Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,100
Bonjour, Madame Morhange.
2
00:00:08,101 --> 00:00:09,501
Alors, comment �a se passe?
3
00:00:09,502 --> 00:00:10,702
�a ne se passe pas si mal.
4
00:00:10,703 --> 00:00:12,403
Tr�s bien. Allons-y,
elles vous attendent.
5
00:00:12,404 --> 00:00:13,404
Une minute.
6
00:00:15,205 --> 00:00:17,355
Laissez-moi en profiter... De quoi?
7
00:00:19,506 --> 00:00:20,506
... du calme.
8
00:00:21,007 --> 00:00:25,507
Fermez le portail. En faction derri�re
et que personne ne rentre. Ex�cution.
9
00:00:44,908 --> 00:00:47,958
Rejoignez-les, Madame
Morhange. Elles vous ont vue.
10
00:01:01,109 --> 00:01:04,009
Les petits vont bien. Ca
ne se passe pas trop mal.
11
00:01:04,010 --> 00:01:06,110
Mais on croule sous le linge sale.
12
00:01:06,111 --> 00:01:08,211
Il faudrait que chacune
en prenne un peu.
13
00:01:08,212 --> 00:01:10,112
Il n'y a qu'un seul
robinet et il coule � peine.
14
00:01:10,113 --> 00:01:13,013
Non, mais on doit pouvoir se
laver un minimum, quand m�me!
15
00:01:13,014 --> 00:01:14,014
Je m'en occupe. Merci.
16
00:01:14,015 --> 00:01:17,815
Je repars dans une heure. On
fera s�cher les v�tements l�-bas.
17
00:01:18,216 --> 00:01:19,316
C'est comment, l�-bas?
18
00:01:19,317 --> 00:01:20,817
Ce n'est pas facile, mais �a va.
19
00:01:20,818 --> 00:01:22,618
Ils arrivent � dormir quand m�me?
20
00:01:22,619 --> 00:01:23,619
Oui, oui.
21
00:01:27,720 --> 00:01:30,520
H�l�ne va bien, Madame
Cr�mieux. Ne vous inqui�tez pas.
22
00:01:30,521 --> 00:01:32,021
Et Sophie, comment va Sophie? Bien.
23
00:01:32,022 --> 00:01:33,922
Elle a bien dormi? Oui, oui.
24
00:01:33,923 --> 00:01:35,323
Elle a pris ses gouttes?
25
00:01:35,324 --> 00:01:36,624
C'est important qu'elle
prenne ses gouttes.
26
00:01:36,625 --> 00:01:41,825
Oui, ben attendez. Excusez-moi. Ils ont tous bien
dormi. Ils vont bien. Ils ont d�vor� le peu qu'on avait.
27
00:01:41,826 --> 00:01:45,726
Excusez-moi, mais je ne vais pas pouvoir
donner des nouvelles de chaque enfant.
28
00:01:45,727 --> 00:01:51,727
En plus, l'institutrice, les 2 volontaires sont �puis�es,
alors il me faudrait 2 femmes pour les remplacer.
29
00:01:51,728 --> 00:01:52,728
Laissez-moi y aller.
30
00:01:52,729 --> 00:01:54,329
Laissez-moi y aller, je vous en prie.
31
00:01:54,330 --> 00:01:57,930
Madame Kohn, vous savez, ce n'est
pas �vident, alors je pr�f�rerais pas.
32
00:01:57,931 --> 00:02:00,931
S'il vous plait, c'est important... Madame Kohn, s'il vous
plait. Elle va nous dire qui va y aller. Calmez-vous.
33
00:02:00,932 --> 00:02:03,032
Tout �a parce que vous
voulez y aller, c'est tout.
34
00:02:03,033 --> 00:02:05,933
Mais non, mais pas du tout. Ce
n'est pas la question. Calmez-vous.
35
00:02:05,934 --> 00:02:06,934
C'est elle qui va y aller!
36
00:02:06,935 --> 00:02:09,135
Excusez-moi, mais en tout
cas ce ne sera pas vous.
37
00:02:09,136 --> 00:02:10,136
Et pourquoi?
38
00:02:10,137 --> 00:02:13,537
Mais, parce que, Madame Kohn, vous n'�tes pas en
�tat, vous �tes trop...
39
00:02:13,538 --> 00:02:15,438
Vous... Je suis quoi? Vous...
40
00:02:15,439 --> 00:02:18,439
Vous n'�tes pas capable de vous occuper
d'enfants en ce moment, c'est tout.
41
00:02:18,440 --> 00:02:19,840
Mais il y a ma fille l�-bas.
42
00:02:19,841 --> 00:02:20,841
Mais justement!
43
00:02:20,842 --> 00:02:23,942
Madame Cr�mieux, vous voulez bien
y aller, vous? Mais bien s�r!
44
00:02:23,943 --> 00:02:26,043
Mais je ne veux prendre
la place de personne.
45
00:02:26,044 --> 00:02:29,944
Qu'est-ce que je disais. C'est elle qui
va y aller. Pourquoi elle et pas moi?
46
00:02:29,945 --> 00:02:33,145
Mais parce que! Vous �tes
compl�tement hyst�rique, Madame Kohn.
47
00:02:33,146 --> 00:02:35,346
Et c'est la derni�re chose
dont les enfants ont besoin.
48
00:02:35,347 --> 00:02:40,497
M�me votre fille, surtout votre fille. Ce
n'est quand m�me pas compliqu� � comprendre!
49
00:02:41,748 --> 00:02:45,148
Excusez-moi. je suis un peu fatigu�e.
50
00:02:45,449 --> 00:02:46,899
Allez chercher son mari.
51
00:02:47,350 --> 00:02:49,050
Quelqu'un sait o� est son mari?
52
00:02:49,051 --> 00:02:50,051
Il est � l'int�rieur.
53
00:02:51,152 --> 00:02:52,152
Monsieur Kohn!
54
00:02:52,153 --> 00:02:53,153
Il est au fond, l�-bas.
55
00:02:53,154 --> 00:02:55,554
Ne vous excusez pas. C'est formidable,
ce que vous faites pour nous.
56
00:02:55,555 --> 00:02:59,205
Merci, Mme Cr�mieux. Venez, votre femme est malade...
elle s'est dirig�e vers les toilettes...
57
00:03:00,256 --> 00:03:01,406
....elle est tr�s nerveuse...
58
00:03:07,857 --> 00:03:09,307
Qui va venir avec vous?
59
00:03:09,358 --> 00:03:11,008
Je pense � Mme Goldmuntz.
60
00:03:11,259 --> 00:03:12,459
Qu'est-ce qui se passe?
61
00:03:12,460 --> 00:03:14,760
Elle a besoin de vous, Monsieur Kohn. Elle
est partie vers les toilettes, je crois.
62
00:03:14,761 --> 00:03:17,211
Il y a des nouvelles du d�part? Non.
63
00:03:17,462 --> 00:03:18,462
Merci.
64
00:03:25,563 --> 00:03:26,963
Poussez-vous, poussez-vous!
65
00:03:38,364 --> 00:03:40,564
Respire, respire, respire, respire....
66
00:04:33,065 --> 00:04:37,065
Je ne comprends pas qu'on se
donne la mort quand on a un enfant.
67
00:04:37,066 --> 00:04:38,066
Le mari est l�?
68
00:04:39,267 --> 00:04:41,967
Il faudra penser �
renforcer la surveillance.
69
00:04:42,368 --> 00:04:45,068
Elle l'a trouv�e o�,
cette paire de ciseaux ?
70
00:04:46,569 --> 00:04:47,569
Je ne sais pas.
71
00:04:47,670 --> 00:04:50,470
Il ne faut pas que �a se reproduise.
72
00:04:50,471 --> 00:04:52,271
Les Allemands ne sont pas contents.
73
00:04:52,272 --> 00:04:53,572
Que nos juifs soient morts?
74
00:04:53,573 --> 00:04:56,673
Non, �a ils s'en fichent. Non. Ils
pensent � l'impact sur la population.
75
00:04:56,674 --> 00:05:00,174
Il ne faudrait pas laisser les
youpins d�molir l'image des Allemands.
76
00:05:00,175 --> 00:05:02,875
Vous croyez que c'est
pour �a qu'elle s'est tu�e!
77
00:05:02,876 --> 00:05:05,976
Je m'en moque de savoir
pourquoi elle s'est tu�e.
78
00:05:06,677 --> 00:05:09,177
Ce qui m'int�resse,
c'est nos administr�s....
79
00:05:09,178 --> 00:05:12,078
... nos prisonniers, le
redressement du pays...
80
00:05:12,079 --> 00:05:14,479
Mais �a nous int�resse tous.
Ah oui?
81
00:05:14,480 --> 00:05:17,180
Eh bien alors, il va falloir
collaborer beaucoup plus.
82
00:05:17,181 --> 00:05:21,181
... sans tabou. Les Allemands veulent
du youpin, on leur donne du youpin.
83
00:05:21,182 --> 00:05:24,982
Oh, tenez. Une bonne id�e pour nos amis
de Besan�on. Un prisonnier, un juif.
84
00:05:24,983 --> 00:05:27,183
Cette rel�ve-l�, elle
marcherait, croyez-moi.
85
00:05:27,184 --> 00:05:29,284
Pas les juifs fran�ais, quand m�me!
86
00:05:30,485 --> 00:05:32,785
Juif et fran�ais, c'est
incompatible, Servier.
87
00:05:32,786 --> 00:05:34,086
Antinomique, m�me.
