Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,399
Dimanche 8 novembre 1942
2
00:00:00,400 --> 00:00:03,700
Je tiens � d�mentir formellement
ces rumeurs de d�part en Pologne.
3
00:00:03,701 --> 00:00:06,401
Vous �tes transf�r�s
dans la banlieue de Paris.
4
00:00:06,402 --> 00:00:10,702
Pr�pare des habits pour Sarah, robe,
chaussures, � manger et un peu d'argent.
5
00:00:10,703 --> 00:00:15,103
Vous allez prendre mes affaires, mon
ausweis et sortir comme si de rien n'�tait.
6
00:00:15,104 --> 00:00:20,504
Alors que Sarah prend la fuite, Rita ne se doute pas
encore que Marchetti d�nonce sa m�re aux allemands.
7
00:00:20,505 --> 00:00:25,305
Si je d�couvre que tu mets en danger l'entreprise,
�a se passera vraiment tr�s mal, Raymond.
8
00:00:25,306 --> 00:00:30,156
Tandis que Marie et Raymond prennent part
� la r�sistance, Sarah retrouve Larcher.
9
00:00:30,907 --> 00:00:33,807
A l'�cole, tous les d�tenus
juifs sont partis pour Drancy.
10
00:00:33,808 --> 00:00:35,608
Elle vous ressemble, Monsieur.
11
00:00:36,209 --> 00:00:41,359
Et l'enfant de Lucienne est n�, enfant dont
le p�re �tait un jeune officier allemand.
12
00:01:02,810 --> 00:01:03,810
Elle gazouille.
13
00:01:04,211 --> 00:01:05,861
Elle ne pleure pas. Oui.
14
00:01:06,012 --> 00:01:07,212
Mais �a me d�range.
15
00:01:21,913 --> 00:01:22,963
Comme �a, �a va?
16
00:01:24,214 --> 00:01:25,514
Oui. Ici Londres...
17
00:01:25,515 --> 00:01:30,015
Voici une nouvelle de
tr�s grande importance...
18
00:01:32,916 --> 00:01:38,366
Nous allons vous lire le premier communiqu� du commandant
en chef du corps exp�ditionnaire am�ricain.
19
00:01:39,417 --> 00:01:45,817
Les forces militaires navales et a�riennes ont
lanc� ce matin avant l'aube des op�rations de d�barquement...
20
00:01:45,818 --> 00:01:49,518
... � de nombreux points sur les
c�tes de l'Afrique fran�aise du nord.
21
00:01:49,519 --> 00:01:50,519
Fantastique!
22
00:01:50,520 --> 00:01:54,720
Les op�rations avaient �t� rendues....
On n'y arrivera jamais, Jules.
23
00:02:04,621 --> 00:02:06,621
Je voudrais que �a dure toujours.
24
00:02:07,822 --> 00:02:09,872
Il n'y a rien qui dure toujours.
25
00:02:12,223 --> 00:02:13,223
Rabat-joie.
26
00:02:18,724 --> 00:02:20,524
Tu sais, ce que j'aimerais?
27
00:02:23,025 --> 00:02:24,025
Rajeunir!
28
00:02:24,026 --> 00:02:25,026
Non!
29
00:02:26,427 --> 00:02:29,427
Ramener du bon lait frais
� Gustave et Te Quiero
30
00:02:32,028 --> 00:02:33,028
Alors!
31
00:02:33,229 --> 00:02:34,579
Toout va bien � bord?
32
00:02:35,330 --> 00:02:38,330
Comme vous voyez, Gaston. La
routine. On vous vole du lait.
33
00:02:38,331 --> 00:02:39,831
Vous n'avez pas vu mon chien, des fois?
34
00:02:39,832 --> 00:02:41,432
Je le cherche depuis ce matin.
35
00:02:41,433 --> 00:02:42,933
Et bien, non, je ne l'ai pas vu, non.
36
00:02:42,934 --> 00:02:43,934
D�sol�!
37
00:02:43,935 --> 00:02:45,735
Encore parti courir la gueuse!
38
00:04:06,636 --> 00:04:07,636
Qui �tes vous?
39
00:04:17,337 --> 00:04:19,237
Ce n'est pas un fermier. C'est qui?
40
00:04:19,138 --> 00:04:20,138
Je suis m�decin.
41
00:04:20,139 --> 00:04:23,039
C'est le fermier qui est malade?
42
00:04:23,040 --> 00:04:24,040
Non.
43
00:04:24,041 --> 00:04:26,541
Votre blessure a l'air
de saigner beaucoup.
44
00:04:26,542 --> 00:04:27,592
Je peux regarder?
45
00:04:39,743 --> 00:04:40,743
Allongez-vous.
46
00:04:53,944 --> 00:04:55,544
La balle a fait de gros d�g�ts.
47
00:04:55,545 --> 00:04:57,145
Vous devez aller � l'h�pital.
48
00:04:57,146 --> 00:04:58,146
N�gatif!
49
00:04:58,147 --> 00:05:00,947
Ecoutez, si vous n'�tes pas
op�r� rapidement, vous �tes fichu.
50
00:05:00,948 --> 00:05:01,948
Vous comprenez?
51
00:05:01,949 --> 00:05:04,749
Vous savez tr�s bien qu'� l'h�pital,
ma blessure va �tre signal�e.
52
00:05:04,750 --> 00:05:08,050
et que les fritz vont rappliquer aussi
sec. Ca, il n'en est pas question.
53
00:05:08,051 --> 00:05:10,101
Je n'ai pas d� �tre assez clair.
54
00:05:11,752 --> 00:05:16,952
Vous avez �t� tr�s clair, docteur. Seulement, je
pr�f�re mourir plut�t que d'�tre captur� par eux.
55
00:05:16,953 --> 00:05:19,003
Et si on le passait en zone sud?
56
00:05:20,754 --> 00:05:22,904
Il ne supporterait pas le transport.
57
00:05:23,155 --> 00:05:25,255
Pourquoi vous ne m'op�rez pas ici?
58
00:05:26,256 --> 00:05:27,806
Il faudrait de l'oxyg�ne.
59
00:05:29,057 --> 00:05:31,557
Et puis deux m�decins
dont un chirurgien.
60
00:05:33,258 --> 00:05:36,958
Sinc�rement, docteur, avec vous,
ici, quelles sont mes chances?
61
00:05:38,459 --> 00:05:39,459
Quasi nulles.
62
00:05:41,060 --> 00:05:42,310
Je prends le risque.
63
00:05:47,661 --> 00:05:54,061
Ecoutez, mon amie est juive, elle a des faux papiers.
Elle ne peut pas �tre m�l�e � une histoire pareille.
64
00:05:54,162 --> 00:05:56,862
On ne peut pas le
laisser comme �a, Daniel.
65
00:05:58,863 --> 00:06:02,363
Bon, je vais revenir. Il faut que
je trouve quelqu'un pour m'assister.
66
00:06:02,364 --> 00:06:03,364
Je peux le faire, moi.
67
00:06:03,365 --> 00:06:05,565
Mais, non. Il faut avoir l'habitude.
68
00:06:05,866 --> 00:06:09,316
Et... et il faut quelqu'un
de s�r aussi. Vous comprenez.
69
00:06:10,067 --> 00:06:11,717
Ma femme pourrait le faire.
70
00:06:13,968 --> 00:06:15,568
Je reviens avec quelqu'un.
71
00:06:16,669 --> 00:06:17,669
Tu viens avec moi?
72
00:06:17,670 --> 00:06:20,870
Non. Je... je crois qu'il vaut
mieux que je reste avec lui.
73
00:06:20,871 --> 00:06:21,871
Merci.
74
00:06:29,672 --> 00:06:34,222
Ne vous inqui�tez pas, docteur. Si
j'avais �t� suivi, ils seraient d�j� l�.
75
00:06:34,273 --> 00:06:35,623
Je ne serai pas long.
76
00:06:37,474 --> 00:06:39,724
Ce que je ne comprends pas, c'est...
77
00:06:41,575 --> 00:06:42,575
Quoi, Jules?
78
00:06:47,376 --> 00:06:50,376
Quand je vous... Quand
nous... Est-ce que vous...
79
00:06:50,477 --> 00:06:51,927
Est-ce que quoi, Jules?
80
00:06:54,378 --> 00:06:55,428
M�me le dimanche!
81
00:06:59,079 --> 00:07:00,079
Qui �tes-vous?
82
00:07:00,980 --> 00:07:02,280
Comment �tes-vous rentr�?
83
00:07:02,281 --> 00:07:04,381
Vous �tes le directeur de l'�cole?
84
00:07:04,582 --> 00:07:06,682
Oui. Mais �a ne r�pond
pas � ma question.
