All language subtitles for Under the Silver Lake (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,216 --> 00:00:47,458 �UVAJ SE UBICE PASA 2 00:01:53,625 --> 00:01:58,602 LOS AN�ELESOV NEDELJNIK KO SU ISUS I DRAKULINE NEVESTE? 3 00:02:41,625 --> 00:02:44,625 PLATI KIRIJU U ROKU OD PETIH DANA ILI MORA� DA ODE� 4 00:02:51,333 --> 00:02:54,916 KO SU ISUS I DRAKULINE NEVESTE? 5 00:03:16,333 --> 00:03:19,666 Zdravo, mama. - Zdravo du�o. Kako si? 6 00:03:19,791 --> 00:03:22,083 Dobro. - Lepo. 7 00:03:22,208 --> 00:03:27,000 Lepo. Radi� li? - Da, imam prili�no zauzet dan. 8 00:03:27,125 --> 00:03:32,502 Htela sam to da ti ka�em, "Sedmo nebo" se ve�eras prikazuje na TCM. 9 00:03:32,537 --> 00:03:38,951 Mama, nemam kablovsku. - To je ba� �teta. 10 00:03:38,986 --> 00:03:43,291 To je sjajan film sa D�enet Gejnor iz 1927. 11 00:03:43,416 --> 00:03:47,012 Stvarno ti se ona svi�a? - D�enet Gejnor? Da. 12 00:03:47,083 --> 00:03:54,000 Uvek sam joj se divila, jo� kao mala devoj�ica. Tako je talentovana i lepa. 13 00:03:55,791 --> 00:03:58,000 Moram da se vratim poslu. 14 00:03:58,125 --> 00:04:02,416 Ima� veliki zagrljaj od mene preko telefona. 15 00:04:02,541 --> 00:04:05,639 Volim te. - Volim i ja tebe. Ugodna ti nedelja. 16 00:04:06,096 --> 00:04:07,785 �ao. - �ao. 17 00:04:23,708 --> 00:04:26,416 Hajde, lutko. 18 00:04:26,541 --> 00:04:29,361 Vreme je za plivanje. 19 00:04:41,578 --> 00:04:45,651 Hej! Hej, mo�e� li da uti�a� malo tu muziku? 20 00:04:50,916 --> 00:04:54,931 Ne mo�e se smanjiti. - Ba� ti hvala. 21 00:04:57,833 --> 00:05:01,699 Po�i sa mnom. Volimo ovu pesmu, zar ne? 22 00:05:01,708 --> 00:05:04,003 Volimo ovu pesmu. 23 00:05:25,791 --> 00:05:28,008 Lepo �to si do�la. 24 00:05:28,043 --> 00:05:30,481 To je za ulogu. 25 00:05:30,958 --> 00:05:32,945 U�i. 26 00:05:33,791 --> 00:05:36,643 Imala sam audiciju iza ugla i 27 00:05:36,678 --> 00:05:38,814 mislila sam da bi bilo zabavno da ru�amo zajedno. 28 00:05:39,083 --> 00:05:40,833 Jo� uvek voli� su�i? 29 00:05:40,958 --> 00:05:43,458 Pakla mu, da. Hvala. 30 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 �ta se to ose�a? 31 00:05:53,625 --> 00:05:56,000 Ima mnogo tvorova okolo... 32 00:05:56,125 --> 00:05:59,750 u �umi blizu golf terena. 33 00:05:59,875 --> 00:06:03,791 Uvek se prskaju, nemo�an sam protiv toga. 34 00:06:12,960 --> 00:06:14,275 KURT KOBEJN 35 00:06:14,839 --> 00:06:16,448 Prekrasan poster. 36 00:06:16,483 --> 00:06:20,641 Verovatno ne�e� verovati, ali video sam ga na koncertu. 37 00:06:21,561 --> 00:06:24,041 Je li potpisan? - Da, od nedavno. 38 00:06:24,166 --> 00:06:28,375 Znam devojku koja poznaje njegovu �erku. To je njen potpis. 39 00:06:28,500 --> 00:06:30,437 Kul tako�e. 40 00:06:32,725 --> 00:06:34,597 NAJNOVIJE VESTI 41 00:06:34,750 --> 00:06:40,064 Javljamo se u�ivo ispred Holivudskog imanja milijardera D�efersona Sevensa. 42 00:06:40,099 --> 00:06:46,222 Nestao je od kako je kasno sino� oti�ao u ribolov na ostrvo Katalina. 43 00:06:46,369 --> 00:06:49,000 Trebao je da se vrati. - Neverovatno. 44 00:06:49,125 --> 00:06:53,767 Njegov auto, Duesenberg iz 1935 jo� nije prona�en. 45 00:06:53,802 --> 00:06:56,583 D�ef, volim te. 46 00:06:57,333 --> 00:06:59,441 Cela tvoja porodica te voli. 47 00:07:00,583 --> 00:07:02,786 Volimo te, tata. 48 00:07:03,666 --> 00:07:07,958 Znam da �emo te ubrzo ponovo videti. Ose�am da si jo� uvek �iv. 49 00:07:09,500 --> 00:07:14,000 Nudimo nagradu od dva miliona $ za bilo koju informaciju o lokaciji mog mu�a. 50 00:07:14,166 --> 00:07:16,250 Preklinjemo za va�om pomo�i. 51 00:07:16,375 --> 00:07:18,184 Dovedite tatu ku�i. 52 00:07:32,750 --> 00:07:34,458 �ta je to? 53 00:07:36,875 --> 00:07:39,541 Kom�ikin papagaj. 54 00:07:40,916 --> 00:07:44,208 �ta ka�e? - Nisam siguran. 55 00:07:44,833 --> 00:07:46,750 Nije prijatelj? 56 00:07:48,333 --> 00:07:50,833 Moglo bi biti. 57 00:07:50,958 --> 00:07:53,750 Te�ko je re�i. 58 00:08:04,875 --> 00:08:08,702 Moj omiljeni broj. - Za�to ovaj broj? 59 00:08:10,166 --> 00:08:12,666 Na�ao sam ga... 60 00:08:12,791 --> 00:08:17,958 u kutiji pribora za seckanje salate mog oca kad sam bio mali. 61 00:08:18,083 --> 00:08:20,291 Jesi li ga ukrao? 62 00:08:22,041 --> 00:08:26,583 Po prvi put sam otkrio masturaciju sa tom devojkom na naslovnoj strani. 63 00:08:27,333 --> 00:08:30,916 Zgodna je. - Kao da to ne znam. 64 00:08:31,041 --> 00:08:34,454 Kad sam ja prvi put masturbirala? 65 00:08:35,708 --> 00:08:38,750 Sa ponavljanjem "�arlsa na du�nosti", mislim. 66 00:08:38,875 --> 00:08:41,000 To je sjajno. 67 00:08:42,958 --> 00:08:45,041 Prili�no sam kul. 68 00:08:47,791 --> 00:08:49,250 �ta je ovo? 69 00:08:49,375 --> 00:08:51,375 Ne, nemoj. 70 00:08:51,500 --> 00:08:55,049 Ne. Ne bi trebalo da gleda� to. 71 00:09:00,291 --> 00:09:01,833 Izvini. 72 00:09:03,791 --> 00:09:06,083 Hajde. Dobro. 73 00:09:06,208 --> 00:09:08,041 Dobra kuca. 74 00:09:11,000 --> 00:09:14,530 Roterdam? - Mislim da je tako. 75 00:09:21,000 --> 00:09:22,791 �ta gleda�? 76 00:09:22,916 --> 00:09:25,416 Tu prokletu pticu. 77 00:09:55,333 --> 00:09:58,450 Samo ja znam tajne iz Srebrnog jezera. 78 00:09:59,337 --> 00:10:00,964 Re�i �u istinu... 79 00:10:00,999 --> 00:10:06,269 o misterioznim ubistvima i nestancima u ovoj prokletoj zajednici. 80 00:10:06,795 --> 00:10:09,916 Imam odgovore. Sve �u otkriti... 81 00:10:09,958 --> 00:10:11,966 ispod Srebrnog jezera. 82 00:10:12,805 --> 00:10:14,055 Isuse. - Da. 83 00:10:15,833 --> 00:10:19,960 Zna� li ko je to napisao? - Da, lokalni momak. 84 00:10:19,985 --> 00:10:21,558 �udno, ali lepo. 85 00:10:22,083 --> 00:10:25,944 Dolazi li ikada ovamo? - Da, ponekad ga vidim. 86 00:10:26,666 --> 00:10:30,808 Ako ti dam 5 $, mo�e� li mu dati moj broj? 87 00:10:31,458 --> 00:10:34,692 Ne znam. - Svi�a mi se njegov rad... 88 00:10:34,727 --> 00:10:38,052 i �elim da ga upoznam. Samo mu ga prosledi. 89 00:10:39,541 --> 00:10:44,507 U redu, ali ne trebaju mi tih 5 $. 90 00:11:22,791 --> 00:11:24,191 Zdravo. 91 00:11:31,833 --> 00:11:37,416 Pogledaj to, Koka kolo. Ovaj fini �ovek ima ne�to ukusno za tebe. 92 00:11:37,541 --> 00:11:40,083 Reci: Hvala. 93 00:11:40,208 --> 00:11:45,333 Zove li se Koka kola? - Da. Pouzdana kao i sunce. 94 00:11:45,458 --> 00:11:47,708 Je li to iz reklame za koka kolu? - Da. 95 00:11:48,041 --> 00:11:53,791 Vrlo stara. Moja prababa je je �esto govorila. Pametna �ena. 96 00:11:53,916 --> 00:11:56,416 Kakvog psa ti ima�? 97 00:11:58,791 --> 00:12:01,565 Moj je nedavno uginuo. 98 00:12:03,875 --> 00:12:06,625 Stra�no za tebe. 99 00:12:06,750 --> 00:12:08,625 Hvala. 100 00:12:08,750 --> 00:12:11,916 Drago mi je �to sam te upoznala. 101 00:12:12,875 --> 00:12:15,333 Dopalo se i njoj. 102 00:12:15,458 --> 00:12:18,407 Mogu li ti ponuditi ne�to za pi�e? 103 00:12:31,541 --> 00:12:33,523 �ta je? 104 00:12:35,208 --> 00:12:39,966 Videla sam te kad si me �pijunirao. - Nisam. 105 00:12:40,001 --> 00:12:41,371 Na bazenu. 106 00:12:43,875 --> 00:12:48,106 Masturbira� li? - Ne. Ne. 107 00:12:48,583 --> 00:12:52,225 Nije to �udno, ponekad i ja masturbiram. - I ja, ali... 108 00:12:52,260 --> 00:12:54,134 Ne rade li to svi? - Da. 109 00:12:55,791 --> 00:12:58,750 Samo sam te gledao. 110 00:13:00,125 --> 00:13:01,935 Verujem ti. 111 00:13:04,625 --> 00:13:08,671 Ose�a� li se kao da ti treba stoniranje? - Ok, �to se mene ti�e. 112 00:13:11,708 --> 00:13:14,166 Idemo. 113 00:13:14,291 --> 00:13:19,250 Ceo svet pun bogatih milionera i mi. 114 00:13:28,791 --> 00:13:33,457 Lepo. �ta je to? Je li ne�to izgavirano? 115 00:13:33,492 --> 00:13:36,120 Da, imam to od biv�eg momka. 116 00:13:37,125 --> 00:13:39,022 Biv�i momak? 117 00:13:41,208 --> 00:13:43,501 Dopada li ti se moja tetova�a? 118 00:13:46,791 --> 00:13:51,580 Je li to stvarno? - Ne, bila je sa �vakom. 119 00:13:51,615 --> 00:13:53,004 Hvala Bogu da je privremeno. 120 00:13:54,333 --> 00:13:58,396 Svi�a li ti se? - Pa, kako se uzme. 121 00:13:59,500 --> 00:14:03,895 Taj �ovek ne predstavlja ni�ta. - Mislim da ima ne�to. 122 00:14:03,930 --> 00:14:05,083 Ko je on? 123 00:14:14,875 --> 00:14:17,541 Znam da misli� da je ovo grozno. 124 00:14:19,416 --> 00:14:22,750 Kad sam bila bolesna u osnovnoj �koli... 125 00:14:22,875 --> 00:14:26,666 jela sam moje slane krekere a ne pile�e rezance... 126 00:14:26,791 --> 00:14:31,541 i sa sokom od pomorand�e je bilo tako dobro. Takva jo� nije otkrivena... 127 00:14:33,208 --> 00:14:35,625 nepoznata kombinacija... 128 00:14:37,625 --> 00:14:40,708 svi jednom u �ivotu moraju poku�ati. 129 00:15:05,916 --> 00:15:08,708 Sara, mi smo kod ku�e... 130 00:15:08,833 --> 00:15:11,791 i imamo nekoga sa nama. 131 00:15:11,916 --> 00:15:15,666 Ho�e� li da odemo na pi�e u neki bar? 132 00:15:15,791 --> 00:15:18,198 Trebala bih da se odmorim no�as. 133 00:15:19,343 --> 00:15:20,321 Stvarno? 134 00:15:20,583 --> 00:15:23,833 Jedno pi�e, ne �elim da idem ku�i. 135 00:15:23,958 --> 00:15:27,916 Ne ve�eras. Mo�emo ne�to da uradimo sutra popodne. 