All language subtitles for Trog (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,776 --> 00:01:36,004 �Oye! 2 00:01:36,178 --> 00:01:37,372 Vengan y miren aqu� abajo. 3 00:01:38,113 --> 00:01:39,580 Vengan, r�pido. 4 00:02:11,346 --> 00:02:13,780 He localizado el canal principal. 5 00:02:14,049 --> 00:02:17,450 Avanza 12 metros antes de adentrarte para la izquierda o derecha. 6 00:02:17,619 --> 00:02:18,653 �Por d�nde vamos? 7 00:02:18,757 --> 00:02:20,472 La izquierda parece no terminar, as� que yo les sugiero la derecha. 8 00:02:20,659 --> 00:02:21,756 T� necesitar�s a las pit�n. 9 00:02:21,957 --> 00:02:25,051 - No perdamos tiempo y entremos. - Voy primero. El canal principal. 10 00:02:25,227 --> 00:02:27,127 Vamos, Cliff. 11 00:03:43,405 --> 00:03:44,429 �C�mo va eso Cliff? 12 00:03:45,674 --> 00:03:49,303 Bien, llegu� al fondo de mi secci�n. 13 00:03:49,845 --> 00:03:52,643 Estoy tratando de encontrar... bueno. 14 00:03:53,315 --> 00:03:54,942 Mira, hay una inclinaci�n aqu�. 15 00:03:55,117 --> 00:03:58,484 Si, pero es lo suficientemente ancho para mi. Voy a entrar. 16 00:04:15,737 --> 00:04:18,365 Hey �alguien se divierte? 17 00:04:49,971 --> 00:04:53,031 Bueno, estoy abajo. 18 00:04:53,208 --> 00:04:56,373 - Hay un descenso de 6 metros. - Enseguida estoy contigo. 19 00:05:57,606 --> 00:06:00,234 Nunca esper� esto. 20 00:06:00,408 --> 00:06:02,808 Es una cueva que respira. 21 00:06:04,012 --> 00:06:06,207 No hay huellas. 22 00:06:07,249 --> 00:06:09,513 Podr�amos ser los primeros humanos aqu�. 23 00:06:09,684 --> 00:06:13,120 - Si, revisemos. - Pero con cuidado. 24 00:06:19,127 --> 00:06:21,925 - Me temo que es una cueva muerta. - C�llate. 25 00:06:22,564 --> 00:06:23,963 Escuchen. 26 00:06:25,066 --> 00:06:26,624 Agua. 27 00:06:35,744 --> 00:06:37,905 Podr�a ser una corriente subterr�nea profunda. 28 00:06:38,079 --> 00:06:40,604 Posiblemente una rama del r�o. 29 00:06:41,082 --> 00:06:43,744 - Debe correr por este camino. - Me pregunto que hay all� atr�s. 30 00:06:43,919 --> 00:06:46,251 Solo hay un modo de averiguarlo. Voy a ver. 31 00:06:46,421 --> 00:06:50,016 Hay espacio suficiente aqu�, pero el techo quiz�s baje en pendiente luego. 32 00:06:52,194 --> 00:06:53,684 Si. 33 00:06:55,630 --> 00:06:56,619 No me arriesgar�a. 34 00:06:56,798 --> 00:07:00,165 Oh, no te preocupes por eso. Solo avanzo tan lejos como puedo. 35 00:07:00,869 --> 00:07:03,360 Quiero ver a donde conduce el agua. 36 00:07:05,006 --> 00:07:08,772 No s� t�, pero yo creo que esto es un trabajo para los muchachos de subaqua. 37 00:07:08,944 --> 00:07:10,209 No dejes que ellos se metan en esto. 38 00:07:10,478 --> 00:07:13,404 Nosotros lo descubrimos y ellos tomar�an cr�dito por esto. 39 00:07:13,682 --> 00:07:15,047 Esta vez no. 40 00:07:21,890 --> 00:07:23,084 �Oye! 41 00:07:23,258 --> 00:07:24,953 - �Est� fr�a? - Es como el hielo. 42 00:07:25,126 --> 00:07:27,720 Probablemente se llene de aguas glaciales subterr�neas. 43 00:07:27,896 --> 00:07:31,127 - Dame la linterna. - Aqu� tienes, lleva la m�a. 44 00:07:34,870 --> 00:07:36,667 Bueno, aqu� voy. 45 00:07:51,219 --> 00:07:55,747 �Te das cuenta de que Bill podr�a tallar su nombre como los exploradores? 46 00:07:55,924 --> 00:07:59,121 Siendo el primero en encontrar un canal, tiene oportunidad de hacer historia. 47 00:07:59,294 --> 00:08:03,060 - Podr�amos ser parte de eso. - No te ilusiones, los dos estamos locos. 48 00:08:09,704 --> 00:08:13,333 Bueno �qu� hay de ti, Malcolm? T� gu�a el camino. 49 00:08:13,708 --> 00:08:17,269 Admito que estoy curioso, pero no ir�. 50 00:08:17,445 --> 00:08:20,740 S� cuando detenerme. Solo un ciego tonto... 51 00:08:20,916 --> 00:08:23,607 Si eso es lo que piensas, de ahora en m�s somos solo Bill y yo. 52 00:08:24,052 --> 00:08:27,715 Bueno. Adelante, ser� tu funeral. 53 00:08:29,824 --> 00:08:32,759 - Toma la linterna. - Claro. 54 00:08:46,875 --> 00:08:49,173 Por ahora est� bien. 55 00:09:07,062 --> 00:09:08,359 Creo que ya termin�. 56 00:09:23,912 --> 00:09:28,315 No puedo ver todo con la linterna, pero lo que veo, parece asombroso. 