85
00:07:06,683 --> 00:07:08,533
Victor Hugo est n� � Besan�on.
86
00:07:08,884 --> 00:07:14,484
Je viens de Londres pour une mission de renseignements,
j'ai des probl�mes et vous �tes mon seul contact
87
00:07:14,485 --> 00:07:15,635
Laissez-moi entrer.
88
00:07:16,986 --> 00:07:19,286
Mais je n'ai rien � voir
avec ce genre d'activit�.
89
00:07:19,287 --> 00:07:21,287
Et je vous prie de bien vouloir cesser
de m'importuner un dimanche, Monsieur.
90
00:07:21,288 --> 00:07:24,388
Victor Hugo est n� � Besan�on.
Vous �tes bouch� ou quoi!
91
00:07:24,389 --> 00:07:27,589
Il y a quelqu'un vec vous?
Ma femme et ma fille.
92
00:07:27,890 --> 00:07:29,040
Laissez-moi entrer.
93
00:07:36,291 --> 00:07:37,291
Monsieur.
94
00:07:37,992 --> 00:07:39,892
Ne vous inqui�tez pas, Lucienne.
95
00:07:40,393 --> 00:07:41,593
Vous voulez un national?
96
00:07:41,594 --> 00:07:42,594
Un quoi?
97
00:07:43,195 --> 00:07:44,395
Un national, du caf�.
98
00:07:44,396 --> 00:07:45,396
Ah oui, merci.
99
00:07:48,097 --> 00:07:50,897
Je comprends mal ce que
vous venez faire ici.
100
00:07:50,898 --> 00:07:54,898
Je suis en mission, j'ai eu des probl�mes. Je dois
r�cup�rer mon mat�riel et trouver un endroit s�r.
101
00:07:54,899 --> 00:07:56,999
Vous �tes li� avec ce qui se
passe en Afrique du nord?
102
00:07:57,000 --> 00:07:58,300
Qu'est-ce qui se passe
en Afrique du nord?
103
00:07:58,301 --> 00:08:01,701
Et bien, les am�ricains ont d�barqu� cette
nuit. Enfin, c'est ce que dit Radio Londres.
104
00:08:01,702 --> 00:08:02,902
Qu'est-ce que vous racontez!
105
00:08:02,903 --> 00:08:07,803
Comment! Vous venez de Londres et vous
ne savez pas ce que raconte Radio Londres.
106
00:08:09,204 --> 00:08:10,204
Venez.
107
00:08:15,205 --> 00:08:20,805
Le commandant en chef du corps exp�ditionnaire am�ricain
communique: les forces militaires navales et a�riennes
108
00:08:20,806 --> 00:08:28,556
ont lanc� ce matin avant l'aube des op�rations de d�barquement �
de nombreux points sur les c�tes de l'Afrique fran�aise du nord.
109
00:08:30,207 --> 00:08:31,607
Je ne sais rien de tout �a.
110
00:08:31,608 --> 00:08:35,508
Mais j'ai une mission importante � accomplir. Il faut que
vous me meniez � un responsable de votre mouvement.
111
00:08:35,509 --> 00:08:36,759
Un certain Dominique.
112
00:08:46,510 --> 00:08:47,510
Merci.
113
00:08:49,711 --> 00:08:52,611
Pourquoi tu ne manges jamais
des oeufs avec moi, le matin?
114
00:08:52,612 --> 00:08:54,612
Les oeufs �a me donne la naus�e.
115
00:08:55,613 --> 00:08:59,013
Mon p�re, le matin, il prenait
un oeuf cru battu dans la bi�re.
116
00:08:59,014 --> 00:09:01,414
Maman disait que ce n'�tait pas humain.
117
00:09:01,415 --> 00:09:04,615
C'est vrai que la bi�re le matin,
c'est un peu rude quand m�me.
118
00:09:04,616 --> 00:09:08,216
Ah, mais il �tait rude, pour
autant que je m'en souvienne.
119
00:09:08,717 --> 00:09:10,867
Tu sais, Rita, pour ta m�re, je....
120
00:09:12,918 --> 00:09:17,168
... je sais que c'est long, mais,
je ne peux pas brusquer les choses.
121
00:09:17,819 --> 00:09:18,819
Je comprends.
122
00:09:18,820 --> 00:09:26,220
Mais je t'assure que je finirai par avoir une adresse. Il faut
juste que j'arrive � �tre avec Servier dans un moment un peu...
123
00:09:26,221 --> 00:09:27,571
... un peu plus calme. Tu vois.
124
00:09:29,222 --> 00:09:31,822
Jean! Tu n'as pas
besoin de te justifier.
125
00:09:33,123 --> 00:09:35,623
Je suis bien ici. Je suis bien avec toi.
126
00:09:39,024 --> 00:09:40,024
Avec un flic?
127
00:09:42,125 --> 00:09:43,425
Qui arr�te des juifs.
128
00:09:44,226 --> 00:09:46,676
Je n'aime pas quand tu fais le cynique.
129
00:09:52,127 --> 00:09:53,677
Ils sont bons, tes oeufs.
130
00:09:54,328 --> 00:09:55,328
Tu veux go�ter?
131
00:10:06,229 --> 00:10:07,629
Qu'est-ce qu'il y a?
132
00:10:12,930 --> 00:10:13,930
Rita, �a va?
133
00:10:16,631 --> 00:10:19,031
Oui, oui. C'est les oeufs, je te dis.
134
00:10:24,432 --> 00:10:27,632
Je fais appel au peuple
fran�ais dans son ensemble...
135
00:10:32,033 --> 00:10:36,433
Pour l'instant, nous demandons � la
population fran�aise en France m�me...
136
00:10:40,834 --> 00:10:43,934
je dis en France m�me de
rester sur l'expectative.
137
00:10:45,235 --> 00:10:46,735
Qu'est-ce qui se passe?
138
00:10:47,236 --> 00:10:48,236
Je ne sais pas...
139
00:10:48,237 --> 00:10:49,887
Mais, faites la fonctionner.
140
00:10:51,238 --> 00:10:52,238
Non, pas comme �a!
141
00:10:52,239 --> 00:10:53,339
Tu dois l'ouvrir.
142
00:10:59,540 --> 00:11:01,740
Le Mar�chal a r�agit?
Pas pour l'instant.
143
00:11:01,741 --> 00:11:04,741
Le pr�fet et l'intendant
de police sont injoignables.
144
00:11:04,742 --> 00:11:09,392
Les fris�s annoncent un couvre-feu g�n�ral
reconductible toutes les six heures.
145
00:11:10,543 --> 00:11:11,543
Merde, merde!
146
00:11:11,544 --> 00:11:14,544
Pourquoi les amerlocks d�barquent en
Afrique du nord, l�? C'est bizarre.
147
00:11:14,545 --> 00:11:17,345
Nous, on s'occupe de ce
qui se passe � Villeneuve.
148
00:11:17,346 --> 00:11:20,846
Deux terroristes ont �t� parachut�s
dans le bois de Margny avant-hier.
149
00:11:20,847 --> 00:11:24,147
L'un est mort � l'atterrissage,
parachute en torche. Le deuxi�me, les
150
00:11:24,148 --> 00:11:27,447
allemands ont failli le
prendre. Il espionnait pr�s de
151
00:11:27,448 --> 00:11:29,048
l'a�rodrome de Volney, cette nuit.
152
00:11:29,049 --> 00:11:31,849
Ils ont tir�, ils pensent
qu'ils l'ont bless�.
153
00:11:31,850 --> 00:11:32,850
C'est des anglais?
154
00:11:32,851 --> 00:11:33,851
Ca, on ne peut pas savoir.
155
00:11:33,852 --> 00:11:37,352
Les allemands sont hyst�riques
avec tout ce qui touche l'a�rodrome.
156
00:11:37,353 --> 00:11:39,953
Et avec ce qui se passe en ce
moment, autant ne pas les contrarier.
157
00:11:39,954 --> 00:11:42,054
Et avec le couvre-feu, �a va
�tre coton pour le retrouver.
158
00:11:42,055 --> 00:11:45,455
Et puis ils vont certainement
supprimer nos ausweis. C'est s�r.
159
00:11:45,456 --> 00:11:47,706
D�brouillez-vous. Il me faut ce type.
160
00:11:48,757 --> 00:11:49,757
Et avant les boches.
161
00:11:49,758 --> 00:11:52,308
Que je puisse leur
livrer sur un plateau.
162
00:11:52,759 --> 00:11:54,309
Monsieur le sous pr�fet...
163
00:11:54,660 --> 00:11:57,060
Excusez-moi, mais il
faudrait que je vous parle.
164
00:11:57,061 --> 00:11:58,061
A quel sujet?
165
00:11:59,462 --> 00:12:00,462
Une affaire priv�e.
