All language subtitles for al.berto.2017.dvdrip.x264-ghouls.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,180 --> 00:00:31,511 What's your name? 2 00:00:33,700 --> 00:00:34,986 Alberto. 3 00:00:35,180 --> 00:00:36,420 Alberto? 4 00:00:37,060 --> 00:00:39,028 I've never met anyone called Alberto. 5 00:00:39,660 --> 00:00:41,071 What are they like? 6 00:00:41,540 --> 00:00:43,622 What are Albertos like? 7 00:00:44,380 --> 00:00:46,109 I don't know. 8 00:00:46,620 --> 00:00:49,430 They're the same as Antonios, Ricardos, 9 00:00:49,740 --> 00:00:51,549 Vicentes. 10 00:00:52,380 --> 00:00:53,870 Vicentes... 11 00:00:56,300 --> 00:00:57,904 I've met a Vicente once. 12 00:00:58,260 --> 00:01:00,228 He was insane. Insane. 13 00:01:01,700 --> 00:01:04,271 He told me I was the most beautiful woman he'd ever seen. 14 00:01:05,740 --> 00:01:07,549 He was insane. 15 00:01:09,380 --> 00:01:11,462 He died young. 16 00:01:12,260 --> 00:01:14,627 It couldn't have been otherwise. 17 00:01:15,860 --> 00:01:17,305 What about me? 18 00:01:17,540 --> 00:01:19,304 Will I die young? 19 00:01:20,380 --> 00:01:23,384 - Do I look like a psychic? - No. 20 00:01:24,700 --> 00:01:26,145 How about a whore? 21 00:01:27,180 --> 00:01:28,864 Don't we all? 22 00:01:30,140 --> 00:01:31,790 It depends. 23 00:01:32,420 --> 00:01:33,581 You don't. 24 00:01:33,980 --> 00:01:35,186 Don't I? 25 00:01:35,500 --> 00:01:37,582 So, what do I look like? 26 00:01:42,340 --> 00:01:43,830 You look like a poet. 27 00:01:45,340 --> 00:01:46,785 What do you mean? 28 00:01:48,740 --> 00:01:50,822 Your eyes are too sad. 29 00:01:52,220 --> 00:01:55,110 All men whose eyes are too sad are poets. 30 00:02:00,980 --> 00:02:03,586 But you never cry, do you? 31 00:02:06,620 --> 00:02:09,430 The world isn't real unless a man cries. 32 00:02:18,980 --> 00:02:21,267 We must watch out for sadness. 33 00:02:22,420 --> 00:02:24,661 It impregnates the soul. 34 00:02:24,980 --> 00:02:27,062 It unfolds like life. 35 00:02:29,020 --> 00:02:30,829 It becomes the name itself. 36 00:02:33,980 --> 00:02:36,028 Al Berto. 37 00:03:33,140 --> 00:03:35,984 A film by 38 00:03:39,580 --> 00:03:43,346 Ba by baby Let's get together 39 00:03:43,580 --> 00:03:47,107 Honey honey Me and you 40 00:03:48,340 --> 00:03:52,061 And do the things Do the things 41 00:03:53,220 --> 00:03:55,951 That we like to do 42 00:03:57,220 --> 00:03:59,382 Do a little dance 43 00:03:59,500 --> 00:04:01,264 Make a little love 44 00:04:01,500 --> 00:04:05,346 Get down tonight Get down tonight 45 00:04:05,780 --> 00:04:09,785 Do a little dance Make a little love 46 00:04:10,020 --> 00:04:14,389 Get down tonight Get down tonight 47 00:04:14,620 --> 00:04:17,942 Baby baby I'll meet you 48 00:04:18,900 --> 00:04:22,222 The same place Same time 49 00:04:23,100 --> 00:04:28,106 Where we can Get together 50 00:04:28,220 --> 00:04:31,827 And ease up our mind 51 00:04:31,940 --> 00:04:35,706 Do a little dance Make a little love 52 00:04:36,300 --> 00:04:39,668 Get down tonight Down tonight 53 00:04:40,820 --> 00:04:45,382 Do a little dance Make a little love 54 00:04:45,500 --> 00:04:49,300 Get down tonight Get down tonight 55 00:04:50,940 --> 00:04:52,101 I'm 3050, I'm from here. 56 00:04:52,820 --> 00:04:54,470 I went to school with your brother Chico. 57 00:04:54,620 --> 00:04:57,146 Really? I don't remember your face. 58 00:04:57,380 --> 00:05:00,668 That's alright, I don't remember yours either. 59 00:05:00,900 --> 00:05:02,140 Shall we go? 60 00:05:02,260 --> 00:05:04,422 - Have you decided where to? - Let's go to Buzio. 61 00:05:04,660 --> 00:05:05,627 I think I'm going to go. 62 00:05:05,740 --> 00:05:07,822 Come along, you'll get to know the group! 63 00:05:11,020 --> 00:05:12,351 Nora, tu wens? 64 00:05:25,140 --> 00:05:27,871 Leonor says you came to Sines to write a book and revolutionise the town. 65 00:05:27,980 --> 00:05:30,460 And that you want to be a poet. Or was it a painter? 66 00:05:30,740 --> 00:05:32,310 I can't remember. 67 00:05:32,940 --> 00:05:34,749 I'm not good at art. But I'd love to! 68 00:05:35,300 --> 00:05:36,745 You were in Brussels, weren't you? 69 00:05:36,980 --> 00:05:39,790 I've never left... If I could choose... 70 00:05:40,740 --> 00:05:43,949 Paris. I think the first place I'd visit would be Paris. 71 00:05:44,300 --> 00:05:47,144 I'm absolutely sure Paris would love meeting you, Clara. 72 00:05:47,380 --> 00:05:50,827 - Why? What makes you say that? - There's something Parisian about you. 73 00:05:51,780 --> 00:05:53,509 Me?! No... 74 00:05:53,700 --> 00:05:56,180 1050 Maria says I look like Anna Karina, Godard's muse. 75 00:05:56,420 --> 00:05:57,421 But I don't think so. 76 00:05:58,380 --> 00:06:01,065 She's beautiful...! So is Romy Schneider. 77 00:06:01,300 --> 00:06:03,746 But that's a whole different story... 78 00:06:03,860 --> 00:06:07,182 - And we're in Sines... - That isn't necessarily bad. 79 00:06:08,380 --> 00:06:10,109 Do you really think a poet or a writer 80 00:06:10,340 --> 00:06:12,581 could make that much difference in such a small town? 81 00:06:12,700 --> 00:06:14,862 With the right friends, sure. 82 00:06:16,580 --> 00:06:18,423 Clara! Excuse me. 83 00:06:18,660 --> 00:06:20,389 I'm leaving. Do you need a lift? 84 00:06:20,620 --> 00:06:22,782 - Right now? But it's still early! - Are you coming? 85 00:06:23,020 --> 00:06:24,181 Yes, I'm coming. 86 00:06:25,420 --> 00:06:28,663 Well, I'd better go, my mum doesn't want me walking home alone at night. 87 00:06:29,660 --> 00:06:31,424 Good night, Al Berto. 88 00:06:32,260 --> 00:06:34,581 - I had a lovely time. - Good night, Clara. 89 00:06:36,660 --> 00:06:38,788 - See you tomorrow. - See you! 90 00:06:40,580 --> 00:06:42,389 The poor thing, Joao! 91 00:06:42,500 --> 00:06:44,821 She'll be back, don't worry. 92 00:06:46,820 --> 00:06:48,743 So? Where's Clara? 93 00:06:48,940 --> 00:06:50,829 - She went home. - Alone? 94 00:06:51,060 --> 00:06:53,540 - No. What's his name... Zé? - Yes, Zé. 95 00:06:53,780 --> 00:06:56,909 - He left with her. - Ah! That's better. 96 00:06:57,020 --> 00:07:00,069 Walking alone to Bairro das indias is not a good idea. 97 00:07:00,540 --> 00:07:01,541 So, how about you? 98 00:07:01,860 --> 00:07:03,066 Are you okay? Having fun? 99 00:07:03,620 --> 00:07:05,987 I know this isn't Brussels, hein! 100 00:07:06,500 --> 00:07:08,946 But it still helps to take your mind off things, right? 101 00:07:10,260 --> 00:07:11,989 Excuse me, can I have a beer? 102 00:07:12,460 --> 00:07:14,189 Your friends are great! 103 00:07:15,340 --> 00:07:16,341 Thank you. 104 00:07:16,580 --> 00:07:19,151 Come, now, my love... You shall want for nothing. 105 00:07:19,260 --> 00:07:21,149 Especially someone to have a few drinks with. 106 00:07:22,340 --> 00:07:25,230 And these guys, they all read and write... 107 00:07:25,340 --> 00:07:28,071 You'll see, you'll find very interesting people here. 108 00:07:28,940 --> 00:07:30,271 Here's to them! 109 00:07:30,900 --> 00:07:32,231 Thank you. 110 00:07:33,140 --> 00:07:34,710 Santé! 111 00:07:42,620 --> 00:07:44,463 You have no idea how happy you've made me! 112 00:07:45,180 --> 00:07:47,547 Happiness is overrated, Leonor. 113 00:07:48,420 --> 00:07:49,831 Good night. 114 00:07:50,100 --> 00:07:52,580 Okay, I'll think about it. 115 00:07:53,460 --> 00:07:54,666 - Bye! - Take care. 116 00:07:54,780 --> 00:07:56,270 - Bye. - Goodbye. 117 00:08:05,180 --> 00:08:07,467 Well, I'm off. 118 00:08:07,700 --> 00:08:10,067 - We'll walk with you. - No, that's okay. Thanks. 119 00:08:10,700 --> 00:08:12,190 I enjoy walking alone. 120 00:08:12,900 --> 00:08:14,026 I'll be fine. 121 00:08:14,300 --> 00:08:16,189 - Bye. - Bye. 122 00:09:35,700 --> 00:09:37,145 The door was open. 123 00:09:41,300 --> 00:09:43,189 The door is always open. 124 00:10:37,740 --> 00:10:39,629 You've got piano hands. 125 00:10:43,260 --> 00:10:45,149 - Piano hands? - Yes. 126 00:10:47,900 --> 00:10:50,471 Your fingers are long and delicate. 127 00:10:50,780 --> 00:10:54,102 You need long, delicate fingers to play the piano. 128 00:10:55,020 --> 00:10:59,548 Mine are... short and fat. They're useless. 129 00:11:01,420 --> 00:11:03,229 I wouldn't say that. 130 00:11:04,900 --> 00:11:08,746 I can even give you a few examples... of what they're good for. 131 00:11:09,020 --> 00:11:10,704 You bastard! 