Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,001 --> 00:00:09,101
Maman, j'ai faim.
2
00:00:10,202 --> 00:00:11,302
J'ai faim, maman.
3
00:00:11,403 --> 00:00:13,753
Il faut �tre patiente, ma ch�rie, hein!
4
00:00:14,004 --> 00:00:16,104
Ils vont s�rement te
donner quelque chose.
5
00:00:16,105 --> 00:00:17,805
Mais tu as d�j� dit �a hier.
6
00:00:17,806 --> 00:00:22,856
Dis lui quelque chose, s'il te plait.
Mais qu'est-ce que tu veux que je lui dise.
7
00:00:23,707 --> 00:00:25,357
Excusez-moi. Vous permettez?
8
00:00:25,608 --> 00:00:26,958
Comment tu t'appelles?
9
00:00:27,509 --> 00:00:28,509
Sophie.
10
00:00:28,510 --> 00:00:30,060
Moi, je m'appelle Judith.
11
00:00:30,911 --> 00:00:33,311
Tu sais, Sophie, je sais
que tu as faim, mais...
12
00:00:33,312 --> 00:00:35,912
... je pense qu'ils vont nous donner
� manger dans pas tr�s tr�s longtemps.
13
00:00:35,913 --> 00:00:40,063
En attendant, peut-�tre que tu
pourrais aller chercher de l'eau. Non?
14
00:00:40,814 --> 00:00:41,814
Allez, viens.
15
00:00:48,115 --> 00:00:50,815
Vous croyez qu'ils vont
donner quelque chose?
16
00:00:51,216 --> 00:00:52,216
J'esp�re.
17
00:00:53,517 --> 00:00:56,417
Ah, je pense qu'ils veulent
nous faire crever, oui!
18
00:00:56,418 --> 00:00:58,118
Mais ne dites pas n'importe quoi!
19
00:00:58,119 --> 00:01:02,019
Vous croyez que c'est comme �a
que vous allez aider votre fille?
20
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
L'aider � quoi?
21
00:01:04,221 --> 00:01:06,721
Enfin, arr�tez de raconter
des horreurs comme �a.
22
00:01:06,722 --> 00:01:11,122
Les gens ici, ils ont besoin d'autre
chose. On a tous besoin d'autre chose.
23
00:01:11,123 --> 00:01:13,773
Vous ne voulez pas
voir la r�alit� en face.
24
00:01:24,924 --> 00:01:25,924
Excusez-moi.
25
00:01:28,125 --> 00:01:30,475
Vous allez continuer longtemps comme �a?
26
00:01:30,626 --> 00:01:31,626
On se relaie.
27
00:01:31,627 --> 00:01:37,327
Ecoutez, vous ne pouvez pas continuer � vous goinfrer comme
�a devant tous ces gens qui cr�vent de faim, quand m�me!
28
00:01:37,328 --> 00:01:38,928
C'est cens� me couper l'app�tit?
29
00:01:38,929 --> 00:01:42,729
Alors! Laissez, il n'y a rien
� faire avec ce genre de type.
30
00:01:42,730 --> 00:01:45,830
Attendez, moi j'ai �t� pr�voyant.
Ce n'est pas comme d'autres.
31
00:01:45,831 --> 00:01:50,031
Vous voulez que je fasse quoi? Que je
donne � manger �... � 100 personnes?
32
00:01:50,032 --> 00:01:51,032
Avec mes provisions.
33
00:01:51,033 --> 00:01:56,933
Mais je ne sais pas moi. Vous pourriez au moins �tre
discret. Ne pas manger comme �a devant tout le monde!
34
00:01:56,934 --> 00:02:00,934
C'est marrant comme, m�me chez
les pers�cut�s, il y a des ordures.
35
00:02:01,535 --> 00:02:03,335
Qu'est-ce que vous avez dit?
36
00:02:05,936 --> 00:02:06,936
Allez-y.
37
00:02:16,437 --> 00:02:17,437
Non. Arr�tez!
38
00:02:19,138 --> 00:02:20,788
Vous �tes fous. Arr�tez �a.
39
00:03:19,539 --> 00:03:21,839
..... Nom d'un chien, c'est un ordre!
40
00:03:23,340 --> 00:03:25,340
Qu'est-ce qui vous prend, Morel?
41
00:03:25,541 --> 00:03:27,491
Vous frappez des civils d�sarm�s!
42
00:03:28,542 --> 00:03:32,042
Les consignes sont: ne pas laisser le
d�sordre s'installer entre les juifs.
43
00:03:32,043 --> 00:03:34,743
Oui, et bien les consignes
c'est moi qui les donne!
44
00:03:34,744 --> 00:03:36,344
Allez arranger votre tenue.
45
00:03:37,045 --> 00:03:40,195
Occupez-vous plut�t de
stocker le mat�riel. Ex�cution.
46
00:03:44,346 --> 00:03:46,946
Bon. Qui peut parler
au nom des gens, ici?
47
00:03:49,047 --> 00:03:50,197
Le rabbin, l�-bas.
48
00:03:50,548 --> 00:03:52,098
Il ne parle pas fran�ais.
49
00:03:52,949 --> 00:03:56,499
Moi, je suis fran�aise. J'ai
�t� directrice de cette �cole.
50
00:03:56,750 --> 00:03:59,400
Oui. Alors, qu'est-ce
que vous fichez ici?
51
00:04:00,651 --> 00:04:01,951
D�faut d'�toile jaune.
52
00:04:01,952 --> 00:04:06,602
Bon allez. Il n'y a rien � voir.
Occupez-vous de vos affaires. Allez, allez.
53
00:04:07,053 --> 00:04:08,453
Qu'est-ce qui se passe ici?
54
00:04:08,454 --> 00:04:10,604
Il se passe que ces gens ont faim!
55
00:04:10,755 --> 00:04:12,105
Le maire s'en occupe.
56
00:04:12,156 --> 00:04:13,556
On nous dit �a depuis hier.
57
00:04:13,557 --> 00:04:15,457
Cette petite, elle n'a rien
mang� depuis 36 heures.
58
00:04:15,458 --> 00:04:19,958
et le petit gar�on non plus l�-bas... et la petite fille
non plus et derri�re il y en a autant qui attendent.
59
00:04:19,959 --> 00:04:22,459
Je ne vois pas ce que
je peux faire, Madame.
60
00:04:22,460 --> 00:04:27,560
Oui, mais moi, je vois. Il y a certaines
personnes ici qui ont � manger et � boire.
61
00:04:27,861 --> 00:04:31,011
Alors, je ne sais pas, moi, si on
pouvait faire l'inventaire,
62
00:04:31,012 --> 00:04:34,961
redistribuer un peu, particuli�rement aux
enfants, ce serait d�j� quelque chose.
63
00:04:34,962 --> 00:04:37,562
Vous demandez de partager!
Pourquoi? On est chez les bolcheviks?
64
00:04:37,563 --> 00:04:38,863
Ne m�langez pas tout, vous.
65
00:04:38,864 --> 00:04:41,064
Il est hors de question
que je me plie � �a!
66
00:04:41,065 --> 00:04:43,865
Vous, vous ferez ce
qu'on vous dira de faire.
67
00:04:44,866 --> 00:04:46,566
Qui pourrait recenser les vivres?
68
00:04:46,567 --> 00:04:48,567
Il y a s�rement autre chose � faire.
69
00:04:48,568 --> 00:04:50,168
Moi, avec quelques volontaires.
70
00:04:50,169 --> 00:04:51,969
Je suis partant. Evidemment!
71
00:04:53,170 --> 00:04:54,470
Vous vous appelez comment?
72
00:04:54,471 --> 00:04:55,471
Judith Morhange.
73
00:04:56,072 --> 00:04:58,972
Bien, je vous nomme porte-
parole. Recensez les vivres.
74
00:04:58,973 --> 00:05:03,123
C'est incroyable! ... apportez-moi
l'inventaire et ensuite on verra.
75
00:05:07,974 --> 00:05:09,624
Je reviens tout � l'heure.
76
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Ca va ?
77
00:05:14,876 --> 00:05:15,876
Vous vous en sortez?
78
00:05:15,877 --> 00:05:19,377
Oh, ce n'est pas �vident, hein. Je suis
porte-parole mais je n'ai rien � dire.
79
00:05:19,378 --> 00:05:25,378
Quant � la solidarit�, tout le monde me renvoie
sur le rabbin et pour l'instant, il est en pri�re.
80
00:05:25,379 --> 00:05:27,079
Je suis vraiment d�sol� pour vous.
81
00:05:27,080 --> 00:05:28,480
Et pour les autres,
vous n'�tes pas d�sol�!
82
00:05:28,481 --> 00:05:31,281
- Oh non, non, ce n'est pas ce que
je voulais dire. - Je sais.
83
00:05:31,282 --> 00:05:32,882
Vous n'�tes pas un mauvais gars.
