All language subtitles for Un.village.francais.S04E04.WEBRip-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,100 Bonjour, Madame Morhange. 2 00:00:08,101 --> 00:00:09,501 Alors, comment �a se passe? 3 00:00:09,502 --> 00:00:10,702 �a ne se passe pas si mal. 4 00:00:10,703 --> 00:00:12,403 Tr�s bien. Allons-y, elles vous attendent. 5 00:00:12,404 --> 00:00:13,404 Une minute. 6 00:00:15,205 --> 00:00:17,355 Laissez-moi en profiter... De quoi? 7 00:00:19,506 --> 00:00:20,506 ... du calme. 8 00:00:21,007 --> 00:00:25,507 Fermez le portail. En faction derri�re et que personne ne rentre. Ex�cution. 9 00:00:44,908 --> 00:00:47,958 Rejoignez-les, Madame Morhange. Elles vous ont vue. 10 00:01:01,109 --> 00:01:04,009 Les petits vont bien. Ca ne se passe pas trop mal. 11 00:01:04,010 --> 00:01:06,110 Mais on croule sous le linge sale. 12 00:01:06,111 --> 00:01:08,211 Il faudrait que chacune en prenne un peu. 13 00:01:08,212 --> 00:01:10,112 Il n'y a qu'un seul robinet et il coule � peine. 14 00:01:10,113 --> 00:01:13,013 Non, mais on doit pouvoir se laver un minimum, quand m�me! 15 00:01:13,014 --> 00:01:14,014 Je m'en occupe. Merci. 16 00:01:14,015 --> 00:01:17,815 Je repars dans une heure. On fera s�cher les v�tements l�-bas. 17 00:01:18,216 --> 00:01:19,316 C'est comment, l�-bas? 18 00:01:19,317 --> 00:01:20,817 Ce n'est pas facile, mais �a va. 19 00:01:20,818 --> 00:01:22,618 Ils arrivent � dormir quand m�me? 20 00:01:22,619 --> 00:01:23,619 Oui, oui. 21 00:01:27,720 --> 00:01:30,520 H�l�ne va bien, Madame Cr�mieux. Ne vous inqui�tez pas. 22 00:01:30,521 --> 00:01:32,021 Et Sophie, comment va Sophie? Bien. 23 00:01:32,022 --> 00:01:33,922 Elle a bien dormi? Oui, oui. 24 00:01:33,923 --> 00:01:35,323 Elle a pris ses gouttes? 25 00:01:35,324 --> 00:01:36,624 C'est important qu'elle prenne ses gouttes. 26 00:01:36,625 --> 00:01:41,825 Oui, ben attendez. Excusez-moi. Ils ont tous bien dormi. Ils vont bien. Ils ont d�vor� le peu qu'on avait. 27 00:01:41,826 --> 00:01:45,726 Excusez-moi, mais je ne vais pas pouvoir donner des nouvelles de chaque enfant. 28 00:01:45,727 --> 00:01:51,727 En plus, l'institutrice, les 2 volontaires sont �puis�es, alors il me faudrait 2 femmes pour les remplacer. 29 00:01:51,728 --> 00:01:52,728 Laissez-moi y aller. 30 00:01:52,729 --> 00:01:54,329 Laissez-moi y aller, je vous en prie. 31 00:01:54,330 --> 00:01:57,930 Madame Kohn, vous savez, ce n'est pas �vident, alors je pr�f�rerais pas. 32 00:01:57,931 --> 00:02:00,931 S'il vous plait, c'est important... Madame Kohn, s'il vous plait. Elle va nous dire qui va y aller. Calmez-vous. 33 00:02:00,932 --> 00:02:03,032 Tout �a parce que vous voulez y aller, c'est tout. 34 00:02:03,033 --> 00:02:05,933 Mais non, mais pas du tout. Ce n'est pas la question. Calmez-vous. 35 00:02:05,934 --> 00:02:06,934 C'est elle qui va y aller! 36 00:02:06,935 --> 00:02:09,135 Excusez-moi, mais en tout cas ce ne sera pas vous. 37 00:02:09,136 --> 00:02:10,136 Et pourquoi? 38 00:02:10,137 --> 00:02:13,537 Mais, parce que, Madame Kohn, vous n'�tes pas en �tat, vous �tes trop... 39 00:02:13,538 --> 00:02:15,438 Vous... Je suis quoi? Vous... 40 00:02:15,439 --> 00:02:18,439 Vous n'�tes pas capable de vous occuper d'enfants en ce moment, c'est tout. 41 00:02:18,440 --> 00:02:19,840 Mais il y a ma fille l�-bas. 42 00:02:19,841 --> 00:02:20,841 Mais justement! 43 00:02:20,842 --> 00:02:23,942 Madame Cr�mieux, vous voulez bien y aller, vous? Mais bien s�r! 44 00:02:23,943 --> 00:02:26,043 Mais je ne veux prendre la place de personne. 45 00:02:26,044 --> 00:02:29,944 Qu'est-ce que je disais. C'est elle qui va y aller. Pourquoi elle et pas moi? 46 00:02:29,945 --> 00:02:33,145 Mais parce que! Vous �tes compl�tement hyst�rique, Madame Kohn. 47 00:02:33,146 --> 00:02:35,346 Et c'est la derni�re chose dont les enfants ont besoin. 48 00:02:35,347 --> 00:02:40,497 M�me votre fille, surtout votre fille. Ce n'est quand m�me pas compliqu� � comprendre! 49 00:02:41,748 --> 00:02:45,148 Excusez-moi. je suis un peu fatigu�e. 50 00:02:45,449 --> 00:02:46,899 Allez chercher son mari. 51 00:02:47,350 --> 00:02:49,050 Quelqu'un sait o� est son mari? 52 00:02:49,051 --> 00:02:50,051 Il est � l'int�rieur. 53 00:02:51,152 --> 00:02:52,152 Monsieur Kohn! 54 00:02:52,153 --> 00:02:53,153 Il est au fond, l�-bas. 55 00:02:53,154 --> 00:02:55,554 Ne vous excusez pas. C'est formidable, ce que vous faites pour nous. 56 00:02:55,555 --> 00:02:59,205 Merci, Mme Cr�mieux. Venez, votre femme est malade... elle s'est dirig�e vers les toilettes... 57 00:03:00,256 --> 00:03:01,406 ....elle est tr�s nerveuse... 58 00:03:07,857 --> 00:03:09,307 Qui va venir avec vous? 59 00:03:09,358 --> 00:03:11,008 Je pense � Mme Goldmuntz. 60 00:03:11,259 --> 00:03:12,459 Qu'est-ce qui se passe? 61 00:03:12,460 --> 00:03:14,760 Elle a besoin de vous, Monsieur Kohn. Elle est partie vers les toilettes, je crois. 62 00:03:14,761 --> 00:03:17,211 Il y a des nouvelles du d�part? Non. 63 00:03:17,462 --> 00:03:18,462 Merci. 64 00:03:25,563 --> 00:03:26,963 Poussez-vous, poussez-vous! 65 00:03:38,364 --> 00:03:40,564 Respire, respire, respire, respire.... 66 00:04:33,065 --> 00:04:37,065 Je ne comprends pas qu'on se donne la mort quand on a un enfant. 67 00:04:37,066 --> 00:04:38,066 Le mari est l�? 68 00:04:39,267 --> 00:04:41,967 Il faudra penser � renforcer la surveillance. 69 00:04:42,368 --> 00:04:45,068 Elle l'a trouv�e o�, cette paire de ciseaux ? 70 00:04:46,569 --> 00:04:47,569 Je ne sais pas. 71 00:04:47,670 --> 00:04:50,470 Il ne faut pas que �a se reproduise. 72 00:04:50,471 --> 00:04:52,271 Les Allemands ne sont pas contents. 73 00:04:52,272 --> 00:04:53,572 Que nos juifs soient morts? 74 00:04:53,573 --> 00:04:56,673 Non, �a ils s'en fichent. Non. Ils pensent � l'impact sur la population. 75 00:04:56,674 --> 00:05:00,174 Il ne faudrait pas laisser les youpins d�molir l'image des Allemands. 76 00:05:00,175 --> 00:05:02,875 Vous croyez que c'est pour �a qu'elle s'est tu�e! 77 00:05:02,876 --> 00:05:05,976 Je m'en moque de savoir pourquoi elle s'est tu�e. 78 00:05:06,677 --> 00:05:09,177 Ce qui m'int�resse, c'est nos administr�s.... 79 00:05:09,178 --> 00:05:12,078 ... nos prisonniers, le redressement du pays... 80 00:05:12,079 --> 00:05:14,479 Mais �a nous int�resse tous. Ah oui? 81 00:05:14,480 --> 00:05:17,180 Eh bien alors, il va falloir collaborer beaucoup plus. 82 00:05:17,181 --> 00:05:21,181 ... sans tabou. Les Allemands veulent du youpin, on leur donne du youpin. 83 00:05:21,182 --> 00:05:24,982 Oh, tenez. Une bonne id�e pour nos amis de Besan�on. Un prisonnier, un juif. 84 00:05:24,983 --> 00:05:27,183 Cette rel�ve-l�, elle marcherait, croyez-moi. 85 00:05:27,184 --> 00:05:29,284 Pas les juifs fran�ais, quand m�me! 86 00:05:30,485 --> 00:05:32,785 Juif et fran�ais, c'est incompatible, Servier. 87 00:05:32,786 --> 00:05:34,086 Antinomique, m�me. 88 00:05:34,087 --> 00:05:37,037 J'aimerais que le rabbin puisse dire le Kaddish. 