All language subtitles for Z.Nation.S05E09.720p.WEB.x264-TBS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:08,819 Previously on Z Nation... 2 00:00:08,820 --> 00:00:10,180 We are at war. 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,099 We don't even know who the hell we're fighting. 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,819 The one drug I never tried. 5 00:00:14,820 --> 00:00:16,760 This stuff is strong, ain't it? 6 00:00:16,780 --> 00:00:18,620 We use it to guide us spiritually. 7 00:00:18,650 --> 00:00:19,839 The kid needs antibiotics. 8 00:00:19,840 --> 00:00:21,296 The Water Keepers will have something. 9 00:00:21,320 --> 00:00:24,130 Yeah, we know all about that Native American medicine. 10 00:00:24,420 --> 00:00:27,200 But we were nowhere near the Grand Canyon. 11 00:00:29,060 --> 00:00:31,840 I sure hope these Water Keepers are friendly. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,340 [GASPING] You got to be kidding. 13 00:00:36,380 --> 00:00:37,400 Doc! 14 00:00:55,720 --> 00:00:57,999 It's the chafing that really gets to you after a while, 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,100 you know? 16 00:00:59,160 --> 00:01:01,240 Or the butt sores from sitting all day? 17 00:01:01,280 --> 00:01:03,830 You'd think they could turn a guy once in a while, right? 18 00:01:03,930 --> 00:01:06,360 And of course, there's the constant decay. 19 00:01:06,380 --> 00:01:08,180 Hey. 10K. Wake up. 20 00:01:08,200 --> 00:01:10,240 But that's what they do to saboteurs. 21 00:01:10,540 --> 00:01:12,910 And I am, you know, a saboteur. 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,000 Saboteur. 23 00:01:15,040 --> 00:01:16,980 Sounds rather continental. 24 00:01:18,180 --> 00:01:20,620 Saboteur, c'est moi! 25 00:01:20,680 --> 00:01:22,600 Ow, quit it. 26 00:01:23,060 --> 00:01:25,500 Your friend there looks a little pale. 27 00:01:25,560 --> 00:01:27,060 Just transitioned, has he? 28 00:01:27,100 --> 00:01:28,320 I'm not a Talker. 29 00:01:28,350 --> 00:01:30,460 Then how come your hand fell off? 30 00:01:30,540 --> 00:01:32,490 Hey, who did this to you? 31 00:01:32,560 --> 00:01:34,520 Warriors. 32 00:01:34,640 --> 00:01:36,420 Fierce and quick as lightning. 33 00:01:36,460 --> 00:01:38,660 You don't see them, but they see you. 34 00:01:38,680 --> 00:01:40,940 And then, phht phht, arrow in your arm! 35 00:01:41,040 --> 00:01:44,440 Saboteurs! Saboteurs! Saboteurs! 36 00:01:44,470 --> 00:01:46,960 You! You! You! 37 00:01:47,010 --> 00:01:50,080 [SCREAMING] 38 00:01:50,840 --> 00:01:52,340 That's enough out of you. 39 00:01:52,380 --> 00:01:53,860 [WHISPERING] Gotcha, buddy. 40 00:01:56,040 --> 00:01:57,190 [GROANING] 41 00:01:59,370 --> 00:02:00,380 [SWISHING] 42 00:02:00,390 --> 00:02:02,040 I've never been so glad to see you, Chief. 43 00:02:02,060 --> 00:02:04,120 I'm not the chief you need to worry about. 44 00:02:04,140 --> 00:02:05,680 - Oww! - [MOANING] 45 00:02:05,700 --> 00:02:06,940 Keep your heads down! 46 00:02:14,380 --> 00:02:15,700 We're not here to fight. 47 00:02:15,810 --> 00:02:17,360 We're not your enemy. Look. 48 00:02:21,820 --> 00:02:23,240 Doc? 49 00:02:24,680 --> 00:02:26,480 [WHISPERING] Put your hands up. 50 00:02:28,480 --> 00:02:33,520 [ELECTRIC GUITAR THEME MUSIC PLAYS] 51 00:02:33,620 --> 00:02:35,760 ♪ Have mercy... ♪ 52 00:02:35,790 --> 00:02:37,740 [SWISHING] 53 00:02:37,800 --> 00:02:42,399 ♪ Oh, have mercy ♪ 54 00:02:42,400 --> 00:02:45,940 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 55 00:02:47,470 --> 00:02:49,640 Hey, zombies? 56 00:02:52,520 --> 00:02:58,010 [WHISTLING] 57 00:03:02,290 --> 00:03:03,780 Good lookin' out, Little Foot. 58 00:03:03,820 --> 00:03:06,360 We did kill a couple Zs over at Redbird Rock. 59 00:03:06,390 --> 00:03:07,800 What we got here is worse. 60 00:03:07,860 --> 00:03:09,479 - Bombers. - Could be. 61 00:03:09,480 --> 00:03:11,220 I'm bringing them in. 62 00:03:11,360 --> 00:03:12,560 Hey, precious. 63 00:03:13,130 --> 00:03:14,500 You were bombed too? 64 00:03:14,550 --> 00:03:16,870 Lotsa times. Got hit by a zombie ball too. 65 00:03:16,890 --> 00:03:17,920 Shh. 66 00:03:19,720 --> 00:03:21,660 Hey, little sister, listen. 67 00:03:21,670 --> 00:03:23,000 Uh, easy. 68 00:03:23,610 --> 00:03:25,370 Okay? Patience. 69 00:03:25,410 --> 00:03:26,520 They haven't hurt us. 70 00:03:26,560 --> 00:03:28,010 Speak for yourself. 71 00:03:28,480 --> 00:03:31,580 Okay. Killed us yet. 72 00:03:31,680 --> 00:03:32,779 Look, if she wanted you dead, 73 00:03:32,780 --> 00:03:34,700 something tells me you'd be dead. 74 00:03:36,420 --> 00:03:38,980 We need to wait and watch. All right? 75 00:03:39,020 --> 00:03:40,040 [GROANING] 76 00:03:40,080 --> 00:03:41,740 They'll see we're not the enemy. 77 00:03:51,170 --> 00:03:55,270 [CROWD WHISPERING] 78 00:03:55,360 --> 00:03:57,500 Still think we're the ones who need patience? 79 00:03:57,670 --> 00:04:00,940 Hang in there. I know a few natives down south. 80 00:04:01,010 --> 00:04:03,080 It may take some time to sort this out. 81 00:04:03,110 --> 00:04:05,660 Hopefully we won't get our asses kicked in the meantime. 82 00:04:05,760 --> 00:04:06,920 Oh! 83 00:04:07,020 --> 00:04:09,720 Doc? I mean Steven, is that you? 84 00:04:09,740 --> 00:04:11,320 Death knows my name. 85 00:04:12,490 --> 00:04:13,960 Steven. 86 00:04:14,060 --> 00:04:15,520 - [CRACK] - [GROANING] 87 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 It's me. 88 00:04:16,610 --> 00:04:17,919 I thought death would look meaner. 