84
00:05:32,883 --> 00:05:34,383
Qu'est-ce que vous en savez?
85
00:05:34,384 --> 00:05:35,384
Ca se voit.
86
00:05:36,785 --> 00:05:37,785
Venez.
87
00:05:43,286 --> 00:05:44,286
Rapprochez-vous.
88
00:05:46,487 --> 00:05:47,687
Tenez, c'est pour vous.
89
00:05:47,688 --> 00:05:50,388
Qu'est-ce que c'est? Une esp�ce de
g�teau aux raisins fait par Lucienne.
90
00:05:50,389 --> 00:05:53,989
Ah non. Non, je ne peux pas. Vous �tes gentil mais
je ne peux pas manger pendant que les autres...
91
00:05:53,990 --> 00:05:56,590
Vous devez manger, pour �tre en
forme et aider les autres, justement.
92
00:05:56,591 --> 00:05:57,641
Non, vraiment, �a me g�ne.
93
00:05:58,692 --> 00:06:00,792
Faites-en profiter quelqu'un alors.
94
00:06:47,093 --> 00:06:50,893
Enfin, �coutez, Larcher, c'est vous
qui nous avez convaincu de les prendre.
95
00:06:50,894 --> 00:06:53,994
Alors � vous de trouver une solution.
Normalement ils devraient �tre � la gare.
96
00:06:53,995 --> 00:06:56,895
C'est � dire entass�s
dans une salle d'attente.
97
00:06:57,096 --> 00:06:59,746
Non. Je veux dire hors
de notre juridiction.
98
00:07:01,797 --> 00:07:03,597
J'en appelle � votre humanisme.
99
00:07:03,598 --> 00:07:04,798
... � votre solidarit�.
100
00:07:04,799 --> 00:07:06,999
Ah, la solidarit�, je
suis tout � fait pour.
101
00:07:07,000 --> 00:07:11,750
On pourrait peut-�tre commencer par �tre
solidaire avec nos milliers de ch�meurs.
102
00:07:11,901 --> 00:07:15,251
... de sans-abris, de femmes
de prisonniers, de veuves...
103
00:07:15,702 --> 00:07:18,602
Ah, c'est vrai, ce ne sont
pas des juifs �trangers.
104
00:07:18,603 --> 00:07:20,403
Nous n'avons pas �t� pr�sent�s...
105
00:07:20,404 --> 00:07:25,654
M. Chassagne vient de prendre la pr�sidence
de la chambre de commerce de la r�gion.
106
00:07:25,805 --> 00:07:26,905
Ah, je ne savais pas.
107
00:07:26,906 --> 00:07:28,106
C'est dans tous les journaux.
108
00:07:28,107 --> 00:07:30,007
Pas dans ceux que je lis, visiblement.
109
00:07:30,008 --> 00:07:32,708
S'il vous plait, Monsieur
Chassagne a un peu raison.
110
00:07:32,709 --> 00:07:35,409
Surtout que ces gens l� n'ont rien
� faire en France, tout de m�me.
111
00:07:35,410 --> 00:07:39,110
Ces gens-l� sont des �tres humains, et � ma
connaissance, ils n'ont commis aucun d�lit.
112
00:07:39,111 --> 00:07:44,311
Larcher, aujourd'hui en France �tre juif
�tranger et vouloir s'incruster, c'est un d�lit.
113
00:07:44,312 --> 00:07:49,312
Bon, Monsieur le maire, notre temps est
pr�cieux. Vous nous demandez quoi, exactement.
114
00:07:50,313 --> 00:07:53,213
De contribuer � l'achat de
vivres via le secours national.
115
00:07:53,214 --> 00:07:55,114
Ah... Vous croyez au P�re No�l !
116
00:07:55,415 --> 00:07:59,515
... � hauteur de 5 000 francs par
entreprise de plus de 20 salari�s.
117
00:08:00,416 --> 00:08:01,716
Vous proposez un don.
118
00:08:02,217 --> 00:08:03,417
Sec! Non.
119
00:08:04,018 --> 00:08:09,318
Je vous propose de financer cela par un
all�gement des imp�ts locaux �tal� sur trois ans.
120
00:08:12,519 --> 00:08:17,519
M. Larcher, nous sommes �trangl�s par les
r�quisitions, le manque de main d'oeuvre, la...
121
00:08:17,520 --> 00:08:22,620
C'est bien joli de promettre un remboursement sur trois
ans, mais vous ne pourrez pas tenir votre promesse.
122
00:08:22,621 --> 00:08:25,221
Les caisses de la
minucipalit� sont vides...
123
00:08:25,222 --> 00:08:30,522
Non, honn�tement tout ce que nous pouvons faire pour
ces personnes, c'est leur souhaiter bon voyage et ...
124
00:08:30,523 --> 00:08:34,823
on est bien bon de ne pas leur demander de rendre
tout ce qu'ils ont pris � la France depuis Dreyfus.
125
00:08:34,824 --> 00:08:37,524
Je vous raccompagne,
Madame Schwartz. Merci.
126
00:08:38,825 --> 00:08:39,825
Monsieur Servier.
127
00:09:02,326 --> 00:09:04,826
Vous savez, Larcher...
m�fiez-vous de Chassagne.
128
00:09:04,827 --> 00:09:07,827
Il est bien avec tout le monde,
chez nous, chez les Allemands...
129
00:09:07,828 --> 00:09:10,478
Qu'est-ce que vous
voulez que �a me fasse?
130
00:09:12,429 --> 00:09:13,579
Il vise la mairie.
131
00:09:14,830 --> 00:09:16,080
Et vous le soutenez?
132
00:09:17,031 --> 00:09:18,631
Non... pas pour le moment.
133
00:09:21,432 --> 00:09:22,432
Insiste, Dubois.
134
00:09:23,933 --> 00:09:24,933
Police.
135
00:09:24,934 --> 00:09:28,634
Tiens, qu'est-ce que tu as rajout� � la
main, de Witt Edith et Rita. C'est quoi?
136
00:09:28,635 --> 00:09:30,835
Elles ont �t� d�nonc�es comme
youpines avec faux papiers.
137
00:09:30,836 --> 00:09:32,936
Par une lettre anonyme. Elles
sont cens�es �tre belges.
138
00:09:32,937 --> 00:09:36,537
Bon, vous vous occupez du
dessus. Moi, je m'occupe d'elles.
139
00:09:37,738 --> 00:09:38,738
Police.
140
00:09:43,039 --> 00:09:44,289
Mademoiselle de Witt?
141
00:09:45,440 --> 00:09:49,590
Oui. Police. C'est une enqu�te de routine.
Je peux vous d�ranger deux minutes?
142
00:09:50,941 --> 00:09:51,991
Je vous en prie.
143
00:09:52,542 --> 00:09:53,542
Merci.
144
00:10:02,743 --> 00:10:04,243
Vous �tes Rita ou Edith?
145
00:10:04,844 --> 00:10:05,844
A votre avis?
146
00:10:07,545 --> 00:10:08,595
Edith, peut-�tre?
147
00:10:09,546 --> 00:10:10,546
Perdu.
148
00:10:10,547 --> 00:10:12,447
Je perds toujours avec ce genre de pari.
149
00:10:12,448 --> 00:10:13,848
Moi, je gagne tout le temps.
150
00:10:13,849 --> 00:10:17,549
Chaque fois qu'on tire � pile
ou face, par exemple, je gagne.
151
00:10:17,550 --> 00:10:18,750
Vous voulez essayer?
152
00:10:19,851 --> 00:10:20,851
Non.
153
00:10:22,652 --> 00:10:24,752
Dites-moi, Edith
c'est... Ma m�re.
154
00:10:24,753 --> 00:10:25,753
Votre m�re!
155
00:10:25,754 --> 00:10:27,704
C'est elle que vous venez voir.
156
00:10:30,055 --> 00:10:32,555
Elle et vous. Une
v�rification d'identit�.
157
00:10:34,156 --> 00:10:36,606
Je pourrais voir vos
papiers, d'ailleurs?
158
00:10:36,657 --> 00:10:38,607
C'est elle qui s'occupe de �a.
159
00:10:38,958 --> 00:10:40,708
Vous allez devoir l'attendre.
160
00:10:41,159 --> 00:10:42,309
Elle revient quand?
161
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
10 minutes.
162
00:10:47,861 --> 00:10:51,361
Et bien, dans ce cas, je ...
je vais patienter 10 minutes.
163
00:10:53,162 --> 00:10:54,362
Vous voulez une chaise?
164
00:10:54,363 --> 00:10:56,163
Je suis bien debout. Merci.
165
00:10:58,964 --> 00:10:59,964
Un verre, peut-�tre?
166
00:10:59,965 --> 00:11:01,365
Je vous pr�viens, je
n'ai pas grand chose.
167
00:11:01,366 --> 00:11:02,366
Merci, non.
168
00:11:04,067 --> 00:11:05,467
Vous dites non � tout?
