All language subtitles for Un.village.francais.S04E09.WEBRip-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 11 Novembre 1942 2 00:00:00,900 --> 00:00:01,900 Novembre 1942 3 00:00:01,901 --> 00:00:07,301 Vincent envoy� par Londres est parachut� � Villeneuve pour y installer une radio clandestine. 4 00:00:07,402 --> 00:00:09,502 Vous n'�tes pas ravi de me revoir? 5 00:00:09,503 --> 00:00:13,203 Les terroristes nous font la guerre. Je suis ici pour la gagner. 6 00:00:13,204 --> 00:00:15,604 Mais Muller tente aussi de reconqu�rir Hortense. 7 00:00:15,605 --> 00:00:17,905 Ton cirque ne m'int�resse plus. Tu n'es plus rien pour moi. 8 00:00:17,906 --> 00:00:21,206 Sarah! Je vais te faire passer en zone sud. 9 00:00:21,207 --> 00:00:23,657 Dans la maison de Moissay, chez mon p�re. 10 00:00:23,708 --> 00:00:25,408 Pendant que Larcher cache Sarah... 11 00:00:25,409 --> 00:00:26,409 Marcel! 12 00:00:26,410 --> 00:00:27,410 ... il retrouve son fr�re. 13 00:00:27,411 --> 00:00:33,111 Le parti a d�cid� de r�activer le front national de la r�sistance avec toutes les composantes de la soci�t�. 14 00:00:33,112 --> 00:00:38,162 Et Marcel est confront� � Suzanne, son ex-maitresse qu'il �tait cens� avoir ex�cut�e. 15 00:00:39,013 --> 00:00:42,563 Voil� quelqu'un qui va m'aider � faire mon autocritique camarade... 16 00:00:43,914 --> 00:00:45,614 Ce n'est pas de ma faute, Marcel! 17 00:00:45,615 --> 00:00:46,615 Tais-toi! 18 00:00:47,516 --> 00:00:49,466 Alors? Camarade chef de triangle? 19 00:00:49,717 --> 00:00:51,917 Qu'est-ce que tu penses de mon autocritique? 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,718 Je n'y comprends rien. C'est qui cette femme? 21 00:00:54,819 --> 00:00:58,119 La camarade Suzanne que Paul est cens� avoir ex�cut�e en juillet. 22 00:00:58,120 --> 00:01:00,020 Tu as menti au Parti! 23 00:01:01,021 --> 00:01:04,221 Laisser �chapper une moucharde qui avait vendu le camarade Yvon! 24 00:01:04,222 --> 00:01:05,222 Je ne suis pas une moucharde! 25 00:01:05,223 --> 00:01:06,223 Tais-toi!!! 26 00:01:06,224 --> 00:01:07,224 J'ai le droit de me d�fendre. 27 00:01:07,225 --> 00:01:09,825 Ce n'est pas moi qui suis responsable de l'arrestation d'Yvon. 28 00:01:09,826 --> 00:01:12,726 On ne frappe pas une femme devant moi, camarade! 29 00:01:13,127 --> 00:01:14,727 Elle a vendu Yvon aux boches! 30 00:01:14,728 --> 00:01:15,728 C'est faux 31 00:01:21,229 --> 00:01:23,029 Quant � lui, il couchait avec elle. 32 00:01:23,030 --> 00:01:27,030 Alors �videmment il avait d'autres priorit�s que la ligne du parti. 33 00:01:27,531 --> 00:01:28,881 Ca aussi, c'est faux. 34 00:01:28,932 --> 00:01:30,782 On n'a jamais couch� ensemble. 35 00:01:30,933 --> 00:01:32,633 Non, �a ce n'est pas faux. 36 00:01:33,834 --> 00:01:36,434 J'ai des sentiments pour la camarade Suzanne. 37 00:01:36,435 --> 00:01:39,035 Nous avons eu une liaison l'ann�e derni�re. 38 00:01:39,336 --> 00:01:40,336 Quand m�me! 39 00:01:40,337 --> 00:01:42,437 Mais ce n'est pas pour �a que je l'ai �pargn�e en juillet. 40 00:01:42,438 --> 00:01:44,138 C'est parce qu'elle est innocente. 41 00:01:44,139 --> 00:01:45,539 Mon enqu�te a prouv� le contraire. 42 00:01:45,540 --> 00:01:46,740 Ton enqu�te n'a rien prouv� du tout. 43 00:01:46,741 --> 00:01:48,741 J'�tais ton responsable politique! 44 00:01:50,342 --> 00:01:53,542 et je t'ai donn� l'ordre d'ex�cuter cette moucharde! 45 00:01:54,443 --> 00:01:56,843 Et tu devais ob�ir aveugl�ment au parti! 46 00:01:58,144 --> 00:02:02,944 On est en guerre, et dans une guerre, l'arm�e qui gagne c'est celle qui ob�it! 47 00:02:08,045 --> 00:02:10,545 J'ai toujours agi pour le bien du parti. 48 00:02:12,246 --> 00:02:15,346 Tu nous a quand m�me jou� une sacr�e com�die, Paul. 49 00:02:17,547 --> 00:02:18,547 La bague. 50 00:02:19,048 --> 00:02:21,648 Mentir au Parti pour une histoire de femme! 51 00:02:23,249 --> 00:02:24,449 Je n'ai tromp� personne. 52 00:02:24,450 --> 00:02:25,750 Tu ne peux pas dire �a, Paul. 53 00:02:25,751 --> 00:02:29,501 Dans l'imm�diat, je te suspends de tous tes mandats politiques. 54 00:02:29,652 --> 00:02:33,452 Je nomme le camarade Edmond responsable provisoire sur Villeneuve. 55 00:02:35,553 --> 00:02:41,103 Ce soir, je dois repasser la ligne. Demain, commission de discipline pour statuer sur ton cas. 56 00:02:41,854 --> 00:02:45,454 D'ici l�, tu seras sous la responsabilit� de Max et Edmond. 57 00:03:37,655 --> 00:03:38,905 Vous �tes d�j� lev�. 58 00:03:39,356 --> 00:03:42,156 J'adore me promener dans la campagne le matin. 59 00:03:43,857 --> 00:03:45,357 On n'a jamais le temps. 60 00:03:48,058 --> 00:03:50,458 Cette nuit, j'ai �cout� Radio Londres... 61 00:03:50,659 --> 00:03:54,059 Les am�ricains contr�lent l'Alg�rie, mais on se bat encore au Maroc. 62 00:03:54,060 --> 00:03:57,160 Ca change des choses pour vous, ce qui se passe l�-bas? 63 00:03:57,161 --> 00:03:58,161 Rien. 64 00:03:59,562 --> 00:04:01,962 Et � part l'a�rodrome, c'est quoi votre mission? 65 00:04:01,963 --> 00:04:06,763 Vous savez, je fais le malin, comme �a mais je suis juste un radio. Celui qui connaissait la mission, il est mort. 66 00:04:06,764 --> 00:04:08,514 Vous allez faire quoi, alors? 67 00:04:10,365 --> 00:04:12,465 Attendre des instructions de Londres. 68 00:04:12,466 --> 00:04:14,266 Je vais recevoir un message ce soir. 69 00:04:14,267 --> 00:04:16,467 Je suppose qu'ils vont me faire monter en r�gion parisienne. 70 00:04:16,468 --> 00:04:18,568 Vers Lyon, peut-�tre. 71 00:04:20,669 --> 00:04:23,769 Mon poumon droit il aurait bien besoin d'une radio. 72 00:04:24,570 --> 00:04:28,320 Mais �a ne se passe pas comme �a. Je ne d�cide de rien, moi. 73 00:04:29,871 --> 00:04:30,871 Dommage. 74 00:04:43,372 --> 00:04:46,472 A bien, c'est Vernet. C'est le flic de la grange. 75 00:04:53,073 --> 00:04:55,473 Bon. Je n'ai pas de bonnes nouvelles... 76 00:04:55,474 --> 00:04:58,974 Vous �tes vraiment recherch�, par nous et par les allemands. 77 00:04:58,975 --> 00:05:00,075 Ils ne l�cheront pas. 78 00:05:00,076 --> 00:05:01,676 Qu'est-ce qu'on peut y faire? 