136 00:15:44,041 --> 00:15:45,750 Vidi. 137 00:15:48,500 --> 00:15:50,041 �ta misli�? 138 00:15:58,958 --> 00:16:00,416 Malo je bizarno. 139 00:16:04,750 --> 00:16:08,875 Malo je kasno da se u ovo doba leta zapali vatromet. 140 00:16:15,083 --> 00:16:17,791 Sigurno im je ne�to ostalo. 141 00:16:27,666 --> 00:16:29,500 �ao. 142 00:16:31,375 --> 00:16:33,833 Ho�u li te videti sutra? - Dobro. 143 00:17:31,458 --> 00:17:34,375 Mo�e� to uraditi. 144 00:17:34,500 --> 00:17:37,125 Napisa�u moje ime na ovom autu. 145 00:17:38,416 --> 00:17:41,166 Nikada ga vi�e ne�e skloniti. 146 00:17:50,291 --> 00:17:52,458 Idemo, idemo. 147 00:18:00,916 --> 00:18:02,666 �ta to radi�? 148 00:18:16,291 --> 00:18:20,142 U L.A. se svi pitaju: Gde je D�eferson Sevens? 149 00:18:20,673 --> 00:18:24,068 Ovaj �ovek je godinama bio glavna faca u gradu... 150 00:18:24,103 --> 00:18:27,155 sa svojim dobrotvornim radom, svojim kaskaderima, 151 00:18:27,156 --> 00:18:29,292 svojom Holivudskom producentskom kompanijom... 152 00:18:29,327 --> 00:18:34,166 i Novogodi�njim �ouom, njegov doprinos nagra�enoj predstavi, "Parada ru�a"... 153 00:18:34,291 --> 00:18:36,125 i lista se jo� nastavlja. 154 00:18:36,250 --> 00:18:39,458 Srebrno jezero i istok Los An�elesa... 155 00:18:39,583 --> 00:18:43,416 su puni studija izgra�enih za neme filmove. 156 00:18:43,541 --> 00:18:46,666 Podru�je je tada bilo poznato kao Edendejl. 157 00:18:47,041 --> 00:18:53,205 1978. godine rezident Srebrnog jezera je otkrio film na�en u njegovom podrumu. 158 00:18:53,416 --> 00:18:57,523 U filmu se mo�e videti mladi� koji dr�i tablu ispred kamere. 159 00:18:58,416 --> 00:19:03,458 Pi�e, "Niko ovde nikada ne�e biti sre�an, dok svi psi ne budu mrtvi." 160 00:19:04,708 --> 00:19:08,333 Onda se upuca u glavu pi�toljem. 161 00:19:08,458 --> 00:19:13,500 �eleo je da bude glumac i video je sebe kao novog Daglasa Fejrbanksa. 162 00:19:13,680 --> 00:19:15,300 Bio je ljubomoran na �ivotinje... 163 00:19:16,625 --> 00:19:22,334 i posebno nije voleo Tedija �udesnog psa. 164 00:19:22,369 --> 00:19:28,110 Zavideo mu je na uspehu i krivio je sve pse za svoj neuspeh. 165 00:19:28,833 --> 00:19:33,958 Ovaj autor misli da je samoubistvo ovog nepoznatog, neuspe�nog glumca... 166 00:19:34,083 --> 00:19:38,616 prethodilo savremenim ubicama pasa. 167 00:19:39,833 --> 00:19:42,541 Je li Edendejl proklet? 168 00:19:42,666 --> 00:19:46,541 Za sada, odgovor ostaje skriven... 169 00:19:47,500 --> 00:19:50,916 duboko ispod povr�ine vode... 170 00:19:51,041 --> 00:19:53,208 u Srebrnom jezeru. 171 00:19:59,208 --> 00:20:01,208 Ispod Srebrnog jezera. 172 00:21:36,625 --> 00:21:41,291 A ako vlasnik ne do�e? - Onda su otrovani gasom, mislim. 173 00:21:49,291 --> 00:21:52,441 On ne mora da ide u skloni�te, tata? 174 00:22:10,958 --> 00:22:14,541 Iselile su se. Kako to mo�e imati smisla? 175 00:22:14,666 --> 00:22:18,375 Ko se iseljava no�u? - Htele su da odu. 176 00:22:18,500 --> 00:22:23,545 Izgubile su svoj avans i pla�enu kiriju. Iselile su se. 177 00:22:23,801 --> 00:22:28,221 Nema tu ni�ta �udno. - Ne razumem... za�to mi nije rekla. 178 00:22:28,661 --> 00:22:31,384 Ne znam. Mo�da joj se ne svi�a�. 179 00:22:31,416 --> 00:22:34,404 Mo�da zna da si siromah koji ne pla�a stanarinu. 180 00:22:35,368 --> 00:22:37,403 Mo�da ne �eli ni�ta da ima sa besku�nikom. 181 00:22:37,625 --> 00:22:41,347 A kad se radi o iznajmljivanju, ovo nije li�no, ali �elim da zna�, 182 00:22:41,382 --> 00:22:46,326 bi�e� prisilno iseljen iz ku�e ako ne plati� kiriju u roku od �etiri naredna dana. 183 00:22:46,395 --> 00:22:49,126 Nisam... nisam mogao da je na�em na internetu. 184 00:22:52,916 --> 00:22:55,606 To je �udno. - Znam. 185 00:22:56,291 --> 00:22:58,880 �ta �e� sad da radi�? - Ne znam. 186 00:23:00,958 --> 00:23:03,143 Jesi li �uo ne�to o tim ubicama pasa? 187 00:23:06,541 --> 00:23:08,458 Ima li ih vi�e? 188 00:23:10,583 --> 00:23:13,000 Ko zna. 189 00:23:13,125 --> 00:23:15,514 Uteruju strah u kosti. 190 00:23:16,583 --> 00:23:21,916 Lo�e je kad te oplja�kaju, ali da neko progoni tvog psa... 191 00:23:22,041 --> 00:23:25,833 ta�no ispred tvojih o�iju? Nikada to vi�e ne�e� preboleti. 192 00:25:46,681 --> 00:25:48,141 IZGULJEN PAS NAGRADA ZA NALA�ENJE 193 00:28:57,250 --> 00:28:59,041 Dobrodo�li u �istili�te. 194 00:29:01,583 --> 00:29:03,106 Dobro je biti ovde. 195 00:29:04,125 --> 00:29:07,592 Moram o svemu razmisliti. - Vrlo mudro. 196 00:29:08,291 --> 00:29:13,458 Sveto trojstvo �ena, koji cveta na vru�ini... 197 00:29:13,583 --> 00:29:17,416 iz mu�kog pogleda na grad. 3, 3, 3... 198 00:29:33,857 --> 00:29:36,525 ISUSE SPASI NAS 199 00:29:45,083 --> 00:29:48,291 Isuse, volimo te. 200 00:31:12,291 --> 00:31:16,083 Je li Isus jo� uvek tamo ili je ve� oti�ao? - Nisam sigurna. 201 00:31:16,208 --> 00:31:19,142 On je sa nevestom, mislim. - Jesu li oni par? 202 00:31:19,177 --> 00:31:22,458 Verovatno je tako. - On �e ih uzeti jednu po jednu, �ini se. 203 00:31:22,583 --> 00:31:26,250 Jedna po jedna nevesta. - Tako je romanti�no. 204 00:31:26,375 --> 00:31:29,666 Postaje� nevesta samo ako jebe� Isusa. 205 00:31:29,791 --> 00:31:33,208 Uspeva mu to jer je tako zgodan. 206 00:31:33,333 --> 00:31:36,416 Blagosloven od Njegovog Svetog Oca, mislim. 207 00:31:48,208 --> 00:31:50,270 Poznaje� li ovu devojku? 208 00:31:51,708 --> 00:31:53,495 Zna� li gde je ona? 209 00:31:57,000 --> 00:31:59,078 Jebi se, ozbiljan sam. 210 00:32:08,798 --> 00:32:10,149 Odjebi odavde. 211 00:32:10,870 --> 00:32:13,575 Ovo je toalet za dame. - Malo govance. Seronjo. 212 00:32:32,166 --> 00:32:35,416 Isus i Franken�tajnove neveste zvu�alo je dobro... 213 00:32:35,541 --> 00:32:41,458 jer je tako �esto o vampirima, i ne bi trebalo da postane kli�e. 214 00:32:41,583 --> 00:32:44,916 Mogu da zamislim da se boji� toga. 215 00:32:47,000 --> 00:32:50,047 �ta radi� ovde? - Zdravo, Alene. 216 00:32:50,541 --> 00:32:51,983 Drago mi je da te vidim. 217 00:32:52,583 --> 00:32:55,750 Je li to bluz za dame? - Verovatno. 218 00:32:55,875 --> 00:32:58,395 �a ima, radi� li? - Naravno. A ti? 219 00:32:58,875 --> 00:33:03,042 I ja. I mislim na sve. Kako funkcioni�e svet? 220 00:33:03,077 --> 00:33:06,291 Za�to bi plivao na krovu kad je jezero tako blizu? 221 00:33:06,416 --> 00:33:09,351 Nema pojma. - Niko to ne zna. 222 00:33:09,386 --> 00:33:12,583 Poznaje� li crvenokosu devojku, i plavu�u i crnku... 223 00:33:12,708 --> 00:33:16,472 koje se voze u otvorenom Zecu? - Niko koga bih �eleo da upoznam. 224 00:33:16,708 --> 00:33:18,666 Poku�avam da ih na�em. 225 00:33:18,791 --> 00:33:22,623 Dobra haljina. - Hvala, Alene. 226 00:33:23,958 --> 00:33:26,081 O moj Bo�e, pogledaj to. 227 00:33:28,000 --> 00:33:31,560 Nije li to Milisent Sevens? - Izgleda da jeste. 228 00:33:31,595 --> 00:33:35,091 �ta ona radi ovde, nije li njen otac kidnapovan? - Malo je �udno. 229 00:33:35,126 --> 00:33:39,906 Ljudi ponekad rade �udne stvari ako boluju od ne�ega. 230 00:33:39,941 --> 00:33:42,986 Sutra �u imati solo nastup u Holivudu zauvek, 231 00:33:43,021 --> 00:33:44,716 �elim li da do�ete. - Da, voleo bih. 232 00:33:46,166 --> 00:33:48,339 Ovo je tvoja karta. 233 00:33:48,666 --> 00:33:53,962 Nemojte je pojesti ili slomiti. Ako samo deli� nedostaje, ne�ete u�i. 234 00:33:56,958 --> 00:33:58,435 Moj bo�e. 235 00:33:58,541 --> 00:34:02,203 Izgleda da su na�li Milisentinog oca. - Stvarno? 236 00:34:02,750 --> 00:34:05,068 Njegovo telo o�igledno je spaljeno. 237 00:34:07,208 --> 00:34:10,218 Je li mrtav? - Da. 238 00:34:10,666 --> 00:34:12,443 Zna li to ona? 239 00:35:09,500 --> 00:35:14,150 Zdravo. Prodavac u knji�ari mi je dao va� broj. Rekao je da �elite da razgovarate sa mnom. 240 00:35:14,500 --> 00:35:16,708 Da, to je ta�no. Zdravo. 241 00:35:17,625 --> 00:35:22,357 �itao sam tvoj �asopis i �eleo sam da postavim nekoliko pitanja o tome. 242 00:35:22,392 --> 00:35:25,026 Mo�emo li se na�i negde? - Naravno. 243 00:35:25,061 --> 00:35:31,954 Sutra �u biti zauzet oko novog broja, ali mo�e� do�i kod mene ku�i. 244 00:35:31,989 --> 00:35:35,777 Mo�e� li da mi po�alje� adresu? - Da, posa�u ti je. 245 00:35:35,812 --> 00:35:39,451 Odli�no. Onda se vidimo sutra. - �ao. - �ao. 246 00:36:33,875 --> 00:36:37,023 Govorimo o slikama sa mesta zlo�ina otkrivenog no�as. 247 00:36:37,456 --> 00:36:41,792 Kom�ija je video Duesenberg iz 1935 u plamenu. 248 00:36:41,827 --> 00:36:45,500 On je odmah pozvao policiju. Te�ko je poverovati, ali �ef je potvrdio... 249 00:36:45,625 --> 00:36:48,712 da su ostaci D�efersona Sevensa. 250 00:36:48,747 --> 00:36:51,958 Kao �to je ranije izve�teno, Sevens je prona�en mrtav u njegovom autu... 251 00:36:52,083 --> 00:36:55,840 sa telima tri �ene, za koje se veruje da su prostitutke. 252 00:36:55,875 --> 00:37:00,192 Nepoznati izvor je prijavio ne�to bizarno. 