All language subtitles for Un.village.francais.S04E10.WEBRip-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,750 Concentre-toi un peu. La bouteille de lait, elle fait combien de litres? 2 00:00:06,901 --> 00:00:07,901 Euh... un. 3 00:00:07,902 --> 00:00:10,902 Et un litre, �a fait combien de centim�tres cube? 4 00:00:12,103 --> 00:00:13,103 10. 5 00:00:14,204 --> 00:00:15,304 Gustave... 6 00:00:15,605 --> 00:00:16,605 100. 7 00:00:18,106 --> 00:00:20,606 Mais, ce n'est pas une loterie, tu sais. 8 00:00:20,707 --> 00:00:21,757 R�fl�chis un peu! 9 00:00:23,108 --> 00:00:24,108 1 000. 10 00:00:26,409 --> 00:00:27,709 Pourquoi tu as dit mille? 11 00:00:27,710 --> 00:00:28,810 Ce n'est pas �a? 12 00:00:33,211 --> 00:00:35,561 Si! Ben tu devrais �tre content, alors. 13 00:00:37,112 --> 00:00:38,362 Tiens, c'est revenu. 14 00:00:39,313 --> 00:00:42,613 Le but, ce n'est pas que je sois content, c'est que tu comprennes. 15 00:00:42,614 --> 00:00:46,214 Non, le but, c'est que j'ai une bonne note � mon devoir. 16 00:00:47,215 --> 00:00:49,115 Pourquoi tu es �nerv� comme �a? 17 00:00:57,516 --> 00:00:58,516 Docteur Larcher? 18 00:00:58,517 --> 00:00:59,517 Oui. 19 00:00:59,518 --> 00:01:00,518 On vous am�ne une malade. 20 00:01:00,519 --> 00:01:02,619 Mais je ne consulte pas � cette heure-ci, conduisez-la � l'h�pital. 21 00:01:02,620 --> 00:01:04,220 C'est elle qui nous a dit de venir. 22 00:01:04,221 --> 00:01:06,071 Elle dit qu'elle vous connait. 23 00:01:11,322 --> 00:01:12,322 Madame Morhange! 24 00:01:13,223 --> 00:01:14,523 Ils vous ont lib�r�e. 25 00:01:14,524 --> 00:01:15,524 Docteur! 26 00:01:15,624 --> 00:01:17,624 La femme r�lait. Ils l'ont descendue du train. 27 00:01:17,625 --> 00:01:19,175 Emmenez-la vite � l'int�rieur. 28 00:01:24,926 --> 00:01:25,926 Par ici. 29 00:01:32,327 --> 00:01:33,327 Faites attention. 30 00:01:44,428 --> 00:01:45,528 J'ai des lettres. 31 00:01:46,629 --> 00:01:47,729 Qu'est-ce qu'elle dit? 32 00:01:47,730 --> 00:01:48,730 Je crois qu'elle dit... 33 00:01:48,731 --> 00:01:51,131 Le r�glement, c'est vous qui vous en chargez? 34 00:01:51,132 --> 00:01:52,132 Oui. 35 00:01:52,133 --> 00:01:54,133 C'est un r�glement au mieux, vous savez. 36 00:01:54,134 --> 00:01:55,134 Venez. 37 00:02:02,635 --> 00:02:03,635 Gustave. 38 00:02:07,536 --> 00:02:08,686 Tu travailles bien? 39 00:03:18,837 --> 00:03:20,087 Vous pouvez disposer. 40 00:03:28,038 --> 00:03:29,338 Alors, Monsieur Cr�mieux? 41 00:03:29,339 --> 00:03:31,939 Qu'est-ce que vous nous racontez de beau? 42 00:03:32,040 --> 00:03:33,740 Je voudrais voir mon avocat. 43 00:03:33,841 --> 00:03:34,941 Ah ben oui. 44 00:03:34,942 --> 00:03:37,442 Et moi, je voudrais un rendez-vous avec Suzy Delair, tiens! 45 00:03:37,443 --> 00:03:38,443 Aucune chance. 46 00:03:39,044 --> 00:03:40,744 Vous �tes amateur de femmes? 47 00:03:42,145 --> 00:03:45,945 Oh, oui. J'ai arr�t� la sienne en juillet, tr�s mignone, hein! 48 00:03:49,146 --> 00:03:52,346 Ecoutez, si vous nous donnez des informations, on peut s'arranger. 49 00:03:52,347 --> 00:03:54,047 Peut-�tre m�me vous lib�rer. 50 00:03:54,248 --> 00:03:58,148 Je ne sais pas de quoi vous parlez. Je voudrais voir mon avocat. 51 00:03:59,249 --> 00:04:02,449 Vous faites partie du mouvement R�sistance-Jura, mmmh. 52 00:04:02,650 --> 00:04:03,650 Non. 53 00:04:03,651 --> 00:04:07,651 Et en juillet, vous avez failli vous faire coincer en d�m�nageant une machine � imprimer. 54 00:04:07,652 --> 00:04:09,652 Vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 55 00:04:09,653 --> 00:04:12,353 Qui �tait le jeune gar�on qui est venu vous voir hier? 56 00:04:12,354 --> 00:04:14,454 Je n'ai vu personne, � part vous. 57 00:04:14,755 --> 00:04:16,355 On �tait l�, Monsieur Cr�mieux. 58 00:04:16,356 --> 00:04:18,656 On vous a vu discuter avec ce gar�on. 59 00:04:18,757 --> 00:04:20,157 Je voudrais voir mon avocat. 60 00:04:20,158 --> 00:04:24,358 Et si �a continue comme �a, ce n'est pas votre avocat que vous allez voir, c'est la Gestapo. 61 00:04:24,359 --> 00:04:27,359 Juif et r�sistant! Si j'�tais vous, j'�viterais la Gestapo. 62 00:04:27,360 --> 00:04:31,210 Mais vous n'�tes pas moi. Et moi, je voudrais voir mon avocat. 63 00:04:36,461 --> 00:04:38,161 Ca nous fait du bien, hein. 64 00:04:38,462 --> 00:04:39,462 Mollo. 65 00:04:50,463 --> 00:04:52,263 Je peux vous voir une minute? 66 00:04:57,264 --> 00:05:00,064 Pourquoi il n'est pas encore chez les allemands? 67 00:05:00,065 --> 00:05:02,765 D'apr�s nos accords, je pourrais le garder 24h, moi. 68 00:05:02,766 --> 00:05:04,966 Nos accords, depuis hier, c'est du vent. 69 00:05:04,967 --> 00:05:07,567 Enfin, Marchetti, ce type est juif, antinational... 70 00:05:07,568 --> 00:05:09,068 ...livrez-leur, �a les calmera un peu. 71 00:05:09,069 --> 00:05:10,969 Ecoutez, il est sur la touche depuis juillet... 72 00:05:10,970 --> 00:05:12,270 ... seul il ne vaut rien. 73 00:05:12,271 --> 00:05:13,271 Je m'en moque! 74 00:05:13,372 --> 00:05:15,372 C'est une preuve de notre bonne volont�. 75 00:05:15,373 --> 00:05:18,073 Mais, par lui, on pourrait coffrer tout le mouvement R�sistance-Jura! 76 00:05:18,074 --> 00:05:21,774 Ce sont eux qui inondent notre d�partement avec ces tracts, l�. 77 00:05:21,775 --> 00:05:23,225 Il est pr�t � coop�rer? 78 00:05:24,876 --> 00:05:25,876 Pas encore. 79 00:05:25,877 --> 00:05:27,477 Ces choses l� �a prend du temps. 80 00:05:27,478 --> 00:05:29,078 Du temps, on n'en a pas! 81 00:05:29,179 --> 00:05:31,179 Bon. Vous avez quoi pour le tenir? 82 00:05:31,180 --> 00:05:32,430 Et bien, on cherche. 83 00:05:32,581 --> 00:05:33,581 Il a de la famille? 84 00:05:33,582 --> 00:05:34,582 Oui. 85 00:05:34,583 --> 00:05:37,583 Mais dans un endroit o� on ne peut pas leur �crire. 86 00:05:37,584 --> 00:05:40,584 Bon. Laissez tomber, Marchetti. Livrez-le leur au plus vite. 87 00:05:40,585 --> 00:05:44,385 Bon. Par ailleurs, le docteur Larcher vient de m'appeler. Il a demand� � vous voir. 88 00:05:44,386 --> 00:05:48,786 Excusez-moi, monsieur le sous pr�fet mais je ne suis pas en tr�s bons termes avec le docteur Larcher. 89 00:05:48,787 --> 00:05:51,737 Sachez que Madame Morhange est rentr�e de Drancy. 90 00:05:54,088 --> 00:05:55,588 Mais, je... je pensais que... 91 00:05:55,589 --> 00:06:02,239 Madame Morhange est un cas � part. Elle a �t� tellement exceptionnelle en juillet. Je me suis d�men� pour elle. 92 00:06:03,190 --> 00:06:05,390 Tr�s bien. Et en quoi �a me concerne? 93 00:06:05,391 --> 00:06:06,391 Je ne sais pas. 94 00:06:06,392 --> 00:06:09,192 Allez chez Larcher, il a demand� � vous voir. 95 00:06:12,193 --> 00:06:15,793 Bon. J'ai analys� la situation et j'ai pris mes d�cisions. 96 00:06:16,394 --> 00:06:21,094 Max, tu es responsable militaire du triangle, Paul, tu es responsable politique. 97 00:06:21,495 --> 00:06:23,395 Je ne m'attendais pas � �a de ta part. 98 00:06:23,396 --> 00:06:28,496 Et en tant que reponsable politique c'est � toi de prendre contact avec les gaullistes. 99 00:06:28,497 --> 00:06:29,497 Ah, je comprends. 100 00:06:29,498 --> 00:06:32,398 Mais, enfin! De nous quatre, Marcel est le seul � �tre activement recherch� par les flics! 101 00:06:32,399 --> 00:06:34,199 Ce n'est pas � lui de s'exposer de cette mani�re. 102 00:06:34,200 --> 00:06:36,000 Tu n'as pas la parole, camarade. 103 00:06:36,001 --> 00:06:37,401 Elle a un peu raison, quand m�me. 104 00:06:37,402 --> 00:06:38,502 A moi d'y aller. 105 00:06:39,403 --> 00:06:42,953 Un responsable militaire est trop pr�cieux dans un triangle. 106 00:06:43,304 --> 00:06:44,904 Et pas un responsable politique? 107 00:06:44,905 --> 00:06:46,305 Il faut bien accomplir nos t�ches. 108 00:06:46,306 --> 00:06:49,406 Prendre contact avec les gaullistes, c'est typiquement une t�che politique. 