89 00:05:37,588 --> 00:05:38,588 Quoi! 90 00:05:38,589 --> 00:05:39,839 La pri�re des morts. 91 00:05:42,390 --> 00:05:47,540 Bon. Je vous laisse. J'ai rendez-vous avec la Gestapo. Je vais tenter de les calmer. 92 00:05:47,791 --> 00:05:48,791 Docteur. 93 00:05:53,392 --> 00:05:56,992 Il y a des choses qui vont vite changer, dans cette ville. 94 00:05:57,593 --> 00:05:58,593 Croyez-moi. 95 00:06:04,594 --> 00:06:07,744 Pour la pri�re, je vais voir ce que je peux faire. 96 00:06:07,995 --> 00:06:11,445 Je peux demander au rabbin. On s'entend bien, maintenant. 97 00:06:12,996 --> 00:06:13,996 Oui. Faites �a. 98 00:06:16,197 --> 00:06:18,447 Vous voulez que je demande au rabbin? 99 00:06:23,098 --> 00:06:24,098 Raccompagnez-les. 100 00:06:40,599 --> 00:06:43,949 Vous le trouvez comment, le nouveau maire de Villeneuve? 101 00:06:44,800 --> 00:06:45,850 Quelle importance! 102 00:06:50,101 --> 00:06:53,901 Larcher! Je n'ai pas encore transmis votre d�mission au pr�fet. 103 00:06:54,802 --> 00:06:56,702 Ce type est dans les mains des Boches. 104 00:06:56,703 --> 00:07:00,003 Vous voulez vraiment lui confier les cl�s de la ville? 105 00:07:00,604 --> 00:07:02,054 Reprenez votre d�mission. 106 00:07:06,705 --> 00:07:08,255 Je pourrais l'envisager... 107 00:07:12,006 --> 00:07:14,956 ... si vous obtenez un rendez-vous avec Kollwitz. 108 00:07:15,207 --> 00:07:17,057 Pour faire revenir les enfants. 109 00:07:28,908 --> 00:07:30,508 Il faut que je les sorte de l�. 110 00:07:30,509 --> 00:07:32,809 Pour l'instant vous n'allez rien faire. Il y a votre photo dans le journal de ce matin. 111 00:07:32,810 --> 00:07:34,810 Comment est la surveillance du c�t� des enfants? 112 00:07:34,811 --> 00:07:35,811 Pire qu'� l'�cole. 113 00:07:35,812 --> 00:07:39,912 La Kommandantur est juste � c�t�. Il y a une l�gion de gendarmerie. Non, non. �a, vous pouvez oublier. 114 00:07:39,913 --> 00:07:41,563 Et H�l�ne, elle va comment? 115 00:07:42,314 --> 00:07:46,514 Sa m�re est avec elle et les autres enfants, maintenant. Elles tiennent le choc. 116 00:07:46,515 --> 00:07:48,615 Je veux la v�rit�, pas du bla-bla... 117 00:07:48,616 --> 00:07:49,616 Albert! 118 00:07:49,617 --> 00:07:55,517 30 m�mes sans leurs parents, sans hygi�ne, avec rien � bouffer, la moiti� qui ne parle pas fran�ais, ce n'est pas l'Eldorado. 119 00:07:55,518 --> 00:07:57,418 Je veux qu'on pr�vienne Victor. 120 00:07:57,819 --> 00:08:00,219 Le mouvement doit pouvoir faire quelque chose. 121 00:08:00,220 --> 00:08:03,420 Au minimum, contacter les groupes juifs de nos enfants. 122 00:08:03,421 --> 00:08:05,171 Contacter Victor, �a je peux. 123 00:08:05,722 --> 00:08:06,722 Comment je fais? 124 00:08:06,723 --> 00:08:08,523 Il faut passer par le cur� de Fraisance. 125 00:08:08,524 --> 00:08:11,724 ... et dites bien qu'il s'agit d'une urgence, hein. 126 00:08:16,625 --> 00:08:17,625 Bonjour, Madame. 127 00:08:19,526 --> 00:08:22,026 Sarah, vous pouvez m'appeler Hortense, vous savez. 128 00:08:22,027 --> 00:08:24,727 Vous faites partie de la famille, maintenant. 129 00:08:38,228 --> 00:08:40,878 Je vous en prie, Sarah, venez vous asseoir. 130 00:08:51,129 --> 00:08:52,129 Merci. 131 00:08:55,130 --> 00:08:56,130 C'est joli. 132 00:08:56,531 --> 00:08:57,531 Ca vous plait? 133 00:08:58,132 --> 00:08:59,132 Oui. 134 00:09:03,533 --> 00:09:04,533 Ca va? 135 00:09:05,834 --> 00:09:08,084 Vous... vous plaisez, dans ma chambre? 136 00:09:09,035 --> 00:09:12,835 Oui, oui. Oui, oui, c'est... c'est tr�s gentil de votre part. 137 00:09:13,136 --> 00:09:15,036 Mais non, voyons. C'est normal. 138 00:09:20,437 --> 00:09:23,037 Ca vous ennuie, si je fais votre portrait? 139 00:09:24,038 --> 00:09:25,038 Non, non. 140 00:09:28,939 --> 00:09:30,289 Mettez-vous de profil. 141 00:09:34,140 --> 00:09:35,390 Ah, voil�, comme �a. 142 00:09:45,641 --> 00:09:47,791 Faites comme si je n'�tais pas l�. 143 00:09:53,942 --> 00:09:57,042 Mais non, mais soyez naturelle, Sarah, parce que sinon... 144 00:10:03,343 --> 00:10:05,993 Oh, je suis d�sol�e. Vous vous �tes br�l�e? 145 00:10:06,644 --> 00:10:11,744 Bon, �coutez, je crois qu'il vaut mieux que je ne reste pas trop longtemps en bas. 146 00:10:12,545 --> 00:10:14,495 On... pourrait continuer ce soir. 147 00:10:15,646 --> 00:10:16,646 Oui. Bonne id�e. 148 00:10:23,447 --> 00:10:24,447 Messieurs. 149 00:10:25,348 --> 00:10:26,748 Vous avez demand� � me voir? 150 00:10:26,749 --> 00:10:28,799 Il y a du nouveau sur le d�part? 151 00:10:31,050 --> 00:10:34,050 Paris me parle d'un wagon dans un train de marchandises pour demain. 152 00:10:34,051 --> 00:10:35,051 Un seul wagon! 153 00:10:35,152 --> 00:10:36,852 C'est ce que j'ai compris. 154 00:10:36,953 --> 00:10:39,303 Je suppose que c'est pour les adultes. 155 00:10:39,854 --> 00:10:41,104 Et pour les enfants? 156 00:10:44,255 --> 00:10:45,255 Je ne sais pas. 157 00:10:45,956 --> 00:10:48,856 La Gestapo ne me rappelle plus depuis ce matin. 158 00:10:50,757 --> 00:10:53,407 Vous �tes au courant du suicide � l'�cole? 159 00:10:54,258 --> 00:10:55,258 Oui. 160 00:11:00,259 --> 00:11:01,259 Mon commandant. 161 00:11:01,260 --> 00:11:06,660 Puisque la Gestapo ne vous donne pas d'instructions, faites revenir les enfants � l'�cole. 162 00:11:07,561 --> 00:11:10,161 O� en �tes-vous des arrestations de juifs �trangers? 163 00:11:10,162 --> 00:11:15,662 Nous en sommes � 23, mais on ne fera pas beaucoup mieux. Entre les fausses adresses, ceux qui se sont donn� le mot... 164 00:11:15,663 --> 00:11:17,363 Alors, je ne peux rien faire. 165 00:11:17,364 --> 00:11:18,364 Mon commandant... 166 00:11:18,365 --> 00:11:23,065 Si vous ne remplissez pas le quota, je ne peux rien n�gocier avec la Gestapo. 167 00:11:23,366 --> 00:11:26,566 Vous avez promis 28 juifs, vous devez livrer 28 juifs. 168 00:11:26,567 --> 00:11:28,217 Admettons qu'on y arrive... 169 00:11:32,968 --> 00:11:37,618 Alors, apr�s tout, puisqu'on manque de train, dans l'absence d'instructions claires, 170 00:11:37,619 --> 00:11:42,569 il est logique de faire des regroupements et ensuite ils se d�brouilleront � Paris. 171 00:11:43,169 --> 00:11:44,269 Merci, mon commandant. 172 00:11:44,270 --> 00:11:46,570 Je ne vous promets rien, je vais essayer. 173 00:11:46,571 --> 00:11:51,071 Mais attention, s'il y a encore le moindre incident � l'�cole, plus rien ne sera possible. 174 00:11:51,072 --> 00:11:53,272 Noous allons renforcer la surveillance et faire fouiller les salles. 175 00:11:53,273 --> 00:11:56,673 Apr�s ce qui s'est pass�, on ne va pas laisser trainer des ciseaux, des lames de rasoir... 176 00:11:56,674 --> 00:11:57,874 Je compte sur vous. 177 00:11:59,075 --> 00:12:00,075 Mon commandant. 178 00:12:17,976 --> 00:12:18,976 Monsieur Kohn! 179 00:12:29,277 --> 00:12:32,627 Monsieur Kohn ... je suis d�sol�e de ce qui est arriv�. 