132 00:11:17,260 --> 00:11:19,501 Shouldn't you go home? 133 00:11:20,140 --> 00:11:22,381 Are you sending me away? 134 00:11:23,260 --> 00:11:24,830 No. 135 00:11:26,540 --> 00:11:30,147 I'm just not used to spending the night with someone. 136 00:11:30,780 --> 00:11:32,748 That's all. 137 00:11:34,020 --> 00:11:35,909 Me neither. 138 00:11:37,180 --> 00:11:39,103 Actually, I... 139 00:11:41,020 --> 00:11:45,867 I had never spent the whole night with someone... 140 00:11:47,780 --> 00:11:49,384 You hadn't? 141 00:11:50,380 --> 00:11:52,064 No. 142 00:12:31,820 --> 00:12:33,265 Alberto! 143 00:12:33,700 --> 00:12:36,180 - Ola! - Pedro! 144 00:12:41,700 --> 00:12:43,464 What did I tell you? 145 00:12:43,740 --> 00:12:45,265 Good morning. 146 00:12:46,340 --> 00:12:47,580 Al Berto? 147 00:12:47,740 --> 00:12:49,265 Yes, that's me. How can I help you? 148 00:12:51,060 --> 00:12:52,789 This is my boyfriend, Miguel. 149 00:12:53,100 --> 00:12:56,070 The little brat is Pedro. And I'm Manuela. 150 00:12:56,220 --> 00:12:57,870 - Hi. - Hello. 151 00:12:59,100 --> 00:13:01,785 I'm not sure if you know Lidia, 152 00:13:02,100 --> 00:13:03,625 the daughter of Mrs Aliete - 153 00:13:03,820 --> 00:13:06,221 you know, the lady with the eye patch... 154 00:13:06,460 --> 00:13:08,667 She told us you... 155 00:13:09,660 --> 00:13:13,062 We've rented a house, you see, but the landlady needs it back because 156 00:13:13,420 --> 00:13:15,343 her daughter's getting married... 157 00:13:15,900 --> 00:13:18,062 And with so many people working at the port 158 00:13:18,180 --> 00:13:20,547 we seem to be a bit... at a loss. 159 00:13:20,780 --> 00:13:24,546 Do you need a place to stay? That's alright. You can stay here. 160 00:13:24,820 --> 00:13:26,948 There's always room for one more. 161 00:13:31,660 --> 00:13:32,821 Come along! 162 00:13:36,860 --> 00:13:39,306 But ever since I got here... 163 00:13:39,500 --> 00:13:40,865 it's been a nightmare. 164 00:13:41,380 --> 00:13:43,542 I've thought about going back, but with the kid... 165 00:13:43,740 --> 00:13:47,028 Forget it! You have the same rights as everyone else! 166 00:13:47,260 --> 00:13:50,025 We didn't bring anything... Except the clothes on our back. 167 00:13:50,180 --> 00:13:52,547 I forgot to mention, my whole family comes from Lourenco Marques. 168 00:13:52,700 --> 00:13:54,702 My parents stayed behind, they wouldn't leave. 169 00:13:54,820 --> 00:13:57,027 - And now what? - Now, nothing! It's over, isn't it? 170 00:13:58,660 --> 00:14:00,742 What are my two girls talking about? 171 00:14:00,860 --> 00:14:02,544 - The deceased. - Why? 172 00:14:02,660 --> 00:14:05,584 - We wouldn't talk about it anymore. - Yes, but I asked... 173 00:14:05,740 --> 00:14:07,424 Do you know what happened to Chico Zé? 174 00:14:07,540 --> 00:14:08,507 No. 175 00:14:08,700 --> 00:14:10,270 Everybody's talking about it at the fish market. 176 00:14:10,420 --> 00:14:12,946 - He killed himself this morning. - Leonor didn't know... 177 00:14:13,780 --> 00:14:15,111 - I asked. - Nosy! 178 00:14:15,260 --> 00:14:17,262 And Al Berto's house has also been seized! 179 00:14:17,500 --> 00:14:20,947 They say they need the land to build a housing development. Can you imagine? 180 00:14:21,100 --> 00:14:23,182 I went to a job interview the other day. 181 00:14:23,340 --> 00:14:25,741 Do you know what the dick said just as I turned my back? 182 00:14:25,980 --> 00:14:28,028 Go back to where you came from, to the land of the blacks! 183 00:14:28,140 --> 00:14:30,029 - What did you say? - Nothing. 184 00:14:30,180 --> 00:14:32,660 What they're doing is disgraceful, let me tell you. 185 00:14:33,260 --> 00:14:36,821 The difference, Manuela, is that now we can react. 186 00:14:36,940 --> 00:14:39,227 - Why didn't you smoke in here? - With all this smoke? 187 00:14:39,380 --> 00:14:41,064 Yeah, there's too much smoke. 188 00:14:41,180 --> 00:14:42,466 I can't stand it, man! I've been ill recently. 189 00:14:42,580 --> 00:14:43,991 - Did you know I used to smoke? - Really? 190 00:14:44,140 --> 00:14:45,630 Miss Goody Two-shoes used to smoke?! 191 00:14:45,820 --> 00:14:48,505 It's true! But it was a long time ago. 192 00:14:48,700 --> 00:14:50,190 This calls for a toast. 193 00:14:50,300 --> 00:14:52,746 Everybody, I'd like to propose a toast, please raise your glasses! 194 00:14:52,900 --> 00:14:54,345 - Fine, let's have a toast. - Cheers! 195 00:14:54,540 --> 00:14:56,224 Wait, let me say a few words. Calm down! 196 00:14:56,340 --> 00:14:57,944 - Here's to you, Leonor! - No! Wait! 197 00:14:58,180 --> 00:15:00,308 - To Leonor! - Chin-chin! 198 00:15:00,740 --> 00:15:02,230 - Don't close your eyes! - Don't cross your arms! 199 00:15:16,620 --> 00:15:18,861 It took them merely five years to destroy the beach. 200 00:15:19,580 --> 00:15:23,665 They're fooling people with household appliances and employment promises. 201 00:15:24,220 --> 00:15:27,781 People are so desperate they'll believe anything. 202 00:15:27,900 --> 00:15:30,107 If it were me, I'd bomb that office. 203 00:15:30,380 --> 00:15:31,825 Fucking fascists. 204 00:15:31,940 --> 00:15:33,988 Right or wrong, they pay my salary. 205 00:15:34,660 --> 00:15:36,185 Do you work at the complex, Duarte? 206 00:15:36,420 --> 00:15:37,626 I and three thousand others. 207 00:15:38,180 --> 00:15:41,150 This used to be very poor, Al Berto. Very poor... 208 00:15:42,300 --> 00:15:43,870 You could either go to sea or emigrate. 209 00:15:44,300 --> 00:15:47,144 My family worked at sea their whole life and never starved, Duarte. 210 00:15:47,500 --> 00:15:49,104 This is nothing. 211 00:15:49,340 --> 00:15:53,106 As soon as the petrochemical discharges begin, we'll see. 212 00:15:54,060 --> 00:15:55,869 We put an end to the dictatorship's poison 213 00:15:56,060 --> 00:15:58,381 but found another poison to kill us. 214 00:15:58,580 --> 00:16:00,548 But do people really want the complex? 215 00:16:01,020 --> 00:16:04,820 Now, Master Al Berto, it's not a question of wanting. 216 00:16:07,220 --> 00:16:09,427 Money will resist anything, 217 00:16:09,580 --> 00:16:11,628 even revolutions. 218 00:17:20,220 --> 00:17:21,984 Haven't you brought anything? 219 00:17:22,660 --> 00:17:23,900 No. 220 00:17:25,300 --> 00:17:27,029 They were too big. 221 00:17:27,980 --> 00:17:29,584 I wasn't able to bring anything. 222 00:17:47,580 --> 00:17:49,184 Paint me instead. 223 00:18:58,380 --> 00:19:00,906 Elle est retrouvée. Quol? 224 00:19:02,180 --> 00:19:03,750 L' Eternité. 225 00:19:04,340 --> 00:19:07,105 C'est la Omer allée avec le soleil. 226 00:19:07,700 --> 00:19:10,351 Mai 1872. 227 00:19:17,780 --> 00:19:20,943 You could paint Rimbaud's sun on the living room ceiling. 228 00:19:24,980 --> 00:19:28,507 I could write "sun" on the living room ceiling. 229 00:19:29,180 --> 00:19:30,670 Write? 230 00:19:31,740 --> 00:19:32,980 S 231 00:19:33,460 --> 00:19:34,586 U 232 00:19:34,780 --> 00:19:36,111 N 233 00:19:36,340 --> 00:19:37,865 Say it... 234 00:19:38,500 --> 00:19:40,184 Sun! 235 00:19:42,900 --> 00:19:44,470 You see? 236 00:19:46,660 --> 00:19:49,425 The word is much more radiant. 237 00:19:50,420 --> 00:19:51,751 Sun... 238 00:20:12,820 --> 00:20:14,948 I'm sorry I took off. 239 00:20:16,580 --> 00:20:18,662 We've missed you. 240 00:20:23,740 --> 00:20:26,630 "Live your eternity in each moment. 241 00:20:27,980 --> 00:20:29,550 "Without grief 242 00:20:29,700 --> 00:20:31,509 "Or yearning 243 00:20:31,980 --> 00:20:33,709 "Live it 244 00:20:33,820 --> 00:20:35,902 "Whole and strong 245 00:20:36,180 --> 00:20:38,581 “In frantic bravery 246 00:20:40,540 --> 00:20:43,430 "So that your death may always be an ending 247 00:20:43,660 --> 00:20:46,345 "And never a beginning" 248 00:21:07,780 --> 00:21:09,191 - I don't know. Are you sure? - Let me see. 249 00:21:09,300 --> 00:21:11,109 - Are you sure? - Let me see! 250 00:21:11,300 --> 00:21:13,906 Except for 3050 Maria no one has ever read my stuff. 251 00:21:14,140 --> 00:21:15,790 It's as if they didn't exist. 252 00:21:15,940 --> 00:21:17,101 Nonsense! 253 00:21:17,220 --> 00:21:20,303 A poet can go his whole life without publishing a book. 254 00:21:20,500 --> 00:21:22,867 But he'll never stop being a poet. 255 00:21:27,100 --> 00:21:29,262 How are you going to do this? 256 00:21:29,420 --> 00:21:31,548 You're taking the books on consignment, right? 