109 00:06:49,407 --> 00:06:53,207 Et puis je te rappelles que c'est ce que tu nous sugg�res depuis des mois. Tu devrais �tre content d'appliquer tes id�es. 110 00:06:53,208 --> 00:06:54,708 Mais enfin, c'est compl�tement stupide. 111 00:06:54,709 --> 00:06:57,909 En r�glant tes comptes de cette mani�re, tu mets en danger la s�curit� de tout le monde. 112 00:06:57,910 --> 00:07:02,110 Reste le cas de la camarade Suzanne. 113 00:07:05,311 --> 00:07:06,411 Ca t'amuse, hein? 114 00:07:06,512 --> 00:07:08,712 Je n'ai pris aucune d�cision sur ce dossier. 115 00:07:08,713 --> 00:07:10,013 Et alors, il va se passer quoi? 116 00:07:10,014 --> 00:07:12,714 Je vais vivre en sursis en attendant que tu te d�cides? 117 00:07:12,715 --> 00:07:15,015 Tu as tort de le prendre sur ce ton, camarade. 118 00:07:15,016 --> 00:07:18,616 J'ai autorit� pour prendre n'importe quelle mesure te concernant. 119 00:07:18,617 --> 00:07:19,617 N'importe laquelle! 120 00:07:19,618 --> 00:07:25,268 Pour le moment, tu restes sous la garde de Max. Et ne t'avise pas de nous fausser compagnie. 121 00:07:26,519 --> 00:07:28,069 A toi de jouer, camarade. 122 00:07:28,520 --> 00:07:30,820 On se retrouve ici demain matin � 9h. 123 00:07:30,921 --> 00:07:34,321 Avec , j'esp�re un compte-rendu de ta prise de contact. 124 00:07:41,722 --> 00:07:43,922 Bonne fin de journ�e, Monsieur Vallighi. 125 00:07:46,723 --> 00:07:48,473 Vous avez demand� � me voir? 126 00:07:50,224 --> 00:07:51,274 Sans enthousiasme. 127 00:07:51,825 --> 00:07:54,425 Vous ne pouvez pas vous emp�cher d'�tre sinc�re! 128 00:07:54,426 --> 00:07:55,426 Asseyez-vous. 129 00:07:55,627 --> 00:07:57,527 Je pr�f�re rester debout. Merci. 130 00:07:57,828 --> 00:08:01,078 Parfois, vous savez, �a fait du bien, d'�tre sinc�re. 131 00:08:01,529 --> 00:08:03,729 Poutant vous n'avez pas l'air bien. 132 00:08:04,530 --> 00:08:05,980 Madame Morhange est ici. 133 00:08:06,031 --> 00:08:07,231 Servier me l'a dit, oui. 134 00:08:07,232 --> 00:08:10,182 Apparemment, c'est lui qui l'aurait fait sortir. 135 00:08:11,333 --> 00:08:13,133 Oui, plut�t la maladie. 136 00:08:13,834 --> 00:08:14,834 Et alors? 137 00:08:18,535 --> 00:08:19,935 Elle veut revoir de Kervern. 138 00:08:19,936 --> 00:08:21,536 Elle ne sait pas o� il est. 139 00:08:21,537 --> 00:08:23,937 Moi non plus, je ne sais pas o� il est. 140 00:08:23,938 --> 00:08:25,338 Vous pouvez le trouver. 141 00:08:25,539 --> 00:08:26,539 Demandez � Servier. 142 00:08:26,540 --> 00:08:28,940 Visiblement, il n'a pas envie de le chercher. 143 00:08:28,941 --> 00:08:30,141 Et je le comprends. 144 00:08:30,642 --> 00:08:33,642 Bon. C'et tout ce que vous aviez � me demander? 145 00:08:36,543 --> 00:08:40,443 A Drancy, Madame Morhange �tait d�tenue avec Edith de Witt. 146 00:08:40,444 --> 00:08:42,044 Ca vous dit quelque chose? 147 00:08:45,845 --> 00:08:46,845 Oui. 148 00:08:47,146 --> 00:08:51,696 Si vous trouvez de Kervern, vous pourriez avoir des nouvelles de cette dame. 149 00:08:52,947 --> 00:08:55,747 Parce que vous avez des nouvelles d'Edith, vous! 150 00:08:55,748 --> 00:08:56,898 Trouvez de Kervern. 151 00:08:59,249 --> 00:09:00,649 O� est Madame Morhange? 152 00:09:02,050 --> 00:09:03,050 Mais enfin, Marchetti! 153 00:09:05,751 --> 00:09:06,751 O� allez-vous? 154 00:09:11,452 --> 00:09:13,552 Vous devenez compl�tement fou, Marchetti. 155 00:09:13,553 --> 00:09:14,553 Sortez de chez moi! 156 00:09:14,554 --> 00:09:16,054 C'est vous qui m'avez appel�, non? 157 00:09:16,055 --> 00:09:18,605 Vous n'avez donc aucun respect pour rien? 158 00:09:19,356 --> 00:09:20,956 J'appelle Servier imm�diatement. 159 00:09:20,957 --> 00:09:21,957 Servier! 160 00:09:21,958 --> 00:09:24,558 Vous voulez que je lui dise comment est mort le terroriste au commissariat? 161 00:09:24,559 --> 00:09:28,759 Il n'aurait jamais pu r�cup�rer cette pilule de cyanure tout seul, vous l'avez forc�ment aid�. 162 00:09:28,760 --> 00:09:30,160 Vous voulez que je le dise � Servier, �a? 163 00:09:30,161 --> 00:09:31,911 Ou � Muller, peut-�tre? 164 00:09:38,662 --> 00:09:39,662 Marchetti! 165 00:09:39,663 --> 00:09:40,663 L�chez-moi. 166 00:09:50,564 --> 00:09:52,864 Pas cette lettre. Vous n'avez pas le droit. 167 00:09:52,865 --> 00:09:54,465 C'est une enqu�te de police. 168 00:09:54,466 --> 00:09:56,216 Le destinataire est recherch�. 169 00:09:56,667 --> 00:09:57,767 Ouvrez la fen�tre! 170 00:09:59,268 --> 00:10:00,368 Ouvrez la fen�tre! 171 00:10:01,569 --> 00:10:05,619 Laissez. D�tachez les enfants. On ne peut pas laisser les enfants attach�s... 172 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 La fen�tre. 173 00:10:08,970 --> 00:10:10,420 Allez-vous en Marchetti! 174 00:10:11,371 --> 00:10:12,371 Je suis o�, l�? 175 00:10:13,072 --> 00:10:14,272 Vous �tes chez des amis. 176 00:10:14,273 --> 00:10:17,773 Dites-lui que je vais retrouver de Kervern. Je ne sais pas combien de temps �a prendra. 177 00:10:17,774 --> 00:10:18,774 Allez-vous en! 178 00:10:20,175 --> 00:10:21,625 Ca va aller, maintenant. 179 00:10:32,376 --> 00:10:34,926 Drancy, le 19 juillet, 2 heures du matin. 180 00:10:35,177 --> 00:10:41,777 Rita, ma ch�rie, on part tout � l'heure pour la Pologne. J'aimerais te dire qu'il me reste de l'espoir, mais ce ne serait pas vrai. 181 00:10:41,778 --> 00:10:46,878 Ce que j'ai vu ici, dont je t'�pargne les d�tails d�passe tout ce que j'imaginais. 182 00:10:47,579 --> 00:10:53,479 J'essaie de ne pas voir, de garder les yeux ferm�s, de voir ton visage de petit lutin pench� sur moi... 183 00:10:53,480 --> 00:10:55,680 Je me dis que je vais me r�veiller. 184 00:10:57,881 --> 00:11:00,181 Rita, j'aime tant �crire ton nom, Rita, Rita... 185 00:11:02,382 --> 00:11:04,582 Maintenant le plus dur: je ne sais pas ce que Marchetti t'a racont�, 186 00:11:04,583 --> 00:11:06,782 mais ma ch�rie,c'est lui qui m'a fait arr�ter par un de ses flics. 187 00:11:06,783 --> 00:11:09,533 ... et il savait tr�s bien ce qu'il faisait. 188 00:11:09,784 --> 00:11:14,584 J'ai peur de te faire mal. Toi et moi, on n'est pas dou�es pour les choisir. 189 00:11:15,285 --> 00:11:19,835 Ce type est une crevure et si ma lettre te parvient, fuis � toutes jambes. 190 00:11:52,286 --> 00:11:53,286 Ca, alors! 191 00:11:53,287 --> 00:11:56,337 S'il y en a un que je ne pensais jamais voir ici! 192 00:11:56,488 --> 00:11:58,138 Je viens juste pour parler. 193 00:11:58,489 --> 00:11:59,889 Mais vous n'�tes pas mari�? 194 00:11:59,890 --> 00:12:00,890 Si. 195 00:12:00,891 --> 00:12:03,291 Et bien, les �pouses, c'est fait pour �a, non? 196 00:12:03,292 --> 00:12:05,292 Je pourrais vous parler en t�te � t�te? 197 00:12:05,293 --> 00:12:07,393 Ah, chez nous, on commence par le t�te � t�te ... 198 00:12:07,394 --> 00:12:08,994 .. et on finit par le t�te � queue. 199 00:12:08,995 --> 00:12:09,995 Je la connais. 200 00:12:11,696 --> 00:12:12,696 Va te promener. 201 00:12:14,797 --> 00:12:15,797 Alors? 202 00:12:16,198 --> 00:12:18,148 De quoi voulez-vous donc parler? 203 00:12:18,999 --> 00:12:19,999 Eh bien... eh... 204 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 De votre femme. 205 00:12:22,701 --> 00:12:25,601 Oui. Enfin, pas exactement. Comment dire... Heu... 206 00:12:27,302 --> 00:12:30,202 Vous avez des probl�mes de fermet�? Mais c'est courant.. 207 00:12:30,203 --> 00:12:31,503 Ah non, c'est ferme. 208 00:12:32,204 --> 00:12:34,404 Enfin, je veux dire... non, c'est ferme. 209 00:12:34,405 --> 00:12:36,005 Alors, o� est le probl�me? 210 00:12:36,206 --> 00:12:37,606 Disons que c'est elle... 211 00:12:37,607 --> 00:12:39,007 Elle se refuse � vous! 212 00:12:39,608 --> 00:12:40,908 Non! Eh... comment dire... 213 00:12:43,309 --> 00:12:45,459 On dirait que �a ne lui fait rien. 214 00:12:45,910 --> 00:12:47,710 Ah, �a, mon pauvre monsieur... 215 00:12:48,211 --> 00:12:51,711 Mais, elle ne s'�tait pas plus o� moins entich�e d'un feldwebel? 