820 --> 00:55:52,026
En la nature
623
00:55:52,140 --> 00:55:53,904
C'est toi-méme
624
00:55:56,100 --> 00:55:57,784
Bravo!
625
00:55:58,660 --> 00:55:59,991
Thank you!
626
00:56:00,300 --> 00:56:01,904
Thank you so much! Thank you!
627
00:56:02,340 --> 00:56:04,946
Merci! Merci!
Thank you!
628
00:56:05,140 --> 00:56:08,223
And now we shall continue with...
629
00:56:09,620 --> 00:56:10,860
the complete reading
630
00:56:11,060 --> 00:56:13,062
of The Lusiads. It shouldn't take long!
631
00:56:14,180 --> 00:56:17,184
Thank you so much!
What a wonderful soirée!
632
00:56:17,380 --> 00:56:19,189
Seriously! I never would've guessed.
633
00:56:19,340 --> 00:56:21,661
Your mother would be
very proud, Al Berto.
634
00:56:21,780 --> 00:56:23,987
- Thank you so much for coming.
- Don't mention it!
635
00:56:24,260 --> 00:56:25,750
The palace is absolutely gorgeous!
636
00:56:25,900 --> 00:56:28,790
I'd never been here.
Only imagined what it would be like.
637
00:56:28,900 --> 00:56:30,265
It's gorgeous! Gorgeous.
638
00:56:30,420 --> 00:56:32,502
You're very welcome here.
639
00:56:32,660 --> 00:56:34,662
It's a shame the house
isn't yours anymore.
640
00:56:34,940 --> 00:56:37,341
Your family must be devastated.
641
00:56:37,540 --> 00:56:40,384
But, if you need anything,
don't hesitate. You can count on us.
642
00:56:40,540 --> 00:56:41,587
Can I?
643
00:56:41,780 --> 00:56:45,466
Then tell your lady friends that
we don't eat children for breakfast.
644
00:56:46,580 --> 00:56:47,661
Good afternoon.
645
00:56:47,780 --> 00:56:49,191
- Good afternoon.
- God bless.
646
00:56:50,140 --> 00:56:51,551
Good afternoon.
647
00:56:55,300 --> 00:56:58,144
I bet the husband will drop by later
tonight saying he forgot something!
648
00:56:58,700 --> 00:57:01,067
- Hey, sorry! Excuse me.
- Yes?
649
00:57:01,220 --> 00:57:02,824
Is this a hotel or something?
650
00:57:02,980 --> 00:57:06,826
- Depends... What you are looking for!
- Maria...
651
00:57:07,020 --> 00:57:09,341
What can we do for you guys?
652
00:57:23,660 --> 00:57:28,222
♪ Habite seul avec maman
Dans un trés vieil appartement
653
00:57:28,500 --> 00:57:30,582
Rue Sarasate
654
00:57:31,180 --> 00:57:35,868
♪ ai pour me tenir compagnie
Une tortue, deux canaris
655
00:57:36,220 --> 00:57:38,268
Et une chatte
656
00:57:39,260 --> 00:57:43,902
Pour laisser maman reposer
Trés souventje fais le marché
657
00:57:44,180 --> 00:57:46,581
Et Ia cuisine
658
00:57:47,180 --> 00:57:49,706
Je range, je lave
Tessuie
659
00:57:49,860 --> 00:57:54,388
A Poccasion je pique aussi
A la machine
660
00:57:55,100 --> 00:57:57,501
Le travail ne me fait pas
Peur
661
00:57:57,980 --> 00:58:02,110
Je suis un peu décorateur
Un peu styiiste
662
00:58:02,860 --> 00:58:05,306
Mais mon vrai métier
C'est Ia nuit
663
00:58:05,540 --> 00:58:09,590
0E1 je Fexerce, travesti
3e suis artiste
664
00:58:10,700 --> 00:58:13,670
♪ ai un numéro trés spécial
665
00:58:13,820 --> 00:58:17,825
Qui finit en nu intégral
Aprés strip-tease
666
00:58:18,900 --> 00:58:21,380
Et dans la salle
Je vois que
667
00:58:21,540 --> 00:58:23,429
Les méles n'en croient pas
Leurs yeux
668
00:58:23,620 --> 00:58:25,224
Je suis un homo
669
00:58:25,420 --> 00:58:27,070
Comme ils disent
670
00:58:28,820 --> 00:58:32,063
A Pheure ou nait
Un jour nouveau
671
00:58:32,340 --> 00:58:33,466
- What's up?