180 00:12:35,878 --> 00:12:36,978 Oh, Monsieur Kohn! 181 00:12:37,879 --> 00:12:39,579 Il faut garder de l'espoir. 182 00:12:39,980 --> 00:12:41,230 Vous avez une fille. 183 00:12:41,381 --> 00:12:43,331 Une fille qui a besoin de vous. 184 00:12:44,482 --> 00:12:47,782 C'est vous qui allez lui dire que sa m�re est morte? 185 00:12:56,083 --> 00:12:59,933 Ne vous inqui�tez pas. Tant que je suis en vie, je me battrai. 186 00:13:00,884 --> 00:13:03,084 M�me si je ne sais pas contre quoi. 187 00:13:07,685 --> 00:13:09,285 Combien il y a d'enfants? 188 00:13:09,386 --> 00:13:10,386 Entre 20 et 30. 189 00:13:10,387 --> 00:13:13,187 Et comme vous le savez peut-�tre, parmi eux, il y a ma fille. 190 00:13:13,188 --> 00:13:14,188 Oui, je sais. 191 00:13:14,189 --> 00:13:18,289 Et je me disais pourquoi ne pas contacter les organisations juives qui prennent en charge les enfants? 192 00:13:18,290 --> 00:13:19,790 Vous voulez dire l'UJIF. 193 00:13:20,091 --> 00:13:21,691 Ils collaborent avec les boches! 194 00:13:21,692 --> 00:13:23,392 Il y a des juifs qui collaborent avec des boches! 195 00:13:23,393 --> 00:13:25,493 On a le droit d'avoir nos cons, comme tout le monde. 196 00:13:25,494 --> 00:13:27,694 Non, je pensais plut�t � l'OSE (Oeuvre de Secours � l'Enfant). 197 00:13:27,695 --> 00:13:31,795 A l'OSE, il y a des gens bien, mais sur des enfants d�j� arr�t�s, je ne vois pas ce qu'ils pourront faire. 198 00:13:31,796 --> 00:13:34,996 Mais, enfin, ce n'est pas possible qu'on ne puisse rien faire! 199 00:13:34,997 --> 00:13:39,397 On ne fait pas Rien, Albert. Deux familles sont cach�es par nos gens de Landon. 200 00:13:39,398 --> 00:13:42,698 Thomas fait r�guli�rement passer les r�fugi�s en Suisse. 201 00:13:43,099 --> 00:13:48,599 Simplement, l�, ce qu'on peut faire � notre niveau, c'est travailler pour foutre les boches dehors. 202 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 Oui, �a oui. 203 00:13:49,901 --> 00:13:52,451 Vous avez raison. Je ne suis plus lucide. 204 00:13:52,602 --> 00:13:56,102 C'est vrai que l'action antiboche doit passer avant tout. 205 00:13:56,103 --> 00:14:00,003 Et bien, justement, les gens de Londres m'ont transmis une demande urgente... 206 00:14:00,004 --> 00:14:01,854 Schwartz b�ton, vous connaissez? 207 00:14:02,605 --> 00:14:04,205 C'est Schwartz qui m'a aryanis�. 208 00:14:04,206 --> 00:14:09,006 Mais, il s'est pris une balle dans le dos il y a quelques mois. Je ne sais pas o� il en est. 209 00:14:09,007 --> 00:14:10,307 Je n'ai pas de nouvelles. 210 00:14:10,308 --> 00:14:15,208 D'apr�s nos tuyaux, Schwartz livrerait de grandes quantit�s de b�ton � l'a�rodrome militaire de Volney... 211 00:14:15,209 --> 00:14:16,209 Et alors? 212 00:14:16,210 --> 00:14:18,410 Et bien, �a int�resse bigrement les anglais. 213 00:14:18,411 --> 00:14:19,961 Vous pourriez v�rifier �a? 214 00:14:21,012 --> 00:14:22,512 Je suis coinc� ici, moi. 215 00:14:22,813 --> 00:14:24,463 Et votre directeur d'�cole? 216 00:14:25,014 --> 00:14:27,314 Il est suspect depuis l'arrestation de Charles. 217 00:14:27,315 --> 00:14:29,265 Et puis c'est pratique pour �a. 218 00:14:30,516 --> 00:14:31,516 Bon. 219 00:14:32,117 --> 00:14:33,117 Tant pis. 220 00:14:34,318 --> 00:14:35,368 Moi, je pourrais. 221 00:14:37,219 --> 00:14:38,369 Vous pourriez quoi? 222 00:14:40,520 --> 00:14:43,120 Trouver des informations sur Schwartz b�ton. 223 00:14:43,421 --> 00:14:45,621 J'y ai travaill�, je connais bien Schwartz. 224 00:14:45,622 --> 00:14:47,422 Vous croyez que c'est une mission pour une femme? 225 00:14:47,423 --> 00:14:51,023 Elle ne vous a pas attendu pour faire des missions, croyez-moi! 226 00:14:51,024 --> 00:14:52,024 Bien. C'est urgent. 227 00:14:52,025 --> 00:14:53,925 Rendez moi compte au plus vite. 228 00:14:54,126 --> 00:14:55,126 Bon courage. 229 00:15:00,027 --> 00:15:03,227 Voous �tes s�re que c'est une bonne id�e de revoir Raymond? 230 00:15:03,228 --> 00:15:07,178 Avec ce qui nous arrive, si je ne suis pas capable de faire �a! 231 00:15:11,429 --> 00:15:15,329 Et puis... peut-�tre que... si je ram�ne de bonnes informations... 232 00:15:15,330 --> 00:15:19,780 ... Victor acceptera de se creuser un peu plus la t�te pour votre famille. 233 00:15:20,331 --> 00:15:25,731 Pas de nouvelle, l�-dessus? Parce que je viens de me faire remonter les bretelles par l'intendant de police. 234 00:15:25,732 --> 00:15:27,932 Avec toutes ces arrestations de juifs... 235 00:15:27,933 --> 00:15:29,133 Donc tu n'as rien! 236 00:15:29,334 --> 00:15:30,334 Pas grand chose. 237 00:15:31,135 --> 00:15:34,335 A part un vague truc, dans le voisinage de l'�cole. 238 00:15:34,936 --> 00:15:37,436 Un t�moin a reconnu la fameuse camionnette bleue. 239 00:15:37,437 --> 00:15:40,537 Celle dans laquelle il y avait la machine � imprimer. 240 00:15:40,538 --> 00:15:41,638 Gar�e devant l'�cole. 241 00:15:41,639 --> 00:15:43,539 Le type a reconnu Cr�mieux sur une photo. 242 00:15:43,540 --> 00:15:46,540 Et devine qui l'a aid� � charger la camionnette! 243 00:15:46,841 --> 00:15:47,841 Maurice Thorez. 244 00:15:48,342 --> 00:15:49,342 Mieux que �a. 245 00:15:49,443 --> 00:15:50,443 Des gendarmes! 246 00:15:50,444 --> 00:15:53,244 Des gendarmes qui aident des r�sistants! Bravo. 247 00:15:53,845 --> 00:15:55,145 Il est foireux ton t�moin. 248 00:15:55,146 --> 00:15:56,546 Oui, et bien attends parce que ce n'est pas fini. 249 00:15:56,547 --> 00:16:02,547 Il a dit ausi qu'il a vu un type qui ressemblait au directeur de l'�cole en train de bavarder avec Cr�mieux. 250 00:16:02,548 --> 00:16:03,548 B�riot! Oui. 251 00:16:03,849 --> 00:16:07,149 Il n'est pas s�r. Il dit qu'il lui ressemblait 3/4 dos. 252 00:16:07,150 --> 00:16:10,650 Il est fich� comme franc mac et il chante des airs r�publicains. 253 00:16:10,651 --> 00:16:11,651 C'est possible. 254 00:16:11,652 --> 00:16:13,652 Tu tires le fil l�-dessus. D'accord? 255 00:16:13,653 --> 00:16:14,653 Patron! Oui? 256 00:16:14,754 --> 00:16:18,954 La liste des juifs arr�t�s, la pr�fecture nous la demande. Vous en voulez une copie? 257 00:16:18,955 --> 00:16:22,155 Oui. En tout cas, ce n'est pas gr�ce � toi si on a cette liste. 258 00:16:22,156 --> 00:16:25,756 Parce que je ne sais pas si tu sais, tu es le seul qui n'a pas arr�t� un seul juif en trois jours. 259 00:16:25,757 --> 00:16:27,457 Oh, j'ai manqu� de pot, chef... 260 00:16:27,458 --> 00:16:29,858 ... j'ai tout marqu� dans mes PV. Vous ne les avez pas lus? 261 00:16:29,859 --> 00:16:31,259 Si, si, je les ai lus, justement. 262 00:16:31,260 --> 00:16:33,760 Absent, absent, n'habite plus � l'adresse indiqu�e... 263 00:16:33,761 --> 00:16:37,261 Qu'est-ce qu'il y a? Tu as un probl�me avec le fait d'arr�ter des juifs ou quoi? 264 00:16:37,262 --> 00:16:39,762 Non, pas sp�cialement, chef. Tout est dans les PV. 265 00:16:39,763 --> 00:16:43,863 Non, mais �a ne r�ppond pas � ma question. Je te demande si tu as un probl�me. 266 00:16:43,864 --> 00:16:47,164 J'ob�is aux ordres. Non! non, tu n'ob�is pas aux ordres, non. 267 00:16:47,165 --> 00:16:51,365 Notre boulot c'est d'arr�ter des juifs, pas de faire des PV. C'est clair, �a! 268 00:16:51,366 --> 00:16:53,916 Et vous, vous en avez bien rel�ch�, hier? 269 00:16:54,167 --> 00:16:55,467 La fille et sa m�re. 270 00:16:58,168 --> 00:17:03,268 Ca, �a, �a, �a,�a.... �a n'a rien � voir, c'est... elles n'�taient pas juives , je me suis tromp�. 