257 00:21:31,740 --> 00:21:35,586 What else can I do? I hardly have enough cash flow. 258 00:21:37,620 --> 00:21:40,021 This will need some work. 259 00:21:42,140 --> 00:21:46,668 THE LAND BELONGS TO THOSE WHO WORK IT!! 260 00:21:51,100 --> 00:21:53,944 I can't believe the nerve of some people! 261 00:21:54,140 --> 00:21:55,710 The town is full of them, Clarinha. 262 00:21:55,860 --> 00:21:58,147 There aren't enough women for all the guys working in construction. 263 00:21:58,260 --> 00:21:59,944 - Now, that's true! - Why don't they bring their wives? 264 00:22:00,100 --> 00:22:01,431 Or get girlfriends? 265 00:22:01,580 --> 00:22:04,390 Sines is full of young, beautiful girls, eager to get married. 266 00:22:04,500 --> 00:22:06,741 I don't think these guys want to get married. 267 00:22:06,900 --> 00:22:08,664 Most of them probably already are! 268 00:22:09,180 --> 00:22:10,750 - Traitors! - You're overreacting! 269 00:22:10,900 --> 00:22:13,301 - I'd like to see if it were you, Sara! - Clarinha. 270 00:22:13,460 --> 00:22:15,701 He emigrated with his family, he even invited you to go with him... 271 00:22:15,980 --> 00:22:17,425 That story again? 272 00:22:17,580 --> 00:22:19,070 He sent her a letter... 273 00:22:19,380 --> 00:22:21,303 Actually, a wedding invitation! 274 00:22:24,740 --> 00:22:26,868 As soon as he was gone he got himself another girl! 275 00:22:27,020 --> 00:22:28,510 And a French girl at that! 276 00:22:28,700 --> 00:22:29,986 A French blonde! 277 00:22:30,180 --> 00:22:32,911 And he used to say he hated blondes. 278 00:22:33,980 --> 00:22:36,062 Would you ever cheat on someone, B.? 279 00:22:36,260 --> 00:22:37,341 Me? 280 00:22:38,020 --> 00:22:40,751 I don't know... It never happened to me. 281 00:22:41,540 --> 00:22:42,587 - No? - Well, I would! 282 00:22:43,540 --> 00:22:46,350 If it was with Raquel Welch. Or Brigitte Bardot! 283 00:22:46,460 --> 00:22:48,508 Blondes, right? Blondes! 284 00:22:49,020 --> 00:22:51,910 Do you think cheating changes anything? 285 00:22:54,860 --> 00:22:56,021 I don't know. 286 00:22:56,180 --> 00:22:57,591 I should ask my mum. 287 00:23:03,340 --> 00:23:06,867 And what about the bookshop? Will it be named “Tanto Mar“ ("All This Sea")? 288 00:23:06,980 --> 00:23:08,470 I like the title. 289 00:23:09,100 --> 00:23:11,068 It isn't a title, Duarte. It's a name. 290 00:23:31,740 --> 00:23:33,185 You're sleeping on the floor tonight, Al Berto. 291 00:23:33,300 --> 00:23:34,665 - You're not the boss of me! - You're not the boss of me! 292 00:23:34,940 --> 00:23:37,591 No, you're not the boss of me! And now you listen to me. 293 00:23:48,860 --> 00:23:51,431 I need your body each and every day. 294 00:23:52,100 --> 00:23:56,105 Life is too short for the desire I feel for you! 295 00:23:56,420 --> 00:23:58,422 If you perched on my hand 296 00:23:58,540 --> 00:24:01,828 you'd know that closed it would be home, 297 00:24:01,940 --> 00:24:04,386 open it would be the sky, 298 00:24:04,660 --> 00:24:07,106 and that you would never be alone. 299 00:24:07,340 --> 00:24:08,671 Bravo! 300 00:24:23,860 --> 00:24:25,430 Fucking fairies! 301 00:24:26,980 --> 00:24:29,142 - B. , they're not worth it... - Good evening. 302 00:24:29,420 --> 00:24:30,945 Beat it... 303 00:24:31,420 --> 00:24:33,024 before I smash your face. 304 00:24:33,220 --> 00:24:35,143 Fucking fairy! 305 00:24:36,060 --> 00:24:38,222 Do you know where the petrol station is? 306 00:24:38,540 --> 00:24:40,269 Just around the corner? 307 00:24:40,740 --> 00:24:43,630 If you continue straight ahead you'll see a garden. 308 00:24:43,780 --> 00:24:45,544 And after the garden, a house. 309 00:24:45,700 --> 00:24:47,145 That's where I live. 310 00:24:47,300 --> 00:24:49,382 The door is always open. 311 00:24:49,820 --> 00:24:51,982 Whenever you wish to smash my face, 312 00:24:52,300 --> 00:24:54,064 just drop by. 313 00:24:54,460 --> 00:24:56,189 Let's gm 314 00:25:09,100 --> 00:25:10,864 Does he usually hit him? 315 00:25:13,780 --> 00:25:16,021 I'm guessing this isn't the first time. 316 00:25:17,260 --> 00:25:19,740 What about your father? Did he ever hit you? 317 00:25:19,900 --> 00:25:21,026 No. 318 00:25:21,140 --> 00:25:22,505 You were lucky. 319 00:25:22,900 --> 00:25:26,541 He died young. I was little. 320 00:25:27,420 --> 00:25:29,627 Is that right? How did he die? 321 00:25:30,420 --> 00:25:32,343 In a car crash. 322 00:25:32,460 --> 00:25:34,747 Right, that's what they say at the fish market. 323 00:25:36,460 --> 00:25:38,906 And what else do they say? 324 00:25:41,140 --> 00:25:42,551 Al Berto... 325 00:25:43,620 --> 00:25:45,622 People like change. 326 00:25:45,820 --> 00:25:48,266 They're very happy with this change, but... 327 00:25:48,380 --> 00:25:51,463 You know some things are better... out of sight. 328 00:25:51,660 --> 00:25:55,984 - You know that, right? - No... I don't. You tell me. 329 00:25:59,100 --> 00:26:01,421 You and him, of all people! 330 00:26:03,420 --> 00:26:06,549 Your family has always been highly respected, and so has his. 331 00:26:06,900 --> 00:26:09,631 You're not a bunch of deadbeats like my family. 332 00:26:10,340 --> 00:26:12,911 You know, we didn't leave. 333 00:26:13,420 --> 00:26:14,945 We went to war! 334 00:26:16,700 --> 00:26:19,306 We don't own houses in Lisbon. 335 00:26:19,460 --> 00:26:21,701 We live in Bairro das indias. 336 00:26:23,420 --> 00:26:26,310 Do you know why we don't dream of being artists? 337 00:26:26,620 --> 00:26:28,270 Do you? 338 00:26:28,900 --> 00:26:31,983 Because we spend the night at sea, afraid of dying. 339 00:26:32,140 --> 00:26:33,710 What are you trying to say? 340 00:26:33,820 --> 00:26:38,109 I'm trying to tell you to get your things and get the hell out of here! 341 00:26:39,100 --> 00:26:41,228 Before something happens to you. 342 00:28:31,660 --> 00:28:33,150 What was that? 343 00:28:35,340 --> 00:28:37,707 It's the blasts at the quarry. 344 00:28:38,180 --> 00:28:40,148 They've started again. 345 00:28:44,460 --> 00:28:46,781 Get dressed. I want to show you something. 346 00:30:00,780 --> 00:30:02,270 My 1050... 347 00:30:04,220 --> 00:30:05,824 My wind... 348 00:30:07,500 --> 00:30:09,343 My August. 349 00:30:12,380 --> 00:30:13,984 Don't be scared. 350 00:30:15,460 --> 00:30:17,303 I'm here. 351 00:32:04,180 --> 00:32:06,547 SEARCHING FOR THE WIND 352 00:32:30,660 --> 00:32:31,946 What is it? What's going on? 353 00:32:33,460 --> 00:32:34,586 Nothing. 354 00:32:34,700 --> 00:32:36,304 Where's Al Berto? 355 00:32:36,460 --> 00:32:39,225 He's taking care of some phone calls for the publisher. 356 00:32:40,340 --> 00:32:42,229 Have you shown him anything? 357 00:32:42,340 --> 00:32:44,547 - What about? - Your writing, Joao! 358 00:32:44,660 --> 00:32:46,264 I know you have a drawer full of texts! 359 00:32:46,460 --> 00:32:49,145 Why won't you let him know you also like to write? 360 00:32:50,580 --> 00:32:52,787 - No. - Why not? 361 00:32:54,580 --> 00:32:56,230 I don't want him to think... 362 00:32:57,540 --> 00:33:00,828 - I'm not like you, Sara. - No. 363 00:33:01,020 --> 00:33:04,263 No, you're not, 1050. And you don't have to be here, unlike me! 364 00:33:04,540 --> 00:33:06,463 Because if you had to, you'd show him your writing. 365 00:33:06,860 --> 00:33:08,908 What if it doesn't work out and nobody buys anything? 366 00:33:09,020 --> 00:33:11,546 What are you so afraid of? I don't get it. 367 00:33:11,980 --> 00:33:13,630 - Nothing, forget it. I just don't... - What? 368 00:33:13,860 --> 00:33:16,750 Are you afraid he might go back to Lisbon? Is that it? 369 00:33:17,020 --> 00:33:19,466 - No. That's not it, no. - You're such a liar, 1050... 370 00:33:19,580 --> 00:33:20,991 What do you want? 371 00:33:21,700 --> 00:33:24,067 - What do you mean, what do I want? - You heard me, what do you want? 372 00:33:29,260 --> 00:33:30,944 I know what I want, Joao. 373 00:33:31,060 --> 00:33:32,710 It may not seem like it, but I do. 374 00:33:33,020 --> 00:33:34,545 And if Al Berto were to tell me: 375 00:33:34,700 --> 00:33:37,544 "Sara, I want to publish your stuff." What's the harm? 376 00:33:37,860 --> 00:33:39,464 Tell me, what's the big deal? 377 00:33:41,380 --> 00:33:43,951 If a miracle doesn't happen I'll end up here. 378 00:33:44,460 --> 00:33:46,940 Like my parents and grandparents. 379 00:33:48,660 --> 00:33:51,106 I don't want to spend the rest of my life here. 380 00:33:54,900 --> 00:33:59,622 And you, 3050, you'd better start living yours. 381 00:34:22,340 --> 00:34:24,069 "Tanto Mar" - "All This Sea". 