57 00:09:59,814 --> 00:10:03,147 No me sorprender�a que fu�ramos los primeros. 58 00:10:03,318 --> 00:10:06,014 Tengo escalofr�os por la espalda. 59 00:11:27,836 --> 00:11:29,804 �Bill! 60 00:11:44,686 --> 00:11:45,744 Bill. 61 00:11:46,287 --> 00:11:48,118 �Bill! 62 00:11:51,559 --> 00:11:53,891 Oh, Dios. 63 00:11:58,199 --> 00:12:01,965 Bill �qu� ocurre? �que sucede? 64 00:12:11,846 --> 00:12:13,837 �Malcolm! 65 00:12:14,616 --> 00:12:17,050 - �Qu� pas�? - Tenemos que salir de aqu�. 66 00:12:17,218 --> 00:12:20,153 - �D�nde est� Bill? - �Est� muerto, est� muerto! 67 00:12:31,666 --> 00:12:32,997 Dr. Selbourne. 68 00:12:33,168 --> 00:12:34,260 Inspector. 69 00:12:34,435 --> 00:12:37,131 Quisiera hablar con la Doctora. Brockton. Ahora, es muy importante. 70 00:12:37,305 --> 00:12:39,273 Si, por supuesto. 71 00:12:44,345 --> 00:12:47,075 Doctora Brockton, el Inspector Greenham est� aqu�. 72 00:12:47,248 --> 00:12:49,648 Quiere hablar con usted. Es urgente. 73 00:12:49,817 --> 00:12:52,047 Lo ver� en mi oficina. Dr. Selbourne. 74 00:12:52,220 --> 00:12:54,415 Conoce el camino, inspector. 75 00:12:57,992 --> 00:13:00,017 Adelante, inspector. 76 00:13:03,665 --> 00:13:06,896 Doctora. Brockton, es necesario que hable con su paciente. 77 00:13:07,068 --> 00:13:10,504 Me temo que no puedo permitir eso. Est� sedado. 78 00:13:10,672 --> 00:13:13,732 Con un hombre muerto y el otro herido, debe ayudar. 79 00:13:13,908 --> 00:13:17,639 Cr�ame, inspector, no quiero sabotear su investigaci�n. 80 00:13:17,812 --> 00:13:19,302 Si es posible... 81 00:13:19,480 --> 00:13:23,007 ...estoy incluso m�s interesada que usted en lo que se pueda averiguar. 82 00:13:23,184 --> 00:13:26,176 - En ese caso, le sugiero que colabore. - En su totalidad. 83 00:13:27,088 --> 00:13:29,181 �Puedo sugerir algo? 84 00:13:29,357 --> 00:13:32,793 �Por qu� no habla con su amigo, Malcolm Travers? 85 00:13:32,961 --> 00:13:35,896 El fue el l�der de esta expedici�n independiente. 86 00:13:36,064 --> 00:13:38,259 �l estaba all� en el momento del accidente. 87 00:13:38,433 --> 00:13:39,866 Muy bien. 88 00:13:40,868 --> 00:13:45,100 �Dr. Selbourne, le podr�a pedir al Sr. Travers que venga a mi oficina? 89 00:13:48,243 --> 00:13:50,108 �Lleg� el informe del pesquisidor? 90 00:13:50,278 --> 00:13:51,870 A�n no. 91 00:13:52,513 --> 00:13:55,876 Doctora Brockton �podr�a examinar a Cliff de inmediato? 92 00:13:56,884 --> 00:14:01,412 Malcolm, al Inspector Greenham le gustar�a hacerte unas preguntas. 93 00:14:14,202 --> 00:14:16,295 Le acabo de dar otra inyecci�n, doctora. 94 00:14:16,471 --> 00:14:19,406 - Est� bien, Cleo. Yo lo cuidar� - Si, doctora. 95 00:14:23,311 --> 00:14:24,300 Los ojos. 96 00:14:25,513 --> 00:14:27,947 Los ojos y la cara. 97 00:14:29,851 --> 00:14:33,287 - No me dejar�n. - Est�s a salvo ahora. 98 00:14:33,454 --> 00:14:35,285 Debes intentar relajarte. 99 00:14:35,456 --> 00:14:38,687 No puedo. No puedo. 100 00:14:39,894 --> 00:14:42,124 Tengo horribles pesadillas. 101 00:14:43,264 --> 00:14:46,461 Tal vez, si me dijeras exactamente que sucedi�... 102 00:14:46,734 --> 00:14:49,294 ...lo que viste, te sentir�as mejor. 103 00:14:49,470 --> 00:14:51,199 Horrible. 104 00:14:52,206 --> 00:14:53,935 Horrible. 105 00:14:55,443 --> 00:14:57,240 Ese rostro. 106 00:14:58,346 --> 00:15:00,780 - Esos ojos. - Cliff. 107 00:15:01,282 --> 00:15:03,443 Por favor, trata de describirlo. 108 00:15:05,486 --> 00:15:07,249 Monstruoso. 109 00:15:10,158 --> 00:15:12,058 Como nada que haya visto antes. 110 00:15:13,895 --> 00:15:17,387 Cliff, trata de describirlo. 111 00:15:17,565 --> 00:15:20,659 Eres el �nico que lo vio y sobrevivi�. 112 00:15:21,069 --> 00:15:24,436 Esc�chame. Por favor. 113 00:15:24,806 --> 00:15:26,797 �Qu� tan grande era a comparaci�n de un humano? 114 00:15:28,209 --> 00:15:30,268 �Caminaba en forma vertical? 115 00:15:31,145 --> 00:15:33,010 �Se arrastraba? 116 00:15:34,349 --> 00:15:38,251 �Emit�a sonidos? De ser as� �eran como una voz humana? 117 00:15:38,419 --> 00:15:40,046 - D�jeme en paz. - �Acaso se...? 118 00:15:40,221 --> 00:15:42,121 D�jeme en paz. 119 00:15:47,061 --> 00:15:48,961 �D�nde est� la cueva? 