88
00:05:34,087 --> 00:05:37,037
J'aimerais que le rabbin
puisse dire le Kaddish.
89
00:05:37,588 --> 00:05:38,588
Quoi!
90
00:05:38,589 --> 00:05:39,839
La pri�re des morts.
91
00:05:42,390 --> 00:05:47,540
Bon. Je vous laisse. J'ai rendez-vous avec
la Gestapo. Je vais tenter de les calmer.
92
00:05:47,791 --> 00:05:48,791
Docteur.
93
00:05:53,392 --> 00:05:56,992
Il y a des choses qui vont
vite changer, dans cette ville.
94
00:05:57,593 --> 00:05:58,593
Croyez-moi.
95
00:06:04,594 --> 00:06:07,744
Pour la pri�re, je vais
voir ce que je peux faire.
96
00:06:07,995 --> 00:06:11,445
Je peux demander au rabbin.
On s'entend bien, maintenant.
97
00:06:12,996 --> 00:06:13,996
Oui. Faites �a.
98
00:06:16,197 --> 00:06:18,447
Vous voulez que je demande au rabbin?
99
00:06:23,098 --> 00:06:24,098
Raccompagnez-les.
100
00:06:40,599 --> 00:06:43,949
Vous le trouvez comment, le
nouveau maire de Villeneuve?
101
00:06:44,800 --> 00:06:45,850
Quelle importance!
102
00:06:50,101 --> 00:06:53,901
Larcher! Je n'ai pas encore
transmis votre d�mission au pr�fet.
103
00:06:54,802 --> 00:06:56,702
Ce type est dans les mains des Boches.
104
00:06:56,703 --> 00:07:00,003
Vous voulez vraiment lui
confier les cl�s de la ville?
105
00:07:00,604 --> 00:07:02,054
Reprenez votre d�mission.
106
00:07:06,705 --> 00:07:08,255
Je pourrais l'envisager...
107
00:07:12,006 --> 00:07:14,956
... si vous obtenez un
rendez-vous avec Kollwitz.
108
00:07:15,207 --> 00:07:17,057
Pour faire revenir les enfants.
109
00:07:28,908 --> 00:07:30,508
Il faut que je les sorte de l�.
110
00:07:30,509 --> 00:07:32,809
Pour l'instant vous n'allez rien faire. Il
y a votre photo dans le journal de ce matin.
111
00:07:32,810 --> 00:07:34,810
Comment est la surveillance
du c�t� des enfants?
112
00:07:34,811 --> 00:07:35,811
Pire qu'� l'�cole.
113
00:07:35,812 --> 00:07:39,912
La Kommandantur est juste � c�t�. Il y a une l�gion
de gendarmerie. Non, non. �a, vous pouvez oublier.
114
00:07:39,913 --> 00:07:41,563
Et H�l�ne, elle va comment?
115
00:07:42,314 --> 00:07:46,514
Sa m�re est avec elle et les autres
enfants, maintenant. Elles tiennent le choc.
116
00:07:46,515 --> 00:07:48,615
Je veux la v�rit�, pas du bla-bla...
117
00:07:48,616 --> 00:07:49,616
Albert!
118
00:07:49,617 --> 00:07:55,517
30 m�mes sans leurs parents, sans hygi�ne, avec rien � bouffer,
la moiti� qui ne parle pas fran�ais, ce n'est pas l'Eldorado.
119
00:07:55,518 --> 00:07:57,418
Je veux qu'on pr�vienne Victor.
120
00:07:57,819 --> 00:08:00,219
Le mouvement doit pouvoir
faire quelque chose.
121
00:08:00,220 --> 00:08:03,420
Au minimum, contacter les
groupes juifs de nos enfants.
122
00:08:03,421 --> 00:08:05,171
Contacter Victor, �a je peux.
123
00:08:05,722 --> 00:08:06,722
Comment je fais?
124
00:08:06,723 --> 00:08:08,523
Il faut passer par le cur� de Fraisance.
125
00:08:08,524 --> 00:08:11,724
... et dites bien qu'il
s'agit d'une urgence, hein.
126
00:08:16,625 --> 00:08:17,625
Bonjour, Madame.
127
00:08:19,526 --> 00:08:22,026
Sarah, vous pouvez m'appeler
Hortense, vous savez.
128
00:08:22,027 --> 00:08:24,727
Vous faites partie de
la famille, maintenant.
129
00:08:38,228 --> 00:08:40,878
Je vous en prie, Sarah,
venez vous asseoir.
130
00:08:51,129 --> 00:08:52,129
Merci.
131
00:08:55,130 --> 00:08:56,130
C'est joli.
132
00:08:56,531 --> 00:08:57,531
Ca vous plait?
133
00:08:58,132 --> 00:08:59,132
Oui.
134
00:09:03,533 --> 00:09:04,533
Ca va?
135
00:09:05,834 --> 00:09:08,084
Vous... vous plaisez, dans ma chambre?
136
00:09:09,035 --> 00:09:12,835
Oui, oui. Oui, oui, c'est...
c'est tr�s gentil de votre part.
137
00:09:13,136 --> 00:09:15,036
Mais non, voyons. C'est normal.
138
00:09:20,437 --> 00:09:23,037
Ca vous ennuie, si je
fais votre portrait?
139
00:09:24,038 --> 00:09:25,038
Non, non.
140
00:09:28,939 --> 00:09:30,289
Mettez-vous de profil.
141
00:09:34,140 --> 00:09:35,390
Ah, voil�, comme �a.
142
00:09:45,641 --> 00:09:47,791
Faites comme si je n'�tais pas l�.
143
00:09:53,942 --> 00:09:57,042
Mais non, mais soyez naturelle,
Sarah, parce que sinon...
144
00:10:03,343 --> 00:10:05,993
Oh, je suis d�sol�e.
Vous vous �tes br�l�e?
145
00:10:06,644 --> 00:10:11,744
Bon, �coutez, je crois qu'il vaut mieux
que je ne reste pas trop longtemps en bas.
146
00:10:12,545 --> 00:10:14,495
On... pourrait continuer ce soir.
147
00:10:15,646 --> 00:10:16,646
Oui. Bonne id�e.
148
00:10:23,447 --> 00:10:24,447
Messieurs.
149
00:10:25,348 --> 00:10:26,748
Vous avez demand� � me voir?
150
00:10:26,749 --> 00:10:28,799
Il y a du nouveau sur le d�part?
151
00:10:31,050 --> 00:10:34,050
Paris me parle d'un wagon dans
un train de marchandises pour demain.
152
00:10:34,051 --> 00:10:35,051
Un seul wagon!
153
00:10:35,152 --> 00:10:36,852
C'est ce que j'ai compris.
154
00:10:36,953 --> 00:10:39,303
Je suppose que c'est pour les adultes.
155
00:10:39,854 --> 00:10:41,104
Et pour les enfants?
156
00:10:44,255 --> 00:10:45,255
Je ne sais pas.
157
00:10:45,956 --> 00:10:48,856
La Gestapo ne me rappelle
plus depuis ce matin.
158
00:10:50,757 --> 00:10:53,407
Vous �tes au courant
du suicide � l'�cole?
159
00:10:54,258 --> 00:10:55,258
Oui.
160
00:11:00,259 --> 00:11:01,259
Mon commandant.
161
00:11:01,260 --> 00:11:06,660
Puisque la Gestapo ne vous donne pas
d'instructions, faites revenir les enfants � l'�cole.
162
00:11:07,561 --> 00:11:10,161
O� en �tes-vous des
arrestations de juifs �trangers?
163
00:11:10,162 --> 00:11:15,662
Nous en sommes � 23, mais on ne fera pas beaucoup mieux.
Entre les fausses adresses, ceux qui se sont donn� le mot...
164
00:11:15,663 --> 00:11:17,363
Alors, je ne peux rien faire.
165
00:11:17,364 --> 00:11:18,364
Mon commandant...
166
00:11:18,365 --> 00:11:23,065
Si vous ne remplissez pas le quota, je
ne peux rien n�gocier avec la Gestapo.
167
00:11:23,366 --> 00:11:26,566
Vous avez promis 28 juifs,
vous devez livrer 28 juifs.
168
00:11:26,567 --> 00:11:28,217
Admettons qu'on y arrive...
169
00:11:32,968 --> 00:11:37,618
Alors, apr�s tout, puisqu'on manque de
train, dans l'absence d'instructions claires,
170
00:11:37,619 --> 00:11:42,569
il est logique de faire des regroupements
et ensuite ils se d�brouilleront � Paris.
171
00:11:43,169 --> 00:11:44,269
Merci, mon commandant.
172
00:11:44,270 --> 00:11:46,570
Je ne vous promets
rien, je vais essayer.
173
00:11:46,571 --> 00:11:51,071
Mais attention, s'il y a encore le moindre
incident � l'�cole, plus rien ne sera possible.
174
00:11:51,072 --> 00:11:53,272
Noous allons renforcer la surveillance
et faire fouiller les salles.
175
00:11:53,273 --> 00:11:56,673
Apr�s ce qui s'est pass�, on ne va pas laisser
trainer des ciseaux, des lames de rasoir...
176
00:11:56,674 --> 00:11:57,874
Je compte sur vous.
177
00:11:59,075 --> 00:12:00,075
Mon commandant.
178
00:12:17,976 --> 00:12:18,976
Monsieur Kohn!
179
00:12:29,277 --> 00:12:32,627
Monsieur Kohn ... je suis
d�sol�e de ce qui est arriv�.
180
00:12:35,878 --> 00:12:36,978
Oh, Monsieur Kohn!