216 00:12:51,712 --> 00:12:54,212 Oh, mais pardon, mais c'est ce qu'on m'avait dit. 217 00:12:54,213 --> 00:12:56,513 Si, mais je pensais qu'avec le temps... 218 00:12:56,514 --> 00:12:59,664 Oh, mais le temps, pour un femme, �a n'existe pas. 219 00:13:00,115 --> 00:13:02,865 A part quand elle se regarde dans une glace. 220 00:13:05,116 --> 00:13:07,316 Prenez une maitresse. Ca la rendra jalouse. 221 00:13:07,317 --> 00:13:10,167 Ah non. Non, non, ce n'est pas pour moi, �a. 222 00:13:10,818 --> 00:13:15,818 Et bien, alors... il faudrait que vous lui fassiez des trucs que son feldwebel ne lui a pas faits. 223 00:13:15,819 --> 00:13:16,819 Quel genre de trucs? 224 00:13:16,820 --> 00:13:18,720 Il faudrait que je vous montre. 225 00:13:21,121 --> 00:13:23,571 Vous seriez mon premier directeurd'�cole. 226 00:13:31,222 --> 00:13:33,372 Ecoutez, il faut que je r�fl�chisse. 227 00:13:34,023 --> 00:13:35,023 Excusez-moi. 228 00:13:42,424 --> 00:13:45,024 Vous �tes compl�tement fou de vous promener par ici. 229 00:13:45,025 --> 00:13:47,725 Si moi je vous ai reconnu, n'importe qui peut vous reconnaitre. 230 00:13:47,726 --> 00:13:49,626 Qu'est-ce que vous faites ici? 231 00:13:51,027 --> 00:13:52,127 Je vous ai suivi. 232 00:13:53,728 --> 00:13:55,028 Je voulais vous parler. 233 00:13:55,029 --> 00:13:56,029 A quel titre. 234 00:13:57,430 --> 00:13:59,630 Mes amis voudraient rencontrer les v�tres. 235 00:13:59,631 --> 00:14:00,631 Je n'ai pas d'amis. 236 00:14:00,632 --> 00:14:02,132 Enfin, pas depuis la guerre, en tout cas. 237 00:14:02,133 --> 00:14:03,133 Moi non plus. 238 00:14:03,134 --> 00:14:05,534 Vous comprenez tr�s bien ce que je veux dire. 239 00:14:05,535 --> 00:14:07,035 Madame Berthe me regarde. 240 00:14:08,936 --> 00:14:11,936 Ne vous inqui�tez pas pour elle, elle sort avec un camarade. 241 00:14:11,937 --> 00:14:14,837 Oui, mais avant elle sortait avec Muller du SD. 242 00:14:15,938 --> 00:14:18,538 Je vous dis qu'il n'y a pas de probl�me avec elle. 243 00:14:18,539 --> 00:14:20,939 Qu'est-ce qu'ils me veulent, vos amis? 244 00:14:23,340 --> 00:14:24,890 Faire des choses ensemble. 245 00:14:25,741 --> 00:14:26,741 Unir nos forces. 246 00:14:27,042 --> 00:14:30,492 Des bolcheviks avec des sociaux traitres et des bourgeois! 247 00:14:30,843 --> 00:14:31,843 C'est nouveau. 248 00:14:32,144 --> 00:14:33,144 Ecoutez... 249 00:14:33,145 --> 00:14:34,945 On ne va pas parler de �a maintenant. 250 00:14:34,946 --> 00:14:37,546 Vos amis et les miens, on veut chasser les boches... 251 00:14:37,547 --> 00:14:39,697 .. on est contre Vichy, oui ou non? 252 00:14:40,948 --> 00:14:41,948 Oui. 253 00:14:41,949 --> 00:14:44,299 L'invasion de la zone sud change tout. 254 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 Parlez � vos amis. 255 00:14:45,751 --> 00:14:48,851 Vous avez une id�e d'o� on pourrait se rencontrer? 256 00:14:49,052 --> 00:14:50,052 A l'�cole. 257 00:14:50,053 --> 00:14:54,653 Disons une heure avant le couvre-feu. Mais je ne sais pas du tout comment �a va r�agir de mon c�t�. 258 00:14:54,654 --> 00:14:56,054 O� puis-je vous joindre? 259 00:14:56,055 --> 00:14:57,055 Nulle part. 260 00:14:58,756 --> 00:15:02,056 Si vous �tes d'accord pour une r�union, disons demain. 261 00:15:05,557 --> 00:15:09,357 Mettez une affiche dor�e fort sur le mur ext�rieur de l'�cole. 262 00:15:10,358 --> 00:15:11,358 Tr�s bien. 263 00:15:30,959 --> 00:15:34,059 J'ai r�fl�chi. Vous me montreriez un truc ou deux? 264 00:15:35,960 --> 00:15:38,760 Ca y est! J'ai enfin des nouvelles de Sarah. 265 00:15:38,761 --> 00:15:39,761 Ah, tant mieux. 266 00:15:40,262 --> 00:15:42,812 Elle s'�tait r�fugu�e ches Madame Piquine. 267 00:15:42,963 --> 00:15:44,563 J'irai la chercher demain. 268 00:15:45,164 --> 00:15:46,314 Et Madame Morhange? 269 00:15:48,065 --> 00:15:49,765 Elle survit. C'est d�j� �a. 270 00:15:52,566 --> 00:15:53,916 Tu es tr�s en beaut�! 271 00:15:54,967 --> 00:15:55,967 Oui. 272 00:15:56,568 --> 00:15:57,568 Je sors diner. 273 00:15:57,969 --> 00:16:00,819 Ca s'est vraiment bien pass�, hier, on dirait. 274 00:16:00,870 --> 00:16:02,270 Avec ton petit italien. 275 00:16:06,271 --> 00:16:08,171 Il n'est ni petit, ni italien. 276 00:16:09,172 --> 00:16:10,172 Ah bon! 277 00:16:13,473 --> 00:16:14,473 C'est Heinrich! 278 00:16:17,574 --> 00:16:18,674 Vous �tes vraiment tordus! 279 00:16:18,675 --> 00:16:20,075 Je dine avec lui pour r�cup�rer mes tableaux. 280 00:16:20,076 --> 00:16:21,976 Ca ne m'int�resse pas, Hortense. 281 00:16:21,977 --> 00:16:23,377 Ne dis pas �a, Daniel. 282 00:16:23,478 --> 00:16:26,178 Je n'ai aucune envie de replonger, tu sais. 283 00:16:27,979 --> 00:16:33,079 D'ailleurs je me demandais... Comment dit-on... enfin comment fait-on comprendre � un homme que... 284 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 ... que c'est fini. 285 00:16:34,081 --> 00:16:35,331 Qu'on ne veut plus. 286 00:16:35,382 --> 00:16:37,732 Franchement, je ne suis pas sp�cialiste. 287 00:16:40,083 --> 00:16:44,083 Je pourrais peut-�tre lui dire que toi et moi, on est de nouveau un couple, non? 288 00:16:44,084 --> 00:16:45,884 Ah non, surtout pas. Tr�s mauvaise id�e. 289 00:16:45,885 --> 00:16:46,885 Pourquoi? 290 00:16:46,886 --> 00:16:51,686 Parce que �a veut dire que si tu �tais libre, tu t'int�resserais encore � lui. 291 00:16:54,987 --> 00:17:00,837 Non. Si tu veux qu'un homme comprenne que c'est fini, vraiment fini, tu te concentres sur lui... 292 00:17:00,888 --> 00:17:04,188 Je ne t'aime plus, je ne ressens plus rien pour toi. 293 00:17:04,189 --> 00:17:05,889 Je n'ai plus envie de toi. 294 00:17:06,790 --> 00:17:09,140 Je suis s�r que tu trouveras les mots. 295 00:17:11,291 --> 00:17:13,141 Je n'ai pas envie d'y aller. 296 00:17:16,292 --> 00:17:19,992 Et elle... Il lui reste la moiti� d'un poumon qui marche... 297 00:17:21,593 --> 00:17:23,093 On a tous nos probl�mes. 298 00:17:42,094 --> 00:17:43,544 Mon Albert, mon amour... 299 00:17:44,895 --> 00:17:49,195 J'ai une minute pour t'�crire. J'esp�re que cette lettre t'arrivera... 300 00:17:54,196 --> 00:17:55,496 Vous voulez la suite? 301 00:17:57,597 --> 00:18:00,697 Vous bluffez. Ils ne peuvent pas �crire de l�-bas. 302 00:18:02,598 --> 00:18:04,298 C'est sign� "Ton Annabelle". 303 00:18:08,599 --> 00:18:10,349 Vous voulez la suite ou pas? 304 00:18:13,000 --> 00:18:17,350 Est-ce que vous faites parti du... de R�sistance-Jura, Monsieur Cr�mieux? 305 00:18:18,501 --> 00:18:20,201 Je voudrais voir mon avocat. 306 00:18:23,402 --> 00:18:26,502 Mais enfin, pourquoi tu lui as parl� de la r�sistance, bordel! 307 00:18:26,503 --> 00:18:27,503 Ah! Pour le faire craquer. 308 00:18:27,504 --> 00:18:29,004 Mais, tu l'as remont�, imb�cile. 309 00:18:29,005 --> 00:18:33,405 Il �tait sur le fil en train de penser � sa femme et toi tu le replonges dans la politique. 310 00:18:33,406 --> 00:18:34,906 Er dans... dans la morale. 311 00:18:34,907 --> 00:18:37,057 Mais pourquoi vous ne r�essayez pas? 312 00:18:37,208 --> 00:18:39,408 C'est trop tard, il est blind�, maintenant. 313 00:18:39,409 --> 00:18:41,209 Il ne se laissera plus avoir. 314 00:18:42,010 --> 00:18:43,210 Il a raison, j'ai merd�. 315 00:18:43,211 --> 00:18:44,211 Mais, tu parles! 316 00:18:44,212 --> 00:18:46,012 Et bien, je pensais qu'il avait d�j� craqu�, moi. 317 00:18:46,013 --> 00:18:48,463 Bon, il y a quoi dans cette lettre, l�? 318 00:18:50,214 --> 00:18:53,514 Rien. C'est une lettre d'amour, une lettre d'adieu. Aucun int�r�t. 319 00:18:53,515 --> 00:18:54,915 Drancy, le 22 juillet 1942... 320 00:18:54,916 --> 00:18:57,516 C'est juste apr�s son arrestation ici, �a. 321 00:18:57,517 --> 00:19:01,217 Mon Albert, mon amour, le train part cette nuit pour la Pologne... 322 00:19:01,218 --> 00:19:02,218 Passionnant. 323 00:19:02,519 --> 00:19:04,119 J'ai une minute pour t'�crire... 