382 00:34:25,340 --> 00:34:26,785 The bookshop. 383 00:34:50,380 --> 00:34:51,870 Finally! 384 00:34:54,500 --> 00:34:57,265 - How long have I been asleep? - Two or three hours. 385 00:34:57,420 --> 00:34:58,706 Are you hungry? 386 00:34:58,940 --> 00:34:59,987 No. 387 00:35:04,060 --> 00:35:07,030 B., can I ask you something? 388 00:35:08,380 --> 00:35:10,189 Sure, go ahead. 389 00:35:12,260 --> 00:35:15,742 Have you... Have you ever been with a woman? 390 00:35:23,100 --> 00:35:25,102 Ah Clarinha, Clarinha... 391 00:35:25,700 --> 00:35:26,906 Yes. 392 00:35:27,980 --> 00:35:29,664 I've been with women. 393 00:35:29,780 --> 00:35:31,066 Why? 394 00:35:32,740 --> 00:35:35,630 You're not going to tell me you're in love with me. 395 00:35:41,780 --> 00:35:43,669 You're so handsome... 396 00:35:46,420 --> 00:35:48,582 So inspiring... 397 00:35:48,940 --> 00:35:50,908 Brave. 398 00:35:51,100 --> 00:35:54,741 Boys here... They're not like you. 399 00:35:55,340 --> 00:35:56,944 They lack... 400 00:35:57,060 --> 00:35:58,630 Sparkle. 401 00:35:59,100 --> 00:36:01,580 They lack sparkle in their eyes. 402 00:36:03,260 --> 00:36:05,661 I'm not sure I'm all that. 403 00:36:05,860 --> 00:36:08,101 - But thank you. - You are. 404 00:36:08,300 --> 00:36:10,587 1050 Maria is a lucky man. 405 00:36:10,740 --> 00:36:13,869 I hope one day I'll find a man like you. But I doubt it. 406 00:36:14,540 --> 00:36:16,224 I'll likely end up like Leonor. 407 00:36:16,380 --> 00:36:20,385 A spinster at thirty. A teacher, all alone. 408 00:36:21,220 --> 00:36:24,542 I don't believe it. One day he'll come along. 409 00:36:25,180 --> 00:36:28,309 And I trust Leonor has a boyfriend in Alcochete, you can bet! 410 00:36:28,740 --> 00:36:30,185 Hum... I doubt it! 411 00:36:31,220 --> 00:36:34,110 And those women you've been with, was that in Brussels? 412 00:36:36,900 --> 00:36:38,061 Yes. 413 00:36:41,980 --> 00:36:43,789 And why did it end? 414 00:36:47,460 --> 00:36:49,428 She left. 415 00:36:51,980 --> 00:36:54,301 She packed her bags and left. 416 00:36:57,340 --> 00:36:59,581 Is that why you came back? 417 00:37:00,420 --> 00:37:02,024 No. 418 00:37:03,740 --> 00:37:05,822 I came back... 419 00:37:06,860 --> 00:37:10,467 Because I think I figured out there what I wanted to be here. 420 00:37:11,500 --> 00:37:14,344 Because it was time to come back home. 421 00:37:15,140 --> 00:37:16,346 Right. 422 00:37:16,540 --> 00:37:18,747 Maybe that's what I'll have to do. 423 00:37:19,300 --> 00:37:20,631 What? 424 00:37:20,780 --> 00:37:22,623 Leave. 425 00:37:24,300 --> 00:37:26,348 'MW MM you? 426 00:37:29,380 --> 00:37:31,462 Because I'm scared. 427 00:38:37,980 --> 00:38:40,381 I never wanted to see you through your eyes 428 00:38:40,500 --> 00:38:43,071 for I believed you were the way I saw you. 429 00:38:43,700 --> 00:38:46,021 I never wanted to be what you desired 430 00:38:46,300 --> 00:38:48,985 for I believed you were the way I desired. 431 00:38:49,140 --> 00:38:51,427 And I never said what you heard 432 00:38:51,620 --> 00:38:55,341 for l lived hoping to hear you say what you never did. 433 00:38:58,460 --> 00:39:00,224 That's beautiful! 434 00:39:01,660 --> 00:39:04,504 - Now you, Al Berto! - No. Not yet. 435 00:39:04,620 --> 00:39:06,463 When the book's closer to being finished 436 00:39:06,580 --> 00:39:09,060 I promise to do a session at the house and I'll read it cover to cover. 437 00:39:09,260 --> 00:39:11,103 - Promise. - Okay. It's a promise. 438 00:39:12,420 --> 00:39:14,787 And how about you, Joao Maria, why don't you read us something? 439 00:39:14,940 --> 00:39:17,147 - No, I haven't brought anything. - You are such a liar! 440 00:39:18,500 --> 00:39:20,309 - He brought something. - 1050... 441 00:39:20,740 --> 00:39:22,504 - Read! - Come on. 442 00:39:42,460 --> 00:39:43,950 This will do. 443 00:39:58,660 --> 00:40:00,708 When dawn broke 444 00:40:00,820 --> 00:40:03,710 I laid my naked breast over your breast 445 00:40:04,220 --> 00:40:05,585 I was trembling 446 00:40:05,700 --> 00:40:07,270 my face was pale 447 00:40:07,380 --> 00:40:09,144 my hands were cold 448 00:40:09,260 --> 00:40:12,503 and the agony of return now dwell in my eyes 449 00:40:13,220 --> 00:40:15,905 I wanted to kiss you with a vague thankful caress 450 00:40:16,100 --> 00:40:18,546 but as my lips touched your lips 451 00:40:18,700 --> 00:40:21,465 I realised death was already in me 452 00:40:21,700 --> 00:40:23,623 and that I had to flee 453 00:40:24,380 --> 00:40:26,269 so I wouldn't miss a single moment 454 00:40:26,420 --> 00:40:29,549 in which I was the true absence of sorrow 455 00:40:30,380 --> 00:40:32,986 and you were true serenity 456 00:40:44,580 --> 00:40:45,991 To 3050! 457 00:40:46,300 --> 00:40:47,711 To 1050. 458 00:41:48,060 --> 00:41:50,108 I'm very curious about one author. 459 00:41:50,260 --> 00:41:53,070 He brought... He's bringing all kinds of different things. 460 00:41:53,180 --> 00:41:55,467 - Yes, I can see that. - Ah! Bob Dylan! 461 00:41:55,700 --> 00:41:57,350 I love him! 462 00:41:57,780 --> 00:42:00,306 He wrote some songs about... 463 00:42:00,620 --> 00:42:02,941 Yeah, but Bob Dylan is my favourite. 464 00:42:03,060 --> 00:42:05,631 - For me, he could win the Nobel Prize. - The Nobel Prize in Music? 465 00:42:05,900 --> 00:42:07,789 - Isn't there one? - No! 466 00:42:08,140 --> 00:42:10,029 - How are you? - I'm great! 467 00:42:11,380 --> 00:42:14,224 I think it's terrific. The decoration is so simple... 468 00:42:14,660 --> 00:42:17,027 Sines deserved a bookshop like this... 469 00:42:17,260 --> 00:42:20,309 There are foreign books, even a French book. 470 00:42:44,620 --> 00:42:46,509 What the hell are you doing here? 471 00:42:46,900 --> 00:42:49,028 Haven't you had enough? Hadn't you left? 472 00:42:51,540 --> 00:42:53,702 Get out! Get the hell out! Now! 473 00:42:53,940 --> 00:42:55,465 - Did you hear me? - Stop it! Please. 474 00:42:55,660 --> 00:42:58,106 - Are you out of your mind, Joao? Stop! - She knows damn well. Fucking whore! 475 00:42:58,260 --> 00:42:59,625 - Stop it! - Get out! 476 00:43:03,100 --> 00:43:04,511 Out! 477 00:43:30,700 --> 00:43:31,906 It looks terrific! 478 00:43:43,540 --> 00:43:44,780 Salope! 479 00:43:49,980 --> 00:43:52,347 - Why haven't you called? - What are you doing here? 480 00:43:52,500 --> 00:43:54,867 I had enough of the old lady, I couldn't put up with her anymore! 481 00:43:55,940 --> 00:44:00,662 And you! Living like a king in this palace and keeping it all to yourself! 482 00:44:00,820 --> 00:44:03,426 When I told you I was coming to Sines you rolled your eyes at me! 483 00:44:03,660 --> 00:44:05,310 Liar. I did not! 484 00:44:08,500 --> 00:44:10,468 Qa desk super, mo“ amoufl.! 485 00:44:13,740 --> 00:44:15,390 Ah! And there's alcohol too! 486 00:44:15,700 --> 00:44:18,067 What? Beer?! Really? 487 00:44:18,180 --> 00:44:19,784 You know I hate beer... 488 00:44:19,980 --> 00:44:21,391 Is there any whiskey? 489 00:44:21,580 --> 00:44:22,661 Here! 490 00:44:34,700 --> 00:44:36,589 Did you put that in your mouth, chéri? 491 00:44:36,740 --> 00:44:38,310 Yeah, why? 492 00:44:40,140 --> 00:44:42,188 You don't have any oral infections, do you? 493 00:44:42,380 --> 00:44:43,791 It's just that... 494 00:44:44,020 --> 00:44:46,182 - I have such sensitive lips! - No. 495 00:44:48,220 --> 00:44:49,426 Oral infections, no... 496 00:44:49,540 --> 00:44:53,022 - Only dirty words. - Ouch! 497 00:44:53,460 --> 00:44:55,189 I love it! 498 00:44:55,300 --> 00:44:57,189 I love dirty words... 499 00:44:57,340 --> 00:45:00,071 Especially when they look like this, 500 00:45:00,540 --> 00:45:02,030 big, 501 00:45:02,900 --> 00:45:04,743 blue-eyed, 502 00:45:05,540 --> 00:45:07,110 bearded... 503 00:45:11,700 --> 00:45:13,782 - Give him a kiss, Dudu! - Shut up! 504 00:45:14,260 --> 00:45:15,944 You give me a kiss! 505 00:45:16,260 --> 00:45:18,866 - I'm coming, hot stuff, I'm coming! - Who's that guy? 506 00:45:18,980 --> 00:45:20,823 He's a friend from Brussels, I'll explain later. 507 00:45:21,940 --> 00:45:23,863 Hum... Is he going to stay here? 508 00:45:24,060 --> 00:45:26,222 Yes... Why? 509 00:45:26,380 --> 00:45:27,825 Is there a problem? 510 00:45:28,820 --> 00:45:30,788 I don't like the way he looks. 511 00:45:31,300 --> 00:45:33,621 Are you afraid he might steal something from you? 512 00:45:33,780 --> 00:45:35,270 Tell me... 513 00:45:51,060 --> 00:45:52,107 Where are you going? 