169
00:11:06,268 --> 00:11:07,268
Non.
170
00:11:12,169 --> 00:11:13,169
Marchetti!
171
00:11:13,170 --> 00:11:14,170
Quoi?
172
00:11:14,171 --> 00:11:15,171
Pardon.
173
00:11:16,172 --> 00:11:18,022
Je suis tomb� sur un nid, l�.
174
00:11:18,073 --> 00:11:19,523
Tiens, tournez-vous, l�.
175
00:11:20,674 --> 00:11:23,574
Bon. Tu... tu rentres
� la taule, je te rejoins.
176
00:11:23,675 --> 00:11:25,725
Et elle? Je... je m'en occupe.
177
00:11:46,676 --> 00:11:47,676
Bonjour Monsieur.
178
00:11:47,677 --> 00:11:51,177
Voil�, j'essaye d'aider lez gens, ici...
179
00:11:52,678 --> 00:11:54,428
Il traduit n'importe comment!
180
00:11:58,579 --> 00:12:00,579
Il demande ce que vous lui voulez.
181
00:12:00,580 --> 00:12:03,180
Il demande ce qu'elle veut,
pas ce qu'elle lui veut.
182
00:12:03,181 --> 00:12:10,631
Bon, peu importe. Voil�. Dites-lui que les Polonais ne
veulent pas partager la nourriture si vous n'�tes pas d'accord.
183
00:12:13,982 --> 00:12:17,782
Il lui dit que vous favorisez
les mendiants et les impr�voyants.
184
00:12:18,283 --> 00:12:19,283
Pas du tout.
185
00:12:22,084 --> 00:12:24,184
Il dit que vous semez la discorde.
186
00:12:24,585 --> 00:12:26,735
Le d�saccord. La discorde!
187
00:12:26,986 --> 00:12:31,186
Moi, ce que je veux, c'est la
solidarit�. Qu'on se serre les coudes.
188
00:12:32,887 --> 00:12:33,987
Vous �tes croyante?
189
00:12:33,988 --> 00:12:34,988
Non.
190
00:12:36,089 --> 00:12:38,239
Non, mais qu'est-ce que �a change!
191
00:12:40,190 --> 00:12:42,340
Je crois... Ca change tout, Madame.
192
00:12:45,091 --> 00:12:51,541
Vous dites, vous vouloir faire quelque chose contre
injustice, mais faire quelque chose, �a ne servira � rien.
193
00:12:53,392 --> 00:12:56,892
Si vous comprendre pas pourquoi.
Toujours, il faut donner...
194
00:12:59,693 --> 00:13:01,193
... donner du sens aux choses.
195
00:13:01,194 --> 00:13:05,694
Oui, non. Les enfants ce qu'ils veulent
ce n'est pas du sens, c'est manger.
196
00:13:05,695 --> 00:13:08,895
Essen. Si on leur donne
manger, ils seront contents.
197
00:13:08,896 --> 00:13:10,096
Et nous aussi, contents.
198
00:13:10,097 --> 00:13:17,797
Mais rien de compris � l'essentiel.
On nous fait du mal. Mais le vrai mal,
199
00:13:17,798 --> 00:13:25,497
il est en nous. Et seulement pri�re
et m�ditation permettent de...
200
00:13:27,998 --> 00:13:29,898
Gagner. Triompher.
201
00:13:32,799 --> 00:13:33,799
Vaincre.
202
00:13:33,800 --> 00:13:36,200
Est-ce que vous �tes
pr�t � m'aider ou pas?
203
00:13:36,201 --> 00:13:37,201
A une condition.
204
00:14:04,102 --> 00:14:07,602
C'�tait couru. Ils ne sont pas
pr�vus pour ce genre d'usage.
205
00:14:07,603 --> 00:14:11,803
Vous avez un plombier pour vos WC ?
�a date de Mathusalem votre bastringue.
206
00:14:11,804 --> 00:14:13,104
Oui, j'ai un plombier.
207
00:14:13,105 --> 00:14:14,405
Eh bien, faites-le venir.
208
00:14:14,406 --> 00:14:16,606
De son stalag? Ca va �tre difficile.
209
00:14:16,907 --> 00:14:17,907
Fichue guerre.
210
00:14:18,408 --> 00:14:21,258
A propos du stockage du
mat�riel, chef. Ouais?
211
00:14:21,409 --> 00:14:23,009
Le camion a d� repartir � Dijon.
212
00:14:23,010 --> 00:14:26,810
On se retrouve avec 60 m3 de cantines
et de mat�riel sur les bras.
213
00:14:26,811 --> 00:14:29,211
On ne peut pas les laisser
dehors, avec le temps qu'il fait...
214
00:14:29,212 --> 00:14:31,212
Bon, qu'est-ce que vous sugg�rez?
215
00:14:31,213 --> 00:14:35,863
Stockage dans les caves de l'�cole. Je
crois qu'elles sont � peu pr�s vides.
216
00:14:36,214 --> 00:14:38,614
Ah, mais les caves, �a
ne va pas �tre possible.
217
00:14:38,615 --> 00:14:41,515
Ah oui, c'est vrai. Il y a
votre histoire d'�boulement, l�.
218
00:14:41,516 --> 00:14:43,616
Bon, ben on va aller voir �a.
219
00:14:43,817 --> 00:14:45,767
- Maintenant ?
- Ben oui, maintenant.
220
00:14:46,418 --> 00:14:47,718
Allez. C'est par o�?
221
00:14:58,619 --> 00:15:00,019
C'est un peu encombr�.
222
00:15:05,120 --> 00:15:07,620
Il faudrait que je
fasse le m�nage avant.
223
00:15:07,621 --> 00:15:10,621
... pour que vous puissiez...
Laissez-moi faire.
224
00:15:11,922 --> 00:15:13,172
C'est ... d'avance.
225
00:15:28,523 --> 00:15:30,723
Elle a l'air tr�s bien, cette cave.
226
00:15:30,724 --> 00:15:33,424
Qui vous a dit qu'il y avait
des risques d'�boulement?
227
00:15:33,425 --> 00:15:36,525
Oh, c'est un ing�nieur de
l'Acad�mie. Il avait l'air s�r de lui.
228
00:15:36,526 --> 00:15:41,326
Les ing�nieurs pour la plupart c'est tous
des youpins ou des franc mac, alors...
229
00:15:41,627 --> 00:15:42,827
Il y a quoi, l�-dessous ?
230
00:15:42,828 --> 00:15:46,828
Ca c'est du vieux mat�riel scolaire. C'est des
trucs que je dois jeter depuis une �ternit�.
231
00:15:46,829 --> 00:15:49,079
Ca va �tre une occasion de le faire.
232
00:15:49,530 --> 00:15:52,530
Il faudra me laisser un
petit peu de temps, hein.
233
00:15:52,731 --> 00:15:54,931
Nous, il ne faut pas
trop qu'on tarde, hein!
234
00:15:54,932 --> 00:15:58,232
Bon, allez. Formez une escouade
qui descendra � H+3.
235
00:15:58,233 --> 00:16:01,383
Pr�parez le plan de stockage,
pr�-rapport � H+2.
236
00:16:01,934 --> 00:16:02,934
Chef.
237
00:16:16,035 --> 00:16:20,285
Vous avez 3 heures pour virer �a.
Apr�s, je ne peux plus vous couvrir.
238
00:16:33,136 --> 00:16:39,036
Je lui montre un autre vase, et � ce moment l�, ma m�re lui
a dit: "Vous l'achetez ou c'est ma fille que vous voulez?"
239
00:16:39,037 --> 00:16:43,637
Le type �tait tellement estomaqu�, il
est parti en laissant son portefeuille.
240
00:16:44,338 --> 00:16:50,188
On l'a encore. Avec dedans une photo de son �norme
femme et de ses six enfants, tous tr�s laids.
241
00:17:03,039 --> 00:17:05,189
Je peux savoir qui est ce monsieur?
242
00:17:11,140 --> 00:17:12,340
Ah! Il y a un probl�me?
243
00:17:12,341 --> 00:17:16,741
C'est un contr�le d'identit�. Il parait
que c'est vous qui avez les papiers.
244
00:17:16,742 --> 00:17:18,892
Tu ne lui as rien propos� � boire!
245
00:17:19,243 --> 00:17:21,343
Il a dit qu'il n'avait pas soif.
246
00:17:21,944 --> 00:17:23,394
Excusez la. De quoi?
247
00:17:23,445 --> 00:17:27,245
Elle ne sait pas que quand les hommes
disent non, il ne faut pas les croire.
248
00:17:27,246 --> 00:17:30,346
Excusez-moi, Madame de Witt mais comme votre
fille vient de vous le dire, je n'ai pas soif.
249
00:17:30,347 --> 00:17:34,747
Moi, ce que j'aimerais bien voir
surtout c'est... vos papiers d'identit�.
