Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,100
Ca va?
2
00:00:15,301 --> 00:00:18,551
Oui. D�s qu'on sera
� la voiture, tout ira bien. D'accord.
3
00:00:20,202 --> 00:00:22,352
On fait quoi? On va retrouver papa.
4
00:00:41,703 --> 00:00:47,603
Tu es une grande fille maintenant. On devait partir en voiture.
Est-ce que d'ici tu sais aller chez Madame B�riot?
5
00:00:47,604 --> 00:00:48,604
Oui.
6
00:00:48,605 --> 00:00:50,705
Bon. Il faut que tu y ailles
tout de suite. D'accord?
7
00:00:50,706 --> 00:00:51,706
J'ai peur.
8
00:00:51,707 --> 00:00:55,507
C'est normal. Mais il faut que tu y
ailles. Elle va bien s'occuper de toi.
9
00:00:55,508 --> 00:00:57,608
J'ai envie de retourner avec maman.
10
00:00:57,609 --> 00:01:00,809
Non. Maman veut que tu ailles
retrouver Lucienne, crois-moi.
11
00:01:00,810 --> 00:01:01,810
Papa aussi.
12
00:01:04,411 --> 00:01:05,611
Allez. Vas-y, ma fille.
13
00:01:05,612 --> 00:01:11,112
Tu y vas direct. Tu ne t'arr�tes pas. Tu ne regardes
pas les gens. Tu ne r�ponds pas si on te parle. D'accord?
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,363
Oui? Vas-y,
vas-y.
15
00:02:09,614 --> 00:02:10,614
Maitresse!
16
00:02:17,815 --> 00:02:19,015
C'est fini. C'est fini.
17
00:02:20,016 --> 00:02:25,116
Ecoutez, vous me l'avez d�j� demand�. J'ai bien compris.
Je vous dis qu'il est parti, le capitaine Garin.
18
00:02:24,117 --> 00:02:28,817
Il faut que je lui remette ses affaires
en main propre, c'est tr�s important.
19
00:02:28,818 --> 00:02:30,618
C'est pour qui, cette valise?
20
00:02:33,119 --> 00:02:34,119
Pour une intern�e.
21
00:02:34,120 --> 00:02:37,320
Mais ils ont trop de bagages d�j�. On
leur a dit 10kg par famille, pas plus.
22
00:02:37,321 --> 00:02:41,521
Oui, mais elle, elle n'a presque rien.
Je ne peux vraiment pas lui passer?
23
00:02:49,522 --> 00:02:50,722
Pardon, excusez-moi.
24
00:02:57,523 --> 00:02:58,723
Excusez-moi, pardon.
25
00:03:00,224 --> 00:03:01,424
Excusez-moi. Sarah!
26
00:03:02,225 --> 00:03:06,675
Je suis venue vous apporter des affaires
que Daniel a pr�par�es pour vous.
27
00:03:07,526 --> 00:03:08,526
Vous le remercierez.
28
00:03:08,527 --> 00:03:13,127
Il n'a pas pu venir lui-m�me. Il ne
pensait pas qu'il pourrait vous voir.
29
00:03:13,128 --> 00:03:14,228
Oui, je comprends.
30
00:03:15,429 --> 00:03:19,429
Voil�, il y a... des v�tements de
rechange, de la nourriture, un peu d'argent.
31
00:03:19,430 --> 00:03:23,830
C'ets vraiment tr�s gentil, Madame, mais on
nous a dit qu'on ne pourrait rien emmener.
32
00:03:23,831 --> 00:03:25,331
Surtout pas de l'argent.
33
00:03:27,332 --> 00:03:30,432
Je pense que les gendarmes vont
nous fouiller avant le d�part.
34
00:03:30,433 --> 00:03:32,883
Ils vous ont dit o� ils vous emmenaient?
35
00:03:32,934 --> 00:03:35,434
On nous a parl� de la Pologne, je crois.
36
00:03:50,935 --> 00:03:52,235
Vous avez vu ces corps.
37
00:03:56,736 --> 00:03:59,286
C'est un couple de
Varsovie, des avocats.
38
00:04:01,037 --> 00:04:03,187
Ils se connaissaient depuis l'�cole.
39
00:04:06,738 --> 00:04:08,088
Elle s'appelait Sarah.
40
00:04:10,839 --> 00:04:12,839
Remarquez, c'est courant comme pr�nom.
41
00:04:12,840 --> 00:04:16,890
Quand ils nous ont dit o� on
allait, j'�tais juste � c�t� d'eux.
42
00:04:18,241 --> 00:04:20,391
Ils se sont regard�s d'une fa�on...
43
00:04:20,742 --> 00:04:21,742
... �trange.
44
00:04:25,443 --> 00:04:27,743
Vous ne devriez pas rester l�, Madame.
45
00:04:29,444 --> 00:04:31,544
Je... je vous laisse
la nourriture, hein?
46
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
Vous pourrez la manger
avant le d�part, au moins.
47
00:04:34,146 --> 00:04:35,296
... ou la partager.
48
00:04:37,247 --> 00:04:39,347
D'accord, oui. Merci.
49
00:04:45,548 --> 00:04:49,248
Il faut pr�parer vos papiers
d'identit�. Il y a un contr�le.
50
00:04:49,649 --> 00:04:53,849
Pr�parez les papiers. Vous lui traduisez.
Pr�parez vos papiers, il y a un contr�le.
51
00:04:53,850 --> 00:04:56,550
Oui, mais cette fois c'est les allemands.
Ils reprennent tout en main jusqu'au d�part...
52
00:04:56,551 --> 00:04:58,651
... suite � l'�vasion
de la petite Cr�mieux.
53
00:04:58,652 --> 00:05:01,252
Si vous avez vos
papiers, sortez les tous.
54
00:05:04,953 --> 00:05:06,253
Mais! Madame Larcher.
55
00:05:06,854 --> 00:05:09,004
Mais qu'est-ce que vous faites l�?
56
00:05:09,955 --> 00:05:12,155
Je suis venue apporter
des affaires � Sarah.
57
00:05:12,156 --> 00:05:15,756
Non, mais il ne faut pas rester l�. Je ne sais
pas qui vous a laiss� entrer mais c'est dangereux.
58
00:05:15,757 --> 00:05:19,057
Les allemands remplacent les
gendarmes. Faites attention.
59
00:05:19,258 --> 00:05:20,408
Sortez vos papiers.
60
00:05:23,659 --> 00:05:26,359
Sarah, j'ai peut-�tre une
id�e pour vous sortir de l�.
61
00:05:26,360 --> 00:05:29,560
Venez, il faut qu'on trouve
un endroit plus discret.
62
00:05:34,961 --> 00:05:38,961
Vous allez prendre mes affaires, mon
ausweis et sortir comme si de rien n'�tait.
63
00:05:38,962 --> 00:05:44,262
Les allemands qui sont au contr�le ne m'ont pas
vue rentrer. Ils n'auront aucune raison de se m�fier.
64
00:05:44,263 --> 00:05:45,363
Mais vous, Madame?
65
00:05:45,864 --> 00:05:48,264
Une fois que vous serez
sortie, je m'arrangerai.
66
00:05:48,265 --> 00:05:51,965
Je suis la femme du Maire, je
broderai quelque chose. Je ne sais pas.
67
00:05:51,966 --> 00:05:52,966
Mais si ils ne vous croient pas?
68
00:05:52,967 --> 00:05:55,167
Ils me croiront. Je peux
�tre tr�s persuasive.
69
00:05:55,168 --> 00:05:59,818
Et puis de toute fa�on, s'ils ne me
croient pas... Daniel me sortira de l�.
70
00:06:00,769 --> 00:06:02,369
Je ne peux pas accepter, Madame.
71
00:06:02,370 --> 00:06:03,370
Enfin,Sarah!