253 00:37:00,227 --> 00:37:03,458 O�igledno mrtav pas, rase bi�on frize... 254 00:37:03,583 --> 00:37:06,802 prona�en je u torbi jedne od �rtava. 255 00:37:06,837 --> 00:37:11,541 To su gadni i misteriozni detalji ovog slu�aja ubistva. 256 00:37:27,582 --> 00:37:28,780 Do kurca! 257 00:37:28,815 --> 00:37:30,854 Ko je Sovin poljubac? 258 00:37:31,416 --> 00:37:34,333 Sovin poljubac je stara legenda. 259 00:37:34,458 --> 00:37:38,662 Ona je isto tako zastra�uju�a kao Vukodak ili Franken�tajn. 260 00:37:39,000 --> 00:37:43,493 To je �ena koja no�u ulazi kroz prozore ili zaklju�ana vrata. 261 00:37:43,666 --> 00:37:48,100 Gola je i nosi samo masku punjene sove. 262 00:37:48,250 --> 00:37:53,156 Zavodi i mu�karce i �ene i ubija ih u snu. 263 00:37:53,291 --> 00:37:57,625 Ovo lepo stvorenje izgleda ima na desetine smrti na njenoj savesti... 264 00:37:57,550 --> 00:38:00,583 ali glavni mediji �ute o njihovim smrtima. 265 00:38:00,708 --> 00:38:03,000 Njeni motivi nisu poznati. 266 00:38:03,125 --> 00:38:09,333 Ovaj autor misli da je �lan kulta iz finansijskog sveta. 267 00:38:09,458 --> 00:38:14,651 Nesre�ni se obraduju Sovinim poljupcem. 268 00:38:16,916 --> 00:38:18,996 Kakva gomila gluposti. 269 00:38:23,500 --> 00:38:26,791 Ne mou da verujem da je D�eferson Sevens stvarno mrtav. 270 00:38:29,250 --> 00:38:34,333 Vi�e filmskih zvezda umire svake godine. Ljudi uz koje sam odrasla. 271 00:38:34,458 --> 00:38:37,773 Dik Klark, Elizabet Tejlor... 272 00:38:37,791 --> 00:38:40,941 D�oni Karson. - Svi �e umreti. 273 00:38:42,500 --> 00:38:45,025 �ak i ljudi za koje si mislila da �e �iveti ve�no. 274 00:38:47,333 --> 00:38:51,125 �ta imaju oni od �ivota osim �krabotinaa pored tvog kreveta? 275 00:38:51,250 --> 00:38:53,208 Reci mi, �elim da znam. 276 00:38:53,333 --> 00:38:57,583 Jesi li ikada �ula da na starim LP-ima mo�e� �uti... 277 00:38:57,508 --> 00:39:02,125 satanisti�ke poruke ako ih slu�a� unazad? 278 00:39:02,250 --> 00:39:04,958 Da. - Gledao sam To�ak sudbine... 279 00:39:05,083 --> 00:39:08,250 a onda sam primetio da je Vona Vajt... 280 00:39:08,375 --> 00:39:13,833 povremeno radila ne�to �udno sa njenim o�ima. 281 00:39:16,250 --> 00:39:20,500 Ona gleda pravo napred, onda desno i opet levo i dole. 282 00:39:22,583 --> 00:39:27,458 Pitao sam se, da li to slu�ajno radi, ili prati odre�ena pravila? 283 00:39:27,583 --> 00:39:31,250 Je li to obrazac sa zna�enjem? 284 00:39:31,375 --> 00:39:35,666 Po�eo sam da pi�em kad je to uradila. 285 00:39:35,791 --> 00:39:38,541 Pratim to ve� sedam meseci. 286 00:39:40,000 --> 00:39:42,333 Razmi�ljao sam, 287 00:39:42,458 --> 00:39:47,250 za�to to uzimamo bez diskriminacije? Da li se radi o ovoj infrastrukturi... 288 00:39:47,375 --> 00:39:51,000 sva ta zabava i sve te informacije... 289 00:39:51,125 --> 00:39:54,458 koje se kontinuirano upu�uju na sve strane... 290 00:39:54,583 --> 00:39:58,000 u svaku ku�u u celom svetu... 291 00:39:58,125 --> 00:40:01,458 trebaju li one da da nam ka�u istinu? 292 00:40:01,583 --> 00:40:06,291 Mo�da postoje va�niji, mo�niji i bogatiji ljudi... 293 00:40:06,416 --> 00:40:11,291 da umru da pokupimo stvari koji su namenjene samo njima. 294 00:40:11,416 --> 00:40:17,541 I dalje je idiotsko pretpostaviti da postoji samo jedna funkcija za medije? 295 00:40:22,083 --> 00:40:24,500 Misli� da je �udno. 296 00:40:24,625 --> 00:40:26,083 Malo. 297 00:40:26,208 --> 00:40:31,208 Zar ne misli� da bogati ne�to znaju �to mi ne znamo? 298 00:40:31,333 --> 00:40:34,125 Mo�da gde mo�e� dobro da jede�. 299 00:40:35,583 --> 00:40:41,408 Ne mislim da budem dosadna, ali gadno smrdi�. 300 00:40:41,443 --> 00:40:43,696 Mislim da bih trebala da odem. 301 00:40:44,791 --> 00:40:48,833 Hvala ti za sok. - Vrati�u se kad miris nestane. 302 00:40:50,500 --> 00:40:54,192 Ovde je Vana Vajt. Vana je iz Atlante. 303 00:40:55,166 --> 00:40:57,320 I ona je... 304 00:40:57,375 --> 00:40:59,833 profesionalni foto model. 305 00:41:12,166 --> 00:41:15,708 Pridru�i mi se. Voda tako lepo osve�ava. 306 00:43:13,083 --> 00:43:16,083 AUDICIJA ZA FILM 307 00:43:20,750 --> 00:43:22,000 �UVAJ SE UBICE PASA 308 00:43:22,120 --> 00:43:25,004 Stvarno jezivo, zar ne? 309 00:43:25,166 --> 00:43:29,291 Ne�u vi�e pu�tati mog psa. Koristi�emo kutiju za otpatke. 310 00:43:30,120 --> 00:43:32,166 �ta to smrdi? 311 00:43:32,291 --> 00:43:35,791 Ne znam. - I ja ga ose�am. 312 00:43:42,291 --> 00:43:45,583 Hej! To je moj auto. Hej, molim te nemoj da ga odvu�e�. 313 00:43:45,780 --> 00:43:48,736 Ovo je moj posao, �ove�e. Pokupi�e� ga kad donese� potvrdu o pla�enoj kazni. 314 00:44:10,120 --> 00:44:13,096 Opik dezodorans Sad mogu jasno da vidim 315 00:44:33,708 --> 00:44:36,208 U�i. 316 00:44:36,333 --> 00:44:38,725 Pivo? - Molim te. 317 00:44:38,760 --> 00:44:40,540 Hladno pivo na topli dan. 318 00:45:03,416 --> 00:45:05,375 Kakve su ovo maske? 319 00:45:07,625 --> 00:45:09,269 To su �ivotne maske. 320 00:45:11,291 --> 00:45:13,148 �ta je maska za �ivot? 321 00:45:14,708 --> 00:45:19,197 Naprave model u smoli lica poznatih ljudi. 322 00:45:19,541 --> 00:45:25,029 Sve izledaju kao ti veliki ljudi za �ivota. 323 00:45:28,000 --> 00:45:33,133 Neke su kori��ene u filmovima, druge su od vajara. 324 00:45:33,168 --> 00:45:37,507 Linkolnova je. - Je li to njegovo pravo lice? 325 00:45:38,166 --> 00:45:44,708 A D�oni Dep ti je tamo pored... Grejs Keli. 326 00:45:47,958 --> 00:45:50,267 Jednom moram da zasnujem porodicu. 327 00:45:51,375 --> 00:45:54,208 Onda ih neko mo�e naslediti od mene. 328 00:45:54,333 --> 00:45:58,583 Ti ljudi... oni moraju biti upam�eni. 329 00:46:04,416 --> 00:46:05,958 Ti�ina. 330 00:46:07,458 --> 00:46:11,833 To zna�i: Ti�ina. Tako tramvaji me�usobno komuniciraju. 331 00:46:11,958 --> 00:46:16,628 Stvarno? - Vu�ni liftovi su kori��eni oko 1930. godine. 332 00:46:18,541 --> 00:46:21,041 Vidi. 333 00:46:21,166 --> 00:46:26,375 Pogledaj ovo. Tako su jedni drugima govorili ko je bio dobar, a ko nije. 334 00:46:26,500 --> 00:46:31,875 Gde ima� hranu, ili gde ima doktora koji bi ti mogao pomo�i. Takve stvari. 335 00:46:32,000 --> 00:46:35,333 Ali �ta je Sara uradila sa tim... 336 00:46:35,458 --> 00:46:39,625 i ko je trebao da �uti? 337 00:46:39,720 --> 00:46:42,760 Ne znam. Mo�da ti. 338 00:46:45,500 --> 00:46:51,000 Odjednom postoji izobilje plakata o nestalim psima... 339 00:46:51,208 --> 00:46:55,791 ljudima i muzi�kim instrumentima, u poslednjih pet godina. 340 00:46:55,916 --> 00:46:59,791 Ne�to krupno se de�ava. Ose�am to. 341 00:46:59,916 --> 00:47:03,488 Misli� li da je Sara uklju�ena? - Naravno. 342 00:47:04,564 --> 00:47:05,736 Mo�e biti mnogo stvari... 343 00:47:06,440 --> 00:47:10,364 trgovina seksom ili drogom, ili sa kultom kita, ili sa ubicom pasa, ne znam... 344 00:47:10,684 --> 00:47:16,398 ali u zadnje vreme pretpostavljam... da Sovin poljubac ima veze sa svime. 345 00:47:18,291 --> 00:47:20,902 Nisam ba� siguran u to. 346 00:47:22,791 --> 00:47:24,764 Ima� li nov�anicu od dolar? 347 00:47:25,750 --> 00:47:27,155 Mo�da. 348 00:47:44,208 --> 00:47:47,211 Molim te. Pogledaj. 349 00:47:47,375 --> 00:47:52,000 Znak Sovinog poljupca. Na svim na�im nov�anicama od dolara. 350 00:47:52,125 --> 00:47:55,000 Sa svakom transakcijom pratimo njene zakone. 351 00:47:55,125 --> 00:48:00,416 Svako doma�instvo koje jede ili kupuje ne�to, spada pod njenu nadle�nost. 352 00:48:00,541 --> 00:48:05,375 Na� svet je ispunjen kodovima, paktovima, skrivenim porukama. 353 00:48:13,583 --> 00:48:15,500 Pogledaj ovde. 354 00:48:15,625 --> 00:48:17,250 Ovde i ovde. 355 00:48:17,375 --> 00:48:19,833 Re�i i simboli u reklamama. 356 00:48:19,958 --> 00:48:22,823 Seksualne aluzije u vezi sa korporacijama. 357 00:48:32,104 --> 00:48:33,280 JESTE LI SEKSUALNO ZBUNJENI OVIM PORUKAMA? 358 00:48:42,666 --> 00:48:46,059 Ideologiju pretpostavlja se prihvata� dobrovoljno. 359 00:48:46,094 --> 00:48:48,232 Ali u stvari te poruke nas nateraju. 360 00:48:48,267 --> 00:48:51,508 Postoje li neke poruke koje nisu skrivene... 361 00:48:52,583 --> 00:48:55,193 ali su namenjene samo za predodre�ene pojedince? 362 00:48:55,228 --> 00:48:58,647 Naravno. Vidi� ih isto tako �esto kao sise i hamburgere. 363 00:49:10,165 --> 00:49:12,693 �ta �e ovolike kamere? - Poku�avam da se za�titim. 364 00:49:13,291 --> 00:49:17,332 Ima� li pojma koliko je ljudi umrlo od Sovinog poljubca? - Ne, nemam. 365 00:49:17,875 --> 00:49:22,117 Dobro sam se osigurao. Sad niko ne mo�e do�i a da ja ne znam to. 366 00:49:33,541 --> 00:49:35,070 Evo ga. 367 00:49:36,416 --> 00:49:39,087 Imam ga. Imam ga. Imam ga. Imam ga. 368 00:49:40,083 --> 00:49:43,958 Uradio sam to pre 5 godina po narud�benici od kolekcionara. 369 00:49:46,791 --> 00:49:51,540 Ta kartica je klju� za sve �to sam oduvek tra�io. 370 00:49:53,166 --> 00:49:56,541 Ozbiljno? - Ozbiljno. 371 00:49:56,666 --> 00:50:02,047 Onda mislim da samo mora� da markira� mesta gde su svi ti likovi... 