- Hey...
672
00:58:34,860 --> 00:58:36,191
Why aren't you dancing?
673
00:58:36,740 --> 00:58:37,787
No...
674
00:58:39,700 --> 00:58:41,509
Unless you want to.
675
00:58:46,540 --> 00:58:48,941
Why have I never
seen you with a boyfriend?
676
00:58:54,620 --> 00:58:56,509
Because I've never had one.
677
00:58:58,900 --> 00:59:01,301
Would you like to?
678
00:59:05,300 --> 00:59:07,746
I don't think about it anymore.
679
00:59:10,700 --> 00:59:12,668
- Come on.
- Huh?
680
00:59:12,780 --> 00:59:14,669
- Come on.
- Please don't...
681
00:59:18,460 --> 00:59:23,387
N'a pas le droit en vérité
De me blémer, de me juger
682
00:59:23,740 --> 00:59:25,265
Et je précise
683
00:59:26,620 --> 00:59:29,021
Qui sait bien Ia nature qui
684
00:59:29,940 --> 00:59:32,341
Et le seul responsable ici
685
00:59:34,220 --> 00:59:36,109
Je suis un homo
686
00:59:37,300 --> 00:59:39,701
Comme ils disent
687
01:00:08,900 --> 01:00:11,062
You won't see me crying tonight.
688
01:00:11,420 --> 01:00:13,149
Al Berto.
689
01:00:13,780 --> 01:00:16,511
Your name contains
a huge abyss.
690
01:00:18,180 --> 01:00:20,990
This house is just the first plunge.
691
01:00:21,260 --> 01:00:24,503
Others will come...
Ever darker,
692
01:00:24,660 --> 01:00:27,140
lonelier, truer.
693
01:00:31,140 --> 01:00:35,828
You must experience it all, so then
you'll want nothing but to write.
694
01:00:39,980 --> 01:00:43,189
I gather this is a town of poets.
695
01:00:43,340 --> 01:00:44,944
No, it isn't.
696
01:00:45,580 --> 01:00:48,470
It's you who illuminates people.
697
01:00:48,820 --> 01:00:51,107
You see what's inside.
698
01:00:51,380 --> 01:00:54,145
You see things
they can't even imagine...
699
01:00:54,620 --> 01:00:56,702
But that's not your job.
700
01:00:58,740 --> 01:01:01,186
This world is doomed, Al Berto.
701
01:01:03,060 --> 01:01:04,550
We're all doomed.
702
01:01:06,340 --> 01:01:09,310
We'll all end up dying alone.
703
01:04:07,420 --> 01:04:09,468
What the hell are you doing here?
704
01:04:11,260 --> 01:04:12,830
Get out.
705
01:04:15,300 --> 01:04:16,711
- Get out!
- Stop it, Al Berto!
706
01:04:16,820 --> 01:04:18,948
You think I didn't see you?
What have you been doing till now?
707
01:04:19,140 --> 01:04:22,189
- You pig!
- Stop it, Al Berto! Stop!
708
01:04:22,380 --> 01:04:24,064
- Traitor!
- Stop it!
709
01:04:24,260 --> 01:04:26,103
- Al Berto, what's going on?
- Get the hell out!
710
01:04:26,860 --> 01:04:28,749
Do you think I deserve this?
Look at it!
711
01:04:28,940 --> 01:04:30,180
- Look!
- Stop it, Al Berto.
712
01:04:30,300 --> 01:04:31,711
- Why, Joao? Tell me!
- Let's talk.
713
01:04:31,860 --> 01:04:33,100
Do you think I deserve it?
714
01:04:33,260 --> 01:04:34,705
- I don't deserve this!
- Stop it!
715
01:04:34,860 --> 01:04:36,225
Stop it, both of you!
716
01:04:36,380 --> 01:04:38,428
You're crazy and you're sick!
717
01:04:38,580 --> 01:04:39,627
Sick!
718
01:04:39,740 --> 01:04:41,230
Cut it out,
I didn't do anything!
719
01:04:41,340 --> 01:04:42,307
I knew it.
720
01:04:42,460 --> 01:04:44,827
I knew it!