271 00:17:03,269 --> 00:17:06,269 Ca m'�tonnerait, les gendarmes les ont r�arr�t�es. 272 00:17:06,470 --> 00:17:07,470 Quoi! 273 00:17:08,171 --> 00:17:12,171 Elles ont �t� d�nonc�es par un voisin qui s'est pr�sent� spontan�ment � l'�cole. 274 00:17:12,172 --> 00:17:13,872 Il parait qu'elle avaient des faux papiers. 275 00:17:13,873 --> 00:17:17,673 Ecooutez, si l'on veut avoir une chance de r�cup�rer les enfants il faut 276 00:17:17,674 --> 00:17:21,524 absolument qu'on donne des gages de bonne volont� aux allemands. 277 00:17:22,374 --> 00:17:24,074 Il y a vraiment une chance? 278 00:17:24,075 --> 00:17:26,625 Mais oui. Le maire est vraiment optimiste. 279 00:17:28,376 --> 00:17:31,276 Le commandant allemand a parl� d'un seul wagon. 280 00:17:31,277 --> 00:17:33,327 Il va falloir r�duire les bagages. 281 00:17:33,578 --> 00:17:36,078 Pas plus de 10kg par famille. 282 00:17:36,979 --> 00:17:38,529 10kg. 10kg par famille! 283 00:17:38,880 --> 00:17:40,480 Ah, mais c'est une plaisanterie! 284 00:17:40,481 --> 00:17:41,481 Monsieur Goldmund! 285 00:17:41,482 --> 00:17:43,882 Quoi, que vont devenir les bagages qu'on laisse ici? 286 00:17:43,883 --> 00:17:46,083 Est-ce qu'on en sait plus sur la destination? 287 00:17:46,084 --> 00:17:47,084 Non. 288 00:17:47,085 --> 00:17:49,085 Un gendarme a parl� de l'Alsace. 289 00:17:50,586 --> 00:17:53,686 Ca, vraiment, je ne sais pas. Heu... Autre point... 290 00:17:54,887 --> 00:17:58,437 Les gendarmes vont passer pour r�cup�rer tous les objets.... 291 00:17:59,188 --> 00:18:02,388 Bonjour. Inspecteur Marchetti. C'est la pr�fecture qui m'envoie. 292 00:18:02,389 --> 00:18:04,889 Tr�s bien, Monsieur, vous pouvez y aller. 293 00:18:06,590 --> 00:18:07,590 Merci. 294 00:18:46,391 --> 00:18:47,391 Pour sortir. 295 00:18:48,492 --> 00:18:49,492 Merci. 296 00:18:50,293 --> 00:18:51,743 ... Inspecteur Marchetti. 297 00:18:51,894 --> 00:18:53,594 Je dirige la police de Villeneuve. 298 00:18:53,595 --> 00:18:55,395 Qu'est-ce que je peux faire pour vous? 299 00:18:55,396 --> 00:18:58,996 Une de mes informatrices, une youpine, elle a �t� arr�t�e ce matin. avec sa m�re par vos services... 300 00:18:58,997 --> 00:19:01,197 ... elles sont � l'int�rieur, l�-bas... 301 00:19:01,198 --> 00:19:02,198 Et alors? 302 00:19:02,199 --> 00:19:04,699 Et bien, alors, j'aimerais qu'elles puissent sortir. 303 00:19:04,700 --> 00:19:07,300 Personne ne sort sans un ordre �crit du sous pr�fet. 304 00:19:07,301 --> 00:19:10,101 Ah, �coutez, je pense que vous n'avez pas... compris. 305 00:19:10,102 --> 00:19:14,002 Cette fille m'aide dans une enqu�te. Une grosse enqu�te de police judiciaire. 306 00:19:14,003 --> 00:19:16,803 Et moi, je vous dis, votre enqu�te, je m'en fiche! 307 00:19:16,804 --> 00:19:19,104 J'ob�is � ma hi�rarchie et au sous pr�fet. 308 00:19:19,105 --> 00:19:20,105 C'est clair? 309 00:19:20,106 --> 00:19:23,806 Ecoutez, ces filles sont belges. Vous n'aviez m�me pas le droit de les arr�ter. 310 00:19:23,807 --> 00:19:26,907 En mati�re de youpin, je crois qu'on a tous les droits. 311 00:19:26,908 --> 00:19:31,658 Je commence � me demander pourquoi vous vous int�ressez tellement � cette fille. 312 00:19:34,509 --> 00:19:38,959 Ah.... Vous allez avoir des nouvelles du sous pr�fet. Je vous le garantis. 313 00:19:41,110 --> 00:19:43,210 Mon nom c'est Morel, M O R E L. 314 00:19:43,511 --> 00:19:44,711 J'ai retenu, merci. 315 00:19:45,612 --> 00:19:46,612 Connard de flic! 316 00:20:15,013 --> 00:20:16,013 Vous d�sirez? 317 00:20:16,014 --> 00:20:19,114 Bonjour. Je voudrais voir Monsieur Schwartz. J'ai des poulets � vendre. 318 00:20:19,115 --> 00:20:20,815 Les poulets, c'est moi qui m'en occupe. Faites voir. 319 00:20:20,816 --> 00:20:22,616 Non, il faut vraiment que je le vois lui. 320 00:20:22,617 --> 00:20:27,767 Je le connais. Il est tr�s difficile en mati�re de poulets. Dites-lui mon nom, Marie. 321 00:20:28,418 --> 00:20:29,568 Attendez un moment. 322 00:20:48,419 --> 00:20:53,019 Je suis d�sol�e. Il a dit qu'il n'avait pas envie de poulet en ce moment. 323 00:20:53,220 --> 00:20:55,520 M�me quand vous lui avez dit mon nom? 324 00:20:56,021 --> 00:20:58,371 Surtout quand je lui ai dit votre nom. 325 00:21:07,122 --> 00:21:08,822 Madame, s'il vous plait... Madame! 326 00:21:08,823 --> 00:21:10,523 Qu'est-ce que vous faites, Madame. 327 00:21:10,524 --> 00:21:11,724 Mais enfin, revenez ici! 328 00:21:11,725 --> 00:21:14,525 Monsieur, vous voulez que j'appelle la police? 329 00:21:15,026 --> 00:21:16,426 Non, non. Ca va aller. 330 00:21:16,627 --> 00:21:19,077 Faites du th�, plut�t. Bien, Monsieur. 331 00:21:22,428 --> 00:21:25,128 Bin alors, quoi, tu n'aimes plus le poulet! 332 00:21:25,829 --> 00:21:27,129 Jeanine aurait pu �tre l�! 333 00:21:27,130 --> 00:21:32,280 Non, non. Ca ne risquait pas. Ca fait deux heures que j'attends qu'elle s'en aille. 334 00:21:33,731 --> 00:21:36,681 Ca fait longtemps que je ne suis pas venue ici. 335 00:21:38,032 --> 00:21:40,032 Mai 40. Apr�s, c'est toi qui venais. 336 00:21:40,033 --> 00:21:42,983 Tu es venue ici pour parler du bon vieux temps? 337 00:21:50,234 --> 00:21:51,234 Comment tu vas? 338 00:21:52,235 --> 00:21:54,035 Ca va, sauf quand je respire. 339 00:21:56,036 --> 00:21:57,536 Pourquoi tu n'es pas venu? 340 00:21:57,537 --> 00:21:58,537 Quand? 341 00:21:58,538 --> 00:22:03,138 Et bien quand je t'ai dit que la balle dans le dos, �a ne changeait rien pour moi. 342 00:22:03,139 --> 00:22:08,339 Parce que je n'avais pas envie que tu me torches, que tu m'emm�nes aux toilettes, que tu me bordes... 343 00:22:08,340 --> 00:22:09,740 Et si moi, j'en avais envie? 344 00:22:14,841 --> 00:22:16,891 Non, non. Laissez. Je vais servir. 345 00:22:18,142 --> 00:22:22,892 Pardonnez-moi, Monsieur, mais... je pense que Madame n'en a pas pour longtemps. 346 00:22:23,043 --> 00:22:24,043 20mn au plus. 347 00:22:25,044 --> 00:22:26,044 Merci. 348 00:22:28,945 --> 00:22:30,795 Efficace, l'employ�e de maison! 349 00:22:32,046 --> 00:22:34,096 Qu'est-ce que tu cherches, Marie? 350 00:22:34,947 --> 00:22:39,597 Tu ne d�barques pas ici apr�s des mois sans quelque chose de pr�cis en t�te. 351 00:22:42,548 --> 00:22:44,398 Je voulais juste des nouvelles. 352 00:22:44,449 --> 00:22:45,449 Comme �a! 353 00:22:46,650 --> 00:22:48,050 Et bien oui, comme �a. 354 00:23:01,451 --> 00:23:04,051 Je ... voulais... Bon, excuse-moi. Je t'ai d�rang�. 355 00:23:04,052 --> 00:23:05,052 Mais, non! 356 00:23:05,553 --> 00:23:06,653 Merci pour le th�. 