89 00:04:17,920 --> 00:04:20,260 [LAUGHING] 90 00:04:20,300 --> 00:04:21,330 [KISS] 91 00:04:22,470 --> 00:04:23,630 Kuruk? 92 00:04:23,800 --> 00:04:26,769 Of all in the gin joints in all the world... 93 00:04:26,770 --> 00:04:28,800 Ow. Ow. That hurt. 94 00:04:28,900 --> 00:04:29,999 It would hurt a lot worse 95 00:04:30,000 --> 00:04:31,690 if that long arrow got caught on something. 96 00:04:31,700 --> 00:04:33,350 - [WHISPERING] Yeah. - Kuruk? 97 00:04:33,380 --> 00:04:34,580 George? 98 00:04:35,820 --> 00:04:37,850 I know you. Lieutenant Warren. 10K. 99 00:04:37,950 --> 00:04:38,980 You're also Doc's people. 100 00:04:39,450 --> 00:04:40,620 A little help? 101 00:04:45,560 --> 00:04:50,360 Hmm, two noted military leaders and champions for Newmerica. 102 00:04:50,990 --> 00:04:53,440 Wise elder. Young warrior. 103 00:04:53,480 --> 00:04:55,680 Something tells me you're not here by chance. 104 00:04:55,720 --> 00:04:57,270 Unfortunately not. 105 00:04:57,370 --> 00:04:58,780 Yeah, we came about the water. 106 00:04:58,800 --> 00:04:59,820 [WHISPERING] Doc. 107 00:05:00,640 --> 00:05:03,280 What we came about was keeping the peace. 108 00:05:03,310 --> 00:05:04,560 Sure. 109 00:05:04,840 --> 00:05:06,580 It always begins with the word peace. 110 00:05:06,880 --> 00:05:08,060 You know me. 111 00:05:08,280 --> 00:05:09,540 Your father knows me. 112 00:05:09,550 --> 00:05:10,550 I'm true to my word. 113 00:05:10,560 --> 00:05:11,680 And you know me. 114 00:05:13,050 --> 00:05:14,320 The apocalypse changes people. 115 00:05:14,420 --> 00:05:16,020 Yeah, not that much. 116 00:05:16,060 --> 00:05:18,990 Look, what George started was working. 117 00:05:19,520 --> 00:05:20,990 It was working. 118 00:05:21,090 --> 00:05:22,100 Before the bombing. 119 00:05:22,140 --> 00:05:24,380 But the idea, that we're stronger together, 120 00:05:24,460 --> 00:05:25,660 can still work. 121 00:05:25,700 --> 00:05:27,450 We'll argue politics later, my friend. 122 00:05:27,630 --> 00:05:30,200 Right now, we just want to know why you shut off the water. 123 00:05:33,520 --> 00:05:35,340 We didn't. 124 00:05:35,440 --> 00:05:37,100 Come with me. 125 00:05:40,060 --> 00:05:44,580 [GROANING] 126 00:05:45,040 --> 00:05:46,610 Neeznáá Mííl. 127 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 I know you. 128 00:05:48,150 --> 00:05:49,420 Ayalla? 129 00:05:50,050 --> 00:05:51,050 You're here. 130 00:05:51,150 --> 00:05:53,040 What happened there? 131 00:05:53,200 --> 00:05:55,160 You know, zombies. 132 00:05:58,460 --> 00:05:59,540 Come on. 133 00:05:59,550 --> 00:06:01,080 You want me to help you or not? 134 00:06:09,770 --> 00:06:11,720 There have been attacks. 135 00:06:11,810 --> 00:06:13,640 - Zombies? - Old ones. 136 00:06:13,760 --> 00:06:16,090 Long walkers. They came here from far away. 137 00:06:16,110 --> 00:06:17,350 But they're just a distraction, 138 00:06:17,420 --> 00:06:20,130 trying to divert attention from more sophisticated sabotage. 139 00:06:20,150 --> 00:06:21,999 - Talkers? - Like that saboteur dude 140 00:06:22,000 --> 00:06:23,530 that we were tied up next to. 141 00:06:23,550 --> 00:06:24,920 They're lethal. 142 00:06:25,420 --> 00:06:28,080 We've lost most of our strongest warriors. 143 00:06:28,100 --> 00:06:29,120 And now, 144 00:06:29,540 --> 00:06:31,500 the whole dam is failing. 145 00:06:31,930 --> 00:06:34,560 It's time for us to go. We can't stay here. 146 00:06:34,600 --> 00:06:36,060 No. Kuruk, you can't do that. 147 00:06:36,130 --> 00:06:37,320 You control the dam. 148 00:06:37,540 --> 00:06:39,660 You have stewardship of the water. Finally. 149 00:06:39,700 --> 00:06:41,900 Your people are vital to Newmerica. 150 00:06:42,000 --> 00:06:43,860 - We had a... - Don't say treaty. 151 00:06:44,010 --> 00:06:45,540 We had an agreement. 152 00:06:45,580 --> 00:06:48,400 You father made an agreement. 153 00:06:48,460 --> 00:06:51,150 He's a friend, an ally. 154 00:06:51,240 --> 00:06:52,380 Was. 155 00:06:53,640 --> 00:06:55,540 Was? 156 00:06:55,950 --> 00:06:57,820 Kuruk, is he... ? 157 00:06:59,820 --> 00:07:01,219 Up at the powerhouse. 158 00:07:01,220 --> 00:07:03,390 He keeps trying to fix the damage from the attacks. 159 00:07:03,400 --> 00:07:05,140 But they're coming faster and faster. 160 00:07:05,300 --> 00:07:06,690 If another one comes 161 00:07:06,730 --> 00:07:09,130 before he fixes the damage from the last attack, 162 00:07:09,160 --> 00:07:11,170 the whole dam could fail. 163 00:07:11,670 --> 00:07:14,300 And all of us would go with it. 164 00:07:20,260 --> 00:07:23,010 We'll talk to the chief, he's a reasonable man. 165 00:07:28,380 --> 00:07:30,990 Hey, what was that you called me back there? 166 00:07:31,890 --> 00:07:34,960 Neeznáá Mííl. It's Navajo for Ten Thousand. 167 00:07:35,000 --> 00:07:37,840 Well, what's Navajo for girl that just led me in a circle. 168 00:07:37,860 --> 00:07:39,930 I wanted to see if you trusted me or not. 169 00:07:40,020 --> 00:07:43,020 I thought I could trust you, and then you led me in a circle. 170 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Too late. 171 00:07:44,120 --> 00:07:46,670 You followed me, so you're cool. It's done. 172 00:07:49,440 --> 00:07:52,260 Just don't get a big head about it. 173 00:07:55,680 --> 00:07:57,810 It's looking a lot better. 174 00:07:57,910 --> 00:08:00,110 Were you the one who bandaged me up? 175 00:08:07,290 --> 00:08:08,660 But you didn't untie me. 176 00:08:08,720 --> 00:08:09,919 It's been a while. 