120 00:15:49,197 --> 00:15:51,529 Cerca de los Pantanos de Salton. 121 00:15:51,699 --> 00:15:56,068 Esta fisura particular es nueva. Nos topamos con ello por accidente. 122 00:15:58,573 --> 00:16:01,133 �Qu� les hace creer que ustedes lo descubrieron? 123 00:16:01,309 --> 00:16:03,470 Para empezar, no figura en el mapa. 124 00:16:03,644 --> 00:16:06,670 He recorrido la regi�n entera antes y esta es la primera vez... 125 00:16:06,848 --> 00:16:09,442 Si�ntate, si�ntate. 126 00:16:15,223 --> 00:16:18,715 �Haces una pr�ctica de meter las narices en estos baches? 127 00:16:19,327 --> 00:16:22,091 Es mi pasatiempo y se relaciona con mis estudios. 128 00:16:22,730 --> 00:16:24,595 �Realmente viste a tu amigo asesinado? 129 00:16:26,300 --> 00:16:27,824 No, se�or. 130 00:16:28,136 --> 00:16:29,569 Pero escuch� sus gritos. 131 00:16:31,406 --> 00:16:33,772 Y luego escuch� a Cliff gritar. 132 00:16:34,942 --> 00:16:36,375 Gritos estremecedores. 133 00:16:37,345 --> 00:16:39,279 �Por qu� no nos dio aviso de inmediato? 134 00:16:41,182 --> 00:16:43,275 La doctora Brockton estaba m�s cerca. 135 00:16:43,451 --> 00:16:46,113 Cre� que era m�s importante conseguir ayuda para mi amigo. 136 00:16:46,287 --> 00:16:48,312 Una oportunidad para salvar su vida. 137 00:16:55,797 --> 00:16:57,662 �C�mo est� el paciente? 138 00:16:57,932 --> 00:16:59,559 Sigue en estado de shock. 139 00:16:59,734 --> 00:17:02,498 Av�seme cuando pueda hablarle. 140 00:17:02,670 --> 00:17:06,037 Le pedir� que no abandone el distrito sin decirme. 141 00:17:06,441 --> 00:17:08,102 Doctora Brockton. 142 00:17:14,615 --> 00:17:16,378 �Sigues en la universidad? 143 00:17:16,551 --> 00:17:19,520 S�. Es el t�rmino final. 144 00:17:19,687 --> 00:17:21,655 Estoy leyendo zoolog�a. 145 00:17:21,823 --> 00:17:27,621 De hecho, he le�do varias veces su libro, "Las Estructuras sociales en Primates" 146 00:17:28,296 --> 00:17:33,229 Pens� que despu�s de mi graduaci�n podr�a incluso trabajar con usted. 147 00:17:34,702 --> 00:17:36,260 Bueno... 148 00:17:37,638 --> 00:17:42,098 ...ya que la polic�a te quiere aqu�, tal vez tengas tu oportunidad pronto. 149 00:17:42,276 --> 00:17:44,972 Siempre me sirven los asistentes entrenados. 150 00:17:45,613 --> 00:17:47,308 Igualmente, no tengo que decirte que... 151 00:17:47,482 --> 00:17:52,146 ...la gente de afuera piensa que todos los cient�ficos son un poco dementes. 152 00:17:52,320 --> 00:17:54,754 Si, me he encontrado con eso. 153 00:17:55,289 --> 00:17:57,655 Entonces intenta ayudarme ahora. 154 00:17:58,025 --> 00:18:01,290 Lo que vio tu amigo Cliff all� abajo, lo dej� horrorizado. 155 00:18:01,462 --> 00:18:03,953 No pudo describirlo, no detalladamente. 156 00:18:05,266 --> 00:18:06,460 Tal vez t� puedas. 157 00:18:09,637 --> 00:18:12,663 T� sabes, a veces por el estr�s y el p�nico... 158 00:18:13,641 --> 00:18:15,734 ...la imaginaci�n enga�a. 159 00:18:15,910 --> 00:18:17,241 En este caso no. 160 00:18:20,748 --> 00:18:22,010 �En qu� te basas? 161 00:18:22,450 --> 00:18:24,042 Conozco a Cliff. 162 00:18:24,218 --> 00:18:27,312 Necesitamos m�s que eso para convencer a un mundo esc�ptico. 163 00:18:27,488 --> 00:18:29,513 La situaci�n amerita pruebas absolutas. 164 00:18:30,391 --> 00:18:35,385 Cliff hablaba de algo que vio en esa cueva. 165 00:18:35,563 --> 00:18:37,087 Algo que lo aterroriz�. 166 00:18:37,265 --> 00:18:40,962 Casi como si se hubiera escapado de otro mundo. 167 00:18:41,836 --> 00:18:43,269 Un animal, tal vez. 168 00:18:45,439 --> 00:18:49,973 Repet�a: "Como nada que haya visto antes" 169 00:18:50,645 --> 00:18:52,078 Dime �t� lo has visto? 170 00:18:52,246 --> 00:18:54,180 No, no lo vi. 171 00:18:54,582 --> 00:18:59,485 Sea lo que sea, debe existir. Sigue all�, atrapado. 172 00:19:00,922 --> 00:19:02,822 Tengo que verlo. 173 00:19:02,990 --> 00:19:06,050 Malcolm, debo entrar a esa cueva antes que la polic�a. 174 00:19:07,228 --> 00:19:10,356 Pero, doctora, no puede. Es muy peligroso. 