79 00:05:01,677 --> 00:05:02,877 Ah, il faut qu'il parte. 80 00:05:02,878 --> 00:05:05,478 Les allemands commencent � �tre bons pour rep�rer la radio. 81 00:05:05,479 --> 00:05:06,479 Je sais. 82 00:05:06,480 --> 00:05:10,180 En tout cas, n'�mettez plus tant que vous �tes dans le secteur, vous vous feriez prendre en quelques minutes. 83 00:05:10,181 --> 00:05:11,181 C'est tout? 84 00:05:11,582 --> 00:05:12,582 Non. 85 00:05:12,583 --> 00:05:18,483 Je pense que Marchetti commence � me soup�onner. Je n'en suis pas s�r, mais il me met sur une affaire criminelle foireuse... 86 00:05:18,484 --> 00:05:20,084 A priori c'est pour m'�carter. 87 00:05:20,085 --> 00:05:21,085 Vous avez peur? 88 00:05:21,986 --> 00:05:23,686 J'ai une femme et deux enfants... 89 00:05:23,687 --> 00:05:25,187 Vous voulez arr�ter? 90 00:05:27,588 --> 00:05:30,688 Non. Arr�ter maintenant, plus rien n'aurait de sens. 91 00:05:31,089 --> 00:05:32,889 Mais il faut que je joue tr�s serr�. 92 00:05:32,890 --> 00:05:38,390 Contactez-moi que si vous estimez que c'est absolument indispensable. De mon c�t�, je ferai pareil. 93 00:05:38,391 --> 00:05:39,591 Allez, bonne chance. 94 00:05:52,092 --> 00:05:54,542 Il parait que vous allez vraiment partir. 95 00:06:03,993 --> 00:06:05,493 Il n'est pas l�, Raoul? 96 00:06:06,494 --> 00:06:07,494 Non. 97 00:06:08,595 --> 00:06:13,145 Il est parti t�l�phoner � Eliane et porter du ravitaillement � Cr�mieux. 98 00:06:57,896 --> 00:06:59,696 Ben dis donc, tu as une sale gueule. 99 00:06:59,697 --> 00:07:01,597 Je n'ai pas dormi de la nuit. 100 00:07:01,998 --> 00:07:03,748 Tu lui as dit quoi, � Rita? 101 00:07:03,799 --> 00:07:04,799 Rien. 102 00:07:04,800 --> 00:07:09,100 Il faut dire que tu as le chic pour te choisir des filles... comment dire? Difficiles. 103 00:07:09,101 --> 00:07:12,801 Ce ne sont pas les filles qui sont difficiles, c'est la vie. 104 00:07:14,202 --> 00:07:15,202 D'accord. 105 00:07:15,203 --> 00:07:18,803 Ca, c'est le probl�me des planques. On s'emmerde, alors on dit des conneries... 106 00:07:18,804 --> 00:07:21,604 Mais l�, tu n'as pas besoin d'�tre en planque pour dire des conneries, je dois dire. 107 00:07:21,605 --> 00:07:22,655 On parle de moi? 108 00:07:22,706 --> 00:07:23,706 Oh l� l�! 109 00:07:28,807 --> 00:07:29,807 Et, Loriot! 110 00:07:29,808 --> 00:07:32,958 Je ne voulais pas rater les r�sultats de notre pari. 111 00:07:33,309 --> 00:07:34,309 Quel pari? 112 00:07:34,310 --> 00:07:36,510 Deux bouteilles de Bordeaux qu'il ne vient pas, le Raoul. 113 00:07:36,511 --> 00:07:40,211 Mais il vient, Raoul, il vient toucher sa premi�re pelle, croyez-moi. 114 00:07:40,212 --> 00:07:42,812 Bon, le chapitrage avec la petite, �a a donn� quoi? 115 00:07:42,813 --> 00:07:46,413 Elle a eu les jetons, mais je crois qu'elle a compris les r�gles du jeu. 116 00:07:46,414 --> 00:07:51,264 L'important, maintenant, c'est de savoir si lui, il a compris les r�gles du jeu. 117 00:08:02,415 --> 00:08:03,415 Tiens. 118 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Je n'ai pas faim. 119 00:08:04,417 --> 00:08:05,417 Comme tu veux. 120 00:08:08,218 --> 00:08:09,218 Max! 121 00:08:09,219 --> 00:08:11,819 Je ne suis pas cens� te parler avant la commission. 122 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 Tu m'en veux? 123 00:08:12,821 --> 00:08:14,721 En tout cas, je n'ai plus confiance en toi. 124 00:08:14,722 --> 00:08:16,222 Je n'avais pas le choix. 125 00:08:16,223 --> 00:08:17,923 Elle est innocente, et tu le sais. 126 00:08:17,924 --> 00:08:20,724 Ce que je sais, c'est qu'elle couche avec un flic. 127 00:08:20,725 --> 00:08:22,025 Et avec toi, apparemment. 128 00:08:22,026 --> 00:08:24,426 Et tu sais aussi que l'enqu�te d'Edmond, c'est du flan. 129 00:08:24,427 --> 00:08:26,477 Je ne raisonne pas comme �a, moi. 130 00:08:26,528 --> 00:08:29,028 Edmond... il peut se gourer comme tout le monde... 131 00:08:29,029 --> 00:08:32,729 ... il est born�, il est souvent injuste... mais son seul souci, c'est le parti. 132 00:08:32,730 --> 00:08:33,730 Comme moi. 133 00:08:34,231 --> 00:08:36,731 Suzanne, elle n'est pas claire. Lui, il est clair. 134 00:08:36,732 --> 00:08:39,032 Le reste, moi, �a ne m'int�resse pas. 135 00:08:39,233 --> 00:08:41,833 Je peux dire un mot � Suzanne, avant la commission? 136 00:08:41,834 --> 00:08:43,134 Non, �a, ce n'est pas pr�vu. 137 00:08:43,135 --> 00:08:44,235 Je ne l'ai pas vue depuis un an! 138 00:08:44,236 --> 00:08:46,636 ... et je risque de ne pas beaucoup la revoir. 139 00:08:46,637 --> 00:08:48,337 Je vais voir �a avec Edmond. 140 00:08:48,338 --> 00:08:50,238 Edmond! 141 00:08:50,639 --> 00:08:51,889 Il ne voudra jamais. 142 00:08:52,240 --> 00:08:53,390 Tu le connais mal. 143 00:09:15,141 --> 00:09:16,141 C'est superbe. 144 00:09:16,442 --> 00:09:17,442 Merci. 145 00:09:18,343 --> 00:09:20,543 Tu ne peux pas savoir le trac que j'ai. 146 00:09:20,544 --> 00:09:21,844 Qu'est-ce que tu risques? 147 00:09:21,845 --> 00:09:23,145 Et bien, je ne sais pas. 148 00:09:26,546 --> 00:09:29,746 Peut-�tre que c'est pour �a que j'ai le trac. Non? 149 00:09:36,147 --> 00:09:39,547 Si on ne peut m�me plus se fier aux amours de jeunesse! 150 00:09:39,548 --> 00:09:41,948 Mooi, en Bordeaux, j'aime bien le Saint Emilion. 151 00:09:41,949 --> 00:09:43,299 Une bonne ann�e, hein. 152 00:09:43,350 --> 00:09:44,750 On n'a pas pr�cis� l'ann�e. 153 00:09:44,751 --> 00:09:46,851 Bon, vous lui avez dit quoi, � Vernet pour ce matin? 154 00:09:46,852 --> 00:09:48,152 Qu'on faisait une saisie sur le march� noir. 155 00:09:48,153 --> 00:09:49,153 Bien. 156 00:09:49,154 --> 00:09:50,854 Moi, �a me g�ne d'enfumer un coll�gue. 157 00:09:50,855 --> 00:09:53,355 Franchement, tu pr�f�rerais quoi, que je fasse faire une enqu�te sur lui? 158 00:09:53,356 --> 00:09:55,356 Non, mais, bon, il est vraiment mouill�? 159 00:09:55,357 --> 00:09:59,357 En tout cas il n'est pas fiable sur les men�es antinationales et �a, �a fait aussi partie de notre boulot. D'accord? 160 00:09:59,358 --> 00:10:02,758 Bah, moi, je pr�f�rais quand notre boulot c'�tait de courir contre les m�chants. 