324 00:19:04,120 --> 00:19:10,120 J'esp�re que cette lettre t'arrivera. Je veux que tu saches que chaque seconde qui passe, je sens ton amour sur moi... 325 00:19:10,121 --> 00:19:11,121 Ah, c'est beau! 326 00:19:11,122 --> 00:19:11,822 Et carr�ment... 327 00:19:11,823 --> 00:19:15,273 Loriot, ta gueule! D'accord! Je ne veux plus t'entendre. 328 00:19:16,224 --> 00:19:17,224 Continue. 329 00:19:18,125 --> 00:19:25,625 ... que tu n'oublies pas que chaque minute pass�e avec toi a �t� un instant de bonheur, quoi que j'ai pu dire, quoi que j'ai pu faire 330 00:19:25,626 --> 00:19:28,426 Sache aussi qu'H�l�ne a h�rit� de toutes tes qualit�s... 331 00:19:28,427 --> 00:19:32,127 ... elle est bonne, elle est forte, elle est sinc�re et intelligente... 332 00:19:32,128 --> 00:19:34,178 ... elle me console et me rassure. 333 00:19:36,429 --> 00:19:42,279 Albert, les deux fiert�s de ma vie sont de t'avoir rencontr� et d'avoir eu cette enfant de toi. 334 00:19:43,030 --> 00:19:46,430 Quoiqu'il arrive, cela, rien ne pourra jamais l'effacer. 335 00:19:49,131 --> 00:19:52,231 Ca y est. On nous presse. Il faut que j'y aille. 336 00:19:55,632 --> 00:20:02,632 J'ai juste le temps de t'�crire notre A, A comme Albert et comme Anna, A comme amour, A comme ami, A comme adieu. 337 00:20:06,533 --> 00:20:08,633 A toi pour toujours, ton Annabelle. 338 00:20:18,334 --> 00:20:22,034 Dis-moi, Delage, tu n'es pas mauvais comme faussaire, toi, non? 339 00:20:22,035 --> 00:20:23,485 Ah, je me d�fends, oui. 340 00:20:24,036 --> 00:20:25,136 C'est quoi, ton id�e? 341 00:20:25,137 --> 00:20:28,837 Elle est tr�s bien, cette lettre, mais je trouve qu'elle finit mal. 342 00:20:28,838 --> 00:20:30,888 Tu pourrais m'en faire une copie? 343 00:20:31,339 --> 00:20:32,339 Oui. 344 00:20:33,640 --> 00:20:37,690 Alors, bien s�r tu me changes le lieu, la date et la fin aussi... 345 00:20:40,041 --> 00:20:45,391 Et tu mets: " Varsovie, 2 novembre, je me demande combien de temps nous allons rester ici 346 00:20:47,842 --> 00:20:51,392 J'ai un peu d'espoir car un attach� militaire fran�ais ... 347 00:20:52,543 --> 00:20:55,143 ... qui vient de temps en temps au camp... 348 00:20:56,244 --> 00:20:58,244 ... connait bien l'inspecteur Marchetti. 349 00:20:58,245 --> 00:21:01,845 Demain, je partirai t�t. Je ne pourrais pas donner la classe. 350 00:21:01,846 --> 00:21:03,146 Encore une de vos r�unions! 351 00:21:03,147 --> 00:21:04,147 Oui 352 00:21:14,648 --> 00:21:17,198 Vous regrouperez les grands et les petits. 353 00:21:19,449 --> 00:21:22,599 Votre vie clandestine me fait de plus en plus peur. 354 00:21:26,350 --> 00:21:28,050 Vous avez fait votre pri�re? 355 00:21:29,351 --> 00:21:30,351 Oui. 356 00:21:35,952 --> 00:21:36,952 Jules? 357 00:21:37,253 --> 00:21:38,253 Jules! 358 00:21:40,554 --> 00:21:42,254 Jules!! Mais qu'est-ce que... 359 00:21:42,255 --> 00:21:43,255 Jules. 360 00:21:44,856 --> 00:21:45,856 Jules. 361 00:21:48,157 --> 00:21:49,157 Jules! 362 00:22:03,258 --> 00:22:04,258 Tu ne dis rien. 363 00:22:06,059 --> 00:22:07,059 Je te regarde. 364 00:22:10,660 --> 00:22:12,160 Quelque chose de sp�cial? 365 00:22:12,961 --> 00:22:13,961 Certainement. 366 00:22:17,862 --> 00:22:20,212 Tu as d� en voir, des femmes, l�-bas. 367 00:22:22,163 --> 00:22:23,713 Oui. J'ai vu des femmes. 368 00:22:26,064 --> 00:22:27,614 Des hommes et des femmes. 369 00:22:32,665 --> 00:22:33,865 Dis-moi, mes tableaux... 370 00:22:33,866 --> 00:22:35,916 ... tu vas vraiment me les rendre? 371 00:22:36,267 --> 00:22:38,267 Ils sont en route vers chez toi. 372 00:22:38,368 --> 00:22:39,968 Ou d�j� peut-�tre arriv�s. 373 00:22:46,569 --> 00:22:48,169 Comment tu les as trouv�s? 374 00:22:48,370 --> 00:22:49,370 Sinc�rement? 375 00:22:50,371 --> 00:22:51,371 Tes tableaux? 376 00:22:51,372 --> 00:22:52,372 Oui. 377 00:22:54,873 --> 00:22:56,323 Ils sont nuls, Hortense. 378 00:22:56,874 --> 00:22:59,124 Tu n'as aucun talent et tu le sais. 379 00:23:00,675 --> 00:23:01,675 Salaud! 380 00:23:07,076 --> 00:23:09,376 Tu crois vraiment que tu vas m'avoir comme �a! 381 00:23:09,377 --> 00:23:10,927 C'est une vraie question? 382 00:23:17,078 --> 00:23:18,078 Alors... oui. 383 00:23:18,779 --> 00:23:21,179 Je crois que je vais t'avoir comme �a. 384 00:23:22,980 --> 00:23:25,880 Et pourquoi voudrais-tu que je me laisse faire? 385 00:23:27,381 --> 00:23:28,381 Pourquoi? 386 00:23:33,582 --> 00:23:34,582 Pourquoi? 387 00:23:36,183 --> 00:23:38,433 Tu sais ce que je faisais en Russie? 388 00:23:40,884 --> 00:23:41,884 La guerre, non? 389 00:23:42,485 --> 00:23:43,535 Oui, si on veut. 390 00:23:43,886 --> 00:23:45,786 J'avais deux t�ches principales. 391 00:23:46,387 --> 00:23:51,937 Interrogatoires des prisonniers afin de d�nicher les commissaires politiques et de les liquider. 392 00:23:52,188 --> 00:23:53,938 Ca, c'�tait le plus amusant. 393 00:23:55,189 --> 00:23:57,389 Et puis il y avait l'autre t�che... 394 00:24:02,390 --> 00:24:03,440 S'il vous plait? 395 00:24:03,591 --> 00:24:04,891 Apportez-moi du champagne. 396 00:24:04,892 --> 00:24:05,892 Du bon! 397 00:24:12,193 --> 00:24:13,543 L'autre t�che, donc... 398 00:24:14,194 --> 00:24:18,444 Supervision des actions sp�ciales concernant certaines populations civiles. 399 00:24:20,495 --> 00:24:25,295 On va dans les villages, on arr�te des gens, on les met dans des camions par familles enti�res... 400 00:24:25,296 --> 00:24:28,896 ... on les am�ne vers une clairi�re, on les fait descendre, ils attendent 401 00:24:28,897 --> 00:24:33,047 quelques heures pendant lesquelles ils entendent le son des d�tonations 402 00:24:37,497 --> 00:24:42,247 ... et puis quand c'est leur tour, on les aligne devant les tranch�es et ensuite 403 00:24:42,248 --> 00:24:47,398 la mitrailleuse, coup de gr�ce au niveau du coeur. C'est un travail assez routinier... 404 00:24:48,398 --> 00:24:49,398 ... p�nible. 405 00:25:03,699 --> 00:25:04,699 Excellent. 406 00:25:18,000 --> 00:25:20,900 Au bout d'un moment, les tranch�es sont pleines de corps. 407 00:25:20,901 --> 00:25:27,401 A ras-bord, alors il faut creuser d'autres tranch�es. On ne va pas les creuser nous, ces tranch�es, n'est-ce pas? 408 00:25:27,402 --> 00:25:30,052 Alors, on demande aux prochains de la file. 409 00:25:37,603 --> 00:25:45,703 Je me souviens d'un p�re de famille, il devait avoir 6 ou 7 enfants, il est grand, maigre, il porte une kippa, ces esp�ces de natte des juifs 410 00:25:45,704 --> 00:25:48,054 Je m'approche de lui et je lui dis... 411 00:25:50,405 --> 00:25:53,105 ... il faut que vous creusiez de l� � l�... 412 00:25:54,806 --> 00:25:56,706 Il a vu les ex�cutions juste avant... 413 00:25:56,707 --> 00:26:02,957 ... il sait que je lui demande de creuser sa propre tombe, leur tombe pour lui, sa femme et ses enfants... 414 00:26:06,008 --> 00:26:14,458 ... il regarde la pelle qui est fich�e dans le sol, il pourrait essayer de me donner un coup de pelle pour me dire qu'il refuse de creuser... 415 00:26:14,809 --> 00:26:16,309 Eh bien, non figure-toi! 416 00:26:21,110 --> 00:26:23,210 Il adresse un regard � sa femme... 417 00:26:23,311 --> 00:26:26,311 ... il prend la pelle... et il se met � creuser. 418 00:26:29,312 --> 00:26:31,462 Et moi, je le regarde qui creuse... 419 00:26:33,013 --> 00:26:35,213 ... qui envoie des pellet�es sur le c�t�... 420 00:26:35,214 --> 00:26:39,214 .... bien sur le c�t�, pour ne pas faire d�sordre. Il creuse bien... 421 00:26:39,215 --> 00:26:42,465 ... je n'ai jamais vu quelqu'un creuser aussi bien... 422 00:26:44,316 --> 00:26:48,016 Et je me souviens m'�tre demand�, et je me demande encore... 423 00:26:50,917 --> 00:26:52,817 Mais, enfin, pourquoi il creuse? 424 00:26:55,018 --> 00:26:56,018 Pourquoi? 425 00:27:00,119 --> 00:27:01,119 Mais il creuse. 426 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 Il creuse. 427 00:27:20,421 --> 00:27:21,421 On va chez moi? 428 00:27:23,322 --> 00:27:25,622 Je t'interdis d'essayer de me revoir. 