Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
movie info: DX50 720x288 23.976fps 1.4 GB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:22,000 --> 00:00:31,120
The Way of the Warrior Soul
WHIRLWIND
3
00:01:51,960 --> 00:01:55,120
The last day of the Summer Battle in Osaka.
4
00:01:56,480 --> 00:02:04,760
Yukimura Sanada's army made several attempts
to counterattack leyasu Tokugawa and finally fell.
5
00:02:05,320 --> 00:02:10,720
The sad news of Sanada's death
in battle spread all over Osaka.
6
00:02:12,440 --> 00:02:15,800
Upon victory, Tokugawa's army
advanced into the castle...
7
00:02:16,640 --> 00:02:23,480
...and it was a matter of time before the
invincible Osaka Castle would finally fall.
8
00:03:27,000 --> 00:03:29,440
Sanada's army has lost their battle.
9
00:03:29,720 --> 00:03:31,920
Ohno's army is being uprooted, too.
10
00:03:32,520 --> 00:03:34,240
Guess this is it for us.
11
00:03:34,880 --> 00:03:36,280
Shuri, look at them!
12
00:03:36,320 --> 00:03:38,120
Yeah, that's great accomplishment.
13
00:03:38,280 --> 00:03:40,640
l suppose they're someone with names.
14
00:03:41,640 --> 00:03:45,560
They'd have earned me no less than
5,000-koku if we were on the winning side.
15
00:03:46,360 --> 00:03:48,760
Now they aren't even worth 3 cents.
16
00:03:52,640 --> 00:03:53,960
What's going on with the battle?
17
00:03:54,000 --> 00:03:55,200
Nothing for a while.
18
00:03:55,400 --> 00:03:58,120
That cicada is screaming like
there's no worries in the world.
19
00:03:58,280 --> 00:04:00,320
lt doesn't feel like we're at war, does it?
20
00:04:06,440 --> 00:04:08,040
l can't breathe.
21
00:04:13,560 --> 00:04:15,360
Hey, let's eat something.
22
00:04:15,600 --> 00:04:16,640
You can't fight on an empty stomach.
23
00:04:16,680 --> 00:04:18,360
Are you still going to fight?
24
00:04:18,400 --> 00:04:19,600
Yeah!
25
00:04:19,800 --> 00:04:22,840
Now that the castle is falling, my rice
turned out good for the first time.
26
00:04:22,960 --> 00:04:25,320
Are you making us eat before we commit harakiri?
27
00:04:25,480 --> 00:04:29,000
Whoever put a skillful soldier like
me in the cook's position is at fault.
28
00:04:29,040 --> 00:04:31,640
l'm asking you if you're
making us eat before harakiri.
29
00:04:31,680 --> 00:04:33,640
l don't care whether you're
cutting open your stomach or not!
30
00:04:33,760 --> 00:04:36,080
lt's you who's doing it. l'm just a cook!
31
00:04:50,120 --> 00:04:51,840
Move it or you'll miss your chance to run away.
32
00:04:51,960 --> 00:04:53,480
What are you gonna do?
33
00:04:57,640 --> 00:05:00,040
Hey, are you gonna come or not?
34
00:05:00,840 --> 00:05:03,120
Even a hardy castle crumbles.
35
00:05:03,600 --> 00:05:05,480
We humans are such small beings, aren't we?
36
00:05:06,480 --> 00:05:08,360
l don't mind going down with that big castle.
37
00:05:08,480 --> 00:05:09,960
Are you in your right mind?
38
00:05:10,040 --> 00:05:11,680
Do you think anybody's in their right mind right now?
39
00:05:11,720 --> 00:05:16,280
But it's a crazy idea to go down with the
castle that you don't owe anything at all to.
40
00:05:17,320 --> 00:05:19,920
Kyunosuke, aren't you romantic!
41
00:05:20,280 --> 00:05:21,400
You can live off of dreams.
42
00:05:21,560 --> 00:05:23,200
l only think of surviving.
43
00:05:23,240 --> 00:05:24,880
What good does thinking of dying do?
44
00:05:24,920 --> 00:05:27,120
lt's a life to die in history, too.
45
00:05:27,320 --> 00:05:30,000
We're all going to expire sometime.
l'll end my life in this place.
46
00:05:30,160 --> 00:05:31,560
So, you aren't leaving, are you?
47
00:05:32,240 --> 00:05:33,840
My mind's made up.
48
00:05:34,000 --> 00:05:35,360
l gave my best in the battle.
49
00:05:35,760 --> 00:05:38,040
lt was a short life but l've done things l enjoyed, too.
50
00:05:38,440 --> 00:05:42,040
l feel fine to think it was my
destiny to join the losing side.
51
00:05:43,320 --> 00:05:45,160
You're not the type who's ready to die.
52
00:05:45,640 --> 00:05:47,440
Go ahead and run away without me if you want.
53
00:05:47,640 --> 00:05:48,800
Go ahead.
54
00:05:50,000 --> 00:05:51,280
Hey!
55
00:05:51,600 --> 00:05:54,280
Are you plotting to run away? What cowards!
56
00:05:55,200 --> 00:05:58,880
lf you're a warrior of any kind, why don't
you raid the enemy's camp and die bravely?
57
00:05:59,000 --> 00:06:00,520
l don't wanna die.
58
00:06:01,120 --> 00:06:02,480
Jubei...
59
00:06:03,200 --> 00:06:04,440
How about you?
60
00:06:04,560 --> 00:06:06,160
l've decided to commit harakiri.
61
00:06:06,200 --> 00:06:08,000
Aaghh, what cowards!
62
00:06:08,040 --> 00:06:09,400
ls harakiri cowardly?
63
00:06:09,440 --> 00:06:11,520
lf you're ready to die, come with me!
64
00:06:11,640 --> 00:06:14,000
Jubei, there's no future once you're dead.
65
00:06:14,080 --> 00:06:15,320
Run away with me.
66
00:06:15,920 --> 00:06:17,880
l don't want to either fight or die!
67
00:06:18,440 --> 00:06:20,360
l'll go with harakiri.
68
00:06:20,600 --> 00:06:22,360
You bastards!
69
00:06:31,520 --> 00:06:33,760
So, are you or are you not going to do it?
70
00:06:34,400 --> 00:06:36,000
You're pretty rotten, aren't you?
71
00:06:36,120 --> 00:06:38,880
lf we stay around the castle,
we'll just end up being executed.
72
00:06:38,960 --> 00:06:40,560
And you want me to help you betray our enemy?
73
00:06:40,640 --> 00:06:43,080
Betrayal or switching sides doesn't
matter when it comes to survival.
74
00:06:43,440 --> 00:06:45,400
This could possibly lead us to making it big.
75
00:06:46,080 --> 00:06:49,320
l guess l could if it saves my life.
So, what do you want me to do?
76
00:06:49,680 --> 00:06:51,760
Set the Thousand-Mat Hall on fire.
77
00:07:13,960 --> 00:07:16,280
Sister!
78
00:07:17,280 --> 00:07:19,440
Kozato... Get away now!
79
00:08:10,000 --> 00:08:11,440
Don't hate me.
80
00:08:16,680 --> 00:08:19,120
Now l have no regrets.
81
00:09:03,360 --> 00:09:05,080
Are you still dilly-dallying?
82
00:09:05,120 --> 00:09:06,840
lt's you who's dilly-dallying.
83
00:09:07,040 --> 00:09:09,440
l'm looking for a spot with a view to kill myself on.
84
00:09:09,480 --> 00:09:11,320
Thi is the most important event of my life, you know.
85
00:09:11,440 --> 00:09:12,520
That's a nice one.
86
00:09:12,560 --> 00:09:15,880
l won't feel free to run away until l see
you commit harakiri with my own eyes.
87
00:09:27,320 --> 00:09:28,760
Hey, hurry up!
88
00:09:35,560 --> 00:09:36,720
Hurry up!
89
00:09:37,920 --> 00:09:40,440
Rogues! Arrest them!
90
00:09:41,000 --> 00:09:42,840
Fire! Put out the flame!
91
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
Manta, run!
92
00:09:48,200 --> 00:09:50,560
Fire! Fire!
93
00:10:21,680 --> 00:10:23,640
The Thousand-Mat Hall is on fire now.
94
00:10:27,600 --> 00:10:29,440
Hey, you'd better hurry up or it won't be safe.
95
00:10:30,680 --> 00:10:32,960
Then, l guess l'll do it around here.
96
00:11:02,320 --> 00:11:04,080
Sir Nonomura!
97
00:11:04,560 --> 00:11:06,640
Oh, Kozato.
98
00:11:10,000 --> 00:11:11,720
Young Lord!
99
00:11:13,760 --> 00:11:15,560
l'm not going to make it.
100
00:11:15,720 --> 00:11:17,360
l'll leave him in your care.
101
00:11:17,640 --> 00:11:22,200
ln lshiyama, O'omi there's a house of
a man named Rokuza'emon Yamada.
102
00:11:22,600 --> 00:11:24,800
Take him there.
103
00:11:25,320 --> 00:11:28,040
lt's the hometown of Young Lord Kunimatsu's nanny.
104
00:11:28,200 --> 00:11:30,600
Yes. l promise you l'll take him there.
105
00:11:31,600 --> 00:11:36,120
lf worst comes to worst, kill him and yourself.
106
00:11:39,200 --> 00:11:42,600
Never let him fall into the enemy's hand.
107
00:11:44,000 --> 00:11:46,080
l swear it on my life.
108
00:11:54,240 --> 00:11:55,520
Prince!
109
00:11:56,160 --> 00:11:58,320
Nonomura! Kozato!
110
00:12:00,320 --> 00:12:01,520
lntruder!
111
00:12:09,120 --> 00:12:10,560
lntruders!
112
00:12:20,680 --> 00:12:22,720
lntruders! Stop them!
113
00:12:45,000 --> 00:12:46,880
Damn! A ninja trick!
114
00:12:52,240 --> 00:12:53,480
l failed.
115
00:13:08,680 --> 00:13:10,280
What, a woman?
116
00:13:18,040 --> 00:13:19,480
How dare you killed my father!
117
00:13:19,840 --> 00:13:23,120
Remember the lga people never give
up. l'm going to get you some day.
118
00:13:29,520 --> 00:13:32,080
l presume you're on our side,
and l have a favor to ask of you.
119
00:13:32,200 --> 00:13:34,320
Please take us to Ohmi.
120
00:13:34,400 --> 00:13:36,160
Hey, wait a minute.
-Please!
121
00:13:36,240 --> 00:13:39,400
lf you served in this castle, you can't turn me down.
122
00:13:39,640 --> 00:13:42,160
Who are you? And the child?
123
00:13:42,520 --> 00:13:45,080
This is Lord Kunimatsu.