372 00:50:03,000 --> 00:50:06,475 i onda po�alje� mapu ovde. - Ne, nije u tome smisao. 373 00:50:06,755 --> 00:50:08,737 Igra�ke su geografski napravljene na skali 374 00:50:09,226 --> 00:50:11,269 od Srebrnog jezera do Holivudskog brda. 375 00:50:11,416 --> 00:50:14,868 On me vodi ka ne�emu va�nom... 376 00:50:14,903 --> 00:50:17,898 i jednog od ovih dana ja �u to de�ifrovati. 377 00:50:27,151 --> 00:50:30,374 Hej, ortak. Gde ti je auto? 378 00:50:32,666 --> 00:50:36,110 Dobija novi sloj laka zbog grafita. 379 00:50:36,416 --> 00:50:39,904 Rekao sam ti. To dobija� sa ovakvim protuvama. 380 00:50:40,500 --> 00:50:43,333 Volim svoj auto. - Volim ga i ja... 381 00:50:43,458 --> 00:50:46,541 tako da mi nije potrebna sva ta kompenzacija. 382 00:50:50,083 --> 00:50:54,481 Gde nabavlja� ovako ne�to? - Gde kupuje� sve. Na Amazonu. 383 00:50:57,375 --> 00:50:59,708 Pogledaj. 384 00:50:59,833 --> 00:51:02,298 Srebrno jezero iz pti�je perspektive. 385 00:51:15,833 --> 00:51:20,060 Kako ti ide? Ne pla�e li te sve te ku�e? 386 00:51:21,291 --> 00:51:26,725 Ta devojka je bila maneken za donje rublje. Telo joj je ludnica. 387 00:51:29,749 --> 00:51:31,387 Mora� biti strpljiv. 388 00:51:34,208 --> 00:51:38,833 Jesi li se ikada ose�ao kao da si zajebao stvar nekada davno... 389 00:51:40,500 --> 00:51:44,166 i da �ivi� pogre�an �ivot? Kao lo�a verzija... 390 00:51:45,125 --> 00:51:48,386 �ivota koji si trebao da ima�? - Meni je dobro. 391 00:51:48,541 --> 00:51:55,500 Mislio sam da �u ne�to zna�iti kasnije. Da �e ljudi mariti za mene. 392 00:51:55,625 --> 00:52:00,916 Da �u u�initi ne�to va�no. - Moj Bo�e. 393 00:52:01,791 --> 00:52:06,875 Svi to misle. To je normalno ako misli� da ima� pravo na sve. 394 00:52:07,000 --> 00:52:10,458 Mislim da me neko proganja. 395 00:52:10,583 --> 00:52:12,041 Da, verovatno. 396 00:52:13,375 --> 00:52:16,333 Ko ne �eli da ga prate? 397 00:52:16,458 --> 00:52:21,697 Zaista sam to primetio. �ak i pre svog ovog ludila. 398 00:52:24,791 --> 00:52:27,042 To je moderni kompleks gonjenja. 399 00:52:28,125 --> 00:52:33,291 Nisu nam vi�e potrebni ve�tice i vukodlaci. Imamo kompjutere. 400 00:52:33,416 --> 00:52:35,333 U svakom slu�aju, tako je... 401 00:52:35,458 --> 00:52:40,156 pa cela populacija ima blagi oblik paranoje. 402 00:52:40,191 --> 00:52:46,000 Na�im majmunskim mozgovima se ne dopada da su svi povezani... 403 00:52:46,160 --> 00:52:48,640 u �udnoj svesnoj ko�nici. 404 00:52:48,750 --> 00:52:52,291 To je septi�ka jama puna zabluda, strahova... 405 00:52:58,791 --> 00:53:00,416 Ona je kod ku�e. 406 00:53:04,625 --> 00:53:06,833 Po�i sa mnom... 407 00:53:07,666 --> 00:53:09,583 pridru�i se... 408 00:53:09,708 --> 00:53:14,083 svetu punom ma�te. - Ti si bolestan. 409 00:54:04,416 --> 00:54:08,302 Odlazim. Vidimo se uskoro. - �uvaj se. 410 00:54:11,083 --> 00:54:14,000 �eleo sam vi�e, ali njena majka je do�la ku�i. 411 00:54:14,809 --> 00:54:17,555 Shvatila je da mi je momak do�ao u posetu 412 00:54:17,590 --> 00:54:21,373 pa je zatvorila vrata da nam da neku privatnost. 413 00:54:21,458 --> 00:54:23,647 Je li se ne�to dogodilo posle toga? 414 00:54:24,352 --> 00:54:27,528 Odustala sam pa smo samo gledali crta�e. 415 00:54:35,708 --> 00:54:38,967 Mogu li i ja da dobijem jednu? - Ne. 416 00:54:42,583 --> 00:54:45,541 Mudonja. - Tako je glup. 417 00:54:45,666 --> 00:54:50,287 Umukni, �elim da gledam. - �ekam svoje zbli�avanje. 418 00:54:51,166 --> 00:54:54,250 Ve� je tamo, impresivno. 419 00:54:54,375 --> 00:54:58,458 Takvo veliko �elo nikad nisam videla. 420 00:54:58,583 --> 00:55:02,244 U redu. Jednu cigaretu i onda mora� da ode�. 421 00:55:07,110 --> 00:55:09,404 Izgleda kao da je visok 20 m. 422 00:55:09,439 --> 00:55:11,156 Filmske zvezde. 423 00:55:14,333 --> 00:55:16,458 Na velikom belom platnu. 424 00:55:18,291 --> 00:55:22,791 Jeste li vi one devojke u filmu? - Da, to smo mi. 425 00:55:22,916 --> 00:55:25,303 Drago mi je da vas upoznajem. - Tako�e. 426 00:55:25,916 --> 00:55:31,208 Mislite li da je to dobar film? - Upravo sam stigao, pa... 427 00:55:31,333 --> 00:55:32,958 Izgleda kao fin film. 428 00:55:33,083 --> 00:55:35,666 Ose�a� li i ti to? 429 00:55:36,875 --> 00:55:40,377 Smrdi kao tvor. - I trava. 430 00:55:40,412 --> 00:55:44,290 Ima mnogo tvorova u L.A., posebno na istoku. 431 00:55:46,500 --> 00:55:49,546 Moramo da idemo. Idemo. Idemo. - Lepo da smo se upoznali. 432 00:55:50,208 --> 00:55:52,889 HI�KOK Zbogom. Lepo da smo se upoznali. 433 00:55:52,924 --> 00:55:57,375 Uhvati�u te. - Uhvati�u te, zna� to. Do�i ovamo. 434 00:56:19,708 --> 00:56:22,042 Mora� da odgrize� deli� pre nego �to te pustim unutra. 435 00:56:28,708 --> 00:56:31,708 TAJNI LETNJI �OU 436 00:56:49,125 --> 00:56:51,370 Hvala svima �to ste do�li. 437 00:56:52,958 --> 00:56:58,433 �elim da posvetim ovu prvu pesmu �oveku koji me je nau�io svemu �to znam. 438 00:56:59,720 --> 00:57:01,887 Ova pesma je za Isusa. 439 00:57:34,500 --> 00:57:37,750 Plo�e, plo�e. 440 00:57:44,958 --> 00:57:47,705 Plo�e? - Hvala. 441 00:57:54,583 --> 00:57:58,545 Kako si? - Naporno radim. 442 00:57:58,958 --> 00:58:01,697 Znam. Viski-kolu, molim. 443 00:58:01,732 --> 00:58:03,569 Jesi li na�ao devojku koju si tra�io? 444 00:58:04,500 --> 00:58:07,474 Jo� ne. - Pogleda�u okolo. 445 00:58:07,509 --> 00:58:09,019 Tri zgodne devojke u Zecu. 446 00:58:10,541 --> 00:58:17,184 Hej, jesi li primetio da se ne�to kao... �udno doga�a sa tom grupom prijatelja? 447 00:58:17,219 --> 00:58:20,464 To je slu�aj svaki dan. - Dobro... 448 00:58:20,499 --> 00:58:24,432 ali govorim o ne�emu �to je jo� �udnije. 449 00:58:25,708 --> 00:58:30,184 Pro�le nedelje sam iza�ao sa devojkom, potpuno se otka�io... 450 00:58:30,219 --> 00:58:33,768 ali rekla je ne�to �udno o Isusu i nevestama. 451 00:58:33,803 --> 00:58:37,247 �ta to? - Da postoji poruka u muzici. 452 00:58:40,416 --> 00:58:43,291 Tajna poruka? 453 00:58:45,291 --> 00:58:48,708 Kakva poruka? - Nemam pojma. 454 00:58:48,833 --> 00:58:51,666 Koja devojka? - Jedna od mnogih. 455 00:58:51,791 --> 00:58:55,083 �to su lu�e, �e��i je seks, upamti to. 456 00:59:25,791 --> 00:59:28,850 Sino� sam u�ivao u plesu. 457 00:59:28,958 --> 00:59:30,865 Jesi li me vidio? 458 00:59:32,541 --> 00:59:34,585 Ho�e� li me �astiti? 459 00:59:38,125 --> 00:59:40,849 Mogu li dobiti jo� jedan? - Naravno. - Hvala. 460 00:59:41,986 --> 00:59:43,218 Hvala. - Da. 461 00:59:44,625 --> 00:59:47,353 Mogu li ne�to da te pitam? 462 00:59:53,666 --> 00:59:56,047 Jesi li je ikada videla? 463 00:59:56,416 --> 00:59:59,351 To je Sara. - Da, zna� li �ta joj se dogodilo? 464 01:00:07,000 --> 01:00:08,526 Po�i sa mnom. 465 01:00:09,916 --> 01:00:11,758 Hajde. - Gde idemo? - U podrum. 466 01:00:20,583 --> 01:00:24,708 Do�i. Pu�taju stare pesme u Kript klubu. 467 01:00:36,916 --> 01:00:42,336 Ne poznajem je tako dobro, ali sam je videla na zabavama i na nastupima. 468 01:00:42,875 --> 01:00:44,569 Ne znam �ta se desilo sa njom, 469 01:00:45,068 --> 01:00:47,193 ali mogu ti re�i da to nema nikakve veze sa mojim prijateljima. 470 01:00:47,750 --> 01:00:50,807 Mi smo iz na�eg sveta u�ivanja. 471 01:00:50,833 --> 01:00:55,041 U�ivamo u na�iim telima, na�oj muzici. 472 01:00:55,166 --> 01:01:00,463 �uo sam da postoje tajni kodovi ili poruke u njihovoj muzici. 473 01:01:02,000 --> 01:01:03,692 Prili�no sam sigurna da to nije ta�no. 474 01:01:04,780 --> 01:01:06,862 Isus se krije iza nema poruke u poruci. 475 01:01:08,008 --> 01:01:13,987 Nema se �ta re�avati, zna�. Glupo je, rasipanje energije na ne�to �to nije bitno. 476 01:01:24,333 --> 01:01:27,514 Imamo samo vrlo uzak prozor... 477 01:01:27,708 --> 01:01:29,719 gde mo�emo da se zabavimo... 478 01:01:30,541 --> 01:01:33,598 mo�emo se jebati, biti slobodni. 479 01:01:34,583 --> 01:01:37,447 �ivot je prekratak. Da, zar ne? 480 01:01:41,708 --> 01:01:44,797 �elim da igram na ovo. Do�i. 481 01:01:44,832 --> 01:01:47,507 Ne znam pesmu. - Hajde. 482 01:02:38,875 --> 01:02:40,708 Mo�emo da se pojebemo. 483 01:02:48,750 --> 01:02:50,669 �ta nije u redu? 484 01:02:57,625 --> 01:03:01,252 Ose�am se tako �udno. - Isuse. 485 01:03:01,916 --> 01:03:04,011 Koliko si od kola�i�a pojeo? 486 01:03:05,708 --> 01:03:07,500 Celi kola�i�. 487 01:03:33,524 --> 01:03:34,910 Do kurca. 488 01:03:56,208 --> 01:03:57,966 Sa�ekaj malo. 489 01:04:00,720 --> 01:04:03,680 �ekaj! 490 01:04:40,208 --> 01:04:44,621 Zdravo, mama. - Zdravo, tako mi je drago �to si se javio. 491 01:04:44,656 --> 01:04:49,507 Imam dobre vesti. Se�a� se da sam ti pri�ala o onom filmu sa D�enet Gejnor? 492 01:04:52,128 --> 01:04:55,537 Pa, snimila sam ga za tebe, i posla�u ti ga po�tom. 493 01:04:55,572 --> 01:04:58,133 Samo sam htela da proverim da li ima� video rekorder. 494 01:05:01,458 --> 01:05:06,220 Da, imam takvu stvar, samo nije priklju�ena... 495 01:05:06,255 --> 01:05:09,291 ali ako mi po�alje� tu traku, mogu da ga odgledam. 