175 00:19:10,531 --> 00:19:13,261 Siendo un cient�fico joven, debes conocer la respuesta. 176 00:19:13,434 --> 00:19:15,629 Puede ser una oportunidad �nica en la vida. 177 00:19:17,038 --> 00:19:18,733 �Qui�n sabe? 178 00:19:19,307 --> 00:19:22,606 Una oportunidad de levantar el velo del pasado. 179 00:19:38,593 --> 00:19:40,561 El aire est� entrando. 180 00:19:41,429 --> 00:19:43,294 Hacia la izquierda. 181 00:20:12,193 --> 00:20:14,684 Hay otra cueva all� por detr�s. 182 00:20:14,862 --> 00:20:17,194 Hemos llegado tan lejos como pudimos. 183 00:20:35,082 --> 00:20:36,982 Todav�a no estoy impresionado. 184 00:20:37,151 --> 00:20:39,915 Pueden enga�arla a usted, doctora, pero a mi no. 185 00:20:40,087 --> 00:20:44,319 Saqu� esa foto con mi propia c�mara. La revel� en mi propio cuarto oscuro. 186 00:20:44,492 --> 00:20:48,428 Para mi, parece algo sacado de la semana del harapo de un estudiante. 187 00:20:48,663 --> 00:20:50,358 Usted es un hombre de la universidad �verdad? 188 00:20:50,531 --> 00:20:52,396 - Lo soy, si. - Admite que esto es un truco. 189 00:20:52,566 --> 00:20:53,555 No, se�or. 190 00:20:53,734 --> 00:20:56,669 T� dices que no, porque el truco termin� con la muerte de alguien. 191 00:20:56,837 --> 00:20:58,930 Digo que no porque es real. Yo estuve all�. 192 00:20:59,106 --> 00:21:03,304 Malcolm, somos dos testigos oculares contra un ciego. 193 00:21:03,477 --> 00:21:05,445 Tal vez deber�amos enviarlo a Scotland Yard. 194 00:21:05,613 --> 00:21:07,877 Lo har� que si pienso que es necesario. 195 00:21:08,049 --> 00:21:09,676 Entonces por favor, abra su mente. 196 00:21:09,850 --> 00:21:14,676 �Sigue creyendo que los estudiantes hicieron al monstruo para crear una farsa? 197 00:21:14,854 --> 00:21:17,184 �Hicieron esto en la cueva para cometer el asesinato? 198 00:21:17,358 --> 00:21:20,293 �Eso le suena l�gico? 199 00:21:22,897 --> 00:21:27,231 Mi trabajo es averiguar y buscar todas las posibilidades. 200 00:21:28,369 --> 00:21:29,727 Sin embargo... 201 00:21:30,971 --> 00:21:33,462 ...habiendo examinado esto otra vez, yo... 202 00:21:33,841 --> 00:21:36,036 ...debo admitir que parece... 203 00:21:36,210 --> 00:21:38,804 �Algo de otra era, inspector? 204 00:21:39,313 --> 00:21:40,610 �Como de hace unos 10 millones de a�os? 205 00:21:40,781 --> 00:21:44,182 Cu�ndo algunos de nuestros antepasados, como el gorila, el mono y el zambo... 206 00:21:44,351 --> 00:21:46,819 ...comenzaban a dejar los bosques y la selva... 207 00:21:46,987 --> 00:21:48,420 ...aprend�an a caminar en dos patas... 208 00:21:48,589 --> 00:21:52,389 ...y cristalizaban en alguna semejanza al hombre Neandertal. 209 00:21:52,560 --> 00:21:55,996 Por favor, doctora. Yo no puedo igualar su aprendizaje de libros. 210 00:21:56,163 --> 00:21:58,290 Solo puedo confiar en lo que veo. 211 00:21:58,466 --> 00:22:01,196 Entonces mire otra vez y h�galo con cuidado. 212 00:22:01,368 --> 00:22:03,859 Si, d�jeme brindar esa fotograf�a como evidencia. 213 00:22:04,038 --> 00:22:06,598 Un ejemplo perfecto de un trog. 214 00:22:06,774 --> 00:22:09,004 - �Qu�? - Un troglodita. 215 00:22:09,176 --> 00:22:13,237 - �De qu� diablos habla? - Mitad hombre, mitad simio. 216 00:22:14,181 --> 00:22:16,945 Trog: un cavern�cola primitivo 217 00:22:17,118 --> 00:22:18,107 �Cavern�cola? 218 00:22:18,285 --> 00:22:22,415 En esa cueva, el cient�fico m�s grande encuentra de la civilizaci�n moderna. 219 00:22:22,590 --> 00:22:24,114 Y esa foto lo verifica. 220 00:22:25,025 --> 00:22:26,890 Hechos, inspector. 221 00:22:27,061 --> 00:22:28,585 Tendremos que afrontarlos. 222 00:22:28,763 --> 00:22:31,163 Y como muchas personas han ventilado esto... 223 00:22:31,332 --> 00:22:33,129 ...usted tambi�n tendr� que afrontar la publicidad. 224 00:22:34,168 --> 00:22:37,433 Este tipo de noticias genera curiosidad en todos lados. 225 00:22:37,605 --> 00:22:42,266 Mejor que prep�rese, porque el mundo querr� saber de nuestro hallazgo. 226 00:22:44,044 --> 00:22:49,341 Primero querr�n saber como diablos vivi� miles de a�os en esa cueva. 