72
00:06:03,371 --> 00:06:05,171
Monsieur ne serait pas d'accord.
73
00:06:05,172 --> 00:06:08,772
Je crois que Monsieur serait pr�t
� tout pour vous sortir d'ici.
74
00:06:08,773 --> 00:06:12,773
Je ne peux pas. C'est tr�s g�n�reux de
votre part, Madame. Mais je ne peux pas.
75
00:06:12,774 --> 00:06:16,074
Sarah, je suis parfaitement au courant
de ce qui se passe entre Daniel et vous.
76
00:06:16,075 --> 00:06:19,374
Pour vous mettre tout � fait � l'aise,
ce n'est pas pour vous que je fais �a.
77
00:06:19,375 --> 00:06:23,775
c'est pour lui. Vous ne r�alisez pas
vers quoi les allemands vous emm�nent.
78
00:06:26,776 --> 00:06:30,376
Vous savez que j'ai fr�quent� un
officier du SD l'ann�e derni�re...
79
00:06:30,377 --> 00:06:31,377
Oui.
80
00:06:32,378 --> 00:06:36,178
Sarah! Ils veulent en finir avec
les juifs. Alors peut-�tre pas en les
81
00:06:36,179 --> 00:06:40,829
tuant directement, mais croyez-moi,
c'est une deuxi�me vie que je vous offre.
82
00:06:41,079 --> 00:06:42,129
Enlevez la veste.
83
00:06:47,380 --> 00:06:48,380
Passez la moi.
84
00:06:49,581 --> 00:06:52,281
Je vais vous faire un chignon.
Vous avez des �pingles?
85
00:06:52,282 --> 00:06:53,282
Oui.
86
00:07:03,783 --> 00:07:04,983
Ca n'a pas march�!
87
00:07:06,484 --> 00:07:07,484
Si.
88
00:07:10,685 --> 00:07:12,235
J'ai pu la faire sortir.
89
00:07:15,086 --> 00:07:16,786
Mais... il y a eu un contre temps.
90
00:07:16,787 --> 00:07:19,087
Pour l'instant elle est
cach�e chez l'institutrice.
91
00:07:19,088 --> 00:07:20,888
Chez cette conne! Enfin, pourquoi?
92
00:07:20,889 --> 00:07:23,889
Sans cette "conne" comme vous
dites, H�l�ne ne sortait pas.
93
00:07:23,890 --> 00:07:26,490
Quant � moi, j'ai failli me faire prendre.
94
00:07:26,491 --> 00:07:29,291
Excusez-moi. C'est moi
qui devient con. Je...
95
00:07:31,092 --> 00:07:32,092
Et B�riot?
96
00:07:32,793 --> 00:07:33,793
Il a �t� interpel�.
97
00:07:33,794 --> 00:07:35,494
...mais rel�ch�, heureusement.
98
00:07:37,695 --> 00:07:40,395
Je l'ai eu au t�l�phone,
20 secondes. Ca va, �a...
99
00:07:40,396 --> 00:07:41,696
Ca a l'air d'aller.
100
00:07:42,197 --> 00:07:46,497
D�s que le train sera reparti avec
la Gestapo avec, il nous ram�nera H�l�ne.
101
00:07:50,198 --> 00:07:51,198
Et... et Anna?
102
00:07:51,199 --> 00:07:54,199
Elle est merveilleuse
votre femme. Vous savez, �a!
103
00:07:58,300 --> 00:08:01,150
Je crois que.... Je ne pourrais
pas vivre sans elle.
104
00:08:01,401 --> 00:08:02,451
Ne dites pas �a.
105
00:08:03,702 --> 00:08:04,902
Vous me faites peur, l�.
106
00:08:04,903 --> 00:08:08,853
Non. Mais, ce que je veux dire,
c'est qu'il faut vivre, Albert.
107
00:08:10,104 --> 00:08:11,854
Hein? Vivre et aimer la vie.
108
00:08:13,105 --> 00:08:14,105
Vous avez raison.
109
00:08:14,106 --> 00:08:17,406
Mais je crois que je ne
pourrais pas vivre sans elle.
110
00:08:18,307 --> 00:08:23,007
B�riot doit nous faire passer un message
par un cycliste de la poste, un camarade...
111
00:08:23,008 --> 00:08:25,658
... nous dire que tout
va bien pour H�l�ne.
112
00:08:26,409 --> 00:08:28,709
D'ici l�, vous devriez dormir un peu.
113
00:08:35,610 --> 00:08:37,010
Surveillez en attendant.
114
00:08:39,811 --> 00:08:43,261
Quand vous sortez d'ici, vous
�tes moi, Hortense Larcher.
115
00:08:44,212 --> 00:08:47,012
Une femme � qui personne
n'ose rien demander.
116
00:08:49,913 --> 00:08:51,313
... � part son ausweis.
117
00:08:52,714 --> 00:08:55,914
Voil�. Maintenant, il n'y a
plus qu'� attendre que �a s�che.
118
00:08:55,915 --> 00:08:58,565
Comment vous avez su,
pour Monsieur et moi?
119
00:08:59,416 --> 00:09:02,266
J'ai un sixi�me sens
pour ce genre de choses.
120
00:09:03,217 --> 00:09:06,117
Sarah, rien dans votre allure
ne doit attirer l'attention.
121
00:09:06,118 --> 00:09:08,818
Mais, le manteau est
beaucoup trop grand pour moi!
122
00:09:08,819 --> 00:09:11,319
Oui, bon. Les allemands ne
sont pas des as de la mode.
123
00:09:11,320 --> 00:09:14,020
Je n'ai pas une t�te
� m'appeler Hortense!
124
00:09:14,021 --> 00:09:16,821
Sarah, si vous n'y
croyez pas, qui y croira?
125
00:09:16,922 --> 00:09:19,722
Vous �tes Hortense
Larcher, la femme du Maire.
126
00:09:20,823 --> 00:09:23,673
C'est un r�le qui pourrait
vous convenir, non?
127
00:09:29,924 --> 00:09:31,524
Quand est-ce qu'on y va?
128
00:09:33,725 --> 00:09:35,025
D�s que ce sera sec.
129
00:09:45,326 --> 00:09:48,476
Vous pensez que j'ai eu
tort de la laisser partir?
130
00:09:51,527 --> 00:09:54,577
Je ne sais pas, Madame
Cr�mieux. Je suis fatigu�e.
131
00:09:56,328 --> 00:09:57,878
Je pense � Monsieur Kohn.
132
00:09:57,929 --> 00:10:00,129
Je me demande o� il est, maintenant.
133
00:10:00,630 --> 00:10:03,380
Bien cach� avec sa
fille. J'esp�re pour lui.
134
00:10:05,731 --> 00:10:08,581
Recherch�, sans papiers,
un juif et sa fille...
135
00:10:10,032 --> 00:10:14,482
Un juif et sa fille c'esr ce que
sera mon mari, si tout se passe bien.
136
00:10:18,333 --> 00:10:22,683
Je suis venu vous donner personnellement,
donc, les derni�res instructions.
137
00:10:23,434 --> 00:10:25,634
Donnez les papiers
d'identit� aux gendarmes.
138
00:10:25,635 --> 00:10:29,235
Pensez � enlever, bien s�r, les photos
personelles, les lettres et caetera...
139
00:10:29,236 --> 00:10:30,986
Et on nous les rendra quand?
140
00:10:31,037 --> 00:10:32,237
A l'arriv�e � Paris.
141
00:10:32,238 --> 00:10:34,338
Est-ce que c'est vrai qu'apr�s
on va aller en Pologne?
142
00:10:34,339 --> 00:10:35,339
Mais pas du tout!
143
00:10:35,340 --> 00:10:39,040
Bon. Je tiens � d�mentir formellement
ces rumeurs d'un d�part en Pologne.