161 00:10:02,759 --> 00:10:04,459 Mais c'est comme �a, voil�. 162 00:10:21,160 --> 00:10:22,160 Il y vient, Raoul! 163 00:10:22,161 --> 00:10:24,411 Oui, encore pas s�r que ce soit lui. 164 00:10:37,962 --> 00:10:40,462 Et deux bouteilles de Saint Emilion, deux! 165 00:10:44,863 --> 00:10:48,113 Peur-�tre la derni�re fois qu'il embrassera une fille. 166 00:10:53,464 --> 00:10:55,314 Bon, Delage, tu files � la bagnole. 167 00:12:18,165 --> 00:12:19,765 Je suis folle de faire �a, hein? 168 00:12:19,766 --> 00:12:20,766 Pourquoi? 169 00:12:21,467 --> 00:12:22,467 Parce que. 170 00:12:23,068 --> 00:12:24,068 Parce que quoi? 171 00:12:25,269 --> 00:12:26,969 Parce que vous allez partir. 172 00:12:28,570 --> 00:12:31,670 Pourquoi vous le faites puisque vous savez que je vais partir. 173 00:12:31,671 --> 00:12:33,971 Ce n'est pas tellement mon genre, �a. 174 00:12:36,572 --> 00:12:39,772 Vous avez eu quelqu'un depuis la mort de votre mari? 175 00:12:40,973 --> 00:12:44,073 Vous posez beaucoup de questions, Monsieur pour un r�sistant. 176 00:12:44,074 --> 00:12:46,974 Ah mais je ne suis pas un r�sistant, moi. Je suis de la France libre. 177 00:12:46,975 --> 00:12:48,875 C'est pareil, non? 178 00:12:48,876 --> 00:12:50,976 Ah non. Moi, je suis un militaire. 179 00:12:53,077 --> 00:12:55,577 Et vous... vous avez quelqu'un � Londres? 180 00:12:58,778 --> 00:12:59,778 Plus ou moins. 181 00:12:59,979 --> 00:13:01,129 Ca veut dire quoi? 182 00:13:02,880 --> 00:13:03,930 Une femme mari�e. 183 00:13:07,981 --> 00:13:09,181 A un pilote de la RAF. 184 00:13:09,182 --> 00:13:10,332 De mieux en mieux. 185 00:13:10,383 --> 00:13:12,033 C'est �a, la France libre! 186 00:13:13,784 --> 00:13:17,084 Quand j'ai bu, je prie pour qu'il se fasse descendre. 187 00:13:17,885 --> 00:13:19,235 Et vous buvez souvent? 188 00:13:19,686 --> 00:13:21,886 Quand il est l� trop longtemps, oui. 189 00:13:22,487 --> 00:13:29,787 Il est navigateur sur un Lancaster. Normalement un �quipage de bombardier ne d�passe pas 28 missions et l� il en est � 24. 190 00:13:31,488 --> 00:13:33,388 Et vous, vous ne me dites pas? 191 00:13:33,389 --> 00:13:35,089 Non, moi, je n'ai personne. 192 00:13:44,890 --> 00:13:46,590 Ca se passe bien, dis donc! 193 00:13:46,691 --> 00:13:47,691 Oui. 194 00:13:47,892 --> 00:13:48,892 Ah, il y a du monde. 195 00:13:48,893 --> 00:13:54,443 Compte tenu des �v�nements... et puis; Morelle m'a dit qu'il te trouvait vraiment tr�s dou�e. 196 00:13:54,594 --> 00:13:56,694 Il s'y connait, lui, contrairement � moi. 197 00:13:56,695 --> 00:13:58,095 Mais je ne suis pas dou�e, Daniel. 198 00:13:58,096 --> 00:13:59,696 Des fois, je ne te comprends pas. 199 00:13:59,697 --> 00:14:00,697 Oui, je sais. 200 00:14:00,698 --> 00:14:02,598 C'est ce que j'aime chez toi. 201 00:14:08,099 --> 00:14:09,899 M�me les allemands sont venus. 202 00:14:10,100 --> 00:14:11,550 Pour toi, pas pour moi. 203 00:15:03,101 --> 00:15:04,401 Qu'est-ce qu'il fout, l�? 204 00:15:04,402 --> 00:15:06,502 Il regarde une affiche de fusill�s. 205 00:15:11,603 --> 00:15:12,603 C'est normal. 206 00:15:12,904 --> 00:15:14,304 Il pense � son avenir. 207 00:15:15,305 --> 00:15:17,305 Je me demande bien o� il va, quand m�me. 208 00:15:17,306 --> 00:15:20,906 Bon. Quand la voiture repasse, tu dis � Delage de planquer � tous les carrefours. 209 00:15:20,907 --> 00:15:23,357 Je ne veux pas qu'on le perde s'il tourne. 210 00:16:04,308 --> 00:16:06,308 Ah, c'est si bon, de te sentir. 211 00:16:11,909 --> 00:16:12,909 Suzanne. 212 00:16:12,810 --> 00:16:14,710 Tais-toi. Tu vas dire des b�tises. 213 00:16:14,711 --> 00:16:19,111 Me poser des questions. Je n'ai pas envie que tu poses des questions. 214 00:16:21,812 --> 00:16:23,862 Je ne t'en poserai qu'une alors. 215 00:16:24,913 --> 00:16:26,313 Pourquoi tu es revenue? 216 00:16:29,014 --> 00:16:31,114 Je croyais avoir �t� clair, il y a un an. 217 00:16:31,115 --> 00:16:34,015 Tu ne devais pas revenir avant la fin de la guerre. 218 00:16:34,016 --> 00:16:35,566 Je n'avais pas le choix. 219 00:16:36,417 --> 00:16:37,817 On a toujours le choix. 220 00:16:37,818 --> 00:16:40,418 Parfois c'est m�me tout ce qui nous reste. 221 00:16:40,719 --> 00:16:42,669 Tu me fatigues avec tes phrases. 222 00:16:45,120 --> 00:16:46,120 D�j�? 223 00:16:49,821 --> 00:16:51,071 Ma fille est malade. 224 00:16:53,622 --> 00:16:54,622 Tr�s malade. 225 00:16:55,323 --> 00:16:57,323 Elle va se faire op�rer vendredi. 226 00:17:00,724 --> 00:17:05,424 Elle peut y rester. Mes beaux parents ont refus� de me la passer au t�l�phone. 227 00:17:06,825 --> 00:17:09,275 Je voulais l'embrasser avant l'op�ration. 228 00:17:10,426 --> 00:17:12,326 Tu n'as pens� qu'� toi, quoi! 229 00:17:13,427 --> 00:17:15,027 Oh, comment tu peux dire �a? 230 00:17:15,028 --> 00:17:18,428 L'ann�e derni�re, tu as pris tous les risques pour voir Gustave. 231 00:17:18,429 --> 00:17:20,429 Tu as m�me failli te faire arr�ter. 232 00:17:20,430 --> 00:17:22,430 Tu devrais comprendre, quand m�me. 233 00:17:29,131 --> 00:17:31,681 C'�tait long, tout c�e temps sans te voir. 234 00:17:34,132 --> 00:17:36,332 Sans m�me savoir si tu �tais vivant. 235 00:17:39,533 --> 00:17:40,733 Tu as pens� � moi? 236 00:17:41,434 --> 00:17:43,434 Tu avais promis de penser � moi. 237 00:17:45,735 --> 00:17:47,085 J'avais dit "Parfois". 238 00:17:50,336 --> 00:17:52,836 Comment Edmond a su que tu �tais revenue? 239 00:17:53,337 --> 00:17:55,637 Un cheminot qui m'a reconnu � la gare. 240 00:17:55,638 --> 00:17:58,138 Sa femme travaillait en face de la poste. 241 00:18:00,839 --> 00:18:02,639 Tu ne veux pas m'embrasser? 242 00:18:03,440 --> 00:18:06,090 Je ne crois pas que ce soit le bon moment. 243 00:18:06,541 --> 00:18:09,441 Je ne suis pas s�re qu'il y en aura un autre. 244 00:18:10,342 --> 00:18:11,492 Ne t'inqui�te pas. 245 00:18:12,443 --> 00:18:14,643 Ils ne feront pas une chose pareille. 