496 01:05:09,416 --> 01:05:13,110 Oh, dobro. Lepo bi bilo ako bi ga i ti gledao. 497 01:05:13,145 --> 01:05:19,113 Tako je slatka. Ose�am se povezana sa njom. Je li to �udno? 498 01:05:19,148 --> 01:05:21,033 Ne mama, to uop�te nije �udno. 499 01:05:22,000 --> 01:05:26,241 Ponovo �u prekinuti, znam koliko si zauzet... 500 01:05:26,276 --> 01:05:27,482 ali volim te. 501 01:05:28,458 --> 01:05:31,099 Volim i ja tebe. - Zbogom. 502 01:05:37,522 --> 01:05:40,240 D�ENET GEJNOR 1906-1984 503 01:05:52,295 --> 01:05:57,061 OPAK dezodoransi Sad mogu jasno da vidim 504 01:06:00,708 --> 01:06:06,813 Misli� li zaista da mo�e� prona�i skrivenu poruku u pop pesmi? 505 01:06:06,848 --> 01:06:10,583 Nemam pojma. - Se�am se da sam bio u svojoj sobi u dobu od 10 godina... 506 01:06:10,708 --> 01:06:16,684 sve vrste �udnih kodova su izmi�ljene i tajni jezik. 507 01:06:16,719 --> 01:06:21,262 Ta generacija ljudi je opsednuta video igricama, tajnim kodovima... 508 01:06:21,500 --> 01:06:23,848 vanzemaljcima. 509 01:06:24,721 --> 01:06:26,120 Do kurca. 510 01:06:28,208 --> 01:06:30,048 Pre 100 godina... 511 01:06:31,208 --> 01:06:34,864 svaki moron bi mogao da u�e u �umu... 512 01:06:35,083 --> 01:06:39,653 i pogledaj pod kamen ili neko sranje, i otkrije ne�to novo. 513 01:06:39,688 --> 01:06:40,793 Vi�e ne. 514 01:06:41,416 --> 01:06:45,083 Gde su zagonetke koje �ine sve vrednim? 515 01:06:45,208 --> 01:06:48,130 �udimo za zagonetkama, jer one vi�e nisu tamo. 516 01:07:07,000 --> 01:07:12,141 TI, SKORO SAMA, TI I JA, NAS DVOJE, SLA�EMO SE KAO ZUBI 517 01:07:12,166 --> 01:07:15,166 UZDASI, OH DRAGA 518 01:08:16,583 --> 01:08:18,737 DEFERSON SEVENS MRTAV. 519 01:08:35,761 --> 01:08:36,627 ZA�TO JE OTI�AO? 520 01:08:44,250 --> 01:08:50,000 U�ivajte u dru�tvu najnovijih devojaka Holivuda. VE�ERAS 521 01:08:56,041 --> 01:08:57,833 POZOVITE ODMAH! 522 01:09:16,458 --> 01:09:18,625 To si ti. 523 01:09:21,791 --> 01:09:24,416 �ta to radi�? 524 01:09:24,541 --> 01:09:26,583 Ni�ta. 525 01:09:26,708 --> 01:09:28,833 �ime se bavi�, mislila sam. 526 01:09:28,958 --> 01:09:32,193 Uvek to �ujem to: Kojim se poslom bavi�? Kako je bilo na poslu? 527 01:09:32,473 --> 01:09:35,644 Gde... gde radi�? Je li ti posao dobar? 528 01:09:35,980 --> 01:09:37,852 Radi� li naporno? - Svi moraju da rade. 529 01:09:37,887 --> 01:09:41,750 A ti, igra� u filmovima. Za�to to radi�? 530 01:09:41,875 --> 01:09:46,319 Bio je samo jedan film i te�ko da sam ne�to zaradila. 531 01:09:46,354 --> 01:09:49,849 Zna� li koliko je skup �ivot ovde? - Da, znam to. 532 01:09:51,250 --> 01:09:56,745 �eli� li da ti popu�im, ili ho�e� da jebe� najboljeg kandidata pro�le godine? 533 01:10:01,125 --> 01:10:03,500 Onda mora� pozvati Shooting Star. 534 01:10:04,625 --> 01:10:10,291 �eli� li devojku glavnog junaka u tvom omiljenom sitkomu? 535 01:10:10,416 --> 01:10:13,083 Nazovi Shooting Star. 536 01:10:13,208 --> 01:10:16,708 Ho�e� da jebe� tu devojku? To nije tako te�ko. 537 01:10:20,458 --> 01:10:25,166 Radi� ne�to za umetnost i mogu da platim svoje ra�une. 538 01:10:27,458 --> 01:10:29,916 Jesi li im dao svoju kreditnu karticu? 539 01:10:36,291 --> 01:10:39,625 Mogu li ne�to da te pitam? - Naravno. 540 01:10:42,916 --> 01:10:45,166 Pitao sam se ne�to. 541 01:10:45,291 --> 01:10:49,875 Ko je bio taj pirat u toj limuzini na groblju ju�e? 542 01:10:50,000 --> 01:10:51,791 Nemam pojma. 543 01:10:52,875 --> 01:10:56,355 Zar ne zna� njegovo ime? - �eli da ostane anoniman. 544 01:10:59,083 --> 01:11:01,500 Ne zna� ni�ta o njemu? 545 01:11:07,250 --> 01:11:09,041 Ima� li ne�to za jelo? 546 01:11:21,666 --> 01:11:23,375 Ja je poznajem. 547 01:11:25,583 --> 01:11:27,333 Oh, je li? 548 01:11:27,458 --> 01:11:31,875 �ta zna� o njoj? - Sa zabave, pre nekoliko godina. 549 01:11:37,291 --> 01:11:41,166 Jesi li razgovarao sa njom? - Ne, to nije bilo mogu�e. 550 01:11:41,625 --> 01:11:43,708 Za�to? 551 01:11:43,833 --> 01:11:48,166 Sedela je u staklenoj kocki usred dnevne sobe. 552 01:11:48,291 --> 01:11:52,666 Umetni�ki nastup, ali vrlo glup. 553 01:11:52,791 --> 01:11:57,750 Bila je samo u kupa�em kostimu na tufne. 554 01:11:57,775 --> 01:12:01,583 Nije se pomerila i nije napravila kontakt o�ima. 555 01:12:01,708 --> 01:12:05,192 Svi ti starci su sedeli i kuckali u staklo... 556 01:12:05,958 --> 01:12:08,122 ali ona se nije pomerila. 557 01:12:10,904 --> 01:12:11,964 Sa kim si bila tamo? 558 01:12:12,750 --> 01:12:17,625 Sa jednim dosadnim producentom, imao je jo� neke druge devojke sa njim. 559 01:12:18,791 --> 01:12:22,375 Kako se zvao? - Vi�e se ne se�am. 560 01:12:22,500 --> 01:12:28,208 Pravio je akcijske filmove na koji se zasnivaju na proizvodima za �i��enje. 561 01:12:29,708 --> 01:12:32,000 Znam �ta misli�. 562 01:12:33,291 --> 01:12:37,250 Ta�no. Dakle, stigli smo tamo. 563 01:12:37,375 --> 01:12:42,791 Provezli smo se kroz kapiju, oni su videli na�e legitimacije... 564 01:12:42,916 --> 01:12:46,320 i onda nam je bilo dozvoljeno da u�emo 565 01:12:46,793 --> 01:12:48,601 i smestimo se gde god �elimo u tom luksuznom okru�enju. 566 01:12:48,636 --> 01:12:52,146 Imali smo dozvolu da u�emo u sve ku�e, sve sobe. 567 01:12:52,166 --> 01:12:55,250 Bilo je hrane i muzike svuda... 568 01:12:55,375 --> 01:12:58,179 videli smo kako igraju, i videli smo razne lude stvari. 569 01:12:59,291 --> 01:13:02,635 Velika otvorena �urka, kao da je Getsbi priredio. 570 01:13:04,708 --> 01:13:09,160 Ko je tamo �iveo? - Niko to nije rekao. Veoma ludo. 571 01:13:09,195 --> 01:13:13,333 Ali bila je jedna ku�a izme�u: 572 01:13:14,326 --> 01:13:18,765 najve�a ku�a u ulici, ogromna vila od cigle. 573 01:13:19,916 --> 01:13:23,464 Za nju nismo imali dozvolu. Jedina ku�a iz okru�enja. 574 01:13:24,166 --> 01:13:28,150 �ula sam neke devojke da govore u kupatilu... 575 01:13:28,458 --> 01:13:31,413 da pripada tekstopiscu. 576 01:13:32,750 --> 01:13:36,247 To bi bio �udovi�an hit. - Naravno. 577 01:14:18,458 --> 01:14:22,416 Samo, 1, 2, 3, 4, 5. Pet. 578 01:15:00,125 --> 01:15:04,625 Tri. Jedan, dva, tri: R. 579 01:15:09,583 --> 01:15:13,208 Tri. Jedan, dva, tri: U. 580 01:15:14,583 --> 01:15:18,916 Pet. Jedan, dva, tri, �etiri, pet. 581 01:15:19,041 --> 01:15:21,291 B. 582 01:15:21,416 --> 01:15:25,625 Tri, jedan, dva, tri: D. 583 01:15:26,875 --> 01:15:28,458 Jedan. 584 01:15:30,708 --> 01:15:32,958 Sedam. 585 01:15:33,080 --> 01:15:35,000 U. 586 01:15:35,125 --> 01:15:36,916 N. 587 01:15:39,583 --> 01:15:43,208 W, T i N. 588 01:15:54,916 --> 01:15:58,916 Obri�i iznad Dinove glave... 589 01:15:59,040 --> 01:16:01,640 i sa�ekaj ispod Njutna. 590 01:16:01,720 --> 01:16:04,560 Obri�i iznad Dinove glave i sa�ekaj ispod Njutna. 591 01:16:11,250 --> 01:16:17,500 Ali �ta to zna�i? Din Martin, Heri Din Stanton, Din Kuns... 592 01:16:17,625 --> 01:16:19,791 Ri�ard Din Anderson... 593 01:16:19,916 --> 01:16:23,958 dekan za prijem, Din Stokvel, D�ejs Din. 594 01:16:24,083 --> 01:16:26,791 Obri�i iznad Dinove glave. 595 01:16:42,500 --> 01:16:44,541 Glava D�ejmsa Dina. 596 01:17:00,083 --> 01:17:02,416 Obri�i iznad Dinove glave. 597 01:17:14,083 --> 01:17:16,666 Kopernik... 598 01:17:16,791 --> 01:17:19,083 Galileo... 599 01:17:20,000 --> 01:17:22,958 Kepler. Gde si? 600 01:17:24,458 --> 01:17:29,000 Njutn. Dobro. Obri�i iznad Dinove glave i sa�ekaj ispod Njutna. 601 01:18:04,291 --> 01:18:07,083 Video sam te... 602 01:18:07,208 --> 01:18:09,286 da bri�e� preko glave te statue. 603 01:18:13,916 --> 01:18:19,458 Uradi to sa tvojim o�ima. Onda �u te odvesti na mesto koje tra�i�. 604 01:18:21,916 --> 01:18:25,166 Ko si ti? - Kralj besku�nik. 605 01:18:29,208 --> 01:18:33,028 Stvarno? - Da. 606 01:18:34,000 --> 01:18:35,708 Gde idemo? 607 01:18:36,708 --> 01:18:39,791 Samo se koncentri�i na hodanje, Ok? 608 01:18:40,720 --> 01:18:44,560 Neki ljudi nisu svesni toga... 609 01:18:44,708 --> 01:18:47,166 ali ti... 610 01:18:47,291 --> 01:18:50,250 miri�e� veoma neprijatno. 611 01:19:00,041 --> 01:19:02,958 Je li to pas? - Kojot. 612 01:19:03,083 --> 01:19:06,458 Ne�e me ugristi? - Ne. 613 01:19:06,583 --> 01:19:09,958 Kojoti su blagoslovljena stvorenja. 614 01:19:11,208 --> 01:19:15,205 Ako si ikada nai�ao na kojota kad si bio sam... 615 01:19:15,250 --> 01:19:18,791 onda ne bi trebao da be�i�. 616 01:19:18,916 --> 01:19:22,583 Mora� ga pratiti i gledati gde te vodi. 617 01:19:26,791 --> 01:19:31,458 Ljudi ka�u da je ova zemlja na�a. Ulice... 618 01:19:31,583 --> 01:19:34,916 ba�te, brda... 619 01:19:35,041 --> 01:19:38,375 ku�e i pe�ine. 620 01:19:38,500 --> 01:19:41,958 Sve je od kojota. 621 01:19:43,916 --> 01:19:47,291 Samo dozvoljavaju da je koristimo. 622 01:19:55,708 --> 01:19:57,583 Gde smo? 623 01:19:59,000 --> 01:20:02,040 Zna� da ti to ne mogu re�i. 624 01:20:02,166 --> 01:20:04,083 Da, naravno. 625 01:20:06,000 --> 01:20:07,625 Moram li da idem ovuda? 626 01:21:37,708 --> 01:21:40,125 To je skloni�te od bombi. 