144
00:10:39,041 --> 00:10:44,541
Vous �tes transf�r�s dans la banlieue de Paris, dans des HBM
qui ne doivent pas �tre trop mal puisqu'ils sont tout neufs.
145
00:10:44,542 --> 00:10:47,442
Et ils �taient pr�vus au d�part
pour des familles de gendarmes.
146
00:10:47,443 --> 00:10:51,593
Vous serez gard�s, bien s�r, mais
ce sont des immeubles d'habitation.
147
00:10:51,744 --> 00:10:53,244
...pas un camp ni une prison.
148
00:10:53,245 --> 00:10:54,595
C'est o�, exactement ?
149
00:10:55,846 --> 00:10:56,846
A Drancy.
150
00:10:56,847 --> 00:10:58,347
A une dizaine de km de Paris.
151
00:10:58,348 --> 00:10:59,748
Mais... et les enfants?
152
00:11:01,149 --> 00:11:05,199
Bon... Les enfants vont rester
pour l'instant � la sous pr�fecture.
153
00:11:05,550 --> 00:11:11,050
Il est question, sans aucune certitude qu'ils soient
h�berg�s dans une maison d'enfants isra�lites de l'UJIF.
154
00:11:10,951 --> 00:11:13,751
Vous serez tenus au courant � Drancy.
155
00:11:13,752 --> 00:11:17,902
Mais pourquoi on ne pourrait pas
les faire venir avec nous � Drancy?
156
00:11:19,053 --> 00:11:20,753
Ca, je ne sais pas, Madame.
157
00:11:21,054 --> 00:11:22,554
Ca, �a d�passe mes comp�tences.
158
00:11:22,555 --> 00:11:25,355
Peut-�tre ils vous
rejoindront au bout du compte.
159
00:11:25,356 --> 00:11:31,256
En attendant, je fais appel � votre bonne volont�.
Donc, les papiers d'identit�, le poids des bagages...
160
00:11:31,257 --> 00:11:34,907
... pas d'argent liquide et
bien s�r, pas d'objet dangereux.
161
00:11:35,258 --> 00:11:36,558
Mais, le train, il est l�?
162
00:11:36,559 --> 00:11:40,159
On m'a dit dans la journ�e.
Ca peut �tre n'importe quand.
163
00:11:41,160 --> 00:11:42,160
Bon, allez!
164
00:11:42,661 --> 00:11:44,861
Alors, vous voyez, on
ne va pas en Pologne.
165
00:11:44,862 --> 00:11:47,662
A c�t� de Paris, ce n'est pas mal.
166
00:11:52,363 --> 00:11:53,363
Madame Morhange?
167
00:11:54,864 --> 00:11:59,064
Oui? Je dois y aller, mais, je voulais
vous remercier pour ce que vous avez fait.
168
00:11:59,065 --> 00:12:01,765
Pendant ces dures journ�es,
vous avez �t� formidable.
169
00:12:01,766 --> 00:12:05,416
Franchement, je ne sais pas
ce qu'on aurait fait sans vous.
170
00:12:08,367 --> 00:12:11,767
Je vais voir ce que je peux
faire pour votre situation.
171
00:12:12,168 --> 00:12:14,118
Je ne vous laisserai pas tomber.
172
00:12:18,469 --> 00:12:20,469
Dantziger, Laura; Dantziger, Jules.
173
00:12:22,870 --> 00:12:24,720
Goldberg Isaac, Goldberg Rachel.
174
00:12:26,471 --> 00:12:28,521
Morhange Judith, �pouse de Kervern.
175
00:12:31,272 --> 00:12:32,272
Judith Morhange!
176
00:12:34,673 --> 00:12:36,273
Goldberg Isaac, Goldberg Rachel.
177
00:12:36,274 --> 00:12:37,274
Bon, �a �
178
00:12:37,275 --> 00:12:38,875
Bon, �a a l'air d'aller.
179
00:12:39,776 --> 00:12:40,776
Vous �tes pr�te?
180
00:12:42,777 --> 00:12:43,777
Oui.
181
00:12:48,778 --> 00:12:49,778
Allez-y.
182
00:12:50,679 --> 00:12:51,879
Bonne chance, Sarah.
183
00:12:52,580 --> 00:12:53,580
Merci.
184
00:14:00,481 --> 00:14:02,131
Qu'est-ce que tu fais l�?
185
00:14:02,482 --> 00:14:03,782
Esp�ce de pute juive!
186
00:14:03,983 --> 00:14:04,983
Ta valise est pr�te?
187
00:14:04,984 --> 00:14:06,484
Tu as donn� tes papiers?
188
00:14:06,485 --> 00:14:07,485
D�p�che-toi.
189
00:14:09,686 --> 00:14:10,886
Prends un peu de soupe.
190
00:14:10,887 --> 00:14:11,887
Je n'ai pas faim.
191
00:14:11,888 --> 00:14:15,288
Il faut nourrir la maladie.
C'est important pour gu�rir.
192
00:14:15,289 --> 00:14:18,589
Mais, si on la nourrit, elle
va rester plus longtemps!
193
00:14:18,890 --> 00:14:20,340
Ce n'est pas une b�te!
194
00:14:21,391 --> 00:14:23,191
C'est encore de ton �ge, �a?
195
00:14:23,792 --> 00:14:27,042
Maman dit que quand
je suis malade, j'ai droit.
196
00:14:35,393 --> 00:14:36,393
Ca va?
197
00:14:36,894 --> 00:14:38,894
Il faut que tu te reposes, hein.
198
00:14:39,095 --> 00:14:40,095
Viens, Lucienne.
199
00:14:44,096 --> 00:14:49,396
La Gestapo fouille l'�cole � sa recherche. Ils sont
au rez de chauss�e. Ils seront l� dans 10mn au plus.
200
00:14:49,397 --> 00:14:51,197
Elle cr�ve de fi�vre au
feu, la pauvre H�l�ne.
201
00:14:51,198 --> 00:14:52,198
Je ne sais pas.
202
00:14:52,199 --> 00:14:55,399
On va la cacher sous le lit!
Ils la trouveraient.
203
00:14:57,500 --> 00:14:58,800
Et dans la salle de bains?
204
00:14:58,801 --> 00:15:00,401
Ils rentreront dans la salle de bains?
205
00:15:00,402 --> 00:15:06,402
Ils rentreront pazrtout. Je ne sais pas, je ne
sais pas, je ne sais pas, vraiment, je ne sais pas,
206
00:15:06,703 --> 00:15:08,503
Madame vient chercher des papiers...
207
00:15:08,504 --> 00:15:11,204
Mademoiselle, vous avez
rendez-vous avec quelqu'un?
208
00:15:11,205 --> 00:15:14,105
Non, pas vraiment. Ils a sans
doute laiss� des documents pour moi.
209
00:15:14,106 --> 00:15:16,406
Mais, tenez, juste, regardez, le voila.
210
00:15:17,207 --> 00:15:18,707
C'est bon, je m'en occupe.
211
00:15:18,708 --> 00:15:19,708
Merci. Tu viens!
212
00:15:20,309 --> 00:15:22,309
Tu m'avais dit que tu ne serais pas l�.
213
00:15:22,310 --> 00:15:25,860
Je t'avais dit peut-�tre. Tu
vois, finalement je suis l�.
214
00:15:33,211 --> 00:15:36,511
C'est des papiers provisoires
et... un laiss�-passer consulaire.
215
00:15:36,512 --> 00:15:37,512
Ce qui veut dire?
216
00:15:37,513 --> 00:15:41,513
... que vous n'aurez pas de probl�me
� passer la fronti�re suisse.
217
00:15:42,214 --> 00:15:45,114
Peut-�tre m�me que...
le douanier vous saluera.
218
00:15:46,415 --> 00:15:47,415
Tiens.
219
00:15:48,316 --> 00:15:49,316
Merci.