246 00:18:14,644 --> 00:18:15,844 Pas � froid, comme �a... 247 00:18:15,845 --> 00:18:17,145 Mais qu'est-ce que tu en sais? 248 00:18:17,146 --> 00:18:18,996 Tu as oubli� l'ann�e derni�re? 249 00:18:24,347 --> 00:18:25,547 Allez! Embrasse-moi. 250 00:18:28,648 --> 00:18:32,848 Si je t'embrasse, tu vas croire que je suis aussi pessimiste que toi. 251 00:18:33,649 --> 00:18:34,649 Tais-toi. 252 00:18:51,850 --> 00:18:54,900 Dites, il n'est pas un petit peu long, Raoul, l�? 253 00:18:55,351 --> 00:18:57,251 Il devait voir la planque de Cr�mieux. 254 00:18:57,252 --> 00:18:59,552 Ca prend deux heures maximum aller et retour, non? 255 00:18:59,553 --> 00:19:00,553 Oui. 256 00:19:00,554 --> 00:19:04,254 Vous �tes s�re que c'est bien l� qu'il est, Raoul, et pas ailleurs? 257 00:19:04,255 --> 00:19:06,555 Oh, non. Il ne mentirait pas comme �a. 258 00:19:06,556 --> 00:19:08,306 Vous avez bien s�re de vous. 259 00:19:08,757 --> 00:19:12,457 C'est une t�te de lard, mais il ne mentirait pas � sa m�re. 260 00:19:12,858 --> 00:19:14,058 M�me pour un palot? 261 00:19:19,259 --> 00:19:20,759 Vous me faites peur, l�. 262 00:19:25,960 --> 00:19:28,110 C'est vrai que c'est un peu long. 263 00:19:29,561 --> 00:19:31,011 Et s'il nous avait vu? 264 00:19:31,562 --> 00:19:32,812 On l'aurait entendu. 265 00:19:33,963 --> 00:19:35,713 Et puis, ce serait si grave? 266 00:19:36,064 --> 00:19:38,764 Il est sp�cial, Raoul. Il est comme son p�re. 267 00:19:38,765 --> 00:19:41,365 Il peut faire n'importe quoi, s'il nous a vus. 268 00:19:41,366 --> 00:19:43,916 Ecoutez, on n'a qu'� y aller chez Cr�mieux. 269 00:19:45,967 --> 00:19:47,567 Vous avez autre chose � faire, non? 270 00:19:47,568 --> 00:19:50,218 Rien avant l'�coute de la centrale ce soir. 271 00:19:51,369 --> 00:19:53,869 Et puis, j'ai �t� un peu dur avec Cr�mieux hier... 272 00:19:53,870 --> 00:19:59,470 Je peux quand m�me jeter un coup d'oeil sur ce fameux rapport, comme �a, vous serez rassur�e. 273 00:20:05,871 --> 00:20:06,921 Vous �tes gentil. 274 00:20:28,772 --> 00:20:33,072 ... si, je pensais m�me faire les Beaux-Arts, et puis je me suis mari�. 275 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 Enfin, bref... 276 00:20:34,174 --> 00:20:38,374 Dites, le monsieur qui prend des notes, l�-bas, vous savez qui c'est? 277 00:20:38,875 --> 00:20:42,075 Non. J'ai cru entendre qu'il est italien. Je ne le connais pas. 278 00:20:42,076 --> 00:20:43,376 Ce n'est pas vous qui l'avez invit�? 279 00:20:43,377 --> 00:20:44,377 Non. 280 00:20:44,978 --> 00:20:46,778 Peur-�tre un patient de votre mari? 281 00:20:46,779 --> 00:20:49,479 Non, non. Daniel ne le connait pas non plus. 282 00:20:49,580 --> 00:20:52,080 Ou bien un critique d'art venu de Paris. 283 00:20:52,481 --> 00:20:53,681 Vous vous moquez de moi. 284 00:20:53,682 --> 00:20:58,832 Non. C'est parce que je suis jaloux. Vous faites ce que j'ai toujours r�v� de faire. 285 00:21:06,183 --> 00:21:07,633 Monsieur le sous pr�fet. 286 00:21:12,084 --> 00:21:13,984 Je voulais vous voir, justement. 287 00:21:16,585 --> 00:21:19,935 Monsieur Muller. Vous connaissez Madame Larcher, je crois. 288 00:21:20,086 --> 00:21:21,086 Oui, oui. 289 00:21:25,587 --> 00:21:29,087 Alors! Vous en �tes o�, de la traque de l'op�rateur radio? 290 00:21:29,088 --> 00:21:31,588 Enfin! Nous sommes ici pour parler d'art. 291 00:21:32,089 --> 00:21:35,939 Nous sommes ici pour parler de ce que je veux, Monsieur Servier. 292 00:21:36,290 --> 00:21:37,990 Et bien, nous... progressons. 293 00:21:38,291 --> 00:21:40,691 De mani�re impressionniste, il me semble. 294 00:21:43,492 --> 00:21:44,892 A quatre heures, alors. 295 00:21:46,493 --> 00:21:47,493 Merci. 296 00:21:51,094 --> 00:21:52,994 Ce type, l�, � qui je parlais. 297 00:21:53,795 --> 00:21:54,795 Et bien, quoi? 298 00:21:54,896 --> 00:21:56,696 C'est un marchand d'art italien. 299 00:21:56,697 --> 00:21:57,697 De Florence. 300 00:21:57,698 --> 00:21:58,998 Ne me dis pas qu'il a aim�! 301 00:21:58,999 --> 00:22:00,399 Il a tout achet�, Hortense! 302 00:22:00,400 --> 00:22:01,700 Au-dessus du prix de r�serve. 303 00:22:01,701 --> 00:22:04,501 Enfin, ne dis pas n'importe quoi. Ca ne le vaut pas. 304 00:22:04,502 --> 00:22:06,152 Mais enfin! Tu es terrible. 305 00:22:06,803 --> 00:22:07,903 Il a tout achet�. 306 00:22:10,504 --> 00:22:16,304 Oui. Il parle de.. de Modigliani, de Odilon Redon...de Victorine Meuran, le mod�le d'Olympia, de ... Monet... 307 00:22:16,305 --> 00:22:17,305 Monet! 308 00:22:17,306 --> 00:22:21,006 Il enverra une camionnette pour chercher les tableaux cet apr�s-midi. 309 00:22:21,007 --> 00:22:24,057 Il va faire une exposition � Florence ou � Venise. 310 00:22:24,808 --> 00:22:28,158 Il m'a dit qu'il �tait trop timide pour te parler maintenant mais 311 00:22:28,159 --> 00:22:32,108 qu'il te donnait rendez-vous chez Georges � 4 heures, dans la grande salle. 312 00:22:32,109 --> 00:22:34,059 Oh! J'ai l'impression de r�ver. 313 00:22:34,210 --> 00:22:35,210 O� il est? 314 00:22:37,111 --> 00:22:39,011 C'est toi qui a invit� Muller? 315 00:22:40,712 --> 00:22:42,812 Bin, tu es fou! Bien s�r que non. 316 00:22:43,413 --> 00:22:44,913 Et bien, qu'est-ce qu'il veut? 317 00:22:44,914 --> 00:22:47,814 Je n'en sais rien. Il ne m'a m�me pas adress� la parole. 318 00:22:47,815 --> 00:22:49,415 Tu veux que je lui dise de partir? 319 00:22:49,416 --> 00:22:52,316 Non. Non, non, surtout pas. C'est s�rement ce qu'il cherche. 320 00:22:52,317 --> 00:22:54,517 Faire un scandale! Il est malade, ce type. 321 00:23:05,218 --> 00:23:06,968 C'est bien, c'est courageux. 322 00:23:11,419 --> 00:23:13,419 C'est un peu plus loin, � 200m. 323 00:23:28,320 --> 00:23:29,320 Alors? 324 00:23:29,321 --> 00:23:33,221 Je ne sais pas si c'est chez lui, mais il a rejoint un type et depuis ils parlent. 325 00:23:33,222 --> 00:23:34,222 Fais voir. 326 00:23:38,423 --> 00:23:41,223 L'homme dans une canadienne, c'est Albert Cr�mieux. 327 00:23:41,224 --> 00:23:42,224 Tu es s�r? 328 00:23:42,225 --> 00:23:46,175 Oui. Une barbe en plus et des v�tements minables, mais c'est lui. 329 00:23:46,326 --> 00:23:48,026 Et bien, bonne pioche, hein! 330 00:23:48,127 --> 00:23:49,227 On le prend en laisse? 