124
00:13:45,360 --> 00:13:46,480
Young Lord!
125
00:13:49,800 --> 00:13:53,400
Jubei, it looks like you won't be able to
commit harakiri any more, doesn't it?
126
00:14:27,120 --> 00:14:29,040
Kyunosuke, don't slow down!
127
00:14:30,000 --> 00:14:32,920
Hold on. We've made it this
far; there's no need to hurry.
128
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
Money will be talking for us from here on.
129
00:14:37,480 --> 00:14:39,360
C'mon, move it!
130
00:14:39,600 --> 00:14:43,840
What was he thinking carrying so much
money when he was planning to die? ldiot.
131
00:14:45,960 --> 00:14:47,600
There they are!
132
00:14:49,560 --> 00:14:50,800
Run!
133
00:15:39,080 --> 00:15:40,600
Mr. Kusanagi!
134
00:15:40,800 --> 00:15:42,960
Aren't you Mr. Shuri?
135
00:15:51,000 --> 00:15:53,120
What a pitiful sight.
136
00:15:53,280 --> 00:15:56,080
lt's me, Kikusato! Mr. Shuri!
137
00:16:07,120 --> 00:16:08,400
Mr. Shuri!
138
00:16:28,240 --> 00:16:30,200
lt's someone from the castle!
-Alright, catch them!
139
00:16:31,760 --> 00:16:33,040
lt's a woman.
140
00:16:35,920 --> 00:16:38,680
Leave the man, he's half-dead.
- Come on, now!
141
00:17:00,320 --> 00:17:03,080
Jubei, l'll take my leave here.
142
00:17:05,720 --> 00:17:07,480
Take this, it'll help.
143
00:17:09,880 --> 00:17:10,920
Thanks.
144
00:17:11,000 --> 00:17:12,920
l didn't work for it.
145
00:17:13,280 --> 00:17:15,040
Thank the guy who died.
146
00:17:15,480 --> 00:17:18,000
l'm relieved 'cause you didn't die.
147
00:17:18,320 --> 00:17:19,600
Live long, alright?
148
00:17:20,040 --> 00:17:22,720
Damn! l swear l'll kill myself one day!
149
00:17:23,560 --> 00:17:27,320
For what? You'll never find a good
place to die like that one again.
150
00:17:30,640 --> 00:17:32,000
l'm sorry.
151
00:17:36,520 --> 00:17:39,320
Next time we meet, l'll have a different look.
152
00:18:15,840 --> 00:18:17,320
How long are they gonna make us wait?
153
00:18:17,640 --> 00:18:20,040
They said they'd spare our lives.
154
00:18:20,680 --> 00:18:21,960
l hope they aren't gonna
trick us and kill us, are they?
155
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Don't fret.
156
00:18:23,040 --> 00:18:25,080
l've prepared alternate ways to deal with
them depending on how they approach us.
157
00:18:25,160 --> 00:18:26,760
Put on a confident front.
158
00:18:39,240 --> 00:18:41,760
These are passports that allow
you travel through provinces.
159
00:18:42,200 --> 00:18:45,400
You're given special consideration
for your faithful request.
160
00:18:45,600 --> 00:18:47,800
We're not going to punish you as
surviving soldiers of the Osaka side.
161
00:18:47,880 --> 00:18:50,080
You're free to apply for positions
of the daimyo lord in any province.
162
00:18:50,200 --> 00:18:51,800
Accept our decision with gratitude.
163
00:18:53,080 --> 00:18:56,000
So you're saying this is your reward for the two of us.
164
00:18:56,240 --> 00:18:57,280
You have any complaints?
165
00:18:57,360 --> 00:18:58,560
A big one.
166
00:18:58,880 --> 00:19:00,680
You little villains.
- What do you mean by that?
167
00:19:01,160 --> 00:19:06,240
We set the Hall on fire and created chaos
at the castle base, gaining you advantage.
168
00:19:06,520 --> 00:19:08,120
We're the ones responsible
for your victory, so to speak.
169
00:19:08,200 --> 00:19:10,040
We didn't expect to be treated like criminals.
170
00:19:10,640 --> 00:19:16,400
Your army couldn't even have advanced inside
the second moat if we hadn't set the base on fire.
171
00:19:16,440 --> 00:19:17,600
Shut up!
172
00:19:18,040 --> 00:19:20,920
You're degenerates who betrayed your own
simply because you didn't want to die...
173
00:19:20,960 --> 00:19:23,440
...you don't deserve to be
regarded as any kind of samurai.
174
00:19:24,560 --> 00:19:28,920
lf you don't like our decision, we'll do
as you like and behead you as criminals.
175
00:19:29,400 --> 00:19:31,040
Wait! Wait! Hold up!
176
00:19:33,320 --> 00:19:35,880
You beheading us won't be the end of it.
177
00:19:36,040 --> 00:19:38,680
l didn't expect you Eastern folks didn't
know who to reward and who to punish.
178
00:19:39,520 --> 00:19:41,760
There are a few tens of thousands of
Toyotomi loyalists who fled the castle...
179
00:19:41,800 --> 00:19:43,560
...and they'll gather power and attack you.
180
00:19:43,720 --> 00:19:46,160
The era of Toyotomi's rule will return. Wait and see!
181
00:19:46,480 --> 00:19:48,360
He's quite a fool.
182
00:19:48,680 --> 00:19:50,920
He unashamedly claims Lord Hideyori is still alive.
183
00:19:52,640 --> 00:19:55,440
He says Lord Hideyori didn't kill himself?
184
00:19:55,560 --> 00:19:57,800
He's just a crazy man who makes things up.
185
00:19:57,920 --> 00:19:59,200
lnteresting.
186
00:19:59,400 --> 00:20:02,440
Mataza'emon, don't kill that little villain.
187
00:20:02,640 --> 00:20:04,520
Give him money and use him.
188
00:20:13,040 --> 00:20:15,560
Listen, if you find any enemy soldier
who survived, don't let them escape.
189
00:20:16,000 --> 00:20:17,480
Whoever captures them will be rewarded.
190
00:20:17,560 --> 00:20:18,760
Yes, sir.
191
00:20:29,840 --> 00:20:33,040
Well, l think going to his nanny's
hometown is dangerous.
192
00:20:33,280 --> 00:20:36,760
l'd leave him at a temple somewhere and
wait for things to calm down, if l were you.
193
00:20:36,800 --> 00:20:38,840
No, l can't do that.
194
00:20:39,320 --> 00:20:41,800
He's not like anybody else. He's important.
195
00:20:41,840 --> 00:20:43,400
l'm saying this because he's important.
196
00:20:43,440 --> 00:20:45,840
l was ordered to bring him there at any cost.
197
00:20:46,080 --> 00:20:48,240
Weren't you ordered not to let the enemy take him?
198
00:20:51,000 --> 00:20:53,960
As a bodyguard, l don't need to be so involved, really.
199
00:20:54,320 --> 00:20:57,320
Anyway, let's wait for the nightfall.
lt's not safe to travel in the daytime.
200
00:21:25,800 --> 00:21:26,880
Nanny!
201
00:21:26,920 --> 00:21:28,320
Young master!
202
00:21:28,960 --> 00:21:30,680
Glad to see you're safe.
203
00:21:31,680 --> 00:21:34,920
Thanks for coming all the way out here, but you
should leave right now or you'll be in trouble.
204
00:21:34,960 --> 00:21:35,760
What?
205
00:21:35,840 --> 00:21:37,560
This house is surrounded by a thousand officials.
206
00:21:37,600 --> 00:21:39,920
Please go right now. Go! Right now!
207
00:21:39,960 --> 00:21:41,280
l told you.
208
00:21:50,800 --> 00:21:52,080
Run!
209
00:21:56,400 --> 00:21:57,560
Run!
210
00:22:00,800 --> 00:22:02,400
Capture Lord Kunimatsu!
211
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
Wait!
212
00:22:17,920 --> 00:22:19,200
Capture the ones who accompanied him!
213
00:23:29,720 --> 00:23:31,520
Don't let them go!
214
00:23:32,120 --> 00:23:33,720
Find them!
215
00:23:41,560 --> 00:23:43,320
Let go of me!
- Where are you gonna go?
216
00:23:43,360 --> 00:23:45,680
l must go. l must save young Lord.
217
00:23:45,720 --> 00:23:46,880
Do you think you can?
218
00:23:46,920 --> 00:23:50,160
Mind your own business. l'll lose face if l don't.
219
00:23:50,200 --> 00:23:52,360
We lost him simply because we fell
into their trap. lt wasn't your fault.
220
00:23:52,400 --> 00:23:54,080
No, l just have to...
221
00:23:54,120 --> 00:23:56,360
You don't get it, do you?
222
00:24:07,120 --> 00:24:08,520
You idiot!
223
00:24:54,040 --> 00:24:56,400
So you want to find young lord but
where on earth are you gonna look?
224
00:24:56,720 --> 00:24:58,560
What can a fragile woman possibly do?
225
00:24:58,960 --> 00:25:01,240
l was ordered not to let the enemy take him away.
226
00:25:01,280 --> 00:25:02,920
But they did.
227
00:25:04,440 --> 00:25:08,320
l was ordered to kill him and
myself if anything happened.
228
00:25:09,680 --> 00:25:11,200
l'm going to kill myself!
229
00:25:11,240 --> 00:25:12,400
Hey!
230
00:25:12,960 --> 00:25:15,680
Wait, what will you accomplish by killing yourself?
231
00:25:15,800 --> 00:25:17,120
l'll kill myself as an apology.
232
00:25:17,480 --> 00:25:19,360
To whom and for what?
233
00:25:19,480 --> 00:25:20,960
The castle's burnt down.
234
00:25:21,080 --> 00:25:25,920
l need to apologize to my own heart.
235
00:25:26,040 --> 00:25:27,560
That's an admirable practice.
236
00:25:27,680 --> 00:25:30,640
But what about me? l missed my chance
to die because you asked me to help you.
237
00:25:34,600 --> 00:25:36,560
l gave up the ideal location to die at.
238
00:25:36,840 --> 00:25:39,080
And you said you need to
apologize to your own heart.
239
00:25:39,240 --> 00:25:41,640
l see l was nobody from the beginning.
240
00:25:41,760 --> 00:25:45,240
l was just a cheap hire, l didn't
mean anything to you, now, do l?
241
00:25:46,240 --> 00:25:48,320
lf you want to be selfish enough to end
your life without saying thank you to me...
242
00:25:48,760 --> 00:25:51,480
...you can go ahead and kill yourself.
243
00:25:59,920 --> 00:26:02,800
Hey! Don't you get it already?
244
00:26:07,200 --> 00:26:09,280
You're a handful, princess.
245
00:26:20,640 --> 00:26:22,280
Don't make any noise.