227 00:22:50,217 --> 00:22:51,616 �Puede responder eso? 228 00:23:29,924 --> 00:23:33,360 Mientras camino por estos desiertos p�ramos, generalmente solitarios... 229 00:23:33,527 --> 00:23:35,119 ...estoy rodeado de gran actividad. 230 00:23:35,296 --> 00:23:37,628 Como pueden ver all�, cerca de la entrada de la cueva... 231 00:23:37,798 --> 00:23:40,392 un equipo de hombres, inclusive hombres-rana y nuestro camar�grafo... 232 00:23:40,568 --> 00:23:42,763 ...han ido a investigar. 233 00:24:00,888 --> 00:24:03,220 Maldita atrocidad. 234 00:24:03,390 --> 00:24:06,257 Basura de espect�culo, publicidad barata. 235 00:24:06,427 --> 00:24:09,885 Todo este alboroto le da mala fama a nuestro pueblo. 236 00:24:10,197 --> 00:24:12,324 Mejor disfr�telo mientras pueda, se�or. 237 00:24:12,499 --> 00:24:14,990 Y abajo nuestro �qui�n sabe? 238 00:24:15,169 --> 00:24:18,627 Quiz�s alg�n pobre diablo que quiso jugar una broma que fall�... 239 00:24:18,806 --> 00:24:20,797 ...o tal vez romper un record viviendo bajo tierra. 240 00:24:20,975 --> 00:24:23,569 �O es algo m�s? Algo de otra era. 241 00:24:23,744 --> 00:24:26,645 Sea como sea, est� atrapado all�. 242 00:24:26,814 --> 00:24:29,815 Inspector �cu�les son las probabilidades de sacar a este sujeto? 243 00:24:30,885 --> 00:24:33,945 El Inspector Greenham parece no estar de humor. Est� muy ocupado. 244 00:24:34,121 --> 00:24:36,817 - Inspector, inspector. - �Si, Sr. Murdock? 245 00:24:36,991 --> 00:24:39,323 �No hay forma de detener este circo romano? 246 00:24:39,493 --> 00:24:42,053 Estas tonter�as ponen en rid�culo a nuestros ciudadanos. 247 00:24:42,229 --> 00:24:44,891 Hasta que no se rompa alguna ley, no hay nada que pueda hacer. 248 00:24:45,065 --> 00:24:48,626 - Adem�s, la doctora Brockton opina... - Su opini�n no vale nada para m�. 249 00:24:48,802 --> 00:24:53,136 Nunca me importaron los experimentos que hacen en su centro de investigaci�n. 250 00:24:53,307 --> 00:24:56,743 Todo esto demanda el dinero de los contribuyentes para pederlo. 251 00:24:58,379 --> 00:25:00,511 All� est� la doctora Brockton, la famosa antrop�loga. 252 00:25:00,681 --> 00:25:03,475 Seguramente ella podr� explicarnos algunos rumores y disipar dudas. 253 00:25:03,651 --> 00:25:04,709 Puedo intentarlo. 254 00:25:04,885 --> 00:25:07,046 Entendemos que usted estuvo dentro de esas cuevas. 255 00:25:07,221 --> 00:25:08,381 Ciertamente, si. 256 00:25:08,555 --> 00:25:12,150 �Y ha visto a esta criatura o a este bromista o lo que sea...? 257 00:25:12,326 --> 00:25:14,226 Ella no vio nada. Todo esto es una farsa. 258 00:25:14,395 --> 00:25:16,090 Una broma cruel a los ciudadanos. 259 00:25:16,263 --> 00:25:17,855 Lo que sea que vi... 260 00:25:18,032 --> 00:25:19,727 Y para que conste... 261 00:25:19,900 --> 00:25:23,893 ...todo lo que vi fue verificado y capturado por mi c�mara. 262 00:25:24,071 --> 00:25:26,665 Est� detallado por completo en mi reporte a la polic�a. 263 00:25:26,840 --> 00:25:28,205 Gracias. 264 00:25:29,576 --> 00:25:34,206 Y usted Sr. Malcolm Travers. �puede decirnos que vio? 265 00:25:34,381 --> 00:25:37,248 Puedo atestiguar a todo lo que dijo la doctora Brockton. 266 00:25:37,418 --> 00:25:40,114 Yo estaba con ella cuando tom� las fotograf�as. 267 00:25:40,287 --> 00:25:41,777 Ciertamente cuentan la historia. 268 00:25:41,956 --> 00:25:43,355 Gracias. 269 00:25:45,092 --> 00:25:47,287 Los hombres-rana han despejado la corriente subterr�nea. 270 00:25:47,461 --> 00:25:49,486 Mientras John Dennis permanece all� con el camar�grafo... 271 00:25:49,663 --> 00:25:52,257 ...pasar� a ellos. Vamos contigo, John �c�mo est� todo? 272 00:25:52,433 --> 00:25:55,869 Hola, Alan. Bien, como sabes, el equipo de subaqua est� con nosotros... 273 00:25:56,036 --> 00:25:57,469 ...y todo marcha bien. 274 00:25:57,638 --> 00:26:00,766 El dirigente, Major Simpson, est� a punto de... 275 00:26:00,941 --> 00:26:02,738 Oh, parece que perdimos contacto. 276 00:26:02,910 --> 00:26:05,071 Bueno, hasta que tengamos noticias del equipo subaqua... 