357 00:23:06,654 --> 00:23:07,654 Au revoir. 358 00:23:31,055 --> 00:23:35,155 Sarah, vous n'�tes pas cens�e vous promener au rez de chauss�e en pleine journ�e. 359 00:23:35,156 --> 00:23:37,956 Il vaudrait mieux que vous montiez au premier. 360 00:23:38,857 --> 00:23:40,157 Madame n'est pas l�? 361 00:23:41,458 --> 00:23:43,508 Non. Elle ne revient que ce soir. 362 00:23:44,959 --> 00:23:48,459 Je ne sais plus... � quelle heure est mon premier rendez-vous. 363 00:23:48,460 --> 00:23:49,460 Dans une heure. 364 00:23:49,961 --> 00:23:51,611 Qu'est-ce que vous faites! 365 00:23:57,662 --> 00:23:59,962 Je ne pense qu'� �a depuis ce matin. 366 00:24:05,863 --> 00:24:08,463 Vous voulez faire sortir une juive belge de l'�cole? 367 00:24:08,464 --> 00:24:11,364 Pour en faire sortir, il faut en faire rentrer. 368 00:24:12,065 --> 00:24:14,865 On est toujours bloqu� � 23, je vous signale. 369 00:24:14,866 --> 00:24:18,116 Ce serait justement pour en faire rentrer, pr�cis�ment. 370 00:24:18,967 --> 00:24:20,867 Je ne vous suis pas tr�s bien. 371 00:24:22,168 --> 00:24:26,318 Les deux youpines qui... Evitez l'argot en ma pr�sence, Marchetti. 372 00:24:26,469 --> 00:24:33,069 Excusez-moi. Elles avaient des faux papiers d'une excellente qualit�. Si on arrive � mettre la main sur celui qui leur a vendus... 373 00:24:33,070 --> 00:24:35,670 ...il noous m�nerait certainement � d'autres juifs. 374 00:24:35,671 --> 00:24:37,571 Beaucoup d'autres juifs. Vous comprenez. 375 00:24:37,572 --> 00:24:41,072 Et pourquoi voudriez-vous qu'elles balancent leur traficant? 376 00:24:41,073 --> 00:24:43,873 Et bien, parce que, on va leur promettre de les lib�rer. 377 00:24:43,874 --> 00:24:50,374 Enfin si on arrive � arr�ter suffisemment d'autres juifs gr�ce � elles mais �a... �a, on ne leur dira pas, �videmment. 378 00:24:50,375 --> 00:24:52,725 Et vous �tes s�r que la fille parlera? 379 00:24:55,076 --> 00:24:58,676 Non. La fille ne sait rien, c'est... c'est la m�re qu'il faut lib�rer. 380 00:24:58,677 --> 00:25:01,927 Je suis s�r que c'est elle qui connait le faussaire. 381 00:25:02,578 --> 00:25:06,028 Mais si c'est la m�re que vous voulez, pas de probl�me. 382 00:25:08,579 --> 00:25:11,379 Parce que, je vais �tre honn�te avec vous, Marchetti... 383 00:25:11,380 --> 00:25:17,380 Il y a eu un rapport de la gendarmerie qui mentionne que vous aviez lib�r� ces filles un peu... l�g�rement. 384 00:25:17,381 --> 00:25:19,531 Tout le monde peut se tromper, non? 385 00:25:20,882 --> 00:25:21,882 Bien s�r. 386 00:25:23,283 --> 00:25:27,333 Mais enfin, si je vous laissais faire sortir la fille, �a jaserait. 387 00:25:28,284 --> 00:25:29,284 Vous voyez. 388 00:25:29,585 --> 00:25:31,785 Je vous dis que c'est la m�re qu'il me faut. 389 00:25:31,786 --> 00:25:34,186 Juste pour quelques heures, c'est tout. 390 00:25:36,987 --> 00:25:37,987 Parfait. 391 00:25:45,988 --> 00:25:47,888 Ah! Je peux prendre la valise? 392 00:25:48,789 --> 00:25:50,639 Elle est lourde, un peu, hein! 393 00:25:51,490 --> 00:25:53,690 Tiens, tu peux me la mettre l�-bas. 394 00:25:55,291 --> 00:25:56,391 Avec ces deux l�. 395 00:26:27,092 --> 00:26:28,092 Monsieur Kohn. 396 00:26:28,493 --> 00:26:30,893 Le rabbin a dit le Kaddish? Oui. 397 00:26:30,894 --> 00:26:35,544 Je pensais que �a me ferait du bien. En fait, �a ne m'a pas fait de bien. 398 00:26:47,595 --> 00:26:50,295 Alors, voil�. Les gens trient leurs affaires. 399 00:26:50,496 --> 00:26:52,246 Ils y mettent m�me du coeur. 400 00:26:53,597 --> 00:26:54,997 Et vous, vous ne triez pas? 401 00:26:54,998 --> 00:26:57,648 Oh, vous savez, j'ai bien moins de 10 kg. 402 00:26:58,399 --> 00:27:01,199 Avec la prison, les passages un peu partout... 403 00:27:03,200 --> 00:27:04,800 Je vous ai vu avec le gendarme. 404 00:27:04,801 --> 00:27:08,601 Le gendarme? Oui, vous lui avez fait passer quelque chose, de l'argent, je ne sais pas. 405 00:27:08,602 --> 00:27:09,702 Vous vous trompez. 406 00:27:11,003 --> 00:27:14,003 Vous ne portez plus votre alliance, Monsieur Kohn. 407 00:27:15,004 --> 00:27:17,554 Je l'ai retir�e quand Marianna est morte. 408 00:27:21,405 --> 00:27:24,505 Bon. D'accord. J'ai donn� mon alliance au gendarme. 409 00:27:24,506 --> 00:27:25,506 Pourquoi faire? 410 00:27:25,507 --> 00:27:27,107 C'est curieux, on dirait un interrogatoire. 411 00:27:27,108 --> 00:27:31,158 Oh non, non, pas du tout. Parce que �a m'a surprise, c'est tout. 412 00:27:31,909 --> 00:27:38,209 Sophie est diab�tique. Elle a besoin de sucre, alors j'ai graiss� la patte de ce gendarme pour lui en faire passer. 413 00:27:38,210 --> 00:27:40,310 Excusez-moi. Vraiment, je ne savais pas... 414 00:27:40,311 --> 00:27:45,111 Mais pourquoi vous ne me l'avez pas demand�. J'aurais pu lui faire passer le sucre sans que �a vous co�te votre alliance. 415 00:27:45,112 --> 00:27:49,712 C'est gentil, mais vous savez, on n'est jamais mieux servi que par soi-m�me. 416 00:27:49,713 --> 00:27:50,713 Oui. 417 00:27:52,814 --> 00:27:53,814 Merci. 418 00:28:17,815 --> 00:28:19,765 Vous ne vous en sortez pas mal. 419 00:28:19,816 --> 00:28:21,566 Je vais pouvoir vous engager. 420 00:28:22,317 --> 00:28:23,717 Vous engagez des juifs? 421 00:28:24,718 --> 00:28:25,718 S'ils sont honn�tes. 422 00:28:25,719 --> 00:28:28,219 Il ne faut pas trop m'en demander, hein! 423 00:28:29,820 --> 00:28:32,020 Comment �a s'est pass� avec Raymond? 424 00:28:35,621 --> 00:28:39,371 Il a refus�. Il a dit qu'il ne voulait pas �tre m�l� � �a. 425 00:28:40,922 --> 00:28:42,922 Ca ne m'�tonne pas. 426 00:28:42,923 --> 00:28:45,023 Ce n'est pas le mauvais gars, mais il est tellement �go�ste... 427 00:28:45,024 --> 00:28:48,124 Je pensais que sa balle dans le dos l'aurait peut-�tre chang� un peu. 428 00:28:48,125 --> 00:28:50,775 Qu'est-ce qu'on va dire � Victor, demain? 429 00:28:50,826 --> 00:28:51,826 Et bien, la v�rit�! 430 00:28:51,827 --> 00:28:55,527 Il y a des fois, c'est quand m�me ce qu'il y a de mieux! 431 00:28:58,628 --> 00:29:00,828 Vous pouvez lui enlever les menottes. 432 00:29:09,129 --> 00:29:11,479 Vous me signez un re�u pour le paquet. 433 00:29:12,930 --> 00:29:14,080 Le chef a insist�. 434 00:29:14,531 --> 00:29:16,481 Je la reprends dans deux heures. 435 00:29:16,932 --> 00:29:17,932 Merci. 436 00:29:20,933 --> 00:29:22,433 Vous pouvez vous asseoir. 437 00:29:26,134 --> 00:29:28,934 Vous devez vous demander ce que vous faites ici, non? 438 00:29:28,935 --> 00:29:29,935 Un peu. 439 00:29:33,636 --> 00:29:34,736 J'aimerais vous aider. 440 00:29:34,737 --> 00:29:40,137 Ah, j'ai bien vu que vous en pinciez pour la petite, mais c'est fichu puisque les gendarmes savent que nous sommes juives. 441 00:29:40,138 --> 00:29:44,438 Le type qui vous a vendu les faux papiers... Si vous me le donnez, je pense pouvoir vous faire sortir. 442 00:29:44,439 --> 00:29:45,439 Rita et vous. 443 00:29:47,640 --> 00:29:49,340 Et vous arr�terez d'autres juifs. 