246
00:26:24,320 --> 00:26:25,760
Keep quiet.
247
00:26:25,960 --> 00:26:28,120
l just want you to make me some rice balls.
248
00:26:28,320 --> 00:26:29,720
And...
249
00:26:32,640 --> 00:26:36,080
Woman, take your clothes off. l'll pay for them.
250
00:26:39,000 --> 00:26:41,560
This is worth at least 20 ryo even for give-away.
251
00:26:44,160 --> 00:26:48,480
lt might have been before the
war, but it's no good any more.
252
00:26:49,120 --> 00:26:50,520
How much, then?
253
00:26:53,280 --> 00:26:56,800
Don't be stupid! lt's a work by Kanefusa of Seki!
254
00:26:56,880 --> 00:26:59,760
Haven't you heard about the
order by the Town Governor?
255
00:26:59,880 --> 00:27:01,320
What about the Town Governor?
256
00:27:01,560 --> 00:27:06,240
They want us to inform them of any
customer who turns in swords and knives.
257
00:27:06,640 --> 00:27:08,480
We aren't gonna do it, though, you know.
258
00:27:08,520 --> 00:27:10,240
Would you say it's a deal for 3 ryo?
259
00:27:11,440 --> 00:27:15,760
Deal. ln exchange, let me use a
small space of your storefront.
260
00:27:18,280 --> 00:27:20,760
Come on and take a look!
261
00:27:21,160 --> 00:27:23,080
What on earth are you doing?
262
00:27:23,200 --> 00:27:25,080
lt's a bargain!
263
00:27:25,160 --> 00:27:26,360
Look here, take any of these...
264
00:27:26,400 --> 00:27:27,640
That's unreasonable!
265
00:27:27,680 --> 00:27:30,240
l gave you a 20 ryo sword for 3 ryo. Any problem?
266
00:27:31,320 --> 00:27:34,880
C'mon and take these! lt's a bargain. lt's a steal.
267
00:27:35,040 --> 00:27:36,560
See, l'll sell you anything you want.
268
00:27:36,840 --> 00:27:38,760
Let's go, it's a bargain!
269
00:27:39,120 --> 00:27:41,400
What do you say, anyone want to buy this, too?
270
00:27:52,520 --> 00:27:53,920
l beg you.
271
00:27:54,440 --> 00:27:57,760
Please let me do as l wish.
272
00:27:58,960 --> 00:28:00,240
l give up.
273
00:28:00,520 --> 00:28:04,520
But even if you get to Kyoto, it's not
going to be easy taking back young lord.
274
00:28:11,680 --> 00:28:13,640
Well, take care.
275
00:28:19,240 --> 00:28:20,760
And you?
276
00:28:21,280 --> 00:28:23,280
l'll think of what l'm gonna do.
277
00:28:23,920 --> 00:28:28,680
Now that the war's over, my mind's become kind
of empty, and l've lost my vision of the future.
278
00:28:34,120 --> 00:28:36,640
Please take care.
279
00:28:36,920 --> 00:28:38,120
Thank you.
280
00:28:41,040 --> 00:28:42,400
Excuse me...
281
00:28:44,360 --> 00:28:46,840
l forgot to ask your name.
282
00:28:47,320 --> 00:28:49,520
l'm Kozato.
283
00:28:50,320 --> 00:28:51,600
Ms Kozato...
284
00:28:52,600 --> 00:28:53,960
That's a nice name.
285
00:28:56,600 --> 00:28:58,280
l'm Jubei Fukami.
286
00:28:58,680 --> 00:29:00,720
l guess there's no point in remembering.
287
00:29:01,320 --> 00:29:02,400
Then...
288
00:29:12,400 --> 00:29:14,000
Who are you?
289
00:29:22,080 --> 00:29:23,920
Hands! Get the hands!
290
00:29:29,240 --> 00:29:30,960
Finally l've got you.
291
00:29:31,280 --> 00:29:32,560
You!
292
00:29:32,840 --> 00:29:34,800
l told you the lga people won't give up.
293
00:29:35,000 --> 00:29:36,600
Daijiro, pull the rope tight.
294
00:29:43,760 --> 00:29:45,560
You haven't forgotten that you
killed my father, have you?
295
00:29:45,600 --> 00:29:47,080
That was an incident during a war.
296
00:29:47,120 --> 00:29:48,760
lt's always war for the lga people.
297
00:29:48,920 --> 00:29:51,240
Then why don't you have a fair duel with me?
298
00:29:51,760 --> 00:29:53,920
Two against one, and having me tied
up, too, and then taking revenge?
299
00:29:53,960 --> 00:29:55,320
lt's cowardly.
300
00:29:55,360 --> 00:29:57,440
Ninja always ensure their own
safety before they attack.
301
00:29:58,320 --> 00:29:59,640
Woman!
302
00:30:00,640 --> 00:30:03,440
Watch how this man's gonna die.
303
00:30:08,040 --> 00:30:09,320
Listen...
304
00:30:10,560 --> 00:30:13,520
l'm gonna throw these into your face and chest.
305
00:30:43,240 --> 00:30:45,160
You seem to be Osaka side's survivors.
306
00:30:45,440 --> 00:30:48,240
Who the hell are you? Why did
you interfere with the lgas?
307
00:30:48,480 --> 00:30:51,480
lnterfere? Were you planning to die?
308
00:30:51,520 --> 00:30:53,720
l'd missed my chance to kill myself.
309
00:30:53,840 --> 00:30:56,360
l wouldn't have minded being killed for revenge.
310
00:30:56,880 --> 00:30:58,960
You treat life so lightly.
311
00:30:59,160 --> 00:31:00,280
Fool!
312
00:31:02,720 --> 00:31:04,120
Did l get you upset?
313
00:31:05,960 --> 00:31:09,920
Though the war is over, you never
know what can still happen.
314
00:31:10,120 --> 00:31:15,000
Be careful not to be swept up in a big
tornado and lose sight of your own path.
315
00:31:17,480 --> 00:31:21,280
To begin with, don't let the lady travel alone.
316
00:31:22,120 --> 00:31:25,040
lt's also a samurai's duty to keep women safe.
317
00:31:46,160 --> 00:31:47,480
Hey.
318
00:31:47,640 --> 00:31:49,320
Are you lucky or unlucky?
319
00:31:51,480 --> 00:31:52,720
Which one are you?
320
00:31:53,200 --> 00:31:54,640
l'm unlucky.
321
00:31:54,880 --> 00:31:56,680
There's no use being in this world, is there?
322
00:31:57,080 --> 00:31:58,720
Cross over!
323
00:32:01,240 --> 00:32:03,200
He kills you if you say you're unlucky.
324
00:32:03,280 --> 00:32:04,800
Kills you if you say you're lucky, too.
325
00:32:04,880 --> 00:32:07,400
Either way, it's the end of
your life if you run into him.
326
00:32:07,520 --> 00:32:11,600
Osaka is famous for street killers,
and women of the night, right?
327
00:32:12,000 --> 00:32:14,320
What an ugly world it's become!
328
00:32:16,080 --> 00:32:19,040
Tens of thousands were killed in the war, you know.
329
00:32:19,120 --> 00:32:22,240
The hatred alone can prevent
the world from being good.
330
00:32:23,360 --> 00:32:25,680
Hey, old man, bring me another.
331
00:32:26,040 --> 00:32:27,520
Another?
332
00:32:27,640 --> 00:32:29,520
You got money on you?
333
00:32:29,800 --> 00:32:31,680
l'm going to earn some now.
334
00:32:34,160 --> 00:32:38,240
Hey, what'd you say? You wanna play?
335
00:32:42,160 --> 00:32:44,280
Let go of me! No!
336
00:32:44,920 --> 00:32:47,000
No isn't an answer.
337
00:33:33,200 --> 00:33:35,520
How long are you planning to stay in a place like this?
338
00:33:35,720 --> 00:33:38,680
You said you have an aunt or
something that you know in Kyoto.
339
00:33:40,080 --> 00:33:44,480
Please leave me be. l'm
working here because l want to.
340
00:33:46,280 --> 00:33:49,560
And what about you, a samurai turned horse dealer?
341
00:33:49,720 --> 00:33:51,520
How long are you planning to be in a place like this?
342
00:33:51,560 --> 00:33:53,640
l'm doing this because l like to.
343
00:33:54,560 --> 00:33:57,960
Leave me alone. You shouldn't be in such a place
or you'll end up being raped by horse dealers.
344
00:33:58,120 --> 00:34:00,000
You could ruin your life.
345
00:34:00,560 --> 00:34:01,880
Please...
346
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
Leave you be?
347
00:34:06,200 --> 00:34:07,280
Alright.
348
00:34:07,320 --> 00:34:09,960
As of this moment of this day, l'll never
ever get involved in your affairs.
349
00:34:10,080 --> 00:34:11,600
So in exchange, don't you ever...
350
00:34:14,880 --> 00:34:16,280
Hey! lt's you, Fukami.
351
00:34:16,640 --> 00:34:17,680
Hey!
352
00:34:45,240 --> 00:34:47,760
My comrades from the castle told
me about a secret gathering.
353
00:34:47,800 --> 00:34:49,320
They seem to have a plan.
354
00:34:49,560 --> 00:34:52,440
Then, we should be able to find out
whether young lord is safe or not.
355
00:34:53,280 --> 00:34:55,760
Looks like l'm stuck with you again.
356
00:35:03,400 --> 00:35:07,560
There's a good reason why Lord
Hideyori escaped to Satsuma Province.
357
00:35:09,200 --> 00:35:12,000
How old do you think leyasu Tokugawa is this year?
358
00:35:12,720 --> 00:35:14,960
72 or 73 if l remember correctly.
359
00:35:15,200 --> 00:35:17,160
He's going to die before long.
360
00:35:17,240 --> 00:35:21,160
That's when we'll take the world
back from Tokugawa's rule, he says.
361
00:35:22,360 --> 00:35:24,600
My lord will raise an army in Satsuma.
362
00:35:24,760 --> 00:35:28,320
We the survivors will rise in various places
throughout the country. We don't need to win.
363
00:35:29,240 --> 00:35:32,120
lf the chaos lasts for one month...
364
00:35:32,200 --> 00:35:35,480
...beginning with Kato and Fukushima, Mohri
and other daimyo lords will side with us...
365
00:35:35,800 --> 00:35:38,080
...and the power structure will be altered.
366
00:35:38,680 --> 00:35:42,800
Announcement, Kunimatsu Toyotomi,
the first son of Hideyori Toyotomi...
367
00:35:42,840 --> 00:35:46,720
...will be marched through the street and executed
on the Roku-jo river bank on x day of x month.
368
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Let's go! Next one is this piece.
369
00:35:50,480 --> 00:35:53,840
As you can see, this isn't your everyday find.