177 00:08:09,920 --> 00:08:12,440 I wanted to make sure you were still you. 178 00:08:13,700 --> 00:08:16,060 Hey, shouldn't you be back at camp helping pack up? 179 00:08:16,860 --> 00:08:18,120 No. 180 00:08:18,240 --> 00:08:19,280 What I should be doing 181 00:08:19,290 --> 00:08:20,919 is helping the best shot in the apocalypse 182 00:08:20,920 --> 00:08:23,120 so he can help us not get run off our land 183 00:08:23,140 --> 00:08:25,110 for like the billionth time in history. 184 00:08:25,140 --> 00:08:27,180 Sounds like a fair deal. Don't you think? 185 00:08:37,540 --> 00:08:39,330 Who are you? And why are you here? 186 00:08:39,340 --> 00:08:40,699 I'm Georgia St. Claire. 187 00:08:40,700 --> 00:08:42,189 This is Lieutenant Roberta Warren. 188 00:08:42,190 --> 00:08:44,206 We're friends with the chief. We need to talk to him. 189 00:08:44,230 --> 00:08:45,390 He's busy. 190 00:08:45,400 --> 00:08:46,920 He'll want to hear what I have to say. 191 00:08:47,960 --> 00:08:49,340 You know our chief? 192 00:08:50,270 --> 00:08:51,600 Then you'll know his name. 193 00:08:52,670 --> 00:08:54,440 He told me to call him Eddy. 194 00:08:54,520 --> 00:08:57,070 Everybody knows that. 195 00:08:58,770 --> 00:09:01,380 Aha-Edohi. That's his name. 196 00:09:01,480 --> 00:09:02,940 He who goes to the water. 197 00:09:03,820 --> 00:09:05,440 Aha-Edohi! 198 00:09:05,510 --> 00:09:08,620 [MULTIPLE VOICES] Aha-Edohi! 199 00:09:08,740 --> 00:09:11,320 What's with all this racket? I'm trying to work here. 200 00:09:11,800 --> 00:09:13,690 Oh, for Great Spirit. 201 00:09:13,790 --> 00:09:16,239 George? Is that you? Here? 202 00:09:16,240 --> 00:09:18,080 Now? Why? 203 00:09:18,490 --> 00:09:21,260 No time for that. What are you doing here? 204 00:09:21,280 --> 00:09:23,120 We came because the water was cut off. 205 00:09:23,140 --> 00:09:25,200 Kuruk told us about the attacks. 206 00:09:25,300 --> 00:09:26,899 She said your people are leaving. 207 00:09:26,900 --> 00:09:28,380 That you need to abandon the dam. 208 00:09:28,420 --> 00:09:30,320 Fear, that's what that is. 209 00:09:30,440 --> 00:09:32,540 The young ones are afraid of everything. 210 00:09:32,640 --> 00:09:35,240 Zombies, Talkers, the power of the water. 211 00:09:35,260 --> 00:09:37,156 Pretty healthy fears these days, don't you think? 212 00:09:37,180 --> 00:09:38,979 Sure. You have a healthy respect 213 00:09:38,980 --> 00:09:40,460 for the forces that can harm you. 214 00:09:40,480 --> 00:09:42,620 And then you learn to work with them. 215 00:09:42,640 --> 00:09:43,790 Live with them. 216 00:09:43,840 --> 00:09:45,820 Our ancestors are here. 217 00:09:45,920 --> 00:09:47,490 You mean your Talkers? 218 00:09:47,520 --> 00:09:49,080 Talkers, Zombies. 219 00:09:49,360 --> 00:09:51,390 This was Dakelh ancestral land. 220 00:09:51,490 --> 00:09:53,280 It was flooded when they built this dam. 221 00:09:53,500 --> 00:09:54,830 Ancestors here. 222 00:09:54,930 --> 00:09:56,800 New generations out there. 223 00:09:57,000 --> 00:09:59,070 I'm not abandoning any of them. 224 00:09:59,330 --> 00:10:03,240 So what, you want to go down with the ship, er, dam? 225 00:10:03,280 --> 00:10:04,619 Not if I can help it. 226 00:10:04,620 --> 00:10:06,070 [HISSING] 227 00:10:06,110 --> 00:10:08,680 These acts of sabotage have stopped the turbines. 228 00:10:08,780 --> 00:10:10,040 There's too much pressure building up, 229 00:10:10,050 --> 00:10:13,000 so we have to open the spillway gates, but there's still time! 230 00:10:16,250 --> 00:10:18,820 If anyone can fix the dam, he can. 231 00:10:18,880 --> 00:10:20,860 What if he can't? 232 00:10:23,580 --> 00:10:25,480 [RUMBLING] 233 00:10:32,370 --> 00:10:33,660 What do you think? 234 00:10:33,680 --> 00:10:34,940 It's got a lot of sharp edges, 235 00:10:34,970 --> 00:10:37,880 plus a fish scaler, toothpick, corkscrew? 236 00:10:37,920 --> 00:10:40,400 I'm trying to kill zombies, not take them out for a picnic. 237 00:10:40,420 --> 00:10:42,580 Fair point. We need you killing zombies. 238 00:10:42,620 --> 00:10:44,250 You just need the right hand. 239 00:10:48,150 --> 00:10:49,300 I'm not a cook. 240 00:10:49,880 --> 00:10:51,060 No. 241 00:10:51,390 --> 00:10:52,580 Pick me. 242 00:10:57,180 --> 00:10:59,530 Maybe this isn't such a good idea. 243 00:11:01,180 --> 00:11:02,530 Wait. 244 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 - Here. - What is that? 245 00:11:06,560 --> 00:11:08,370 Deer antler. 246 00:11:08,820 --> 00:11:12,119 The deer is known for its intelligence, 247 00:11:12,120 --> 00:11:14,560 energy, and speed. 248 00:11:14,820 --> 00:11:17,260 See how this part hooks out right here? 249 00:11:17,340 --> 00:11:20,020 A perfect place to put the barrel of your rifle. 250 00:11:20,060 --> 00:11:22,300 - You shoot left handed now? - Yeah. 251 00:11:22,360 --> 00:11:24,480 The antler could also hold a slingshot. 252 00:11:24,540 --> 00:11:26,900 The tips are pretty sharp, could be made sharper. 253 00:11:26,960 --> 00:11:28,359 You think I should choose this hand? 254 00:11:28,360 --> 00:11:29,370 No. 255 00:11:29,490 --> 00:11:30,719 The hand must choose you. 256 00:11:30,720 --> 00:11:32,020 How does that happen? 257 00:11:33,830 --> 00:11:36,400 First, you must strip naked. 258 00:11:37,340 --> 00:11:40,780 Free yourself of all worldly attachments. 259 00:11:40,860 --> 00:11:43,300 Then you stand in the sun for a whole day. 260 00:11:43,320 --> 00:11:45,200 And if you're still standing when night falls, 261 00:11:46,380 --> 00:11:47,540 the hand is yours. 