250
00:17:35,748 --> 00:17:36,748
Ca va.
251
00:17:41,949 --> 00:17:45,249
Je croyais que c'�tait apr�s
les juifs que vous en aviez?
252
00:17:45,250 --> 00:17:48,150
Vous savez, la police
en a apr�s tout le monde.
253
00:17:51,551 --> 00:17:53,601
De Witt, c'est de quelle origine?
254
00:17:53,852 --> 00:17:54,852
Flamande.
255
00:17:55,853 --> 00:17:56,853
Ca veut dire blanc.
256
00:17:56,854 --> 00:17:59,754
... qui a du blanc, enfin...
Le pr�nom de votre m�re?
257
00:17:59,755 --> 00:18:00,755
Anne.
258
00:18:02,356 --> 00:18:03,356
Et votre p�re?
259
00:18:03,657 --> 00:18:04,657
Max.
260
00:18:05,758 --> 00:18:07,658
Vous avez connu Max, Rita? Non.
261
00:18:07,659 --> 00:18:11,009
Oui. Dans notre famille, les
hommes ne vivent pas vieux.
262
00:18:12,660 --> 00:18:14,560
Ils se sont mari�s � Bruxelles?
263
00:18:14,861 --> 00:18:16,661
Non, ils n'�taient pas mari�s.
264
00:18:16,662 --> 00:18:19,062
Et moi-m�me je n'ai pas �t� baptis�e.
265
00:18:19,963 --> 00:18:22,163
Ma m�re est morte quand
j'�tais tr�s jeune.
266
00:18:22,164 --> 00:18:23,164
O� �a?
267
00:18:26,165 --> 00:18:33,465
Parce qu'un acte de d�c�s �a se retrouve tr�s facilement.
Le type qui vous a vendu ces papiers aurait d� vous le dire.
268
00:18:33,466 --> 00:18:35,666
Non, attendez. Je vais vous expliquer.
269
00:18:35,667 --> 00:18:36,667
Faites.
270
00:18:36,668 --> 00:18:37,868
Ne te fatigue pas maman.
271
00:18:37,869 --> 00:18:38,869
Tais-toi!
272
00:18:40,670 --> 00:18:44,820
De Witt, �a vient de Wittenberg.
C'est une petite ville en Allemagne.
273
00:18:45,771 --> 00:18:49,171
Ma grand m�re s'appelait
Rachel et mon grand p�re David.
274
00:18:50,172 --> 00:18:51,272
Vous �tes content?
275
00:18:58,773 --> 00:19:01,473
Vous allez me suivre au
commissariat toutes les deux.
276
00:19:01,474 --> 00:19:03,424
Vous �tes en �tat d'arrestation.
277
00:19:11,375 --> 00:19:13,125
Ici, ce n'est pas la peine.
278
00:19:19,776 --> 00:19:21,026
Ah, monsieur Sorgues.
279
00:19:21,377 --> 00:19:24,277
Vous �tes au courant de
la situation � l'�cole.
280
00:19:24,778 --> 00:19:25,778
Vaguement.
281
00:19:25,779 --> 00:19:29,579
Il y a l�-bas des dizaines d'hommes, de femmes et
d'enfants qui n'ont rien mang� depuis deux jours.
282
00:19:29,580 --> 00:19:32,780
C'est que je n'ai d�j� pas
tout � fait assez pour nous...
283
00:19:32,781 --> 00:19:34,281
En plus on est en fin de mois.
284
00:19:34,282 --> 00:19:36,982
Vous avez forc�ment un petit quelque
chose, quelque chose que vous n'aimez pas.
285
00:19:36,983 --> 00:19:39,483
Ce qu'on n'aime pas, on
l'�change ou on le revend.
286
00:19:39,484 --> 00:19:42,284
D'ailleurs en ce moment, il n'y a
pas grand chose qu'on n'aime pas.
287
00:19:42,285 --> 00:19:44,085
Quelque chose d'un peu pass�, alors.
288
00:19:44,086 --> 00:19:46,486
Ca aussi on l'�change ou on le revend.
289
00:19:47,587 --> 00:19:50,187
Ces gens, l�, c'est qui ? C'est des
Polonais � ce qu'on m'a dit.
290
00:19:50,188 --> 00:19:56,638
Des juifs, des juifs �trangers, de plusieurs nationalit�s
Il a des femmes et des enfants, beaucoup d'enfants.
291
00:19:57,489 --> 00:20:02,389
Je suis d�sol�, Monsieur le Maire. Des tickets
de rationnement, �a vous en avez bien, quand m�me.
292
00:20:02,390 --> 00:20:06,390
Si chacun donne quelques tickets. Des
tickets... des points textile peut-�tre?
293
00:20:06,391 --> 00:20:08,091
De l'alimentation, monsieur Sorgues.
294
00:20:08,092 --> 00:20:10,292
Ah ben �a... c'est la
patronne qui g�re �a.
295
00:20:10,293 --> 00:20:16,093
Ce n'est pas moi. Il faut que je voie avec elle.
Elle est au lavoir, l�. Elle rentre vers 6h.
296
00:20:16,894 --> 00:20:18,494
Et... ils sont o�, vos gens?
297
00:20:18,495 --> 00:20:20,595
A l'�cole. L'�cole
principale? Oui.
298
00:20:20,596 --> 00:20:22,696
Mais, et alors, les
tickets, on les donne � qui ?
299
00:20:22,697 --> 00:20:27,047
Au poste de contr�le. Dans la cour
de l'�cole, vous trouverez facilement.
300
00:20:29,598 --> 00:20:33,198
Bon ben elle rentre vers 6h.
A priori, je passerai vers 7h.
301
00:20:33,199 --> 00:20:34,199
Oui, c'est �a 7h.
302
00:20:34,200 --> 00:20:36,100
Ca ne sera pas trop
tard? Non.
303
00:20:36,101 --> 00:20:40,151
- Calmez-vous ! - Je vous dis que
j'ai 3 heures pour vider la cave.
304
00:20:40,302 --> 00:20:42,602
L'officier a vu la
machine et il n'a rien dit.
305
00:20:42,603 --> 00:20:45,603
C'est peut-�tre un franc-ma�on, il y en
avait beaucoup dans la gendarmerie...
306
00:20:45,604 --> 00:20:49,304
... mais enfin son adjoint est un
collabo dur-dur. Il FAUT vider la cave.
307
00:20:49,305 --> 00:20:50,305
Eh bien, videz-l�!
308
00:20:50,306 --> 00:20:54,606
Enfin, Albert. Videz-la ! Le papier, l'encre, je peux
me d�brouiller, mais la machine, elle ne se d�monte pas !
309
00:20:54,607 --> 00:20:56,107
Oh, si, elle se d�monte, croyez-moi.
310
00:20:56,108 --> 00:20:57,808
Comment �a, elle se d�monte?
311
00:20:57,909 --> 00:20:59,659
En octobre, vous me disiez...
312
00:21:03,310 --> 00:21:04,510
L�, vous m'avez bien eu!
313
00:21:04,511 --> 00:21:06,011
Allons, Jules, pensons au pr�sent.
314
00:21:06,012 --> 00:21:10,612
Vous d�montez la machine vous mettez les pi�ces et le reste
dans des sacs de jute ou des caisses, il y en a plein la cave...
315
00:21:10,613 --> 00:21:12,013
...et puis le tour est jou�.
316
00:21:12,014 --> 00:21:15,314
Je ne peux pas transporter �a tout seul.
Rien que la machine, �a p�se au moins 300 kg.
317
00:21:15,315 --> 00:21:17,115
Il faut �tre au moins trois,
et il faut un v�hicule.
318
00:21:17,116 --> 00:21:19,116
Je peux vous trouver une
camionnette pour demain matin.
319
00:21:19,117 --> 00:21:20,717
Mais enfin, ils seront
l� dans trois heures.
320
00:21:20,718 --> 00:21:21,718
Vous �tes bouch� ou quoi!
321
00:21:21,719 --> 00:21:22,719
Et moi, ce soir....
322
00:21:22,720 --> 00:21:27,620
...j'ai besoin de cette camionnette pour mettre ma
femme � l'abri. Vous pouvez comprendre �a, non?
323
00:21:27,621 --> 00:21:30,521
Excusez-moi, mais votre femme,
elle risque l'internement.
324
00:21:30,522 --> 00:21:33,122
Moi... Je risque autant
que vous, vous savez. Non!
325
00:21:33,123 --> 00:21:34,523
Rien ne vous lie � l'�cole.
326
00:21:34,524 --> 00:21:36,924
Tandis que moi, si on trouve la machine
dans ma cave, en parfait �tat de marche...
327
00:21:36,925 --> 00:21:39,225
S'ils vous arr�tent, vous parlerez,
Jules, et vous me d�noncerez.
328
00:21:39,226 --> 00:21:40,226
Ca, jamais!
329
00:21:40,627 --> 00:21:41,627
Ne dites pas n'importe quoi! Bon.