181
00:12:37,879 --> 00:12:39,579
Il faut garder de l'espoir.
182
00:12:39,980 --> 00:12:41,230
Vous avez une fille.
183
00:12:41,381 --> 00:12:43,331
Une fille qui a besoin de vous.
184
00:12:44,482 --> 00:12:47,782
C'est vous qui allez lui
dire que sa m�re est morte?
185
00:12:56,083 --> 00:12:59,933
Ne vous inqui�tez pas. Tant que
je suis en vie, je me battrai.
186
00:13:00,884 --> 00:13:03,084
M�me si je ne sais pas contre quoi.
187
00:13:07,685 --> 00:13:09,285
Combien il y a d'enfants?
188
00:13:09,386 --> 00:13:10,386
Entre 20 et 30.
189
00:13:10,387 --> 00:13:13,187
Et comme vous le savez peut-�tre,
parmi eux, il y a ma fille.
190
00:13:13,188 --> 00:13:14,188
Oui, je sais.
191
00:13:14,189 --> 00:13:18,289
Et je me disais pourquoi ne pas contacter les
organisations juives qui prennent en charge les enfants?
192
00:13:18,290 --> 00:13:19,790
Vous voulez dire l'UJIF.
193
00:13:20,091 --> 00:13:21,691
Ils collaborent avec les boches!
194
00:13:21,692 --> 00:13:23,392
Il y a des juifs qui
collaborent avec des boches!
195
00:13:23,393 --> 00:13:25,493
On a le droit d'avoir nos
cons, comme tout le monde.
196
00:13:25,494 --> 00:13:27,694
Non, je pensais plut�t � l'OSE
(Oeuvre de Secours � l'Enfant).
197
00:13:27,695 --> 00:13:31,795
A l'OSE, il y a des gens bien, mais sur des enfants
d�j� arr�t�s, je ne vois pas ce qu'ils pourront faire.
198
00:13:31,796 --> 00:13:34,996
Mais, enfin, ce n'est pas possible
qu'on ne puisse rien faire!
199
00:13:34,997 --> 00:13:39,397
On ne fait pas Rien, Albert. Deux familles
sont cach�es par nos gens de Landon.
200
00:13:39,398 --> 00:13:42,698
Thomas fait r�guli�rement
passer les r�fugi�s en Suisse.
201
00:13:43,099 --> 00:13:48,599
Simplement, l�, ce qu'on peut faire � notre niveau,
c'est travailler pour foutre les boches dehors.
202
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
Oui, �a oui.
203
00:13:49,901 --> 00:13:52,451
Vous avez raison. Je
ne suis plus lucide.
204
00:13:52,602 --> 00:13:56,102
C'est vrai que l'action
antiboche doit passer avant tout.
205
00:13:56,103 --> 00:14:00,003
Et bien, justement, les gens de Londres
m'ont transmis une demande urgente...
206
00:14:00,004 --> 00:14:01,854
Schwartz b�ton, vous connaissez?
207
00:14:02,605 --> 00:14:04,205
C'est Schwartz qui m'a aryanis�.
208
00:14:04,206 --> 00:14:09,006
Mais, il s'est pris une balle dans le dos il
y a quelques mois. Je ne sais pas o� il en est.
209
00:14:09,007 --> 00:14:10,307
Je n'ai pas de nouvelles.
210
00:14:10,308 --> 00:14:15,208
D'apr�s nos tuyaux, Schwartz livrerait de grandes
quantit�s de b�ton � l'a�rodrome militaire de Volney...
211
00:14:15,209 --> 00:14:16,209
Et alors?
212
00:14:16,210 --> 00:14:18,410
Et bien, �a int�resse
bigrement les anglais.
213
00:14:18,411 --> 00:14:19,961
Vous pourriez v�rifier �a?
214
00:14:21,012 --> 00:14:22,512
Je suis coinc� ici, moi.
215
00:14:22,813 --> 00:14:24,463
Et votre directeur d'�cole?
216
00:14:25,014 --> 00:14:27,314
Il est suspect depuis
l'arrestation de Charles.
217
00:14:27,315 --> 00:14:29,265
Et puis c'est pratique pour �a.
218
00:14:30,516 --> 00:14:31,516
Bon.
219
00:14:32,117 --> 00:14:33,117
Tant pis.
220
00:14:34,318 --> 00:14:35,368
Moi, je pourrais.
221
00:14:37,219 --> 00:14:38,369
Vous pourriez quoi?
222
00:14:40,520 --> 00:14:43,120
Trouver des informations
sur Schwartz b�ton.
223
00:14:43,421 --> 00:14:45,621
J'y ai travaill�, je
connais bien Schwartz.
224
00:14:45,622 --> 00:14:47,422
Vous croyez que c'est une
mission pour une femme?
225
00:14:47,423 --> 00:14:51,023
Elle ne vous a pas attendu pour
faire des missions, croyez-moi!
226
00:14:51,024 --> 00:14:52,024
Bien. C'est urgent.
227
00:14:52,025 --> 00:14:53,925
Rendez moi compte au plus vite.
228
00:14:54,126 --> 00:14:55,126
Bon courage.
229
00:15:00,027 --> 00:15:03,227
Voous �tes s�re que c'est une
bonne id�e de revoir Raymond?
230
00:15:03,228 --> 00:15:07,178
Avec ce qui nous arrive, si je
ne suis pas capable de faire �a!
231
00:15:11,429 --> 00:15:15,329
Et puis... peut-�tre que... si je
ram�ne de bonnes informations...
232
00:15:15,330 --> 00:15:19,780
... Victor acceptera de se creuser un
peu plus la t�te pour votre famille.
233
00:15:20,331 --> 00:15:25,731
Pas de nouvelle, l�-dessus? Parce que je viens de me
faire remonter les bretelles par l'intendant de police.
234
00:15:25,732 --> 00:15:27,932
Avec toutes ces arrestations de juifs...
235
00:15:27,933 --> 00:15:29,133
Donc tu n'as rien!
236
00:15:29,334 --> 00:15:30,334
Pas grand chose.
237
00:15:31,135 --> 00:15:34,335
A part un vague truc, dans
le voisinage de l'�cole.
238
00:15:34,936 --> 00:15:37,436
Un t�moin a reconnu la
fameuse camionnette bleue.
239
00:15:37,437 --> 00:15:40,537
Celle dans laquelle il y
avait la machine � imprimer.
240
00:15:40,538 --> 00:15:41,638
Gar�e devant l'�cole.
241
00:15:41,639 --> 00:15:43,539
Le type a reconnu
Cr�mieux sur une photo.
242
00:15:43,540 --> 00:15:46,540
Et devine qui l'a aid�
� charger la camionnette!
243
00:15:46,841 --> 00:15:47,841
Maurice Thorez.
244
00:15:48,342 --> 00:15:49,342
Mieux que �a.
245
00:15:49,443 --> 00:15:50,443
Des gendarmes!
246
00:15:50,444 --> 00:15:53,244
Des gendarmes qui aident
des r�sistants! Bravo.
247
00:15:53,845 --> 00:15:55,145
Il est foireux ton t�moin.
248
00:15:55,146 --> 00:15:56,546
Oui, et bien attends parce
que ce n'est pas fini.
249
00:15:56,547 --> 00:16:02,547
Il a dit ausi qu'il a vu un type qui ressemblait au
directeur de l'�cole en train de bavarder avec Cr�mieux.
250
00:16:02,548 --> 00:16:03,548
B�riot! Oui.
251
00:16:03,849 --> 00:16:07,149
Il n'est pas s�r. Il dit
qu'il lui ressemblait 3/4 dos.
252
00:16:07,150 --> 00:16:10,650
Il est fich� comme franc mac et
il chante des airs r�publicains.
253
00:16:10,651 --> 00:16:11,651
C'est possible.
254
00:16:11,652 --> 00:16:13,652
Tu tires le fil l�-dessus. D'accord?
255
00:16:13,653 --> 00:16:14,653
Patron! Oui?
256
00:16:14,754 --> 00:16:18,954
La liste des juifs arr�t�s, la pr�fecture nous
la demande. Vous en voulez une copie?
257
00:16:18,955 --> 00:16:22,155
Oui. En tout cas, ce n'est pas
gr�ce � toi si on a cette liste.
258
00:16:22,156 --> 00:16:25,756
Parce que je ne sais pas si tu sais, tu es le seul
qui n'a pas arr�t� un seul juif en trois jours.
259
00:16:25,757 --> 00:16:27,457
Oh, j'ai manqu� de pot, chef...
260
00:16:27,458 --> 00:16:29,858
... j'ai tout marqu� dans mes
PV. Vous ne les avez pas lus?
261
00:16:29,859 --> 00:16:31,259
Si, si, je les ai lus, justement.
262
00:16:31,260 --> 00:16:33,760
Absent, absent, n'habite
plus � l'adresse indiqu�e...
263
00:16:33,761 --> 00:16:37,261
Qu'est-ce qu'il y a? Tu as un probl�me
avec le fait d'arr�ter des juifs ou quoi?
264
00:16:37,262 --> 00:16:39,762
Non, pas sp�cialement,
chef. Tout est dans les PV.
265
00:16:39,763 --> 00:16:43,863
Non, mais �a ne r�ppond pas � ma question.
Je te demande si tu as un probl�me.
266
00:16:43,864 --> 00:16:47,164
J'ob�is aux ordres.
Non! non, tu n'ob�is pas aux ordres, non.
267
00:16:47,165 --> 00:16:51,365
Notre boulot c'est d'arr�ter des juifs,
pas de faire des PV. C'est clair, �a!