262 00:12:10,040 --> 00:12:11,100 Wait! 263 00:12:14,060 --> 00:12:15,940 Kidding. 264 00:12:18,760 --> 00:12:21,110 You white boys are so gullible. 265 00:12:28,300 --> 00:12:29,460 Hold still. 266 00:12:29,470 --> 00:12:31,140 [WHIRRING] 267 00:12:42,680 --> 00:12:44,780 Working your magic again. 268 00:12:44,860 --> 00:12:46,400 Thanks. 269 00:12:51,010 --> 00:12:53,800 I wish there was something I could do to help you stay. 270 00:12:54,710 --> 00:12:56,440 I wish there was too. 271 00:12:56,840 --> 00:12:59,810 Maybe there's something you haven't thought of yet. 272 00:13:00,020 --> 00:13:01,660 You sound like my father. 273 00:13:01,820 --> 00:13:04,240 - Did I meet him in Arizona? - No. 274 00:13:04,300 --> 00:13:06,960 He was in Minnesota when the Apocalypse came. 275 00:13:07,360 --> 00:13:09,740 I only found him about a year ago. 276 00:13:09,820 --> 00:13:11,920 Now it looks like I might lose him again. 277 00:13:15,460 --> 00:13:17,700 You know it's kinda strange to say, but 278 00:13:17,900 --> 00:13:20,220 I kinda miss the simpler times 279 00:13:20,320 --> 00:13:21,840 when we were running away 280 00:13:21,850 --> 00:13:23,770 from plain old fashioned zombie hordes 281 00:13:23,810 --> 00:13:26,540 and sending them into the Grand Canyon. 282 00:13:26,580 --> 00:13:28,640 I thought you were nowhere near the Grand Canyon. 283 00:13:28,660 --> 00:13:31,260 Ha. No, you're right. That was not us. 284 00:13:33,080 --> 00:13:35,580 But kinda near the Grand Canyon, 285 00:13:35,780 --> 00:13:37,420 I met a pretty special lady. 286 00:13:37,680 --> 00:13:39,179 You'd probably have to ask her, 287 00:13:39,180 --> 00:13:42,940 but it seems like we shared something kind of spiritual. 288 00:13:45,230 --> 00:13:47,080 We did. 289 00:13:50,680 --> 00:13:53,220 You know, I never thought I'd see you again. 290 00:13:53,260 --> 00:13:55,080 I lost that necklace you gave me. 291 00:13:55,140 --> 00:13:58,660 I didn't mean to. But you know, zombies. 292 00:13:59,120 --> 00:14:01,160 But then, 293 00:14:01,280 --> 00:14:03,360 the necklace found me. 294 00:14:04,080 --> 00:14:05,560 It was weird. 295 00:14:06,280 --> 00:14:08,350 Kind of a miracle, really. 296 00:14:08,760 --> 00:14:13,620 And it got me thinking that if I ever found you again... 297 00:14:16,440 --> 00:14:18,100 We could... 298 00:14:18,260 --> 00:14:19,490 What? 299 00:14:20,140 --> 00:14:23,360 Settle down? Grow old together? 300 00:14:25,400 --> 00:14:26,940 Yeah. 301 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 A man can dream, right? 302 00:14:30,000 --> 00:14:32,920 And where would we settle in this dream? 303 00:14:33,080 --> 00:14:35,080 Here seems nice. 304 00:14:36,680 --> 00:14:38,280 It was. 305 00:14:38,780 --> 00:14:41,050 Before the attacks. 306 00:14:41,150 --> 00:14:42,899 And now we don't have enough warriors 307 00:14:42,900 --> 00:14:44,380 to defend ourselves or the dam. 308 00:14:44,420 --> 00:14:45,520 Let us help you. 309 00:14:45,580 --> 00:14:47,640 This could be a nice place again. 310 00:14:47,660 --> 00:14:49,699 All of Newmerica can be. 311 00:14:49,700 --> 00:14:51,860 But not if you leave and let your enemies win. 312 00:14:51,890 --> 00:14:54,220 I'm not letting anyone win. 313 00:14:54,300 --> 00:14:59,200 [GROWLING] 314 00:14:59,220 --> 00:15:03,800 [GROWLING] 315 00:15:04,510 --> 00:15:10,330 [GROWLING] 316 00:15:10,350 --> 00:15:11,350 Wilma! 317 00:15:11,360 --> 00:15:12,660 You have to give Mika a shot! 318 00:15:12,700 --> 00:15:14,299 [GROWLING CONTINUES] 319 00:15:14,300 --> 00:15:16,080 On three, Shove! 320 00:15:16,120 --> 00:15:17,480 One! Two! 321 00:15:17,520 --> 00:15:18,720 Three! 322 00:15:19,990 --> 00:15:23,560 [GROWLING] 323 00:15:23,590 --> 00:15:26,019 [MUNCHING] 324 00:15:26,020 --> 00:15:27,099 [GUNSHOT] 325 00:15:27,100 --> 00:15:31,120 [GASPING] 326 00:15:34,500 --> 00:15:36,420 Gloria. Amu. 327 00:15:36,440 --> 00:15:38,780 Hold her! Help her! 328 00:15:39,500 --> 00:15:45,800 [GASPING] 329 00:15:54,340 --> 00:15:56,190 [SIGHING] 330 00:15:56,720 --> 00:15:57,790 [GASPING] 331 00:16:05,180 --> 00:16:07,000 She has changed. 332 00:16:07,970 --> 00:16:09,540 You know what you have to do. 333 00:16:19,250 --> 00:16:20,700 Where do you take them? 334 00:16:20,740 --> 00:16:23,740 Every living thing has its place and purpose. 335 00:16:23,820 --> 00:16:25,240 Every dead thing too. 336 00:16:25,820 --> 00:16:29,420 Things will get better here, Kuruk. I promise. 337 00:16:29,930 --> 00:16:32,529 I'm not gonna stay here and watch our people get wiped out 338 00:16:32,530 --> 00:16:34,560 for some pie in the sky idea. 339 00:16:34,800 --> 00:16:36,440 We have to save ourselves. 340 00:16:36,800 --> 00:16:38,820 Finish gathering your things. 341 00:16:38,900 --> 00:16:40,670 We need to leave before nightfall. 342 00:16:40,680 --> 00:16:41,690 Okay. 343 00:16:41,700 --> 00:16:43,480 Will you just leave your father behind? 344 00:16:43,520 --> 00:16:45,400 Cuz it doesn't look like he's going anywhere. 345 00:16:45,460 --> 00:16:47,440 Then we're just gonna have to change his mind. 346 00:16:54,560 --> 00:16:56,050 Good? 347 00:16:57,200 --> 00:17:00,200 Then stop looking at it. Try it out. 348 00:17:11,520 --> 00:17:12,600 Whoa! 349 00:17:12,640 --> 00:17:13,860 I see him. 350 00:17:14,000 --> 00:17:15,570 Outsider. 