All that talk...
721
01:04:45,180 --> 01:04:46,750
and you're just
like your fucking father!
722
01:04:46,860 --> 01:04:48,464
That's it, stop it!
723
01:05:16,100 --> 01:05:18,023
I hate you!
724
01:05:27,540 --> 01:05:29,542
- Come on, it'll be good for you.
- Manuela, I don't want it!
725
01:05:29,700 --> 01:05:31,145
Manuela, please go.
726
01:05:59,940 --> 01:06:01,829
Don't you want me to call him?
727
01:06:02,140 --> 01:06:03,221
No.
728
01:06:04,740 --> 01:06:06,390
It's better this way.
729
01:06:07,140 --> 01:06:09,871
Sooner or later everything ends.
730
01:06:10,060 --> 01:06:11,789
But he loves you...
731
01:06:13,820 --> 01:06:15,743
I know he does, Al Berto.
732
01:06:15,940 --> 01:06:17,863
He was drunk, that's all.
733
01:06:17,980 --> 01:06:19,266
I saw him, Duarte!
734
01:06:22,620 --> 01:06:24,065
I saw him...
735
01:06:25,140 --> 01:06:27,347
I've known Joao since we were kids.
736
01:06:27,540 --> 01:06:30,111
I know he wouldn't do
something like that.
737
01:06:30,460 --> 01:06:33,191
On top of everything
that's going on in his house?!
738
01:06:35,740 --> 01:06:36,901
Come on.
739
01:06:37,100 --> 01:06:38,704
At least talk to him.
740
01:06:39,340 --> 01:06:40,785
What for?
741
01:06:41,300 --> 01:06:43,268
Will it change anything?
742
01:06:43,380 --> 01:06:45,269
If you love him, it will.
743
01:06:46,420 --> 01:06:49,105
And it may even change
something in him.
744
01:06:55,220 --> 01:06:58,349
Aren't you supposed to feel lost
when you're in love?
745
01:07:37,740 --> 01:07:40,983
"Des humains suffrages
Des commune élans
746
01:07:42,780 --> 01:07:45,704
- "Et Ia' tu te dégages"
- My 1050...
747
01:07:46,180 --> 01:07:49,104
- "Et voles selon"
- My wind...
748
01:07:49,260 --> 01:07:52,184
- "Puisque de vous seules"
- My August...
749
01:07:52,300 --> 01:07:54,462
-“Braises de satin“
- Don't be scared...
750
01:07:54,580 --> 01:07:57,424
-“Le Devoir s'exhale sans qu'on dise"
- I'm here.
751
01:07:57,540 --> 01:07:58,951
"enfin".
752
01:08:05,740 --> 01:08:07,902
Would you ever cheat on someone, 8.?
753
01:08:09,780 --> 01:08:12,226
I don't know...
It never happened to me.
754
01:08:22,900 --> 01:08:25,141
-“L'a pas d'espérance"
- AI Berto...
755
01:08:25,300 --> 01:08:28,224
- “Nul orietur“
- Your name contains a huge abyss.
756
01:08:28,460 --> 01:08:30,986
"Science avec patience
757
01:08:31,260 --> 01:08:34,469
- "Le supplice est sfir"
- You won't see me crying tonight.
758
01:08:34,620 --> 01:08:38,181
- "Elle est retrouvée"
- The world isn't real unless a man cries.
759
01:08:38,340 --> 01:08:39,501
"Quoi?
760
01:08:40,740 --> 01:08:42,583
"L'Eternité".
761
01:09:06,140 --> 01:09:07,585
I'd like a whiskey.
762
01:10:01,020 --> 01:10:02,784
I've already told you
we've got nothing of the sort!
763
01:10:02,940 --> 01:10:03,987
Those are my things!
764
01:10:04,100 --> 01:10:06,671
Do you have a warrant
to search the house, officer?
765
01:10:06,900 --> 01:10:08,345
Those are my son's!
766
01:10:11,620 --> 01:10:12,587
Mr Al Berto...
767
01:10:12,700 --> 01:10:15,351
Mr Al Berto is not the owner
of this property, madam.
768
01:10:15,500 --> 01:10:16,945
This is an illegal occupation.
769
01:10:17,100 --> 01:10:19,546
And sooner or later you will get
an eviction order.