330
00:21:41,628 --> 00:21:44,528
Je peux retarder le transport
d'Anna d'une heure ou deux.
331
00:21:44,529 --> 00:21:47,329
Mais il faut qu'on termine
bien avant le couvre-feu, hein.
332
00:21:47,330 --> 00:21:51,130
Non, mais attendez. Je ne voudrais pas...
Votre femme passe quand m�me avant...
333
00:21:51,131 --> 00:21:55,831
Faudrait savoir ce que vous voulez. Vous d�montez la machine,
vous emballez tout le bastringue et je viendrai avec 2 types.
334
00:21:55,832 --> 00:21:59,632
... et � 4, on transporte tout
dans la camionnette et on y va.
335
00:21:59,633 --> 00:22:00,933
Dans une heure, hein.
336
00:22:04,734 --> 00:22:09,234
Si on r�partit �a, on prive ceux qui ont quelque
chose et on ne donne quasiment rien � ceux qui n'ont rien.
337
00:22:09,235 --> 00:22:10,435
Il y a beaucoup moins
que ce que j'esp�rais!
338
00:22:10,436 --> 00:22:12,636
Quand je pense que �a
m'a co�t� une pri�re.
339
00:22:12,637 --> 00:22:16,137
J'esp�re que la collecte du
maire va donner des r�sultats.
340
00:22:21,738 --> 00:22:23,338
Dr Brochart de l'Institut.
341
00:22:23,439 --> 00:22:25,039
C'est vous qui �tes en charge?
342
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
Affirmatif.
343
00:22:27,641 --> 00:22:31,641
Madame. Le commissariat aux questions
juives m'a signal� ce... ce regroupement.
344
00:22:31,642 --> 00:22:35,842
Il est rarissime d'avoir une telle
concentration de juifs � disposition, surtout des familles.
345
00:22:35,843 --> 00:22:37,943
Si je pouvais proc�der
� quelques mesures.
346
00:22:37,944 --> 00:22:38,944
Mesures de quoi?
347
00:22:39,645 --> 00:22:43,045
Le cr�ne, de l'occiput � la racine
du nez, l'�cartement nez-menton.
348
00:22:43,046 --> 00:22:44,346
Vous connaissez mes travaux.
349
00:22:44,347 --> 00:22:46,347
C'est-�-dire, j'en fais partie.
350
00:22:46,748 --> 00:22:50,748
Ah. J'ai un budget vous savez,
je peux payer dix francs par juif.
351
00:22:53,949 --> 00:22:57,299
Monsieur, c'est une zone
militaire, interdite aux civils.
352
00:22:57,450 --> 00:22:58,450
Veuillez circuler.
353
00:22:58,451 --> 00:23:00,551
Dix francs par juif, c'est
tout de m�me raisonnable.
354
00:23:00,552 --> 00:23:01,952
Je vous dis, circulez !
355
00:23:01,953 --> 00:23:06,153
Enfin, la gendarmerie est cens�e
aider la science, je ne comprends pas.
356
00:23:20,654 --> 00:23:22,054
Tout va bien, Monsieur?
357
00:23:23,055 --> 00:23:24,055
Honn�tement, non.
358
00:23:24,456 --> 00:23:25,756
Tout ne va pas bien.
359
00:23:27,257 --> 00:23:32,607
Voil� ce que j'ai r�colt� en faisant du porte
� porte: trois l�gumes et un peu de caf�.
360
00:23:34,358 --> 00:23:35,758
Oui, effectivement, oui.
361
00:23:36,959 --> 00:23:38,709
L'important c'est d'essayer.
362
00:23:39,760 --> 00:23:42,260
Vous me faites penser
� mon fr�re, tiens.
363
00:23:43,361 --> 00:23:45,261
Vous avez des nouvelles de lui?
364
00:23:45,862 --> 00:23:47,612
Oh non. Pas depuis six mois.
365
00:23:49,163 --> 00:23:52,863
Vous savez, vous ne devriez pas
trop venir au rez-de-chauss�e.
366
00:23:52,864 --> 00:23:54,364
Qu'est-ce que je risque?
367
00:23:54,365 --> 00:23:57,765
Mais vous �tes sur une liste de
juifs �trangers recherch�s, Sarah.
368
00:23:57,766 --> 00:24:00,316
Mais, je ne devrais
pas rester ici, alors.
369
00:24:00,567 --> 00:24:01,617
Mais, si, pourquoi ?
370
00:24:02,268 --> 00:24:05,468
Je vous fais courir beaucoup
trop de risques, Monsieur.
371
00:24:05,669 --> 00:24:08,319
Non. Ne vous inqui�tez
pas pour moi, allez.
372
00:24:12,170 --> 00:24:18,570
Sans vouloir vous commander, Sarah, je pense qu'il
vaudrait mieux que vous ne veniez pas au rez-de-chauss�e.
373
00:24:18,571 --> 00:24:20,071
Oui, Monsieur me l'a dit. Oui.
374
00:24:20,072 --> 00:24:22,722
Ah, alors, si
Monsieur vous l'a dit...
375
00:24:24,573 --> 00:24:26,173
Bon, je ferais mieux de monter.
376
00:24:26,174 --> 00:24:28,574
Ce serait mieux oui. A tout � l'heure.
377
00:24:32,275 --> 00:24:33,275
Alors?
378
00:24:35,076 --> 00:24:36,076
Tu progresses?
379
00:24:37,977 --> 00:24:39,127
De quoi tu parles?
380
00:24:39,878 --> 00:24:41,378
Bah, de ta collecte.
381
00:24:42,679 --> 00:24:46,179
Donc alors, mademoiselle Wittenberg
n�e � Uccle en Belgique. C'est �a.
382
00:24:46,180 --> 00:24:47,180
C'est �a.
383
00:24:47,881 --> 00:24:48,981
Date de naissance?
384
00:24:51,182 --> 00:24:53,532
- 1906. - La vraie ?
- C'est la vraie.
385
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
21 mars 1906.
386
00:25:00,384 --> 00:25:01,384
Profession.
387
00:25:03,285 --> 00:25:04,435
Fille d'antiquaire.
388
00:25:05,086 --> 00:25:07,586
Je ne vais pas �crire
fille d'antiquaire!
389
00:25:09,787 --> 00:25:11,787
Vous �crivez ce que vous voulez.
390
00:25:12,588 --> 00:25:15,088
Qu'est-ce que �a
change? De toute fa�on!
391
00:25:16,789 --> 00:25:18,639
Bon. J'�cris antiquaire, alors.
392
00:25:23,490 --> 00:25:26,040
Bon. Et ces papiers,
vous les avez eus o� ?
393
00:25:29,891 --> 00:25:30,991
On les a trouv�s.
394
00:25:31,192 --> 00:25:35,092
Vous avez trouv� des papiers d'identit�
avec vos photos, comme �a, par hasard!
395
00:25:35,093 --> 00:25:36,093
Oui.
396
00:25:36,094 --> 00:25:40,144
Ils �taient dans une corbeille en
osier qui flottait sur la rivi�re.
397
00:25:40,895 --> 00:25:41,945
C'�tait un soir.
398
00:25:42,596 --> 00:25:43,596
Pr�s du lavoir.
399
00:25:44,097 --> 00:25:45,747
Il y avait un petit lutin.
400
00:25:45,798 --> 00:25:47,948
Avec un bonnet rouge. Et un grelot.
401
00:25:48,299 --> 00:25:49,699
Qui nous faisait des signes.
402
00:25:49,700 --> 00:25:50,700
Avec la main.
403
00:25:52,201 --> 00:25:53,201
Vous savez.
404
00:25:53,802 --> 00:25:57,602
Le lutin a agit� la main et puis
soudain, il a d�sign� la corbeille.
405
00:25:57,603 --> 00:25:59,053
Avec l'index, comme �a.
406
00:26:00,604 --> 00:26:04,954
Je me suis pench�e, et au fond de
la corbeille, il y avait nos papiers.
407
00:26:05,105 --> 00:26:07,505
Un pour moi, un pour maman, impeccables.
408
00:26:08,306 --> 00:26:09,406
Et je les ai pris.
409
00:26:09,407 --> 00:26:12,457
Je me demandais si je ne
r�vais pas, vous comprenez.
410
00:26:14,708 --> 00:26:16,758
Mais, non. Ils �taient bien r�els.
411
00:26:17,409 --> 00:26:20,259
J'ai relev� la t�te,
pour remercier le lutin...
412
00:26:21,710 --> 00:26:22,760
Il avait disparu.
413
00:26:28,711 --> 00:26:30,961
Vous racontez tr�s bien les histoires.
414
00:26:33,512 --> 00:26:35,912
C'est � cause de quand j'�tais petite.
415
00:26:36,313 --> 00:26:38,713
C'est votre m�re qui vous en racontait?
416
00:26:40,414 --> 00:26:41,764
Non. Justement, jamais.