351 00:17:18,180 --> 00:17:19,219 [GUNSHOT] 352 00:17:19,220 --> 00:17:21,260 What was that for? I was gonna make that shot. 353 00:17:21,270 --> 00:17:22,300 We need him to talk. 354 00:17:22,310 --> 00:17:24,360 Follow him. Don't shoot unless you have to. 355 00:17:24,380 --> 00:17:25,760 I'll alert the others. 356 00:18:21,040 --> 00:18:22,930 Tell my father I'm leaving. 357 00:18:22,950 --> 00:18:25,820 If he doesn't come out now, he might never see me again. 358 00:18:36,710 --> 00:18:37,730 [WHISTLING] 359 00:19:25,850 --> 00:19:26,890 [CLANK] 360 00:19:31,560 --> 00:19:35,170 [METAL SCREECHING] 361 00:20:01,160 --> 00:20:02,340 You're leaving? 362 00:20:02,490 --> 00:20:03,620 It's the only way. 363 00:20:03,760 --> 00:20:06,080 May the Great Spirit watch over your journey. 364 00:20:06,100 --> 00:20:07,700 Dad, please. 365 00:20:07,970 --> 00:20:09,400 Come with us. 366 00:20:09,500 --> 00:20:11,940 Our people have run enough. 367 00:20:12,040 --> 00:20:13,780 I'm not running anymore. 368 00:20:13,810 --> 00:20:15,940 - Our place is here. - We can help you. 369 00:20:16,000 --> 00:20:17,460 I know there's a way. 370 00:20:17,520 --> 00:20:20,060 Somebody's trying to stop Newmerica from coming together. 371 00:20:20,100 --> 00:20:21,300 They're tying to drive us all apart. 372 00:20:21,320 --> 00:20:23,900 Drive you and your people apart too, by the looks of things. 373 00:20:25,220 --> 00:20:27,620 Everything you say is true, George. 374 00:20:27,650 --> 00:20:29,600 But Newmerica is about hope. 375 00:20:29,640 --> 00:20:31,159 My people are choosing fear. 376 00:20:31,160 --> 00:20:32,380 We're choosing to live. 377 00:20:32,400 --> 00:20:34,360 There aren't enough of you. 378 00:20:34,860 --> 00:20:36,400 The only way our people survive 379 00:20:36,430 --> 00:20:39,000 is to come together with all humans, 380 00:20:39,030 --> 00:20:41,140 all our relatives. 381 00:20:42,870 --> 00:20:44,670 Dad, please. 382 00:20:44,720 --> 00:20:47,670 [RUMBLING] 383 00:20:47,710 --> 00:20:48,910 Not again! 384 00:20:49,210 --> 00:20:56,850 [RUMBLING CONTINUES] 385 00:20:56,980 --> 00:20:59,399 [HISSING] 386 00:20:59,400 --> 00:21:01,390 [GROANING] 387 00:21:01,420 --> 00:21:07,700 - [HISSING CONTINUES] - [STRUGGLING] 388 00:21:11,160 --> 00:21:18,040 [HISSING CONTINUES] 389 00:21:23,340 --> 00:21:24,580 [CLANK] 390 00:21:24,610 --> 00:21:26,240 [HISSING CONTINUES] 391 00:21:26,280 --> 00:21:28,460 [LAUGHING] 392 00:21:28,500 --> 00:21:32,420 [HISSING CONTINUES] 393 00:21:32,460 --> 00:21:34,860 - [GROANING] - Give up old man! 394 00:21:35,220 --> 00:21:36,220 Never! 395 00:21:36,290 --> 00:21:37,680 [SMACK] 396 00:21:38,960 --> 00:21:42,260 [GROANING] 397 00:21:42,290 --> 00:21:43,480 [SMACK] 398 00:21:51,060 --> 00:21:52,300 [GRUNTING] 399 00:22:02,840 --> 00:22:04,079 [THWAP] 400 00:22:04,080 --> 00:22:06,380 [MOANING] 401 00:22:10,420 --> 00:22:13,020 [SCREAMING] 402 00:22:17,460 --> 00:22:20,060 [RATTLING] 403 00:22:21,830 --> 00:22:23,970 What am I supposed to do? Tie him up? 404 00:22:24,000 --> 00:22:25,320 Drag him out? 405 00:22:25,600 --> 00:22:28,280 Doesn't look like your Talkers would let you. 406 00:22:28,740 --> 00:22:30,120 He's my elder. 407 00:22:30,220 --> 00:22:31,520 I should be following his guidance. 408 00:22:31,530 --> 00:22:32,880 Not the other way around. 409 00:22:32,910 --> 00:22:35,000 Okay, so maybe there's a way we can help him. 410 00:22:35,040 --> 00:22:36,580 Kuruk! 411 00:22:39,280 --> 00:22:41,290 Outsider, a new one. 412 00:22:41,390 --> 00:22:43,379 10K's following him. He's headed inside. 413 00:22:43,380 --> 00:22:44,940 Okay. We got to find a way in. 414 00:22:44,980 --> 00:22:46,636 We've tried. Everything's guarded or blocked. 415 00:22:46,660 --> 00:22:48,880 Hey, maybe we should do like we did before. 416 00:22:48,920 --> 00:22:50,500 A Spirit Walk. 417 00:22:53,800 --> 00:22:56,739 Doc, what happened before was a fluke. 418 00:22:56,740 --> 00:22:58,840 Or a miracle, like you said. 419 00:22:58,880 --> 00:23:00,020 Well it's worth a try. 420 00:23:00,040 --> 00:23:01,310 I could probably do it again. 421 00:23:01,410 --> 00:23:02,500 Yeah, I think I could. 422 00:23:02,580 --> 00:23:04,860 Okay, wait, Doc. What did you do? 423 00:23:04,900 --> 00:23:06,380 Kuruk gave me some medicine. 424 00:23:06,480 --> 00:23:08,850 And I left my body and I spirit walked, 425 00:23:08,880 --> 00:23:11,100 and then I killed a zombie and I saved 10K. 426 00:23:11,650 --> 00:23:13,020 What do you think happened? 427 00:23:13,040 --> 00:23:16,360 We got really stoned, and Doc had a hallucination. 428 00:23:16,460 --> 00:23:18,040 Yeah, well it worked. 429 00:23:18,140 --> 00:23:20,590 Okay, are you saying you think you can, 430 00:23:20,690 --> 00:23:23,400 what, separate your spirit from your body 431 00:23:23,420 --> 00:23:25,320 and get inside the powerhouse that way? 432 00:23:25,400 --> 00:23:27,670 Well, unless somebody's got a better idea. 433 00:23:27,960 --> 00:23:30,360 Doc, I want to help. 434 00:23:30,470 --> 00:23:31,560 I do. 435 00:23:31,600 --> 00:23:34,120 If there's anything I can do to save my dad. 436 00:23:34,150 --> 00:23:37,140 But if you're asking me if I can make some concoction 437 00:23:37,200 --> 00:23:39,580 so your spirit can go where your body can't, 438 00:23:40,910 --> 00:23:43,040 my medicine isn't that strong. 439 00:23:43,550 --> 00:23:45,840 Well, what about Ashki? 440 00:23:45,880 --> 00:23:47,160 Who's Ashki? 441 00:23:47,190 --> 00:23:48,250 Our medicine man. 442 00:23:48,420 --> 00:23:49,519 Well where is he? 443 00:23:49,520 --> 00:23:50,990 Sleeping, probably. 