429 00:27:26,023 --> 00:27:27,023 Hortense! 430 00:27:27,624 --> 00:27:28,624 Hortense! 431 00:27:34,025 --> 00:27:35,075 Journ�e �puisante! 432 00:27:39,026 --> 00:27:40,426 Je me suis un peu inqui�t�e. 433 00:27:40,427 --> 00:27:44,027 Parce que j'ai eu un peu mal au ventre en faisant les courses. 434 00:27:44,028 --> 00:27:45,628 Comment �a, mal au ventre? 435 00:27:48,929 --> 00:27:53,729 Oh, ce n'est s�rement pas grave mais en rentrant � la maison enfin, je suis g�n�e de te parler de �a... 436 00:27:53,730 --> 00:27:56,180 Attends, Rita, j'aime quand tu me parle. 437 00:27:57,531 --> 00:27:58,531 Quoi 438 00:27:58,532 --> 00:28:00,632 En rentrant, j'ai vu que j'avais saign�, un peu. 439 00:28:00,633 --> 00:28:01,633 Ah bon. 440 00:28:02,634 --> 00:28:03,734 Un peu beaucoup, m�me. 441 00:28:03,735 --> 00:28:08,935 Ca c'est arr�t� mais je me suis dit que peut-�tre je pourrais aller chez le m�decin. 442 00:28:09,036 --> 00:28:10,036 Le m�decin. 443 00:28:13,137 --> 00:28:14,937 Juste pour �te rassur�e, quoi. 444 00:28:14,938 --> 00:28:16,488 Ce n'est peut-�tre rien. 445 00:28:17,639 --> 00:28:19,039 Mais c'est s�r que ce n'est rien. 446 00:28:19,040 --> 00:28:20,740 Juste qu'il faut que tu te reposes un peu. 447 00:28:20,741 --> 00:28:21,741 S�rement. 448 00:28:28,242 --> 00:28:30,592 Mais, imagine que ce ne soit pas rien? 449 00:28:32,243 --> 00:28:34,943 Ecoute, notre situation est un peu compliqu�e. 450 00:28:34,944 --> 00:28:35,944 Tu veux dire.... 451 00:28:36,845 --> 00:28:37,845 ma situation. 452 00:28:37,846 --> 00:28:38,846 Notre situation. 453 00:28:39,147 --> 00:28:42,497 Rita, je t'aime. Je veux faire toute ma vie avec toi. 454 00:28:42,848 --> 00:28:50,748 C'est juste que qui dit m�decin dit papiers, dit fiche, dit liste, dit adresse, dit nom de famille. Tout �a, ce n'est pas bon pour nous. 455 00:28:50,749 --> 00:28:54,499 Parfois, j'ai l'impression que tu veux me garder sous cloche. 456 00:28:55,250 --> 00:28:56,800 Non. Je veux te prot�ger. 457 00:28:57,751 --> 00:28:59,101 Je veux nous prot�ger. 458 00:29:00,152 --> 00:29:02,452 Mais excuse-moi, mais tu me parles mariage... 459 00:29:02,453 --> 00:29:06,053 Si on se marie, il faudra bien faire quelques papiers, non? 460 00:29:06,354 --> 00:29:08,254 Oui, c'est vrai. Tu as raison. 461 00:29:10,055 --> 00:29:14,655 Ecoute, si tu penses que c'est s�rieux alors �videmment, va voir un m�decin. 462 00:29:16,056 --> 00:29:17,056 Larcher. 463 00:29:17,057 --> 00:29:18,157 On dit que c'est le meilleur. 464 00:29:18,158 --> 00:29:19,158 Non. Pas Larcher. 465 00:29:19,159 --> 00:29:22,959 Larcher il ne m'aime pas beaucoup et il n'aime pas beaucoup les juifs, non plus. 466 00:29:22,960 --> 00:29:25,460 Bah... on m'a dit qu'il avait une maitresse juive! 467 00:29:25,461 --> 00:29:29,161 Mais ce n'est pas pour �a qu'il aime les juifs en g�n�ral. 468 00:29:29,862 --> 00:29:31,562 Toi, tu les aimes, les juifs? 469 00:29:31,563 --> 00:29:32,563 ... en g�n�ral? 470 00:29:32,964 --> 00:29:34,714 Je ne suis pas Larcher, moi. 471 00:29:37,465 --> 00:29:41,665 Bon, �coute. Si vraiment tu penses que c'est n�cessaire, va voir le docteur Morelle. 472 00:29:41,666 --> 00:29:43,916 Il est tr�s bien, le docteur Morelle. 473 00:29:51,767 --> 00:29:52,767 Hortense! 474 00:29:56,368 --> 00:29:58,218 Alors, comment �a s'est pass�? 475 00:29:58,269 --> 00:30:01,069 Ca n'avait pas l'air de te passionner, tout � l'heure. 476 00:30:01,070 --> 00:30:02,070 Tu exag�res. 477 00:30:03,371 --> 00:30:04,921 Viens me raconter un peu. 478 00:30:05,472 --> 00:30:06,472 Si tu as envie. 479 00:30:11,773 --> 00:30:15,523 Il m'a racont� des horreurs sur ce qu'il avait fait l�-bas. 480 00:30:17,274 --> 00:30:18,374 Et.. tu vas le revoir? 481 00:30:18,375 --> 00:30:19,375 Non. 482 00:30:20,076 --> 00:30:21,626 Les tableaux sont arriv�s? 483 00:30:21,877 --> 00:30:22,877 Ah oui, excuse-moi. 484 00:30:22,878 --> 00:30:24,178 Je ne les ai pas d�ball�s. 485 00:30:24,179 --> 00:30:27,779 Morelle s'est absent� deux jours et j'ai trois fois plus de patients. 486 00:30:27,780 --> 00:30:28,780 Ah bon. 487 00:30:30,081 --> 00:30:33,631 Qu'est-ce qui lui est arriv�, � ce brave docteur Morelle? 488 00:30:33,882 --> 00:30:36,082 Je ne sais pas. Un deuil, je crois. 489 00:30:38,783 --> 00:30:40,583 Dis-moi, Daniel, sinc�rement... 490 00:30:42,184 --> 00:30:44,034 Mais vraiment sinc�rement, hein. 491 00:30:44,485 --> 00:30:45,485 Evidemment! 492 00:30:48,386 --> 00:30:50,386 Mes tableaux... tu les trouves comment? 493 00:30:50,387 --> 00:30:53,087 Sinc�rement? 494 00:30:53,088 --> 00:30:54,088 Ben oui! 495 00:30:55,689 --> 00:30:57,289 Je n'y connais rien, moi, je... 496 00:30:57,290 --> 00:31:00,590 Mais enfin, peu importe, qu'est-ce que tu en penses, toi? 497 00:31:00,591 --> 00:31:02,491 Tu es d�j� all� dans un mus�e. 498 00:31:03,092 --> 00:31:04,742 ou inaugurer une exposition. 499 00:31:05,593 --> 00:31:07,393 Ben, je les trouve tr�s bien. 500 00:31:08,294 --> 00:31:11,044 Sans doute parce que je te trouve tr�s bien. 501 00:31:11,295 --> 00:31:12,295 Malgr� tout. 502 00:31:17,596 --> 00:31:18,596 Elle va mieux? 503 00:31:18,597 --> 00:31:22,147 Non. Ca va mal. J'ai pris une garde malade pour la nuit. 504 00:31:23,498 --> 00:31:24,498 Daniel! 505 00:31:24,499 --> 00:31:26,299 Tu veux bien me prendre dans tes bras? 506 00:31:26,300 --> 00:31:27,300 Juste comme �a. 507 00:31:28,201 --> 00:31:29,201 Juste comme �a. 508 00:31:30,602 --> 00:31:32,402 Oui... pour avoir chaud, quoi. 509 00:31:33,703 --> 00:31:35,353 Il ne fait pas froid, ici. 510 00:31:37,004 --> 00:31:39,404 Poour avoir chaud � l'int�rieur, Daniel. 511 00:31:51,405 --> 00:31:52,605 Ca me fait bizarre. 512 00:31:53,306 --> 00:31:57,406 Oui, mais tu es tout crisp�, l�. Serre moi vraiment, comme une amie. 513 00:31:57,407 --> 00:32:01,107 Les amies, je n'ai pas l'habitude de les serrer dans les bras, tu sais. 514 00:32:01,108 --> 00:32:02,908 Et bien, change tes habitudes. 515 00:32:44,909 --> 00:32:45,909 C'est qui? 516 00:32:47,210 --> 00:32:48,960 C'est un putain d'emmerdeur! 517 00:32:50,811 --> 00:32:53,611 Je vais l'�conduire et je nous fait du caf�. 518 00:33:26,612 --> 00:33:27,712 J'ai eu si peur! 519 00:33:29,213 --> 00:33:31,663 Comment tu as fait pour passer la ligne? 520 00:33:32,114 --> 00:33:35,214 C'est le fr�re de Madame Piquine. Il est passeur. 521 00:33:35,615 --> 00:33:38,365 Et puis dans ce sens l�, c'est plus facile. 522 00:33:39,516 --> 00:33:41,216 Je suis content de te voir. 523 00:33:42,617 --> 00:33:44,467 Pourquoi vous parlez aussi bas? 524 00:33:45,518 --> 00:33:47,718 C'est... � cause de Madame Morhange. 525 00:33:48,519 --> 00:33:49,519 Elle est ici. 526 00:33:50,320 --> 00:33:51,520 Elle a �t� lib�r�e? 527 00:33:51,521 --> 00:33:52,521 Oui. 528 00:33:55,522 --> 00:33:56,822 Marcel est en suret�? 529 00:33:59,523 --> 00:34:03,423 Ca je... je ne peux pas vous dire. J'ai d� partir tr�s vite... 530 00:34:07,524 --> 00:34:09,574 Sarah, tu ne peux pas rester ici. 531 00:34:09,825 --> 00:34:11,425 Je veux dire � Villeneuve. 532 00:34:13,826 --> 00:34:14,826 Oui, je ... je sais. 533 00:34:14,827 --> 00:34:16,927 Je vais te faire passer en Suisse. 534 00:34:17,428 --> 00:34:18,428 En Suisse? 535 00:34:18,529 --> 00:34:19,529 Oui. 536 00:34:19,530 --> 00:34:21,480 Mais on ne pourra plus se voir! 537 00:34:22,231 --> 00:34:23,931 Vous aviez parl� de Poligny. 538 00:34:24,232 --> 00:34:25,682 Je pense � ta s�curit�. 539 00:34:27,933 --> 00:34:28,933 Je comprends. 540 00:34:31,134 --> 00:34:32,584 Il faut que j'y aille. 541 00:34:33,035 --> 00:34:34,385 Elle a besoin de moi. 542 00:34:38,436 --> 00:34:39,986 Tu peux pr�parer du caf�? 543 00:34:41,937 --> 00:34:42,937 Pour trois. 544 00:34:44,238 --> 00:34:45,238 Oui, bien s�r. 545 00:34:53,839 --> 00:34:55,239 Vous allez bien, Sarah? 