417
00:26:41,915 --> 00:26:45,165
Alors il a bien fallu que
je les raconte toute seule.
418
00:26:55,216 --> 00:26:56,216
Pile ou face?
419
00:26:58,117 --> 00:26:59,117
Face.
420
00:27:11,218 --> 00:27:12,368
C'est face. Bravo!
421
00:27:15,519 --> 00:27:16,519
Bon.
422
00:27:21,320 --> 00:27:23,720
Vos papiers sont en r�gle,
Mademoiselle de Witt.
423
00:27:23,721 --> 00:27:26,021
Je suis d�sol� de vous avoir d�rang�e.
424
00:27:27,022 --> 00:27:28,272
Vous pouvez y aller.
425
00:28:04,023 --> 00:28:07,223
Mais qu'est-ce que vous
faites l�! Ah c'est vous.
426
00:28:08,324 --> 00:28:09,324
Rien.
427
00:28:09,325 --> 00:28:12,225
C'est le gendarme qui m'a dit
que vous �tiez dans la cave.
428
00:28:12,226 --> 00:28:15,226
Oui. Je dois d�monter une
machine-outils, une antiquit�.
429
00:28:15,227 --> 00:28:17,127
Mais qu'est-ce qu'elle fait � la cave?
430
00:28:17,128 --> 00:28:22,628
Peu importe. En tout cas, les t�tes de vis sont
compl�tement encrass�es et le tournevis ne passe pas.
431
00:28:22,629 --> 00:28:25,329
Pourquoi vous n'utilisez
pas de l'acide oxalique?
432
00:28:25,330 --> 00:28:26,630
C'est un sacr� r�ducteur.
433
00:28:26,631 --> 00:28:29,981
J'utilisais �a pour les TP
de chimie, avant la guerre.
434
00:28:31,132 --> 00:28:33,882
Ah, Lucienne, vous auriez
d� �tre institutrice.
435
00:28:34,033 --> 00:28:37,683
Il est o� ce nouvel acide?
L�, dans l'armoire du fond.
436
00:28:50,234 --> 00:28:52,034
Bonjour. J'apporte des vivres.
437
00:28:58,235 --> 00:29:00,835
J'apporte des vivres.
Monsieur le Maire.
438
00:29:01,336 --> 00:29:06,936
- �a vient d'o� ? - C'est quelques personnes de
la ville qui ont apport� �a pour les youpins.
439
00:29:07,337 --> 00:29:10,737
On ne savait pas quoi en
faire, alors on les a mis l�.
440
00:29:11,438 --> 00:29:13,538
Vous ne pouviez pas les distribuer?
441
00:29:13,939 --> 00:29:15,339
Je n'ai pas d'ordres.
442
00:29:16,640 --> 00:29:18,590
Mettez tout �a dans la brouette.
443
00:29:20,041 --> 00:29:21,491
Bonsoir, Madame Morhange!
444
00:29:22,042 --> 00:29:23,142
Monsieur le Maire!
445
00:29:24,943 --> 00:29:26,143
Vous nous apportez quoi?
446
00:29:26,144 --> 00:29:31,594
Pas grand chose. Des l�gumes en quantit�, mais
je ne sais pas comment on va les cuisiner...
447
00:29:31,745 --> 00:29:35,645
... du pain noir, des jus de fruits,
quelques noix et un pot de caf�, entam�.
448
00:29:35,646 --> 00:29:37,346
Mais, c'est mieux que rien.
449
00:29:37,347 --> 00:29:40,147
Quand vous l'aurez charg�e,
vous rentrerez la brouette.
450
00:29:40,148 --> 00:29:46,248
Bien, Monsieur le Maire. Excusez-moi, mais...
rien ne rentre dans le p�rim�tre sans un ordre �crit.
451
00:29:46,549 --> 00:29:48,449
Je vais lui trouver, son ordre �crit.
452
00:29:48,450 --> 00:29:51,950
Monsieur le Maire, il nous
faudrait du lait, de la viande!
453
00:29:55,951 --> 00:29:58,651
Je suppose que
quelques-uns ont de l'argent.
454
00:30:01,852 --> 00:30:03,802
Heu... Ben, oui, je suppose.
455
00:30:04,153 --> 00:30:11,453
Ecoutez... je sais que c'est dur de demander �a, mais pour
ceux qui peuvent payer, ce serait possible de trouver � manger.
456
00:30:12,654 --> 00:30:15,554
On nous enferme et en plus il
faut qu'on paye pour manger!
457
00:30:15,555 --> 00:30:19,755
Madame Morhange, je suis comme vous,
j'essaye de trouver des solutions.
458
00:30:21,256 --> 00:30:25,206
Je vois des gamins qui ont faim,
des gens qui ont de l'argent...
459
00:30:28,057 --> 00:30:29,457
C'est � vous de voir.
460
00:30:33,958 --> 00:30:38,058
Remarquez, si je peux les convaincre
de faire une caisse collective...
461
00:30:44,159 --> 00:30:46,259
Ce serait bien de vous en occuper.
462
00:30:50,060 --> 00:30:51,460
Il ne manquait plus que �a!
463
00:30:51,461 --> 00:31:00,161
Mais qu'est-ce qu'ils foutent. Non, mais
qu'est-ce qu'ils foutent! Mais ce n'est pas vrai...
464
00:31:06,162 --> 00:31:07,962
Qu'est-ce que vous foutez, bordel!
465
00:31:07,963 --> 00:31:11,263
Les gendarmes vont d�barquer
dans la cave d'ici 10 mn.
466
00:31:11,664 --> 00:31:12,864
Mes gars ne sont pas l�.
467
00:31:12,865 --> 00:31:14,565
Comment �a, ils ne sont
pas l� ? Mais ils sont o� ?
468
00:31:14,566 --> 00:31:16,966
Je ne sais pas. Ils ont
eu un p�pin... ou pire.
469
00:31:16,967 --> 00:31:18,767
Mais enfin, vous auriez pu me pr�venir!
470
00:31:18,768 --> 00:31:20,168
Calmez-vous. Je suis calme.
471
00:31:20,169 --> 00:31:24,969
Je sais pas o� ils sont. Je peux pas les faire appara�tre
par enchantement. Retournez l�-bas et improvisez.
472
00:31:24,970 --> 00:31:29,520
Gagnez du temps, dites que votre �pouse
va accoucher... je ne sais pas, moi.
473
00:31:30,071 --> 00:31:31,071
Pas vrai!
474
00:31:49,672 --> 00:31:50,672
Eh bien, alors ?
475
00:31:50,673 --> 00:31:52,873
Vous n'�tiez pas cens�
la vider, cette cave?
476
00:31:52,874 --> 00:31:55,674
Oui, mais ma femme elle va bient�t
accoucher, elle a eu des contractions...
477
00:31:55,675 --> 00:31:58,175
Ah oui, mais, nous on
ne peut rien installer.
478
00:31:58,176 --> 00:32:00,876
Oui, mais les types qui devaient
m'aider � la vider ne sont pas venus.
479
00:32:00,877 --> 00:32:01,977
Ah, peut-�tre demain !
480
00:32:01,978 --> 00:32:04,128
Non. Pas question d'attendre demain.
481
00:32:07,679 --> 00:32:09,479
Bon. Dupain, H�r�ro, ex�cution.
482
00:32:09,780 --> 00:32:11,730
Ca vous fera un peu d'exercice.
483
00:32:12,881 --> 00:32:14,181
Non! Non, �a me g�ne.
484
00:32:14,182 --> 00:32:15,332
On vous met �a o�?
485
00:32:21,283 --> 00:32:25,783
Dans la rue derri�re, pas loin de
l'entr�e, il y a une camionnette bleue...
486
00:32:26,284 --> 00:32:27,284
Ex�cution.
487
00:32:27,785 --> 00:32:28,985
Attention, c'est lourd.
488
00:32:28,986 --> 00:32:32,636
Si c'est lourd, demandez �
Francou et Champeu de vous aider.
489
00:32:44,787 --> 00:32:46,287
Merci beaucoup, Messieurs.
490
00:32:47,288 --> 00:32:48,288
Au revoir.
491
00:32:50,889 --> 00:32:55,089
Faire faire le boulot par les gendarmes...
vous �tes encore plus fort que moi, hein.
492
00:32:55,090 --> 00:32:56,490
Je ne l'ai vraiment pas fait expr�s.
493
00:32:56,491 --> 00:32:57,991
Mais c'est �a le g�nie, Jules.
494
00:32:57,992 --> 00:32:59,742
R�ussir sans le faire expr�s.
495
00:33:09,693 --> 00:33:11,543
Oh!! Qu'est-ce qu'il y a?
496
00:33:17,994 --> 00:33:18,994
On se connait?
497
00:33:18,995 --> 00:33:22,595
Non, vous ne me connaissez pas. Si, le
rendez-vous de la gare, c'�tait vous, non?