268
00:16:51,366 --> 00:16:53,916
Et vous, vous en avez
bien rel�ch�, hier?
269
00:16:54,167 --> 00:16:55,467
La fille et sa m�re.
270
00:16:58,168 --> 00:17:03,268
Ca, �a, �a, �a,�a.... �a n'a rien � voir, c'est...
elles n'�taient pas juives , je me suis tromp�.
271
00:17:03,269 --> 00:17:06,269
Ca m'�tonnerait, les
gendarmes les ont r�arr�t�es.
272
00:17:06,470 --> 00:17:07,470
Quoi!
273
00:17:08,171 --> 00:17:12,171
Elles ont �t� d�nonc�es par un voisin
qui s'est pr�sent� spontan�ment � l'�cole.
274
00:17:12,172 --> 00:17:13,872
Il parait qu'elle
avaient des faux papiers.
275
00:17:13,873 --> 00:17:17,673
Ecooutez, si l'on veut avoir une
chance de r�cup�rer les enfants il faut
276
00:17:17,674 --> 00:17:21,524
absolument qu'on donne des gages
de bonne volont� aux allemands.
277
00:17:22,374 --> 00:17:24,074
Il y a vraiment une chance?
278
00:17:24,075 --> 00:17:26,625
Mais oui. Le maire
est vraiment optimiste.
279
00:17:28,376 --> 00:17:31,276
Le commandant allemand
a parl� d'un seul wagon.
280
00:17:31,277 --> 00:17:33,327
Il va falloir r�duire les bagages.
281
00:17:33,578 --> 00:17:36,078
Pas plus de 10kg par famille.
282
00:17:36,979 --> 00:17:38,529
10kg. 10kg par famille!
283
00:17:38,880 --> 00:17:40,480
Ah, mais c'est une plaisanterie!
284
00:17:40,481 --> 00:17:41,481
Monsieur Goldmund!
285
00:17:41,482 --> 00:17:43,882
Quoi, que vont devenir les
bagages qu'on laisse ici?
286
00:17:43,883 --> 00:17:46,083
Est-ce qu'on en sait
plus sur la destination?
287
00:17:46,084 --> 00:17:47,084
Non.
288
00:17:47,085 --> 00:17:49,085
Un gendarme a parl� de l'Alsace.
289
00:17:50,586 --> 00:17:53,686
Ca, vraiment, je ne sais
pas. Heu... Autre point...
290
00:17:54,887 --> 00:17:58,437
Les gendarmes vont passer pour
r�cup�rer tous les objets....
291
00:17:59,188 --> 00:18:02,388
Bonjour. Inspecteur Marchetti.
C'est la pr�fecture qui m'envoie.
292
00:18:02,389 --> 00:18:04,889
Tr�s bien, Monsieur,
vous pouvez y aller.
293
00:18:06,590 --> 00:18:07,590
Merci.
294
00:18:46,391 --> 00:18:47,391
Pour sortir.
295
00:18:48,492 --> 00:18:49,492
Merci.
296
00:18:50,293 --> 00:18:51,743
... Inspecteur Marchetti.
297
00:18:51,894 --> 00:18:53,594
Je dirige la police de Villeneuve.
298
00:18:53,595 --> 00:18:55,395
Qu'est-ce que je peux faire pour vous?
299
00:18:55,396 --> 00:18:58,996
Une de mes informatrices, une youpine, elle a �t�
arr�t�e ce matin. avec sa m�re par vos services...
300
00:18:58,997 --> 00:19:01,197
... elles sont � l'int�rieur, l�-bas...
301
00:19:01,198 --> 00:19:02,198
Et alors?
302
00:19:02,199 --> 00:19:04,699
Et bien, alors, j'aimerais
qu'elles puissent sortir.
303
00:19:04,700 --> 00:19:07,300
Personne ne sort sans un
ordre �crit du sous pr�fet.
304
00:19:07,301 --> 00:19:10,101
Ah, �coutez, je pense que
vous n'avez pas... compris.
305
00:19:10,102 --> 00:19:14,002
Cette fille m'aide dans une enqu�te.
Une grosse enqu�te de police judiciaire.
306
00:19:14,003 --> 00:19:16,803
Et moi, je vous dis, votre
enqu�te, je m'en fiche!
307
00:19:16,804 --> 00:19:19,104
J'ob�is � ma hi�rarchie
et au sous pr�fet.
308
00:19:19,105 --> 00:19:20,105
C'est clair?
309
00:19:20,106 --> 00:19:23,806
Ecoutez, ces filles sont belges. Vous
n'aviez m�me pas le droit de les arr�ter.
310
00:19:23,807 --> 00:19:26,907
En mati�re de youpin, je
crois qu'on a tous les droits.
311
00:19:26,908 --> 00:19:31,658
Je commence � me demander pourquoi vous
vous int�ressez tellement � cette fille.
312
00:19:34,509 --> 00:19:38,959
Ah.... Vous allez avoir des nouvelles
du sous pr�fet. Je vous le garantis.
313
00:19:41,110 --> 00:19:43,210
Mon nom c'est Morel, M O R E L.
314
00:19:43,511 --> 00:19:44,711
J'ai retenu, merci.
315
00:19:45,612 --> 00:19:46,612
Connard de flic!
316
00:20:15,013 --> 00:20:16,013
Vous d�sirez?
317
00:20:16,014 --> 00:20:19,114
Bonjour. Je voudrais voir Monsieur
Schwartz. J'ai des poulets � vendre.
318
00:20:19,115 --> 00:20:20,815
Les poulets, c'est moi qui
m'en occupe. Faites voir.
319
00:20:20,816 --> 00:20:22,616
Non, il faut vraiment
que je le vois lui.
320
00:20:22,617 --> 00:20:27,767
Je le connais. Il est tr�s difficile en
mati�re de poulets. Dites-lui mon nom, Marie.
321
00:20:28,418 --> 00:20:29,568
Attendez un moment.
322
00:20:48,419 --> 00:20:53,019
Je suis d�sol�e. Il a dit qu'il n'avait
pas envie de poulet en ce moment.
323
00:20:53,220 --> 00:20:55,520
M�me quand vous lui avez dit mon nom?
324
00:20:56,021 --> 00:20:58,371
Surtout quand je lui ai dit votre nom.
325
00:21:07,122 --> 00:21:08,822
Madame, s'il vous plait... Madame!
326
00:21:08,823 --> 00:21:10,523
Qu'est-ce que vous faites, Madame.
327
00:21:10,524 --> 00:21:11,724
Mais enfin, revenez ici!
328
00:21:11,725 --> 00:21:14,525
Monsieur, vous voulez
que j'appelle la police?
329
00:21:15,026 --> 00:21:16,426
Non, non. Ca va aller.
330
00:21:16,627 --> 00:21:19,077
Faites du th�, plut�t.
Bien, Monsieur.
331
00:21:22,428 --> 00:21:25,128
Bin alors, quoi, tu
n'aimes plus le poulet!
332
00:21:25,829 --> 00:21:27,129
Jeanine aurait pu �tre l�!
333
00:21:27,130 --> 00:21:32,280
Non, non. Ca ne risquait pas. Ca fait deux
heures que j'attends qu'elle s'en aille.
334
00:21:33,731 --> 00:21:36,681
Ca fait longtemps que
je ne suis pas venue ici.
335
00:21:38,032 --> 00:21:40,032
Mai 40. Apr�s, c'est toi qui venais.
336
00:21:40,033 --> 00:21:42,983
Tu es venue ici pour
parler du bon vieux temps?
337
00:21:50,234 --> 00:21:51,234
Comment tu vas?
338
00:21:52,235 --> 00:21:54,035
Ca va, sauf quand je respire.
339
00:21:56,036 --> 00:21:57,536
Pourquoi tu n'es pas venu?
340
00:21:57,537 --> 00:21:58,537
Quand?
341
00:21:58,538 --> 00:22:03,138
Et bien quand je t'ai dit que la balle
dans le dos, �a ne changeait rien pour moi.
342
00:22:03,139 --> 00:22:08,339
Parce que je n'avais pas envie que tu me torches,
que tu m'emm�nes aux toilettes, que tu me bordes...
343
00:22:08,340 --> 00:22:09,740
Et si moi, j'en avais envie?
344
00:22:14,841 --> 00:22:16,891
Non, non. Laissez. Je vais servir.
345
00:22:18,142 --> 00:22:22,892
Pardonnez-moi, Monsieur, mais... je pense
que Madame n'en a pas pour longtemps.
346
00:22:23,043 --> 00:22:24,043
20mn au plus.
347
00:22:25,044 --> 00:22:26,044
Merci.
348
00:22:28,945 --> 00:22:30,795
Efficace, l'employ�e de maison!
349
00:22:32,046 --> 00:22:34,096
Qu'est-ce que tu cherches, Marie?
350
00:22:34,947 --> 00:22:39,597
Tu ne d�barques pas ici apr�s des mois
sans quelque chose de pr�cis en t�te.
351
00:22:42,548 --> 00:22:44,398
Je voulais juste des nouvelles.
352
00:22:44,449 --> 00:22:45,449
Comme �a!
353
00:22:46,650 --> 00:22:48,050
Et bien oui, comme �a.
354
00:23:01,451 --> 00:23:04,051
Je ... voulais... Bon,
excuse-moi. Je t'ai d�rang�.
355
00:23:04,052 --> 00:23:05,052
Mais, non!
356
00:23:05,553 --> 00:23:06,653
Merci pour le th�.