514 00:45:52,260 --> 00:45:54,024 I'm meeting Joao Maria and Leonor. 515 00:45:54,140 --> 00:45:55,869 Then don't bother coming home! 516 00:45:55,980 --> 00:45:57,141 What? 517 00:45:57,540 --> 00:45:58,826 You heard me! 518 00:45:59,020 --> 00:46:01,148 If you're going to meet those people, don't bother coming home tonight. 519 00:46:01,300 --> 00:46:03,541 Look... If that's what you want, I won't. 520 00:46:03,780 --> 00:46:06,704 Have you no shame? People are talking all over town! 521 00:46:06,820 --> 00:46:08,868 If your father was alive... you'd break his heart! 522 00:46:09,020 --> 00:46:11,546 If my father was alive he'd be very proud of me! 523 00:46:12,460 --> 00:46:15,111 Don't play coy with me! 524 00:46:15,540 --> 00:46:18,146 People know damn well what's going on in that house, you hear me? 525 00:46:18,260 --> 00:46:20,228 Who do you think you are? You think you're one of them? 526 00:46:20,420 --> 00:46:22,263 You're a fisherman's daughter! Don't fool yourself! 527 00:46:22,380 --> 00:46:24,542 You can't afford to behave like them. 528 00:46:24,700 --> 00:46:26,828 They've got their mummies and daddies to protect them. 529 00:46:26,940 --> 00:46:28,510 They're privileged. You're not! 530 00:46:29,180 --> 00:46:31,911 Can't you see they're having fun at your expense? 531 00:46:33,100 --> 00:46:34,989 If you won't do it for me, at least do it for your father, God rest his soul. 532 00:46:35,140 --> 00:46:37,825 My father?! My father fought very hard for this country to be free! 533 00:46:38,060 --> 00:46:40,108 He suffered a great deal. He was arrested, he did everything he could 534 00:46:40,220 --> 00:46:42,063 so I wouldn't end up here, like he did! 535 00:46:42,260 --> 00:46:44,422 Don't you dare compare yourself to your father, you hear me? 536 00:46:44,540 --> 00:46:46,224 You're a woman! Don't be ridiculous! 537 00:46:46,380 --> 00:46:49,543 If it's ridiculous to you, I'm really sorry, 538 00:46:49,660 --> 00:46:52,869 but I won't stop living my life just because of what others think of me. 539 00:46:53,180 --> 00:46:54,147 What about me? 540 00:46:54,300 --> 00:46:56,223 Don't you care about what I think? 541 00:46:56,340 --> 00:46:57,751 At all?! 542 00:47:38,020 --> 00:47:41,661 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 543 00:47:41,820 --> 00:47:45,063 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 544 00:47:45,300 --> 00:47:48,668 now and at the hour of our death. Amen. 545 00:47:48,820 --> 00:47:51,983 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee 546 00:47:52,340 --> 00:47:54,820 Blessed art thou amongst women... 547 00:48:01,380 --> 00:48:03,462 Oh, what a shame...! We're too late. 548 00:48:03,820 --> 00:48:04,981 Yeah... 549 00:48:05,180 --> 00:48:06,864 We should have come sooner. 550 00:48:07,220 --> 00:48:09,985 - Maybe there's a matinee on Sunday! - Yeah, maybe. 551 00:48:10,100 --> 00:48:12,148 It says today was the last day. 552 00:48:12,420 --> 00:48:13,581 Oh well... 553 00:48:13,700 --> 00:48:15,031 We'll come back next year! 554 00:48:15,140 --> 00:48:16,346 Pedro... 555 00:48:16,460 --> 00:48:18,508 - Would you like to see the circus? - I'd like to see it too. 556 00:48:18,620 --> 00:48:21,100 Uncle Al Berto is going to fix this, okay? 557 00:48:31,540 --> 00:48:32,985 Good evening! 558 00:48:34,580 --> 00:48:36,025 Good evening. 559 00:48:36,460 --> 00:48:39,031 I'd like to talk to the person in charge. 560 00:48:39,460 --> 00:48:40,985 That'll be me. 561 00:48:41,780 --> 00:48:43,145 How can I help you? 562 00:48:43,300 --> 00:48:46,065 - I have an invitation for you. - An invitation? 563 00:52:18,740 --> 00:52:22,711 FAIRIES OUT! 564 00:52:50,940 --> 00:52:53,591 Who did this, Leandrinho? 565 00:52:55,620 --> 00:52:58,226 - I don't know. - You do. 566 00:53:01,460 --> 00:53:03,906 You know, but you won't tell me. 567 00:53:07,300 --> 00:53:08,870 I can't. 568 00:53:09,300 --> 00:53:11,029 Why? 569 00:53:11,780 --> 00:53:14,465 Because you don't want to know. 570 00:53:23,100 --> 00:53:25,387 Was it someone in the house? 571 00:53:27,580 --> 00:53:29,184 No. 572 00:53:29,900 --> 00:53:32,744 It was the whole town, Master Al Berto. 573 00:53:33,660 --> 00:53:35,583 People are talking. 574 00:53:36,500 --> 00:53:37,911 And you know... 575 00:53:38,020 --> 00:53:40,910 when people talk... - They don't know what they say. 576 00:53:46,420 --> 00:53:48,149 You're right, they don't. 577 00:53:48,900 --> 00:53:51,870 But now they're free to speak their mind. 578 00:53:52,140 --> 00:53:53,630 - Hello! - Good afternoon! 579 00:53:53,820 --> 00:53:55,265 - Welcome! - Thank you. 580 00:53:55,460 --> 00:53:57,030 I've invited all the parents from Pedro's school, 581 00:53:57,180 --> 00:53:59,228 and Miguel's brought his buddies from the factory. 582 00:53:59,540 --> 00:54:01,781 Hello, good afternoon! 583 00:54:01,900 --> 00:54:03,231 They wanted whores and fairies, 584 00:54:03,460 --> 00:54:06,669 they're getting Camoes, Florbela, Baudelaire, Sophia! 585 00:54:06,900 --> 00:54:08,743 Al Berto, only you would say something like that! 586 00:54:08,860 --> 00:54:10,669 - Yeah, right! - I'd like to introduce you Candinha. 587 00:54:10,980 --> 00:54:13,267 - What a beauty, Duarte! - Thank you! 588 00:54:13,420 --> 00:54:14,546 - Hello! - Hello. 589 00:54:15,180 --> 00:54:17,786 - Pleasure. - Thank you so much for inviting us. 590 00:54:17,940 --> 00:54:21,069 Duarte told me there'd be poetry and I love poetry, 591 00:54:21,220 --> 00:54:22,984 but I apologise for dressing like this, 592 00:54:23,140 --> 00:54:24,790 I'm on holiday and didn't have time to... 593 00:54:24,900 --> 00:54:28,382 That's alright, dear. Poetry doesn't have a dress code yet. 594 00:54:28,540 --> 00:54:30,941 Better than dressing properly to read it, you should read it in bed... 595 00:54:31,060 --> 00:54:32,744 naked! - That's what I keep telling her! 596 00:54:32,860 --> 00:54:34,271 Shut up! 597 00:54:34,380 --> 00:54:35,905 Enjoy- Later! 598 00:54:38,860 --> 00:54:40,271 Hi. Good afternoon. 599 00:54:42,180 --> 00:54:44,501 Welcome! Good afternoon! 600 00:54:46,500 --> 00:54:49,424 It is a great honor welcoming you here 601 00:54:49,580 --> 00:54:51,582 to our first poetry recital 602 00:54:51,780 --> 00:54:53,669 in Maison Pidwell. 603 00:54:54,460 --> 00:55:00,229 Our pro gramme today includes some of the most distinguished 604 00:55:00,380 --> 00:55:02,428 figures of international poetry. 605 00:55:02,580 --> 00:55:05,823 I'd like to start with reciting a poem from the heart 606 00:55:06,060 --> 00:55:08,062 by George Sand. 607 00:55:08,540 --> 00:55:09,587 Here goes. 608 00:55:13,700 --> 00:55:16,271 La nature est Tout ce qu'on voit 609 00:55:16,900 --> 00:55:18,709 Tout ce qu'on veut 610 00:55:18,820 --> 00:55:20,504 Tout ce qu'on aime 611 00:55:21,140 --> 00:55:23,302 Tout ce qu'on sait Tout ce qu'on croit 612 00:55:23,700 --> 00:55:26,306 Tout ce que Von sent En soi-méme 613 00:55:26,660 --> 00:55:28,628 Elle est belle A qui Ia voit 614 00:55:28,740 --> 00:55:31,584 ' Elle est bonne A celui qui I'aime 615 00:55:31,900 --> 00:55:34,107 Elle est juste Quand on y croit 616 00:55:34,900 --> 00:55:37,426 Et qu'on Ia respecte En soi-méme 617 00:55:38,220 --> 00:55:40,063 Regarde le ciel 618 00:55:40,420 --> 00:55:42,024 II te voit 619 00:55:42,460 --> 00:55:44,940 Embrasse Ia terre Elle faime 620 00:55:47,300 --> 00:55:48,904 La vérité 621 00:55:49,020 --> 00:55:50,704 C'est ce qu'on croit 622 00:55:50,820 --> 00:55:52,026 En la nature 623 00:55:52,140 --> 00:55:53,904 C'est toi-méme 624 00:55:56,100 --> 00:55:57,784 Bravo! 625 00:55:58,660 --> 00:55:59,991 Thank you! 626 00:56:00,300 --> 00:56:01,904 Thank you so much! Thank you! 627 00:56:02,340 --> 00:56:04,946 Merci! Merci! Thank you! 628 00:56:05,140 --> 00:56:08,223 And now we shall continue with... 629 00:56:09,620 --> 00:56:10,860 the complete reading 630 00:56:11,060 --> 00:56:13,062 of The Lusiads. It shouldn't take long! 631 00:56:14,180 --> 00:56:17,184 Thank you so much! What a wonderful soirée! 632 00:56:17,380 --> 00:56:19,189 Seriously! I never would've guessed. 633 00:56:19,340 --> 00:56:21,661 Your mother would be very proud, Al Berto. 634 00:56:21,780 --> 00:56:23,987 - Thank you so much for coming. - Don't mention it! 635 00:56:24,260 --> 00:56:25,750 The palace is absolutely gorgeous! 