770
01:10:19,660 --> 01:10:22,869
How can you do something like this,
in the middle of the night?
771
01:10:25,300 --> 01:10:26,426
Run, Zé!
772
01:10:26,660 --> 01:10:29,630
Zé, where are you going, man?
Come here!
773
01:10:29,740 --> 01:10:30,866
No!
774
01:10:31,180 --> 01:10:32,591
- No! No. Zé!
- I'm sorry!
775
01:10:32,700 --> 01:10:34,111
L_
.1", sorry!
776
01:10:35,860 --> 01:10:37,669
- I'm sorry!
- No...
777
01:10:37,820 --> 01:10:39,345
We are good people.
778
01:10:39,540 --> 01:10:42,271
And until proven otherwise
you have no right to say these things.
779
01:10:42,420 --> 01:10:43,785
Let me go!
780
01:11:06,620 --> 01:11:08,588
You'll hear from us soon.
781
01:11:19,620 --> 01:11:21,543
It's alright, sweetheart.
782
01:11:21,860 --> 01:11:22,986
It's over.
783
01:11:40,580 --> 01:11:44,266
I failed yet again in providing
a home for my son.
784
01:11:46,460 --> 01:11:48,861
Sooner or later they'll send us away...
785
01:11:50,460 --> 01:11:52,622
And we've got nowhere to go.
786
01:11:58,180 --> 01:11:59,944
I'm sorry.
787
01:12:05,980 --> 01:12:07,869
I truly am.
788
01:12:19,900 --> 01:12:23,222
Your future is at stake here.
Those people aren't good for anyone.
789
01:12:23,340 --> 01:12:25,104
- That's not true.
- You're going to your aunt's.
790
01:12:25,260 --> 01:12:27,627
You'll be alright there.
You'll be safe...
791
01:12:27,820 --> 01:12:29,822
And you can apply yourself to
your books... You'll be focused, love.
792
01:12:30,260 --> 01:12:33,025
Those people aren't good for you.
Child. . . !
793
01:12:33,460 --> 01:12:36,031
I don't want to go, Sara...
I don't want to go.
794
01:12:36,140 --> 01:12:37,301
Let's go, Clara!
795
01:12:37,420 --> 01:12:38,785
- Clara, let's go!
- I don't want to go...
796
01:12:38,980 --> 01:12:40,948
Clara, you are going to Lisbon
and that's final!
797
01:14:13,300 --> 01:14:15,462
If you're looking for your son
I don't know where he is.
798
01:14:15,620 --> 01:14:16,667
No...
799
01:14:16,780 --> 01:14:19,181
I came to see you.
800
01:14:32,500 --> 01:14:34,662
Jorge de Sena.
801
01:14:37,300 --> 01:14:39,906
Poetry, poetry...
802
01:14:41,100 --> 01:14:44,547
Do you really think this is
what people need?
803
01:14:44,660 --> 01:14:45,946
Books?
804
01:14:47,060 --> 01:14:49,301
If I didn't, I wouldn't have
opened the door.
805
01:14:49,500 --> 01:14:51,787
I wouldn't have come back to Sines...
806
01:14:55,620 --> 01:14:57,384
You know what, Al Berto?
807
01:14:57,620 --> 01:14:59,463
People starved for many years.
808
01:14:59,660 --> 01:15:00,900
They starved.
809
01:15:01,180 --> 01:15:03,945
And then too many sons
died in the war.
810
01:15:04,060 --> 01:15:05,710
I was lucky, mine came back.
811
01:15:05,820 --> 01:15:07,788
But some weren't that lucky.
812
01:15:09,060 --> 01:15:11,301
The war is over, Mr Vicente.
813
01:15:12,020 --> 01:15:13,704
The country is free.
814
01:15:14,340 --> 01:15:17,071
There are plenty of jobs at the
complex. What seems to be the problem?
815
01:15:18,620 --> 01:15:21,271
You know damn well
what the problem is.
816
01:15:21,460 --> 01:15:22,950
Cust6dio's son was arrested!
817
01:15:23,060 --> 01:15:25,062
They found drugs at the Palace.
818
01:15:25,380 --> 01:15:27,781
And everyone knows, the parties...
819
01:15:28,380 --> 01:15:30,269
Everyone talks about it...
820
01:15:30,740 --> 01:15:32,822
The way you people live...