370
00:35:54,160 --> 00:35:55,600
To tell you a secret...
371
00:35:55,640 --> 00:36:04,000
...this is something a lady who had to escape from
the castle on the day it fell unwillingly let go of.
372
00:36:09,120 --> 00:36:12,600
lf you're a man, you should give
your wife something this nice once...
373
00:36:28,480 --> 00:36:30,120
Have you seen the notice by the Town Governor?
374
00:36:30,200 --> 00:36:32,440
Are they giving rewards for information
on the remnants or something?
375
00:36:33,200 --> 00:36:35,800
What a pity, Lord Kunimatsu is going to be executed.
376
00:36:36,240 --> 00:36:37,440
l see.
377
00:36:37,840 --> 00:36:39,520
So he was captured after all.
378
00:36:39,640 --> 00:36:42,640
He's the one and only grandchild
the late Great Lord Hideyoshi had.
379
00:36:43,120 --> 00:36:45,400
We must take him back by any means necessary.
380
00:36:46,360 --> 00:36:47,800
Will you help us?
381
00:36:47,920 --> 00:36:50,640
l'm a merchant. Spare me.
382
00:36:51,000 --> 00:36:55,120
lf you have a little heart as an Osaka
side's survivor, you can't say that.
383
00:36:55,240 --> 00:36:57,160
Don't make a big deal out of it.
384
00:36:57,600 --> 00:37:01,560
You were a cook so l don't know what
fancy captured you to dress like that.
385
00:37:01,640 --> 00:37:03,800
But before you ask others for a
little heart, think of yourself.
386
00:37:03,840 --> 00:37:06,040
How rude, to Master!
- Master?
387
00:37:07,160 --> 00:37:10,840
You've seen me only from that time.
388
00:37:10,960 --> 00:37:15,080
l'd listen if it's a money-making proposals, but
l can't waste my time with such a story. Sorry.
389
00:37:15,200 --> 00:37:17,680
We've told you an important secret.
Don't think you can leave without paying.
390
00:37:17,720 --> 00:37:18,960
Stop it, Kujuro.
391
00:37:19,760 --> 00:37:22,840
l shall talk money with you then.
392
00:37:36,280 --> 00:37:39,720
What a pity, it's one thing if they were
to exile the infantile Lord Kunimatsu.
393
00:37:40,000 --> 00:37:42,440
lt's demonic of them to execute him!
394
00:37:42,880 --> 00:37:44,680
What do you all think of this?
395
00:37:47,000 --> 00:37:49,760
On top of that, to do that in front of the commoners.
396
00:37:50,360 --> 00:37:53,280
The Tokugawa's intention is to impress
the world that they hold the power.
397
00:37:54,560 --> 00:37:58,680
lf that's the case, then if we the survivors
take back young lord from them...
398
00:37:58,920 --> 00:38:01,360
the Toyotomis can impress upon the world our power.
399
00:38:01,760 --> 00:38:07,640
Not only that, it can lead to shorter the lives
of leyasu Tokugawa and Shogun Hidetada.
400
00:38:07,840 --> 00:38:11,840
Even if we saved him from them, are we
prepared to raise him for many years to come?
401
00:38:11,880 --> 00:38:14,600
Of course, we'll get the rest of
the comrades to take care of that.
402
00:38:15,200 --> 00:38:19,080
We need all of you who gathered
here to abandon your lives.
403
00:38:19,360 --> 00:38:20,600
l'll give you three more days.
404
00:38:21,120 --> 00:38:24,440
lf each of you can find three more
comrades in the next three days...
405
00:38:24,600 --> 00:38:27,120
...we'll have an army of over 100 men in total.
406
00:38:27,680 --> 00:38:32,280
Then, you who honed your skills in the real
battlefield will surely succeed in achieving our goal.
407
00:38:35,160 --> 00:38:36,480
Then...
408
00:38:37,280 --> 00:38:39,640
l expect at least 50 to 60 of them there on the day.
409
00:38:39,840 --> 00:38:43,200
All dressed as pilgrims, mountain
warriors and commoners...
410
00:38:43,320 --> 00:38:46,000
They'll be waiting in formation at the
entrance to the Roku-jo river bank.
411
00:38:46,240 --> 00:38:51,200
And at the blow of the horns by the mountain
warriors they're supposed to attack.
412
00:38:51,240 --> 00:38:54,160
What you should do is to line up Buddhist
chanting drums across from them...
413
00:38:54,280 --> 00:38:56,440
...and hide an army with guns and spears behind.
414
00:38:56,520 --> 00:38:58,760
When the mountain warriors blow
their horns, the army can attack.
415
00:42:45,200 --> 00:42:46,000
You shouldn't!
416
00:42:46,040 --> 00:42:47,320
Let go of me.
417
00:42:48,080 --> 00:42:49,240
Let go of me!
418
00:43:04,640 --> 00:43:06,840
Daijiro, give it to me.
419
00:44:09,360 --> 00:44:10,840
Are you sure she's here?
420
00:44:18,680 --> 00:44:21,160
This is a nunnery and temple for the pure.
421
00:44:21,200 --> 00:44:24,440
lmpure officials are not allowed to enter.
422
00:44:24,880 --> 00:44:30,280
l don't mean to argue but we saw you
took the woman in with our own eyes.
423
00:44:31,360 --> 00:44:35,760
The woman is a Toyotomi remnant.
And she's not just a remnant.
424
00:44:36,120 --> 00:44:38,760
She's a member of the terrible group that
attempted to steal Kunimatsu Toyotomi...
425
00:44:38,800 --> 00:44:40,680
...who's scheduled to be executed today.
426
00:44:40,960 --> 00:44:43,960
Protecting her will get you into big trouble.
427
00:44:45,560 --> 00:44:48,760
The girl is indeed in this temple.
428
00:44:49,160 --> 00:44:54,920
But she came here asking to become a
nun so l can't let you take her away.
429
00:44:55,520 --> 00:45:01,520
l'm sure you know you can't arrest anyone
who's becoming a servant of Buddha.
430
00:45:01,600 --> 00:45:05,160
l see. We can't arrest anyone who's becoming a nun.
431
00:45:05,640 --> 00:45:08,640
But l hope you're telling the truth?
432
00:45:09,160 --> 00:45:10,640
Certainly.
433
00:45:10,800 --> 00:45:13,920
Don't even think of lying and letting her escape.
434
00:45:14,120 --> 00:45:17,000
l'll have my soldiers tightly
guard all around the temple. Go!
435
00:45:26,680 --> 00:45:28,080
Kozato.
436
00:45:30,680 --> 00:45:32,120
Auntie.
437
00:45:33,840 --> 00:45:37,160
Looks like you've gone through a lot.
438
00:45:38,760 --> 00:45:42,440
Every time there's a war, women
are the ones to be broken-hearted.
439
00:45:43,640 --> 00:45:47,600
15 years ago, when the battle
of Sekigahara was over...
440
00:45:48,480 --> 00:45:50,680
l was 1 9.
441
00:45:51,720 --> 00:45:55,040
l was just like you and ran to this temple for shelter.
442
00:45:55,840 --> 00:46:00,320
l had to give up ever knowing the
joy of being a wife and mother.
443
00:46:05,920 --> 00:46:08,880
That money isn't a reward for your accomplishment.
444
00:46:09,720 --> 00:46:11,800
lt's seed money for reinstating the Toyotomi's power.
445
00:46:12,400 --> 00:46:15,200
Continue to gather the remnants
hiding in Kyoto and Osaka.
446
00:46:15,320 --> 00:46:17,960
We've done such a job and you still can't trust us?
447
00:46:18,000 --> 00:46:21,400
Stop it, Kujuro. The supervisor
is an understanding man.
448
00:46:22,280 --> 00:46:24,000
Shut up and accept it.
449
00:46:29,920 --> 00:46:32,760
Hey, Mr. Samurai.
450
00:46:36,400 --> 00:46:38,440
Are you lucky or unlucky?
451
00:46:39,840 --> 00:46:41,280
Don't know.
452
00:46:42,520 --> 00:46:45,760
Do you think there's happiness for a
woman who stands in the street at night?
453
00:46:45,800 --> 00:46:47,360
Lucky or unlucky?
454
00:46:48,520 --> 00:46:50,720
Woman, answer.
455
00:46:58,280 --> 00:46:59,560
Kikusato!
456
00:47:03,360 --> 00:47:06,960
Can one say l'm lucky to be doing what l do?
457
00:47:07,560 --> 00:47:09,120
The same thing with you.
458
00:47:09,320 --> 00:47:12,520
Kikusato, you...
459
00:47:12,640 --> 00:47:17,000
But we're both alive, so we
can't say we're unlucky, can we?
460
00:47:17,160 --> 00:47:18,320
Don't be stupid!
461
00:47:19,240 --> 00:47:22,000
Looking like this.
462
00:47:25,080 --> 00:47:26,760
Are you sad?
463
00:47:30,920 --> 00:47:32,400
l am.
464
00:47:32,640 --> 00:47:34,720
To be seen like this by you.
465
00:47:37,280 --> 00:47:41,360
What's the difference between a skinny ronin
who's a street killer and a lady of the night?
466
00:47:43,440 --> 00:47:47,400
For me, the days gone by are
a dream gone up in smoke.
467
00:47:47,760 --> 00:47:50,920
So l'll do anything l can to survive.
468
00:47:52,640 --> 00:47:56,000
You wanna come? To my cabin?
469
00:48:04,720 --> 00:48:08,360
A human makes a nest like the rat in a tight situation.
470
00:48:08,800 --> 00:48:11,320
He needs to hide his dirty body.
471
00:48:21,800 --> 00:48:25,360
This is my cabin. My pimps are inside.
472
00:48:28,040 --> 00:48:33,520
They make me work while they just
drink and gamble. Lazy maggots.
473
00:48:35,640 --> 00:48:37,040
Who's that?
474
00:48:38,480 --> 00:48:40,440
Oh, it's you.
475
00:48:41,200 --> 00:48:43,200
You got some money to give me?
476
00:48:43,240 --> 00:48:44,920
C'mon, cough it up!
477
00:48:46,560 --> 00:48:48,000
Who are you?
478
00:48:49,560 --> 00:48:50,880
Damn it!
479
00:48:53,080 --> 00:48:54,760
He's an old acquaintance.
480
00:48:55,080 --> 00:48:57,800
We're going to talk alone. You guys get out.
481
00:48:58,120 --> 00:49:00,040
C'mon, get out!
482
00:49:00,880 --> 00:49:02,440
Damn it!
483
00:49:07,920 --> 00:49:09,640
Stop it if you don't wanna die.
484
00:49:42,120 --> 00:49:43,760
Did you take care of them?
485
00:49:48,960 --> 00:49:50,600
Close the door and come over here.