166
00:12:00,463 --> 00:12:03,963
Ca attendra. Moi, il faut que j'arrive
� comprendre ce qui se passe � Vichy.
167
00:12:03,964 --> 00:12:06,764
Oui, ben voila, il y a
une lampe qui est fichue.
168
00:12:06,765 --> 00:12:08,865
Eh bien tu es de
corv�e de quincaillerie.
169
00:12:08,866 --> 00:12:11,066
Pourquoi moi? Parce
que c'est comme �a!
170
00:12:11,067 --> 00:12:14,317
Bon, on a peut-�tre autre
chose � foutre, l�. Venez.
171
00:12:14,768 --> 00:12:21,818
Bon, il est certainement bless�. C'est � dire que il n'a
pas pu aller bien loin. Dans un rayon de 3-4 km maximum.
172
00:12:22,369 --> 00:12:26,369
Dans ce rayon il y a cinq fermes.
Je veux que vous les fassiez toutes.
173
00:12:26,370 --> 00:12:28,620
Et vous rencardez les gendarmes. OK
174
00:12:29,171 --> 00:12:30,171
Allez.
175
00:12:43,572 --> 00:12:46,472
Je ne comprends rien �
ce qu'il dit. Chhhut!
176
00:12:52,573 --> 00:12:55,173
Maman, il y a deux types
qui arrivent sur le chemin.
177
00:12:55,174 --> 00:12:56,174
Deux types?
178
00:13:10,875 --> 00:13:13,175
Ah, et bien c'est B�riot.
179
00:13:13,176 --> 00:13:14,476
Tu ne pouvais pas dire
que c'�tait B�riot.
180
00:13:14,477 --> 00:13:16,077
Et l'autre, c'est qui?
181
00:13:20,878 --> 00:13:21,878
Je ne sais pas.
182
00:13:34,479 --> 00:13:35,479
Bonjour.
183
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
C'est qui, ce type?
184
00:13:37,881 --> 00:13:40,081
Je vais vous expliquer. vous �tes
au courant pour l'Afrique du nord?
185
00:13:40,082 --> 00:13:42,382
Oui, j'�tais en train d'�couter
Roosevelt sur Radio Londres.
186
00:13:42,383 --> 00:13:45,283
Les am�ricains en Alg�rie, �a
pourrait changer des choses.
187
00:13:45,284 --> 00:13:46,684
C'est qui ce type, Jules?
188
00:13:46,685 --> 00:13:48,585
Il vient de Londres. Il a besoin d'aide.
189
00:13:48,586 --> 00:13:49,586
C'est un pilote?
190
00:13:49,587 --> 00:13:50,587
Non, un agent.
191
00:13:50,588 --> 00:13:52,688
Un homme de la France libre, quoi.
192
00:13:53,189 --> 00:13:54,689
Vous vous fichez de moi?
193
00:13:55,390 --> 00:13:57,190
Il a dit la phrase sur Victor Hugo.
194
00:13:57,191 --> 00:14:01,491
Mais la phrase sur Victor Hugo il y a dix types qui
la connaissent dont au moins deux qui se sont fait arr�ter.
195
00:14:01,492 --> 00:14:03,492
Comment vous avez pu amener ce
type ici. Vous �tes inconscient!
196
00:14:03,493 --> 00:14:05,393
Il dit qu'il a une mission urgente.
197
00:14:05,394 --> 00:14:07,244
Il connait le pseudo Dominique.
198
00:14:08,495 --> 00:14:12,795
S'il connait le truc de Victor Hugo,
c'est normal qu'il connaisse Dominique.
199
00:14:12,796 --> 00:14:15,046
Ca sent le coup fourr� de la police.
200
00:14:16,097 --> 00:14:19,997
Non, Marie. Il ne savait pas que le
national �tait du caf�. Un flic le saurait.
201
00:14:19,998 --> 00:14:22,098
Un type de Londres, peut-�tre pas.
202
00:14:22,999 --> 00:14:26,299
Et un flic qui se fait passer
pour un type de Londres?
203
00:14:26,300 --> 00:14:27,550
Il y a un probl�me?
204
00:14:27,601 --> 00:14:28,601
Non.
205
00:14:28,702 --> 00:14:30,002
Il est o�, votre mari?
206
00:14:30,003 --> 00:14:31,203
Mon mari? Je suis veuve.
207
00:14:31,204 --> 00:14:33,304
Pourquoi vous m'avez conduit ici. Je
croyais que c'�tait la femme de Dominique.
208
00:14:33,305 --> 00:14:35,105
Bon, �coutez, vous voulez voir des gens,
je vous am�ne � des gens.
209
00:14:35,106 --> 00:14:37,706
Mais, il faut que je vois
Dominique. Pas une sous-fifre.
210
00:14:37,707 --> 00:14:40,607
Alors, comme �a, vous...
vous venez de Londres?
211
00:14:40,808 --> 00:14:41,808
Oui.
212
00:14:42,109 --> 00:14:43,109
En mission?
213
00:14:43,310 --> 00:14:44,360
Non, en vacances!
214
00:14:45,711 --> 00:14:46,811
Quel genre de mission?
215
00:14:46,812 --> 00:14:49,812
Ca, je ne le dirai qu'�
Dominique, question de s�curit�.
216
00:14:49,813 --> 00:14:51,613
Bon. Je sens que �a va �tre simple.
217
00:14:51,614 --> 00:14:53,714
C'est quand m�me pas comliqu�
de me mener � Dominique, non?
218
00:14:53,715 --> 00:14:54,715
Venez.
219
00:14:57,616 --> 00:14:58,816
Bon, vous d�cidez quoi?
220
00:14:58,817 --> 00:15:06,317
Je vais l'emmener voir Cr�mieux. J'ai besoin de savoir ce qu'il en
pense. Vous ne faites jamais les choses comme il faut, vous, hein!
221
00:15:06,318 --> 00:15:07,318
Bin apparemment oui.
222
00:15:07,319 --> 00:15:08,319
Raoul!
223
00:15:13,320 --> 00:15:20,320
Tu prends ton v�lo, tu vas � la planque de Cr�mieux. Tu lui dit
qu'on est l� dans une heure avec un type suspect. Tu as compris?
224
00:15:20,321 --> 00:15:22,071
Oui, ce n'est pas compliqu�.
225
00:15:23,722 --> 00:15:26,272
Bon. Je vais vous
emmener voir quelqu'un.
226
00:15:26,423 --> 00:15:27,423
Dominique?
227
00:15:28,124 --> 00:15:30,224
Ah, �a, je ne peux pas vous dire.
228
00:15:30,725 --> 00:15:31,975
Question de s�curit�.
229
00:15:45,326 --> 00:15:47,726
Je ne sais pas comment
vous faites par ce froid.
230
00:15:47,727 --> 00:15:50,627
Pourquoi vous ne prenez pas la maison
de mon fr�re. Vous seriez mieux.
231
00:15:50,628 --> 00:15:54,028
Mais non. Je suis bien ici.
A la dure. Ca me rajeunit.
232
00:15:55,829 --> 00:16:00,929
Au fait il y a le tonnelier de Ch�teau-Ch�lons
qui a appel�. Il voudrait du Tron�ais pour mardi.
233
00:16:00,930 --> 00:16:02,230
Voyez s'il peut en avoir.
234
00:16:02,231 --> 00:16:04,881
En m�me temps il
prendra ce qu'il y aura.
235
00:16:14,732 --> 00:16:17,182
On vous a d�j� dit que vous �tiez beau?
236
00:16:19,633 --> 00:16:20,883
Pas depuis longtemps.
237
00:16:23,834 --> 00:16:25,184
Qui c'est, �a encore?
238
00:16:40,935 --> 00:16:42,335
Vous n'�tes pas � la messe?
239
00:16:42,336 --> 00:16:45,136
Tu pourrais faire un
effort pour �tre aimable.
240
00:16:45,137 --> 00:16:46,837
J'aime beaucoup ta voilette.
241
00:16:47,538 --> 00:16:48,538
Alors?
242
00:16:48,539 --> 00:16:50,839
Monsieur Schwartz, nous sommes
venus vous proposer une affaire.
243
00:16:50,840 --> 00:16:52,790
Je ne travaille pas le dimanche.
244
00:16:52,941 --> 00:16:53,941
Tu es fatiguant!
245
00:16:54,542 --> 00:16:57,342
Nous souhaitons racheter tes
parts dans Schwartz b�ton.
246
00:16:57,343 --> 00:16:59,143
Ah! Vous deux?
247
00:16:59,144 --> 00:17:00,144
Moi.
248
00:17:00,145 --> 00:17:02,045
Bah pourquoi il est venu, alors?