821
01:15:33,220 --> 01:15:35,700
I don't care about what they say.
822
01:15:35,980 --> 01:15:38,267
I only care about what you think.
823
01:15:39,820 --> 01:15:41,663
Is it because
your son and I are together?
824
01:15:41,820 --> 01:15:43,424
Don't be ridiculous!
825
01:15:44,020 --> 01:15:47,820
You people don't understand anything!
You don't understand life!
826
01:15:48,740 --> 01:15:51,061
And who do we need approval from?
827
01:15:51,220 --> 01:15:52,381
You?
828
01:15:52,500 --> 01:15:54,229
The party? The town?
829
01:15:54,820 --> 01:15:57,630
Wasn't that supposed to have ended
with the dictatorship?
830
01:15:58,100 --> 01:16:00,580
What have we been doing
that is so terrible?
831
01:16:10,420 --> 01:16:12,388
Just remember one thing.
832
01:16:12,660 --> 01:16:14,105
You have somewhere to go
833
01:16:14,300 --> 01:16:16,541
once you get tired of all this shit...
834
01:16:16,700 --> 01:16:18,464
You have somewhere to go!
835
01:16:18,620 --> 01:16:20,509
1050 Maria doesn't.
836
01:16:20,660 --> 01:16:23,231
1050 Maria... doesn't.
837
01:17:07,700 --> 01:17:09,350
Promise me.
838
01:17:09,780 --> 01:17:11,191
What?
839
01:17:13,980 --> 01:17:16,586
Promise you'll never leave me.
840
01:17:17,700 --> 01:17:19,464
I promise.
841
01:18:02,940 --> 01:18:03,907
Al Berto!
842
01:18:04,060 --> 01:18:05,391
- 1050 Maria!
- What is it?
843
01:18:05,580 --> 01:18:06,991
- Look!
- What's going on?
844
01:18:08,820 --> 01:18:10,902
- What the fuck's going on?
- Come down here!
845
01:18:11,220 --> 01:18:13,461
Open the door!
846
01:18:14,020 --> 01:18:15,704
Get the hell out of here!
847
01:18:20,580 --> 01:18:22,708
Manuela, bring the kid downstairs.
It's safer.
848
01:18:27,620 --> 01:18:29,031
What was that?
849
01:18:38,780 --> 01:18:40,384
Al Berto, the door isn't locked!
850
01:18:41,220 --> 01:18:43,029
- Stop it!
- Joao!
851
01:18:43,220 --> 01:18:44,381
Miguel!
852
01:18:47,060 --> 01:18:49,506
Master Al Berto, they're coming in
through the kitchen!
853
01:18:50,140 --> 01:18:51,790
Miguel, go get Pedro!
854
01:18:52,420 --> 01:18:55,151
- What do I do?
- Call the police, quickly.
855
01:18:55,340 --> 01:18:56,546
Leandrinho, help me!
856
01:18:57,340 --> 01:18:58,626
Stop!
857
01:18:59,860 --> 01:19:01,100
Go away!
858
01:19:01,260 --> 01:19:04,070
- Leave us alone!
- Master Al Berto!
859
01:19:04,820 --> 01:19:07,061
Move, move!
I'm going to handle this!
860
01:19:07,980 --> 01:19:08,947
What do you want?
861
01:19:09,140 --> 01:19:10,869
You have eight days
to leave this house!
862
01:19:11,020 --> 01:19:12,704
Or we'll be back!
863
01:19:13,220 --> 01:19:14,585
Leave!
864
01:19:15,220 --> 01:19:17,951
If anything happens to my son I swear
I'll kill each and every one of you!
865
01:19:18,100 --> 01:19:20,546
You hear me?
I'll kill you with my bare hands!
866
01:19:23,820 --> 01:19:25,310
Can you tell us what's going on?
867
01:19:25,460 --> 01:19:26,791
I don't know...
868
01:19:26,980 --> 01:19:30,587
You let those who could've answered
get away, officer!
869
01:19:30,700 --> 01:19:31,986
Why don't you go after them?
870
01:19:32,100 --> 01:19:35,422
Because I'm asking you,
Mr Alberto Pidwell Tavares.
871
01:19:35,540 --> 01:19:37,269
What's happened to the lights?
872
01:19:37,460 --> 01:19:39,349
How long have you been
living here?