220
00:15:53,517 --> 00:15:54,717
Vous partirez quand?
221
00:15:54,718 --> 00:15:55,718
Je ne sais pas.
222
00:15:56,619 --> 00:15:57,619
Demain.
223
00:15:57,620 --> 00:15:59,720
Maman veut qu'on aille en Espagne.
224
00:15:59,821 --> 00:16:01,271
... et puis en Am�rique.
225
00:16:08,422 --> 00:16:10,372
Et toi, qu'est-ce que tu veux?
226
00:16:13,623 --> 00:16:16,573
Moi... je veux ce que
maman veut. Tu sais bien.
227
00:16:21,824 --> 00:16:23,574
Je peux te voir une seconde?
228
00:16:23,825 --> 00:16:24,825
Oui.
229
00:16:28,526 --> 00:16:29,726
Qu'est-ce qu'il y a?
230
00:16:29,727 --> 00:16:30,927
Il y a une grosse tuile.
231
00:16:30,928 --> 00:16:33,028
Une m�me s'est �vad�e de l'�cole.
232
00:16:33,129 --> 00:16:34,929
Bin, et alors, tant mieux pour elle!
233
00:16:34,930 --> 00:16:36,930
Oui, sauf qu'elle �tait sur notre quota.
234
00:16:36,931 --> 00:16:38,331
C'est la petite Cr�mieux.
235
00:16:38,332 --> 00:16:42,132
La Gestapo la cherche, mais
enfin, pas s�r qu'ils la trouvent.
236
00:16:43,233 --> 00:16:44,833
Du coup, on retombe � 28.
237
00:16:44,934 --> 00:16:48,134
Servier est hyst�rique. Il demande
une arrestation dans l'heure.
238
00:16:48,135 --> 00:16:51,435
Je ne te r�p�te m�me pas les menaces
qu'il m'a faites, �a t'agacerait.
239
00:16:51,436 --> 00:16:52,836
Qu'est-ce qu'on fait?
240
00:16:55,237 --> 00:16:56,737
Tu veux rappeler Servier?
241
00:16:57,038 --> 00:16:58,038
Non.
242
00:17:00,539 --> 00:17:04,589
S'il veut qu'on en arr�te une
autre, on va en arr�ter une autre.
243
00:17:04,940 --> 00:17:05,940
Une autre?
244
00:17:07,041 --> 00:17:08,041
O� ��?
245
00:17:19,942 --> 00:17:22,242
Rue de Li�ge, num�ro 8, premier �tage.
246
00:17:22,743 --> 00:17:23,993
C'est la m�re de...
247
00:17:24,744 --> 00:17:29,944
Vous y trouverez une juive sans papiers, inspecteur,
65 ans, brune, des m�ches blanches dans les cheveux.
248
00:17:29,945 --> 00:17:34,245
Tu l'arr�tes et tu la m�ne directement
� l'�cole sans passer par ici.
249
00:17:35,346 --> 00:17:36,346
Tu es s�r de toi?
250
00:17:36,347 --> 00:17:39,797
Je suis s�r de moi, et c'est
maintenant, tout de suite.
251
00:17:39,848 --> 00:17:40,848
D'accord?
252
00:17:52,649 --> 00:17:53,649
Je vais y aller.
253
00:17:53,650 --> 00:17:56,250
Maman doit se demander
ce que je fabrique.
254
00:17:57,051 --> 00:18:01,951
Il y a un probl�me avec les papiers, il
y a... enfin, je dois changer quelque chose
255
00:18:01,952 --> 00:18:02,952
Ca sera long?
256
00:18:02,953 --> 00:18:05,803
Non, une petite heure.
Tu peux m'attendre ici.
257
00:18:07,454 --> 00:18:08,754
L�, ce n'est pas possible.
258
00:18:08,755 --> 00:18:14,255
L�, on peut la cacher l�? Non, non. C�,
ils vont le fouiller en premier, c'est s�r.
259
00:18:15,856 --> 00:18:16,856
J'ai une id�e.
260
00:18:19,557 --> 00:18:21,307
Viens, viens, viens avec moi.
261
00:18:26,958 --> 00:18:28,158
Tu vas te mettre l�.
262
00:18:28,159 --> 00:18:29,159
Vas-y!
263
00:18:32,559 --> 00:18:33,559
Attends.
264
00:18:34,660 --> 00:18:41,560
Si tu entends les allemands dans le couloir, tu mets ta main devant
ta bouche. Il ne faut pas qu'on t'entende tousser. Tu comprends?
265
00:18:41,861 --> 00:18:43,161
Ca va aller, �a va aller.
J'ai mal � la t�te.
266
00:18:43,162 --> 00:18:45,662
Je vais aller te
chercher une couverture.
267
00:18:45,663 --> 00:18:46,663
Non, non, non. On n'a pas le temps.
268
00:18:46,664 --> 00:18:51,914
Ecoute, je suis oblig� de te laisser dans
le noir, pauvre petite. On est juste � c�t�.
269
00:18:59,865 --> 00:19:01,765
Mettez-vous dans le lit. Allez!
270
00:19:01,866 --> 00:19:03,616
Allez, allez, Lucienne. Allez.
271
00:19:03,617 --> 00:19:04,617
Ils arrivent.
272
00:19:04,967 --> 00:19:06,217
Allez, allez, allez...
273
00:19:08,368 --> 00:19:10,218
Allez, allez. S'il vous plait.
274
00:19:12,769 --> 00:19:13,769
Attendez.
275
00:19:14,670 --> 00:19:15,770
C'est bon. Allez!
276
00:19:20,471 --> 00:19:21,471
Comme �a, hein.
277
00:19:35,472 --> 00:19:36,472
Gustave.
278
00:19:36,973 --> 00:19:38,223
Gustave, ouvre, vite!
279
00:19:38,874 --> 00:19:39,874
D�p�che-toi.
280
00:19:41,175 --> 00:19:42,175
Sarah!
281
00:19:43,676 --> 00:19:46,276
Ca va, Gustave? Est-ce que
tu sais o� est ton oncle?
282
00:19:46,277 --> 00:19:49,477
Bah, non. Je ne sais pas. Il a
�t� appel� pour un truc grave.
283
00:19:49,478 --> 00:19:50,778
Oui, oui, mais tu sais o�?
284
00:19:50,779 --> 00:19:52,479
Je ne sais pas. Il ne l'a pas dit.
285
00:19:52,480 --> 00:19:54,630
Poourquoi tu as les habits de Tata?
286
00:19:55,981 --> 00:19:59,381
Gustave, c'est vraiment tr�s tr�s
important que tu t'en souviennes.
287
00:19:59,382 --> 00:20:02,832
Mais, je n'en sais rien. Il
a juste dit un truc grave.
288
00:20:04,683 --> 00:20:07,433
Mais, peut-�tre que
tu sais qui l'a appel�?
289
00:20:08,284 --> 00:20:10,984
Le docteur Morel, ou le
dispensaire, peut-�tre.
290
00:20:10,985 --> 00:20:12,285
Non, je ne sais pas.
291
00:20:14,986 --> 00:20:16,636
Pourquoi ils t'ont lib�r�e?
292
00:20:20,587 --> 00:20:22,787
Je suis content que tu sois rentr�e.
293
00:20:25,788 --> 00:20:26,788
....
294
00:20:35,989 --> 00:20:37,889
Ouvrez! Police allemande!
Oui.
295
00:20:40,490 --> 00:20:41,490
Bonjour Monsieur.
296
00:20:44,191 --> 00:20:45,741
Papiers, s'il vous plait.
297
00:20:50,892 --> 00:20:52,892
Je suis le directeur de l'�cole.
298
00:21:06,393 --> 00:21:07,393
Votre �pouse?
299
00:21:07,694 --> 00:21:08,694
Oui.