331 00:23:49,228 --> 00:23:56,078 Non. On n'est pas press�. On va attendre de voir s'il y a des copains ou des copines qui viennent les rejoindre. 332 00:23:58,629 --> 00:24:03,029 C'est marrant comme les juifs, avec la barbe, ils ont l'air... plus juifs. 333 00:24:03,030 --> 00:24:06,580 D'abord, on se demande pourquoi ils se la laissent pousser. 334 00:24:07,031 --> 00:24:10,181 Peut-�tre qu'ils sont trop radins pour se la raser. 335 00:24:11,732 --> 00:24:12,732 Non. 336 00:24:13,533 --> 00:24:15,433 Bon, je vous laisse un moment. Tiens! 337 00:24:15,434 --> 00:24:16,434 Tu vas o�? 338 00:24:16,435 --> 00:24:18,835 Comment �a o�! Je t'en pose des questions, moi? 339 00:24:18,836 --> 00:24:19,836 Ben non, mais euhhh... 340 00:24:19,837 --> 00:24:24,537 Quoi? Vous �tes � deux plus l'auxiliaure de police. Ca couvre des possibilit�s, non? 341 00:24:24,538 --> 00:24:25,538 Quoi? 342 00:24:25,539 --> 00:24:26,539 Rien. 343 00:24:26,640 --> 00:24:28,240 Je reviens dans une heure. 344 00:24:29,341 --> 00:24:31,741 Je prends la voiture. J'irai plus vite. 345 00:24:41,442 --> 00:24:42,442 Ca y est! 346 00:24:42,643 --> 00:24:43,943 J'ai embrass� Eliane. 347 00:24:45,144 --> 00:24:46,494 Tu as embrass� Eliane! 348 00:24:47,645 --> 00:24:49,945 Mais c'est formidable, �a, mon gar�on. 349 00:24:54,246 --> 00:24:55,846 Ah! et ta m�re est au courant? 350 00:24:55,847 --> 00:24:57,897 Non. Vous ne lui direz pas, hein? 351 00:24:58,548 --> 00:24:59,548 C'est notre secret. 352 00:24:59,549 --> 00:25:00,549 Si tu veux. 353 00:25:01,850 --> 00:25:04,200 Je ne crois pas que �a la d�rangerait. 354 00:25:04,451 --> 00:25:07,451 Non. Mais il faut me jurer que vous ne le direz pas. 355 00:25:07,452 --> 00:25:09,852 Il faut me jurer sur un truc important. 356 00:25:11,153 --> 00:25:12,753 Sur... sur la t�te d'H�l�ne. 357 00:25:12,754 --> 00:25:17,704 Si tu ne veux pas que je le dise, je ne le dirai pas. Mais pas besoin de jurer. 358 00:25:17,855 --> 00:25:19,655 Surtout sur la t�te d'H�l�ne. 359 00:25:23,356 --> 00:25:24,906 Il �tait bien, ce baiser? 360 00:25:25,757 --> 00:25:27,007 Ah, je ne sais pas. 361 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 Oui. 362 00:25:30,859 --> 00:25:34,559 Et bien! Moi, je me souviens de mon premier baiser avec Anna. 363 00:25:36,260 --> 00:25:38,610 C'�tait � Vienne, en 33, en juillet... 364 00:25:39,061 --> 00:25:44,011 Il faisait beau. Je prenais un chocolat - cr�me � la terrasse de l'h�tel Imp�rial. 365 00:25:46,362 --> 00:25:48,512 Et je vois cette fille qui passe... 366 00:25:49,763 --> 00:25:51,063 ... elle �tait sublime... 367 00:25:51,064 --> 00:25:55,214 Je me suis tout de suite dit que ce n'�tait pas une fille pour moi. 368 00:25:58,265 --> 00:26:01,565 Et puis, un.. un carnet a d� tomber de sa poche, je ne sais pas... 369 00:26:01,566 --> 00:26:04,166 ... elle s'est retourn�e pour le ramasser... 370 00:26:06,167 --> 00:26:08,267 ... et nos regards se sont crois�s. 371 00:26:12,368 --> 00:26:19,168 Je l'ai invit�e � ma table. Je lui ai demand� ce qu'elle voulait boire. Elle m'a dit "La m�me chose que vous." 372 00:26:20,969 --> 00:26:21,969 Et voil�! 373 00:26:25,570 --> 00:26:29,120 Le soir m�me, je savais qu'on passerait notre vie ensemble. 374 00:26:29,771 --> 00:26:30,771 C'est dingue. 375 00:26:32,172 --> 00:26:36,172 Je me demande souvent comment on sait que c'est la bonne personne. 376 00:26:41,573 --> 00:26:45,873 Il doit y avoir un d�tail, une fa�on de se regarder, je ne sais pas... 377 00:26:47,974 --> 00:26:49,074 ou l'odeur, hein. 378 00:26:49,375 --> 00:26:51,275 Apr�s tout, on est des animaux. 379 00:26:54,976 --> 00:26:55,976 Mais on sait. 380 00:26:56,377 --> 00:26:57,377 On sait. 381 00:27:10,178 --> 00:27:13,078 Tu ne m'avais pas dit que tu rentrais d�jeuner. 382 00:27:13,579 --> 00:27:14,629 Je ne reste pas. 383 00:27:15,780 --> 00:27:17,780 Tu as encore oubli� un papier ce matin! 384 00:27:17,781 --> 00:27:18,781 Non. 385 00:27:26,682 --> 00:27:30,832 En fait... il y a quelque chose que je ne t'ai pas dit, hier soir. 386 00:27:32,883 --> 00:27:35,483 En fait, j'ai vu Servier dans la soir�e... 387 00:27:43,784 --> 00:27:45,334 C'est si mauvais que �a? 388 00:27:48,285 --> 00:27:49,285 Oui. 389 00:28:02,486 --> 00:28:04,286 Je n'ai pas envie de savoir. 390 00:28:14,587 --> 00:28:18,787 Je ne sais rien de pr�cis, mais... je pense qu'elle ne reviendra pas. 391 00:28:24,188 --> 00:28:25,588 Mais tu n'es pas s�r! 392 00:28:27,989 --> 00:28:30,589 Disons que je ne suis pas compl�tement s�r. 393 00:29:03,290 --> 00:29:04,290 Oh, Jean. 394 00:29:05,191 --> 00:29:06,741 Heureusement que je t'ai. 395 00:29:09,792 --> 00:29:11,342 Heureusement que je t'ai. 396 00:29:12,793 --> 00:29:14,593 Fais attention, c'est fragile. 397 00:29:15,094 --> 00:29:19,194 Il n'y a pas � dire, tu es en train de devenir une vraie artiste. 398 00:29:21,795 --> 00:29:22,795 Attends! 399 00:29:22,796 --> 00:29:28,596 Excuse-moi de te presser un peu mais j'ai un accouchement � Braisne et puis ensuite je dois passer voir Sarah � Moissay. 400 00:29:28,597 --> 00:29:31,147 C'est quand m�me fou, cette histoire, non? 401 00:29:31,498 --> 00:29:32,698 Tu te rends compte! 402 00:29:34,399 --> 00:29:35,399 Florence, Venise... 403 00:29:35,400 --> 00:29:38,050 Tu crois que je serai invit�e au vernissage? 404 00:29:38,301 --> 00:29:39,301 Ma foi, j'imagine. 405 00:29:39,302 --> 00:29:40,852 Et tu viendrais avec moi? 406 00:29:41,103 --> 00:29:43,953 Ecoute, tu sais, avec les patients, la mairie... 407 00:29:45,304 --> 00:29:46,304 Daniel... 408 00:29:50,605 --> 00:29:54,505 Je voulais... te remercier de m'avoir permis d'organiser tout �a. 409 00:29:56,006 --> 00:29:59,706 Oh! Voil�. Finalement, il marche plut�t bien notre arrangement, non? 410 00:29:59,707 --> 00:30:01,157 Oui, j'ai l'impression. 411 00:30:05,108 --> 00:30:06,608 Alors, tu m'as pardonn�? 412 00:30:13,309 --> 00:30:15,809 Daniel, excuse-moi de t'avoir demand� �a. 413 00:30:16,810 --> 00:30:23,010 Ne le prends pas mal, mais.. je crois que je suis plus heureuse comme �a que quand on �tait vraiment ensemble. 