627 01:22:11,500 --> 01:22:17,500 Ako koristite jeftine proizvode za �i��enje mo�e� pogledati na policu 2. 628 01:22:33,083 --> 01:22:35,458 Mogu li da pomognem? - �ta se de�ava? 629 01:22:35,583 --> 01:22:40,299 Jesi li prijatelj ili �lan porodice? - Znam ga, ali ne toliko dobro. 630 01:22:41,125 --> 01:22:44,708 Jedan od kom�ija ga je na�ao. Samoubistvo. 631 01:22:49,791 --> 01:22:54,916 Nije mi izgledao samoubila�ki. - Proveo sam dva sata u njegovoj ku�i. 632 01:22:55,041 --> 01:22:57,458 Taj momak nije pratio. 633 01:24:10,583 --> 01:24:13,666 LOV NA BLAGO 634 01:25:01,413 --> 01:25:02,813 Oh, jebo te! 635 01:25:27,129 --> 01:25:28,654 PREMOTAVANJE << REPRODUKCIJA > 636 01:25:31,163 --> 01:25:31,926 PAUZA 637 01:25:33,791 --> 01:25:36,556 Alane. - Hej, gdine. Kako si? 638 01:25:36,591 --> 01:25:38,796 Dobro. Prili�no dobro. 639 01:25:39,250 --> 01:25:45,036 Kako da stupim u kontakt sa Isusom? - Ne bi trebao da me pita� za to. 640 01:25:45,071 --> 01:25:47,877 Taj peva�. - Zajebavam te. 641 01:25:47,912 --> 01:25:50,289 �ta sada radi�? - Idem ku�i. 642 01:25:50,324 --> 01:25:51,941 Zna� li da igra� �ah? - Ne. 643 01:25:51,976 --> 01:25:55,193 Lepo. Za 10' sam na vratima. 644 01:25:55,228 --> 01:25:59,368 B-glumac koji voli dru�tvo i igra �ahovske partije... 645 01:25:59,958 --> 01:26:02,243 sa zgodnim devojkama i �ahistima. 646 01:26:08,195 --> 01:26:10,495 To je o�ajan potez. 647 01:27:26,250 --> 01:27:28,372 Odmah se vra�am. - Jesi li siguran da je to pametno? - Da. 648 01:27:39,482 --> 01:27:41,368 �ta je to jebote? Serem. 649 01:27:41,916 --> 01:27:43,590 Sklanjaj se od mene. 650 01:27:49,573 --> 01:27:52,193 Za�to je ta poruka unutra? - O �emu to pri�a�, jebote? 651 01:27:52,228 --> 01:27:53,559 �emu slu�e tuneli? - �ta? 652 01:27:55,871 --> 01:27:59,810 Za�to me udara�? - Tvoja pesma Turning Teeth. Postoji kod u njoj. 653 01:27:59,845 --> 01:28:03,565 �elim da znam za�to je stavljen i �ta do kurca zna�i. 654 01:28:03,600 --> 01:28:04,907 Upomo�. 655 01:28:06,605 --> 01:28:09,594 Reci mi, do kurca. - Ne znam ni�ta o kodu. 656 01:28:11,390 --> 01:28:15,517 Kako je to mogu�e? Ti si napisao jebenu pesmu. - Ne, ta nije bila moja. 657 01:28:15,552 --> 01:28:18,949 Sere�. - �asna re�, bilo mi je dozvoljeno da snimim nekoliko pesama. 658 01:28:18,984 --> 01:28:22,505 Ostatak je moj. - Koju si pesmu uradio? 659 01:28:22,540 --> 01:28:26,992 Pokvaren zub, Ozvu�avanje, Valcer ili Usrani hri��anski farmeri. 660 01:28:27,027 --> 01:28:31,009 Dakle svi hitovi. - Ne mora� da me maltretira�. 661 01:28:32,125 --> 01:28:35,681 Ko ih je napisao? - Bili su zabrinuti. 662 01:28:35,716 --> 01:28:41,281 Omot je zahtevao da ih ja snimim. U suprotnom bih izgubio ugovor. 663 01:28:41,316 --> 01:28:45,088 Zar ne zna� ko je napravio tvoje hitove? - Nemam pojma. 664 01:28:45,123 --> 01:28:48,073 Rekao je da je to va�na pesma za nekog tekstopisaca. 665 01:28:49,250 --> 01:28:53,401 Tekstopisac? - Da, tekstopisac. 666 01:28:59,708 --> 01:29:04,375 �ta je to? - Pri�ala si o zabavi? 667 01:29:04,500 --> 01:29:08,791 Bio si na imanju koji je bilo u vlasni�tvu tekstopisca. 668 01:29:08,916 --> 01:29:12,083 Mo�e� li me odvesti tamo? 669 01:29:15,500 --> 01:29:18,916 Kako se poznajete? - Mi smo cimeri. 670 01:29:19,041 --> 01:29:22,604 Radimo zajedno. - Svi smo Shooting Stars. 671 01:29:24,250 --> 01:29:25,839 I ti? - Da. 672 01:29:27,250 --> 01:29:28,880 Nisam znao da si glumica. 673 01:29:29,416 --> 01:29:33,833 Bila sam u sapunici kad sam intervenisala pet i �est meseci. 674 01:30:26,375 --> 01:30:29,041 U�i. 675 01:30:33,833 --> 01:30:38,782 Jeste li vi napisali Kvarni zub? Za Isusa i Drakuline neveste? 676 01:30:38,833 --> 01:30:40,967 I �ifre u muzici? 677 01:30:41,791 --> 01:30:45,500 Na�ao sam tunele u skloni�tu od bombi. 678 01:30:46,375 --> 01:30:48,063 �ta sve to zna�i? 679 01:30:50,041 --> 01:30:53,375 Do�i i sedi. Ovde pored mene. 680 01:31:02,833 --> 01:31:04,666 Je li to...? 681 01:31:06,833 --> 01:31:09,625 Da li je to Fender mustang gitara Kurta Kobejna? 682 01:31:09,750 --> 01:31:13,734 Ne znam. Verovatno. Ne mogu da se setim. 683 01:31:14,625 --> 01:31:18,291 Imam toliko stvari. - Mogu li je pogledati? 684 01:31:23,958 --> 01:31:28,377 Meni nije va�no koja je poruka. 685 01:31:28,708 --> 01:31:32,708 Ja je samo prosledim. Stavljam je izme�u nota. 686 01:31:32,833 --> 01:31:36,110 Krijem je od ljudi koji je tra�e. 687 01:31:36,145 --> 01:31:37,646 Jeste li ve� ranije radili to? 688 01:31:38,566 --> 01:31:39,539 Kodove. 689 01:31:39,574 --> 01:31:42,115 Pisao sam muziku uz koju je tvoj otac odrastao. 690 01:31:42,916 --> 01:31:47,250 Polovinu tih pesama ti pevu�i�, i jo� uvek sam zauzet. 691 01:31:48,125 --> 01:31:51,875 Tinejd�eri igraju uz moju muziku. 692 01:31:57,083 --> 01:31:58,833 Da li stvarno... 693 01:31:59,875 --> 01:32:05,833 ima poruka u starim pop pesmama? - I u filmovima, TV emisijama. 694 01:32:05,958 --> 01:32:08,791 U svemu �to zna�. 695 01:32:09,791 --> 01:32:12,750 Za�to? - To je pop kultura. 696 01:32:12,875 --> 01:32:17,426 Kvarljiva kao maramica. Ja izduvam nos... 697 01:32:17,958 --> 01:32:21,708 Prona�em korisnu kori��enu, recikliram je... 698 01:32:21,833 --> 01:32:24,731 a onda ima� pesmu za ven�anje. 699 01:32:25,250 --> 01:32:27,041 Slu�aj. 700 01:32:36,083 --> 01:32:38,577 Jesu li ti tuneli tamo jer �e biti rata? 701 01:32:38,791 --> 01:32:41,250 Oh, ne znam. 702 01:32:41,375 --> 01:32:46,697 Samo poku�avam da zaradim za �ivot nekoliko dolara. 703 01:32:47,000 --> 01:32:48,841 Ali ve� imate sve. 704 01:32:53,750 --> 01:32:55,378 Ne. 705 01:33:00,881 --> 01:33:01,921 Poznajete li ovu devojku? 706 01:33:05,368 --> 01:33:07,249 Ne. Ba� je zgodna. 707 01:33:10,583 --> 01:33:13,041 Ubijena je... 708 01:33:14,708 --> 01:33:16,638 u isto vreme kao i D�eferson Sevens... 709 01:33:17,541 --> 01:33:20,413 ali verovatno ste to ve� znali. - Ne, nisam znao. 710 01:33:20,875 --> 01:33:25,021 Nije me briga �ta je u modi, ili kul. 711 01:33:25,720 --> 01:33:29,584 Sve su to gluposti i to ne zna�i ni�ta. 712 01:33:30,625 --> 01:33:35,633 Napravio sam toliko stvari do kojih ti je stalo. 713 01:33:36,000 --> 01:33:40,873 Pesme koji ti daju razlog da �ivi� i zabavi� se. 714 01:33:40,908 --> 01:33:46,158 Kad si imao 15 godina, i pobunio se, pobunio si se uz moju muziku. 715 01:33:51,040 --> 01:33:53,422 Oho, ovu zna�. 716 01:33:55,750 --> 01:34:01,516 Ta pesma nije napisana za gitaru sa izobli�enim zvukom. Ne. 717 01:34:02,860 --> 01:34:10,009 Ja sam je napisao, ovde, na klaviru, izme�u pu�enja kurca i omleta. 718 01:34:10,729 --> 01:34:15,475 Nema buntovnika, tu smo samo ja i �ek. 719 01:34:21,458 --> 01:34:23,892 Ne verujem ti. - Dobro. 720 01:34:23,927 --> 01:34:30,025 Jer prava poruka nije ni bila tebi namenjena. Tvoje je da se smeje� i igra�. 721 01:34:30,466 --> 01:34:34,733 U�ivaj u melodiji, jer ovaj stari ru�ni �ovek, ja... 722 01:34:34,768 --> 01:34:37,965 ja sam glas tvoje generacije. 723 01:34:38,000 --> 01:34:43,260 Tvojih baba i deda, tvojih roditelja i svih mladih ljudi koji �e do�i posle tebe. 724 01:34:53,000 --> 01:34:54,937 Pogledaj se. 725 01:34:55,125 --> 01:35:00,758 Sve �emu si se ikada nadao, sanjao da �e� biti deo toga... 726 01:35:00,793 --> 01:35:02,791 je fabrikacija. 727 01:35:03,125 --> 01:35:05,708 Tvoja umetnost... 728 01:35:05,833 --> 01:35:07,549 tvoji tekstovi... 729 01:35:08,583 --> 01:35:10,198 tvoja kultura... 730 01:35:11,040 --> 01:35:14,268 To su odrazi ambicija drugih ljudi. 731 01:35:14,303 --> 01:35:18,404 Ambicija koje su ve�e nego �to �e� ikada razumeti. 732 01:35:22,958 --> 01:35:27,861 Smatra� li to sme�nim? - Tako je najbolje. Zar ne misli�? 733 01:35:30,416 --> 01:35:32,439 Zato �to sam ovo napisao. 734 01:35:34,458 --> 01:35:36,159 I ovo. 735 01:35:38,250 --> 01:35:40,174 I ovo. 736 01:35:42,166 --> 01:35:44,989 Prestani. - A i ovo je moje. 737 01:35:46,666 --> 01:35:48,278 Prestani. 738 01:35:49,750 --> 01:35:51,891 Ko te pla�a da pi�e� te pesme? 739 01:35:54,708 --> 01:35:57,583 Ko te pla�a da pi�e� te pesme? 740 01:37:01,166 --> 01:37:06,182 Odlazite. U opasnosti ste. Zar ne vidite? 741 01:37:06,217 --> 01:37:11,315 Oni dolaze po vas, sve nas. Na�e �ene i decu. Svakoga. 742 01:37:11,350 --> 01:37:15,445 Ve� su tamo. Ti si slede�i. 743 01:38:50,910 --> 01:38:54,526 Oh, do kurca. 744 01:38:57,672 --> 01:39:02,075 Do�la sam da ti ka�em da mora� napustiti prostorije odmah. 745 01:39:07,583 --> 01:39:10,791 Radi se o kiriji. - Da. Nisi platio. To je... 746 01:39:10,916 --> 01:39:13,608 Prinudno iseljenje zbog zaostalg pla�anja. 747 01:39:14,083 --> 01:39:16,096 Da znam, �ao mi je. 748 01:39:17,500 --> 01:39:21,673 Mo�ete li mi dati nekoliko dana, molim? - Ne, nema �anse. 749 01:39:22,070 --> 01:39:27,535 Molim vas. Ne mogu nikuda da idem, a uskoro �u dobiti novac. Verujte mi. 750 01:39:27,570 --> 01:39:28,875 Slu�aj. 751 01:39:29,000 --> 01:39:32,431 Ni meni se ovo ne svi�a, ali deo je mog posla, Ok? 752 01:39:36,791 --> 01:39:38,309 Shvatam. 