444 00:23:52,900 --> 00:23:56,660 [SNORING] 445 00:23:56,700 --> 00:23:58,130 Wake up. 446 00:23:59,940 --> 00:24:01,839 [YAWNING] I wasn't sleeping. 447 00:24:01,840 --> 00:24:04,640 I was dreaming. 448 00:24:05,700 --> 00:24:09,299 Grandfather died before he could finish my training. 449 00:24:09,300 --> 00:24:12,140 How else am I supposed to talk to him? 450 00:24:13,880 --> 00:24:15,160 Who are these people? 451 00:24:19,120 --> 00:24:20,120 So, 452 00:24:20,140 --> 00:24:23,719 you want me to betray the lineage of my people 453 00:24:23,720 --> 00:24:27,100 and induct you on a vision quest that you aren't prepared for 454 00:24:27,140 --> 00:24:28,580 or even entitled to? 455 00:24:28,640 --> 00:24:30,829 And then guide you through the spirit world 456 00:24:30,830 --> 00:24:32,790 so you can protect the water for a nation 457 00:24:32,800 --> 00:24:35,820 that just keeps breaking its treaties with us? 458 00:24:35,840 --> 00:24:37,530 Well when you put it like that... 459 00:24:37,570 --> 00:24:39,939 What we want is to find a way into the powerhouse 460 00:24:39,940 --> 00:24:41,910 so Kuruk can talk to her father. 461 00:24:42,110 --> 00:24:43,910 And you told them I could do this? 462 00:24:43,940 --> 00:24:46,850 I know it sounds crazy, but I can't think of another way. 463 00:24:46,880 --> 00:24:48,910 You wouldn't have to bastardize your rituals. 464 00:24:49,010 --> 00:24:51,500 I mean, last time all it took was some good peyote. 465 00:24:52,620 --> 00:24:54,180 I don't have peyote. 466 00:24:54,240 --> 00:24:57,620 Look, the old ways never took account of Zombies and Talkers. 467 00:24:57,760 --> 00:24:59,820 This is a new world we're living in. 468 00:25:00,390 --> 00:25:02,660 Maybe it's time for a new ceremony. 469 00:25:03,930 --> 00:25:05,700 Say I do what you want. 470 00:25:05,800 --> 00:25:07,920 - What then? - We help you save the dam. 471 00:25:08,000 --> 00:25:09,680 Find out who's behind the attacks. 472 00:25:10,140 --> 00:25:11,540 We stop them. 473 00:25:11,570 --> 00:25:14,520 Yeah, your people keep control of the water. 474 00:25:15,940 --> 00:25:17,340 And you believe them? 475 00:25:17,460 --> 00:25:18,660 I do. 476 00:25:27,350 --> 00:25:30,040 Grandfather says to give it a shot. 477 00:25:30,660 --> 00:25:33,260 But she has to come too. 478 00:25:34,630 --> 00:25:35,960 Why me? 479 00:25:36,460 --> 00:25:37,960 He says he knows you. 480 00:25:37,990 --> 00:25:39,000 From where? 481 00:25:39,100 --> 00:25:40,960 From the spirit world. 482 00:26:00,860 --> 00:26:02,160 Here you go. 483 00:26:04,790 --> 00:26:06,200 All right. 484 00:26:06,540 --> 00:26:08,900 It ain't gonna take you anywhere you ain't prepared to go. 485 00:26:10,440 --> 00:26:12,720 Promise? 486 00:26:12,830 --> 00:26:14,459 I'll be here the whole time. 487 00:26:14,460 --> 00:26:15,770 Don't worry. 488 00:26:22,140 --> 00:26:23,380 Cheers, guys. 489 00:26:29,020 --> 00:26:30,320 Whoo. 490 00:26:36,160 --> 00:26:37,720 [MOANING] 491 00:26:37,830 --> 00:26:39,290 [GROANING] 492 00:26:58,550 --> 00:26:59,650 What? 493 00:26:59,750 --> 00:27:01,840 Just in case, you know. 494 00:27:02,580 --> 00:27:04,180 It'll be fine. 495 00:27:08,140 --> 00:27:15,460 [MOANING AND GASPING] 496 00:27:15,740 --> 00:27:17,860 Give them a minute. 497 00:27:17,900 --> 00:27:21,000 [MOANING AND GASPING] 498 00:27:27,860 --> 00:27:30,040 See? It's all good. 499 00:27:39,620 --> 00:27:43,560 [RUMBLING] 500 00:27:43,590 --> 00:27:45,460 [YELLING] Dad?! 501 00:27:45,560 --> 00:27:52,640 [RUMBLING CONTINUES] 502 00:28:11,920 --> 00:28:13,020 10K?! 503 00:28:20,740 --> 00:28:22,430 Oh, damn. That's right. 504 00:28:22,450 --> 00:28:24,500 I got to do this psychically. 505 00:28:24,800 --> 00:28:27,870 10K! Wake up! 506 00:28:29,620 --> 00:28:33,520 10K! Wake up! 507 00:28:37,150 --> 00:28:38,750 Wake up, man! 508 00:28:38,800 --> 00:28:42,550 [RATTLING] 509 00:28:42,580 --> 00:28:43,920 [HISSING] 510 00:28:46,680 --> 00:28:48,640 Wilma! Pom! 511 00:28:48,720 --> 00:28:50,790 Where's my father?! 512 00:28:50,890 --> 00:28:52,790 I need to find my father! 513 00:28:58,080 --> 00:28:59,440 Hear me! 514 00:28:59,470 --> 00:29:00,500 See me! 515 00:29:00,600 --> 00:29:02,440 Please. 516 00:29:08,020 --> 00:29:09,660 Something is here. 517 00:29:10,980 --> 00:29:13,320 Wilma, listen. 518 00:29:17,240 --> 00:29:20,720 Aaaaaaa-daaaaaaanv-do. 519 00:29:21,690 --> 00:29:23,060 A-danv-do. 520 00:29:23,100 --> 00:29:24,490 Yes. I'm here. 521 00:29:24,530 --> 00:29:27,160 Spirit, come. This way. 522 00:29:36,670 --> 00:29:39,510 How long are we supposed to leave them in there? 523 00:29:39,640 --> 00:29:41,700 I dunno. 524 00:29:43,380 --> 00:29:46,340 I've never done this before. 525 00:30:03,670 --> 00:30:04,680 [GUNSHOT] 526 00:30:04,720 --> 00:30:06,000 No! 527 00:30:06,070 --> 00:30:07,530 Oh, no, you don't. 528 00:30:12,570 --> 00:30:14,120 [GASPING] 529 00:30:19,580 --> 00:30:20,880 [GASPING] 530 00:30:22,960 --> 00:30:23,980 Warren? 531 00:30:25,020 --> 00:30:26,220 She's not breathing. 532 00:30:26,300 --> 00:30:27,800 Help! 533 00:30:28,200 --> 00:30:30,690 Come on, Warren. Come back to me. 534 00:30:31,260 --> 00:30:32,940 Give me the paddles. 535 00:30:39,820 --> 00:30:42,020 [WHISPERING] Okay. 536 00:30:42,180 --> 00:30:43,340 Clear. 537 00:30:49,060 --> 00:30:50,910 [WHISPERING] Okay. 538 00:30:51,100 --> 00:30:52,140 Clear. 539 00:30:52,210 --> 00:30:53,800 [GASPING] 540 00:30:57,820 --> 00:30:59,199 I found the saboteur. 