414 00:30:23,011 --> 00:30:24,011 Ah bon! 415 00:30:25,512 --> 00:30:32,012 Mais oui, parce que, tu vois, un vrai couple, �a peut ne plus s'aimer, divorcer... et plus jamais se revoir comme les Schwarz... 416 00:30:32,013 --> 00:30:35,263 ... alors que nous, rien ne pourra jamais nous s�parer. 417 00:30:36,514 --> 00:30:37,514 Tu crois? 418 00:31:05,915 --> 00:31:07,165 Alors, quoi de neuf? 419 00:31:07,816 --> 00:31:08,816 On a perdu le gamin. 420 00:31:08,817 --> 00:31:11,617 Ah mais ce n'est pas vrai. Comment c'est possible, vous �tiez trois, bordel! 421 00:31:11,618 --> 00:31:13,218 Ce con s'est tap� l'auxiliaire. 422 00:31:13,219 --> 00:31:16,869 Je ne me la suis pas tap�e. On s'est r�v�l� nos sentiments. 423 00:31:17,020 --> 00:31:18,020 Bon, alors? 424 00:31:18,021 --> 00:31:20,771 Et bien, alors, � ce moment l�, Cr�mieux et le gamin l�vent le camp et 425 00:31:20,772 --> 00:31:23,521 comme Monsieur se r�v�lait, eh bien je me suis retrouv� tout seul. 426 00:31:23,522 --> 00:31:25,622 Alors, je les suis. Dix minutes en pleine cambrousse... 427 00:31:25,623 --> 00:31:27,123 Et tu t'es fait rep�rer, c'est �a? 428 00:31:27,124 --> 00:31:30,324 Non, mais � un moment ils se s�parent... Et bien, il fallait bien choisir. 429 00:31:30,325 --> 00:31:31,525 Tu as choisi Cr�mieux. 430 00:31:31,526 --> 00:31:33,626 Enfin! On savait d�j� o� il �tait. 431 00:31:34,427 --> 00:31:37,127 Enfin, c'est quand m�me lui, le gros gibier, non? 432 00:31:37,128 --> 00:31:41,678 Et puis... et puis, je ne pouvais pas savoir qu'il allait revenir ici, moi. 433 00:31:42,429 --> 00:31:44,229 Oui, mais bon, il faut vivre, aussi. 434 00:31:44,230 --> 00:31:45,630 Oui, c'est bon. N'en rajoute pas. Ca va. 435 00:31:45,631 --> 00:31:47,831 On est condamn� � attendre que quelqu'un d'autre vienne, maintenant. 436 00:31:47,832 --> 00:31:51,632 Je te pr�viens, s'il faut planquer pendant deux jours et deux nuits, tu va planquer pendant deux jours et deux nuits. 437 00:31:51,633 --> 00:31:53,883 Ce n'est pas mon probl�me. D'accord? 438 00:31:59,334 --> 00:32:01,784 Qu'est-ce que c'est que ce trafic, l�! 439 00:32:03,735 --> 00:32:04,735 Ce n'est pas normal. 440 00:32:04,736 --> 00:32:08,536 Il vaut peut-�tre mieux de le serrer et de rentrer � la t�le. 441 00:32:08,937 --> 00:32:09,937 Pas s�r. 442 00:32:18,238 --> 00:32:21,438 Apparemment, lui aussi il se demande ce qui se passe. 443 00:32:24,339 --> 00:32:27,539 On va encore attendre une heure d'�ventuels visiteurs. 444 00:32:27,840 --> 00:32:29,340 On l�vera le camp apr�s. 445 00:32:43,841 --> 00:32:44,841 C'est la RAF? 446 00:32:46,242 --> 00:32:47,242 Je ne sais pas. 447 00:32:48,143 --> 00:32:49,743 Ils volent vraiment tr�s bas. 448 00:32:52,044 --> 00:32:55,394 On n'est pas loin de la ligne de d�marcation, pourtant. 449 00:32:56,445 --> 00:32:57,545 A deux kilom�tres. 450 00:33:00,746 --> 00:33:03,746 Vivement qu'on soit chez Cr�mieux, on verra mieux. 451 00:33:03,947 --> 00:33:05,597 On y sera dans 10 minutes. 452 00:33:06,548 --> 00:33:07,548 J'ai soif. 453 00:33:19,249 --> 00:33:21,049 Il y a du trafic, on dirait. 454 00:33:21,050 --> 00:33:22,450 Il y a quoi de l'autre c�t�? 455 00:33:22,451 --> 00:33:24,651 Le pont de Chauvernes, la ligne de d�marcation... 456 00:33:24,652 --> 00:33:26,852 On peut observer, sans se faire voir? 457 00:33:26,853 --> 00:33:27,853 Oui, venez. 458 00:33:48,854 --> 00:33:49,854 Incroyable! 459 00:34:01,755 --> 00:34:04,455 Tout le r�gime de Vichy va tomber par terre. 460 00:34:04,656 --> 00:34:05,656 Vous croyez? 461 00:34:05,857 --> 00:34:10,407 Pas tout de suite, mais... s'il n'est plus souverain, il n'est plus rien. 462 00:34:10,958 --> 00:34:13,258 Il faut que je rentre � la ferme pour �mettre. 463 00:34:13,259 --> 00:34:15,959 Je croyais que vous aviez des cr�neaux horaires tr�s pr�cis! 464 00:34:15,960 --> 00:34:18,060 Sauf en cas d'extr�me urgence, et c'est une extr�me urgence. 465 00:34:18,061 --> 00:34:24,261 Ca vous emb�te qu'on passe � la planque de Cr�mieux, juste pour boire un peu d'eau. C'est � 2 minutes. 466 00:34:24,262 --> 00:34:25,262 Je dois y aller. 467 00:34:25,263 --> 00:34:27,063 Allez-y vous, si vous voulez. 468 00:34:28,864 --> 00:34:32,264 Non. Je ne vais pas vous laisser tout seul, vous allez vous perdre. 469 00:34:32,265 --> 00:34:33,865 Je peux rentrer les yeux ferm�s. 470 00:34:33,866 --> 00:34:35,066 Allez, chiche. 471 00:34:35,167 --> 00:34:36,167 Venez. 472 00:34:38,068 --> 00:34:42,018 Et en 39, qu'est-ce que tu as pens� du pacte germano-sovi�tique? 473 00:34:43,269 --> 00:34:46,069 J'�tais SFIO. Qu'est-ce que vous vouliez que j'en pense? 474 00:34:46,070 --> 00:34:47,070 Je ne sais pas. 475 00:34:47,671 --> 00:34:48,671 Dis-le nous? 476 00:34:49,172 --> 00:34:50,572 J'ai trouv� �a tr�s bien. 477 00:34:50,573 --> 00:34:51,573 Elle ment. 478 00:34:52,074 --> 00:34:54,374 J'ai trouv� �a consternant, lamentable! 479 00:34:54,375 --> 00:34:55,375 Nul! 480 00:34:56,076 --> 00:34:57,076 Vous �tes contents? 481 00:34:57,077 --> 00:34:58,677 Alors, pourquoi tu as adh�r� au parti? 482 00:34:58,678 --> 00:35:02,378 Parce que l'ann�e derni�re vous �tiez les seuls � vous bouger sur Villeneuve et que... 483 00:35:02,379 --> 00:35:05,179 ... j'avais envie de faire quelque chose pour mettre les boches dehors. 484 00:35:05,180 --> 00:35:06,780 C'est tout � ton honneur. 485 00:35:07,181 --> 00:35:09,081 R�suktat, elle a couch� avec un flic! 486 00:35:09,082 --> 00:35:11,582 Je l'ai fait pour sauver ma peau. Je n'ai donn� personne. 487 00:35:11,583 --> 00:35:12,983 Tu as donn� Yvon � ton flic! 488 00:35:12,984 --> 00:35:17,184 Mais, si elle a fait �a, comment tu explique qu'elle ne t'ai pas donn� toi? 489 00:35:17,185 --> 00:35:18,185 Je n'en sais rien. 490 00:35:18,186 --> 00:35:23,886 Tu es dessus depuis le d�but. Elle d�cide de donner Yvon qu'elle connait � peine et elle ne te balance pas toi! 491 00:35:23,887 --> 00:35:26,187 Toi, qui �tais tout le temps avec Yvon. 492 00:35:26,188 --> 00:35:27,888 Je n'�tais pas tout le temps avec Yvon. 493 00:35:27,889 --> 00:35:31,989 En tout cas, tu �tais avec lui, juste avant qu'il se fasse arr�ter. 494 00:35:32,690 --> 00:35:34,540 Tu crois que je l'ai balanc�? 