357
00:23:06,654 --> 00:23:07,654
Au revoir.
358
00:23:31,055 --> 00:23:35,155
Sarah, vous n'�tes pas cens�e vous promener
au rez de chauss�e en pleine journ�e.
359
00:23:35,156 --> 00:23:37,956
Il vaudrait mieux que
vous montiez au premier.
360
00:23:38,857 --> 00:23:40,157
Madame n'est pas l�?
361
00:23:41,458 --> 00:23:43,508
Non. Elle ne revient que ce soir.
362
00:23:44,959 --> 00:23:48,459
Je ne sais plus... � quelle
heure est mon premier rendez-vous.
363
00:23:48,460 --> 00:23:49,460
Dans une heure.
364
00:23:49,961 --> 00:23:51,611
Qu'est-ce que vous faites!
365
00:23:57,662 --> 00:23:59,962
Je ne pense qu'� �a depuis ce matin.
366
00:24:05,863 --> 00:24:08,463
Vous voulez faire sortir
une juive belge de l'�cole?
367
00:24:08,464 --> 00:24:11,364
Pour en faire sortir,
il faut en faire rentrer.
368
00:24:12,065 --> 00:24:14,865
On est toujours bloqu�
� 23, je vous signale.
369
00:24:14,866 --> 00:24:18,116
Ce serait justement pour en
faire rentrer, pr�cis�ment.
370
00:24:18,967 --> 00:24:20,867
Je ne vous suis pas tr�s bien.
371
00:24:22,168 --> 00:24:26,318
Les deux youpines qui...
Evitez l'argot en ma pr�sence, Marchetti.
372
00:24:26,469 --> 00:24:33,069
Excusez-moi. Elles avaient des faux papiers d'une excellente qualit�.
Si on arrive � mettre la main sur celui qui leur a vendus...
373
00:24:33,070 --> 00:24:35,670
...il noous m�nerait
certainement � d'autres juifs.
374
00:24:35,671 --> 00:24:37,571
Beaucoup d'autres juifs. Vous comprenez.
375
00:24:37,572 --> 00:24:41,072
Et pourquoi voudriez-vous
qu'elles balancent leur traficant?
376
00:24:41,073 --> 00:24:43,873
Et bien, parce que, on va
leur promettre de les lib�rer.
377
00:24:43,874 --> 00:24:50,374
Enfin si on arrive � arr�ter suffisemment d'autres juifs
gr�ce � elles mais �a... �a, on ne leur dira pas, �videmment.
378
00:24:50,375 --> 00:24:52,725
Et vous �tes s�r que la fille parlera?
379
00:24:55,076 --> 00:24:58,676
Non. La fille ne sait rien, c'est...
c'est la m�re qu'il faut lib�rer.
380
00:24:58,677 --> 00:25:01,927
Je suis s�r que c'est elle
qui connait le faussaire.
381
00:25:02,578 --> 00:25:06,028
Mais si c'est la m�re que
vous voulez, pas de probl�me.
382
00:25:08,579 --> 00:25:11,379
Parce que, je vais �tre
honn�te avec vous, Marchetti...
383
00:25:11,380 --> 00:25:17,380
Il y a eu un rapport de la gendarmerie qui mentionne
que vous aviez lib�r� ces filles un peu... l�g�rement.
384
00:25:17,381 --> 00:25:19,531
Tout le monde peut se tromper, non?
385
00:25:20,882 --> 00:25:21,882
Bien s�r.
386
00:25:23,283 --> 00:25:27,333
Mais enfin, si je vous laissais
faire sortir la fille, �a jaserait.
387
00:25:28,284 --> 00:25:29,284
Vous voyez.
388
00:25:29,585 --> 00:25:31,785
Je vous dis que c'est
la m�re qu'il me faut.
389
00:25:31,786 --> 00:25:34,186
Juste pour quelques heures, c'est tout.
390
00:25:36,987 --> 00:25:37,987
Parfait.
391
00:25:45,988 --> 00:25:47,888
Ah! Je peux prendre la valise?
392
00:25:48,789 --> 00:25:50,639
Elle est lourde, un peu, hein!
393
00:25:51,490 --> 00:25:53,690
Tiens, tu peux me la mettre l�-bas.
394
00:25:55,291 --> 00:25:56,391
Avec ces deux l�.
395
00:26:27,092 --> 00:26:28,092
Monsieur Kohn.
396
00:26:28,493 --> 00:26:30,893
Le rabbin a dit le Kaddish?
Oui.
397
00:26:30,894 --> 00:26:35,544
Je pensais que �a me ferait du bien.
En fait, �a ne m'a pas fait de bien.
398
00:26:47,595 --> 00:26:50,295
Alors, voil�. Les gens
trient leurs affaires.
399
00:26:50,496 --> 00:26:52,246
Ils y mettent m�me du coeur.
400
00:26:53,597 --> 00:26:54,997
Et vous, vous ne triez pas?
401
00:26:54,998 --> 00:26:57,648
Oh, vous savez, j'ai
bien moins de 10 kg.
402
00:26:58,399 --> 00:27:01,199
Avec la prison, les
passages un peu partout...
403
00:27:03,200 --> 00:27:04,800
Je vous ai vu avec le gendarme.
404
00:27:04,801 --> 00:27:08,601
Le gendarme? Oui, vous lui avez fait passer
quelque chose, de l'argent, je ne sais pas.
405
00:27:08,602 --> 00:27:09,702
Vous vous trompez.
406
00:27:11,003 --> 00:27:14,003
Vous ne portez plus votre
alliance, Monsieur Kohn.
407
00:27:15,004 --> 00:27:17,554
Je l'ai retir�e quand
Marianna est morte.
408
00:27:21,405 --> 00:27:24,505
Bon. D'accord. J'ai donn�
mon alliance au gendarme.
409
00:27:24,506 --> 00:27:25,506
Pourquoi faire?
410
00:27:25,507 --> 00:27:27,107
C'est curieux, on
dirait un interrogatoire.
411
00:27:27,108 --> 00:27:31,158
Oh non, non, pas du tout. Parce
que �a m'a surprise, c'est tout.
412
00:27:31,909 --> 00:27:38,209
Sophie est diab�tique. Elle a besoin de sucre, alors j'ai
graiss� la patte de ce gendarme pour lui en faire passer.
413
00:27:38,210 --> 00:27:40,310
Excusez-moi. Vraiment,
je ne savais pas...
414
00:27:40,311 --> 00:27:45,111
Mais pourquoi vous ne me l'avez pas demand�. J'aurais pu lui
faire passer le sucre sans que �a vous co�te votre alliance.
415
00:27:45,112 --> 00:27:49,712
C'est gentil, mais vous savez, on n'est
jamais mieux servi que par soi-m�me.
416
00:27:49,713 --> 00:27:50,713
Oui.
417
00:27:52,814 --> 00:27:53,814
Merci.
418
00:28:17,815 --> 00:28:19,765
Vous ne vous en sortez pas mal.
419
00:28:19,816 --> 00:28:21,566
Je vais pouvoir vous engager.
420
00:28:22,317 --> 00:28:23,717
Vous engagez des juifs?
421
00:28:24,718 --> 00:28:25,718
S'ils sont honn�tes.
422
00:28:25,719 --> 00:28:28,219
Il ne faut pas trop m'en demander, hein!
423
00:28:29,820 --> 00:28:32,020
Comment �a s'est pass� avec Raymond?
424
00:28:35,621 --> 00:28:39,371
Il a refus�. Il a dit qu'il
ne voulait pas �tre m�l� � �a.
425
00:28:40,922 --> 00:28:42,922
Ca ne m'�tonne pas.
426
00:28:42,923 --> 00:28:45,023
Ce n'est pas le mauvais gars,
mais il est tellement �go�ste...
427
00:28:45,024 --> 00:28:48,124
Je pensais que sa balle dans le dos
l'aurait peut-�tre chang� un peu.
428
00:28:48,125 --> 00:28:50,775
Qu'est-ce qu'on va
dire � Victor, demain?
429
00:28:50,826 --> 00:28:51,826
Et bien, la v�rit�!
430
00:28:51,827 --> 00:28:55,527
Il y a des fois, c'est quand
m�me ce qu'il y a de mieux!
431
00:28:58,628 --> 00:29:00,828
Vous pouvez lui enlever les menottes.
432
00:29:09,129 --> 00:29:11,479
Vous me signez un re�u pour le paquet.
433
00:29:12,930 --> 00:29:14,080
Le chef a insist�.
434
00:29:14,531 --> 00:29:16,481
Je la reprends dans deux heures.
435
00:29:16,932 --> 00:29:17,932
Merci.
436
00:29:20,933 --> 00:29:22,433
Vous pouvez vous asseoir.
437
00:29:26,134 --> 00:29:28,934
Vous devez vous demander
ce que vous faites ici, non?
438
00:29:28,935 --> 00:29:29,935
Un peu.
439
00:29:33,636 --> 00:29:34,736
J'aimerais vous aider.
440
00:29:34,737 --> 00:29:40,137
Ah, j'ai bien vu que vous en pinciez pour la petite, mais
c'est fichu puisque les gendarmes savent que nous sommes juives.
441
00:29:40,138 --> 00:29:44,438
Le type qui vous a vendu les faux papiers... Si vous
me le donnez, je pense pouvoir vous faire sortir.
442
00:29:44,439 --> 00:29:45,439
Rita et vous.
443
00:29:47,640 --> 00:29:49,340
Et vous arr�terez d'autres juifs.