546 00:34:58,340 --> 00:34:59,340 Oui. 547 00:35:00,441 --> 00:35:02,241 Oui, �a va tr�s bien, Madame. 548 00:35:04,442 --> 00:35:06,142 Je.. je vais faire du caf�. 549 00:35:06,243 --> 00:35:07,243 Oui. 550 00:35:27,744 --> 00:35:28,894 Je peux la garder? 551 00:35:30,145 --> 00:35:31,145 Si vous voulez. 552 00:35:34,746 --> 00:35:36,446 Vous allez faire quoi, maintenant? 553 00:35:36,447 --> 00:35:39,247 A part me demander de voir votre avocat, bien s�r. 554 00:35:39,248 --> 00:35:40,448 Ce que je vais faire... 555 00:35:40,449 --> 00:35:45,449 Vous savez, je pourrais essayer de faire sortir Anna et H�l�ne de leur camp de Varsovie. 556 00:35:45,450 --> 00:35:49,300 Je ne dis pas que j'y arriverai, mais j'ai de bonnes chances. 557 00:35:51,351 --> 00:35:52,951 Je connais tr�s bien Mercadier. 558 00:35:52,952 --> 00:35:55,102 L'attach� militaire dont elle parle. 559 00:35:55,153 --> 00:35:56,903 En �change, vous voulez quoi? 560 00:35:58,754 --> 00:36:02,854 On vous lib�re. Vous r�int�grez votre groupe, et vous nous renseignez. 561 00:36:02,855 --> 00:36:05,005 Vous me donnez quoi, comme garantie? 562 00:36:05,756 --> 00:36:06,756 Aucune. 563 00:36:07,257 --> 00:36:12,907 Ce sont les allemands qui les tiennent, pas nous. Mais, je vous dis, j'ai de grandes chances. 564 00:36:14,358 --> 00:36:16,208 Non, je ne peux pas faire �a. 565 00:36:19,159 --> 00:36:21,909 Si vous ne le faites pas, elles vont mourir. 566 00:36:24,960 --> 00:36:27,110 Et si je le fais, vous ferez quoi? 567 00:36:28,861 --> 00:36:30,811 On les arr�tera tous, �videmment. 568 00:36:30,962 --> 00:36:32,162 Sauf vous et elles. 569 00:36:35,163 --> 00:36:40,263 Et je leur dirai quoi, moi, quand elles me demanderont ce que j'ai fait pour les faire sortir? 570 00:36:40,264 --> 00:36:46,314 Ce que vous devez vous demander, surtout Monsieur Cr�mieux c'est ce que vous vous direz � vous m�me. 571 00:36:47,065 --> 00:36:48,765 .. dans un cas comme dans l'autre. 572 00:36:48,766 --> 00:36:51,016 Non, mais il faut que je r�fl�chisse. 573 00:36:51,967 --> 00:36:53,567 Et bien, r�fl�chissez vite. 574 00:36:54,168 --> 00:36:56,768 Car vos amis vont finir par remarquer votre absence. 575 00:36:56,769 --> 00:36:58,869 ... et l�, il n'y aura plus de march�. 576 00:36:58,870 --> 00:37:02,370 Je ne vois pas pourquoi on accepterait de rencontrer des communistes. 577 00:37:02,371 --> 00:37:04,971 Ces gens l� ne savent pas ce que c'est que la France. 578 00:37:04,972 --> 00:37:07,772 Mais, ce sont quand m�me des r�sistants, comme nous. 579 00:37:07,773 --> 00:37:09,173 Qui ob�issent � Moscou! 580 00:37:09,474 --> 00:37:12,774 Je vous rappelle qu'en 40, Thorez a d�sert� sur ordre de Staline. 581 00:37:12,775 --> 00:37:15,375 Thorez, Thorez... on s'en fiche un peu de Thorez, quand m�me. 582 00:37:15,376 --> 00:37:18,276 Ils �taient pr�ts � pactiser avec les boches jusqu'en juin 41. 583 00:37:18,277 --> 00:37:19,277 Pas tous! 584 00:37:19,278 --> 00:37:20,678 Je croyais que vous n'aimiez pas les communistes, vous. 585 00:37:20,679 --> 00:37:23,779 Je n'aimais pas les communistes jusqu'� ce qu'ils se fassent fusiller par les allemands. 586 00:37:23,780 --> 00:37:27,280 Il faut payer cher pour �tre aim�, chez vous, dites donc. 587 00:37:29,581 --> 00:37:30,881 Ce sont des manipulateurs. 588 00:37:30,882 --> 00:37:34,282 S'ils proposent une rencontre, c'est pour servir leur int�r�t, pas le n�tre. 589 00:37:34,283 --> 00:37:35,983 Nos int�r�ts pourraient co�ncider. 590 00:37:35,984 --> 00:37:38,484 Moi, pour chasser les boches, je suis pr�t � m'allier avec le diable. 591 00:37:38,485 --> 00:37:42,185 Ils ne sont pas le diable, ils sont pr�ts � tout pour prendre le contr�le de la r�sistance, alors, pourquoi on les aiderait? 592 00:37:42,186 --> 00:37:44,986 La question, c'est qu'est-ce qu'on y gagne? 593 00:37:46,187 --> 00:37:49,687 Non. La question c'est: Une simple rencontre, qu'est-ce qu'on risque? 594 00:37:49,688 --> 00:37:52,288 Qu'ils soient infiltr�s par les flics par exemple, Voil�. 595 00:37:52,289 --> 00:37:54,689 Oui, et bien, dans ce cas, on ne fait plus rien. 596 00:37:54,690 --> 00:37:57,590 Si, on fait des choses, mais on fait attention. 597 00:38:01,291 --> 00:38:02,291 Bon, on y va. 598 00:38:03,592 --> 00:38:04,592 Vous ne votez pas? 599 00:38:04,593 --> 00:38:07,493 Je ne sais pas comment �a se passe � Londres, mais ici, ce n'est pas la d�mocratie. 600 00:38:07,494 --> 00:38:10,144 Je crois que de toute fa�on, le peuple vous soutient. 601 00:38:15,395 --> 00:38:16,395 Qui y va? 602 00:38:16,896 --> 00:38:18,496 Mmm... Vous, pas question. 603 00:38:21,597 --> 00:38:22,597 Vous viendriez? 604 00:38:23,798 --> 00:38:24,798 Je m'arrangerai. 605 00:38:28,699 --> 00:38:30,399 Alors, il va bien, Cr�mieux? 606 00:38:30,900 --> 00:38:32,100 Il n'�tait pas l�. 607 00:38:32,401 --> 00:38:35,601 Il a d� aller s�rement ramasser des collets ou je ne sais pas... 608 00:38:35,602 --> 00:38:37,602 C'est d�j� arriv�. Je n'allais pas attendre une heure. 609 00:38:37,603 --> 00:38:41,503 Tu repasseras ce soir. De toute fa�on, il faut qu'on lui parle. 610 00:38:47,004 --> 00:38:49,404 Ca ne me plait pas, un rendez-vous aussi rapide. 611 00:38:49,405 --> 00:38:51,705 C'est moi qui ai demand� un rendez-vous rapide, pas eux. 612 00:38:51,706 --> 00:38:53,806 Eux, ils n'ont m�me pas encore accept�. 613 00:38:53,807 --> 00:38:57,407 Tu sais pourquoi le parti a cr�� ce front national de la r�sistance? 614 00:38:57,408 --> 00:38:58,508 Pour unir nos forces. 615 00:38:58,509 --> 00:38:59,509 C'est �vident 616 00:39:01,010 --> 00:39:03,010 Oui. C'est aussi pour pr�parer l'avenir. 617 00:39:03,011 --> 00:39:06,861 Quand on aura chass� les boches, on pourra reconstruire la France. Une 618 00:39:06,862 --> 00:39:10,912 France socialiste, une France o� les travailleurs auront le pouvoir. 619 00:39:12,012 --> 00:39:13,012 Oui. 620 00:39:13,013 --> 00:39:14,713 Et c'est maintenant que �a se joue. 621 00:39:14,714 --> 00:39:18,014 C'est �vident que c'est ceux qui auront lib�r� le pays qui seront les maitres du jeu. 622 00:39:18,015 --> 00:39:24,615 C'est pour �a qu'il faut prendre le contr�le d'un maximum de mouvements de r�sistance, le front national est le moyen. 623 00:39:24,616 --> 00:39:26,916 Pourquoi tu trouves ce rendez-vous trop rapide, alors? 624 00:39:26,917 --> 00:39:27,917 Pour la s�curit�. 625 00:39:27,918 --> 00:39:31,418 Qu'est-ce que tu en penses? Il y a quand m�me une caserne de boches � c�t� de l'�cole. 626 00:39:31,419 --> 00:39:32,719 Oui, mais ce n'est pas �a qui m'inqui�te. 627 00:39:32,720 --> 00:39:35,920 C�t� gaulliste, qui sera au courant de cette r�union? 628 00:39:36,521 --> 00:39:37,771 Ca, je ne sais pas. 629 00:39:38,722 --> 00:39:41,022 Je ne leur fais pas confiance � ces bourgeois. 630 00:39:41,023 --> 00:39:42,723 Pour l'instant, il s'agit juste de discuter. 631 00:39:42,724 --> 00:39:46,424 Avec des gens qui font des tracts en quantit� depuis des mois. 632 00:39:46,425 --> 00:39:48,775 Pendant ce temps l�, vous faisiez quoi? 633 00:39:50,126 --> 00:39:51,626 Des analyses dialectiques? 634 00:39:56,427 --> 00:39:58,977 Tr�s bien. Si Max est d'accord, on y va. 635 00:39:59,228 --> 00:40:00,228 Oui. 636 00:40:00,829 --> 00:40:02,929 Je voudrais dire un mot � Suzanne. 637 00:40:03,230 --> 00:40:05,480 Tu ne lui parles pas du rendez-vous! 638 00:40:12,331 --> 00:40:14,031 Tu nous laisse deux minutes. 639 00:40:18,832 --> 00:40:19,832 Ca va? 640 00:40:20,333 --> 00:40:21,333 Si on veut. 641 00:40:25,234 --> 00:40:26,984 Edmond m'a fait des avances. 642 00:40:27,235 --> 00:40:28,235 Quoi? 643 00:40:29,136 --> 00:40:32,136 On est all� se promener tout � l'heure, pr�s de la rivi�re. 644 00:40:32,137 --> 00:40:33,137 Et alors? 645 00:40:33,138 --> 00:40:35,038 Et alors, il a essay� de m'embrasser. 