495 00:35:35,191 --> 00:35:36,191 Non. 496 00:35:36,992 --> 00:35:39,842 J'essaye juste de comprendre ce qui est arriv�. 497 00:35:40,693 --> 00:35:44,293 Et je r�p�te, tu n'as aucune preuve que Suzanne l'ai fait. 498 00:35:45,194 --> 00:35:46,794 Ce n'est pas le probl�me. 499 00:35:47,595 --> 00:35:49,995 Le probl�me c'est ta conduite antiparti. 500 00:35:52,696 --> 00:35:55,496 J'ai pass� un an dans l'organisation sp�ciale. 501 00:35:55,997 --> 00:36:00,697 A prendre des risques tous les jours, � voir des camarades tomber par dizaines! 502 00:36:01,898 --> 00:36:05,498 Pendant que toi tu te tournais les pouces ici, � mariner dans ta bile... 503 00:36:05,499 --> 00:36:11,099 ... alors je commence � en avoir assez de t'entendre parler de ma conduite antiparti, camarade. 504 00:36:12,300 --> 00:36:15,400 Comment tu expliques que Suzanne ne t'ai pas donn�? 505 00:36:19,601 --> 00:36:20,901 J'e n'en sais rien, moi... 506 00:36:20,902 --> 00:36:22,402 Je n'en sais rien. Tu n'as qu'� demander aux flics! 507 00:36:22,403 --> 00:36:24,603 C'est vrai que �a pose quand m�me question, camarade. 508 00:36:24,604 --> 00:36:27,054 Vous croyez que moi, je suis un traitre? 509 00:36:27,205 --> 00:36:28,255 Non. Assieds-toi. 510 00:36:29,806 --> 00:36:31,706 Cette affaire n'est pas simple. 511 00:36:33,707 --> 00:36:34,707 Marcel! 512 00:36:41,408 --> 00:36:42,408 Marcel! 513 00:36:44,509 --> 00:36:45,509 Marcel! 514 00:36:45,510 --> 00:36:49,010 Je crois avoir avoir vu une voiture allemande approcher sur la route. 515 00:36:49,011 --> 00:36:51,211 Tu dois te tromper, camarade. C'est impossible, en zone sud. 516 00:36:51,212 --> 00:36:52,812 Paul, qui est cette femme? 517 00:36:53,313 --> 00:36:54,313 C'est... c'est... 518 00:36:54,314 --> 00:36:57,214 Ne me dis pas qu'une sans parti �tait au courant de notre pr�sence ici! 519 00:36:57,215 --> 00:36:59,415 Mais j'ai vu les uniformes, j'en suis s�re. 520 00:36:59,416 --> 00:37:02,916 Paul, tu ne nous as toujours pas dit qui est cette femme. 521 00:37:03,617 --> 00:37:04,767 C'est ma compagne. 522 00:37:05,618 --> 00:37:07,218 Ta compagne, c'est une camarade? 523 00:37:07,219 --> 00:37:09,569 Elle a raison. Les boches sont en bas! 524 00:37:25,020 --> 00:37:26,020 On est coinc�. 525 00:37:26,321 --> 00:37:27,521 Ils sont trop nombreux. 526 00:37:27,522 --> 00:37:29,322 Pas question de les affronter. 527 00:37:29,723 --> 00:37:30,723 Ferme �a. 528 00:37:30,724 --> 00:37:32,624 Enfin, qu'est-ce qu'ils foutent l�! 529 00:37:32,625 --> 00:37:33,925 Pourquoi est-ce qu'ils sont venus jusqu'ioci? 530 00:37:33,926 --> 00:37:35,026 On ne peut pas rester dans la maison. 531 00:37:35,027 --> 00:37:37,427 Il faut passer par la cave, il y a une sortie. 532 00:37:37,428 --> 00:37:40,228 On y va au trot. Julien en t�te. Max, tu nous couvres. 533 00:37:40,229 --> 00:37:41,529 On emm�ne tout le monde? 534 00:37:41,530 --> 00:37:43,330 Oui, on emm�ne tout le monde. 535 00:38:32,531 --> 00:38:34,331 Ne vous inqui�tez pas, il va venir. 536 00:38:34,332 --> 00:38:38,532 Aujourd'hui, c'est un jour sans, mais je peux m'arranger, si vous voulez un petit remontant. 537 00:38:38,533 --> 00:38:41,833 Je n'ai pas envie d'un remontant, j'ai envie d'�tre tranquille. 538 00:38:41,834 --> 00:38:43,184 C'est vous qui voyez. 539 00:38:55,635 --> 00:38:56,985 Je ne te d�range pas? 540 00:38:57,336 --> 00:38:58,586 J'attends quelqu'un. 541 00:38:59,237 --> 00:39:00,537 Quelqu'un que je connais? 542 00:39:00,538 --> 00:39:02,138 Non. Non, je ne pense pas, non. 543 00:39:02,139 --> 00:39:03,239 Laisse-moi deviner... 544 00:39:03,240 --> 00:39:04,240 Tu m'importunes! 545 00:39:06,241 --> 00:39:07,991 Peut-�tre il signor Lamberti? 546 00:39:11,242 --> 00:39:13,142 Je ne crois pas qu'il viendra. 547 00:39:17,443 --> 00:39:18,693 Je ne comprends pas. 548 00:39:21,644 --> 00:39:24,144 Votre travail me fait penser � Modigliani. 549 00:39:25,745 --> 00:39:27,445 Odilon Redon et Victorine Meuran. 550 00:39:28,746 --> 00:39:32,996 Tu sais que j'ai d� potasser des livres de biblioth�que pour faire �a. 551 00:39:34,847 --> 00:39:36,347 Ah, Hortense... 552 00:39:38,748 --> 00:39:41,748 ... le marchand d'art... l'exposition � Florence... 553 00:39:44,049 --> 00:39:46,049 Tout de m�me... Je te connais bien, non? 554 00:39:46,050 --> 00:39:49,050 Attends. Tes tableaux... 555 00:39:50,651 --> 00:39:53,051 ... tu n'as pas envie de les r�cup�rer? 556 00:39:57,052 --> 00:40:01,652 A l'heure qu'il est, ils roulent quelque part entre ta maison et mon bureau. 557 00:40:01,653 --> 00:40:02,953 Tu me les revendrais? 558 00:40:03,954 --> 00:40:06,004 Allons, Hortense! Je te les donne. 559 00:40:08,155 --> 00:40:09,155 Enfin... 560 00:40:10,256 --> 00:40:11,656 Qu'est-ce que tu veux? 561 00:40:11,657 --> 00:40:14,557 Mais ce que je t'ai demand� hier, rien de plus. 562 00:40:14,558 --> 00:40:16,108 Un diner en t�te � t�te. 563 00:40:27,559 --> 00:40:29,259 Tu ne m'as pas donn� de r�ponse. 564 00:40:29,260 --> 00:40:30,660 Qu'est-ce qu'il veut? 565 00:40:31,461 --> 00:40:34,061 Une de ces petites urgences de la guerre... 566 00:40:34,462 --> 00:40:35,512 Petite ou grosse? 567 00:40:36,863 --> 00:40:37,863 Moyenne. 568 00:40:40,564 --> 00:40:41,814 Tu veux une r�ponse? 569 00:40:44,165 --> 00:40:45,265 Alors cong�die-le. 570 00:41:05,666 --> 00:41:06,666 Alors? 571 00:41:10,567 --> 00:41:13,317 Un simple diner qui n'engage � rien d'autre. 572 00:41:14,168 --> 00:41:16,568 Un simple diner qui n'engage � rien d'autre. 573 00:41:16,569 --> 00:41:17,569 Mais oui. 574 00:41:21,070 --> 00:41:22,320 Tr�s bien. A demain. 575 00:41:23,271 --> 00:41:24,971 Demain? Mais oui, tr�s bien. 576 00:41:25,172 --> 00:41:26,722 Demain est un autre jour. 577 00:41:37,873 --> 00:41:39,673 Ah, il faut s'�loigner plus, hein! 578 00:41:39,674 --> 00:41:40,974 Ils vont faire une reconnaissance dans les bois. 579 00:41:40,975 --> 00:41:43,075 Le temps qu'ils investissent la maison, il y a un peu de temps, non? 580 00:41:43,076 --> 00:41:44,526 Non. On ne sais jamais. 