753 01:39:44,125 --> 01:39:48,819 Da�u ti jo� jedan dan. I to je sve. - Hvala. 754 01:39:48,854 --> 01:39:53,212 Ako ne mo�e� da plati�, ne�u vi�e biti toliko fina kao sada. 755 01:39:53,247 --> 01:39:56,307 Ne, ne. �elim da leti napolje. 756 01:39:56,957 --> 01:39:58,076 Odmah. - Hej. 757 01:39:59,609 --> 01:40:02,142 Ja sam zadu�ena za ovo. Nemoj biti pohlepan. 758 01:41:52,208 --> 01:41:53,780 Lepa majica. 759 01:41:57,208 --> 01:42:01,858 Onda �u putovati po celom svetu. - Mogu li i ja da da po�em? 760 01:42:01,893 --> 01:42:03,583 Onda napravi fotografije. 761 01:42:03,708 --> 01:42:10,000 Ona je najmla�i ikad sitkom koji je pisao i producirao. 762 01:42:10,125 --> 01:42:14,000 Koliko ima godina? - 12, ali ima staru du�u. 763 01:42:14,125 --> 01:42:16,437 Zeitgeist je dobro pogo�en. 764 01:42:16,472 --> 01:42:22,965 Nema odrasle osobe koja ima toliko razumevanja za svoj materijal. 765 01:42:33,208 --> 01:42:34,931 Kako si? 766 01:42:38,458 --> 01:42:40,737 Dobro. 767 01:42:41,625 --> 01:42:43,681 Drago mi je da to �ujem. 768 01:42:46,791 --> 01:42:49,728 Ovo je moj verenik. 769 01:42:51,833 --> 01:42:53,048 Kako si? 770 01:42:55,720 --> 01:42:58,456 �estitam. - Hvala. 771 01:42:58,833 --> 01:43:00,904 Da, hvala. 772 01:43:03,541 --> 01:43:06,392 Kako si? - Dobro. 773 01:43:07,625 --> 01:43:09,000 Lepo. 774 01:43:10,583 --> 01:43:12,516 Video sam tvoj bilbord. 775 01:43:14,583 --> 01:43:16,612 Kako lepo. Koje? 776 01:43:18,000 --> 01:43:19,532 Ima li nekoliko? 777 01:43:22,040 --> 01:43:25,435 Oni u Los Felizu, sa Bigfoot-om. 778 01:43:25,470 --> 01:43:27,398 Lepo je videti. 779 01:43:28,291 --> 01:43:31,637 Ja uvek radim naporno. 780 01:43:33,208 --> 01:43:35,467 Moram nastaviti sve od sebe. 781 01:43:38,250 --> 01:43:40,502 I ja. 782 01:43:43,220 --> 01:43:44,616 Volela sam da te vidim. 783 01:43:45,920 --> 01:43:47,543 To se odnosi i na mene. 784 01:44:18,166 --> 01:44:21,500 Divno, zar ne misli�? - Da, jeste. 785 01:44:22,666 --> 01:44:24,756 Zna� li ko ju je naslikao? - Ne. 786 01:44:25,250 --> 01:44:28,557 Gejnor. D�enet Gejnor, glumica. 787 01:44:35,040 --> 01:44:37,194 Moja majka je voli. 788 01:44:37,833 --> 01:44:40,048 Da, i meni se svi�a. 789 01:44:43,291 --> 01:44:44,903 Zna� li ko sam ja? 790 01:44:46,175 --> 01:44:47,311 Da. 791 01:44:47,500 --> 01:44:50,968 Bio sam prijatelj sa jednom od devojaka koja je biola sa tvojim ocem. 792 01:44:52,833 --> 01:44:55,246 Bila je stvarno fina osoba. 793 01:44:58,208 --> 01:45:00,935 �eleo bih da saznam �ta joj se dogodilo. 794 01:45:03,083 --> 01:45:04,326 Stvarno? 795 01:45:08,125 --> 01:45:10,283 Jesi li saznao ne�to? 796 01:45:17,333 --> 01:45:19,259 �ta ti misli� da sve to zna�i? 797 01:45:20,708 --> 01:45:22,091 Jo� nisam siguran. 798 01:45:22,916 --> 01:45:27,676 Jo� uvek ne znam, ali dolazim blizu odgovora. 799 01:45:32,313 --> 01:45:33,898 Oh, Bo�e. 800 01:45:34,666 --> 01:45:37,604 Ne mislim da bi trebali da �etamo ovde no�u. 801 01:45:38,833 --> 01:45:41,957 Mislim da smo bezbedni. Nema psa za nama. 802 01:45:42,625 --> 01:45:44,458 BOG �E TI SUDITI UBICO PASA 803 01:45:44,583 --> 01:45:49,625 Ako mo�e� da ubije� psa, ubiti �oveka je isto tako lako. 804 01:45:50,541 --> 01:45:52,275 Nisam siguran da je to ta�no. 805 01:46:00,708 --> 01:46:03,540 Voli� li ma�ke ili pse? 806 01:46:05,666 --> 01:46:10,603 Terijer mojih babe i dede ugrizao me je kad sam bio mali. 807 01:46:11,750 --> 01:46:15,460 Zato ih se malo bojim. - Kakvo grozno. 808 01:46:17,791 --> 01:46:19,668 Ima� li ne�to sitno? 809 01:46:24,541 --> 01:46:26,195 Ne, ne. 810 01:46:26,876 --> 01:46:30,529 Ne, �ao mi je. - Ne mo�e� ni�ta da izdvoji�? 811 01:46:31,583 --> 01:46:35,371 Zna li dama da si jehtin? - Jebi se. 812 01:46:35,720 --> 01:46:39,435 Ru�ni govnjaru, drkad�ijo. 813 01:46:39,470 --> 01:46:43,700 Drkad�ijo. Ne mo�e� biti �vorc koliko ja. Jebi se. 814 01:46:44,375 --> 01:46:50,772 Do�i i sedi sa tatom, i posra�u ti se u usta. Seronjo. Jebena kur�ino. 815 01:46:51,458 --> 01:46:55,458 Ne mogu stvarno to da ka�em, ali mrzim besku�nike. 816 01:46:55,583 --> 01:47:00,625 Svi ka�u da moramo binuti za njih, ali oni su nasilnici. 817 01:47:01,833 --> 01:47:06,250 Poltergajsti. - Duhovi, misli�? 818 01:47:06,375 --> 01:47:10,473 Muvaju se okolo po na�im perifernim podru�jima... 819 01:47:10,952 --> 01:47:13,572 gledaju ljude koji jedu ukusnu hranu... 820 01:47:14,108 --> 01:47:16,657 i piju pivo. I zaljubljuju se u njih. 821 01:47:16,937 --> 01:47:19,904 Ne mogu da u�estvuju, pa su ljubomorni i dave nas. 822 01:47:20,500 --> 01:47:22,913 Daj mu slede�i put samo jedan dolar. 823 01:47:25,625 --> 01:47:27,103 Jesi li bio unutra? 824 01:47:29,583 --> 01:47:31,209 U rezervoaru? - Da. 825 01:47:37,541 --> 01:47:39,623 Po�i sa mnom. 826 01:48:13,760 --> 01:48:15,936 Mislim da me neko proganja. 827 01:48:18,458 --> 01:48:19,953 Zeza� se? 828 01:48:20,291 --> 01:48:23,015 Htela sam da se pretvaram da smo ovde da se pojebemo. 829 01:48:24,166 --> 01:48:25,566 Zar nismo onda? 830 01:48:28,000 --> 01:48:31,711 Ovo sam na�la sakriveno u kancelariji mog oca. 831 01:48:45,458 --> 01:48:48,261 H6 do G4. �ahovski potez? 832 01:48:48,875 --> 01:48:50,968 Je li tvoj otac igrao �ah? - Da. 833 01:48:55,440 --> 01:48:56,805 Zaroni! Zaroni! 834 01:49:46,791 --> 01:49:49,250 H6 do G4. 835 01:49:50,583 --> 01:49:53,083 Kako to misli�? 836 01:49:53,208 --> 01:49:56,228 H6 do G4. H... 837 01:49:56,541 --> 01:49:58,041 6. 838 01:49:58,166 --> 01:50:01,189 Do G4. 839 01:50:05,625 --> 01:50:08,708 35 do 37. 840 01:50:08,833 --> 01:50:12,013 �ta zna�i NPM? 841 01:50:21,083 --> 01:50:23,875 Za �ta je npm skra�enica? 842 01:50:53,208 --> 01:50:55,125 NPM 1. 843 01:50:56,166 --> 01:50:58,667 Nintendo Pover Magazine, broj 1. 844 01:50:59,458 --> 01:51:01,796 Strana 35 do strane 37. 35 do 37. 845 01:51:04,375 --> 01:51:09,084 Stranice 35. 35, 36 i 37. 846 01:51:19,541 --> 01:51:23,125 A, B, C, D... 847 01:51:27,166 --> 01:51:30,500 1, 2, 3, 4... 848 01:51:30,625 --> 01:51:34,208 5, 6, 7 i 8. 849 01:51:37,000 --> 01:51:39,875 H6 G4, H6 G4. H6... 850 01:51:40,000 --> 01:51:42,000 Tiho. 851 01:51:42,125 --> 01:51:44,000 H6. 852 01:51:44,125 --> 01:51:46,333 To G... 853 01:51:48,666 --> 01:51:50,125 G4. 854 01:51:50,250 --> 01:51:54,416 H6 do G4. 855 01:51:54,541 --> 01:51:56,791 �ta da radim sa tim? 856 01:52:01,833 --> 01:52:04,083 Marko. - Polo. 857 01:52:19,250 --> 01:52:21,250 TAJNA KARTA U SVAKOJ KUTIJI 858 01:53:02,166 --> 01:53:03,875 To je to. 859 01:53:12,541 --> 01:53:15,274 Bo�e, bio si u pravu. 860 01:53:15,416 --> 01:53:17,116 Bio si u pravu. 861 01:53:19,500 --> 01:53:22,333 H6... 862 01:53:22,458 --> 01:53:24,541 do G4. 863 01:53:25,541 --> 01:53:29,166 To je rezervoar i to je Mount Holivud. 864 01:53:55,000 --> 01:53:56,500 SATELITSKA SLIKA NEDOSTUPNA 865 01:53:56,625 --> 01:53:58,916 �ta je do kurca to? 866 01:54:20,806 --> 01:54:21,951 HOBO VODI� 867 01:54:24,333 --> 01:54:27,583 NIJE BEZBEDNO OVDE 868 01:55:20,458 --> 01:55:22,916 Mogu li ti pomo�i? 869 01:55:24,208 --> 01:55:26,173 Moja prijateljica Sara je ubijena. 870 01:55:28,166 --> 01:55:30,429 Te tri devojke znaju ne�to o tome. 871 01:55:32,083 --> 01:55:33,717 Za�to to pretpostavlja�? 872 01:55:34,583 --> 01:55:35,840 Ne pretpostavljam. 873 01:55:37,541 --> 01:55:42,761 Video sam da je uzela stvari iz Sarinog stana... 874 01:55:42,875 --> 01:55:46,239 i na�ao sam skriveni kod u muzici njenog prijatelja... 875 01:55:46,833 --> 01:55:48,254 i bio sam u tunelima. 876 01:55:48,546 --> 01:55:49,461 U redu. 877 01:55:51,766 --> 01:55:52,691 Sedi molim te. 878 01:55:53,720 --> 01:55:55,106 Uzmi �aj. 879 01:55:57,250 --> 01:56:00,490 Otkrio sam skloni�te tamo. 880 01:56:03,000 --> 01:56:08,090 Vrsta bunkera, za svaki slu�aj nuklearni rat izbija. 881 01:56:08,125 --> 01:56:10,497 To nije skloni�te. - �ta je onda? 882 01:56:10,875 --> 01:56:12,210 Grobnica. 883 01:56:12,750 --> 01:56:14,130 Da li je to bio na�? 884 01:56:16,083 --> 01:56:19,261 To su grobnice za kraljeve... 885 01:56:19,765 --> 01:56:23,021 poput mene... i D�efersona Sevensa. 886 01:56:29,541 --> 01:56:33,932 Za�to bi Sevensu trebalo ne�to tako? Zar groblje nije dovoljno dobro? 887 01:56:34,958 --> 01:56:38,875 Ne radi se o sahranama. Radi se o poletanju. 888 01:56:39,720 --> 01:56:45,372 Ne radi se o umiranju, ve� o transportu u drugi, bolji svet. 889 01:56:46,291 --> 01:56:48,916 Govori� o Raju? - Ne. 890 01:56:49,250 --> 01:56:55,919 Govorim o ne�emu... eskluzivnom... i stvarnom. 891 01:56:57,581 --> 01:57:00,256 Na�e du�e bivaju izvu�ene iz na�ih tela 892 01:57:00,609 --> 01:57:04,308 i transportovane u ovim nepromo�ivim vre�ama za vo�e. 893 01:57:04,813 --> 01:57:09,195 Bi�emo izvan ovog kosmosa zajedno i �iveti kao kraljevi... 894 01:57:09,291 --> 01:57:11,368 bez ograni�enja. 895 01:57:11,958 --> 01:57:16,697 Faraoni su to radili, kao i mnogi veliki ljudi kroz istoriju. 