277 00:26:05,245 --> 00:26:08,339 ...volvemos con Alan Davis en la superficie, para ver si... 278 00:26:08,515 --> 00:26:11,973 Esperen, hay actividad en la corriente. Si, puedo ver... 279 00:26:22,029 --> 00:26:24,497 Oh, no. Oh, Dios m�o. 280 00:26:24,665 --> 00:26:25,996 �Paul, sal de ah�! 281 00:26:48,222 --> 00:26:49,814 Alan. 282 00:26:50,991 --> 00:26:53,084 Dios, se est� acercando. 283 00:27:06,473 --> 00:27:08,637 Ve a la Divisi�n, r�pido. Utiliza el procedimiento de emergencia. 284 00:27:08,909 --> 00:27:10,809 - Diles que quiero m�s hombres ya. - Si. 285 00:27:10,978 --> 00:27:13,242 Espera, d�gales que quiero armamentos primero. 286 00:27:13,414 --> 00:27:14,674 �Despejen el �rea! 287 00:27:15,072 --> 00:27:18,131 - �Disp�renle, elim�nenlo! - �No se atreva! 288 00:27:18,452 --> 00:27:23,979 Si lo mata, destruir�a una de las evidencias cient�ficas m�s valiosas que tenemos. 289 00:27:24,191 --> 00:27:28,093 No escuche esas patra�as, inspector. Usted conoce su deber. 290 00:27:42,676 --> 00:27:44,371 Thompson, trae a tus hombres, r�pido. 291 00:29:24,912 --> 00:29:26,880 R�pido. Necesitamos una red. 292 00:29:27,047 --> 00:29:30,244 Malcolm, saca mi maleta del coche, r�pido. 293 00:29:42,696 --> 00:29:45,597 No s� cuanto tiempo se mantendr� indefenso con este tranquilizante. 294 00:29:45,766 --> 00:29:49,065 Debemos llevarlo a mi laboratorio antes de que pase el efecto. 295 00:30:23,103 --> 00:30:24,730 Trog. 296 00:30:25,572 --> 00:30:27,005 Trog. 297 00:30:27,174 --> 00:30:30,803 Anne, debemos alimentarlo antes de que los reporteros y dirigentes vengan. 298 00:30:30,978 --> 00:30:32,843 - �No puedes negarles la entrada? - No, me temo que no. 299 00:30:33,013 --> 00:30:36,449 La gente tiene derecho a saber que ocurre. La prensa es muy importante. 300 00:30:36,617 --> 00:30:40,451 No puedes decir que fuimos descuidados. Hemos reunido mucha publicidad. 301 00:30:40,621 --> 00:30:41,679 Si. 302 00:30:41,855 --> 00:30:43,789 Y por eso, debemos estar agradecidos. 303 00:30:43,957 --> 00:30:45,925 Necesitamos al p�blico de nuestro lado... 304 00:30:46,093 --> 00:30:49,961 ...para que nos den una ligera oportunidad de clasificar a Trog. 305 00:30:58,572 --> 00:31:00,005 �Qu� hay en el men� para Trog? 306 00:31:00,173 --> 00:31:02,368 Est� aqu� mismo. Pescado y lagartijas. 307 00:31:02,542 --> 00:31:03,668 �Crudo? 308 00:31:03,844 --> 00:31:07,109 No creer�s que ten�an hornos hace millones de a�os �o si? 309 00:31:07,281 --> 00:31:09,181 �Es la dieta ideal para un Trog? 310 00:31:09,349 --> 00:31:12,580 Para el presente, si. Trog no es carn�voro. 311 00:31:13,120 --> 00:31:15,748 El pescado y las lagartijas proveer�n las prote�nas que necesita... 312 00:31:15,922 --> 00:31:19,414 ...hasta que podamos expandir el rango de alimentos que necesita. 313 00:31:19,593 --> 00:31:20,685 Trog. 314 00:31:23,297 --> 00:31:24,821 Aqu� tienes, Trog. 315 00:31:27,467 --> 00:31:28,456 Buen chico. 316 00:31:28,869 --> 00:31:31,201 No tan r�pido, te dar� dolor de panza. 317 00:31:34,074 --> 00:31:37,009 Adelante, Anne, dale el pescado ahora. 318 00:31:47,020 --> 00:31:51,389 Para ser un ciudadano mayor, si que tiene apetito. 319 00:31:52,592 --> 00:31:54,150 �M�s? 320 00:31:56,063 --> 00:31:57,792 �No te est�s acercando demasiado? 321 00:31:57,964 --> 00:31:59,488 No me asusta ni un poco. 322 00:31:59,666 --> 00:32:03,830 As� es, Anne, querida. Nunca muestres miedo, solo confianza. 323 00:32:24,024 --> 00:32:25,753 Buen d�a. Buen d�a, caballeros. 324 00:32:25,926 --> 00:32:27,518 - Doctora Brockton. - Buen d�a, John. 325 00:32:27,694 --> 00:32:29,685 Buen d�a, doctora Brockton. 326 00:32:30,097 --> 00:32:33,328 Doctora Brockton, ahora que captur� a esta criatura... 327 00:32:33,500 --> 00:32:35,798 ...�podemos echarle un buen vistazo? 328 00:32:35,969 --> 00:32:37,596 Solo bajo estas condiciones: 329 00:32:37,771 --> 00:32:40,239 No haga nada para asustar a Trog y mantenga distancia. 330 00:32:40,407 --> 00:32:42,932 Entonces admite que es muy peligroso. 331 00:32:43,110 --> 00:32:47,069 Tonter�as. Le permito a mi propia hija que lo alimente. 