646 00:40:35,039 --> 00:40:36,839 Je l'ai gifl�. Il l'a tr�s mal pris. 647 00:40:36,840 --> 00:40:41,340 Il a fait comme si j'avais mal compris. Il m'a dit que je me faisais des id�es, que j'�tais ridicule. 648 00:40:41,341 --> 00:40:43,041 Marcel, ce type me fait peur. 649 00:40:43,042 --> 00:40:45,842 Aide-moi � m'enfuir. 650 00:40:46,043 --> 00:40:47,843 Mais non. Ca ne r�soudrait rien. 651 00:40:47,844 --> 00:40:52,244 Moi, �a me foutrait dans la panade et toi, il finirait par te retrouver, de toute fa�on. 652 00:40:52,245 --> 00:40:53,245 Mais enfin... 653 00:40:53,246 --> 00:40:57,346 Ecoute, Suzanne, si tu t'enfuis c'est comme avouer d'�tre coupable. 654 00:40:58,947 --> 00:41:00,397 Et alors, on fait quoi? 655 00:41:01,248 --> 00:41:04,498 Je retourne me promener acec lui, pr�s de la rivi�re? 656 00:41:07,749 --> 00:41:10,749 Je vais rester avec toi jusqu'� ce qu'on parte. 657 00:41:11,950 --> 00:41:14,100 Je finirai par trouver une solution. 658 00:41:19,351 --> 00:41:22,501 La r�union elle est dans la ferme de Marie Germain. 659 00:41:22,652 --> 00:41:25,952 Sur la route de Grand Sart pr�s de l'�tang d'Angely. 660 00:41:27,253 --> 00:41:29,053 Qui participe � cette r�union? 661 00:41:32,454 --> 00:41:37,804 Marie Germain, son fils Raoul, et un type de chez vous, mais je ne connais pas son nom. 662 00:41:39,855 --> 00:41:41,005 Laissez-nous. Allez. 663 00:41:47,156 --> 00:41:48,156 Merci. 664 00:41:53,057 --> 00:41:54,457 Un agent ou un inspecteur? 665 00:41:54,458 --> 00:41:55,458 Un inspecteur. 666 00:41:56,059 --> 00:41:57,059 D�crivez-le. 667 00:41:58,460 --> 00:41:59,860 35-40 ans, brun, moustachu. 668 00:41:59,861 --> 00:42:01,811 Il a une femme et deux enfants. 669 00:42:03,862 --> 00:42:04,862 Ensuite? 670 00:42:04,863 --> 00:42:07,263 Il y a une secr�taire, � la pr�fecture. 671 00:42:07,864 --> 00:42:08,864 Yvette. 672 00:42:08,865 --> 00:42:10,665 Elle travaille � l'intendance. 673 00:42:10,966 --> 00:42:11,966 Bon. Et puis? 674 00:42:12,667 --> 00:42:15,867 Un op�rateur radio qui est arriv� ces derniers jours. 675 00:42:16,268 --> 00:42:17,268 Avec son mat�riel. 676 00:42:17,269 --> 00:42:20,369 On l'appelle Vincent, mais �videmment, je ne connais pas son vrai nom. 677 00:42:20,370 --> 00:42:21,920 Cette radio, elle est o�? 678 00:42:22,771 --> 00:42:24,571 Dans la ferme de Marie Germain. 679 00:42:24,572 --> 00:42:25,572 C'est tout? 680 00:42:25,573 --> 00:42:26,573 Oui. 681 00:42:26,574 --> 00:42:29,124 Vous n'�tes pas tr�s nombreux, dites-moi! 682 00:42:29,675 --> 00:42:30,925 C'est d�j� pas mal. 683 00:42:31,776 --> 00:42:34,976 Et le directeur de l'�cole, B�riot, il n'est pas chez vous? 684 00:42:34,977 --> 00:42:35,977 B�riot, non. 685 00:42:37,678 --> 00:42:38,778 B�riot, c'est un mou. 686 00:42:38,779 --> 00:42:40,229 Il ne fera jamais rien. 687 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 C'est bon. 688 00:43:37,881 --> 00:43:39,481 Vous avez pu joindre Henri? 689 00:43:39,482 --> 00:43:40,482 C'est en cours. 690 00:43:42,283 --> 00:43:43,283 Reposez-vous. 691 00:43:43,284 --> 00:43:46,784 Je vais vous faire un peu de th�, �a vous fera du bien. 692 00:44:21,585 --> 00:44:22,585 Non. 693 00:44:22,685 --> 00:44:23,685 Ecoute... 694 00:44:24,586 --> 00:44:26,786 Avec Hortense, on est mari� depuis 10 ans... 695 00:44:26,787 --> 00:44:27,787 Et alors? 696 00:44:30,188 --> 00:44:33,288 Et bien, je ne sais pas. S'il reste une chance... 697 00:44:34,789 --> 00:44:37,239 Elle fait vraiment tout ce qu'elle veut! 698 00:44:38,390 --> 00:44:42,090 Enfin! De toute fa�on, vous n'avez pas de comptes � me rendre... 699 00:44:42,091 --> 00:44:43,091 Si. 700 00:44:43,192 --> 00:44:45,792 Tu m'as beaucoup donn� depuis quatre mois. 701 00:44:46,093 --> 00:44:48,793 Mais qu'est-ce que quatre mois par rapport � dix ans? 702 00:44:48,794 --> 00:44:49,794 Ah, tu exag�res. 703 00:44:50,895 --> 00:44:51,895 J'exag�re! 704 00:44:53,196 --> 00:44:54,996 Bon. Je partirai demain matin. 705 00:44:54,997 --> 00:44:56,297 Qu'est-ce que tu racontes! 706 00:44:56,298 --> 00:44:58,198 Il faut que je trouve un passeur. 707 00:44:58,199 --> 00:45:00,449 Je pr�f�re me d�brouiller toute seule. 708 00:45:01,200 --> 00:45:02,200 Sarah! 709 00:45:04,801 --> 00:45:06,951 Je vous laisse � votre comptabilit�. 710 00:45:13,702 --> 00:45:15,302 Vous deviez �tre trois, non? 711 00:45:15,303 --> 00:45:18,203 Il y en a un qui va arriver. Il est policier. 712 00:45:18,204 --> 00:45:19,204 Jolie fr�quentation. 713 00:45:19,205 --> 00:45:20,205 Je plaisante. 714 00:45:24,006 --> 00:45:27,106 Bon, alors. Parlez-nous de ce front national de la r�sistance. 715 00:45:27,107 --> 00:45:31,107 L'id�e c'est de regrouper tous ceux qui veulent faire quelque chose, par profession. 716 00:45:31,108 --> 00:45:34,158 Les m�decins, les profs, les avocats, les ouvriers. 717 00:45:34,509 --> 00:45:36,109 Et pour quel type d'action? 718 00:45:36,110 --> 00:45:37,110 Politique. 719 00:45:38,211 --> 00:45:43,161 Propagande, tracts, presse, bouche � oreille. Pour la presse, vous �tes plut�t bons. 720 00:45:47,412 --> 00:45:48,912 Et... qu'est-ce qu'on y gagne? 721 00:45:48,913 --> 00:45:49,913 Ce que vous y gagnez? 722 00:45:49,914 --> 00:45:52,614 Oui. On perd en s�curit�, et vous aussi, c'est �vident. 723 00:45:52,615 --> 00:45:56,215 Alors, l'union c'est bien bon, mais qu'est-ce qu'on y gagne? 724 00:45:56,316 --> 00:45:57,316 De la fiert�... 725 00:46:00,317 --> 00:46:01,917 ...de la joie, de la solidarit�... 726 00:46:01,918 --> 00:46:03,868 ... de la confiance dans l'avenir. 727 00:46:04,619 --> 00:46:06,819 On pensait � quelque chose de plus concret. 728 00:46:06,820 --> 00:46:09,420 On est les seuls � �tre pr�sents sur les deux zones. 729 00:46:09,421 --> 00:46:11,221 ... et on tient les cheminots. 730 00:46:13,922 --> 00:46:16,722 Vous seriez pr�ts � diffuser nos tracts sur la zone sud? 731 00:46:16,723 --> 00:46:17,773 Il faudrait voir. 732 00:46:19,124 --> 00:46:22,474 Des tracts du front national de la r�sistance, s�rement. 733 00:46:24,125 --> 00:46:25,375 Mais �crits par qui? 734 00:46:26,926 --> 00:46:27,926 Ecrits ensemble. 735 00:46:39,227 --> 00:46:40,477 Ce qu'il faudrait... 736 00:46:41,428 --> 00:46:44,028 ... c'est monter une r�union au niveau r�gional... 737 00:46:44,029 --> 00:46:46,679 ... avec un haut responsable de chaque c�t�. 738 00:46:49,230 --> 00:46:51,030 Je propose qu'on suspende un moment. 739 00:46:51,031 --> 00:46:53,031 Comme �a, on en parle en petit comit�. D'accord? 740 00:46:53,032 --> 00:46:55,432 On n'a qu'une heure avant le couvre-feu. 741 00:46:55,433 --> 00:46:56,433 Cinq minutes. 742 00:46:56,434 --> 00:46:57,434 D'accord. 743 00:46:57,435 --> 00:46:59,735 Pas question de faire un accord avec ces charlots! 744 00:46:59,736 --> 00:47:01,236 Le troisi�me n'est m�me pas l�. 745 00:47:01,237 --> 00:47:03,737 Excuse-moi, mais la ligne, c'est de faire un accord. 746 00:47:03,738 --> 00:47:04,738 Si c'est possible! 747 00:47:04,739 --> 00:47:06,939 Et l�, je trouve que ce n'est pas possible. 748 00:47:06,940 --> 00:47:08,540 Et moi, ils me paraissent plut�t pas mal. 749 00:47:08,541 --> 00:47:10,641 Je n'aime pas le type � lunettes. 750 00:47:12,342 --> 00:47:14,142 Mais, sinon, diffuser en zone sud... 751 00:47:14,143 --> 00:47:15,893 ... avoir acc�s aux cheminots. 752 00:47:17,044 --> 00:47:20,344 Enfin il est hors de question de passer au niveau r�gional. 753 00:47:20,345 --> 00:47:21,745 C'est beaucoup trop risqu�. 754 00:47:21,746 --> 00:47:24,146 Mais, enfin... Mais c'est nous qui sommes demandeurs. 755 00:47:24,147 --> 00:47:27,847 Si on bloque le niveau r�gional, ils ne vont rien comprendre. 756 00:47:31,948 --> 00:47:37,648 Bon, alors, �coutez, avec les camarades, sur le principe, on est ravi de travailler avec vous... 757 00:47:38,249 --> 00:47:43,949 ... mais on doit respecter nos consignes de s�curit� alors, dans un premier temps, on oublie le niveau r�gional... 