249
00:17:02,046 --> 00:17:03,546
Je conseille Madame Schwartz.
250
00:17:03,547 --> 00:17:06,697
Alors, vous auriez d� lui
conseiller de venir seule.
251
00:17:08,448 --> 00:17:13,848
Tu peux garder 100% de la scierie, pour les
25% du b�ton on te propose...500 000 francs.
252
00:17:14,249 --> 00:17:15,249
500 000 francs!
253
00:17:16,050 --> 00:17:18,150
Qu'est-ce qui me vaut
tant de g�n�rosit�?
254
00:17:18,151 --> 00:17:21,401
Mr Schwartz, l'offre de
votre �pouse est tr�s claire.
255
00:17:21,452 --> 00:17:22,452
500 000 francs. Oui.
256
00:17:22,453 --> 00:17:25,153
Sur un compte de ton choix,
� Paris, ici, o� tu veux.
257
00:17:25,154 --> 00:17:27,154
Vous devez �tre rudement press�s, hein?
258
00:17:27,155 --> 00:17:28,855
Il vous faut une r�ponse quand?
259
00:17:28,856 --> 00:17:30,506
Pourquoi pas tout de suite?
260
00:17:31,457 --> 00:17:33,957
C'est � dire que �a pr�te
� r�flexion, quand m�me.
261
00:17:33,958 --> 00:17:37,258
Mr Schwartz, la r�flexion, c'est
ce qui a foutu la France par terre.
262
00:17:37,259 --> 00:17:39,759
Ce qui m�ne le monde
aujourd'hui c'est l'action.
263
00:17:39,760 --> 00:17:44,510
Deux ans que vous bossez avec les boches.
Vous n'avez toujours pas compris �a!
264
00:17:45,761 --> 00:17:47,711
Bien... je vais r�fl�chir, alors.
265
00:17:51,462 --> 00:17:55,862
Raymond, mon offre est g�n�reuse parce
que je veux faire les choses bien.
266
00:17:56,563 --> 00:17:58,913
Mmmm... mais ne tire pas sur la corde.
267
00:18:01,764 --> 00:18:03,464
On attend ta r�ponse d'ici demain.
268
00:18:03,465 --> 00:18:04,615
On y va, Philippe?
269
00:18:05,266 --> 00:18:06,266
Mr Schwartz.
270
00:18:06,967 --> 00:18:07,967
Philippe!
271
00:18:35,668 --> 00:18:38,068
Et bien, te voil�, je
commen�ais � m'inqui�ter.
272
00:18:38,069 --> 00:18:41,769
Ecoute, je sais que ton vernissage
est tr�s important pour toi mais...
273
00:18:41,770 --> 00:18:43,470
... j'ai vraiment besoin que tu m'aides.
274
00:18:43,471 --> 00:18:44,471
A faire quoi?
275
00:18:44,472 --> 00:18:46,972
Va dans ta chambre, bonhomme.
Il faut que je parle � ta tante.
276
00:18:46,973 --> 00:18:47,973
De quoi?
277
00:18:47,974 --> 00:18:50,974
Eh... si je pouvais te le dire, je ne te
demanderais pas d'aller dans ta chambre.
278
00:18:50,975 --> 00:18:52,175
C'est � propos de papa?
279
00:18:52,176 --> 00:18:54,476
Non. Allez, laisse-nous, s'il te plait.
280
00:18:54,477 --> 00:18:56,377
Je ne suis plus un b�b�, hein.
281
00:19:00,478 --> 00:19:03,278
A la ferme de Gaston, il y
a un type gravement bless�...
282
00:19:03,279 --> 00:19:07,479
Sarah est rest�e avec lui. Il faut que je l'op�re mais je ne
peux pas le faire seul... est-ce que tu viendrais avec moi?
283
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
Bin oui, �videmment.
284
00:19:08,481 --> 00:19:14,181
Sarah le ferait volontiers mais il faut quand m�me avoir
l'habitude et toi tu en as fait pas mal jusqu'en 40 alors...
285
00:19:14,182 --> 00:19:16,282
Oui. Eh bien, je vais me pr�parer.
286
00:19:16,883 --> 00:19:19,933
Tu as dr�lement bien
arrang� les choses, dis donc.
287
00:19:19,984 --> 00:19:21,984
Tu attends beaucoup de monde, mercredi?
288
00:19:21,985 --> 00:19:24,985
Et bien, pour la femme du
Maire, il y aura tout Villeneuve.
289
00:19:24,986 --> 00:19:27,236
Il restait de la morphine, hier, non?
290
00:19:27,887 --> 00:19:29,737
Oui, dans la glaci�re du haut.
291
00:19:38,088 --> 00:19:39,088
Monsieur Larcher?
292
00:19:39,189 --> 00:19:40,189
Oui.
293
00:19:40,190 --> 00:19:42,190
Voulez-vous nous suivre � la
Kommandantur tout de suite.
294
00:19:42,191 --> 00:19:46,291
Tout de suite, je ne peux pas. J'ai
un patient qui... C'est un ordre.
295
00:19:46,292 --> 00:19:47,292
Monsieur.
296
00:19:52,093 --> 00:19:53,693
Qu'est-ce qui leur prend?
297
00:19:55,394 --> 00:19:57,344
Et vous faites quoi, ici, alors?
298
00:19:57,795 --> 00:19:59,695
Bien, je m'occupe de ma ferme.
299
00:19:59,696 --> 00:20:01,096
Une activit� � plein temps.
300
00:20:01,097 --> 00:20:03,397
Non. Je veux dire votre
action de r�sistance.
301
00:20:03,398 --> 00:20:06,498
Le mouvement dont vous
faites partie, il fait quoi?
302
00:20:07,399 --> 00:20:08,849
Il fait ce qu'il peut.
303
00:20:11,400 --> 00:20:15,000
Un peu de renseignement...une
fili�re vers la Suisse, aussi.
304
00:20:18,001 --> 00:20:19,601
Vous �tes combien en tout.
305
00:20:20,702 --> 00:20:21,702
Une douzaine.
306
00:20:22,903 --> 00:20:25,803
Et puis on �dite un journal,
aussi, enfin plut�t un �dito-info.
307
00:20:25,804 --> 00:20:26,804
Une feuille qu'on peut recevoir.
308
00:20:28,105 --> 00:20:31,205
Vous savez, ce n'est pas
facile. Tout est contr�l�.
309
00:20:31,206 --> 00:20:32,406
Papier, encre, tout!
310
00:20:32,707 --> 00:20:34,107
Je comprends, je comprends.
311
00:20:34,108 --> 00:20:36,508
Et bien, moi, il y a quelque
chose que je ne comprends pas...
312
00:20:36,509 --> 00:20:37,509
Vous le dites?
313
00:20:37,510 --> 00:20:39,210
Pourquoi vous n'en dites
pas plus sur votre mission?
314
00:20:39,211 --> 00:20:42,961
Parce que je dois suivre des
r�gles de s�curit� tr�s strictes.
315
00:20:44,412 --> 00:20:45,562
Ah, c'est dommage.
316
00:20:45,813 --> 00:20:47,813
Ca m'aiderait � croire � votre histoire.
317
00:20:47,814 --> 00:20:53,114
Ah, il faut dire que c'est un peu plus
compliqu� que d'imprimer une feuille recto-verso.
318
00:20:53,115 --> 00:20:55,615
Il y a des gens qui sont morts pour �a.
319
00:21:02,216 --> 00:21:07,616
Je parlerai de ma mission � Dominique. A lui
de savoir s'il veut vous en parler ou pas.
320
00:21:08,617 --> 00:21:10,867
Parlez-moi un petit peu de Dominique.
321
00:21:11,718 --> 00:21:13,718
Il n'aime pas que l'on parle de lui.
322
00:21:13,719 --> 00:21:17,219
Mon chef m'a dit que c'�tait
un militaire. De quelle arme?
323
00:21:17,220 --> 00:21:20,020
Tenez, parlez-moi un
peu de votre chef, vous.
324
00:21:20,121 --> 00:21:21,121
Il est comment?
325
00:21:24,022 --> 00:21:25,622
Pas le droit d'en parler!
326
00:21:26,423 --> 00:21:28,023
Pas le droit d'en parler.
327
00:21:28,224 --> 00:21:31,624
Vous ne deviez pas �tre
commode en tant que chef, hein.
328
00:21:32,925 --> 00:21:34,875
Hein? Peut-�tre...j'ai oubli�.
329
00:21:38,626 --> 00:21:40,126
Qu'est-ce qui se passe?
330
00:21:40,927 --> 00:21:43,327
Les am�ricains ont
d�barqu� en Afrique du nord.
331
00:21:43,328 --> 00:21:45,428
On se bat � Casablanca et � Oran.