300
00:21:09,995 --> 00:21:10,995
Papiers?
301
00:21:11,996 --> 00:21:13,396
Ils sont dans mon sac.
302
00:21:23,197 --> 00:21:24,247
Lucienne Borderie.
303
00:21:24,398 --> 00:21:27,298
Vous �tes l'institutrice de
H�l�ne Cr�mieux n'est-ce pas?
304
00:21:27,299 --> 00:21:28,299
Oui.
305
00:21:28,300 --> 00:21:31,250
Et quand l'avez-vous vue
pour la derni�re fois?
306
00:21:31,501 --> 00:21:32,501
Avant-hier.
307
00:21:32,502 --> 00:21:36,902
J'ai �t� la chercher chez elle pour la
ramener � sa m�re qui venait d'�tre arr�t�e.
308
00:21:36,903 --> 00:21:40,803
Merci. Alors, vous �tes tr�s proches.
Il n'y a pas de classe, en ce moment.
309
00:21:40,804 --> 00:21:43,704
Dans une petite ville comme la n�tre,
on est proche de tous les �l�ves.
310
00:21:43,705 --> 00:21:48,105
Je crois que je pourrais vous r�citer
leurs dates de naissance par coeur.
311
00:22:02,406 --> 00:22:03,506
Pourquoi ist bis ?
312
00:22:04,307 --> 00:22:05,907
C'est tr�s joli. C'est � vous?
313
00:22:05,908 --> 00:22:06,908
C'est pour le b�b�.
314
00:22:06,909 --> 00:22:08,209
C'est un cadeau de ma soeur.
315
00:22:08,210 --> 00:22:11,260
Elle n'a pas d'enfant,
elle n'a pas l'habitude.
316
00:22:13,111 --> 00:22:16,461
Vous me montrez le reste
de l'�tage, s'il vous plait.
317
00:22:44,912 --> 00:22:46,112
Ouvrez, s'il vous plait.
318
00:22:46,113 --> 00:22:48,613
Oh, �a c'est un d�barras qu'on
n'utilise plus depuis des ann�es.
319
00:22:48,614 --> 00:22:52,014
Il �tait d�j� condamn� quand
je suis arriv� comme directeur.
320
00:22:52,015 --> 00:22:53,015
Trouvez la cl�.
321
00:22:53,816 --> 00:22:55,416
Je ne sais plus du tout o� elle est.
322
00:22:55,417 --> 00:23:00,617
Lucienne, vous qui �tiez l� avant moi, elle
est o� la cl� de... Ah, non. Je ne sais pas...
323
00:23:00,618 --> 00:23:04,318
Il faut que je retourne
m'allonger. Ahhh... Ca ne va pas?
324
00:23:04,819 --> 00:23:05,819
Ah, Jules, ah....
325
00:23:05,820 --> 00:23:09,920
Lucienne, venez. Aidez-moi, aidez-moi
s'il vous plait � la ramener.
326
00:23:10,121 --> 00:23:12,221
On va la d�poser... Ca va, �a va.
327
00:23:12,522 --> 00:23:14,422
On va la d�poser sur le lit. Tenez.
328
00:23:14,423 --> 00:23:15,423
Tenez bon.
329
00:23:20,124 --> 00:23:21,524
Enlevez lui ses chaussures.
330
00:23:21,525 --> 00:23:22,525
Was?
331
00:23:22,526 --> 00:23:24,126
Enlevez lui ses chaussures!
332
00:23:27,827 --> 00:23:28,927
Lucienne, Lucienne.
333
00:23:29,228 --> 00:23:30,828
Ca va aller, �a va aller.
334
00:23:35,529 --> 00:23:36,529
Ca va, �a va.
335
00:23:38,030 --> 00:23:39,030
Encore une!
336
00:23:50,831 --> 00:23:52,131
Bon. On se dit au revoir.
337
00:23:52,132 --> 00:23:54,832
Je n'ai pas envie de
le faire devant maman.
338
00:23:54,833 --> 00:23:57,733
Mais il faut absolument que
je te raconte une histoire.
339
00:23:57,734 --> 00:23:58,734
Une histoire?
340
00:23:59,435 --> 00:24:02,235
Oui. Moi aussi, je peux
raconter une histoire.
341
00:24:03,536 --> 00:24:05,236
Comme, comment d�j�? Scherzade?
342
00:24:05,237 --> 00:24:06,237
Sch�h�razade.
343
00:24:06,438 --> 00:24:07,938
Sch�h�razade. Si tu veux.
344
00:24:10,439 --> 00:24:13,939
Je te raconte une histoire et puis
si elle te plait, demain une autre.
345
00:24:13,940 --> 00:24:16,890
... et puis apr�s-demain
et puis tous les jours.
346
00:24:17,641 --> 00:24:19,291
Pendant mille et uns jours?
347
00:24:19,842 --> 00:24:20,842
Et pourquoi pas?
348
00:24:26,243 --> 00:24:27,243
Maman.
349
00:24:28,744 --> 00:24:29,744
Maman?
350
00:24:35,345 --> 00:24:37,095
Qu'est-ce que �a veut dire?
351
00:24:37,146 --> 00:24:40,796
Je ne sais pas. Elle a d� �tre
r�arr�t�e par les gendarmes.
352
00:24:41,147 --> 00:24:44,597
Il n'y a pas de scell�s �
la porte. Ca leur ressemble.
353
00:24:45,948 --> 00:24:48,148
Mais si seulement
j'�tais revenue plus t�t!
354
00:24:48,149 --> 00:24:50,649
Mais, �a ne sert � rien de ...
Tu aurais �t� prise avec elle.
355
00:24:50,650 --> 00:24:54,650
C'est s�rement le voisin. Il a d�
leur dire que vous �tiez revenues.
356
00:24:54,651 --> 00:24:56,401
Qu'est-ce qu'on peut faire?
357
00:24:56,752 --> 00:24:59,352
Ecoute, je vais essayer
de me renseigner. D'accord?
358
00:24:59,353 --> 00:25:01,453
Ca ne va pas �tre facile, mais...
je vais faire l'impossible.
359
00:25:01,454 --> 00:25:05,904
Et puis au minimum, je vais essayer
de savoir o� elle va �tre transf�r�e.
360
00:25:07,355 --> 00:25:08,505
Ne t'inqui�te pas.
361
00:25:09,056 --> 00:25:11,256
En attendant, tu vas venir chez moi.
362
00:25:11,557 --> 00:25:12,557
C'est plus s�r.
363
00:25:12,558 --> 00:25:14,458
Les gendarmes pourraient revenir.
364
00:25:15,259 --> 00:25:16,259
D'accord?
365
00:25:21,860 --> 00:25:22,860
Madame Morhange.
366
00:25:22,861 --> 00:25:24,761
Ils vous ont dit pour
quand �tait le d�part?
367
00:25:24,762 --> 00:25:26,262
Servier a dit dans la journ�e.
368
00:25:26,263 --> 00:25:27,763
Servier! Il est encore l�, Servier?
369
00:25:27,764 --> 00:25:32,814
Non, non, non. Il est � la sous pr�fecture.Vous
faites quoi avec vos v�tements, l�?
370
00:25:39,865 --> 00:25:43,265
Monsieur, excusez-moi, est-ce
que vous savez quand vous partez?
371
00:25:43,266 --> 00:25:45,316
Euhhh, s�rement dans pas longtemps.
372
00:25:45,367 --> 00:25:47,617
On ne nous dit rien, de toute fa�on.
373
00:26:16,568 --> 00:26:20,368
Je suis la femme du Maire, Hortense
Larcher.Pr�venez le sous pr�fet Servier.
374
00:26:20,369 --> 00:26:23,269
Mais, Madame, ce n'est
pas possible.... Aaaah...
375
00:26:25,670 --> 00:26:27,520
O� est ton �toile? Pute juive!