896 01:57:17,208 --> 01:57:21,243 Ho�e� li umreti? - Bi�u zaklju�an u grobnici... 897 01:57:21,339 --> 01:57:26,195 sa mojim divnim nevestama i svim mojim zemaljskim vlasni�tvom 898 01:57:26,230 --> 01:57:28,459 i ima�emo ukusne obroke... 899 01:57:30,750 --> 01:57:35,235 i vino i u�iva�emo u TV-u i seksu. 900 01:57:36,541 --> 01:57:38,584 Osta�emo ovde �est meseci. 901 01:57:39,000 --> 01:57:43,211 A onda umire�. - Ne, �ekamo da budemo poslati. 902 01:57:43,875 --> 01:57:49,040 Samo bogati ljudi mogu to sebi da priu�te. Prili�no je skupo... 903 01:57:49,075 --> 01:57:51,590 da se iskopa sitem tunela i dr�i skrivenim. 904 01:57:53,708 --> 01:57:58,528 Ali ko�ta mnogo vi�e... da izvr�i� ubistvo i da te ne gone zbog toga. 905 01:58:00,541 --> 01:58:02,691 Jesi li ubio Saru? 906 01:58:14,795 --> 01:58:17,290 Niko ne�e na�i to mesto bar 1.000 godina. 907 01:58:18,875 --> 01:58:20,889 U budu�nosti �e razumeti... 908 01:58:22,750 --> 01:58:25,002 da smo bili moderni kraljevi. 909 01:58:25,166 --> 01:58:31,138 Vladari bez kipova ili drugih slika. - Ona je ovde. 910 01:58:35,849 --> 01:58:37,569 Oh, do kurca. 911 01:58:37,875 --> 01:58:42,553 Je li Sara jo� uvek �iva? - Mo�da je ve� poslata, ne znam. 912 01:58:42,958 --> 01:58:44,818 Ona je ispod u jednoj od tih stvari... 913 01:58:44,954 --> 01:58:46,602 grobnica? 914 01:58:49,333 --> 01:58:52,362 Sa D�efersonom Sevensom? - Da. 915 01:58:53,208 --> 01:58:56,655 Na�li su njegovo telo. - Na�li su kosti drugih ljudi... 916 01:58:57,455 --> 01:59:00,605 veliki deo D�efersonovih zuba, delovima ko�e... 917 01:59:01,000 --> 01:59:04,788 i svim organima bez kojih mo�e da �ivi. 918 01:59:09,166 --> 01:59:12,119 Kakav bes je iza toga. 919 01:59:16,520 --> 01:59:18,255 Zbog �ega si uznemiren? 920 01:59:21,125 --> 01:59:22,990 Samo �elim da vidim Saru. 921 01:59:26,666 --> 01:59:28,679 Pa, mo�emo poku�ati da je pozovemo telefonom. 922 01:59:30,625 --> 01:59:34,228 Imaju li telefon? - Samo za dolazne pozive. 923 01:59:34,547 --> 01:59:38,606 Bilo je problema u pro�losti, ponekad se upla�e i �ele da odu. 924 01:59:38,724 --> 01:59:43,117 Je li ona zaklju�ana tamo? - Ne �eli� da propusti� ve�ni �ivot... 925 01:59:43,152 --> 01:59:48,707 jer imamo fizi�ku odbojnost prema zatvorenom podzemnom prostora. 926 01:59:48,742 --> 01:59:51,038 To je vrlo ljudska reakcija. 927 02:00:00,833 --> 02:00:01,934 Halo? 928 02:00:03,541 --> 02:00:04,892 Kako si? 929 02:00:09,291 --> 02:00:10,138 Ok. Dobro. 930 02:00:12,041 --> 02:00:14,674 Ne�e ti smetati ako te stavim na videofon? 931 02:00:15,875 --> 02:00:19,781 Tvoj prijatelj je ovde. �eli da te vidi. U redu. 932 02:00:31,911 --> 02:00:33,054 Halo? 933 02:00:33,089 --> 02:00:36,511 Sara, �... �uje� li me? - Da. 934 02:00:42,916 --> 02:00:46,365 T... tra�io sam te. - Stvarno? 935 02:00:48,958 --> 02:00:50,478 Jedva me poznaje�. 936 02:00:51,958 --> 02:00:53,724 Da, znam to. 937 02:00:55,208 --> 02:00:59,868 Jesi li... uznemiren zbog mene ili ljut? - Jesam li ljut? 938 02:01:01,541 --> 02:01:04,812 Ne, nisam, samo sam �eleo da znam �ta ti se desilo. 939 02:01:07,583 --> 02:01:10,128 �eli� li zaista da bude� tamo dole? 940 02:01:16,166 --> 02:01:17,539 Da. 941 02:01:18,708 --> 02:01:20,791 U... umre�e� tamo. 942 02:01:25,000 --> 02:01:26,840 Zar stvarno �eli� to? 943 02:01:30,708 --> 02:01:34,976 Preuze�u ovo u oblasti. Mo�e� li da pridr�i� ovo dok stignem tamo? - Naravno. 944 02:01:46,250 --> 02:01:51,286 Njihova soba je ukopana ispod debelog sloja betona. Ne mo�e se otvoriti. 945 02:01:51,750 --> 02:01:55,670 Nema razloga da je uznemirava�. Molim te budi dobar prema njoj. 946 02:02:08,333 --> 02:02:11,074 Imam ga. - Ok. 947 02:02:16,833 --> 02:02:22,579 Misi� li da sam pogre�ila? �to sam do�la ovde dole? 948 02:02:25,958 --> 02:02:27,815 M... mo�da. 949 02:02:43,848 --> 02:02:46,878 Ne mogu sada da odem, tako da moram to najbolje da iskoristim. 950 02:02:57,497 --> 02:02:59,238 Da. 951 02:03:05,250 --> 02:03:08,630 To se odnosi i na mene. 952 02:03:12,000 --> 02:03:15,591 Pa... kako si ti? 953 02:03:20,333 --> 02:03:22,391 Nisam ba� sjajno. 954 02:03:23,166 --> 02:03:26,086 Jesi li ikad pomislio da nabavi� novog psa? 955 02:03:31,291 --> 02:03:34,684 Ne. - Mo�da bi bilo dobro za tebe. 956 02:03:35,920 --> 02:03:38,053 Malo bezuslovne ljubavi. 957 02:03:40,500 --> 02:03:42,597 Razmisli�u o tome. 958 02:03:54,125 --> 02:03:57,298 Bolje da prekinem, ve�eras ja kuvam. 959 02:03:57,566 --> 02:03:59,434 Imam milion stvari da uradim. 960 02:04:03,250 --> 02:04:06,416 U�ivaj... u ve�eri. 961 02:04:09,708 --> 02:04:11,441 �uvaj se. 962 02:04:18,750 --> 02:04:20,855 Ho�u. 963 02:04:45,291 --> 02:04:47,788 Sino�... 964 02:04:47,833 --> 02:04:51,320 imala sam viziju da vodimo ljubav pod zemljom. 965 02:04:52,666 --> 02:04:57,812 Zatim smo zajedno plivali. Goli, u tamnom bazenu. 966 02:04:58,666 --> 02:05:05,639 Tada se desilo. Na�a tela su se rasplinula i pretvorila u svetlost. 967 02:05:05,674 --> 02:05:11,161 Sve lepe misli koje smo ikada imali, okru�ile su nas... 968 02:05:11,541 --> 02:05:15,478 i nosile na�e du�e kroz prostor... 969 02:05:15,916 --> 02:05:18,088 u drugi svet. 970 02:05:18,625 --> 02:05:23,566 Svo vreme smo se smejali, jer smo znali... 971 02:05:24,333 --> 02:05:27,238 da vi�e nikada ni�ta ne�e po�i lo�e. 972 02:05:34,416 --> 02:05:36,720 �elela bih da po�e� sa nama. 973 02:05:44,958 --> 02:05:51,720 Ovo je svet u kome niko sa zdravim razumom ne �eli da ostane... 974 02:05:51,755 --> 02:05:54,038 niti da vi�e brine o njemu. 975 02:05:55,111 --> 02:05:57,202 �ivi� u karnevalu... 976 02:05:57,384 --> 02:06:01,397 sa malim prstenovima velikih boce soda koje bi trebao da baca�... 977 02:06:01,958 --> 02:06:03,908 u nadi da �e� dobiti nagradu. 978 02:06:05,720 --> 02:06:07,084 �ta �e� osvojiti? 979 02:06:09,541 --> 02:06:13,812 Dvonedeljni odmor? Novi auto? 980 02:06:15,333 --> 02:06:18,077 Sumu novca sa kojom se mo�e� penzionisati? 981 02:06:19,833 --> 02:06:22,364 Sve je... 982 02:06:22,399 --> 02:06:26,747 usrani zec ispunjen piljevinom. 983 02:06:30,041 --> 02:06:35,115 Stvari do kojih ti je stalo, beskorisne su tamo gde idemo. 984 02:07:26,000 --> 02:07:29,256 Kako si znao da sam ovde? 985 02:07:29,875 --> 02:07:31,864 Namirisali smo te. 986 02:08:01,708 --> 02:08:04,527 �ta se desilo sa tim �ovekom i tim devojkama? 987 02:08:06,833 --> 02:08:10,575 Upravo sada se bude u sobi iz koje �e biti poslati. 988 02:08:11,416 --> 02:08:13,662 Ho�e� li sada da me ubije�? 989 02:08:14,958 --> 02:08:18,822 Zna� li �ta si pogre�io? - Ne. 990 02:08:23,791 --> 02:08:27,756 Na�li smo ovo u tvom d�epu. 991 02:08:28,666 --> 02:08:32,573 Za�to imate pse�i keks u d�epu? 992 02:08:33,833 --> 02:08:35,607 Nekada sam... 993 02:08:36,333 --> 02:08:39,053 dopala mi se devojka koja je imala psa. 994 02:08:40,875 --> 02:08:42,531 Kad je to bilo? 995 02:08:46,583 --> 02:08:48,007 Nekada davno. 996 02:08:51,720 --> 02:08:55,166 Je li prestala... da te voli? 997 02:08:57,583 --> 02:08:59,709 Da. 998 02:09:02,125 --> 02:09:05,932 Za�to ima� pse�i keks... 999 02:09:06,083 --> 02:09:07,845 u d�epu? 1000 02:09:10,916 --> 02:09:13,223 Nadao sam se da �e mi se vratiti. 1001 02:09:21,750 --> 02:09:24,550 Hteo sam da dam psu ne�to ukusno i pomilujem ga po u�ima. 1002 02:09:27,875 --> 02:09:31,061 Kao �to sam pre radio. Onda bi sve bilo opet dobro. 1003 02:10:03,541 --> 02:10:05,256 Mo�e� da ode� odavde. 1004 02:10:06,833 --> 02:10:10,615 Stvarno? - Da. 1005 02:10:12,541 --> 02:10:14,333 Dakle, ne�e�... 1006 02:10:15,875 --> 02:10:21,398 Zna�i ne�e� me ubiti? - Ne verujem. Razmi�ljamo. Jo� uvek nisam siguran. 1007 02:10:23,041 --> 02:10:28,901 O�igledno razume� da nikome ni�ta od ovoga ne mo�e� re�i. 1008 02:10:28,936 --> 02:10:30,025 To je dobro. 1009 02:10:43,333 --> 02:10:46,033 �ao. - �ao. 1010 02:11:31,256 --> 02:11:37,337 HAMBURGERI SU LJUBAV VIDIM TO SAD 1011 02:12:11,333 --> 02:12:14,083 NISAM NAVIKAO DA BUDEM SRE�AN 1012 02:12:18,208 --> 02:12:20,333 �udno je... ali boli. 1013 02:12:35,593 --> 02:12:36,817 "Pla�im se!" 1014 02:12:47,810 --> 02:12:50,140 NIKAD NE GLEDAJ DOLE UVEK GLEDAJ GORE!" 1015 02:12:58,309 --> 02:12:59,366 Holivud! 1016 02:13:01,913 --> 02:13:02,830 Holivud! 1017 02:13:08,880 --> 02:13:10,021 Holivud! 1018 02:13:12,021 --> 02:13:13,080 Holivud! 1019 02:13:39,416 --> 02:13:41,500 Je li to pa�uli? 1020 02:13:44,166 --> 02:13:46,083 Ne. 1021 02:13:51,751 --> 02:13:52,831 Holivud! 1022 02:13:58,452 --> 02:13:59,632 Holivud! 1023 02:14:00,291 --> 02:14:02,868 �ta ta ptica ka�e? 1024 02:14:04,125 --> 02:14:05,833 Ne znam. 1025 02:14:05,958 --> 02:14:09,533 Uvek sam se pitala, ali nemam pojma. 1026 02:14:09,834 --> 02:14:11,341 Holivud! 1027 02:15:10,552 --> 02:15:13,572 Prokletstvo! �ta je ovo? 1028 02:15:17,147 --> 02:15:21,940 Preveo: suadnovic 78849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.