636 00:56:25,900 --> 00:56:28,790 I'd never been here. Only imagined what it would be like. 637 00:56:28,900 --> 00:56:30,265 It's gorgeous! Gorgeous. 638 00:56:30,420 --> 00:56:32,502 You're very welcome here. 639 00:56:32,660 --> 00:56:34,662 It's a shame the house isn't yours anymore. 640 00:56:34,940 --> 00:56:37,341 Your family must be devastated. 641 00:56:37,540 --> 00:56:40,384 But, if you need anything, don't hesitate. You can count on us. 642 00:56:40,540 --> 00:56:41,587 Can I? 643 00:56:41,780 --> 00:56:45,466 Then tell your lady friends that we don't eat children for breakfast. 644 00:56:46,580 --> 00:56:47,661 Good afternoon. 645 00:56:47,780 --> 00:56:49,191 - Good afternoon. - God bless. 646 00:56:50,140 --> 00:56:51,551 Good afternoon. 647 00:56:55,300 --> 00:56:58,144 I bet the husband will drop by later tonight saying he forgot something! 648 00:56:58,700 --> 00:57:01,067 - Hey, sorry! Excuse me. - Yes? 649 00:57:01,220 --> 00:57:02,824 Is this a hotel or something? 650 00:57:02,980 --> 00:57:06,826 - Depends... What you are looking for! - Maria... 651 00:57:07,020 --> 00:57:09,341 What can we do for you guys? 652 00:57:23,660 --> 00:57:28,222 ♪ Habite seul avec maman Dans un trés vieil appartement 653 00:57:28,500 --> 00:57:30,582 Rue Sarasate 654 00:57:31,180 --> 00:57:35,868 ♪ ai pour me tenir compagnie Une tortue, deux canaris 655 00:57:36,220 --> 00:57:38,268 Et une chatte 656 00:57:39,260 --> 00:57:43,902 Pour laisser maman reposer Trés souventje fais le marché 657 00:57:44,180 --> 00:57:46,581 Et Ia cuisine 658 00:57:47,180 --> 00:57:49,706 Je range, je lave Tessuie 659 00:57:49,860 --> 00:57:54,388 A Poccasion je pique aussi A la machine 660 00:57:55,100 --> 00:57:57,501 Le travail ne me fait pas Peur 661 00:57:57,980 --> 00:58:02,110 Je suis un peu décorateur Un peu styiiste 662 00:58:02,860 --> 00:58:05,306 Mais mon vrai métier C'est Ia nuit 663 00:58:05,540 --> 00:58:09,590 0E1 je Fexerce, travesti 3e suis artiste 664 00:58:10,700 --> 00:58:13,670 ♪ ai un numéro trés spécial 665 00:58:13,820 --> 00:58:17,825 Qui finit en nu intégral Aprés strip-tease 666 00:58:18,900 --> 00:58:21,380 Et dans la salle Je vois que 667 00:58:21,540 --> 00:58:23,429 Les méles n'en croient pas Leurs yeux 668 00:58:23,620 --> 00:58:25,224 Je suis un homo 669 00:58:25,420 --> 00:58:27,070 Comme ils disent 670 00:58:28,820 --> 00:58:32,063 A Pheure ou nait Un jour nouveau 671 00:58:32,340 --> 00:58:33,466 - What's up? - Hey... 672 00:58:34,860 --> 00:58:36,191 Why aren't you dancing? 673 00:58:36,740 --> 00:58:37,787 No... 674 00:58:39,700 --> 00:58:41,509 Unless you want to. 675 00:58:46,540 --> 00:58:48,941 Why have I never seen you with a boyfriend? 676 00:58:54,620 --> 00:58:56,509 Because I've never had one. 677 00:58:58,900 --> 00:59:01,301 Would you like to? 678 00:59:05,300 --> 00:59:07,746 I don't think about it anymore. 679 00:59:10,700 --> 00:59:12,668 - Come on. - Huh? 680 00:59:12,780 --> 00:59:14,669 - Come on. - Please don't... 681 00:59:18,460 --> 00:59:23,387 N'a pas le droit en vérité De me blémer, de me juger 682 00:59:23,740 --> 00:59:25,265 Et je précise 683 00:59:26,620 --> 00:59:29,021 Qui sait bien Ia nature qui 684 00:59:29,940 --> 00:59:32,341 Et le seul responsable ici 685 00:59:34,220 --> 00:59:36,109 Je suis un homo 686 00:59:37,300 --> 00:59:39,701 Comme ils disent 687 01:00:08,900 --> 01:00:11,062 You won't see me crying tonight. 688 01:00:11,420 --> 01:00:13,149 Al Berto. 689 01:00:13,780 --> 01:00:16,511 Your name contains a huge abyss. 690 01:00:18,180 --> 01:00:20,990 This house is just the first plunge. 691 01:00:21,260 --> 01:00:24,503 Others will come... Ever darker, 692 01:00:24,660 --> 01:00:27,140 lonelier, truer. 693 01:00:31,140 --> 01:00:35,828 You must experience it all, so then you'll want nothing but to write. 694 01:00:39,980 --> 01:00:43,189 I gather this is a town of poets. 695 01:00:43,340 --> 01:00:44,944 No, it isn't. 696 01:00:45,580 --> 01:00:48,470 It's you who illuminates people. 697 01:00:48,820 --> 01:00:51,107 You see what's inside. 698 01:00:51,380 --> 01:00:54,145 You see things they can't even imagine... 699 01:00:54,620 --> 01:00:56,702 But that's not your job. 700 01:00:58,740 --> 01:01:01,186 This world is doomed, Al Berto. 701 01:01:03,060 --> 01:01:04,550 We're all doomed. 702 01:01:06,340 --> 01:01:09,310 We'll all end up dying alone. 703 01:04:07,420 --> 01:04:09,468 What the hell are you doing here? 704 01:04:11,260 --> 01:04:12,830 Get out. 705 01:04:15,300 --> 01:04:16,711 - Get out! - Stop it, Al Berto! 706 01:04:16,820 --> 01:04:18,948 You think I didn't see you? What have you been doing till now? 707 01:04:19,140 --> 01:04:22,189 - You pig! - Stop it, Al Berto! Stop! 708 01:04:22,380 --> 01:04:24,064 - Traitor! - Stop it! 709 01:04:24,260 --> 01:04:26,103 - Al Berto, what's going on? - Get the hell out! 710 01:04:26,860 --> 01:04:28,749 Do you think I deserve this? Look at it! 711 01:04:28,940 --> 01:04:30,180 - Look! - Stop it, Al Berto. 712 01:04:30,300 --> 01:04:31,711 - Why, Joao? Tell me! - Let's talk. 713 01:04:31,860 --> 01:04:33,100 Do you think I deserve it? 714 01:04:33,260 --> 01:04:34,705 - I don't deserve this! - Stop it! 715 01:04:34,860 --> 01:04:36,225 Stop it, both of you! 716 01:04:36,380 --> 01:04:38,428 You're crazy and you're sick! 717 01:04:38,580 --> 01:04:39,627 Sick! 718 01:04:39,740 --> 01:04:41,230 Cut it out, I didn't do anything! 719 01:04:41,340 --> 01:04:42,307 I knew it. 720 01:04:42,460 --> 01:04:44,827 I knew it! All that talk... 721 01:04:45,180 --> 01:04:46,750 and you're just like your fucking father! 722 01:04:46,860 --> 01:04:48,464 That's it, stop it! 723 01:05:16,100 --> 01:05:18,023 I hate you! 724 01:05:27,540 --> 01:05:29,542 - Come on, it'll be good for you. - Manuela, I don't want it! 725 01:05:29,700 --> 01:05:31,145 Manuela, please go. 726 01:05:59,940 --> 01:06:01,829 Don't you want me to call him? 727 01:06:02,140 --> 01:06:03,221 No. 728 01:06:04,740 --> 01:06:06,390 It's better this way. 729 01:06:07,140 --> 01:06:09,871 Sooner or later everything ends. 730 01:06:10,060 --> 01:06:11,789 But he loves you... 731 01:06:13,820 --> 01:06:15,743 I know he does, Al Berto. 732 01:06:15,940 --> 01:06:17,863 He was drunk, that's all. 733 01:06:17,980 --> 01:06:19,266 I saw him, Duarte! 734 01:06:22,620 --> 01:06:24,065 I saw him... 735 01:06:25,140 --> 01:06:27,347 I've known Joao since we were kids. 736 01:06:27,540 --> 01:06:30,111 I know he wouldn't do something like that. 737 01:06:30,460 --> 01:06:33,191 On top of everything that's going on in his house?! 738 01:06:35,740 --> 01:06:36,901 Come on. 739 01:06:37,100 --> 01:06:38,704 At least talk to him. 740 01:06:39,340 --> 01:06:40,785 What for? 741 01:06:41,300 --> 01:06:43,268 Will it change anything? 742 01:06:43,380 --> 01:06:45,269 If you love him, it will. 743 01:06:46,420 --> 01:06:49,105 And it may even change something in him. 744 01:06:55,220 --> 01:06:58,349 Aren't you supposed to feel lost when you're in love? 745 01:07:37,740 --> 01:07:40,983 "Des humains suffrages Des commune élans 746 01:07:42,780 --> 01:07:45,704 - "Et Ia' tu te dégages" - My 1050... 747 01:07:46,180 --> 01:07:49,104 - "Et voles selon" - My wind... 748 01:07:49,260 --> 01:07:52,184 - "Puisque de vous seules" - My August... 749 01:07:52,300 --> 01:07:54,462 -“Braises de satin“ - Don't be scared... 750 01:07:54,580 --> 01:07:57,424 -“Le Devoir s'exhale sans qu'on dise" - I'm here. 751 01:07:57,540 --> 01:07:58,951 "enfin". 752 01:08:05,740 --> 01:08:07,902 Would you ever cheat on someone, 8.? 753 01:08:09,780 --> 01:08:12,226 I don't know... It never happened to me. 754 01:08:22,900 --> 01:08:25,141 -“L'a pas d'espérance" - AI Berto... 755 01:08:25,300 --> 01:08:28,224 - “Nul orietur“ - Your name contains a huge abyss. 756 01:08:28,460 --> 01:08:30,986 "Science avec patience 757 01:08:31,260 --> 01:08:34,469 - "Le supplice est sfir" - You won't see me crying tonight. 758 01:08:34,620 --> 01:08:38,181 - "Elle est retrouvée" - The world isn't real unless a man cries. 759 01:08:38,340 --> 01:08:39,501 "Quoi? 760 01:08:40,740 --> 01:08:42,583 "L'Eternité". 761 01:09:06,140 --> 01:09:07,585 I'd like a whiskey. 762 01:10:01,020 --> 01:10:02,784 I've already told you we've got nothing of the sort! 763 01:10:02,940 --> 01:10:03,987 Those are my things! 764 01:10:04,100 --> 01:10:06,671 Do you have a warrant to search the house, officer? 