444 00:29:49,341 --> 00:29:51,541 Ah... oui, �a j'arr�terais d'autres juifs. Oui! 445 00:29:51,542 --> 00:29:56,942 Et vous pensez qu'apr�s vous irez vous promener dans les jardins avec Rita pour f�ter �a. 446 00:29:56,943 --> 00:29:58,343 Vous la connaissez mal. 447 00:30:00,044 --> 00:30:01,494 Il ne faudra rien dire. 448 00:30:01,745 --> 00:30:02,745 Pardon? 449 00:30:02,746 --> 00:30:08,346 Vous me donnez le traficant mais vous n'en parlez pas � Rita. C'est justement �a notre march�. 450 00:30:08,347 --> 00:30:10,847 Vous voyez, je ne la connais pas si mal. 451 00:30:13,548 --> 00:30:15,948 Et qui vous dit que je tiendrai parole? 452 00:30:16,849 --> 00:30:21,049 Vous n'avez plus de papiers, votre domicile est grill�. On est amen� � se revoir... 453 00:30:21,050 --> 00:30:24,400 Si vous en parlez � Rita, je le verrai tout de suite. 454 00:30:24,451 --> 00:30:27,201 Je ne pense pas que ce soit une bonne id�e. 455 00:30:31,252 --> 00:30:33,802 Mais, enfin, � Rita, je lui raconte quoi? 456 00:30:34,753 --> 00:30:37,053 Ah, je suis certain que vous trouverez. 457 00:30:37,054 --> 00:30:41,654 Il est peut-�tre temps que vous appreniez � lui raconter des histoires, non? 458 00:30:41,655 --> 00:30:42,855 Vous ne croyez pas? 459 00:30:56,156 --> 00:30:57,156 Marie! 460 00:30:58,757 --> 00:30:59,757 Marie! 461 00:31:07,458 --> 00:31:09,708 J'avais peur que tu ne sois pas l�. 462 00:31:10,559 --> 00:31:11,859 Qu'est-ce que tu fais l�? 463 00:31:11,860 --> 00:31:15,110 Je suis venu te ramener tes poulets. Tu les as oubli�s. 464 00:31:15,361 --> 00:31:16,961 Ah, non, tu pouvais les garder. 465 00:31:16,962 --> 00:31:20,962 Non. Je voulais savoir savoir ce que tu �tais vraiment venue me dire tout � l'heure. 466 00:31:20,963 --> 00:31:24,013 Mais... je voulais des nouvelles. Je te l'ai dit. 467 00:31:24,064 --> 00:31:25,764 Tu pouvais t�l�phoner, aussi. 468 00:31:27,265 --> 00:31:28,765 Non. Je voulais te voir. 469 00:31:31,266 --> 00:31:33,466 Et je t'ai vu. Allez, rentre chez toi! 470 00:31:33,967 --> 00:31:36,967 Tu sais, ce n'est pas facile, pour moi, de venir jusqu'ici. 471 00:31:36,968 --> 00:31:40,468 Tu pourrais m'offrir un bol de soupe. Je ne peux pas maintenant! 472 00:31:40,469 --> 00:31:45,369 Ah... Alors tout � l'heure tu �tais pr�te � me torcher et l�, tu ne peux plus! 473 00:31:46,170 --> 00:31:47,170 Raymond! 474 00:31:50,671 --> 00:31:52,571 Ah, bien �a, pour une surprise! 475 00:31:54,372 --> 00:31:55,872 Vous avez chang� d'avis? 476 00:31:56,573 --> 00:31:58,723 Oui, oui. J'ai chang� d'avis, oui. 477 00:31:59,874 --> 00:32:00,874 Prends-moi �a. 478 00:32:10,175 --> 00:32:13,075 Il faudrait d'abord trouver la nature exacte de ce b�ton. 479 00:32:13,076 --> 00:32:14,076 Ah, �a c'est impossible. 480 00:32:14,077 --> 00:32:19,977 Il faudrait que je passe � l'usine... Non, il faudrait que j'essaie de tirer les vers du nez � Jeanine. 481 00:32:19,978 --> 00:32:22,428 Eventuellement, fouiller dans ses papiers. 482 00:32:23,079 --> 00:32:25,079 Et bien, oui, oui. Ce serait bien, �a. 483 00:32:25,080 --> 00:32:28,580 Raymond, il y a quand m�me une question qu'il faut que je vous pose. 484 00:32:28,581 --> 00:32:31,231 Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis? 485 00:32:31,882 --> 00:32:32,882 Quelle importance? 486 00:32:32,883 --> 00:32:35,533 Il n'y a que le r�sultat qui compte, non? 487 00:32:35,584 --> 00:32:38,184 Dans votre monde, peut-�tre, mais pas dans le mien. 488 00:32:38,185 --> 00:32:44,285 Oui. Et bien si vous voulez que je vous aide, il faut que vous acceptiez que moi je vive dans le mien. 489 00:32:44,286 --> 00:32:48,136 Avant de partir, j'aimerais dire un mot � Marie en particulier. 490 00:32:49,387 --> 00:32:50,737 Vu les circonstances... 491 00:32:53,088 --> 00:32:54,088 Je vous laisse. 492 00:33:02,689 --> 00:33:04,139 Alors, c'�tait pour �a! 493 00:33:05,290 --> 00:33:06,440 Non. Pas seulement. 494 00:33:10,191 --> 00:33:13,091 Ecoute! C'est toi qui n'as plus voulu de moi. 495 00:33:14,192 --> 00:33:16,092 C'est toi qui n'as plus voulu me voir. 496 00:33:16,093 --> 00:33:17,693 Ne renverse pas les r�les. 497 00:33:18,694 --> 00:33:24,794 Bon. Supposons que je trouve quelque chose qui confirme l'histoire de l'a�rodrome... il se passe quoi? 498 00:33:25,295 --> 00:33:26,295 Je ne sais pas. 499 00:33:26,696 --> 00:33:30,596 Tu es s�re que je ne vais pas me faire descendre par les copains de Cr�mieux? 500 00:33:30,597 --> 00:33:32,197 Pourquoi tu jouerais � �a! 501 00:33:35,298 --> 00:33:39,098 Si tu as peur, pour toi ou pour Jeanine, rien ne t'oblige � le faire. 502 00:33:39,099 --> 00:33:41,349 Ne t'inqui�te pas, je vais le faire. 503 00:33:42,300 --> 00:33:46,000 Pas pour la cause, que je trouve risible, mais pour tes beaux yeux. 504 00:33:46,001 --> 00:33:48,101 Que je trouve toujours aussi beaux. 505 00:33:49,002 --> 00:33:51,952 Je vais le faire parce que je m'emmerde, Marie. 506 00:33:52,503 --> 00:33:54,503 Si tu savais comme je m'emmerde! 507 00:34:12,504 --> 00:34:13,504 Ca va? 508 00:34:14,805 --> 00:34:16,655 Tu as pass� une bonne journ�e? 509 00:34:18,006 --> 00:34:19,806 Tu as de ces questions, vraiment! 510 00:34:19,807 --> 00:34:24,707 Comment tu veux que je passe une bonne journ�e avec ce qui se passe � l'�cole! 511 00:34:25,108 --> 00:34:28,308 Bon. Et bien si on ne plus rien te demander, alors. 512 00:34:34,309 --> 00:34:36,459 Une femme s'est suicid�e, ce matin. 513 00:34:37,910 --> 00:34:39,160 Une m�re de famille. 514 00:34:40,011 --> 00:34:43,711 Daniel, que tu te tapes ta petite juive, je n'en ai rien � faire, enfin... 515 00:34:43,712 --> 00:34:46,162 ... je veux dire, c'est de bonne guerre. Mais enfin! 516 00:34:46,163 --> 00:34:48,612 Mais que tu me prennes pour une imb�cile, �a je ne l'accepterais pas. Que ce soit clair. 517 00:34:48,613 --> 00:34:50,813 C'est pourtant ce que tu as fait pendant des mois. 518 00:34:50,814 --> 00:34:53,014 Oui! Et bien, je mentais mieux que �a, non? 519 00:34:53,015 --> 00:34:54,015 Tu t'en vantes? 520 00:34:56,816 --> 00:34:57,816 Daniel! 521 00:35:00,117 --> 00:35:02,767 On est reparti sur de nouvelles bases, non? 522 00:35:04,618 --> 00:35:08,368 Hein, des bases de sinc�rit� vraie, l'expression est de toi... 523 00:35:08,419 --> 00:35:11,169 ... j'accepte tout, je ne te reproche rien... 524 00:35:11,220 --> 00:35:13,320 ...elle est o�, la sinc�rit� vraie? 525 00:35:16,921 --> 00:35:19,421 Daniel, si tu veux que je parte, dis-le moi. Je parirai. 526 00:35:19,422 --> 00:35:20,572 Mais non... Enfin. 527 00:35:26,223 --> 00:35:27,223 Excuse-moi. 528 00:35:28,124 --> 00:35:32,324 Tout ce que je te demande, c'est de ... c'est de veiller sur Sarah. 529 00:35:33,925 --> 00:35:35,425 Tu peux compter sur moi. 530 00:35:41,726 --> 00:35:43,176 Tu ne restes pas diner? 531 00:35:43,727 --> 00:35:46,627 Non. Il faut que j'aille � l'�cole. Il y a des cas graves. 532 00:35:46,628 --> 00:35:48,328 Asthme, angine de poitrine... 