332
00:21:46,329 --> 00:21:48,529
Vous voulez dire qu'on
tire sur les am�ricains?
333
00:21:48,530 --> 00:21:54,830
Evidemment! Il s'agit de l'ind�pendance de la France.
Si on ne se bat pas pour �a, on se bat pourquoi?
334
00:21:54,931 --> 00:21:58,781
Kollwitz veut nous voir pour
am�nager le couvre-feu, je suppose.
335
00:22:03,432 --> 00:22:04,932
Vous avez l'air contrari�.
336
00:22:04,933 --> 00:22:05,933
Non, non.
337
00:22:06,234 --> 00:22:08,584
Vous �tes devenu pro-am�ricain ou quoi?
338
00:22:09,135 --> 00:22:10,135
Mais non.
339
00:22:13,136 --> 00:22:15,436
Je dois apporter de la
morphine � un patient.
340
00:22:15,437 --> 00:22:19,837
Je peux faire venir un motard de la
pr�fecture, si vous voulez, il lui portera.
341
00:22:19,838 --> 00:22:23,038
Non. Vous �tes gentil. Il
faut faire une intraveineuse.
342
00:22:23,039 --> 00:22:24,039
Evidemment.
343
00:22:29,140 --> 00:22:30,140
Messieurs.
344
00:22:42,941 --> 00:22:43,941
Mon commandant.
345
00:22:43,942 --> 00:22:47,842
Vous voulez nous voir suite aux
�v�nements d'Afrique, je suppose?
346
00:22:47,943 --> 00:22:50,343
Ce n'est pas moi qui d�sire vous voir.
347
00:22:50,744 --> 00:22:53,194
Et ce n'est pas � propos de l'Afrique.
348
00:22:54,345 --> 00:22:56,045
C'est loin, l'Afrique, vous savez.
349
00:22:56,046 --> 00:23:00,346
Je ne vous pr�sente pas au
Obersturmbannf�hrer (lieutenant colonel) Muller
350
00:23:00,747 --> 00:23:03,047
... qui a pris son nouveau poste hier.
351
00:23:07,048 --> 00:23:09,248
Ravi de vous revoir, monsieur Muller.
352
00:23:12,649 --> 00:23:16,599
Et vous, Monsieur le Maire...
vous n'�tes pas ravi de me revoir?
353
00:23:17,550 --> 00:23:19,050
C'est quoi, ce nouveau poste?
354
00:23:19,051 --> 00:23:23,051
Je dirige tous les services de la
police allemande dans la r�gion Est.
355
00:23:23,052 --> 00:23:24,052
F�licitations.
356
00:23:25,353 --> 00:23:26,353
Merci.
357
00:23:27,254 --> 00:23:31,354
Et � ce titre, je m'int�resse beaucoup
aux deux terroristes parachut�s avant hier.
358
00:23:31,355 --> 00:23:34,255
Tous les services de
police sont sur les dents.
359
00:23:34,256 --> 00:23:36,306
Ce n'est visiblement pas suffisant
360
00:23:37,157 --> 00:23:41,357
Celui que nous avons bless� cette nuit ne
peut pas �tre bien loin de l'a�rodrome...
361
00:23:41,358 --> 00:23:44,158
... pourquoi vous ne
l'avez pas encore trouv�?
362
00:23:45,759 --> 00:23:47,559
On dirait qu'il y a... comment dire?
363
00:23:47,560 --> 00:23:49,760
Un certain manque
d'enthousiasme dans vos services.
364
00:23:49,761 --> 00:23:54,361
Pas du tout! Le commissaire Marchetti est en train
de faire fouiller toutes les fermes � 5 km � la ronde.
365
00:23:54,362 --> 00:23:57,962
Marchetti est un mou, comme
toute l'administration fran�aise.
366
00:24:17,463 --> 00:24:19,563
L'�poque des palabres est termin�e.
367
00:24:22,264 --> 00:24:26,064
Les terroristes nous font la
guerre. Je suis ici pour la gagner.
368
00:24:26,065 --> 00:24:29,965
Et si j'ai le moindre doute sur la
loyaut� de la police fran�aise...
369
00:24:29,966 --> 00:24:33,616
... cela aura des cons�quences
tr�s rapides et tr�s violentes.
370
00:24:34,467 --> 00:24:35,467
Messieurs.
371
00:24:37,768 --> 00:24:38,768
Monsieur Servier!
372
00:24:45,669 --> 00:24:47,119
Votre secr�taire g�n�ral.
373
00:24:48,370 --> 00:24:49,370
Oui.
374
00:24:49,371 --> 00:24:53,371
Vous ne pouviez pas attendre que
je sois au bureau. C'est g�nant.
375
00:24:54,572 --> 00:24:56,172
Vous �tes bas� � Besan�on?
376
00:24:57,773 --> 00:25:00,673
Non. Je m'installe ici,
dans mon ancien bureau.
377
00:25:02,274 --> 00:25:04,874
Villeneuve est une
tr�s jolie petite ville.
378
00:25:05,575 --> 00:25:09,675
Un policier a �t� bless� au cours d'une
op�ration et on ne trouve pas de m�decin.
379
00:25:09,676 --> 00:25:11,876
Ca vous d�rangerait de passer
vite fait au commissariat?
380
00:25:11,877 --> 00:25:14,677
Mais c'est que j'ai le patient
en urgence, dont je vous ai parl�.
381
00:25:14,678 --> 00:25:16,078
Vous irez le voir apr�s.
382
00:25:16,079 --> 00:25:17,079
Il est o�?
383
00:25:18,280 --> 00:25:20,680
Vous avez raison. J'irai le voir apr�s.
384
00:25:29,281 --> 00:25:31,881
Oui, oui, oui. Tu aimes
quand je te prends comme �a!
385
00:25:31,882 --> 00:25:34,382
J'aime quand tu me prends
de toutes les fa�ons
386
00:25:34,383 --> 00:25:39,283
Parce que tu aimes les hommes forts. Je
suis l'homme le plus fort de Villeneuve.
387
00:25:39,284 --> 00:25:42,184
D�s que ton mari aura
sign�... Et s'il ne signe pas?
388
00:25:42,185 --> 00:25:45,685
S'il ne signe pas...? Tu ne
lui feras pas de mal, hein?
389
00:25:46,386 --> 00:25:49,336
S'il ne signe pas, je
le saigne comme un porc!
390
00:26:03,987 --> 00:26:05,987
R�ponds! C'est peut-�tre Raymond.
391
00:26:06,188 --> 00:26:07,438
Les ennuis d'une femme mari�e.
392
00:26:07,589 --> 00:26:10,039
Secr�taire particulier
de Madame Schwartz.
393
00:26:11,190 --> 00:26:12,190
Oui, c'est moi.
394
00:26:13,191 --> 00:26:14,291
Qu'est-ce que tu dis?
395
00:26:14,292 --> 00:26:18,042
Je veux du neuf, clair, pr�cis
dans une heure. Tu as compris!
396
00:26:18,793 --> 00:26:20,293
Qu'est-ce qui se passe?
397
00:26:20,694 --> 00:26:24,444
Bertomier dit que le Mar�chal
se serait envol� pour l'Alg�rie.
398
00:26:24,795 --> 00:26:26,095
Mais ce serait une rumeur.
399
00:26:27,396 --> 00:26:29,496
Appelle Servier. Il
doit �tre au courant.
400
00:26:29,497 --> 00:26:30,797
Servier n'est au courant de rien.
401
00:26:30,798 --> 00:26:36,748
En tout cas, j'esp�re que ton mari ne va pas me
faire chier, parce que je ne suis pas d'humeur.
402
00:26:37,299 --> 00:26:39,499
Dis, tu plaisantais, tout � l'heure?
403
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
Mais oui...
404
00:26:47,601 --> 00:26:50,351
De toute fa�on, � ce
prix l�, il va signer.
405
00:27:03,602 --> 00:27:05,202
Je vais vous envoyer quelqu'un.
406
00:27:05,203 --> 00:27:10,003
Non. Attendez, �a, vous vous d�merdez,
mon vieux, je ne veux pas le savoir.
407
00:27:10,504 --> 00:27:13,054
Tr�s bien. Rappelez-moi
quand c'est fait.
408
00:27:13,605 --> 00:27:14,605
Je vous laisse.
409
00:27:15,806 --> 00:27:17,906
Monsieur le sous
pr�fet. Qui est ce type?
410
00:27:17,907 --> 00:27:21,007
Le type que vous cherchez,
Monsieur le sous pr�fet.
411
00:27:21,508 --> 00:27:23,708
On l'a trouv� dans une
ferme pr�s de Volney.
412
00:27:23,709 --> 00:27:27,909
Le fermier a �t� tu� pendant l'op�ration. J'ai
envoy� Vernet et Delage pour fouiller la ferme.