486
00:50:31,480 --> 00:50:33,840
You've changed since you were in the castle.
487
00:50:35,320 --> 00:50:37,400
Kikusato has died.
488
00:50:37,560 --> 00:50:41,680
ln the battle of May 8. She died along with the castle.
489
00:50:43,480 --> 00:50:47,200
This woman here is a nameless stranger.
490
00:50:47,960 --> 00:50:50,600
Come on, hold me.
491
00:50:51,160 --> 00:50:54,200
Do whatever you want to do to me.
492
00:50:54,840 --> 00:50:56,640
Why are you still alive?
493
00:50:57,040 --> 00:50:59,760
Kikusato of Osaka Castle was nothing like this.
494
00:51:02,400 --> 00:51:06,200
All the young samurai's fantasized
about you, including myself.
495
00:51:08,560 --> 00:51:13,280
When l, a son of an ronin, came to work at
the castle for the first time and l saw you...
496
00:51:14,800 --> 00:51:17,440
...it was just like the fairy tale where a fisherman
meets the beautiful princess in the ocean castle.
497
00:51:17,760 --> 00:51:23,920
l aspired to be promoted to a rank high
enough to marry a woman like you.
498
00:51:24,160 --> 00:51:25,560
Otherwise, l thought, l might as well die in a battle.
499
00:51:25,800 --> 00:51:28,640
So l fought hard in battles
always trying to stay ahead!
500
00:51:29,680 --> 00:51:35,040
Whenever you returned from a battle, l
was happy to see you even if we had lost.
501
00:51:36,800 --> 00:51:41,640
But on the day the castle fell, a man l don't
even know the name of stole my virginity...
502
00:51:41,800 --> 00:51:44,480
...and he died in front of my eyes.
503
00:51:44,760 --> 00:51:49,520
Since then, l've decided to
curse all the men in the world.
504
00:51:50,040 --> 00:51:54,760
l wanted to sleep with different men,
to put them down and laugh at them.
505
00:52:22,120 --> 00:52:24,720
Sister, you haven't finished him off yet?
506
00:52:25,360 --> 00:52:28,520
l will when l want to. Where
could he possibly go like that?
507
00:52:37,880 --> 00:52:40,280
You'd better finish him or you'll
begin to feel sorry for him.
508
00:52:45,240 --> 00:52:48,800
Sis, you're already feeling sorry, aren't you?
509
00:52:49,000 --> 00:52:50,840
You can't kill him any more... isn't that right?
510
00:52:51,240 --> 00:52:52,920
Shut up. You're just a brat.
511
00:52:53,000 --> 00:52:54,800
lf you can't kill him, l'll do it for you.
512
00:52:54,840 --> 00:52:55,960
Wait.
513
00:52:56,080 --> 00:52:57,920
We can't be bothered with
him for so long. Let go of me!
514
00:52:58,000 --> 00:53:01,200
What are you doing? Can't you take my order?
515
00:53:17,520 --> 00:53:20,040
Daijiro. l'll tell you the truth.
516
00:53:22,880 --> 00:53:27,040
l want to have a baby by him.
517
00:53:28,160 --> 00:53:29,520
As l suspected.
518
00:53:30,200 --> 00:53:32,080
Our mother did the same thing.
519
00:53:32,680 --> 00:53:36,200
The men of lga are all trained to become infertile...
520
00:53:36,720 --> 00:53:39,480
...so she had to get the seeds
from traveling strangers.
521
00:53:40,760 --> 00:53:42,720
Both you and l were born that way.
522
00:53:43,240 --> 00:53:44,960
But he's our father's enemy.
523
00:53:45,200 --> 00:53:47,120
Are you planning to have a baby with the enemy?
524
00:53:48,640 --> 00:53:50,560
l've fallen in love with him.
525
00:53:51,080 --> 00:53:52,240
Why?
526
00:53:52,520 --> 00:53:53,840
Forgive me.
527
00:53:56,520 --> 00:53:58,280
Just on a whim!
528
00:54:01,520 --> 00:54:03,160
Women are all tramps!
529
00:54:11,160 --> 00:54:12,880
lt's for the good of the Tsuge family.
530
00:54:12,920 --> 00:54:15,400
Sister, have his baby.
531
00:54:15,920 --> 00:54:18,160
l wish l could say that. But l can't!
532
00:54:18,720 --> 00:54:20,120
What are you going to do?
533
00:54:20,280 --> 00:54:22,040
l'll kill him.
- Don't.
534
00:54:45,360 --> 00:54:47,320
Sis! Sis!
535
00:54:53,600 --> 00:54:57,680
Please promise me that you'll
see me again, once more.
536
00:54:57,960 --> 00:54:59,480
Why are you saying that?
537
00:54:59,800 --> 00:55:01,560
l'm in love with you.
538
00:55:01,680 --> 00:55:04,560
lf you promise to see me again, l'll save your life.
539
00:55:17,520 --> 00:55:19,120
Run quickly.
540
00:55:19,520 --> 00:55:21,360
Promise you'll see me again.
541
00:55:32,360 --> 00:55:33,600
Damn!
542
00:55:35,880 --> 00:55:37,080
Sis!
543
00:55:37,960 --> 00:55:39,200
Sis!
544
00:56:05,800 --> 00:56:10,440
l heard some 20 Toyotomi survivors
were arrested again yesterday.
545
00:56:10,640 --> 00:56:15,040
They said the officials raided
the diner where they gathered.
546
00:56:46,120 --> 00:56:47,960
Hey...
547
00:56:49,240 --> 00:56:50,960
Wanna play with me?
548
00:56:53,720 --> 00:56:55,600
What are you doing?
549
00:56:55,720 --> 00:56:58,160
Aren't you looking for a woman?
550
00:56:58,480 --> 00:57:00,400
Yes, l was looking for a woman.
551
00:57:00,680 --> 00:57:01,760
ls that so?
552
00:57:01,800 --> 00:57:05,080
But the one l'm looking for is
not like you. She's more like...
553
00:57:06,160 --> 00:57:08,920
Sorry, forgive me.
554
00:57:11,720 --> 00:57:14,840
Are you lucky or unlucky?
555
00:57:16,120 --> 00:57:17,600
You get back!
556
00:57:21,040 --> 00:57:22,480
You're the street killer, aren't you?
557
00:57:27,360 --> 00:57:28,480
Wait! Wait!
558
00:57:28,520 --> 00:57:31,400
You want me to spare you? l can't do that.
559
00:57:31,480 --> 00:57:33,120
l wanted to hear your voice.
560
00:57:33,240 --> 00:57:37,000
'Cause it sounds familiar.
Don't you recognize my voice?
561
00:57:37,120 --> 00:57:38,360
No.
562
00:57:38,880 --> 00:57:40,520
Even if l do, l've forgotten my past.
563
00:57:40,560 --> 00:57:42,840
Wait, aren't you Shuri?
564
00:57:42,960 --> 00:57:44,360
Shuri Kusanagi?
565
00:57:54,440 --> 00:57:57,400
So you are alive... You said
you were going to die fighting.
566
00:57:57,640 --> 00:57:59,520
l fought well.
567
00:58:00,040 --> 00:58:03,920
l fought to the end and l still
couldn't have my wish to die.
568
00:58:04,720 --> 00:58:07,080
You said you were going to commit
harakiri, so what are you doing?
569
00:58:07,280 --> 00:58:09,480
The same here. My wish wasn't granted.
570
00:58:09,560 --> 00:58:12,120
Alright, then let me.
571
00:58:12,440 --> 00:58:15,040
Wait a minute! Why do you want to kill people?
572
00:58:15,280 --> 00:58:17,200
'Cause l hate people!
573
00:58:17,560 --> 00:58:18,880
Both good or bad?
574
00:58:18,920 --> 00:58:20,120
Enough!
575
00:58:20,680 --> 00:58:22,640
You're really a weak minded man.
576
00:58:23,000 --> 00:58:26,640
A strong person would kill the ones he
hates, but you kill the good ones, too.
577
00:58:26,800 --> 00:58:28,640
You kill whoever you don't like.
578
00:58:28,960 --> 00:58:30,320
That's because your mind is weak.
579
00:58:30,400 --> 00:58:31,840
Shut the hell up!
580
00:58:34,920 --> 00:58:37,160
You're the only one l failed to kill.
581
00:58:37,840 --> 00:58:39,760
l swear to kill you someday!
582
00:58:49,520 --> 00:58:52,520
You told him a good thing. Thanks.
583
00:58:56,200 --> 00:58:59,760
You said you were looking for a woman, didn't you?
584
00:59:00,440 --> 00:59:02,160
Her name is Kozato.
585
00:59:02,240 --> 00:59:03,640
She's from Osaka Castle.
586
00:59:03,680 --> 00:59:06,680
lf you come across someone by that
name, tell her Jubei was looking for her.
587
00:59:07,400 --> 00:59:08,800
Mr. Jubei!
588
00:59:09,080 --> 00:59:13,040
lf you want to find her, go
visit Ryugen Temple in Kyoto.
589
00:59:13,240 --> 00:59:14,640
She might be there.
590
00:59:14,760 --> 00:59:15,880
Ryugen Temple?
591
00:59:15,920 --> 00:59:18,720
She has an aunt who's a nun there.
592
00:59:19,840 --> 00:59:22,200
Who on earth are you?
593
00:59:39,840 --> 00:59:42,520
Do l really have to become a nun?
594
00:59:43,280 --> 00:59:47,320
lt's a cruel thing but otherwise
your life will be in danger.
595
00:59:47,480 --> 00:59:53,440
Auntie, there's a man l love.
596
00:59:53,720 --> 00:59:56,360
l can't become a nun.
597
00:59:56,720 --> 00:59:59,280
Are you two engaged?
598
01:00:00,360 --> 01:00:01,840
No.
599
01:00:02,000 --> 01:00:04,800
But l am in my heart.
600
01:00:05,400 --> 01:00:11,000
Kozato, are you going to leave
here and jump into the storm?
601
01:00:11,400 --> 01:00:12,640
Yes.
602
01:00:12,840 --> 01:00:15,720
l want to live as a woman.
603
01:00:16,280 --> 01:00:18,160
Even if you end up losing your life.
604
01:00:20,040 --> 01:00:21,280
Yes.
605
01:00:27,400 --> 01:00:30,080
You don't necessarily have to die young.
606
01:00:36,040 --> 01:00:37,920
You're safe.
607
01:00:38,440 --> 01:00:42,880
l am now but l'm still wanted for a reward.
608
01:00:43,600 --> 01:00:45,360
So l'm still wearing this outfit.
609
01:00:45,680 --> 01:00:47,120
Who's this?
610
01:00:47,320 --> 01:00:50,440
l'm the man who was supposed to marry your aunt.