581 00:41:47,077 --> 00:41:49,777 Excusez-moi, mais... pourquoi vous avez racont� �a? 582 00:41:49,778 --> 00:41:52,778 C'�tait le seul moyen de justifier votre pr�sence. 583 00:41:53,379 --> 00:41:54,479 Et on se quitte quand? 584 00:41:54,480 --> 00:41:55,480 Il faut partir. 585 00:41:55,481 --> 00:41:56,481 On y va. 586 00:41:59,082 --> 00:42:03,882 Roger est tr�s g�n� que tu ai laiss� une sans parti sur le lieu de la r�union. 587 00:42:04,483 --> 00:42:05,483 Tu sais... 588 00:42:07,884 --> 00:42:10,184 Tu aurais pu m'en parler, quand m�me. 589 00:42:32,885 --> 00:42:34,085 Aaaah! Tu �tais o�? 590 00:42:35,086 --> 00:42:36,336 Bin... chez Cr�mieux. 591 00:42:36,587 --> 00:42:37,587 Tu as mis du temps! 592 00:42:37,588 --> 00:42:44,088 Bah, on a mis un temps fou � poser les collets. Il les pose n'importe comment alors j'ai essay� de lui apprendre. 593 00:42:44,089 --> 00:42:46,639 Oui. Vous avez trouv� � manger quand m�me? 594 00:42:46,890 --> 00:42:49,090 Oui. On a des collets � moi, apr�s. 595 00:42:50,491 --> 00:42:51,491 C'est bien. 596 00:42:52,692 --> 00:42:54,292 Et Cr�mieux, il va bien, sinon? 597 00:42:54,293 --> 00:42:58,693 Oui. Toujours pareil. Il cause tout le temps de sa femme et de sa fille. 598 00:43:01,994 --> 00:43:03,144 C'est bien, Raoul. 599 00:43:03,795 --> 00:43:10,995 Tu sais, parfois, je suis dure avec toi, mais c'est parce que c'est dangereux tout ce qu'on fait ici. Tu comprends �a? 600 00:43:12,896 --> 00:43:14,546 Tu le sais que je t'aime? 601 00:43:22,597 --> 00:43:24,797 Bon, et bien, je ne pars pas tout de suite. 602 00:43:24,798 --> 00:43:29,898 Je suis cens� faire un relev� pr�cis des mouvements de troupe, le plus vite possible. 603 00:43:30,599 --> 00:43:31,599 Ah, bon! 604 00:43:32,100 --> 00:43:33,600 J'en ai pour un moment. 605 00:43:34,301 --> 00:43:35,551 Oui, c'est probable. 606 00:43:41,002 --> 00:43:43,002 Pourquoi tu me regardes comme �a? 607 00:43:44,603 --> 00:43:48,353 Bon, je... je vais pr�parer quelque chose � manger. J'ai faim. 608 00:44:00,104 --> 00:44:02,104 Mais bien s�r, je vous comprends. 609 00:44:02,205 --> 00:44:05,005 Bien.... Passez-moi Monsieur Servier. J'attends. 610 00:44:05,906 --> 00:44:07,906 Les allemands ont pass� la ligne. 611 00:44:08,307 --> 00:44:10,257 Je suis sans nouvelles de Sarah. 612 00:44:10,908 --> 00:44:13,208 Eh bien, d�rangez-le dans sa r�union, Madame! 613 00:44:13,209 --> 00:44:17,159 Les allemands ont envahi la zone sud. Vous n'�tes pas au courant! 614 00:44:18,010 --> 00:44:20,460 Alors, et Lamberti, �a s'est bien pass�? 615 00:44:21,611 --> 00:44:22,611 Oui, enfin... 616 00:44:22,612 --> 00:44:24,062 Il a reparl� de Venise? 617 00:44:24,413 --> 00:44:25,913 Ce n'�tait pas.... Ah! Servier. 618 00:44:25,914 --> 00:44:29,064 Il faut obtenir d'urgence un entretien avec Kollwitz. 619 00:44:30,415 --> 00:44:31,915 Bon. Je vais me reposer. 620 00:44:33,016 --> 00:44:34,016 Oui ... Mais... 621 00:44:34,317 --> 00:44:36,317 Tout est bloqu� partout, maintenant. 622 00:44:36,318 --> 00:44:39,118 Cette invasion allemande est une aubaine pour nous. 623 00:44:39,119 --> 00:44:42,069 Nous allons recruter � tour de bras en zone sud. 624 00:44:42,120 --> 00:44:48,620 L'urgence camarade, c'est de prendre contact avec les gaullistes pour faire exister enfin le front national de la r�sistance. 625 00:44:48,621 --> 00:44:50,671 On va les contacter au plus vite. 626 00:44:52,922 --> 00:44:55,722 Qu'est-ce que vous avez d�cid� pour notre affaire? 627 00:44:55,723 --> 00:44:57,023 Tu es bon camarade, Paul. 628 00:44:57,024 --> 00:45:02,974 Mais tu ne devais pas laisser une sans parti entrer dans une r�union clandestine de cette importance. 629 00:45:03,625 --> 00:45:05,675 Maintenant, il faut qu'elle parte. 630 00:45:05,726 --> 00:45:07,676 Et r�duis les adieux au minimum. 631 00:45:11,427 --> 00:45:12,427 Sarah! 632 00:45:19,228 --> 00:45:20,978 Il faut que tu t'en ailles. 633 00:45:22,129 --> 00:45:23,129 Tout de suite. 634 00:45:23,230 --> 00:45:24,230 Je comprends. 635 00:45:26,431 --> 00:45:28,481 Alors, si tu as compris... vas-y! 636 00:45:35,632 --> 00:45:37,232 Tu ne nous as jamais vus. 637 00:45:44,733 --> 00:45:46,833 Tu es vraiment entre les mains des femmes! 638 00:45:46,834 --> 00:45:52,234 Paul, en temps de paix ta vie priv�e, ce serait ton affaire, mais, l� tu nous fait prendre trop de risques. 639 00:45:52,235 --> 00:45:55,785 La jalousie entre les femmes! L'une finira par te balancer. 640 00:45:56,236 --> 00:45:57,286 ou balancer l'autre. 641 00:45:58,137 --> 00:46:00,387 Edmond dirige le parti sur Villeneuve. 642 00:46:01,538 --> 00:46:03,738 Mission principale, le front national. 643 00:46:03,939 --> 00:46:05,189 Tu me tiens inform�? 644 00:46:05,840 --> 00:46:06,840 Et Suzanne? 645 00:46:10,641 --> 00:46:13,091 Sa culpabilit� n'est pas �tablie, mais... 646 00:46:15,142 --> 00:46:17,342 Edmond dirige. C'est lui qui d�cide. 647 00:46:28,443 --> 00:46:32,643 Je me demande ce que vous mangez, vous. Ce ne doit pas �tre terrible. 648 00:46:38,144 --> 00:46:40,344 Aujourd'hui, Raoul est venu me voir. 649 00:46:42,845 --> 00:46:44,145 Je l'aime bien, ce gosse. 650 00:46:44,146 --> 00:46:47,296 Il n'a pas invent� la poudre, mais je l'aime bien. 651 00:46:47,347 --> 00:46:53,997 Et je ne sais pas pourquoi je lui ai racont� que j'avais tout de suite su qu'on passerait notre vie ensemble. 652 00:46:55,048 --> 00:46:58,198 Peut-�tre parce que j'avais envie que ce soit beau. 653 00:47:02,549 --> 00:47:04,399 Que parler de toi, de nous... 654 00:47:06,450 --> 00:47:07,500 Ce serait beau... 655 00:47:23,651 --> 00:47:24,651 Mademooiselle! 656 00:47:56,852 --> 00:48:01,252 Vous savez, je pourrais essayer de faire sortir Anna et H�l�ne de leur camp de Varsovie. 657 00:48:01,253 --> 00:48:03,003 En �change, vous voulez quoi? 658 00:48:03,154 --> 00:48:06,654 On vous lib�re. Vous r�int�grez votre groupe, et vous nous renseignez. 52984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.