444
00:29:49,341 --> 00:29:51,541
Ah... oui, �a j'arr�terais
d'autres juifs. Oui!
445
00:29:51,542 --> 00:29:56,942
Et vous pensez qu'apr�s vous irez vous promener
dans les jardins avec Rita pour f�ter �a.
446
00:29:56,943 --> 00:29:58,343
Vous la connaissez mal.
447
00:30:00,044 --> 00:30:01,494
Il ne faudra rien dire.
448
00:30:01,745 --> 00:30:02,745
Pardon?
449
00:30:02,746 --> 00:30:08,346
Vous me donnez le traficant mais vous n'en parlez
pas � Rita. C'est justement �a notre march�.
450
00:30:08,347 --> 00:30:10,847
Vous voyez, je ne la connais pas si mal.
451
00:30:13,548 --> 00:30:15,948
Et qui vous dit que je tiendrai parole?
452
00:30:16,849 --> 00:30:21,049
Vous n'avez plus de papiers, votre domicile
est grill�. On est amen� � se revoir...
453
00:30:21,050 --> 00:30:24,400
Si vous en parlez � Rita,
je le verrai tout de suite.
454
00:30:24,451 --> 00:30:27,201
Je ne pense pas que
ce soit une bonne id�e.
455
00:30:31,252 --> 00:30:33,802
Mais, enfin, � Rita,
je lui raconte quoi?
456
00:30:34,753 --> 00:30:37,053
Ah, je suis certain que vous trouverez.
457
00:30:37,054 --> 00:30:41,654
Il est peut-�tre temps que vous appreniez
� lui raconter des histoires, non?
458
00:30:41,655 --> 00:30:42,855
Vous ne croyez pas?
459
00:30:56,156 --> 00:30:57,156
Marie!
460
00:30:58,757 --> 00:30:59,757
Marie!
461
00:31:07,458 --> 00:31:09,708
J'avais peur que tu ne sois pas l�.
462
00:31:10,559 --> 00:31:11,859
Qu'est-ce que tu fais l�?
463
00:31:11,860 --> 00:31:15,110
Je suis venu te ramener tes
poulets. Tu les as oubli�s.
464
00:31:15,361 --> 00:31:16,961
Ah, non, tu pouvais les garder.
465
00:31:16,962 --> 00:31:20,962
Non. Je voulais savoir savoir ce que tu
�tais vraiment venue me dire tout � l'heure.
466
00:31:20,963 --> 00:31:24,013
Mais... je voulais des
nouvelles. Je te l'ai dit.
467
00:31:24,064 --> 00:31:25,764
Tu pouvais t�l�phoner, aussi.
468
00:31:27,265 --> 00:31:28,765
Non. Je voulais te voir.
469
00:31:31,266 --> 00:31:33,466
Et je t'ai vu. Allez, rentre chez toi!
470
00:31:33,967 --> 00:31:36,967
Tu sais, ce n'est pas facile,
pour moi, de venir jusqu'ici.
471
00:31:36,968 --> 00:31:40,468
Tu pourrais m'offrir un bol de soupe.
Je ne peux pas maintenant!
472
00:31:40,469 --> 00:31:45,369
Ah... Alors tout � l'heure tu �tais
pr�te � me torcher et l�, tu ne peux plus!
473
00:31:46,170 --> 00:31:47,170
Raymond!
474
00:31:50,671 --> 00:31:52,571
Ah, bien �a, pour une surprise!
475
00:31:54,372 --> 00:31:55,872
Vous avez chang� d'avis?
476
00:31:56,573 --> 00:31:58,723
Oui, oui. J'ai chang� d'avis, oui.
477
00:31:59,874 --> 00:32:00,874
Prends-moi �a.
478
00:32:10,175 --> 00:32:13,075
Il faudrait d'abord trouver
la nature exacte de ce b�ton.
479
00:32:13,076 --> 00:32:14,076
Ah, �a c'est impossible.
480
00:32:14,077 --> 00:32:19,977
Il faudrait que je passe � l'usine... Non, il faudrait
que j'essaie de tirer les vers du nez � Jeanine.
481
00:32:19,978 --> 00:32:22,428
Eventuellement, fouiller
dans ses papiers.
482
00:32:23,079 --> 00:32:25,079
Et bien, oui, oui. Ce serait bien, �a.
483
00:32:25,080 --> 00:32:28,580
Raymond, il y a quand m�me une
question qu'il faut que je vous pose.
484
00:32:28,581 --> 00:32:31,231
Qu'est-ce qui vous a
fait changer d'avis?
485
00:32:31,882 --> 00:32:32,882
Quelle importance?
486
00:32:32,883 --> 00:32:35,533
Il n'y a que le
r�sultat qui compte, non?
487
00:32:35,584 --> 00:32:38,184
Dans votre monde, peut-�tre,
mais pas dans le mien.
488
00:32:38,185 --> 00:32:44,285
Oui. Et bien si vous voulez que je vous aide, il
faut que vous acceptiez que moi je vive dans le mien.
489
00:32:44,286 --> 00:32:48,136
Avant de partir, j'aimerais dire
un mot � Marie en particulier.
490
00:32:49,387 --> 00:32:50,737
Vu les circonstances...
491
00:32:53,088 --> 00:32:54,088
Je vous laisse.
492
00:33:02,689 --> 00:33:04,139
Alors, c'�tait pour �a!
493
00:33:05,290 --> 00:33:06,440
Non. Pas seulement.
494
00:33:10,191 --> 00:33:13,091
Ecoute! C'est toi qui
n'as plus voulu de moi.
495
00:33:14,192 --> 00:33:16,092
C'est toi qui n'as plus voulu me voir.
496
00:33:16,093 --> 00:33:17,693
Ne renverse pas les r�les.
497
00:33:18,694 --> 00:33:24,794
Bon. Supposons que je trouve quelque chose qui
confirme l'histoire de l'a�rodrome... il se passe quoi?
498
00:33:25,295 --> 00:33:26,295
Je ne sais pas.
499
00:33:26,696 --> 00:33:30,596
Tu es s�re que je ne vais pas me faire
descendre par les copains de Cr�mieux?
500
00:33:30,597 --> 00:33:32,197
Pourquoi tu jouerais � �a!
501
00:33:35,298 --> 00:33:39,098
Si tu as peur, pour toi ou pour
Jeanine, rien ne t'oblige � le faire.
502
00:33:39,099 --> 00:33:41,349
Ne t'inqui�te pas, je vais le faire.
503
00:33:42,300 --> 00:33:46,000
Pas pour la cause, que je trouve
risible, mais pour tes beaux yeux.
504
00:33:46,001 --> 00:33:48,101
Que je trouve toujours aussi beaux.
505
00:33:49,002 --> 00:33:51,952
Je vais le faire parce
que je m'emmerde, Marie.
506
00:33:52,503 --> 00:33:54,503
Si tu savais comme je m'emmerde!
507
00:34:12,504 --> 00:34:13,504
Ca va?
508
00:34:14,805 --> 00:34:16,655
Tu as pass� une bonne journ�e?
509
00:34:18,006 --> 00:34:19,806
Tu as de ces questions, vraiment!
510
00:34:19,807 --> 00:34:24,707
Comment tu veux que je passe une bonne
journ�e avec ce qui se passe � l'�cole!
511
00:34:25,108 --> 00:34:28,308
Bon. Et bien si on ne plus
rien te demander, alors.
512
00:34:34,309 --> 00:34:36,459
Une femme s'est suicid�e, ce matin.
513
00:34:37,910 --> 00:34:39,160
Une m�re de famille.
514
00:34:40,011 --> 00:34:43,711
Daniel, que tu te tapes ta petite
juive, je n'en ai rien � faire, enfin...
515
00:34:43,712 --> 00:34:46,162
... je veux dire, c'est de bonne guerre.
Mais enfin!
516
00:34:46,163 --> 00:34:48,612
Mais que tu me prennes pour une imb�cile, �a
je ne l'accepterais pas. Que ce soit clair.
517
00:34:48,613 --> 00:34:50,813
C'est pourtant ce que tu
as fait pendant des mois.
518
00:34:50,814 --> 00:34:53,014
Oui! Et bien, je mentais
mieux que �a, non?
519
00:34:53,015 --> 00:34:54,015
Tu t'en vantes?
520
00:34:56,816 --> 00:34:57,816
Daniel!
521
00:35:00,117 --> 00:35:02,767
On est reparti sur de
nouvelles bases, non?
522
00:35:04,618 --> 00:35:08,368
Hein, des bases de sinc�rit�
vraie, l'expression est de toi...
523
00:35:08,419 --> 00:35:11,169
... j'accepte tout, je
ne te reproche rien...
524
00:35:11,220 --> 00:35:13,320
...elle est o�, la sinc�rit� vraie?
525
00:35:16,921 --> 00:35:19,421
Daniel, si tu veux que je
parte, dis-le moi. Je parirai.
526
00:35:19,422 --> 00:35:20,572
Mais non... Enfin.
527
00:35:26,223 --> 00:35:27,223
Excuse-moi.
528
00:35:28,124 --> 00:35:32,324
Tout ce que je te demande, c'est
de ... c'est de veiller sur Sarah.
529
00:35:33,925 --> 00:35:35,425
Tu peux compter sur moi.
530
00:35:41,726 --> 00:35:43,176
Tu ne restes pas diner?
531
00:35:43,727 --> 00:35:46,627
Non. Il faut que j'aille �
l'�cole. Il y a des cas graves.
532
00:35:46,628 --> 00:35:48,328
Asthme, angine de poitrine...