533 00:35:48,629 --> 00:35:51,629 Le capitaine de gendarmerie m'a appel� � l'aide. 534 00:35:53,230 --> 00:35:54,230 Alors, � demain? 535 00:35:56,731 --> 00:35:57,731 Et bien, oui. 536 00:35:58,932 --> 00:35:59,932 A demain. 537 00:36:06,533 --> 00:36:10,133 Bravo, Marchetti. Sept d'un coup, comme dans le conte de Grimm. 538 00:36:10,134 --> 00:36:11,134 Je ne connais pas. 539 00:36:11,135 --> 00:36:12,385 Je vous le pr�terai. 540 00:36:14,936 --> 00:36:18,186 Vous vous rendez compte. On est le seul arrondissement du Nord Jura 541 00:36:18,187 --> 00:36:21,436 a remplir notre quota. Le pr�fet va nous manger dans la main. 542 00:36:21,437 --> 00:36:22,737 On est m�me au dessus. On est � 30. 543 00:36:22,738 --> 00:36:25,438 Non. EN fait on est � 28, Monsieur le sous pr�fet. 544 00:36:25,439 --> 00:36:27,939 Non, non. A 30 je vous assure. J'ai recompt� trois fois. 545 00:36:27,940 --> 00:36:32,540 Oui, mais les deux juives qui nous ont donn� le traficant, il faudrait pouvoir les lib�rer. C'�tait justement �a notre march�. 546 00:36:32,541 --> 00:36:34,391 J'ai... j'ai donn� ma parole. 547 00:36:34,442 --> 00:36:38,842 A une juive! Vous croyez que les juifs sont des gens qui respectent leur parole? 548 00:36:38,843 --> 00:36:42,543 Justement, il faudrait... peut-�tre �viter de faire comme eux, non? 549 00:36:42,544 --> 00:36:44,144 C'est la fille que vous voulez! 550 00:36:44,145 --> 00:36:45,145 N'est-ce pas? 551 00:36:46,246 --> 00:36:47,246 La fille et la m�re. 552 00:36:47,247 --> 00:36:50,947 Non, non. C'est impossible, Marchetti. J'ai d�j� annonc� au Pr�fet qu'on �tait au-dessus du quota. 553 00:36:50,948 --> 00:36:54,148 Alors au moins 29. Je ne peux pas redescendre � 28. 554 00:36:54,849 --> 00:36:58,749 Bon, alors, la fille? Ca reste entre nous, mais... n'en demandez pas trop. 555 00:36:58,750 --> 00:36:59,950 Monsieur le sous pr�fet! 556 00:36:59,951 --> 00:37:03,351 Marchetti, si vous voulez aller loin, il faut savoir composer. 557 00:37:03,352 --> 00:37:07,202 Ou alors, trouvez un autre juif � arr�ter dans les deux heures. 558 00:37:19,153 --> 00:37:20,303 Bonjour. Bonjour. 559 00:37:23,554 --> 00:37:24,554 Bonjour. 560 00:37:24,555 --> 00:37:27,055 Je voudrais voir Madame Morhange, s'il vous plait. 561 00:37:27,056 --> 00:37:28,056 Pourquoi faire? 562 00:37:29,057 --> 00:37:30,857 Pour lui remettre des dessins. 563 00:37:31,958 --> 00:37:32,958 Elle est l�. 564 00:37:33,259 --> 00:37:34,959 Lucienne! Comment �a se passe l�-bas? 565 00:37:35,460 --> 00:37:39,060 C'est dur. Tout le linge que vous avez nettoy� �tait sale en une heure! 566 00:37:39,061 --> 00:37:42,361 Vous savez, il y en a vraiment qui sont � la d�rive. 567 00:37:42,562 --> 00:37:45,462 J'ai apport� des dessins et des mots pour leurs parents. 568 00:37:45,463 --> 00:37:48,263 C'est bien. Je vais leur donner. Ils vont �tre contents. 569 00:37:48,264 --> 00:37:49,964 Qu'est-ce que c'est? C'est des dessins des enfants. 570 00:37:49,965 --> 00:37:51,665 Des enfants! Oui. Des nouveaux. 571 00:37:51,666 --> 00:37:53,766 Je vous les apporterai tout � l'heure. Merci! 572 00:37:53,767 --> 00:37:56,567 Je vais aller dormir un peu. Je suis �puis�e. 573 00:37:57,068 --> 00:38:03,768 Oui. Lucienne, je voulais vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour nous. Je n'�tais pas s�re que vous en soyez capable. 574 00:38:03,769 --> 00:38:07,419 Qui va dire � la petite Sophie Kohn que sa m�re est morte? 575 00:38:07,570 --> 00:38:08,670 Son p�re, je suppose. 576 00:38:08,671 --> 00:38:09,671 Tr�s bien. 577 00:38:10,272 --> 00:38:12,272 Ah, Lucienne, elle a eu son sucre? 578 00:38:12,273 --> 00:38:14,573 Son sucre? Mais il n'y a pas de sucre, l�-bas! 579 00:38:14,574 --> 00:38:17,974 Mais un gendarme devait lui apporter du sucre, elle est diab�tique. 580 00:38:17,975 --> 00:38:18,975 Vous �tes s�re? 581 00:38:18,976 --> 00:38:24,176 On a fait l'inventaire de toutes les maladies, Sophie n'a besoin que de gouttes dans son nez. C'est tout. 582 00:38:24,177 --> 00:38:27,577 Il n'y a pas un gendarme qui lui a apport� quelque chose? 583 00:38:27,578 --> 00:38:30,028 Non. Qui vous a dit qu'elle �tait diab�tique? 584 00:38:31,779 --> 00:38:33,279 Ah, j'ai d� me tromper. 585 00:38:33,680 --> 00:38:34,680 A plus tard. 586 00:38:51,281 --> 00:38:56,581 Vous n'allez pas me dire qu'on n'arrive pas � trouver un juif arr�table dans ces dossiers qunad m�me. C'est quoi, �a? 587 00:38:56,582 --> 00:38:57,582 Des juifs fran�ais! 588 00:38:57,583 --> 00:38:59,383 On ne va quand m�me pas taper dans les juifs fran�ais. 589 00:38:59,384 --> 00:39:02,384 Vous voulez que je fasse un petit caf�, Monsieur Marchetti? 590 00:39:02,385 --> 00:39:04,085 Vous avez l'air tout contrari�! 591 00:39:04,086 --> 00:39:06,386 Oui, merci, Henriette. C'est une bonne id�e. 592 00:39:06,387 --> 00:39:08,387 Vous avez vu mes cigarettes, Henriette? 593 00:39:08,388 --> 00:39:09,388 Elles sont l�. 594 00:39:12,189 --> 00:39:14,689 Vous ne venez jamais, le jeudi, vous, normalement. 595 00:39:14,690 --> 00:39:17,690 Mais d'habitude, le jeudi, je suis chez le maire. Il n'avait pas besoin de moi, cette semaine. 596 00:39:17,691 --> 00:39:19,391 Pourquoi il n'avait pas besoin de vous? 597 00:39:19,392 --> 00:39:23,892 Et bien c'est parce qu'il y a une petite cousine de sa femme qui est arriv�e lundi et qui va les aider. 598 00:39:23,893 --> 00:39:25,643 Enfin, si j'ai bien compris. 599 00:39:26,594 --> 00:39:28,494 Vous l'avez vue cette petite cousine? 600 00:39:28,495 --> 00:39:31,895 Entre deux portes, avec Madame Larcher. Elle avait l'air tr�s timide. 601 00:39:31,896 --> 00:39:34,796 Ou alors, je les ai d�rang�es, je ne sais pas. 602 00:39:35,897 --> 00:39:37,397 Vous pourriez la d�crire? 603 00:39:38,798 --> 00:39:42,598 20 ans, blonde, tr�s blonde, les yeux tr�s bleus,l'air gentil. 604 00:39:43,799 --> 00:39:44,949 Attendez, Henriette. 605 00:39:45,100 --> 00:39:46,400 Attendez, s'il vous plait. 606 00:39:46,401 --> 00:39:50,151 Philippe, tu me prends le dossier Sarah Meyer, s'il te plait. 607 00:39:50,302 --> 00:39:51,302 M E Y E R. 608 00:39:53,203 --> 00:39:54,203 C'est qui? 609 00:39:54,204 --> 00:39:56,904 Une juive un peu d�lur�e qui travaillait chez les Larcher. 610 00:39:56,905 --> 00:40:00,805 Elle a �t� arr�t�e l'ann�e derni�re. Elle vient d'�tre rel�ch�e. 611 00:40:01,106 --> 00:40:02,106 Tiens. Merci. 612 00:40:02,107 --> 00:40:04,357 Elle figurait dans une de ces listes. 613 00:40:06,608 --> 00:40:08,008 C'est elle, peut-�tre? 614 00:40:09,809 --> 00:40:12,909 Vous n'allez pas lui faire des ennuis, quand m�me! 615 00:40:13,910 --> 00:40:16,410 Non, non. Rassurez-vous, Henriette. Merci. 616 00:40:35,311 --> 00:40:36,811 Prenez juste l'essentiel. 617 00:40:54,512 --> 00:40:55,612 Monsieur le maire! 618 00:40:57,213 --> 00:41:02,363 Il a fait un malaise. J'ai demand� qu'on l'�vacue, mais pour l'instant sans succ�s. 619 00:41:02,714 --> 00:41:03,714 Dans quel but? 620 00:41:04,315 --> 00:41:06,165 Il faut vous reposer, Monsieur. 