376
00:26:28,171 --> 00:26:32,521
Je ne suis pas juive. C'est une
erreur. Une juive a pris mes affaires.
377
00:26:32,972 --> 00:26:34,822
Une juive a pris tes affaires?
378
00:26:35,273 --> 00:26:36,273
Voyez-vous �a!
379
00:26:36,974 --> 00:26:38,974
Et qu'est-ce que tu fichais l�?
380
00:26:42,575 --> 00:26:48,925
Je suis la femme du Maire. Je venais visiter les
transf�r�s, une juive m'a agress�e et a pris mes affaires.
381
00:26:49,176 --> 00:26:50,976
J'exige de parler � votre sup�rieur.
382
00:26:50,977 --> 00:26:51,977
Montre-moi tes papiers.
383
00:26:51,978 --> 00:26:53,178
Ils �taient dans mes affaires.
384
00:26:53,179 --> 00:26:56,829
Je vous pr�viens, vous serez
responsable de ce qui m'arrive.
385
00:26:59,280 --> 00:27:00,980
Maintenant, �a suffit, sale juive.
386
00:27:00,981 --> 00:27:04,781
Pr�pare tes affaires si tu ne veux pas
que pour toi, �a tourne vraiment mal.
387
00:27:04,782 --> 00:27:09,982
Monsieur l'officier, vous commettez une grave erreur.
Renseignez-vous. Appelez le Kreis Commandant Kollwitz.
388
00:27:09,983 --> 00:27:15,783
Appelez le sous pr�fet Servier. Je ne suis pas
juive, je suis la femme du Maire de cette ville.
389
00:27:56,984 --> 00:28:00,334
Si la fi�vre ne descend pas,
donnez lui un bain frais.
390
00:28:01,485 --> 00:28:03,385
Parfois �a marche.
391
00:28:07,386 --> 00:28:10,586
Je vais aller voir comment
�a se passait � l'�cole.
392
00:28:10,787 --> 00:28:11,837
Et rassurer Anna.
393
00:28:12,788 --> 00:28:15,488
Vous croyez qu'on va la
garder combien de temps, ici?
394
00:28:15,489 --> 00:28:20,389
Deux, trois jours. Le temps que �a se tasse,
enfin, je veux dire que la Gestapo parte.
395
00:28:20,390 --> 00:28:24,090
Bon. Et bien alors, elle dormira avec
moi et vous dormirez dans le divan.
396
00:28:24,091 --> 00:28:25,091
Tr�s bien.
397
00:28:25,692 --> 00:28:26,692
Jules!
398
00:28:30,093 --> 00:28:31,343
Prenez soin de vous.
399
00:28:32,194 --> 00:28:33,194
Oui.
400
00:28:46,695 --> 00:28:49,095
Mais vous ne m'aviez
jamais embrass�e comme �a!
401
00:28:49,096 --> 00:28:50,196
Vous n'aimez pas!
402
00:28:52,597 --> 00:28:54,147
Si.
Alors tant mieux.
403
00:29:15,598 --> 00:29:19,048
Je suis le directeur de
l'�cole... je cherche une femme.
404
00:29:21,799 --> 00:29:22,799
B�riot! B�riot!
405
00:29:22,800 --> 00:29:25,700
Madame Larcher! Mais
qu'est-ce que vous faites l�?
406
00:29:25,701 --> 00:29:29,201
Je suis victime d'une erreur. Appelez
Kollwitz, qu'il me sorte de l�.
407
00:29:29,202 --> 00:29:30,202
Mais je ne le connais pas!
408
00:29:30,203 --> 00:29:32,703
Allez voir Servier � la sous
pr�fecture, il pr�viendra Daniel.
409
00:29:32,704 --> 00:29:36,154
Tout le monde � l'int�rieur.
Je vous en prie, B�riot.
410
00:29:37,405 --> 00:29:38,405
Allez, allez...
411
00:29:41,306 --> 00:29:42,356
Vous faites quoi?
412
00:29:43,107 --> 00:29:44,757
Une brassi�re pour le b�b�.
413
00:29:46,808 --> 00:29:49,608
Moi, j'aurais bien aim�
avoir un petit fr�re.
414
00:29:58,509 --> 00:30:00,509
Je peux vous poser une devinette?
415
00:30:00,710 --> 00:30:01,760
Oui, si tu veux.
416
00:30:03,811 --> 00:30:07,961
Je suis invisible, mais sans moi
on ne peut pas vivre. Qui suis-je?
417
00:30:09,912 --> 00:30:10,912
Je ne sais pas.
418
00:30:11,713 --> 00:30:13,063
Bin, il faut chercher.
419
00:30:13,614 --> 00:30:15,414
Oh tu sais, moi et les devinettes...
420
00:30:15,415 --> 00:30:17,415
Vous donnez votre langue au chat?
421
00:30:17,416 --> 00:30:18,416
Oui.
422
00:30:22,217 --> 00:30:23,217
C'est l'air.
423
00:30:24,618 --> 00:30:27,518
Ah, oui.
Gustave, il dit que c'est l'amour.
424
00:30:28,819 --> 00:30:30,319
Mais on peut vivre sans amour.
425
00:30:30,320 --> 00:30:33,020
... alors qu'on ne
peut pas vivre sans air.
426
00:30:33,821 --> 00:30:36,571
Je ne sais pas si on
peut vivre sans amour.
427
00:30:42,122 --> 00:30:43,122
Ca va?
428
00:30:45,523 --> 00:30:46,523
Oui, oui.
429
00:30:47,124 --> 00:30:48,124
Ca va.
430
00:31:03,025 --> 00:31:04,725
Ca va?
Oui, ca va.
431
00:31:04,726 --> 00:31:07,426
Oh, je crois que je suis
en train d'accoucher.
432
00:31:07,427 --> 00:31:08,527
Et Jules n'est pas l�.
433
00:31:08,528 --> 00:31:11,478
Vous voulez que j'aille
chercher Monsieur B�riot?
434
00:31:12,129 --> 00:31:13,329
Non. Tu restes ici.
435
00:31:14,030 --> 00:31:15,680
Il finira bien par arriver.
436
00:31:19,131 --> 00:31:20,731
Elle finira par le savoir.
437
00:31:20,832 --> 00:31:21,832
Quoi.
438
00:31:22,133 --> 00:31:24,433
Que c'est toi qui as arr�t� sa m�re.
439
00:31:24,934 --> 00:31:26,434
Pourquoi? Tu comptes lui dire?
440
00:31:26,435 --> 00:31:27,435
Non.
441
00:31:29,036 --> 00:31:31,636
Mais sa m�re lui dira
quand elle rentrera.
442
00:31:35,237 --> 00:31:36,887
Elle m'a reconnu, tu sais.
443
00:31:37,638 --> 00:31:41,138
Elle m'a m�me dit... euhh...
Ca ne m'�tonne pas de lui.
444
00:31:41,839 --> 00:31:45,539
Si c'�tait vrai, elle ne serait
pas rest�e l� � t'attendre.
445
00:31:47,840 --> 00:31:51,490
C'est tr�s juif, cette pens�e
que l'on peut tout contr�ler.
446
00:31:54,841 --> 00:31:55,841
Marchetti!
447
00:31:55,842 --> 00:31:59,392
Quoi?
Tu feras quoi quand la m�re reviendra?
448
00:32:06,543 --> 00:32:08,343
Qu'est-ce que je peux faire?
449
00:32:10,544 --> 00:32:11,544
Rien.
450
00:32:12,245 --> 00:32:13,795
J'ai la t�te qui tourne.
451
00:32:14,346 --> 00:32:16,096
Et Jules qui ne revient pas.
452
00:32:16,647 --> 00:32:17,747
Il n'est pas revenu?
453
00:32:17,748 --> 00:32:19,948
Vous voulez que j'aille le chercher?