498
00:33:22,596 --> 00:33:24,196
Non, ce n'�tait pas lui, et
il n'y a pas eu de rendez-vous.
499
00:33:24,197 --> 00:33:27,197
D'ailleurs il n'y a m�me pas de gare
� Villeneuve. Vous �tiez o�, bordel!
500
00:33:27,198 --> 00:33:30,398
Un probl�me avec ma femme!
Un probl�me avec sa femme.
501
00:33:30,399 --> 00:33:32,499
Eventuellement, changez
de femme, Charles.
502
00:33:32,500 --> 00:33:33,750
Et soyez � l'heure!
503
00:33:42,001 --> 00:33:43,001
Allez.
504
00:33:56,202 --> 00:33:57,302
Non. N'ouvre pas!
505
00:33:57,903 --> 00:33:59,603
Mais, maman, c'est Lucienne.
506
00:34:04,804 --> 00:34:05,804
Bonjour.
507
00:34:09,105 --> 00:34:10,605
Mademoiselle Anne Nysberg?
508
00:34:12,506 --> 00:34:13,506
Non.
509
00:34:14,507 --> 00:34:15,507
Anna Cr�mieux.
510
00:34:15,908 --> 00:34:17,408
Vous n'�tes pas Nysberg?
511
00:34:18,609 --> 00:34:21,109
C'est mon nom de jeune
fille. Je ne comprends pas.
512
00:34:21,110 --> 00:34:25,410
Je vais demander de nous suivre dans le cadre d'une
proc�dure g�n�rale concernant les juifs �trangers.
513
00:34:25,411 --> 00:34:28,911
Notamment les Autrichiens. Vous
�tes autrichienne, c'est �a ?
514
00:34:29,912 --> 00:34:31,312
Mais... je suis mari�e.
515
00:34:31,513 --> 00:34:32,613
Mari�e � un Fran�ais.
516
00:34:32,614 --> 00:34:34,614
Vous avez votre livret de famile?
517
00:34:36,015 --> 00:34:38,415
C'est Albert qui l'a.
Je ne sais pas o� il est.
518
00:34:38,416 --> 00:34:41,516
Ecoutez, faute de livret, pour
moi, vous �tes Anne Nysberg.
519
00:34:41,517 --> 00:34:44,067
Vous pourrez toujours voir
�a plus tard au commissariat.
520
00:34:44,068 --> 00:34:48,217
Dans l'imm�diat, vous prenez des affaires
pour deux jours, pas plus de 5 kg.
521
00:34:48,218 --> 00:34:49,818
Oui. Mais vous m'emmenez o�?
522
00:34:49,819 --> 00:34:51,919
Dans un premier temps,
� l'�cole centrale.
523
00:34:51,920 --> 00:34:54,270
Apr�s, ce n'est plus de notre ressort.
524
00:34:55,721 --> 00:34:57,171
Je peux venir avec toi?
525
00:34:58,622 --> 00:35:00,672
Non, ch�rie! Ah, mais, si, si.
526
00:35:01,323 --> 00:35:02,323
Elle peut venir.
527
00:35:02,324 --> 00:35:07,624
Normalement on ne prend pas les Fran�ais, mais le pr�fet
a dit, si les mamans veulent, les enfants peuvent venir.
528
00:35:07,625 --> 00:35:09,025
Allez. Je vous attends.
529
00:35:14,326 --> 00:35:17,926
Ma ch�rie, je veux que tu attendes
Madame B�riot et surtout papa.
530
00:35:17,927 --> 00:35:20,427
Tu lui racontes tout
�a. Il saura quoi faire.
531
00:35:20,428 --> 00:35:23,628
Tu n'as pas peur de rester
seule une heure ou deux?
532
00:35:26,229 --> 00:35:28,079
Non. C'est bien, ma ch�rie.
533
00:35:33,630 --> 00:35:36,330
Il faut prendre des
provisions pour deux jours?
534
00:35:36,331 --> 00:35:37,931
Il y a � manger, l�-bas?
535
00:35:39,332 --> 00:35:42,432
Oui. Oui. Oui, normalement
c'est... c'est pr�vu.
536
00:35:51,233 --> 00:35:52,233
Ah, j'ai honte.
537
00:35:52,634 --> 00:35:56,834
D�pouiller ces gens de leurs �conomies
pour qu'ils puissent se nourrir.
538
00:35:56,935 --> 00:36:00,135
Pourquoi vous dites �a? Gr�ce
� vous, ils vont avoir � manger.
539
00:36:00,136 --> 00:36:05,286
Les enfants, peut-�tre. Pour nourrir tout
le monde il faudrait au moins dix fois plus.
540
00:36:07,637 --> 00:36:09,337
Aucune nouvelle, du train? Non.
541
00:36:09,338 --> 00:36:12,388
Toujours pas. Il parait
qu'on manque de locomotive.
542
00:36:16,639 --> 00:36:17,889
Ah, c'est pas vrai!
543
00:36:19,240 --> 00:36:23,090
Attendez. Je crois que j'ai une
id�e pour am�liorer l'ordinaire.
544
00:36:32,541 --> 00:36:33,541
Monsieur.
545
00:36:34,042 --> 00:36:35,142
Ne restez pas l�.
546
00:36:35,243 --> 00:36:36,243
Docteur!
547
00:36:36,644 --> 00:36:37,644
Ah! C'est vous.
548
00:36:41,345 --> 00:36:44,545
Votre proposition, payer pour
mesurer les gens, c'�tait s�rieux?
549
00:36:44,546 --> 00:36:47,446
Evidemment. Je suis membre
de l'Institut, Madame.
550
00:36:47,447 --> 00:36:51,997
Alors ce sera 30 francs par juif et
50 pour les enfants, payables d'avance.
551
00:36:52,448 --> 00:36:53,898
50 F! Dernier prix.
552
00:36:54,549 --> 00:36:58,149
Vous savez comment on est, nous
autres juifs, avec l'argent.
553
00:37:32,550 --> 00:37:34,850
Oh, vous pouvez laisser
la radio, vous savez.
554
00:37:34,851 --> 00:37:37,151
Je me suis permise, ce
n'�tait pas tr�s fort.
555
00:37:37,152 --> 00:37:39,002
Vous avez �cout� les nouvelles?
556
00:37:40,353 --> 00:37:45,353
Oui. On se bat en Russie, en Nouvelle
Guin�e, dans l'Atlantique. On se bat partout.
557
00:37:49,454 --> 00:37:50,904
Ici, tout est si calme.
558
00:37:51,055 --> 00:37:52,055
Sauf � l'�cole.
559
00:37:52,056 --> 00:37:57,256
Oui, enfin, ce que je veux dire c'est que ici
on n'a pas l'impression que c'est la guerre.
560
00:37:57,257 --> 00:37:59,057
Enfin, � part pour les juifs.
561
00:38:01,458 --> 00:38:03,558
Ca va, vous... ne manquez de rien?
562
00:38:04,659 --> 00:38:05,659
Non.
563
00:38:06,360 --> 00:38:10,360
Enfin, �a me d�range quand m�me un petit
peu d'avoir pris la chambre de Madame.
564
00:38:10,361 --> 00:38:14,211
Ne vous inqui�tez pas pour �a.
De toute fa�on, c'est provisoire.
565
00:38:14,562 --> 00:38:19,012
D'ailleurs, je voulais vous demander...
Comme je connais un peu de monde...
566
00:38:19,063 --> 00:38:22,063
.. un patient � moi, un fermier
d'Auxonne, un brave homme...
567
00:38:22,064 --> 00:38:24,964
... si je lui demandais, il pourrait vous
prendre chez lui sans poser de question.
568
00:38:24,965 --> 00:38:26,965
Il vous pr�senterait comme sa ni�ce.
569
00:38:26,966 --> 00:38:30,766
Mais � Auxonne, je ne sais pas. Je ne
sais pas. C'est o�? Je ne connais pas.
570
00:38:30,767 --> 00:38:32,817
Mais c'est juste � 10 km d'ici.
571
00:38:33,068 --> 00:38:34,868
Et puis, je pourrai venir vous voir.
572
00:38:34,869 --> 00:38:42,869
Bon, j'ai toujours aim� la vie de ferme...
et puis ma grand-m�re en avait une.
573
00:38:42,870 --> 00:38:45,620
Ben, je vais lui
en parler, dans ce cas.
574
00:38:46,371 --> 00:38:47,371
Bonne nuit.
575
00:38:47,672 --> 00:38:48,922
Bonne nuit, Monsieur.
576
00:38:50,773 --> 00:38:51,773
Daniel!
577
00:38:52,374 --> 00:38:54,174
Non. Ca je n'oserai pas, non.
578
00:38:54,175 --> 00:38:55,575
Monsieur Larcher, alors?
579
00:38:56,476 --> 00:38:58,126
Monsieur Larcher, peut-�tre.