533
00:35:48,629 --> 00:35:51,629
Le capitaine de gendarmerie
m'a appel� � l'aide.
534
00:35:53,230 --> 00:35:54,230
Alors, � demain?
535
00:35:56,731 --> 00:35:57,731
Et bien, oui.
536
00:35:58,932 --> 00:35:59,932
A demain.
537
00:36:06,533 --> 00:36:10,133
Bravo, Marchetti. Sept d'un coup,
comme dans le conte de Grimm.
538
00:36:10,134 --> 00:36:11,134
Je ne connais pas.
539
00:36:11,135 --> 00:36:12,385
Je vous le pr�terai.
540
00:36:14,936 --> 00:36:18,186
Vous vous rendez compte. On est
le seul arrondissement du Nord Jura
541
00:36:18,187 --> 00:36:21,436
a remplir notre quota. Le pr�fet
va nous manger dans la main.
542
00:36:21,437 --> 00:36:22,737
On est m�me au dessus. On est � 30.
543
00:36:22,738 --> 00:36:25,438
Non. EN fait on est � 28,
Monsieur le sous pr�fet.
544
00:36:25,439 --> 00:36:27,939
Non, non. A 30 je vous assure.
J'ai recompt� trois fois.
545
00:36:27,940 --> 00:36:32,540
Oui, mais les deux juives qui nous ont donn� le traficant, il
faudrait pouvoir les lib�rer. C'�tait justement �a notre march�.
546
00:36:32,541 --> 00:36:34,391
J'ai... j'ai donn� ma parole.
547
00:36:34,442 --> 00:36:38,842
A une juive! Vous croyez que les juifs
sont des gens qui respectent leur parole?
548
00:36:38,843 --> 00:36:42,543
Justement, il faudrait... peut-�tre
�viter de faire comme eux, non?
549
00:36:42,544 --> 00:36:44,144
C'est la fille que vous voulez!
550
00:36:44,145 --> 00:36:45,145
N'est-ce pas?
551
00:36:46,246 --> 00:36:47,246
La fille et la m�re.
552
00:36:47,247 --> 00:36:50,947
Non, non. C'est impossible, Marchetti. J'ai d�j�
annonc� au Pr�fet qu'on �tait au-dessus du quota.
553
00:36:50,948 --> 00:36:54,148
Alors au moins 29. Je ne
peux pas redescendre � 28.
554
00:36:54,849 --> 00:36:58,749
Bon, alors, la fille? Ca reste entre
nous, mais... n'en demandez pas trop.
555
00:36:58,750 --> 00:36:59,950
Monsieur le sous pr�fet!
556
00:36:59,951 --> 00:37:03,351
Marchetti, si vous voulez aller
loin, il faut savoir composer.
557
00:37:03,352 --> 00:37:07,202
Ou alors, trouvez un autre juif
� arr�ter dans les deux heures.
558
00:37:19,153 --> 00:37:20,303
Bonjour. Bonjour.
559
00:37:23,554 --> 00:37:24,554
Bonjour.
560
00:37:24,555 --> 00:37:27,055
Je voudrais voir Madame
Morhange, s'il vous plait.
561
00:37:27,056 --> 00:37:28,056
Pourquoi faire?
562
00:37:29,057 --> 00:37:30,857
Pour lui remettre des dessins.
563
00:37:31,958 --> 00:37:32,958
Elle est l�.
564
00:37:33,259 --> 00:37:34,959
Lucienne! Comment �a se passe l�-bas?
565
00:37:35,460 --> 00:37:39,060
C'est dur. Tout le linge que vous
avez nettoy� �tait sale en une heure!
566
00:37:39,061 --> 00:37:42,361
Vous savez, il y en a
vraiment qui sont � la d�rive.
567
00:37:42,562 --> 00:37:45,462
J'ai apport� des dessins et
des mots pour leurs parents.
568
00:37:45,463 --> 00:37:48,263
C'est bien. Je vais leur
donner. Ils vont �tre contents.
569
00:37:48,264 --> 00:37:49,964
Qu'est-ce que c'est? C'est
des dessins des enfants.
570
00:37:49,965 --> 00:37:51,665
Des enfants! Oui. Des nouveaux.
571
00:37:51,666 --> 00:37:53,766
Je vous les apporterai tout � l'heure.
Merci!
572
00:37:53,767 --> 00:37:56,567
Je vais aller dormir
un peu. Je suis �puis�e.
573
00:37:57,068 --> 00:38:03,768
Oui. Lucienne, je voulais vous remercier pour tout ce que vous
avez fait pour nous. Je n'�tais pas s�re que vous en soyez capable.
574
00:38:03,769 --> 00:38:07,419
Qui va dire � la petite Sophie
Kohn que sa m�re est morte?
575
00:38:07,570 --> 00:38:08,670
Son p�re, je suppose.
576
00:38:08,671 --> 00:38:09,671
Tr�s bien.
577
00:38:10,272 --> 00:38:12,272
Ah, Lucienne, elle a eu son sucre?
578
00:38:12,273 --> 00:38:14,573
Son sucre? Mais il n'y
a pas de sucre, l�-bas!
579
00:38:14,574 --> 00:38:17,974
Mais un gendarme devait lui apporter
du sucre, elle est diab�tique.
580
00:38:17,975 --> 00:38:18,975
Vous �tes s�re?
581
00:38:18,976 --> 00:38:24,176
On a fait l'inventaire de toutes les maladies, Sophie
n'a besoin que de gouttes dans son nez. C'est tout.
582
00:38:24,177 --> 00:38:27,577
Il n'y a pas un gendarme qui
lui a apport� quelque chose?
583
00:38:27,578 --> 00:38:30,028
Non. Qui vous a dit qu'elle �tait diab�tique?
584
00:38:31,779 --> 00:38:33,279
Ah, j'ai d� me tromper.
585
00:38:33,680 --> 00:38:34,680
A plus tard.
586
00:38:51,281 --> 00:38:56,581
Vous n'allez pas me dire qu'on n'arrive pas � trouver
un juif arr�table dans ces dossiers qunad m�me. C'est quoi, �a?
587
00:38:56,582 --> 00:38:57,582
Des juifs fran�ais!
588
00:38:57,583 --> 00:38:59,383
On ne va quand m�me pas
taper dans les juifs fran�ais.
589
00:38:59,384 --> 00:39:02,384
Vous voulez que je fasse un
petit caf�, Monsieur Marchetti?
590
00:39:02,385 --> 00:39:04,085
Vous avez l'air tout contrari�!
591
00:39:04,086 --> 00:39:06,386
Oui, merci, Henriette.
C'est une bonne id�e.
592
00:39:06,387 --> 00:39:08,387
Vous avez vu mes cigarettes, Henriette?
593
00:39:08,388 --> 00:39:09,388
Elles sont l�.
594
00:39:12,189 --> 00:39:14,689
Vous ne venez jamais, le
jeudi, vous, normalement.
595
00:39:14,690 --> 00:39:17,690
Mais d'habitude, le jeudi, je suis chez le maire.
Il n'avait pas besoin de moi, cette semaine.
596
00:39:17,691 --> 00:39:19,391
Pourquoi il n'avait pas besoin de vous?
597
00:39:19,392 --> 00:39:23,892
Et bien c'est parce qu'il y a une petite cousine de
sa femme qui est arriv�e lundi et qui va les aider.
598
00:39:23,893 --> 00:39:25,643
Enfin, si j'ai bien compris.
599
00:39:26,594 --> 00:39:28,494
Vous l'avez vue cette petite cousine?
600
00:39:28,495 --> 00:39:31,895
Entre deux portes, avec Madame
Larcher. Elle avait l'air tr�s timide.
601
00:39:31,896 --> 00:39:34,796
Ou alors, je les ai
d�rang�es, je ne sais pas.
602
00:39:35,897 --> 00:39:37,397
Vous pourriez la d�crire?
603
00:39:38,798 --> 00:39:42,598
20 ans, blonde, tr�s blonde,
les yeux tr�s bleus,l'air gentil.
604
00:39:43,799 --> 00:39:44,949
Attendez, Henriette.
605
00:39:45,100 --> 00:39:46,400
Attendez, s'il vous plait.
606
00:39:46,401 --> 00:39:50,151
Philippe, tu me prends le dossier
Sarah Meyer, s'il te plait.
607
00:39:50,302 --> 00:39:51,302
M E Y E R.
608
00:39:53,203 --> 00:39:54,203
C'est qui?
609
00:39:54,204 --> 00:39:56,904
Une juive un peu d�lur�e qui
travaillait chez les Larcher.
610
00:39:56,905 --> 00:40:00,805
Elle a �t� arr�t�e l'ann�e
derni�re. Elle vient d'�tre rel�ch�e.
611
00:40:01,106 --> 00:40:02,106
Tiens. Merci.
612
00:40:02,107 --> 00:40:04,357
Elle figurait dans une de ces listes.
613
00:40:06,608 --> 00:40:08,008
C'est elle, peut-�tre?
614
00:40:09,809 --> 00:40:12,909
Vous n'allez pas lui faire
des ennuis, quand m�me!
615
00:40:13,910 --> 00:40:16,410
Non, non. Rassurez-vous,
Henriette. Merci.
616
00:40:35,311 --> 00:40:36,811
Prenez juste l'essentiel.
617
00:40:54,512 --> 00:40:55,612
Monsieur le maire!
618
00:40:57,213 --> 00:41:02,363
Il a fait un malaise. J'ai demand� qu'on
l'�vacue, mais pour l'instant sans succ�s.