611
01:00:50,920 --> 01:00:52,520
Kamon Akashi.
612
01:01:04,400 --> 01:01:09,160
We've both walked on thorny paths.
613
01:01:12,360 --> 01:01:17,200
l suppose the Toyotomis are going
to be killed off in the current war.
614
01:01:17,320 --> 01:01:18,600
Killed off?
615
01:01:19,480 --> 01:01:22,320
Will the Tokugawas rule the world?
616
01:01:22,640 --> 01:01:26,600
The world doesn't care whether
it's Toyotomi or Tokugawa.
617
01:01:26,720 --> 01:01:29,520
As long as they can live happily without any war.
618
01:01:30,200 --> 01:01:32,200
That's the way people think today.
619
01:01:32,640 --> 01:01:33,960
l agree with them.
620
01:01:34,400 --> 01:01:40,320
You, a lord who sacrificed everything...
your own castle, your parents and siblings?
621
01:01:40,480 --> 01:01:43,000
l've been enlightened to the
fact nothing stays the same.
622
01:01:44,480 --> 01:01:46,280
Kozato, is your name, right?
623
01:01:49,600 --> 01:01:50,200
Yes.
624
01:01:50,240 --> 01:01:52,160
What happened to the young man?
625
01:01:52,680 --> 01:01:55,040
Go into town and find him.
626
01:01:55,920 --> 01:01:59,200
Don't let the love of your life go, like we did.
627
01:02:00,120 --> 01:02:05,720
But if she goes outside, she'd be arrested as
a Toyotomi remnant. Her life is in danger.
628
01:02:05,760 --> 01:02:07,960
She can protect her own life.
629
01:02:08,360 --> 01:02:10,920
l'll help her escape from this temple.
630
01:02:15,800 --> 01:02:17,160
Kozato.
631
01:02:17,520 --> 01:02:19,880
Live as a woman.
632
01:02:22,280 --> 01:02:25,720
Do what l couldn't do.
633
01:02:54,480 --> 01:02:55,880
Wait a minute.
634
01:02:57,360 --> 01:02:59,120
What are you doing? Go after her!
635
01:02:59,160 --> 01:03:03,640
Are you going to let a big fish here
escape and chase one woman instead?
636
01:03:03,680 --> 01:03:05,200
What, a big fish?
637
01:03:05,240 --> 01:03:06,440
That's right.
638
01:03:06,640 --> 01:03:09,960
l'm Kamon-no-kami Akashi, a sruvivor
of the Winter Battle in Osaka.
639
01:03:10,440 --> 01:03:12,040
You'll gain points if you catch me.
640
01:03:12,080 --> 01:03:14,520
What? Akashi? Arrest him!
641
01:04:42,720 --> 01:04:44,400
l've got you now.
642
01:04:44,600 --> 01:04:46,760
You tricked my sister.
643
01:04:47,360 --> 01:04:49,440
l'm gonna kill you!
644
01:04:59,600 --> 01:05:05,880
You're too late. Mr. Jubei,
please find Kozato at once.
645
01:05:06,520 --> 01:05:11,240
l didn't know she thought of me so much.
646
01:05:12,040 --> 01:05:15,760
Please make her happy. Please.
647
01:05:32,600 --> 01:05:34,320
You have no decency.
648
01:05:43,640 --> 01:05:45,640
Where's the woman?
649
01:05:46,920 --> 01:05:48,640
She's sleeping, exhausted.
650
01:05:49,560 --> 01:05:52,800
l picked her up in town last night. She's kinda cute.
651
01:05:53,600 --> 01:05:56,280
ls it safe to invite someone we don't know in here?
652
01:05:56,520 --> 01:05:59,120
She's a professional. Money will fix it.
653
01:06:00,240 --> 01:06:02,320
You didn't come home last night, either.
654
01:06:03,200 --> 01:06:05,240
Kujuro, come and sit here.
655
01:06:05,280 --> 01:06:07,680
Don't call me by my first name so casually.
656
01:06:07,840 --> 01:06:10,720
Who made you up to be the
big master. Be a little grateful.
657
01:06:11,200 --> 01:06:15,920
You made me into the leader because you
know you aren't capable of doing the job.
658
01:06:16,720 --> 01:06:21,080
l'm going to grow bigger. You're going to grow smaller.
659
01:06:21,120 --> 01:06:22,240
Stop it!
660
01:06:22,320 --> 01:06:23,880
What are you trying to say?
661
01:06:24,000 --> 01:06:26,520
Our lives are in danger now.
662
01:06:27,200 --> 01:06:28,640
Don't be stupid.
663
01:06:29,200 --> 01:06:33,720
Mataza'emon gave us a big chunk of
500 ryo just a few days ago, didn't he?
664
01:06:34,120 --> 01:06:36,720
He must be gaining points by using us.
665
01:06:36,960 --> 01:06:38,120
Why would we be in danger?
666
01:06:38,160 --> 01:06:40,240
This is why you're small.
667
01:06:41,040 --> 01:06:44,000
Your mind's gone senile, too.
668
01:06:44,040 --> 01:06:46,440
Shut up! Osaka Castle cook!
669
01:06:46,600 --> 01:06:48,640
ls that all you have to say?
670
01:06:50,800 --> 01:06:53,040
You would've stayed with your low position forever.
671
01:06:53,160 --> 01:06:55,640
lt's my clever mind that's
made you who you are now.
672
01:06:55,800 --> 01:06:58,280
You're just a puppet l've created, so to speak.
673
01:06:58,480 --> 01:07:01,920
What if the puppet is plotting
to do something outrageous?
674
01:07:03,800 --> 01:07:12,200
Hidden monies were found in the ashes of Osaka
Castle, 28,000 gold coins and 24,000 silver ones.
675
01:07:12,720 --> 01:07:19,520
8,000 of the gold ones are scheduled to be
transferred to Edo, disguised as a cargo of barley.
676
01:07:19,760 --> 01:07:21,160
You can't be thinking...
677
01:07:21,520 --> 01:07:23,440
We'll steal the gold.
678
01:07:23,480 --> 01:07:25,360
Can we really do that?
679
01:07:25,480 --> 01:07:28,480
We'll gather the Toyotomi remnants
and attack them on the road.
680
01:07:29,280 --> 01:07:30,800
Kujuro, are you in?
681
01:07:31,040 --> 01:07:33,000
lf we fail, they won't let us live this time.
682
01:07:33,080 --> 01:07:35,760
They're thinking of firing us anyway.
683
01:07:36,600 --> 01:07:41,160
We'll outwit them and snatch the 8,000
coins and run off to Luson or Macao.
684
01:07:41,360 --> 01:07:42,800
What do you say, Kujuro?
685
01:07:43,800 --> 01:07:49,520
We're better off doing that than to remain a tool
to the Town Governor and eventually get killed.
686
01:07:51,840 --> 01:07:54,680
What's that face? Are you scared?
687
01:07:55,960 --> 01:07:57,680
8,000 gold coins, huh?
688
01:07:59,080 --> 01:08:02,000
We'll tell everyone we're doing
it to help reinstate Toyotomi rule.
689
01:08:02,320 --> 01:08:05,360
Your job is to collect a bunch of able men.
690
01:09:25,800 --> 01:09:27,080
Have we lost her?
- Yeah.
691
01:09:27,120 --> 01:09:29,480
That was a woman named Kikusato
who used to work in the castle.
692
01:09:29,720 --> 01:09:31,120
You'd brought home an unwanted guest.
693
01:09:31,160 --> 01:09:33,200
l don't think she can't run far
with that deep wound anyway.
694
01:09:33,320 --> 01:09:34,680
She's gonna die somewhere around here.
695
01:09:34,720 --> 01:09:36,200
Just find her.
696
01:10:44,840 --> 01:10:46,080
Kikusato!
697
01:10:46,800 --> 01:10:48,480
What happened to you, Kikusato?
698
01:10:51,040 --> 01:10:52,920
Who did this to you?
699
01:10:56,080 --> 01:10:59,040
Kikusato, don't die!
700
01:10:59,880 --> 01:11:02,400
Please don't die on me, Kikusato.
701
01:11:03,440 --> 01:11:06,320
Kikusato, you're my life.
702
01:11:07,640 --> 01:11:11,520
Please don't die. Don't die.
703
01:11:11,800 --> 01:11:13,240
l'm happy.
704
01:11:13,880 --> 01:11:15,640
For me, who's been dirtied...
705
01:11:17,160 --> 01:11:18,360
So happy.
706
01:11:20,040 --> 01:11:22,880
What did you get yourself into? Tell me.
707
01:11:23,200 --> 01:11:25,800
lt's not important.
708
01:11:27,760 --> 01:11:31,480
Ah, how happy l was to see you.
709
01:11:34,680 --> 01:11:38,600
l wish l could've seen my sister Kozato again, too.
710
01:11:42,640 --> 01:11:44,240
Kikusato...
711
01:12:15,400 --> 01:12:17,120
lf it isn't Mr. Kusanagi.
712
01:12:17,240 --> 01:12:22,160
l'm Kujuro Washio. You know, l was in the
same camp with you when Osaka Castle fell.
713
01:12:22,240 --> 01:12:23,480
Don't come near me!
714
01:12:24,120 --> 01:12:28,120
Even if you're an old acquaintance,
l might end up killing you.
715
01:12:28,160 --> 01:12:29,920
l actually came to buy that skill of yours.
716
01:12:29,960 --> 01:12:31,160
What?
717
01:12:31,280 --> 01:12:36,280
Wouldn't it be more fun to kill a bunch of people
rather than to kill one of two small timers like me?
718
01:12:38,440 --> 01:12:43,000
There's a job that allows you to kill as many people
as you want in the name of a righteous cause.
719
01:12:43,200 --> 01:12:44,440
Would you be interested?
720
01:12:44,680 --> 01:12:46,560
l'm not interested in just or righteous causes.
721
01:12:48,120 --> 01:12:50,640
l might be available if l can kill to my heart's content.
722
01:12:51,520 --> 01:12:53,760
All l want to do right now is to kill.
723
01:13:00,040 --> 01:13:03,400
Alright, the next is this gourd! Make a bid!
724
01:13:03,600 --> 01:13:05,240
Children aren't welcome.
725
01:13:05,320 --> 01:13:08,480
Make a bid! How much? How much?
726
01:13:08,600 --> 01:13:09,840
Hey, old man.
727
01:13:09,920 --> 01:13:12,240
Don't get so rowdy. You'd interfere with my business.
728
01:13:12,280 --> 01:13:14,160
Well, well, l'm sorry.
729
01:13:16,200 --> 01:13:17,480
Welcome.
730
01:13:20,040 --> 01:13:22,080
You seem to be doing very well.
731
01:13:23,080 --> 01:13:25,320
You look like you're doing well, too.