332 00:32:48,415 --> 00:32:52,015 Que usted sea inescrupulosa, no significa que nosotros debamos ir. 333 00:32:52,386 --> 00:32:57,380 Me gustar�a decirle al p�blico que esta abominaci�n est� da�ando los negocios. 334 00:32:57,557 --> 00:33:00,048 Arruina mis planes de crear un complejo de protecci�n oficial. 335 00:33:00,560 --> 00:33:05,293 Nadie quiere comprar un terreno donde hay un demonio feo suelto. 336 00:33:40,333 --> 00:33:43,734 �Y luego de observarlo por un d�a m�s o dos? 337 00:33:44,070 --> 00:33:45,594 Necesitaremos mucho m�s tiempo. 338 00:33:45,772 --> 00:33:47,239 No cuente con eso. 339 00:33:48,008 --> 00:33:50,067 Mucho m�s tiempo. 340 00:33:50,243 --> 00:33:51,972 Antes de que la ley pueda proceder... 341 00:33:52,145 --> 00:33:54,375 ...debemos tener una oportunidad para verificar que es. 342 00:33:54,548 --> 00:33:56,709 Es un monstruo, eso es lo que es. 343 00:33:56,883 --> 00:34:00,148 En nombre de los contribuyentes, le exijo que se deshaga de esto sin retraso. 344 00:34:00,320 --> 00:34:02,288 No tan r�pido. 345 00:34:02,856 --> 00:34:07,190 Trog podr�a ser la conexi�n entre las criaturas de las tempranas civilizaciones... 346 00:34:07,360 --> 00:34:09,851 ...y el hombre, tal como se lo conoce hoy. 347 00:34:10,030 --> 00:34:14,057 Este troglodita, de alg�n modo sobrevivi� como gentil recordatorio... 348 00:34:14,234 --> 00:34:18,295 ...de lo que ocurri� cuando nuestros ancestros, los simios, dejaron la selva... 349 00:34:18,472 --> 00:34:21,805 ...y comenzaron a caminar con sus patas traseras y a refugiarse en las cuevas. 350 00:34:21,975 --> 00:34:24,006 �No est� simplificando demasiado? 351 00:34:24,377 --> 00:34:27,346 El estudio de antropolog�a me da apoyo. 352 00:34:28,315 --> 00:34:32,308 Despu�s de unos pocos eones m�s, la criatura desarroll� un cerebro. 353 00:34:32,486 --> 00:34:36,013 F�sicamente y mentalmente, desarroll� la forma temprana del hombre. 354 00:34:36,189 --> 00:34:37,679 �Y esto como se relaciona con �l? 355 00:34:39,125 --> 00:34:43,186 Mi firme creencia es que el Trog es un eslab�n perdido. 356 00:34:43,363 --> 00:34:47,663 El objetivo principal de nuestro programa ser� tirar de Trog... 357 00:34:47,834 --> 00:34:51,133 ...a trav�s del lapso que dirige al coraz�n del siglo XX. 358 00:34:51,304 --> 00:34:53,829 Suena como una tarea imposible. 359 00:34:54,007 --> 00:34:56,100 Da lo mismo, debemos intentar. 360 00:34:56,276 --> 00:35:00,501 Es nuestro deber cient�fico estudiar a la criatura con gran dedicaci�n... 361 00:35:01,414 --> 00:35:03,439 ...y buscar la verdad. 362 00:35:03,617 --> 00:35:05,084 Nada podr� prevenir eso. 363 00:35:05,252 --> 00:35:08,050 Patra�as Tonter�as locas. 364 00:35:08,221 --> 00:35:11,622 Usted exterminar�a cualquier cosa que no entiende o no le gusta. 365 00:35:11,791 --> 00:35:16,387 �Qu� le da la autoridad de sentenciar de muerte a una criatura viva? 366 00:35:16,563 --> 00:35:18,895 En el libro de G�nesis lo dicen claramente. 367 00:35:19,065 --> 00:35:23,502 "Que el hombre sea a nuestra imagen y semejanza" 368 00:35:23,670 --> 00:35:26,935 Esto es un monstruo. Debe ser destruido. 369 00:35:27,107 --> 00:35:31,339 Convenientemente, ha olvidado el segundo mandamiento. 370 00:35:31,778 --> 00:35:33,905 "No matar�s" 371 00:35:36,416 --> 00:35:39,408 Entonces esto es el eslab�n perdido. 372 00:35:39,786 --> 00:35:41,178 Hola, abuelo. 373 00:35:41,988 --> 00:35:45,412 No es tan dif�cil de creer. Solo m�rese al espejo. 374 00:35:45,892 --> 00:35:49,692 Si es tan viejo como usted dice �c�mo sobrevivi�? 375 00:35:49,863 --> 00:35:53,890 - Es exactamente lo que quisiera saber. - Solo puedo dar una hip�tesis. 376 00:35:54,067 --> 00:35:58,766 Concebiblemente, Trog estuvo congelado durante la larga era glacial 377 00:35:58,939 --> 00:36:01,806 Un estado semejante a la suspensi�n criog�nica. 378 00:36:02,409 --> 00:36:05,901 Entonces mientras las corrientes subterr�neas tra�an cada vez m�s calor... 379 00:36:06,079 --> 00:36:09,810 ...a la atm�sfera congelada, su cuerpo se descongel�. 380 00:36:09,983 --> 00:36:14,886 Sabemos que el esperma, los gl�bulos rojos, las c�lulas de m�dula �sea... 381 00:36:15,055 --> 00:36:17,717 ...e incluso la piel, pueden volver a la vida luego de haber sido congelados. 