454
00:32:24,049 --> 00:32:25,449
Qu'est-ce que je peux faire?
455
00:32:25,450 --> 00:32:27,150
Tu ne vas pas le
chercher. Tu restes ici.
456
00:32:27,151 --> 00:32:29,401
Il ne faut pas qu'on te trouve ici.
457
00:32:30,352 --> 00:32:32,102
On va se d�brouiller � deux.
458
00:32:32,253 --> 00:32:35,603
On va se d�brouiller � deux.
Oh, s'il pouvait revenir.
459
00:32:37,454 --> 00:32:40,704
Oh, il y a quelque chose
qui coule entre mes jambes.
460
00:32:42,555 --> 00:32:44,555
J'ai quelque chose qui se d�gonfle...
461
00:32:44,556 --> 00:32:45,556
J'ai peur.
462
00:32:47,857 --> 00:32:49,657
Qu'est-ce que je peux faire?
463
00:32:52,658 --> 00:32:54,558
J'ai... J'ai la t�te qui tourne.
464
00:32:54,559 --> 00:32:56,359
Qu'est-ce que je peux faire?
465
00:32:59,660 --> 00:33:02,460
Il faut... Il faut que
tu fasses tes devoirs.
466
00:33:05,161 --> 00:33:06,361
Maitresse. Maitresse!
467
00:33:07,762 --> 00:33:08,762
Maitresse!
468
00:33:09,263 --> 00:33:10,263
Maitresse!
469
00:33:36,264 --> 00:33:39,164
Alors, on dirait que le petit
oiseau est sorti de son nid.
470
00:33:39,165 --> 00:33:41,665
Pourquoi tu es sortie
comme �a, ma petite?
471
00:33:41,666 --> 00:33:42,716
On allait partir.
472
00:33:43,467 --> 00:33:45,517
C'est la maitresse, elle accouche.
473
00:33:45,968 --> 00:33:47,068
Elle s'est �vanouie.
474
00:33:50,669 --> 00:33:55,769
C'est bien de t'occuper comme �a de ta
maitresse, ma petite, c'est bien. Allez viens maintenant.
475
00:34:16,670 --> 00:34:17,670
Ma petite fille!
476
00:34:33,070 --> 00:34:34,270
Ca va mon bonhomme?
477
00:34:35,471 --> 00:34:36,521
Tata est rentr�e?
478
00:34:37,072 --> 00:34:38,572
Non, mais il y a Sarah.
479
00:34:39,073 --> 00:34:40,373
Comment �a, il y a Sarah?
480
00:34:40,374 --> 00:34:45,624
Bin elle est arriv�e tout � l'heure. Elle
t'a cherch� partout et maintenant elle dort.
481
00:34:46,075 --> 00:34:47,725
Qu'est-ce que tu racontes!
482
00:35:03,476 --> 00:35:04,476
Sarah.
483
00:35:07,777 --> 00:35:08,877
Sarah, c'est moi.
484
00:35:09,478 --> 00:35:10,478
R�veillez-vous.
485
00:35:12,579 --> 00:35:13,579
Daniel!
486
00:35:17,380 --> 00:35:21,930
Monsieur! Madame est � l'�cole. Elle
est prisonni�re. Elle a pris ma place.
487
00:35:21,981 --> 00:35:22,981
Quoi!
488
00:35:45,582 --> 00:35:47,382
Monsieur, l'acc�s est r�serv�.
489
00:35:48,683 --> 00:35:50,283
Monsieur, s'il vous plait.
490
00:35:56,284 --> 00:35:57,284
Monsieur.
491
00:35:58,885 --> 00:36:00,885
Quand est-ce qu'ils sont partis?
492
00:36:01,486 --> 00:36:05,286
Il y a une heure. Leur train
quittait la gare il y a 20 mn.
493
00:36:10,987 --> 00:36:12,237
Vous �tes un parent?
494
00:36:15,688 --> 00:36:17,588
Je suis le Maire de Villeneuve.
495
00:36:17,589 --> 00:36:21,289
Je ne savais pas qu'il y avait
encore des maires isra�lites.
496
00:36:27,490 --> 00:36:28,890
Bien, tu es encore l�, toi!
497
00:36:28,891 --> 00:36:29,891
Bin ouais.
498
00:36:29,892 --> 00:36:32,092
J'en ai encore pour une heure.
499
00:36:32,393 --> 00:36:33,393
Bon. A demain.
500
00:36:43,094 --> 00:36:44,994
On les a ramass�s au bord de la RD 88.
501
00:36:44,995 --> 00:36:49,095
Pas de papiers d'identit� et des
r�ponses pas claires � l'audition.
502
00:36:49,396 --> 00:36:51,146
Et en quoi �a nous concerne?
503
00:36:51,897 --> 00:36:53,197
Eh bien, il est circoncis.
504
00:36:53,198 --> 00:36:56,448
Dans le contexte actuel,
normalement, c'est pour vous.
505
00:36:58,299 --> 00:36:59,699
Bon. Faites-les entrer.
506
00:37:05,400 --> 00:37:06,550
C'est bon. Merci.
507
00:37:12,001 --> 00:37:14,801
Ils correspondent au signalement
des deux �vad�s d'hier.
508
00:37:14,802 --> 00:37:16,602
Le p�re et sa fille, tu sais.
509
00:37:16,603 --> 00:37:19,303
Ecoute, rentre chez toi,
Loriot. Je vais m'en occuper.
510
00:37:19,304 --> 00:37:22,504
Oui, mais comment tu vas faire s'il
faut les transf�rer. Je vais m'en occuper, Loriot.
511
00:37:22,505 --> 00:37:23,905
Oui, mais... Je M'en occupe.
512
00:37:23,906 --> 00:37:25,806
Bonne soir�e.
513
00:37:39,407 --> 00:37:40,407
Asseyez-vous.
514
00:37:53,508 --> 00:37:54,508
Vous fumez?
515
00:37:54,509 --> 00:37:55,509
Non.
516
00:38:01,710 --> 00:38:05,310
Il y a une question que je me suis
toujours pos�e par rapport aux juifs.
517
00:38:05,311 --> 00:38:06,561
Nous, on n'est pas juifs.
518
00:38:06,612 --> 00:38:07,762
On est catholiques.
519
00:38:08,313 --> 00:38:10,263
J'ai fait ma premi�re communion.
520
00:38:13,414 --> 00:38:15,514
On dit que vous �tes le peuple �lu.
521
00:38:15,515 --> 00:38:16,765
Mais... �lu par qui?
522
00:38:17,116 --> 00:38:20,216
Je crois qu'il y a m�prise,
Monsieur l'inspecteur.
523
00:38:20,417 --> 00:38:22,317
En fait, nous sommes alsaciens et ...
524
00:38:22,318 --> 00:38:24,618
... et je sais tr�s bien qui vous �tes.
525
00:38:24,619 --> 00:38:27,219
Donc vous �tes �lu
par qui, Monsieur Kohn?
526
00:38:33,420 --> 00:38:34,420
Par Dieu.
527
00:38:34,721 --> 00:38:38,421
On dirait qu'il vous laisse un peu
tomber, ces derniers temps, non?
528
00:38:38,422 --> 00:38:39,422
Oui.
529
00:38:40,223 --> 00:38:45,123
Enfin, on peut difficilement reprocher
quelque chose � quelqu'un qui n'existe pas.
530
00:38:46,924 --> 00:38:48,424
Si, moi je pense qu'il existe.
531
00:38:48,425 --> 00:38:52,925
Parce qu'il vous a mis sur ma route
pr�cis�ment aujourd'hui.
532
00:38:53,226 --> 00:38:57,426
Alors, qu'est-ce que tu as re�u
pour ta premi�re communion, dis-moi?
533
00:38:57,627 --> 00:39:00,127
C'est Susie, c'est �a?
Sophie. Sophie.