758 00:47:43,950 --> 00:47:46,200 ... on va rester sur le niveau local. 759 00:47:47,051 --> 00:47:48,851 Je sens comme de la d�fiance. 760 00:47:48,852 --> 00:47:49,952 Ce n'est pas �a. 761 00:47:50,053 --> 00:47:51,053 Si, c'est �a! 762 00:47:51,654 --> 00:47:52,954 On ne se connait pas. 763 00:47:52,955 --> 00:47:54,855 On verra quand on se connaitra mieux. 764 00:47:54,856 --> 00:47:56,656 Enfin, la d�fiance ce n'est pas une base solide. 765 00:47:56,657 --> 00:48:00,357 On n'est pas en train de vous chercher des noises pour le pacte germano-sovi�tique! 766 00:48:00,358 --> 00:48:02,158 Il �tait parfaitement justifi�. 767 00:48:02,359 --> 00:48:03,359 On s'�gare, l�! 768 00:48:08,560 --> 00:48:09,960 Excusez pour le retard. 769 00:48:13,161 --> 00:48:14,211 Vous en �tes o�? 770 00:48:16,562 --> 00:48:18,212 Au pacte germano-sovi�tique. 771 00:48:26,063 --> 00:48:27,263 On se connait, non? 772 00:48:28,564 --> 00:48:29,564 Ca m'�tonnerait. 773 00:48:31,565 --> 00:48:32,565 Si, si. 774 00:48:33,066 --> 00:48:35,766 J'ai une excellente m�moire. C'est un peu mon boulot. 775 00:48:35,767 --> 00:48:38,367 Vous avez peut-�tre surveill� des manifs avant la guerre? 776 00:48:38,368 --> 00:48:39,918 Non. J'�tais en Bretagne. 777 00:48:45,069 --> 00:48:46,069 Je sais. 778 00:48:46,070 --> 00:48:49,170 L'ann�e derni�re en novembre, apr�s le coup de la pharmacie... 779 00:48:49,171 --> 00:48:54,071 On avait mont� une sourici�re en bas de chez une fille, rue de l'habergement et vous �tes venu chercher du mat�riel photo... 780 00:48:54,072 --> 00:48:57,472 ... c'est comme �a qu'on avait eu le type qui a tir�. 781 00:49:03,173 --> 00:49:04,673 Excusez-nous une seconde. 782 00:49:10,474 --> 00:49:14,274 Personne ne te reproche rien, mais �a veut dire que Suzanne �tait innocente. 783 00:49:14,275 --> 00:49:15,775 Et �a change les choses. 784 00:49:15,776 --> 00:49:17,926 C'est � Paul de reprendre la main. 785 00:49:18,177 --> 00:49:19,177 Je suis mandat�! 786 00:49:20,078 --> 00:49:21,078 Edmond! 787 00:49:21,279 --> 00:49:22,279 Ca va. 788 00:49:25,880 --> 00:49:28,380 Excusez-nous, mais c'est quoi, ces messes basses? 789 00:49:28,381 --> 00:49:33,381 Pardonnez-nous pour ce petit passage de cuisine interne, mais on ne s'attendait pas aux infos que tu nous a donn�es. 790 00:49:33,382 --> 00:49:34,632 Dont je te remercie. 791 00:49:34,983 --> 00:49:37,483 Je pense qu'on peut faire du bon travail ensemble. 792 00:49:37,484 --> 00:49:40,284 Et pour commencer, je vous donne notre accord pour une r�union au niveau r�gional. 793 00:49:40,285 --> 00:49:41,335 D�s que possible. 794 00:49:45,686 --> 00:49:46,686 C'est bien. 795 00:49:48,387 --> 00:49:52,487 Se rencontrer, comme �a juste apr�s le 11 novembre. On va faire de grandes choses. 796 00:49:52,488 --> 00:49:56,488 Vous savez, je peux vous trouver un coup � boire, si vous voulez. 797 00:49:56,489 --> 00:49:57,489 Allez. 798 00:49:57,490 --> 00:49:59,690 C'est un bon d�but pour une r�sistance unie. 799 00:49:59,691 --> 00:50:00,691 Rouge ou blanc? 800 00:50:00,692 --> 00:50:01,692 Rouge. 801 00:50:01,693 --> 00:50:02,693 Toujours. 802 00:50:03,394 --> 00:50:04,794 Bon, j'am�ne les deux. 803 00:50:08,895 --> 00:50:10,695 Tu n'as rien � te reprocher. 804 00:50:10,996 --> 00:50:11,996 Fiche-moi la paix. 805 00:50:11,997 --> 00:50:13,747 O� peut-on faire la r�union? 806 00:50:14,598 --> 00:50:16,298 Eventuellement dans ma ferme. 807 00:50:16,499 --> 00:50:20,749 C'est grand, c'est d�gag�. Il n'y a aucun risque au niveau s�curit�. 808 00:50:24,600 --> 00:50:26,050 Monsieur le sous pr�fet. 809 00:50:27,801 --> 00:50:30,901 Je vous avais dit de livrer Cr�mieux aux allemands. 810 00:50:39,802 --> 00:50:43,302 Nom de Zeus! Vous avez la radio! Mais ils vont me manger dans la main! 811 00:50:43,303 --> 00:50:46,853 M�me Kollwitz, m�me Muller! Et pour vous, c'est Paris, si vous le souhaitez. 812 00:50:46,854 --> 00:50:50,403 Ah bien s�r il faudrait faire quelques am�nagements dans votre vie priv�e... 813 00:50:50,404 --> 00:50:51,904 Je suis tr�s bien � Villeneuve. Merci. 814 00:50:51,905 --> 00:50:54,455 On voit que vous ne connaissez pas Paris. 815 00:50:55,006 --> 00:50:58,956 J'aimerais profiter de ce succ�s pour pouvoir �pouser ma compagne. 816 00:50:59,307 --> 00:51:00,307 Vous plaisantez! 817 00:51:00,708 --> 00:51:02,958 Vous ne pouvez pas �pouser une juive. 818 00:51:03,609 --> 00:51:06,809 Mais, elle n'est pas juive, monsieur le sous pr�fet. 819 00:51:08,910 --> 00:51:10,610 Vous en demandez trop, Marchetti. 820 00:51:10,611 --> 00:51:14,411 La capture d'un r�seau entier et surtout d'une radio, �a m�rite bien une petite r�compense. 821 00:51:14,412 --> 00:51:15,612 Vous ne croyez pas? 822 00:51:17,313 --> 00:51:18,913 Vous l'aimez tant que �a! 823 00:51:23,014 --> 00:51:24,114 Je l'esp�re pour vous. 824 00:51:24,115 --> 00:51:29,165 Parce que foutre en l'air votre carri�re de cette mani�re, c'est quand m�me dommage. 825 00:51:29,616 --> 00:51:32,766 J'aimerais pouvoir me marier avant No�l si possible. 826 00:51:33,517 --> 00:51:35,317 Je vais voir ce que je peux faire. 827 00:51:35,318 --> 00:51:38,368 Le coup de filet sur la ferme, c'est pour quand? 828 00:51:39,019 --> 00:51:41,169 Je vais voir ce que je peux faire. 829 00:51:43,220 --> 00:51:45,070 Marchetti, vous �tes impossible! 830 00:51:45,521 --> 00:51:50,721 Tr�s bien. Elle n'est pas juive. Vous ne voulez pas que je sois votre t�moin, pendant que vous y �tes? 831 00:51:50,722 --> 00:51:51,722 Pourquoi pas! 832 00:51:52,623 --> 00:51:56,223 Pour le coup de filet, je vais monter un dispositif autour de la ferme. 833 00:51:56,224 --> 00:52:00,724 Ca nous permettra d'arr�ter tous ceux que Cr�mieux ne nous a pas balanc�s. 834 00:52:02,725 --> 00:52:04,775 Bonne fin de journ�e, Mademoiselle. 835 00:52:04,826 --> 00:52:05,826 Suivant. 836 00:52:09,027 --> 00:52:10,827 Vous �tes... vous �tes Rita de Witt? 837 00:52:10,828 --> 00:52:14,028 Je n'ai pas de rendez-vous et je m'excuse mais en fait je devais voir 838 00:52:14,029 --> 00:52:17,228 le docteur Morelle mais il a annul� ses rendez- vous pour la journ�e. 839 00:52:17,229 --> 00:52:18,229 Il a un deuil. 840 00:52:19,930 --> 00:52:21,430 Je ne veux pas d�ranger. 841 00:52:22,731 --> 00:52:25,831 Vous permettez. Je vais voir Mademoiselle rapidement. 842 00:52:28,132 --> 00:52:30,132 Voil�. Vous pouvez vous rhabiller. 843 00:52:39,533 --> 00:52:40,533 De Witt avec deux T? 844 00:52:40,534 --> 00:52:41,534 Oui. 845 00:52:48,435 --> 00:52:49,785 Ca vous parait normal? 846 00:52:50,736 --> 00:52:54,136 Oui. Le col est tr�s l�g�rement ouvert, mais rien de grave. 847 00:52:54,137 --> 00:52:55,237 Il faut vous m�nager. 848 00:52:55,238 --> 00:52:56,888 Evitez les efforts violents. 849 00:52:57,339 --> 00:53:00,139 En dehors de faire la cuisine et la vaisselle... 850 00:53:00,140 --> 00:53:03,140 Ah, la vaisselle, �a peut �tre un sacr� sport, dites! 851 00:53:03,141 --> 00:53:04,141 Vous pratiquez? 852 00:53:06,442 --> 00:53:07,542 Non... Mais j'observe. 853 00:53:07,543 --> 00:53:11,393 Le sens de l'observation, c'est tr�s important pour un m�decin. 854 00:53:15,744 --> 00:53:20,594 Alors, vous prendrez 2 de celui-ci le matin, ajeun, 2 le soir avant le coucher. 855 00:53:21,045 --> 00:53:22,795 Et s�rieusement, m�nagez-vous. 856 00:53:23,946 --> 00:53:24,946 Tr�s bien. 857 00:53:31,047 --> 00:53:34,947 Vous avez d� �tre contente d'avoir des nouvelles de votre maman. 858 00:53:35,048 --> 00:53:36,048 Pardon? 859 00:53:36,449 --> 00:53:37,649 La lettre de votre m�re. 860 00:53:37,650 --> 00:53:40,050 Je suppose qu'il y a eu des nouvelles. 861 00:53:40,451 --> 00:53:41,601 Mais quelle lettre? 862 00:54:13,452 --> 00:54:16,652 Ultimes rebondissements, coups de th��tre impr�vus qui sauvera sa peau? 68663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.