413
00:27:27,910 --> 00:27:29,110
Et planquer au cas ou...
414
00:27:29,111 --> 00:27:30,111
Il a parl�?
415
00:27:30,212 --> 00:27:32,812
Non. Il est gravement bless�.
416
00:27:35,813 --> 00:27:37,763
Vous pouvez le soulager, Docteur?
417
00:27:46,814 --> 00:27:48,314
Il faut l'emmener � l'h�pital.
418
00:27:48,315 --> 00:27:52,415
Larcher! D�s que Muller saura qu'on
l'a, il va vouloir nous le prendre.
419
00:27:52,416 --> 00:27:55,616
D'ailleurs, il faut que
je l'appelle tout de suite.
420
00:27:55,917 --> 00:27:57,117
Beau travail, Marchetti.
421
00:27:57,118 --> 00:27:58,968
Merci, Monsieur le sous pr�fet.
422
00:28:03,519 --> 00:28:06,169
Bon, alors, vous pouvez
le soulager ou pas?
423
00:28:07,120 --> 00:28:09,920
Je ne vais s�rement pas vous
aider � torturer un homme.
424
00:28:09,921 --> 00:28:13,921
La loi me permet de requ�rir un
m�decin si je le juge n�cessaire.
425
00:28:17,322 --> 00:28:20,222
Vous �tes devenu comme Muller.
Vous vous en rendez compte?
426
00:28:20,223 --> 00:28:23,973
Ecoutez, ce n'est pas de moi
dont il s'agit, c'est de lui.
427
00:28:24,024 --> 00:28:25,024
Alors?
428
00:28:25,425 --> 00:28:27,975
Je peux lui faire une
piqure de morphine.
429
00:28:29,926 --> 00:28:33,426
Tu entends! Si tu parles, le
docteur va te faire une piqure.
430
00:28:33,427 --> 00:28:34,927
Et tu n'auras plus mal.
431
00:28:36,428 --> 00:28:40,828
Mmm.. Si tu parles, tu reste avec
moi, sinon, c'est la police allemande.
432
00:28:44,729 --> 00:28:45,729
Jean.
433
00:28:48,930 --> 00:28:51,330
Quoi? Il y a ta juive qui est en bas.
434
00:28:51,431 --> 00:28:53,331
Tu ne l'appelles pas comme �a. D'accord!
435
00:28:54,632 --> 00:28:55,932
Remplace-moi deux minutes.
436
00:28:55,933 --> 00:28:57,983
Je lui fais cette piqure ou quoi?
437
00:28:58,034 --> 00:28:59,384
Seulement si il parle.
438
00:29:02,135 --> 00:29:03,985
Je peux l'ausculter, au moins?
439
00:29:04,136 --> 00:29:05,136
Allez-y.
440
00:29:15,137 --> 00:29:17,237
Il faut de l'eau, une
bassine et du linge.
441
00:29:17,238 --> 00:29:19,138
Je suis d�sol�, je ne peux
pas vous laisser seul avec lui.
442
00:29:19,139 --> 00:29:21,939
Sinon, il ne risque pas
de parler, croyez-moi.
443
00:29:21,940 --> 00:29:23,790
Il a la bouche pleine de pus.
444
00:29:26,541 --> 00:29:27,541
J'arrive.
445
00:29:31,042 --> 00:29:32,042
O� est Sarah?
446
00:29:32,443 --> 00:29:34,293
Est-ce qu'ils ont pris Sarah?
447
00:29:35,844 --> 00:29:40,344
Non. Quand les flics sont arriv�s,
elle �tait partie me chercher de l'eau.
448
00:29:47,045 --> 00:29:49,445
Qu'est-ce que je peux faire pour vous?
449
00:29:51,046 --> 00:29:53,146
La chevali�re sur ma main droite...
450
00:29:55,347 --> 00:29:57,147
... pilule dans le fermoir.
451
00:30:03,548 --> 00:30:04,548
Faites vite.
452
00:30:05,349 --> 00:30:06,349
Vite.
453
00:30:06,850 --> 00:30:08,400
Je ne peux pas faire �a.
454
00:30:13,551 --> 00:30:18,301
Je risque de parler. La vie de plusieurs
personnes en d�pend. Je vous en prie.
455
00:30:24,452 --> 00:30:28,502
Qu'est-ce qu'il y a. Tu ne veus
plus qu'on se voit? C'est �a?
456
00:30:28,553 --> 00:30:30,453
Non. Ce n'est pas �a du tout.
457
00:30:36,054 --> 00:30:38,954
La naus�e, ce matin, ce
n'�tait pas les oeufs.
458
00:30:42,655 --> 00:30:46,455
Les oeufs du march� noir sont
toujours frais, je te l'ai dit.
459
00:30:49,256 --> 00:30:50,256
Tu te rends compte!
460
00:30:50,257 --> 00:30:51,957
C'est la premi�re fois que �a m'arrive.
461
00:30:51,958 --> 00:30:54,308
Oui. Moi aussi c'est la premi�re fois.
462
00:30:58,459 --> 00:31:01,059
Tu connais quelqu'un
pour le faire passer?
463
00:31:02,760 --> 00:31:06,710
Oui. Enfin, non. Ca ne devrait
pas �tre tr�s difficile � trouver.
464
00:31:08,061 --> 00:31:10,461
Je ne pouvais pas
attendre pour te le dire.
465
00:31:10,462 --> 00:31:11,512
Tu as bien fait.
466
00:31:15,163 --> 00:31:16,613
Bon, alors, il a parl�?
467
00:31:18,764 --> 00:31:21,614
Non. Mais je ne suis
pas auxiliaire de police.
468
00:31:21,765 --> 00:31:26,815
Si vous voulez appliquer votre fameuse loi
de r�quisition, trouvez quelqu'un d'autre.
469
00:31:27,066 --> 00:31:28,066
Mademoiselle.
470
00:31:34,967 --> 00:31:37,067
Il ne faut pas que tu t'inqui�tes.
471
00:31:37,068 --> 00:31:38,668
Je vais trouver quelqu'un.
472
00:31:41,469 --> 00:31:43,469
Et le g�n�ral de Gaulle, vous l'avez vu?
473
00:31:43,470 --> 00:31:46,220
Oui, une fois pendant
une c�r�monie, de loin.
474
00:31:46,571 --> 00:31:47,571
Il est comment?
475
00:31:48,872 --> 00:31:49,872
Il est grand.
476
00:31:52,073 --> 00:31:53,073
Bah!
477
00:31:53,774 --> 00:31:55,274
Ca t'amuse de nous faire peur?
478
00:31:55,275 --> 00:31:57,475
Tu dis toujours que
je ne suis pas discret.
479
00:31:57,476 --> 00:31:58,876
Vous ne m'avez pas vu venir, l�!
480
00:31:58,877 --> 00:32:00,277
Ah non. Tu t'es
d�brouill� comme un chef.
481
00:32:00,278 --> 00:32:01,478
C'est �a, encouragez-le.
482
00:32:01,479 --> 00:32:02,479
Attendez-moi l�.
483
00:32:03,180 --> 00:32:04,680
Je m'entraine quand je chasse.
484
00:32:04,681 --> 00:32:06,981
J'arrive m�me � attraper
un li�vre � la main.
485
00:32:06,982 --> 00:32:07,982
A la main!
486
00:32:08,683 --> 00:32:10,133
C'est bien, � la main.
487
00:32:10,584 --> 00:32:11,884
Alors, c'est quoi ce type?
488
00:32:11,885 --> 00:32:13,985
Il pr�tend qu'il vient de
Londres, qu'il est en mission...
489
00:32:13,986 --> 00:32:17,186
Qu'est-ce que c'est que cette histoire de
Londres. Depuis quand Londres envoie des gens?
490
00:32:17,187 --> 00:32:18,537
Mais, je ne sais pas.
491
00:32:19,988 --> 00:32:21,888
Il connaissait le mot de passe.
492
00:32:21,989 --> 00:32:23,989
Il vous dit quoi, de sa mission?
493
00:32:23,990 --> 00:32:24,990
Rien.
494
00:32:24,991 --> 00:32:26,591
Mais comment il est arriv� jusqu'� vous?
495
00:32:26,592 --> 00:32:27,592
Par B�riot.
496
00:32:29,593 --> 00:32:32,293
Les flics soup�onnent
forc�ment B�riot depuis juillet.
497
00:32:32,294 --> 00:32:35,794
Comme par hasard, c'est par
lui que ce type nous arrive.
498
00:32:36,795 --> 00:32:38,695
A mon avis, c'est un mouchard.
499
00:32:40,096 --> 00:32:42,996
Il connaissait le pseudo
Dominique. Il veut le rencontrer.