621 00:41:07,316 --> 00:41:08,416 Monsieur le maire! 622 00:41:14,817 --> 00:41:17,817 Je crois qu'on a un probl�me avec Monsieur Kohn. 623 00:41:18,218 --> 00:41:19,218 Le contre coup? 624 00:41:19,219 --> 00:41:21,419 Non.... Je crois qu'il pr�pare une �vasion. 625 00:41:21,420 --> 00:41:22,420 Quoi! 626 00:41:23,621 --> 00:41:28,221 Il a pay� un gendarme, il a fait passer un message � sa fille.Il me ment. 627 00:41:28,822 --> 00:41:30,822 Une �vasion! Mais... c'est de la folie! 628 00:41:30,823 --> 00:41:32,723 Ah, je ne sais pas quoi faire. 629 00:41:35,324 --> 00:41:37,824 On ne va quand m�me pas le d�noncer aux gendarmes! 630 00:41:37,825 --> 00:41:40,325 Une �vasion... �a mettrait nos plans par terre. 631 00:41:40,326 --> 00:41:41,976 Il y aurait des repr�sailles. 632 00:41:42,227 --> 00:41:43,227 Quoi! 633 00:41:43,228 --> 00:41:45,478 Vous voulez le d�noncer aux gendarmes! 634 00:41:46,529 --> 00:41:47,529 Je ne sais pas. 635 00:41:48,730 --> 00:41:50,480 J'avoue que je ne sais pas. 636 00:41:58,531 --> 00:41:59,631 Monsieur le maire? 637 00:42:01,232 --> 00:42:04,032 Monsieur Kohn, je... suis d�sol� de vous aborder ainsi. 638 00:42:04,033 --> 00:42:07,233 Sachez d'abord que j'ai �t� boulevers� par la mort de votre �pouse. 639 00:42:07,234 --> 00:42:08,234 Merci. 640 00:42:10,435 --> 00:42:14,535 Mais le temps nous presse, la situation est grave et je suis oblig� d'�tre direct. 641 00:42:14,536 --> 00:42:15,536 Vous pouvez. 642 00:42:15,537 --> 00:42:18,487 Vous comptez tenter quelque chose, n'est-ce pas? 643 00:42:29,138 --> 00:42:32,238 Vous pensez vraiment que je vous le dirais si c'�tait le cas? 644 00:42:32,239 --> 00:42:36,739 Monsieur Kohn, c'est une folie. Pour vous, pour votre fille, pour tous les autres. 645 00:42:36,740 --> 00:42:41,140 Une folie! Alors le bon sens c'est de se laisser tuer comme �a, sans rien dire, sans rien faire, c'est �a? 646 00:42:41,141 --> 00:42:46,441 Ils ne veulent pas nous tuer. Ils ont besoin de main d'oeuvre. Ils veulent nous utiliser, nous humilier mais pas nous tuer. 647 00:42:46,442 --> 00:42:53,242 Monsieur Kohn, vous avez beaucoup souffert et beaucoup perdu mais, vos choix vous appartiennent en ce qui vous concerne 648 00:42:53,243 --> 00:42:56,043 ...mais vous ne pouvez pas engager la destin�e de tous les autres. 649 00:42:56,044 --> 00:42:57,044 Je ne vous suis pas. 650 00:42:57,045 --> 00:43:01,545 Le seul espoir de ces gens c'est de revoir leurs enfants. Et nous sommes en train d'y arriver avec Madame Morhange. 651 00:43:01,546 --> 00:43:06,046 Monsieur Kohn, vous n'allez pas priver tous ces gens d'un tel soulagement! 652 00:43:06,247 --> 00:43:09,747 Vous pouvez avoir votre fille l�, ce soir, dans vos bras. 653 00:43:10,748 --> 00:43:13,898 Oh, Monsieur Kohn, vous �tes tout ce qui lui reste. 654 00:43:14,149 --> 00:43:15,149 Ca, je le sais. 655 00:43:16,850 --> 00:43:20,600 Promettez-moi, d'homme � homme, de renoncer � votre tentative. 656 00:43:23,751 --> 00:43:25,601 Tr�s bien. Je vous le promets. 657 00:43:26,052 --> 00:43:27,102 D'homme � homme. 658 00:43:27,953 --> 00:43:29,753 Sur la t�te de votre fille? 659 00:43:33,854 --> 00:43:35,404 Sur la t�te de ma fille. 660 00:43:36,555 --> 00:43:41,005 Monsieur Kohn, c'est maintenant que vous faites preuve d'un grand courage. 661 00:44:22,856 --> 00:44:23,856 Hortense! 662 00:44:33,957 --> 00:44:34,957 Sarah! 663 00:44:43,158 --> 00:44:44,158 Sarah? 664 00:44:44,859 --> 00:44:45,859 Daniel. 665 00:44:58,260 --> 00:45:00,860 Elle n'est pas l�. Comment �a, pas l�? 666 00:45:01,061 --> 00:45:04,661 Jean et ses hommes sont venus l'arr�ter il y a une heure! 667 00:45:05,262 --> 00:45:07,162 Mais ce n'est pas moi, Daniel. 668 00:45:07,463 --> 00:45:09,163 Je te jures que ce n'est pas moi. 669 00:45:09,164 --> 00:45:10,614 Tu me crois, dis? Hein? 670 00:45:12,065 --> 00:45:14,915 Tu me crois, Daniel, dis-moi que tu me crois. 671 00:45:17,366 --> 00:45:20,916 Dis-moi que tu me crois, hein. Ce n'est pas moi, Daniel. 672 00:45:38,467 --> 00:45:40,567 Les enfants! Les enfants reviennent. 673 00:45:49,768 --> 00:45:51,068 Qu'est-ce qui s'est pass�? 674 00:45:51,069 --> 00:45:52,069 Elle est malade. 675 00:45:58,469 --> 00:46:01,369 Les enfants suivent d'ici peu. Le temps de r�cup�rer le car. 676 00:46:01,370 --> 00:46:03,170 Vous avez entendu, c'est formidable. 677 00:46:03,171 --> 00:46:04,971 Allez, allez attendre � l'int�rieur. 678 00:46:04,972 --> 00:46:06,172 Ca va, Madame Cr�mieux? 679 00:46:06,173 --> 00:46:07,173 Oui, �a va. 680 00:46:07,174 --> 00:46:09,174 L'information, elle vient bien de Servier? 681 00:46:09,175 --> 00:46:10,175 Oui. 682 00:46:10,276 --> 00:46:11,376 Ca va, ma ch�rie? 683 00:46:11,777 --> 00:46:14,177 Non, elle est malade. Elle a pris froid l�-bas. 684 00:46:14,178 --> 00:46:15,678 Entrez, entrez. 685 00:46:16,379 --> 00:46:20,079 Vous devriez aller vous reposer dans la petite salle du fond. 686 00:46:21,580 --> 00:46:24,380 Pourquoi, elle, elle est d�j� avec sa fille et pas nous? 687 00:46:24,381 --> 00:46:27,081 Franchement, madame Goldmund, l'important, c'est que les enfants reviennent, non? 688 00:46:27,082 --> 00:46:28,082 Elle a raison. 689 00:46:30,283 --> 00:46:31,383 Ecoutez-moi, tous. 690 00:46:32,284 --> 00:46:39,784 Les enfants reviennent. Parfois je parle un peu... mais je voulais vous dire... On peut �tre fier de tous les efforts qu'on a fait. 691 00:46:39,785 --> 00:46:43,785 Moi, je pense que la solidarit� entre nous �a a fait notre force. 692 00:46:44,286 --> 00:46:45,286 Voil�, c'est tout. 693 00:46:45,287 --> 00:46:48,287 Gr�ce � vous, Madame Morhange. Merci! Merci.... 694 00:46:52,788 --> 00:46:54,038 Les enfants sont l�. 695 00:47:54,689 --> 00:47:55,889 Qu'est-ce qui se passe? 696 00:47:55,890 --> 00:47:57,140 O� sont les enfants? 697 00:47:59,591 --> 00:48:00,791 Cochons de fran�ais. 698 00:48:04,592 --> 00:48:06,942 Un juif vient de s'�vader de ce camp! 699 00:48:08,493 --> 00:48:12,343 Vous allez tous payer cher pour cette �vasion! C'est Kohn. Il nous a menti! 700 00:48:14,394 --> 00:48:18,144 A partir de maintenant, tout refus d'ob�ir sera puni de mort. 701 00:48:54,495 --> 00:48:57,095 A l'aide, une juive essaie de s'�chapper. 702 00:49:01,296 --> 00:49:04,696 Je tiens � d�mentir formellement ces rumeurs d'un d�part en Pologne. 703 00:49:04,697 --> 00:49:06,797 Vous �tes transf�r�s dans la banlieue de Paris. 704 00:49:06,798 --> 00:49:08,598 Pr�pare des habits pour Sarah. 705 00:49:09,399 --> 00:49:11,999 Robe, chaussures, � manger et un peu d'argent. 706 00:49:13,400 --> 00:49:15,700 C'est des monstres, Hortense. Des animaux. 707 00:49:15,701 --> 00:49:16,701 Sales juifs! 708 00:49:16,702 --> 00:49:23,502 Vous allez prendre mes affaires, mon ausweis et sortir comme si de rien n'�tait. 60402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.