873
01:19:39,460 --> 01:19:40,541
Two years.
874
01:19:40,700 --> 01:19:42,782
You're aware that
this property has been seized.
875
01:19:43,780 --> 01:19:45,509
As has half the town...
876
01:19:45,700 --> 01:19:48,670
All our properties
have been seized and then occupied.
877
01:19:48,820 --> 01:19:50,106
Isn't it ironic?
878
01:19:50,220 --> 01:19:52,541
I occupied my own house!
879
01:19:52,700 --> 01:19:54,862
The law doesn't accept
irony as a right
880
01:19:54,980 --> 01:19:58,143
to illegal occupation, Mr Alberto.
- That's too bad.
881
01:19:58,340 --> 01:20:01,947
Until today, no one has forbidden us
to live in this house, officer. No one!
882
01:20:02,140 --> 01:20:03,426
This house is shut down,
there's no owner.
883
01:20:03,540 --> 01:20:05,190
I mean, no one knows who they are.
884
01:20:05,340 --> 01:20:07,991
So, tell me, why can't I live here
with my son?
885
01:20:08,100 --> 01:20:09,431
Do you want me to live on the street?
886
01:20:09,540 --> 01:20:11,941
- You should have thought about it...
- You know who these people are!
887
01:20:12,340 --> 01:20:13,421
Excuse me?
888
01:20:14,540 --> 01:20:15,621
Yes I
889
01:20:15,740 --> 01:20:17,310
They are friends of my father's...
890
01:20:17,420 --> 01:20:19,582
Or are you going to tell me
you don't know who my father is?
891
01:20:19,780 --> 01:20:21,509
Or my brother Chico?
892
01:20:21,780 --> 01:20:23,384
Or my brother Carrau?
893
01:20:25,260 --> 01:20:26,705
Well...
894
01:20:26,860 --> 01:20:28,942
Would you like to file a complaint?
895
01:20:29,060 --> 01:20:30,391
May I?
896
01:20:31,700 --> 01:20:33,190
Officially, no.
897
01:20:33,380 --> 01:20:35,223
At least not against the property.
898
01:20:35,420 --> 01:20:38,424
But against your life
and the life of these people, you may.
899
01:20:38,660 --> 01:20:40,071
No, no, no.
900
01:20:40,180 --> 01:20:41,511
- What?!
- No.
901
01:20:42,100 --> 01:20:43,784
We'll do no such thing!
902
01:20:43,900 --> 01:20:45,629
You should file a complaint against us,
903
01:20:45,900 --> 01:20:48,870
since you're assuming
we're the ones breaking the law.
904
01:20:49,260 --> 01:20:50,466
I can't do that.
905
01:20:50,660 --> 01:20:53,231
Well, then, good night.
906
01:23:54,980 --> 01:23:56,869
How old is he?
907
01:23:57,700 --> 01:23:59,145
Four.
908
01:23:59,340 --> 01:24:00,785
What's his name?
909
01:24:00,940 --> 01:24:02,385
Vicente.
910
01:24:04,300 --> 01:24:06,143
He's so cute.
911
01:24:06,980 --> 01:24:08,391
Yes...
912
01:24:08,500 --> 01:24:09,911
And a brat.
913
01:24:10,020 --> 01:24:12,546
He has yet to give me
a lot of headaches.
914
01:24:13,180 --> 01:24:14,750
He takes after those people...
915
01:24:14,860 --> 01:24:16,783
1050 didn't mean it.
916
01:24:17,300 --> 01:24:19,462
- Once he starts, he...
- I know.
917
01:24:20,140 --> 01:24:21,665
I understand.
918
01:24:22,860 --> 01:24:25,067
He's only taking his mother's side.
919
01:24:26,220 --> 01:24:27,585
That's life.
920
01:24:27,700 --> 01:24:28,986
But there...
921
01:24:30,220 --> 01:24:32,109
It was what it was.
922
01:24:33,620 --> 01:24:36,066
It was almost twenty years...
923
01:24:38,100 --> 01:24:41,502
But when you love someone,
you love them all the way.
924
01:24:41,860 --> 01:24:44,022
You do what you have to do.
925
01:24:44,460 --> 01:24:47,703
And I loved
1050 Maria's father very much.
926
01:24:47,860 --> 01:24:51,103
So much so,
I had everyone against me, as if...