500
00:32:42,997 --> 00:32:44,297
Vous ne lui avez pas dit
qui c'�tait, au moins?
501
00:32:44,298 --> 00:32:45,298
Ah non.
502
00:32:45,299 --> 00:32:48,699
Et bien maintenant c'est clair. C'est
un coup des flics pour trouver Dominique.
503
00:32:48,700 --> 00:32:50,200
Ca fait un moment qu'ils le cherchent.
504
00:32:50,201 --> 00:32:53,201
Le mieux qu'on ai � faire,
c'est de le perdre dans la for�t.
505
00:32:53,202 --> 00:32:54,302
Oh, vous ne voulez quand
m�me pas dire que....
506
00:32:54,303 --> 00:32:59,403
Non. Si c'est un type des flics, le liquider ne nous
rapportera que des ennuis. Non, il faut le perdre.
507
00:32:59,404 --> 00:33:00,404
Sauf s'il r�siste.
508
00:33:00,405 --> 00:33:03,455
Auquel cas, on adoptera
des mesures plus radicales.
509
00:33:13,506 --> 00:33:14,606
Retourne avec Albert.
510
00:33:14,607 --> 00:33:15,607
Pourquoi?
511
00:33:15,608 --> 00:33:17,308
Parce que je te le demande.
512
00:33:18,509 --> 00:33:20,409
Je vais vous emmener voir Dominique.
513
00:33:20,410 --> 00:33:21,410
C'est pas lui?
514
00:33:21,711 --> 00:33:22,711
Vous venez!
515
00:33:22,712 --> 00:33:25,912
Attendez, je ne suis pas un touriste
qu'on d�place de planque ne planque, moi!
516
00:33:25,913 --> 00:33:28,013
Et bien nous aussi, on a
nos mesures de s�curit�.
517
00:33:28,014 --> 00:33:29,114
C'est de la foutaise.
518
00:33:29,115 --> 00:33:34,915
Si j'�tais un flic, j'ai d�j� cette planque, votre ferme, le
directeur de l'�cole, vous, le barbu l�; et vous me parlez de s�curit�.
519
00:33:34,916 --> 00:33:35,916
On fait ce qu'on peut.
520
00:33:35,917 --> 00:33:39,917
Je commence � en avoir assez. Je vous ai donn� le mot
de passe, le pseudo du mec que je dois contacter...
521
00:33:39,918 --> 00:33:42,018
... et tout ce que vous �tes capable de faire
c'est de jouer aux agents secrets de bazard.
522
00:33:42,019 --> 00:33:44,119
Votre histoire ne tient
pas, cher monsieur.
523
00:33:44,120 --> 00:33:46,020
Londres n'envoie pas des gens comme �a.
524
00:33:46,021 --> 00:33:47,421
Et bien, ils m'ont envoy�, moi.
525
00:33:47,422 --> 00:33:54,122
On �tait trois. L'un est mort � l'atterrissage, c'est facile � v�rifier
les boches ont d� le trouver, on n'a pas eu le temps de l'enterrer.
526
00:33:54,123 --> 00:33:58,623
Le deuxi�me s'est pris une balle dans le bide en photographiant
l'a�rodrome et il est en train de crever dans une ferme.
527
00:33:58,624 --> 00:33:59,924
Le troisi�me, c'est moi.
528
00:33:59,925 --> 00:34:05,725
Et j'ai un �metteur radio � aller chercher et ensuite
un message � �mettre demain matin � 9h 30 pr�cises.
529
00:34:05,726 --> 00:34:07,076
Je ne vous crois pas.
530
00:34:10,227 --> 00:34:11,527
Si, moi je le crois.
531
00:34:11,528 --> 00:34:12,528
Marie!
532
00:34:12,529 --> 00:34:14,829
Mais le mort c'est facile � v�rifier.
533
00:34:15,430 --> 00:34:21,980
Et puis c'est normal qu'il n'ai aucun �l�ment si...
si il se fait prendre, il ne doit rien avoir sur lui.
534
00:34:22,831 --> 00:34:24,181
C'est vous qui voyez.
535
00:34:24,332 --> 00:34:27,132
Et toi aussi tu es pour
les am�ricains, hein?
536
00:34:29,433 --> 00:34:31,033
Comme papa... et maman, non?
537
00:34:31,034 --> 00:34:32,934
Vous n'�tes pas contre les am�ricains?
538
00:34:32,935 --> 00:34:35,485
Je ne suis pas tellement
pour, non plus.
539
00:34:36,936 --> 00:34:38,736
Maman elle n'est ni pour, ni contre.
540
00:34:38,737 --> 00:34:41,887
C'est incroyable. Elle
comprend tout ce que je dis.
541
00:34:49,038 --> 00:34:50,038
Allo.
542
00:34:52,039 --> 00:34:53,839
Oui, un instant. C'est pour vous.
543
00:34:53,840 --> 00:34:55,490
Je ne sais pas qui c'est.
544
00:34:57,541 --> 00:34:58,541
Hein, mon coeur.
545
00:34:58,942 --> 00:34:59,942
Allo, oui, j'�coute.
546
00:34:59,943 --> 00:35:02,743
Mais qu'est-ce que c'est que cette
couverture? Le type de Londres est mort.
547
00:35:02,744 --> 00:35:05,144
La ferme de Gaston est
surveill�e par la police.
548
00:35:05,145 --> 00:35:06,995
Pr�venez ceux qui doivent l'�tre.
549
00:35:38,146 --> 00:35:39,146
Sarah!
550
00:35:42,447 --> 00:35:43,447
Sarah!
551
00:35:50,548 --> 00:35:51,948
J'ai eu tellement peur.
552
00:35:51,949 --> 00:35:55,549
Et moi j'ai eu peur que vous
ne pensiez pas � venir ici.
553
00:35:56,350 --> 00:35:59,500
Je n'y ai pas pens� tout
de suite, mais... Ca va?
554
00:36:00,551 --> 00:36:01,751
Ils ont tu� Gaston.
555
00:36:01,852 --> 00:36:02,852
Oui, je sais.
556
00:36:03,853 --> 00:36:11,153
C'est de ma faute. J'�tais partie chercher de l'eau � la
rivi�re mais il a tir� un coup de feu pour me pr�venir et...
557
00:36:11,854 --> 00:36:12,854
et Michel?
558
00:36:14,855 --> 00:36:16,355
Pour Michel c'est fini.
559
00:36:21,956 --> 00:36:24,206
Je vais te faire passer en zone sud.
560
00:36:24,757 --> 00:36:25,757
O� �a?
561
00:36:25,758 --> 00:36:28,308
Dans la maison de
Moissay, chez mon p�re.
562
00:36:28,759 --> 00:36:30,559
Tu seras en s�curit�, l�-bas.
563
00:36:32,260 --> 00:36:35,510
Le message urgent que vous
devez envoyer, c'est quoi?
564
00:36:36,961 --> 00:36:40,361
Il y a un groupe de chasse en
constitution � l'a�rodrome de Volney.
565
00:36:40,362 --> 00:36:44,362
Les prochains bombardiers qui
passeront par l� vont se faire avoiner.
566
00:36:47,663 --> 00:36:50,763
Et il vous faut quoi pour
r�cup�rer votre �metteur?
567
00:36:51,264 --> 00:36:52,264
Un v�hicule.
568
00:36:52,265 --> 00:36:55,165
Et puis au moins deux
types d�gourdis et arm�s.
569
00:36:55,966 --> 00:36:57,166
On n'a rien de tout �a.
570
00:36:57,167 --> 00:36:58,167
Vous avez quoi?
571
00:37:00,368 --> 00:37:04,318
Bah, on n'a pas de v�hicule, on
a une fille... un peu gourde...
572
00:37:05,369 --> 00:37:07,969
... sans arme. Et il
est o� votre �metteur?
573
00:37:07,970 --> 00:37:10,120
Ca, je ne le dirai qu'� Dominique.
574
00:37:10,171 --> 00:37:12,121
J'esp�re que ce n'est pas lui!
575
00:37:15,372 --> 00:37:17,972
Vous nous garantissez que
vous ob�irez � Dominique?
576
00:37:17,973 --> 00:37:19,773
Je vous dis �a parce
qu'il n'est pas commode.
577
00:37:19,774 --> 00:37:22,324
Evidemment que je lui
ob�irai � Dominique.
578
00:37:22,875 --> 00:37:25,025
Bon, et bien, Dominique, c'est moi.
579
00:37:27,176 --> 00:37:30,076
Une femme ne peut pas diriger
un mouvement de r�sistance!
580
00:37:30,077 --> 00:37:34,577
Je croyais que vous �tiez dans l'urgence.
Elle est o�, cette fichue radio?