534
00:39:00,128 --> 00:39:03,778
Alors, qu'est-ce que tu as
re�u pour ta premi�re communion?
535
00:39:12,429 --> 00:39:13,979
Moi, je vais te le dire.
536
00:39:14,630 --> 00:39:18,830
D'accord. Tu as re�u une tr�s jolie
montre, toute plate, toute dor�e.
537
00:39:19,131 --> 00:39:23,081
Malheureusement tu l'as perdue
pendant tous les voyages avec papa.
538
00:39:23,631 --> 00:39:29,331
... et pendant ta communion il y avait aussi des
drag�es, des blanches, des roses, des bleues...
539
00:39:30,332 --> 00:39:31,682
Tu retiendras tout �a?
540
00:39:34,733 --> 00:39:35,933
Mmmm... C'est bien.
541
00:39:36,934 --> 00:39:39,734
Je vais vous faire une fiche
de circulation provisoire.
542
00:39:39,735 --> 00:39:41,835
Elle est valable pendant 8 jours...
543
00:39:42,636 --> 00:39:46,286
.. apr�s il vaudrait mieux que
vous ne soyez plus en France.
544
00:39:47,237 --> 00:39:48,237
D'accord?
545
00:39:52,638 --> 00:39:54,038
Je vais vous la faire.
546
00:40:07,439 --> 00:40:10,289
Servier m'a r�cup�r�e
sur le quai de la gare.
547
00:40:10,340 --> 00:40:12,240
Daniel, �a s'est jou� � 5 mn.
548
00:40:16,641 --> 00:40:17,891
Ah, je suis content.
549
00:40:28,942 --> 00:40:31,342
Merci de ce que tu as fait pour Sarah.
550
00:40:33,643 --> 00:40:35,243
M�me si c'�tait une vraie folie.
551
00:40:35,244 --> 00:40:36,594
Je n'ai pas r�fl�chi.
552
00:40:36,945 --> 00:40:37,945
Tu aurais d�.
553
00:40:39,646 --> 00:40:41,946
Tu vas me reproch� de l'avoir sauv�e?
554
00:40:42,947 --> 00:40:45,647
Bien non puisque je
viens de te dire merci.
555
00:40:47,348 --> 00:40:48,348
Elle est o�?
556
00:40:50,849 --> 00:40:51,849
Dans sa chambre.
557
00:40:53,550 --> 00:40:54,550
Ahhhhhh...
558
00:41:35,751 --> 00:41:36,751
Tu as des nouvelles?
559
00:41:36,752 --> 00:41:37,752
Oui.
560
00:41:40,953 --> 00:41:45,753
Ecoute, tous les juifs de l'�cole y compris
ta m�re sont partis tout � l'heure en train...
561
00:41:45,754 --> 00:41:50,354
... dans la banlieue parisienne. Un
endrooit qui s'appelle Drancy, apparemment.
562
00:41:51,455 --> 00:41:53,605
On dit que ce n'est pas trop dur.
563
00:41:59,756 --> 00:42:00,756
Et apr�s?
564
00:42:03,257 --> 00:42:05,157
Apr�s? On ne sait pas vraiment.
565
00:42:06,458 --> 00:42:07,958
D'apr�s Servier... Qui �a?
566
00:42:07,959 --> 00:42:11,909
Le sous pr�fet. Il dit qu'ils
vont rester l�-bas quelques temps.
567
00:42:12,160 --> 00:42:18,160
Ecoute, je vais essayer de faire jouer divers circuits
et je vais avoir des nouvelles tr�s vite. Je te promets.
568
00:42:18,161 --> 00:42:19,161
D'accord?
569
00:42:22,062 --> 00:42:23,212
Ne t'inqui�te pas!
570
00:42:24,063 --> 00:42:26,513
Mmmmm... Ne t'inqui�te pas, �a va aller.
571
00:42:31,564 --> 00:42:34,764
Il s'est pass� quelque chose,
tout � l'heure, au commissariat...
572
00:42:37,065 --> 00:42:39,565
... on m'a amen� un homme et sa fille...
573
00:42:45,566 --> 00:42:47,266
Et?
574
00:42:48,567 --> 00:42:49,567
Alors?
575
00:42:56,868 --> 00:42:57,868
Non. Rien Rien!
576
00:42:57,869 --> 00:42:59,869
Une histoire sans int�r�t. Oublie.
577
00:43:01,170 --> 00:43:03,970
Toutes les histoires
peuvent �tre int�ressantes.
578
00:43:05,971 --> 00:43:08,421
Tout d�pend de la fa�on de les raconter.
579
00:43:11,972 --> 00:43:13,822
C'est Sch�h�razade qui dit �a?
580
00:43:15,373 --> 00:43:16,373
Non.
581
00:43:16,774 --> 00:43:17,824
C'est juste moi.
582
00:43:21,675 --> 00:43:22,725
C'est juste moi.
583
00:43:59,676 --> 00:44:00,676
Coucou, coucou...
584
00:44:06,877 --> 00:44:09,777
Je ne pensais pas que
�a pouvait �tre si beau.
585
00:44:10,678 --> 00:44:11,678
.. et si petit.
586
00:44:12,679 --> 00:44:14,429
Elle vous ressemble, Monsieur.
587
00:44:14,680 --> 00:44:16,980
Je suppose que vous
dites �a � tout le monde.
588
00:44:16,981 --> 00:44:18,681
Uniquement quand c'est vrai.
589
00:44:18,882 --> 00:44:21,132
Je repasse vous voir dans deux jours.
590
00:44:21,783 --> 00:44:24,083
Excusez-moi. Je ne
vous raccompagne pas.
591
00:44:24,084 --> 00:44:25,484
Vous m'enverrez votre note.
592
00:44:25,485 --> 00:44:27,485
Absolument. Au revoir, Monsieur. Madame.
593
00:44:27,486 --> 00:44:28,486
Merci.
594
00:44:34,287 --> 00:44:38,587
Fran�oise... hou hou petite Fran�oise...On
va beaucoup t'aimer, tu sais.
595
00:44:48,688 --> 00:44:49,688
Lucienne?
596
00:44:49,889 --> 00:44:51,889
Qu'est-ce qui vous fait pleurer?
597
00:44:54,490 --> 00:44:55,490
Je pense � H�l�ne.
598
00:44:55,491 --> 00:44:57,291
Je me dis que c'est de ma faute.
599
00:44:57,292 --> 00:44:58,742
Ne dites pas de b�tise.
600
00:44:59,493 --> 00:45:02,093
Nous avons fait tout
ce que nous pouvions.
601
00:45:08,094 --> 00:45:09,094
Va voir maman.
602
00:45:09,095 --> 00:45:10,095
Va voir maman.
603
00:45:43,796 --> 00:45:45,896
C'est vrai qu'elle vous ressemble.
604
00:47:11,697 --> 00:47:14,547
Bon, allez. Il va falloir
me nettoyer tout �a.
605
00:47:16,398 --> 00:47:18,398
Autant s'y mettre tout de suite.
606
00:47:29,299 --> 00:47:34,699
... op�rations de d�barquement � de nombreux points
sur les c�tes de l'Afrique fran�aise du nord.
607
00:47:34,700 --> 00:47:35,700
On �tait trois.
608
00:47:35,701 --> 00:47:39,701
L'un est mort � l'atterrissage, le deuxi�me s'est pris une
balle dans le bide et il est en train de crever dans une ferme.
609
00:47:39,702 --> 00:47:41,152
Le troisi�me c'est moi.
610
00:47:46,903 --> 00:47:49,153
D�brouillez-vous. Il me faut ce type.
611
00:47:50,104 --> 00:47:56,104
Ton cirque ne m'int�resse plus. Tes grands airs de m�chant
nazi ne m'excitent plus. Tu n'es plus rien pour moi.
48756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.