732
01:13:25,480 --> 01:13:27,240
After so many of our comrades have been killed.
733
01:13:27,360 --> 01:13:30,440
To reinstate our family in power, a
small sacrifice is to be expected.
734
01:13:31,320 --> 01:13:32,440
A small sacrifice, is it?
735
01:13:32,480 --> 01:13:35,360
Kyunosuke would you know
where Jubei Fukami might be?
736
01:13:36,160 --> 01:13:37,560
No, l don't.
737
01:13:37,680 --> 01:13:40,400
We're in desperate need for
skillful men for the next job.
738
01:13:40,560 --> 01:13:42,320
So you're planning to sacrifice
many lives again, are you?
739
01:13:42,360 --> 01:13:44,320
Watch your mouth. lt won't serve you.
740
01:13:45,160 --> 01:13:47,040
lf you're just trying to locate Jubei's whereabouts...
741
01:13:47,080 --> 01:13:48,680
...it wouldn't have been necessary
for both of you to come, would it?
742
01:13:48,720 --> 01:13:49,920
The truth is...
743
01:13:50,040 --> 01:13:51,960
What do you want from me who's now a merchant?
744
01:13:52,800 --> 01:13:55,160
We want you to arrange for arms such as guns.
745
01:13:56,720 --> 01:13:58,080
We won't take no for an answer.
746
01:14:11,480 --> 01:14:13,360
Let's make a business deal.
747
01:14:13,400 --> 01:14:14,960
l won't do it for free.
748
01:14:15,160 --> 01:14:18,400
l'd consider it only if you're
paying in cash, in advance.
749
01:14:18,480 --> 01:14:20,680
We're trying to reinstate the
Toyotomis in power here.
750
01:14:20,760 --> 01:14:22,760
You have the nerve to want a business deal.
751
01:14:23,960 --> 01:14:26,000
l'm a merchant, not samurai.
752
01:14:26,120 --> 01:14:28,080
So l'm not taking sides either
with Toyotomi or Tokugawa.
753
01:14:28,160 --> 01:14:30,120
l won't help anyone if l can't make any business.
754
01:14:35,800 --> 01:14:37,000
Alright.
755
01:14:37,880 --> 01:14:41,760
Then, l'll have the goods packed up in two or
three days. You must have the money ready.
756
01:14:41,960 --> 01:14:46,040
Pay me 700 ryo first. Remember, l
won't sell to you for one penny less.
757
01:14:46,080 --> 01:14:47,640
700 ryo!?
758
01:14:47,800 --> 01:14:50,560
lt's a risk for me to do this.
Forget it if you don't want to pay.
759
01:15:13,560 --> 01:15:15,520
Put down the cargo here for now.
760
01:15:17,640 --> 01:15:21,120
For some time now l've had my eyes on that
secluded house to use as our base camp.
761
01:15:23,760 --> 01:15:26,000
No one would know we're there.
762
01:15:36,800 --> 01:15:38,240
Hello.
763
01:15:38,640 --> 01:15:42,120
You two like to stay together all the time, don't you?
764
01:15:42,160 --> 01:15:45,320
l wish you could make this place your home.
765
01:15:48,920 --> 01:15:50,720
There's nothing to worry about.
766
01:15:50,840 --> 01:15:52,840
l'm not gonna do any harm to you.
767
01:15:53,280 --> 01:15:55,120
So just act normal.
768
01:15:55,320 --> 01:15:58,120
Do you think Sir Jubei Fukami
is really going to come here?
769
01:15:58,400 --> 01:16:02,480
Of course, he will. As soon as he finds out
you're here, he's gonna fly over here.
770
01:16:02,960 --> 01:16:05,800
Then you're going to kill him, aren't you?
771
01:16:05,840 --> 01:16:07,080
Kill him?
772
01:16:08,480 --> 01:16:11,520
You're using me as a bait to draw him.
773
01:16:14,040 --> 01:16:17,240
You really love him, don't you?
774
01:16:17,400 --> 01:16:18,520
Yes.
775
01:16:20,280 --> 01:16:22,120
l see.
776
01:16:22,320 --> 01:16:26,000
l'm not surprised. Anyone could
fall in love with that man.
777
01:16:26,120 --> 01:16:29,200
Please, don't kill him.
778
01:16:29,520 --> 01:16:33,880
Are you prepared to put your
life at risk to get his love? l am.
779
01:16:34,080 --> 01:16:35,280
l do.
780
01:16:37,400 --> 01:16:38,840
Really.
781
01:16:40,240 --> 01:16:42,480
Then let's see who wins his heart.
782
01:16:43,440 --> 01:16:45,040
l love him, too.
783
01:16:59,680 --> 01:17:01,240
Oh, Miss Kozato.
784
01:17:01,480 --> 01:17:03,240
How fortunate to find you.
785
01:17:04,160 --> 01:17:05,640
What on earth are you doing?
786
01:17:05,680 --> 01:17:07,040
Kill them.
787
01:17:21,800 --> 01:17:24,240
Why did you kill innocent people?
788
01:17:24,920 --> 01:17:27,560
l had no choice. lt's for
reinstating the family's power.
789
01:17:29,960 --> 01:17:33,320
Our comrades will arrive here in about
three or four days. Get some rest until then.
790
01:17:33,440 --> 01:17:35,600
Hey, bring in the cargo.
791
01:17:42,520 --> 01:17:44,400
l told you. You're mistaken.
792
01:17:44,440 --> 01:17:46,400
A mistake? You're kidding.
793
01:17:46,440 --> 01:17:49,200
l remember your face well. Get him!
794
01:17:49,240 --> 01:17:52,160
Damn, it makes me upset to know you want
to fight with me out of some trivial grudge.
795
01:17:52,200 --> 01:17:54,440
l accept the challenge. Come at me, all at once.
796
01:17:54,480 --> 01:17:56,920
What? Get him!
797
01:18:32,840 --> 01:18:34,680
Hold up, hold up, you folks!
798
01:18:34,720 --> 01:18:35,760
l understand your upset, but hold up now.
799
01:18:35,800 --> 01:18:36,880
Who the hell are you?
800
01:18:36,920 --> 01:18:38,360
l'm intervening.
801
01:18:38,480 --> 01:18:39,960
l don't know how it began,
but if the fight gets too big...
802
01:18:40,000 --> 01:18:42,600
The Town's Governor would
hear about it and punish you all.
803
01:18:43,160 --> 01:18:44,240
He's crazy.
804
01:18:44,280 --> 01:18:45,680
So l get involved with crazy men?
805
01:18:45,720 --> 01:18:48,200
Well, this man's a little off.
806
01:18:48,440 --> 01:18:50,040
lntervention is the thing of fate.
807
01:18:50,200 --> 01:18:51,760
Let me handle him, will you?
808
01:18:52,480 --> 01:18:54,440
You've made me into a crazy guy now.
809
01:18:54,480 --> 01:18:56,720
Crazy Jakes and mistakes are commonly found.
810
01:18:56,760 --> 01:18:58,640
Anyway, don't think about it 'cause it's been settled.
811
01:18:58,680 --> 01:19:01,080
l'm amazed the rogue actually withdrew.
812
01:19:01,120 --> 01:19:02,360
lt's money.
813
01:19:02,400 --> 01:19:04,280
Money solves it all.
814
01:19:04,720 --> 01:19:07,640
lt's because Osaka Castle fell that rogues
like him roam the streets shamelessly.
815
01:19:07,760 --> 01:19:11,000
The castle might have lost
the war, but the town didn't.
816
01:19:11,960 --> 01:19:14,640
That is, samurai were defeated
but commoners weren't.
817
01:19:16,000 --> 01:19:19,360
Jubei, merchants will have the power from now on.
818
01:19:20,160 --> 01:19:23,240
l'm going to go up to Osaka and show them
the true spirit of an Osaka merchant.
819
01:19:23,280 --> 01:19:25,720
But l can't be a commoner.
820
01:19:26,840 --> 01:19:28,760
Not with your kind of fighting skills, l guess.
821
01:19:29,640 --> 01:19:31,840
lf that's the case, then you
should live on the sword alone.
822
01:19:32,080 --> 01:19:34,720
You could go to Edo and start a
school of your own fighting style.
823
01:19:35,560 --> 01:19:38,960
lf you spend all your time looking for a woman,
you'd end up losing sight of your own path.
824
01:19:39,960 --> 01:19:41,440
Let me give you your travel money.
825
01:19:47,600 --> 01:19:50,480
How did you become so rich
in such a short period of time?
826
01:19:50,720 --> 01:19:53,280
lf you work hard, money produces money.
827
01:19:53,800 --> 01:19:55,680
Well, sometimes l get involved in risky business, too.
828
01:19:55,720 --> 01:19:57,120
Risky business?
829
01:19:57,480 --> 01:20:01,680
Looks like Manta Muto and Kujuro Washio
are plotting something rotten again.
830
01:20:02,280 --> 01:20:04,080
They want me to get them guns and arms.
831
01:20:04,520 --> 01:20:07,720
They said it's for the righteous cause of
reinstating the family but l don't buy it.
832
01:20:08,320 --> 01:20:10,600
By the way, they asked about you, too.
833
01:20:10,720 --> 01:20:12,520
They said they needed able men.
834
01:20:12,760 --> 01:20:14,280
Stay away from danger, alright?
835
01:20:14,320 --> 01:20:15,960
What about the arms?
836
01:20:16,400 --> 01:20:19,600
l gave them what they wanted, for 700 ryo.
837
01:20:19,800 --> 01:20:21,040
700 ryo?
838
01:20:21,560 --> 01:20:23,080
lt's business.
839
01:20:23,440 --> 01:20:26,280
So you help a rotten cause knowingly for money?
840
01:20:26,960 --> 01:20:28,040
'Cause it's business.
841
01:20:28,080 --> 01:20:29,960
ls that the spirit of the merchant?
842
01:20:30,320 --> 01:20:32,040
You're no different from a street rogue.
843
01:20:32,080 --> 01:20:35,400
You talk as if you're somebody, but you're just
an indiscriminate and opportunistic upstart.
844
01:20:36,080 --> 01:20:38,480
What spirit of the merchant
when you help an evil act?
845
01:20:38,840 --> 01:20:40,920
l don't understand. l don't, l don't.
846
01:20:40,960 --> 01:20:42,080
Hold on, Jubei.
847
01:20:42,120 --> 01:20:43,320
l've got nothing to talk to you about.
848
01:20:43,360 --> 01:20:44,640
Wait.
849
01:20:46,600 --> 01:20:50,640
You've told me something more
precious than gold and silver.
850
01:21:00,520 --> 01:21:02,200
Where is it? Take me there right now.
851
01:21:02,960 --> 01:21:05,840
Jubei, stay away from worthless risks.