927
01:24:53,420 --> 01:24:55,388
You know what it's like.
928
01:24:55,540 --> 01:24:56,541
I do...
929
01:24:57,380 --> 01:24:59,860
I had to close the bookshop.
930
01:25:00,980 --> 01:25:03,665
I had such high hopes for Sines,
931
01:25:03,900 --> 01:25:06,380
yet Sines had none for me.
932
01:25:07,340 --> 01:25:09,229
You're different...
933
01:25:09,380 --> 01:25:11,462
You've been out there,
934
01:25:11,580 --> 01:25:13,742
you've seen the future.
935
01:25:24,100 --> 01:25:26,467
But the future hasn't arrived here yet.
936
01:25:28,820 --> 01:25:30,948
Well, I'd better go
before it starts raining...
937
01:25:32,300 --> 01:25:33,904
Miss Alcide?
938
01:25:40,060 --> 01:25:41,585
Pourquoi?
939
01:25:41,980 --> 01:25:43,141
Je suis son pére...
940
01:25:43,260 --> 01:25:44,591
J 'ai le droit!
941
01:25:45,460 --> 01:25:46,507
Oui.
942
01:25:46,660 --> 01:25:48,708
Je suis au Portugal.
943
01:25:49,380 --> 01:25:51,781
Alors, je viens é Brussels.
944
01:25:52,820 --> 01:25:53,981
A16?
945
01:25:54,180 --> 01:25:55,420
A16?
946
01:26:03,940 --> 01:26:06,386
- Can I bum a cigarette?
- Sure.
947
01:26:14,500 --> 01:26:16,389
What's his name?
948
01:26:18,380 --> 01:26:19,984
I don't know.
949
01:26:21,060 --> 01:26:23,540
His mother must've changed
his name by now. I don't know...
950
01:26:24,700 --> 01:26:26,828
No one knows where they are...
951
01:26:26,980 --> 01:26:29,347
Or they do, but they won't tell me.
952
01:26:32,260 --> 01:26:34,501
How do you live like this?
953
01:26:38,740 --> 01:26:40,504
You don't.
954
01:26:41,260 --> 01:26:43,422
You survive...
955
01:26:45,540 --> 01:26:47,542
Why did you stay?
956
01:26:47,820 --> 01:26:50,061
Why didn't you leave?
957
01:26:51,300 --> 01:26:53,223
But I did, Al Berto.
958
01:26:54,740 --> 01:26:56,868
I ran away from here.
959
01:27:03,540 --> 01:27:05,542
I came back six months ago.
960
01:27:05,700 --> 01:27:06,940
It didn't work out...
961
01:27:07,220 --> 01:27:08,824
They didn't let me stay.
962
01:27:11,220 --> 01:27:13,621
I took my son to Canada,
963
01:27:14,660 --> 01:27:16,867
but they didn't let us stay.
964
01:27:19,020 --> 01:27:20,670
So I came back.
965
01:27:22,980 --> 01:27:25,711
I had to buy everything again.
966
01:27:28,100 --> 01:27:31,343
I came back with only my son
and a bag of clothes.
967
01:27:33,300 --> 01:27:36,429
I had to start over...
968
01:27:39,780 --> 01:27:43,023
When I arrived in Sines I thought
things would be a lot easier.
969
01:27:43,220 --> 01:27:44,904
It made sense.
970
01:27:45,500 --> 01:27:48,231
My memories,
even the bad ones, are here.
971
01:27:48,420 --> 01:27:50,900
It made sense to start here.
972
01:27:52,940 --> 01:27:55,068
But it's not just up to us.
973
01:27:56,380 --> 01:27:58,030
It's really tough.
974
01:28:00,180 --> 01:28:02,581
And doing something different...
975
01:28:02,820 --> 01:28:04,822
Being different...
976
01:28:05,300 --> 01:28:07,871
You end up paying the price.
977
01:28:09,940 --> 01:28:11,510
I have.
978
01:28:13,300 --> 01:28:15,621
And you're paying it now.
979
01:28:27,380 --> 01:28:28,984
He sent me a letter.
980
01:28:30,940 --> 01:28:33,944
Saying he's in Lisbon
for a few weeks to take care of...
981
01:28:34,060 --> 01:28:37,621
some stuff...