580
00:39:05,877 --> 00:39:06,977
Bonne nuit, Sarah.
581
00:39:08,178 --> 00:39:09,878
Bonne nuit, Monsieur Larcher.
582
00:39:15,979 --> 00:39:17,079
Ca se passe bien?
583
00:39:17,380 --> 00:39:18,530
C'est bon, Sophie?
584
00:39:18,781 --> 00:39:19,781
Tu avais faim.
585
00:39:28,682 --> 00:39:29,682
Tout va bien?
586
00:39:30,483 --> 00:39:31,483
C'est bon?
587
00:39:33,584 --> 00:39:34,584
Bon app�tit.
588
00:39:47,385 --> 00:39:51,535
Elle dit que �a fait du bien, et
elle vous remercie beaucoup, Madame.
589
00:39:52,086 --> 00:39:53,336
De rien. Tant mieux.
590
00:39:56,387 --> 00:39:58,687
Dites-moi, il en reste encore un peu?
591
00:39:59,588 --> 00:40:00,588
Pas beaucoup.
592
00:40:00,589 --> 00:40:01,589
Ca va aller.
593
00:40:06,689 --> 00:40:09,689
Vous pouvez aller vous resservir.
Il en reste encore un peu.
594
00:40:09,690 --> 00:40:12,240
Vous croyez vraiment
� ce que vous faites?
595
00:40:12,291 --> 00:40:14,291
Je suis un scientifique, Monsieur.
596
00:40:14,992 --> 00:40:17,292
Vous savez, je n'ai rien contre vous.
597
00:40:18,593 --> 00:40:22,893
Enfin, je veux dire, identifier les juifs,
ce n'est pas pour leur faire du tort.
598
00:40:22,894 --> 00:40:23,894
Ah bon!
599
00:40:24,295 --> 00:40:26,145
Non, c'est m�me les respecter.
600
00:40:26,496 --> 00:40:27,846
Approchez-vous un peu.
601
00:40:30,097 --> 00:40:33,697
D'ailleurs, personnellement,
je n'ai rien contre les juifs...
602
00:40:34,098 --> 00:40:38,198
... je pense que vous devriez avoir un
coin pour vous , pour �tre entre vous quoi.
603
00:40:38,199 --> 00:40:40,099
Et si on n'a pas envie
d'�tre entre nous?
604
00:40:40,100 --> 00:40:43,000
Vous voyez bien comment �a finit par
tourner, chacun fait des histoires.
605
00:40:43,001 --> 00:40:46,101
Penchez un peu la t�te en
arri�re s'il vous plait.
606
00:40:47,902 --> 00:40:53,402
Un jour, il faudra bien avooir un moyen scientifique
pour savoir qui est juif et qui ne l'est pas.
607
00:40:53,403 --> 00:40:55,253
Vous comptez d�poser un brevet?
608
00:40:56,004 --> 00:40:57,004
Et pourquoi pas?
609
00:41:02,205 --> 00:41:03,955
Je vous am�ne cette personne.
610
00:41:06,406 --> 00:41:07,406
Votre nom?
611
00:41:07,407 --> 00:41:08,407
Anna Cr�mieux.
612
00:41:09,508 --> 00:41:10,608
Date de naissance?
613
00:41:11,209 --> 00:41:12,209
5 f�vrier 1910.
614
00:41:13,510 --> 00:41:14,510
Nationalit�?
615
00:41:14,711 --> 00:41:15,711
Autrichienne.
616
00:41:16,312 --> 00:41:17,862
C'est bon. Faites entrer.
617
00:41:24,213 --> 00:41:26,813
Ah, Madame Morhange, je
suis contente de vous voir.
618
00:41:26,814 --> 00:41:31,514
Je suis victime d'une erreur. Je suis mari�e
� un Fran�ais, je ne devrais pas �tre ici.
619
00:41:31,515 --> 00:41:33,365
Moi, je suis fran�aise, Madame.
620
00:41:35,316 --> 00:41:36,316
Venez.
621
00:41:42,617 --> 00:41:44,417
Qu'est-ce que je peux faire?
622
00:41:47,318 --> 00:41:50,418
Trouvez-vous une place, plut�t
dans la salle du fond, l�-bas.
623
00:41:50,419 --> 00:41:55,619
Et grignotez un peu, tant qu'il en reste
encore. Je vais vous apporter un peu de soupe.
624
00:42:26,020 --> 00:42:27,020
Plus vite!
625
00:42:27,021 --> 00:42:28,021
On va attirer l'attention.
626
00:42:28,022 --> 00:42:33,622
De toute fa�on, Albert, excusez-moi, mais vous n'avez plus
le temps d'amener Anna � Pontarlier avant le couvre-feu, l�.
627
00:42:33,623 --> 00:42:34,623
Je suis d�sol�.
628
00:42:35,424 --> 00:42:37,824
Ca va. Je l'emmenerai demain � l'aube.
629
00:42:38,025 --> 00:42:39,625
Ca passe encore mieux � l'aube.
630
00:42:39,626 --> 00:42:43,076
Bon, qu'est-ce qu'on fait
de la machine et du mat�riel?
631
00:42:44,127 --> 00:42:45,527
On va la d�charger chez moi.
632
00:42:45,528 --> 00:42:47,878
Ah, non. Moi je ne peux pas, ce soir.
633
00:42:48,429 --> 00:42:49,429
On m'attend, quoi.
634
00:42:49,430 --> 00:42:50,430
Votre femme?
635
00:42:50,530 --> 00:42:54,330
Ce n'est pas parce qu'on fait de la r�sistance
qu'on cesse d'avoir une vie priv�e, merde!
636
00:42:54,331 --> 00:42:55,731
Dites, c'est vous qui �tiez en retard.
637
00:42:55,732 --> 00:42:58,632
R�sultat, lui, sa femme, il
n'a pas pu l'emmener en Suisse.
638
00:42:58,633 --> 00:43:00,033
Bon. On ne va pas �piloguer.
639
00:43:00,034 --> 00:43:01,734
Ou alors, on ne d�charge pas.
640
00:43:01,735 --> 00:43:06,235
On garde dans un endroit tranquille. Quand les r�fugi�s
et les gendarmes sont partis, on ram�ne le tout � l'�cole.
641
00:43:06,236 --> 00:43:09,336
Ah non, non, non, non. Ah
non. Termin�, � l'�cole.
642
00:43:10,537 --> 00:43:11,537
Merde.
643
00:43:14,238 --> 00:43:15,238
Ah, non!
644
00:43:31,939 --> 00:43:32,989
Ouvrez le coffre.
645
00:43:33,940 --> 00:43:37,340
Oh, ne vous inqui�tez pas.
Je le connais bien, celui-l�.
646
00:43:37,541 --> 00:43:39,141
Il est souvent � la gare.
647
00:43:41,242 --> 00:43:42,242
Oh, mein Freund !
648
00:43:43,643 --> 00:43:46,343
Qu'est-ce que tu fais
dehors � cette heure?
649
00:43:47,244 --> 00:43:48,394
La routine, Helmut.
650
00:43:48,745 --> 00:43:49,945
La routine, comme vous.
651
00:43:49,946 --> 00:43:52,146
On fait une r�paration de
nuit sur un aiguillage.
652
00:43:52,147 --> 00:43:53,247
et on est press�.
653
00:44:13,648 --> 00:44:14,648
Ca va chauffer.
654
00:44:14,649 --> 00:44:17,549
Le feldwebel, il veut je
contr�le la marchandise.
655
00:44:18,850 --> 00:44:20,600
Je te dis qu'on est press�.
656
00:44:21,151 --> 00:44:25,801
Tu connais les sous-officiers. Vas-y
descends, �a ne prendra que deux minutes.
657
00:44:27,252 --> 00:44:28,852
Comme vous voudrez, mais...
658
00:44:30,553 --> 00:44:31,553
Vas-y, descends.
659
00:44:55,954 --> 00:44:59,304
Un ordre est arriv� ce matin
de la Gestapo de Besan�on.
660
00:44:59,755 --> 00:45:03,705
Ils veulent qu'on transporte les
parents et les enfants s�par�ment.
661
00:45:04,556 --> 00:45:08,756
Franchement, je ne comprends pas. Tu
d�missionnes alors que tu peux aider ces gens!
662
00:45:08,757 --> 00:45:11,157
Mais ils s�parent les
familles, Hortense!
663
00:45:13,158 --> 00:45:16,358
Ce n'est pas moi qui ai d�cid�
qu'il fallait arr�ter les juifs.
664
00:45:16,359 --> 00:45:18,409
Vous vous contentez juste de le faire.
665
00:45:21,760 --> 00:45:23,660
Amonsion, Simon, Nathan et Nina.
666
00:45:24,361 --> 00:45:27,261
Il y a des choses qui vont
vite changer, dans cette ville.
667
00:45:27,262 --> 00:45:29,062
Il va falloir collaborer beaucoup plus.
56479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.