852
01:21:06,160 --> 01:21:07,480
Wait. There's something l need to tell you.
853
01:21:07,520 --> 01:21:09,720
Tell me later. Where is it?
854
01:21:09,760 --> 01:21:11,200
At the foot of Mt. Suzuka.
855
01:21:11,280 --> 01:21:12,440
Okay.
856
01:21:18,840 --> 01:21:20,720
He's as straight and honest as a bamboo strip.
857
01:21:49,800 --> 01:21:53,840
Left to Suzuka Gap
858
01:22:10,800 --> 01:22:12,760
What are you hurrying for?
859
01:22:12,880 --> 01:22:15,040
Running around, disrespecting life again?
860
01:22:15,080 --> 01:22:17,960
You said it's a samurai's duty to
protect a woman's life, didn't you?
861
01:22:18,560 --> 01:22:19,600
Has something happened to Kozato, then?
862
01:22:19,640 --> 01:22:21,440
Her life is in danger.
863
01:22:21,760 --> 01:22:23,720
Wait. Where is she?
864
01:22:23,760 --> 01:22:25,160
Suzuka Gap.
865
01:23:17,200 --> 01:23:20,360
The entourage is climbing the pass.
They'll be there in half an hour.
866
01:23:21,920 --> 01:23:23,800
Now, as we've agreed all along...
867
01:23:24,080 --> 01:23:26,400
...the money we steal will be used
for reinstating Toyotomi power.
868
01:23:26,600 --> 01:23:30,400
l urge you again not to betray your mission,
and be sure to bring all of it back to this house.
869
01:26:05,960 --> 01:26:08,400
We've done it. C'mon, don't let the horses run away.
870
01:26:09,920 --> 01:26:11,560
What are you doing? Let go of me!
871
01:26:11,600 --> 01:26:14,280
l'm going to have 8,000 coins in about half an hour.
872
01:26:14,440 --> 01:26:16,000
lf you do as l say, you can get whatever you want.
873
01:26:16,040 --> 01:26:18,240
No! What about reinstating Toyotomi power?
874
01:26:18,280 --> 01:26:20,880
l don't care about that. Do as l say.
875
01:26:29,040 --> 01:26:31,880
Kozato! Kozato!
876
01:26:34,800 --> 01:26:36,000
Wait!
877
01:26:37,760 --> 01:26:39,720
Where's Kozato? Kozato!
878
01:27:01,560 --> 01:27:03,440
Kozato! Kozato!
879
01:27:09,800 --> 01:27:11,280
Tie him up!
880
01:27:33,600 --> 01:27:36,160
Hurry up! Hurry!
881
01:27:38,080 --> 01:27:40,200
Mr. Washio! That's the wrong way!
882
01:27:40,320 --> 01:27:42,560
No, it's this way. Hurry!
883
01:28:25,640 --> 01:28:28,880
l'm sorry but l can't let you
live. l'm going to kill you both.
884
01:28:32,800 --> 01:28:34,160
Which one first?
885
01:28:34,240 --> 01:28:35,520
They're back!
886
01:28:47,760 --> 01:28:49,200
What happened?
887
01:28:49,320 --> 01:28:50,440
He betrayed us.
888
01:28:50,480 --> 01:28:52,120
He tried to run with the money.
889
01:28:53,280 --> 01:28:54,360
Bastard.
890
01:28:54,400 --> 01:28:55,440
What are you gonna do?
891
01:28:55,480 --> 01:28:56,880
l'm going to kill you.
892
01:28:57,160 --> 01:28:58,880
Can you kill me?
893
01:28:59,040 --> 01:29:01,880
Can you really kill the one who
made you up into a big master?
894
01:29:01,920 --> 01:29:03,560
You're a betrayer. No excuses.
895
01:29:03,600 --> 01:29:05,240
Betrayer?
896
01:29:08,240 --> 01:29:09,640
Are you serious?
897
01:29:10,120 --> 01:29:11,720
You're the betrayer yourself.
898
01:29:11,760 --> 01:29:12,960
What?
899
01:29:13,000 --> 01:29:14,360
Listen to me, everybody.
900
01:29:14,400 --> 01:29:16,240
This man is the real traitor.
901
01:29:16,520 --> 01:29:18,480
He lied about reinstating Toyotomi power.
902
01:29:18,520 --> 01:29:21,840
He's the one who schemed to trick you
into stealing the shogun's money for him.
903
01:29:22,000 --> 01:29:23,760
He's a big thief!
- Bastard!
904
01:29:25,080 --> 01:29:26,680
ls it true what Kujuro said?
905
01:29:26,720 --> 01:29:27,920
Did you lie to us about reinstating the family's power?
906
01:29:27,960 --> 01:29:29,560
lf it is, we can't forgive you.
907
01:29:32,720 --> 01:29:34,960
Hey, stop it!
908
01:29:36,280 --> 01:29:37,880
Stop it already, will you?
909
01:29:38,320 --> 01:29:40,120
Reinstating the family's power?
910
01:29:41,000 --> 01:29:42,040
Betrayal?
911
01:29:42,920 --> 01:29:44,120
What a farce!
912
01:29:45,040 --> 01:29:47,000
lf you have the time to be at
each other's throat like this...
913
01:29:47,200 --> 01:29:50,320
...why don't you check to
see if the cargo is really gold?
914
01:29:55,160 --> 01:29:57,840
Miss Kozato, l'm sorry you've gotten into this.
915
01:29:58,120 --> 01:29:59,480
No.
916
01:30:01,280 --> 01:30:04,640
More importantly, l'm happy to see you.
917
01:30:09,840 --> 01:30:11,880
l'm happy, too.
918
01:30:15,680 --> 01:30:18,280
Even if l had to die here now, l wouldn't be...
919
01:30:47,920 --> 01:30:49,320
What's the matter?
920
01:30:50,360 --> 01:30:52,840
Have you changed your mind
now that you've seen shiny gold?
921
01:30:53,280 --> 01:30:55,360
What about the betrayal?
Reinstating the family's power?
922
01:30:59,040 --> 01:31:01,920
ln any case, we're undoubtedly
thieves who stole shogun's money now.
923
01:31:02,360 --> 01:31:04,160
We're eventually going to be
hanged or burn at the stake.
924
01:31:04,200 --> 01:31:06,000
We're not gonna burn at the stake.
925
01:31:06,720 --> 01:31:11,200
l'm planning to escape to Luson with the
money. l've arranged for a boat at Port Sakai.
926
01:31:11,520 --> 01:31:15,680
Everybody, give up your hopes of reinstating
the family's power and follow me!
927
01:31:15,720 --> 01:31:17,360
Everyone, don't let him fool you!
928
01:31:17,800 --> 01:31:21,720
Let's split the money among ourselves and
go our separate ways. What do you say?
929
01:31:22,760 --> 01:31:24,400
Sounds good.
- Wait!
930
01:31:25,040 --> 01:31:26,800
Then we'd be mere thieves.
931
01:31:26,960 --> 01:31:29,040
We wouldn't be able to show our face
around for the rest of our lives...
932
01:31:29,200 --> 01:31:30,800
...plus we'd burn at the stake if we got caught.
933
01:31:31,200 --> 01:31:32,560
l'll run to Luson.
934
01:31:32,600 --> 01:31:33,280
Bastard.
935
01:31:33,320 --> 01:31:36,160
Finally you're revealing your
true nature as little villains.
936
01:31:36,440 --> 01:31:38,000
What are you going to do?
937
01:31:38,080 --> 01:31:39,960
l'm not attached to the money.
938
01:31:40,480 --> 01:31:43,120
l'm going to a place where l
won't even smell any humans.
939
01:31:43,160 --> 01:31:44,520
Shuri, wait up.
940
01:31:45,120 --> 01:31:46,800
Just save this woman.
941
01:31:47,000 --> 01:31:49,080
l have no desire to help anyone.
942
01:31:49,680 --> 01:31:51,920
Then kill both of us before you go.
943
01:31:52,280 --> 01:31:54,840
Kozato, please be prepared.
944
01:32:01,160 --> 01:32:02,880
Did you say Kozato?
945
01:32:04,960 --> 01:32:06,160
Yes.
946
01:32:07,920 --> 01:32:09,880
Do you know a woman by the name of Kikusato?
947
01:32:10,600 --> 01:32:12,600
She's my sister.
948
01:32:14,880 --> 01:32:16,480
ls that right.
949
01:32:18,040 --> 01:32:23,560
lf we'd won the Summer Battle of Osaka,
Kikusato and l would have been married.
950
01:32:24,000 --> 01:32:25,560
Poor woman.
951
01:32:25,800 --> 01:32:28,320
ls there something the matter with my sister?
952
01:32:30,160 --> 01:32:31,640
She was killed.
953
01:32:34,280 --> 01:32:35,840
Shuri...
954
01:32:36,760 --> 01:32:39,400
The man who killed Kikusato is here.
955
01:32:39,640 --> 01:32:40,920
What?
956
01:32:40,960 --> 01:32:42,640
lt's Kujuro here.
957
01:32:46,520 --> 01:32:50,000
l... l killed her 'cause l was told to.
958
01:33:27,200 --> 01:33:29,720
Hey, what happened to a woman named Kozato?
959
01:33:29,840 --> 01:33:31,480
l know she's here.
960
01:33:46,440 --> 01:33:48,080
Kikusato...
961
01:34:09,920 --> 01:34:12,120
This house is surrounded by officials.
962
01:34:12,600 --> 01:34:15,000
Where is Kozato? Kozato!
963
01:34:17,480 --> 01:34:19,400
lf you've got guns, shoot back.
964
01:34:19,600 --> 01:34:21,680
The officials are going to close in on us.
965
01:34:31,040 --> 01:34:33,600
Load the gold on the horses
and escape from the back.
966
01:34:36,520 --> 01:34:37,840
Kill them.
967
01:35:05,240 --> 01:35:06,040
Sir Fukami!
968
01:35:06,080 --> 01:35:08,400
Jubei, wait for me. Don't die!
969
01:35:28,080 --> 01:35:29,640
Sir Jubei...
970
01:35:30,960 --> 01:35:32,800
Stay here, alright?
971
01:36:32,240 --> 01:36:33,920
lt's a tornado!
972
01:40:40,480 --> 01:40:42,600
Are we the only three that survived?
973
01:40:44,600 --> 01:40:49,640
The tornado trampled on the good
and the bad, foes and friends.
974
01:40:51,840 --> 01:40:55,000
You somehow survived it.
975
01:40:55,640 --> 01:40:58,440
Hold on to your precious lives.
976
01:40:59,800 --> 01:41:02,240
Jubei, hold her.
977
01:41:41,360 --> 01:41:42,040
Translated by Ann Jiitsu
Subtitled and Mastered by Cannibal King
75737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.