His book, the publisher...
982
01:28:38,420 --> 01:28:39,990
Did he mention my book?
983
01:28:41,700 --> 01:28:43,111
No.
984
01:28:45,060 --> 01:28:47,108
I think my mother's right.
985
01:28:47,780 --> 01:28:49,270
About what?
986
01:28:49,980 --> 01:28:52,904
That my fate is to stay with her
down at the fish market.
987
01:31:56,780 --> 01:31:59,260
Why won't you tell me
what happened?
988
01:32:02,580 --> 01:32:04,548
He's your friend...
989
01:32:05,060 --> 01:32:06,824
What about you?
990
01:32:09,220 --> 01:32:10,870
I'm your friend too.
991
01:32:12,780 --> 01:32:14,544
That's why.
992
01:32:16,300 --> 01:32:18,906
It's better if you don't know anything.
993
01:32:22,660 --> 01:32:24,628
What about us, Al Berto?
994
01:32:27,860 --> 01:32:30,466
What are we going to do without you?
995
01:32:32,420 --> 01:32:34,741
You'll keep on living...
996
01:32:36,900 --> 01:32:38,902
But it isn't the same.
997
01:32:41,980 --> 01:32:44,301
It will never be the same.
998
01:34:04,900 --> 01:34:06,265
Good morning.
999
01:34:07,700 --> 01:34:09,065
Good morning.
1000
01:34:09,820 --> 01:34:12,027
I have to get to work.
Will you be alright?
1001
01:34:12,900 --> 01:34:14,265
Yes...
1002
01:34:15,300 --> 01:34:17,029
and thank you.
1003
01:34:17,180 --> 01:34:18,784
You're a baby.
1004
01:34:21,580 --> 01:34:24,504
I can't stay here alone,
what can I say?
1005
01:34:26,580 --> 01:34:28,503
I miss him...
1006
01:34:30,060 --> 01:34:31,664
Yes, I know.
1007
01:34:34,180 --> 01:34:36,990
I'm going to bring some clothes tonight
because it's getting cold and...
1008
01:34:37,940 --> 01:34:39,704
sleeping naked is all very well,
1009
01:34:39,900 --> 01:34:41,140
but only in the movies.
1010
01:34:44,660 --> 01:34:46,105
Kiss...
1011
01:34:46,500 --> 01:34:47,831
See you later.
1012
01:34:49,420 --> 01:34:50,831
See you.
1013
01:35:25,860 --> 01:35:27,191
- Good afternoon, Miss Manuela.
- Good afternoon.
1014
01:35:27,500 --> 01:35:29,502
Here's a letter from the court.
1015
01:35:29,620 --> 01:35:30,701
The court?
1016
01:35:31,460 --> 01:35:32,905
I think it's about the house...
1017
01:36:16,660 --> 01:36:17,741
Belga?
1018
01:36:32,700 --> 01:36:34,828
Jofiozinho...
1019
01:36:36,540 --> 01:36:38,508
You fucked around so much
1020
01:36:38,780 --> 01:36:40,225
you fucked everything up.
1021
01:36:46,300 --> 01:36:48,462
The party's over!
1022
01:37:24,900 --> 01:37:27,380
"Sailors of Empty Roads“
1023
01:37:27,580 --> 01:37:30,789
"Text: 1050 Maria do é
Drawings: Al Berto"
1024
01:37:43,140 --> 01:37:45,142
Al Berto? Al Berto?
1025
01:37:46,140 --> 01:37:47,551
Al Berto?
1026
01:37:47,940 --> 01:37:51,308
Al Berto, come on! Al Berto!
1027
01:37:56,740 --> 01:37:58,026
Al Berto!
1028
01:37:58,220 --> 01:37:59,710
Fuck!
1029
01:38:01,060 --> 01:38:03,347
Please, Al Berto...
1030
01:38:13,940 --> 01:38:15,510
Al Berto...
1031
01:40:33,540 --> 01:40:35,110
Al Berto!
1032
01:42:01,380 --> 01:42:03,621
To
1033
01:42:05,900 --> 01:42:08,506
A film by
1034
01:42:22,220 --> 01:42:24,461
Cinematography
1035
01:42:34,980 --> 01:42:37,221
Music
1036
01:42:38,180 --> 01:42:40,387
Produced by
73515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.