765 01:10:06,900 --> 01:10:08,345 Those are my son's! 766 01:10:11,620 --> 01:10:12,587 Mr Al Berto... 767 01:10:12,700 --> 01:10:15,351 Mr Al Berto is not the owner of this property, madam. 768 01:10:15,500 --> 01:10:16,945 This is an illegal occupation. 769 01:10:17,100 --> 01:10:19,546 And sooner or later you will get an eviction order. 770 01:10:19,660 --> 01:10:22,869 How can you do something like this, in the middle of the night? 771 01:10:25,300 --> 01:10:26,426 Run, Zé! 772 01:10:26,660 --> 01:10:29,630 Zé, where are you going, man? Come here! 773 01:10:29,740 --> 01:10:30,866 No! 774 01:10:31,180 --> 01:10:32,591 - No! No. Zé! - I'm sorry! 775 01:10:32,700 --> 01:10:34,111 L_ .1", sorry! 776 01:10:35,860 --> 01:10:37,669 - I'm sorry! - No... 777 01:10:37,820 --> 01:10:39,345 We are good people. 778 01:10:39,540 --> 01:10:42,271 And until proven otherwise you have no right to say these things. 779 01:10:42,420 --> 01:10:43,785 Let me go! 780 01:11:06,620 --> 01:11:08,588 You'll hear from us soon. 781 01:11:19,620 --> 01:11:21,543 It's alright, sweetheart. 782 01:11:21,860 --> 01:11:22,986 It's over. 783 01:11:40,580 --> 01:11:44,266 I failed yet again in providing a home for my son. 784 01:11:46,460 --> 01:11:48,861 Sooner or later they'll send us away... 785 01:11:50,460 --> 01:11:52,622 And we've got nowhere to go. 786 01:11:58,180 --> 01:11:59,944 I'm sorry. 787 01:12:05,980 --> 01:12:07,869 I truly am. 788 01:12:19,900 --> 01:12:23,222 Your future is at stake here. Those people aren't good for anyone. 789 01:12:23,340 --> 01:12:25,104 - That's not true. - You're going to your aunt's. 790 01:12:25,260 --> 01:12:27,627 You'll be alright there. You'll be safe... 791 01:12:27,820 --> 01:12:29,822 And you can apply yourself to your books... You'll be focused, love. 792 01:12:30,260 --> 01:12:33,025 Those people aren't good for you. Child. . . ! 793 01:12:33,460 --> 01:12:36,031 I don't want to go, Sara... I don't want to go. 794 01:12:36,140 --> 01:12:37,301 Let's go, Clara! 795 01:12:37,420 --> 01:12:38,785 - Clara, let's go! - I don't want to go... 796 01:12:38,980 --> 01:12:40,948 Clara, you are going to Lisbon and that's final! 797 01:14:13,300 --> 01:14:15,462 If you're looking for your son I don't know where he is. 798 01:14:15,620 --> 01:14:16,667 No... 799 01:14:16,780 --> 01:14:19,181 I came to see you. 800 01:14:32,500 --> 01:14:34,662 Jorge de Sena. 801 01:14:37,300 --> 01:14:39,906 Poetry, poetry... 802 01:14:41,100 --> 01:14:44,547 Do you really think this is what people need? 803 01:14:44,660 --> 01:14:45,946 Books? 804 01:14:47,060 --> 01:14:49,301 If I didn't, I wouldn't have opened the door. 805 01:14:49,500 --> 01:14:51,787 I wouldn't have come back to Sines... 806 01:14:55,620 --> 01:14:57,384 You know what, Al Berto? 807 01:14:57,620 --> 01:14:59,463 People starved for many years. 808 01:14:59,660 --> 01:15:00,900 They starved. 809 01:15:01,180 --> 01:15:03,945 And then too many sons died in the war. 810 01:15:04,060 --> 01:15:05,710 I was lucky, mine came back. 811 01:15:05,820 --> 01:15:07,788 But some weren't that lucky. 812 01:15:09,060 --> 01:15:11,301 The war is over, Mr Vicente. 813 01:15:12,020 --> 01:15:13,704 The country is free. 814 01:15:14,340 --> 01:15:17,071 There are plenty of jobs at the complex. What seems to be the problem? 815 01:15:18,620 --> 01:15:21,271 You know damn well what the problem is. 816 01:15:21,460 --> 01:15:22,950 Cust6dio's son was arrested! 817 01:15:23,060 --> 01:15:25,062 They found drugs at the Palace. 818 01:15:25,380 --> 01:15:27,781 And everyone knows, the parties... 819 01:15:28,380 --> 01:15:30,269 Everyone talks about it... 820 01:15:30,740 --> 01:15:32,822 The way you people live... 821 01:15:33,220 --> 01:15:35,700 I don't care about what they say. 822 01:15:35,980 --> 01:15:38,267 I only care about what you think. 823 01:15:39,820 --> 01:15:41,663 Is it because your son and I are together? 824 01:15:41,820 --> 01:15:43,424 Don't be ridiculous! 825 01:15:44,020 --> 01:15:47,820 You people don't understand anything! You don't understand life! 826 01:15:48,740 --> 01:15:51,061 And who do we need approval from? 827 01:15:51,220 --> 01:15:52,381 You? 828 01:15:52,500 --> 01:15:54,229 The party? The town? 829 01:15:54,820 --> 01:15:57,630 Wasn't that supposed to have ended with the dictatorship? 830 01:15:58,100 --> 01:16:00,580 What have we been doing that is so terrible? 831 01:16:10,420 --> 01:16:12,388 Just remember one thing. 832 01:16:12,660 --> 01:16:14,105 You have somewhere to go 833 01:16:14,300 --> 01:16:16,541 once you get tired of all this shit... 834 01:16:16,700 --> 01:16:18,464 You have somewhere to go! 835 01:16:18,620 --> 01:16:20,509 1050 Maria doesn't. 836 01:16:20,660 --> 01:16:23,231 1050 Maria... doesn't. 837 01:17:07,700 --> 01:17:09,350 Promise me. 838 01:17:09,780 --> 01:17:11,191 What? 839 01:17:13,980 --> 01:17:16,586 Promise you'll never leave me. 840 01:17:17,700 --> 01:17:19,464 I promise. 841 01:18:02,940 --> 01:18:03,907 Al Berto! 842 01:18:04,060 --> 01:18:05,391 - 1050 Maria! - What is it? 843 01:18:05,580 --> 01:18:06,991 - Look! - What's going on? 844 01:18:08,820 --> 01:18:10,902 - What the fuck's going on? - Come down here! 845 01:18:11,220 --> 01:18:13,461 Open the door! 846 01:18:14,020 --> 01:18:15,704 Get the hell out of here! 847 01:18:20,580 --> 01:18:22,708 Manuela, bring the kid downstairs. It's safer. 848 01:18:27,620 --> 01:18:29,031 What was that? 849 01:18:38,780 --> 01:18:40,384 Al Berto, the door isn't locked! 850 01:18:41,220 --> 01:18:43,029 - Stop it! - Joao! 851 01:18:43,220 --> 01:18:44,381 Miguel! 852 01:18:47,060 --> 01:18:49,506 Master Al Berto, they're coming in through the kitchen! 853 01:18:50,140 --> 01:18:51,790 Miguel, go get Pedro! 854 01:18:52,420 --> 01:18:55,151 - What do I do? - Call the police, quickly. 855 01:18:55,340 --> 01:18:56,546 Leandrinho, help me! 856 01:18:57,340 --> 01:18:58,626 Stop! 857 01:18:59,860 --> 01:19:01,100 Go away! 858 01:19:01,260 --> 01:19:04,070 - Leave us alone! - Master Al Berto! 859 01:19:04,820 --> 01:19:07,061 Move, move! I'm going to handle this! 860 01:19:07,980 --> 01:19:08,947 What do you want? 861 01:19:09,140 --> 01:19:10,869 You have eight days to leave this house! 862 01:19:11,020 --> 01:19:12,704 Or we'll be back! 863 01:19:13,220 --> 01:19:14,585 Leave! 864 01:19:15,220 --> 01:19:17,951 If anything happens to my son I swear I'll kill each and every one of you! 865 01:19:18,100 --> 01:19:20,546 You hear me? I'll kill you with my bare hands! 866 01:19:23,820 --> 01:19:25,310 Can you tell us what's going on? 867 01:19:25,460 --> 01:19:26,791 I don't know... 868 01:19:26,980 --> 01:19:30,587 You let those who could've answered get away, officer! 869 01:19:30,700 --> 01:19:31,986 Why don't you go after them? 870 01:19:32,100 --> 01:19:35,422 Because I'm asking you, Mr Alberto Pidwell Tavares. 871 01:19:35,540 --> 01:19:37,269 What's happened to the lights? 872 01:19:37,460 --> 01:19:39,349 How long have you been living here? 873 01:19:39,460 --> 01:19:40,541 Two years. 874 01:19:40,700 --> 01:19:42,782 You're aware that this property has been seized. 875 01:19:43,780 --> 01:19:45,509 As has half the town... 876 01:19:45,700 --> 01:19:48,670 All our properties have been seized and then occupied. 877 01:19:48,820 --> 01:19:50,106 Isn't it ironic? 878 01:19:50,220 --> 01:19:52,541 I occupied my own house! 879 01:19:52,700 --> 01:19:54,862 The law doesn't accept irony as a right 880 01:19:54,980 --> 01:19:58,143 to illegal occupation, Mr Alberto. - That's too bad. 881 01:19:58,340 --> 01:20:01,947 Until today, no one has forbidden us to live in this house, officer. No one! 882 01:20:02,140 --> 01:20:03,426 This house is shut down, there's no owner. 883 01:20:03,540 --> 01:20:05,190 I mean, no one knows who they are. 884 01:20:05,340 --> 01:20:07,991 So, tell me, why can't I live here with my son? 885 01:20:08,100 --> 01:20:09,431 Do you want me to live on the street? 886 01:20:09,540 --> 01:20:11,941 - You should have thought about it... - You know who these people are! 887 01:20:12,340 --> 01:20:13,421 Excuse me? 888 01:20:14,540 --> 01:20:15,621 Yes I 889 01:20:15,740 --> 01:20:17,310 They are friends of my father's... 890 01:20:17,420 --> 01:20:19,582 Or are you going to tell me you don't know who my father is? 891 01:20:19,780 --> 01:20:21,509 Or my brother Chico? 892 01:20:21,780 --> 01:20:23,384 Or my brother Carrau? 