619
00:41:02,714 --> 00:41:03,714
Dans quel but?
620
00:41:04,315 --> 00:41:06,165
Il faut vous reposer, Monsieur.
621
00:41:07,316 --> 00:41:08,416
Monsieur le maire!
622
00:41:14,817 --> 00:41:17,817
Je crois qu'on a un
probl�me avec Monsieur Kohn.
623
00:41:18,218 --> 00:41:19,218
Le contre coup?
624
00:41:19,219 --> 00:41:21,419
Non.... Je crois qu'il
pr�pare une �vasion.
625
00:41:21,420 --> 00:41:22,420
Quoi!
626
00:41:23,621 --> 00:41:28,221
Il a pay� un gendarme, il a fait
passer un message � sa fille.Il me ment.
627
00:41:28,822 --> 00:41:30,822
Une �vasion! Mais... c'est de la folie!
628
00:41:30,823 --> 00:41:32,723
Ah, je ne sais pas quoi faire.
629
00:41:35,324 --> 00:41:37,824
On ne va quand m�me pas
le d�noncer aux gendarmes!
630
00:41:37,825 --> 00:41:40,325
Une �vasion... �a mettrait
nos plans par terre.
631
00:41:40,326 --> 00:41:41,976
Il y aurait des repr�sailles.
632
00:41:42,227 --> 00:41:43,227
Quoi!
633
00:41:43,228 --> 00:41:45,478
Vous voulez le d�noncer aux gendarmes!
634
00:41:46,529 --> 00:41:47,529
Je ne sais pas.
635
00:41:48,730 --> 00:41:50,480
J'avoue que je ne sais pas.
636
00:41:58,531 --> 00:41:59,631
Monsieur le maire?
637
00:42:01,232 --> 00:42:04,032
Monsieur Kohn, je... suis
d�sol� de vous aborder ainsi.
638
00:42:04,033 --> 00:42:07,233
Sachez d'abord que j'ai �t�
boulevers� par la mort de votre �pouse.
639
00:42:07,234 --> 00:42:08,234
Merci.
640
00:42:10,435 --> 00:42:14,535
Mais le temps nous presse, la situation
est grave et je suis oblig� d'�tre direct.
641
00:42:14,536 --> 00:42:15,536
Vous pouvez.
642
00:42:15,537 --> 00:42:18,487
Vous comptez tenter
quelque chose, n'est-ce pas?
643
00:42:29,138 --> 00:42:32,238
Vous pensez vraiment que je
vous le dirais si c'�tait le cas?
644
00:42:32,239 --> 00:42:36,739
Monsieur Kohn, c'est une folie. Pour vous,
pour votre fille, pour tous les autres.
645
00:42:36,740 --> 00:42:41,140
Une folie! Alors le bon sens c'est de se laisser
tuer comme �a, sans rien dire, sans rien faire, c'est �a?
646
00:42:41,141 --> 00:42:46,441
Ils ne veulent pas nous tuer. Ils ont besoin de main d'oeuvre.
Ils veulent nous utiliser, nous humilier mais pas nous tuer.
647
00:42:46,442 --> 00:42:53,242
Monsieur Kohn, vous avez beaucoup souffert et beaucoup perdu
mais, vos choix vous appartiennent en ce qui vous concerne
648
00:42:53,243 --> 00:42:56,043
...mais vous ne pouvez pas engager
la destin�e de tous les autres.
649
00:42:56,044 --> 00:42:57,044
Je ne vous suis pas.
650
00:42:57,045 --> 00:43:01,545
Le seul espoir de ces gens c'est de revoir leurs enfants.
Et nous sommes en train d'y arriver avec Madame Morhange.
651
00:43:01,546 --> 00:43:06,046
Monsieur Kohn, vous n'allez pas priver
tous ces gens d'un tel soulagement!
652
00:43:06,247 --> 00:43:09,747
Vous pouvez avoir votre fille
l�, ce soir, dans vos bras.
653
00:43:10,748 --> 00:43:13,898
Oh, Monsieur Kohn, vous
�tes tout ce qui lui reste.
654
00:43:14,149 --> 00:43:15,149
Ca, je le sais.
655
00:43:16,850 --> 00:43:20,600
Promettez-moi, d'homme � homme,
de renoncer � votre tentative.
656
00:43:23,751 --> 00:43:25,601
Tr�s bien. Je vous le promets.
657
00:43:26,052 --> 00:43:27,102
D'homme � homme.
658
00:43:27,953 --> 00:43:29,753
Sur la t�te de votre fille?
659
00:43:33,854 --> 00:43:35,404
Sur la t�te de ma fille.
660
00:43:36,555 --> 00:43:41,005
Monsieur Kohn, c'est maintenant que
vous faites preuve d'un grand courage.
661
00:44:22,856 --> 00:44:23,856
Hortense!
662
00:44:33,957 --> 00:44:34,957
Sarah!
663
00:44:43,158 --> 00:44:44,158
Sarah?
664
00:44:44,859 --> 00:44:45,859
Daniel.
665
00:44:58,260 --> 00:45:00,860
Elle n'est pas l�.
Comment �a, pas l�?
666
00:45:01,061 --> 00:45:04,661
Jean et ses hommes sont venus
l'arr�ter il y a une heure!
667
00:45:05,262 --> 00:45:07,162
Mais ce n'est pas moi, Daniel.
668
00:45:07,463 --> 00:45:09,163
Je te jures que ce n'est pas moi.
669
00:45:09,164 --> 00:45:10,614
Tu me crois, dis? Hein?
670
00:45:12,065 --> 00:45:14,915
Tu me crois, Daniel,
dis-moi que tu me crois.
671
00:45:17,366 --> 00:45:20,916
Dis-moi que tu me crois,
hein. Ce n'est pas moi, Daniel.
672
00:45:38,467 --> 00:45:40,567
Les enfants! Les enfants reviennent.
673
00:45:49,768 --> 00:45:51,068
Qu'est-ce qui s'est pass�?
674
00:45:51,069 --> 00:45:52,069
Elle est malade.
675
00:45:58,469 --> 00:46:01,369
Les enfants suivent d'ici peu.
Le temps de r�cup�rer le car.
676
00:46:01,370 --> 00:46:03,170
Vous avez entendu, c'est formidable.
677
00:46:03,171 --> 00:46:04,971
Allez, allez attendre � l'int�rieur.
678
00:46:04,972 --> 00:46:06,172
Ca va, Madame Cr�mieux?
679
00:46:06,173 --> 00:46:07,173
Oui, �a va.
680
00:46:07,174 --> 00:46:09,174
L'information, elle
vient bien de Servier?
681
00:46:09,175 --> 00:46:10,175
Oui.
682
00:46:10,276 --> 00:46:11,376
Ca va, ma ch�rie?
683
00:46:11,777 --> 00:46:14,177
Non, elle est malade.
Elle a pris froid l�-bas.
684
00:46:14,178 --> 00:46:15,678
Entrez, entrez.
685
00:46:16,379 --> 00:46:20,079
Vous devriez aller vous reposer
dans la petite salle du fond.
686
00:46:21,580 --> 00:46:24,380
Pourquoi, elle, elle est d�j�
avec sa fille et pas nous?
687
00:46:24,381 --> 00:46:27,081
Franchement, madame Goldmund, l'important,
c'est que les enfants reviennent, non?
688
00:46:27,082 --> 00:46:28,082
Elle a raison.
689
00:46:30,283 --> 00:46:31,383
Ecoutez-moi, tous.
690
00:46:32,284 --> 00:46:39,784
Les enfants reviennent. Parfois je parle un peu... mais je voulais
vous dire... On peut �tre fier de tous les efforts qu'on a fait.
691
00:46:39,785 --> 00:46:43,785
Moi, je pense que la solidarit�
entre nous �a a fait notre force.
692
00:46:44,286 --> 00:46:45,286
Voil�, c'est tout.
693
00:46:45,287 --> 00:46:48,287
Gr�ce � vous, Madame Morhange.
Merci! Merci....
694
00:46:52,788 --> 00:46:54,038
Les enfants sont l�.
695
00:47:54,689 --> 00:47:55,889
Qu'est-ce qui se passe?
696
00:47:55,890 --> 00:47:57,140
O� sont les enfants?
697
00:47:59,591 --> 00:48:00,791
Cochons de fran�ais.
698
00:48:04,592 --> 00:48:06,942
Un juif vient de s'�vader de ce camp!
699
00:48:08,493 --> 00:48:12,343
Vous allez tous payer cher pour cette �vasion!
C'est Kohn. Il nous a menti!
700
00:48:14,394 --> 00:48:18,144
A partir de maintenant, tout
refus d'ob�ir sera puni de mort.
701
00:48:54,495 --> 00:48:57,095
A l'aide, une juive
essaie de s'�chapper.
702
00:49:01,296 --> 00:49:04,696
Je tiens � d�mentir formellement
ces rumeurs d'un d�part en Pologne.
703
00:49:04,697 --> 00:49:06,797
Vous �tes transf�r�s
dans la banlieue de Paris.
704
00:49:06,798 --> 00:49:08,598
Pr�pare des habits pour Sarah.
705
00:49:09,399 --> 00:49:11,999
Robe, chaussures, �
manger et un peu d'argent.
706
00:49:13,400 --> 00:49:15,700
C'est des monstres,
Hortense. Des animaux.
707
00:49:15,701 --> 00:49:16,701
Sales juifs!
708
00:49:16,702 --> 00:49:23,502
Vous allez prendre mes affaires, mon
ausweis et sortir comme si de rien n'�tait.
60402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.