541 00:30:59,200 --> 00:31:00,220 What? 542 00:31:00,230 --> 00:31:01,560 I know how he got in. 543 00:31:03,250 --> 00:31:04,280 [MOANING] 544 00:31:04,300 --> 00:31:06,560 Hey, hey, we need to make sure you're okay. 545 00:31:06,730 --> 00:31:09,330 We need to save the damn dam, damnit. 546 00:31:14,380 --> 00:31:15,780 Dad! 547 00:31:24,540 --> 00:31:27,840 [MOANING] 548 00:31:27,940 --> 00:31:29,400 Good. You're alive. 549 00:31:29,440 --> 00:31:30,850 Keep breathing. 550 00:31:35,540 --> 00:31:36,860 [SNIFFING] 551 00:31:36,900 --> 00:31:37,980 Kuruk? 552 00:31:38,120 --> 00:31:39,300 I'm here. 553 00:31:39,340 --> 00:31:41,960 My daughter, is that you? 554 00:31:42,060 --> 00:31:44,500 It's me. 555 00:31:44,600 --> 00:31:46,899 Please, see me. 556 00:31:46,900 --> 00:31:48,360 [GROANING] I'm going now. 557 00:31:49,200 --> 00:31:52,310 I'll see you on the other side of the river. 558 00:31:53,000 --> 00:31:55,440 [MOANING] Kuruk, will you sing me, 559 00:31:55,450 --> 00:31:58,580 sing me along the trail? Will you? 560 00:31:59,100 --> 00:32:01,250 - [CRYING] No. - [GASPING] 561 00:32:01,280 --> 00:32:03,760 [CRYING] Dad, please. We need you here. 562 00:32:03,780 --> 00:32:07,400 - [GASPING] - [CRYING] We need you here. 563 00:32:08,620 --> 00:32:17,500 [CRYING AND SINGING] 564 00:32:17,600 --> 00:32:22,480 [CRYING AND SINGING] 565 00:32:23,340 --> 00:32:25,570 [GASPING] 566 00:32:29,520 --> 00:32:31,000 Kuruk. 567 00:32:31,120 --> 00:32:33,680 - There you are. - He's over here! 568 00:32:33,780 --> 00:32:34,900 There you are. 569 00:32:35,020 --> 00:32:36,350 Chief. 570 00:32:44,690 --> 00:32:45,730 [HISSING] 571 00:32:45,760 --> 00:32:47,130 [CRACKING] 572 00:32:47,280 --> 00:32:48,600 Oh, no. 573 00:32:49,360 --> 00:32:52,770 [HISSING] 574 00:32:52,870 --> 00:32:54,020 Oh. 575 00:32:56,380 --> 00:32:59,300 Oh, come on! 576 00:33:01,010 --> 00:33:04,980 [BREATHING HEAVILY] 577 00:33:06,180 --> 00:33:07,440 [YELLING] Wake up! 578 00:33:12,480 --> 00:33:15,660 [YELLING] 579 00:33:20,520 --> 00:33:21,880 It worked. 580 00:33:23,560 --> 00:33:28,300 [YELLING] 581 00:33:29,300 --> 00:33:30,340 [YELLING] 582 00:33:30,380 --> 00:33:32,170 [GASPING] No wait! 583 00:33:39,820 --> 00:33:41,040 Ashki! 584 00:33:41,060 --> 00:33:42,940 I gotta go back! It's starting to work! 585 00:33:42,960 --> 00:33:45,600 Wait, what happened? What's going on? 586 00:33:45,750 --> 00:33:47,700 No, Doc! That's too much! 587 00:33:47,750 --> 00:33:49,780 You can't drink that much. 588 00:33:49,820 --> 00:33:53,580 I don't need to spirit walk. I need to spirit fly! 589 00:34:01,070 --> 00:34:03,500 [BREATHING HEAVILY] 590 00:34:10,020 --> 00:34:13,040 [DOC] Here we go, 10K. 591 00:34:16,040 --> 00:34:17,080 [DOC] Right. 592 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 [DOC] Left. 593 00:34:20,920 --> 00:34:23,580 [DOC GROANING] 594 00:34:23,660 --> 00:34:26,380 [DOC] Up we go. 595 00:34:27,390 --> 00:34:29,940 [DOC] Oh, there you go. 596 00:34:30,430 --> 00:34:32,899 [DOC] [whispering] Okay. 597 00:34:32,900 --> 00:34:35,030 [DOC] Now... we're... walking. 598 00:34:35,080 --> 00:34:37,620 [DOC] One more step. Come on, you got this. 599 00:34:37,740 --> 00:34:40,570 [DOC] Good, good, we got it. 600 00:34:40,600 --> 00:34:42,620 [DOC] Grab it. Good, good. 601 00:34:42,640 --> 00:34:43,960 [DOC] Heave! 602 00:34:43,980 --> 00:34:45,320 [HISSING] 603 00:34:46,840 --> 00:34:49,540 [DOC] Far out. It worked. 604 00:34:55,240 --> 00:34:58,200 I saw it. This way. 605 00:35:13,600 --> 00:35:14,700 [METALLIC CRUNCHING] 606 00:35:14,740 --> 00:35:15,820 Ch'iidii! 607 00:35:15,860 --> 00:35:21,820 [METALLIC RUMBLING] 608 00:35:25,040 --> 00:35:28,450 There's to much pressure! The dam is failing! 609 00:35:30,080 --> 00:35:33,160 [HISSING] 610 00:35:33,190 --> 00:35:34,550 - [SQUEAKING] - [GRUNTING] 611 00:35:34,560 --> 00:35:38,540 [HISSING] 612 00:35:39,600 --> 00:35:40,900 Who's there? 613 00:35:41,000 --> 00:35:42,840 The water stopped then started again! 614 00:35:42,860 --> 00:35:43,970 I'm trying to stop it! 615 00:35:44,000 --> 00:35:45,580 Stop it? You started it! 616 00:35:45,620 --> 00:35:46,750 What?! 617 00:35:46,870 --> 00:35:49,160 Dad! He's not an outsider! 618 00:35:49,180 --> 00:35:50,360 He's George's people! 619 00:35:50,400 --> 00:35:51,880 Kuruk, you made it. 620 00:35:51,980 --> 00:35:54,500 Oh, and sorry, Chief. I guess you didn't. 621 00:35:55,430 --> 00:35:56,440 10K? 622 00:35:56,540 --> 00:35:57,740 Oh, no, it's me, Doc. 623 00:35:57,750 --> 00:36:01,180 10K's still unconscious. I'm just borrowing his extremities. 624 00:36:01,220 --> 00:36:03,420 [DOC] Oh, to be 20 again. 625 00:36:03,690 --> 00:36:05,660 We can't open the spill gates from here. 626 00:36:05,720 --> 00:36:08,260 The saboteur must have gone to the emergency panel. 627 00:36:21,660 --> 00:36:24,570 I've never seen a Talker kill their own kind before. 628 00:36:25,040 --> 00:36:26,280 This way. 629 00:36:46,320 --> 00:36:47,460 Stop right there! 630 00:36:47,520 --> 00:36:48,570 [TWO GUNSHOTS] 631 00:36:48,600 --> 00:36:50,620 [GUNFIRE] 632 00:36:50,700 --> 00:36:51,840 Who are you?! 633 00:36:51,860 --> 00:36:53,260 [TWO GUNSHOTS] 634 00:36:56,210 --> 00:36:57,210 He's in here! 635 00:37:09,450 --> 00:37:15,880 [HISSING] 636 00:37:26,620 --> 00:37:28,200 You see my daughter, yes? 637 00:37:28,700 --> 00:37:31,120 Take them outside. Block the exits. 638 00:37:31,140 --> 00:37:32,600 Don't let him escape. 639 00:37:32,680 --> 00:37:34,640 Lever number one, Doc. See it? 640 00:37:34,750 --> 00:37:36,050 Crank it to three. 