893 01:20:25,260 --> 01:20:26,705 Well... 894 01:20:26,860 --> 01:20:28,942 Would you like to file a complaint? 895 01:20:29,060 --> 01:20:30,391 May I? 896 01:20:31,700 --> 01:20:33,190 Officially, no. 897 01:20:33,380 --> 01:20:35,223 At least not against the property. 898 01:20:35,420 --> 01:20:38,424 But against your life and the life of these people, you may. 899 01:20:38,660 --> 01:20:40,071 No, no, no. 900 01:20:40,180 --> 01:20:41,511 - What?! - No. 901 01:20:42,100 --> 01:20:43,784 We'll do no such thing! 902 01:20:43,900 --> 01:20:45,629 You should file a complaint against us, 903 01:20:45,900 --> 01:20:48,870 since you're assuming we're the ones breaking the law. 904 01:20:49,260 --> 01:20:50,466 I can't do that. 905 01:20:50,660 --> 01:20:53,231 Well, then, good night. 906 01:23:54,980 --> 01:23:56,869 How old is he? 907 01:23:57,700 --> 01:23:59,145 Four. 908 01:23:59,340 --> 01:24:00,785 What's his name? 909 01:24:00,940 --> 01:24:02,385 Vicente. 910 01:24:04,300 --> 01:24:06,143 He's so cute. 911 01:24:06,980 --> 01:24:08,391 Yes... 912 01:24:08,500 --> 01:24:09,911 And a brat. 913 01:24:10,020 --> 01:24:12,546 He has yet to give me a lot of headaches. 914 01:24:13,180 --> 01:24:14,750 He takes after those people... 915 01:24:14,860 --> 01:24:16,783 1050 didn't mean it. 916 01:24:17,300 --> 01:24:19,462 - Once he starts, he... - I know. 917 01:24:20,140 --> 01:24:21,665 I understand. 918 01:24:22,860 --> 01:24:25,067 He's only taking his mother's side. 919 01:24:26,220 --> 01:24:27,585 That's life. 920 01:24:27,700 --> 01:24:28,986 But there... 921 01:24:30,220 --> 01:24:32,109 It was what it was. 922 01:24:33,620 --> 01:24:36,066 It was almost twenty years... 923 01:24:38,100 --> 01:24:41,502 But when you love someone, you love them all the way. 924 01:24:41,860 --> 01:24:44,022 You do what you have to do. 925 01:24:44,460 --> 01:24:47,703 And I loved 1050 Maria's father very much. 926 01:24:47,860 --> 01:24:51,103 So much so, I had everyone against me, as if... 927 01:24:53,420 --> 01:24:55,388 You know what it's like. 928 01:24:55,540 --> 01:24:56,541 I do... 929 01:24:57,380 --> 01:24:59,860 I had to close the bookshop. 930 01:25:00,980 --> 01:25:03,665 I had such high hopes for Sines, 931 01:25:03,900 --> 01:25:06,380 yet Sines had none for me. 932 01:25:07,340 --> 01:25:09,229 You're different... 933 01:25:09,380 --> 01:25:11,462 You've been out there, 934 01:25:11,580 --> 01:25:13,742 you've seen the future. 935 01:25:24,100 --> 01:25:26,467 But the future hasn't arrived here yet. 936 01:25:28,820 --> 01:25:30,948 Well, I'd better go before it starts raining... 937 01:25:32,300 --> 01:25:33,904 Miss Alcide? 938 01:25:40,060 --> 01:25:41,585 Pourquoi? 939 01:25:41,980 --> 01:25:43,141 Je suis son pére... 940 01:25:43,260 --> 01:25:44,591 J 'ai le droit! 941 01:25:45,460 --> 01:25:46,507 Oui. 942 01:25:46,660 --> 01:25:48,708 Je suis au Portugal. 943 01:25:49,380 --> 01:25:51,781 Alors, je viens é Brussels. 944 01:25:52,820 --> 01:25:53,981 A16? 945 01:25:54,180 --> 01:25:55,420 A16? 946 01:26:03,940 --> 01:26:06,386 - Can I bum a cigarette? - Sure. 947 01:26:14,500 --> 01:26:16,389 What's his name? 948 01:26:18,380 --> 01:26:19,984 I don't know. 949 01:26:21,060 --> 01:26:23,540 His mother must've changed his name by now. I don't know... 950 01:26:24,700 --> 01:26:26,828 No one knows where they are... 951 01:26:26,980 --> 01:26:29,347 Or they do, but they won't tell me. 952 01:26:32,260 --> 01:26:34,501 How do you live like this? 953 01:26:38,740 --> 01:26:40,504 You don't. 954 01:26:41,260 --> 01:26:43,422 You survive... 955 01:26:45,540 --> 01:26:47,542 Why did you stay? 956 01:26:47,820 --> 01:26:50,061 Why didn't you leave? 957 01:26:51,300 --> 01:26:53,223 But I did, Al Berto. 958 01:26:54,740 --> 01:26:56,868 I ran away from here. 959 01:27:03,540 --> 01:27:05,542 I came back six months ago. 960 01:27:05,700 --> 01:27:06,940 It didn't work out... 961 01:27:07,220 --> 01:27:08,824 They didn't let me stay. 962 01:27:11,220 --> 01:27:13,621 I took my son to Canada, 963 01:27:14,660 --> 01:27:16,867 but they didn't let us stay. 964 01:27:19,020 --> 01:27:20,670 So I came back. 965 01:27:22,980 --> 01:27:25,711 I had to buy everything again. 966 01:27:28,100 --> 01:27:31,343 I came back with only my son and a bag of clothes. 967 01:27:33,300 --> 01:27:36,429 I had to start over... 968 01:27:39,780 --> 01:27:43,023 When I arrived in Sines I thought things would be a lot easier. 969 01:27:43,220 --> 01:27:44,904 It made sense. 970 01:27:45,500 --> 01:27:48,231 My memories, even the bad ones, are here. 971 01:27:48,420 --> 01:27:50,900 It made sense to start here. 972 01:27:52,940 --> 01:27:55,068 But it's not just up to us. 973 01:27:56,380 --> 01:27:58,030 It's really tough. 974 01:28:00,180 --> 01:28:02,581 And doing something different... 975 01:28:02,820 --> 01:28:04,822 Being different... 976 01:28:05,300 --> 01:28:07,871 You end up paying the price. 977 01:28:09,940 --> 01:28:11,510 I have. 978 01:28:13,300 --> 01:28:15,621 And you're paying it now. 979 01:28:27,380 --> 01:28:28,984 He sent me a letter. 980 01:28:30,940 --> 01:28:33,944 Saying he's in Lisbon for a few weeks to take care of... 981 01:28:34,060 --> 01:28:37,621 some stuff... His book, the publisher... 982 01:28:38,420 --> 01:28:39,990 Did he mention my book? 983 01:28:41,700 --> 01:28:43,111 No. 984 01:28:45,060 --> 01:28:47,108 I think my mother's right. 985 01:28:47,780 --> 01:28:49,270 About what? 986 01:28:49,980 --> 01:28:52,904 That my fate is to stay with her down at the fish market. 987 01:31:56,780 --> 01:31:59,260 Why won't you tell me what happened? 988 01:32:02,580 --> 01:32:04,548 He's your friend... 989 01:32:05,060 --> 01:32:06,824 What about you? 990 01:32:09,220 --> 01:32:10,870 I'm your friend too. 991 01:32:12,780 --> 01:32:14,544 That's why. 992 01:32:16,300 --> 01:32:18,906 It's better if you don't know anything. 993 01:32:22,660 --> 01:32:24,628 What about us, Al Berto? 994 01:32:27,860 --> 01:32:30,466 What are we going to do without you? 995 01:32:32,420 --> 01:32:34,741 You'll keep on living... 996 01:32:36,900 --> 01:32:38,902 But it isn't the same. 997 01:32:41,980 --> 01:32:44,301 It will never be the same. 998 01:34:04,900 --> 01:34:06,265 Good morning. 999 01:34:07,700 --> 01:34:09,065 Good morning. 1000 01:34:09,820 --> 01:34:12,027 I have to get to work. Will you be alright? 1001 01:34:12,900 --> 01:34:14,265 Yes... 1002 01:34:15,300 --> 01:34:17,029 and thank you. 1003 01:34:17,180 --> 01:34:18,784 You're a baby. 1004 01:34:21,580 --> 01:34:24,504 I can't stay here alone, what can I say? 1005 01:34:26,580 --> 01:34:28,503 I miss him... 1006 01:34:30,060 --> 01:34:31,664 Yes, I know. 1007 01:34:34,180 --> 01:34:36,990 I'm going to bring some clothes tonight because it's getting cold and... 1008 01:34:37,940 --> 01:34:39,704 sleeping naked is all very well, 1009 01:34:39,900 --> 01:34:41,140 but only in the movies. 1010 01:34:44,660 --> 01:34:46,105 Kiss... 1011 01:34:46,500 --> 01:34:47,831 See you later. 1012 01:34:49,420 --> 01:34:50,831 See you. 1013 01:35:25,860 --> 01:35:27,191 - Good afternoon, Miss Manuela. - Good afternoon. 1014 01:35:27,500 --> 01:35:29,502 Here's a letter from the court. 1015 01:35:29,620 --> 01:35:30,701 The court? 1016 01:35:31,460 --> 01:35:32,905 I think it's about the house... 1017 01:36:16,660 --> 01:36:17,741 Belga? 1018 01:36:32,700 --> 01:36:34,828 Jofiozinho... 1019 01:36:36,540 --> 01:36:38,508 You fucked around so much 1020 01:36:38,780 --> 01:36:40,225 you fucked everything up. 1021 01:36:46,300 --> 01:36:48,462 The party's over! 1022 01:37:24,900 --> 01:37:27,380 "Sailors of Empty Roads“ 1023 01:37:27,580 --> 01:37:30,789 "Text: 1050 Maria do é Drawings: Al Berto" 1024 01:37:43,140 --> 01:37:45,142 Al Berto? Al Berto? 1025 01:37:46,140 --> 01:37:47,551 Al Berto? 1026 01:37:47,940 --> 01:37:51,308 Al Berto, come on! Al Berto! 1027 01:37:56,740 --> 01:37:58,026 Al Berto! 1028 01:37:58,220 --> 01:37:59,710 Fuck! 1029 01:38:01,060 --> 01:38:03,347 Please, Al Berto... 1030 01:38:13,940 --> 01:38:15,510 Al Berto... 1031 01:40:33,540 --> 01:40:35,110 Al Berto! 1032 01:42:01,380 --> 01:42:03,621 To 1033 01:42:05,900 --> 01:42:08,506 A film by 1034 01:42:22,220 --> 01:42:24,461 Cinematography 1035 01:42:34,980 --> 01:42:37,221 Music 1036 01:42:38,180 --> 01:42:40,387 Produced by 73515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.