581
00:37:35,178 --> 00:37:36,178
Schwartz! Philippe!
582
00:37:36,179 --> 00:37:37,579
On vous sert un verre?
583
00:37:38,080 --> 00:37:39,380
Non. C'est gentil. Merci.
584
00:37:39,381 --> 00:37:41,481
C'est bien la premi�re fois
que je te vois refuser un verre!
585
00:37:41,482 --> 00:37:45,232
C'est bien la premi�re fois
qu'on m'offre mon propre cognac.
586
00:37:47,483 --> 00:37:49,783
J'ai �tudi� � fond votre
proposition de vente.
587
00:37:49,784 --> 00:37:52,684
Alors? C'est oui! J'en
�tais s�re, c'est oui.
588
00:37:52,985 --> 00:37:53,985
J'ai bien r�fl�chi.
589
00:37:53,986 --> 00:37:56,186
Comme vous me l'aviez
conseill� d'ailleurs.
590
00:37:56,187 --> 00:37:57,187
Et?
591
00:38:00,188 --> 00:38:07,288
Et! Je ne vois pas pourquoi je vendrais des parts dans une
entreprise en pleine expansion. C'est une �nerie dans les affaires.
592
00:38:07,289 --> 00:38:11,739
Quand �a monte il faut garder, c'est
quand �a descend qu'il faut vendre.
593
00:38:14,590 --> 00:38:16,290
Mais enfin! 500 000 francs!
594
00:38:16,991 --> 00:38:20,141
Laisse ton mari me faire
profiter de ses r�flexions.
595
00:38:20,792 --> 00:38:21,792
J'ai termin�.
596
00:38:22,193 --> 00:38:26,193
Continuez � bien vous occuper de
vos affaires et donc des miennes.
597
00:38:27,594 --> 00:38:28,894
Raymond! 600 000!
598
00:38:28,895 --> 00:38:30,195
Ce n'est pas une question de prix.
599
00:38:30,196 --> 00:38:32,996
Je d�teste qu'on me force � faire
des choses que je ne veux pas.
600
00:38:32,997 --> 00:38:37,897
C'est � croire que l'on peut m'acheter
comme une vulgaire cocotte! Alors l�!
601
00:38:37,898 --> 00:38:38,898
Bonne soir�e.
602
00:38:52,599 --> 00:38:53,599
Tu rentres t�t!
603
00:38:54,100 --> 00:38:56,100
Je n'avais plus rien � faire au bureau.
604
00:38:56,101 --> 00:38:59,701
Le type que j'ai interrog� tout
� l'heure quand tu es pass�e...
605
00:38:59,702 --> 00:39:00,702
... il est mort.
606
00:39:02,603 --> 00:39:03,653
Vous l'avez tu�?
607
00:39:04,404 --> 00:39:06,404
Putain, on n'est pas des boches.
608
00:39:06,505 --> 00:39:12,605
Non, non. Il a r�ussi � avaler une capsule de cyanure
qui �tait cach�e dans une chevali�re apparemment.
609
00:39:12,606 --> 00:39:14,356
C'est incroyable, ce courage.
610
00:39:15,407 --> 00:39:16,407
Oui.
611
00:39:17,908 --> 00:39:22,208
Ca me fait penser � un communiste
que j'avais arr�t� l'ann�e derni�re.
612
00:39:24,509 --> 00:39:28,309
Tu sais, le type qui avait abattu
un officier dans la pharmacie...
613
00:39:28,310 --> 00:39:29,310
Tu te souviens?
614
00:39:29,711 --> 00:39:32,761
Oui, celui qui avait eu
sa photo dans le journal.
615
00:39:34,212 --> 00:39:39,062
Et bien il m'avait dit qu'un jour, �a
serait moi qui serait jug� puis ex�cut�.
616
00:39:43,313 --> 00:39:45,613
Parfois je me dis qu'il avait raison.
617
00:39:47,714 --> 00:39:49,664
Pourquoi tu me racontes tout �a?
618
00:39:57,515 --> 00:39:59,765
Poour que tu saches avec qui tu vis.
619
00:40:01,916 --> 00:40:05,916
Un type qui fait un boulot cruel
dans un monde devenu tr�s cruel.
620
00:40:07,717 --> 00:40:11,017
Tu penses que je suis moins
pire que le monde, alors?
621
00:40:12,218 --> 00:40:14,568
Je n'en sais rien, puisque je t'aime.
622
00:40:25,319 --> 00:40:27,519
Et tu as trouv� quelqu'un pour ... ?
623
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
J'ai oubli�.
624
00:40:29,921 --> 00:40:30,921
Tu as oubli�!
625
00:40:31,322 --> 00:40:32,322
Oui. J'ai oubli�.
626
00:40:32,323 --> 00:40:34,323
Je m'en occupe demain, d'accord?
627
00:40:35,924 --> 00:40:36,924
Merci.
628
00:41:09,125 --> 00:41:11,175
Elle est tr�s belle cette demeure.
629
00:41:13,176 --> 00:41:14,176
Tiens.
630
00:41:23,226 --> 00:41:27,626
Ca sent le renferm�. Je ne suis pas
venu depuis que Cl�mentine est morte.
631
00:41:33,727 --> 00:41:36,627
Il faudra faire attention.
Laisse les volets ferm�s.
632
00:41:36,628 --> 00:41:39,478
... et entre et sort
par la porte de derri�re.
633
00:41:40,429 --> 00:41:44,029
En cas de probl�me, tu vas
voir la voisine, Madame Piquine.
634
00:41:46,930 --> 00:41:49,080
Je viendrai te voir tous les jours.
635
00:41:49,631 --> 00:41:51,731
Je ferai tout ce qu'il faut pour.
636
00:41:53,332 --> 00:41:55,682
Allez, viens, je vais te faire visiter.
637
00:42:12,833 --> 00:42:15,033
Ah, cette maison est pleine de bruits.
638
00:42:15,034 --> 00:42:16,484
Petit, �a me terrifiait.
639
00:42:18,935 --> 00:42:20,785
Je vous imagine petits gar�ons.
640
00:42:25,536 --> 00:42:28,536
Je crois que j'ai vraiment
l'impression qu'il y a quelqu'un.
641
00:42:28,637 --> 00:42:29,987
Mais non! Je te dis que...
642
00:43:09,338 --> 00:43:10,338
Marcel?
643
00:43:10,839 --> 00:43:12,789
Mais qu'est-ce que tu fais l�!
644
00:43:32,340 --> 00:43:33,340
Cr�mieux!
645
00:43:34,841 --> 00:43:35,841
Marie!
646
00:43:35,942 --> 00:43:36,942
C'est B�riot!
647
00:43:40,443 --> 00:43:41,743
O� sont Marie et le type?
648
00:43:41,744 --> 00:43:43,944
Vous les avez rat�s de justesse. Ils
sont partis il n'y a m�me pas 10mn.
649
00:43:43,945 --> 00:43:44,945
O�, bordel!
650
00:43:44,946 --> 00:43:47,246
A la ferme o� le type
a planqu� sa radio.
651
00:43:47,247 --> 00:43:49,247
Ne me dites pas que le type est un flic!
652
00:43:49,248 --> 00:43:52,748
Pire que �a. Lui il est r�glo,
mais les flics sont � la ferme.
653
00:43:52,749 --> 00:43:54,649
Et la radio?
654
00:43:55,350 --> 00:43:56,350
Aucune id�e.
655
00:43:56,351 --> 00:44:00,151
La voix parlait d'un certain Gaston. La
ferme de Gaston, �a vous dit quelque chose?
656
00:44:00,152 --> 00:44:01,452
Gaston c'est plut�t courant.
657
00:44:01,453 --> 00:44:03,753
La ferme ne doit pas �tre loin de Volney puisque
c'est l� qu'ils se sont fait tirer dessus.
658
00:44:03,754 --> 00:44:05,754
Quelle route ta m�re peut
prendre pour aller vers Volney?
659
00:44:05,755 --> 00:44:06,855
Je ne sais pas, plein!
660
00:44:06,856 --> 00:44:08,456
Et quelle route tu prendrais, Raoul?
661
00:44:08,457 --> 00:44:11,057
Comme c'est boueux en ce moment, elle
n'a pas d� prendre le chemin vicinal...
662
00:44:11,058 --> 00:44:12,058
Et donc?
663
00:44:12,059 --> 00:44:15,509
Non, il y a plein de routes.
Impossible de la rattraper.
664
00:44:18,460 --> 00:44:19,460
Oh! Oh, merde!
665
00:44:41,261 --> 00:44:43,061
C'est d�gueulasse, ce que vous faites.
666
00:44:43,062 --> 00:44:44,062
C'est la guerre, Marie.
55348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.