641 00:37:40,250 --> 00:37:41,890 I feel old. 642 00:37:42,390 --> 00:37:43,890 Kinda stoned. 643 00:37:43,990 --> 00:37:46,190 [DOC] 10K, you're awake! 644 00:37:46,460 --> 00:37:48,000 Doc? 645 00:37:48,090 --> 00:37:49,430 Where are you? 646 00:37:49,470 --> 00:37:53,660 [DOC] Oh, I... uh, sorry. I was just... 647 00:37:55,240 --> 00:37:56,680 See you soon kid. 648 00:38:00,520 --> 00:38:02,239 - What happened? - Saboteur. 649 00:38:02,240 --> 00:38:03,919 George and Warren are after him. 650 00:38:03,920 --> 00:38:05,660 Hey! Where are you going? I need your help! 651 00:38:05,680 --> 00:38:06,800 I know. You need my gun. 652 00:38:21,360 --> 00:38:22,680 [SMACK] 653 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 [THWAP] 654 00:38:24,360 --> 00:38:31,580 [STRUGGLING] 655 00:38:36,470 --> 00:38:43,480 [STRUGGLING] 656 00:38:53,560 --> 00:38:55,080 Tell me who sent you! 657 00:38:56,160 --> 00:38:57,160 [SMACK] 658 00:39:02,030 --> 00:39:03,270 [GUNSHOT] 659 00:39:10,950 --> 00:39:18,320 [RHYTHMIC DRUMMING AND SINGING] 660 00:39:18,440 --> 00:39:25,180 [RHYTHMIC DRUMMING AND SINGING] 661 00:39:25,260 --> 00:39:29,080 [RHYTHMIC DRUMMING AND SINGING] 662 00:39:29,520 --> 00:39:31,150 We have our warriors back. 663 00:39:31,390 --> 00:39:33,220 We are stronger together. 664 00:39:33,320 --> 00:39:35,520 You brought your Talkers back into the tribe. 665 00:39:36,030 --> 00:39:38,080 Now we need to do the same. 666 00:39:38,190 --> 00:39:40,730 Ashki had a vision for a new ceremony. 667 00:39:40,880 --> 00:39:43,680 It's derived from the Ghost Dance of the 19th century. 668 00:39:43,740 --> 00:39:45,660 It's a dance that will reunite 669 00:39:45,720 --> 00:39:47,420 the living with the spirits of the dead. 670 00:39:47,460 --> 00:39:49,616 Bring the spirits of the dead to fight on their behalf, 671 00:39:49,640 --> 00:39:51,160 and make the white colonists leave. 672 00:39:51,350 --> 00:39:52,380 Sorry. 673 00:39:52,540 --> 00:39:55,780 Oh, no it's cool. I've been getting a lot of that lately. 674 00:39:56,310 --> 00:39:57,460 Anyway, 675 00:39:57,480 --> 00:40:00,220 it's meant to bring peace, prosperity, and unity 676 00:40:00,250 --> 00:40:02,550 to all the native peoples throughout the region. 677 00:40:02,650 --> 00:40:04,680 The new ceremony includes everyone. 678 00:40:04,690 --> 00:40:05,690 ♪ 679 00:40:05,720 --> 00:40:07,660 A man after my own heart. 680 00:40:08,260 --> 00:40:10,690 Does that mean you changed your mind about Newmerica? 681 00:40:10,730 --> 00:40:13,139 Yes. We will come to the new Congress. 682 00:40:13,140 --> 00:40:16,330 And we will vote for a country that includes everyone. 683 00:40:20,600 --> 00:40:24,410 I'm not exactly sure what you did inside there with 10K. 684 00:40:24,510 --> 00:40:25,940 I still feel a little weird. 685 00:40:25,980 --> 00:40:27,360 Good weird or bad weird? 686 00:40:27,680 --> 00:40:29,260 Weird weird. 687 00:40:29,320 --> 00:40:31,240 Well, better weird than dead, kid. 688 00:40:31,280 --> 00:40:35,420 ♪ 689 00:40:35,450 --> 00:40:37,699 Thank you. You helped save the dam. 690 00:40:37,700 --> 00:40:39,100 You helped save our home. 691 00:40:39,990 --> 00:40:42,220 Well it really does feel like a home. 692 00:40:42,250 --> 00:40:44,090 Like a place people could settle down. 693 00:40:44,830 --> 00:40:47,560 That is, if settling down ever comes back. 694 00:40:48,120 --> 00:40:50,600 You'll always have a place here. 695 00:40:50,740 --> 00:40:52,570 And here. 696 00:40:54,180 --> 00:40:57,140 I'll meet you there whenever I can. 697 00:40:58,210 --> 00:40:59,210 Oh. 698 00:40:59,540 --> 00:41:01,360 A little something, 699 00:41:01,600 --> 00:41:03,680 from Ashki. 700 00:41:03,720 --> 00:41:10,950 ♪ 701 00:41:10,990 --> 00:41:13,319 - Thanks for this. - So it works then? 702 00:41:13,320 --> 00:41:14,960 Pretty damn good, actually. 703 00:41:15,060 --> 00:41:16,580 What will you trade me for to keep it? 704 00:41:17,540 --> 00:41:19,160 Nothing in life is free. 705 00:41:19,180 --> 00:41:21,096 If you want to keep your hand, you're gonna have to 706 00:41:21,120 --> 00:41:22,900 trade me another body part. 707 00:41:28,000 --> 00:41:30,020 I'm kidding. 708 00:41:30,160 --> 00:41:32,260 - [LAUGHING] - [LAUGHING] 709 00:41:32,940 --> 00:41:35,280 Take your hand, and use it well. 710 00:41:35,310 --> 00:41:37,140 - Thanks. - You're welcome. 711 00:41:37,210 --> 00:41:44,380 ♪ 712 00:41:45,720 --> 00:41:47,580 Grandfather gave me a message for you. 713 00:41:47,620 --> 00:41:50,830 He said the knowledge that you seek 714 00:41:50,930 --> 00:41:53,840 is buried under the past. But beware. 715 00:41:53,900 --> 00:41:57,530 It is guarded by demons with sharp claws. 716 00:41:57,830 --> 00:42:00,100 Buried under the past? 717 00:42:00,480 --> 00:42:01,600 What does that mean? 718 00:42:01,660 --> 00:42:03,539 Umm, did you hear the part about 719 00:42:03,540 --> 00:42:06,140 the demons with the sharp claws? 720 00:42:06,240 --> 00:42:08,480 Sounds like another Tuesday in the apocalypse. 721 00:42:08,510 --> 00:42:10,040 You see. 722 00:42:10,200 --> 00:42:14,150 Well, you tell your grandfather I said thank you. 723 00:42:14,950 --> 00:42:16,900 You're welcome. 724 00:42:16,940 --> 00:42:24,580 ♪ 725 00:42:27,340 --> 00:42:36,060 ♪ 726 00:42:38,220 --> 00:42:45,680 ♪ 727 00:42:47,500 --> 00:42:56,900 ♪ 728 00:42:56,910 --> 00:43:01,910 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 47689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.