382 00:36:17,891 --> 00:36:19,552 Lo hace sonar demasiado simple. 383 00:36:19,726 --> 00:36:22,889 �Se le ocurre una explicaci�n mejor? 384 00:36:23,063 --> 00:36:24,553 Las investigaciones dar�n respaldo. 385 00:36:25,265 --> 00:36:27,733 Lo que describ�, es el ciclo de un Trog. 386 00:36:27,901 --> 00:36:33,601 El nacimiento, eones atr�s, luego un per�odo largo de hibernaci�n helada. 387 00:36:33,773 --> 00:36:36,435 Y ahora, si lo prefieren, su renacimiento. 388 00:36:36,610 --> 00:36:38,510 Parece bastante d�cil ahora. 389 00:36:44,619 --> 00:36:48,950 �Idiotas! �Les dieron instrucciones estrictas de no usar flash! 390 00:36:49,923 --> 00:36:52,323 - Adi�s, doctora. - Adi�s. 391 00:36:57,430 --> 00:37:00,228 �Piensa publicar toda esta farsa del monstruo? 392 00:37:00,400 --> 00:37:05,360 Mi trabajo no es redactar. Mi trabajo es informar lo que veo y escucho. 393 00:37:10,377 --> 00:37:12,038 Inspector. 394 00:37:12,579 --> 00:37:16,606 Si se niega a hacer su deber, que es el de deshacerse de este horror... 395 00:37:16,783 --> 00:37:18,252 ...llamar� a una reuni�n con el pueblo. 396 00:37:18,439 --> 00:37:24,057 Mire, Sr. Murdock, sin importar lo que piense, no puedo actuar. 397 00:37:25,025 --> 00:37:27,623 Hasta que no haya �rdenes claras de la Corte. 398 00:37:47,847 --> 00:37:49,314 �No, Trog, no! 399 00:37:54,020 --> 00:37:57,419 No seas tan dura, Anne. Se m�s paciente. 400 00:37:57,824 --> 00:38:02,493 Trog ya ha soportado demasiada histeria y sospechas brutales. 401 00:38:07,667 --> 00:38:10,966 Debemos probar un tratamiento diferente. 402 00:38:13,206 --> 00:38:17,108 Alentar a la comunicaci�n amistosa, la expresi�n. 403 00:38:17,277 --> 00:38:19,643 - El toque humano. - Lo siento, madre. 404 00:38:19,813 --> 00:38:21,405 Est� bien. 405 00:38:25,218 --> 00:38:28,085 Probemos con un juguete diferente. 406 00:39:07,560 --> 00:39:10,051 - Est� bien, Trog. - Ten cuidado, madre. 407 00:39:10,230 --> 00:39:13,165 No te preocupes. �l entiende. 408 00:39:13,767 --> 00:39:15,928 Devu�lvemela, Trog. 409 00:39:17,270 --> 00:39:19,397 D�mela, Trog. 410 00:39:20,173 --> 00:39:22,471 D�mela. 411 00:39:22,976 --> 00:39:24,603 Vamos. 412 00:39:28,047 --> 00:39:30,311 As� est� bien, Trog. 413 00:39:30,984 --> 00:39:35,853 Anne. Tenemos que ense�arle a concluir por si mismo. 414 00:39:36,122 --> 00:39:39,114 Recuerda que estamos lidiando con un ni�o atrasado. 415 00:39:39,292 --> 00:39:41,692 Seguramente podremos ense�arle con ejemplos. 416 00:39:41,861 --> 00:39:43,658 Si, ya veo. 417 00:39:55,642 --> 00:39:57,109 Ahora d�sela a Trog. 418 00:40:00,547 --> 00:40:02,174 D�sela. 419 00:40:49,262 --> 00:40:52,322 - Buen ni�o, Trog. - Mira que r�pido aprendi�. 420 00:40:52,498 --> 00:40:55,990 Ver�s, querida, ahora que mostraste m�s paciencia, puedes llegar a �l. 421 00:42:39,839 --> 00:42:41,306 Cambia el disco, Anne. 422 00:42:55,221 --> 00:42:57,587 �No es maravilloso? 423 00:42:57,757 --> 00:42:59,520 M�ralo reaccionar. 424 00:43:04,630 --> 00:43:08,361 - Lo tuviste comiendo de tu mano. - Como dijo el hombre: 425 00:43:08,534 --> 00:43:13,130 "M�sica encantadora para calmar a las bestias" 426 00:43:32,825 --> 00:43:34,315 Trog. 427 00:43:38,297 --> 00:43:39,855 Mira esto. 428 00:43:40,199 --> 00:43:41,223 Esto es azul. 429 00:43:42,535 --> 00:43:44,002 Azul. 430 00:43:45,038 --> 00:43:46,027 Azul. 431 00:43:50,143 --> 00:43:52,941 Mu�strele otro color, doctor Selbourne. 432 00:43:55,915 --> 00:43:58,383 Esto es verde, Trog. Verde. 433 00:44:01,487 --> 00:44:04,047 Parece reconocer ese color. 434 00:44:06,759 --> 00:44:08,158 Esto es rojo. 435 00:44:08,327 --> 00:44:11,262 �Trog! �Basta, Trog! 436 00:44:39,892 --> 00:44:42,326 Maravilloso, Trog. 437 00:44:42,495 --> 00:44:44,053 Maravilloso. 438 00:44:44,230 --> 00:44:47,393 Supongo que eso suma a un progreso considerable. 439 00:44:47,567 --> 00:44:50,365 Doctor Selbourne, no lo necesitaremos aqu�. 440 00:44:50,536 --> 00:44:54,666 Preferir�a que termine su experimento con material org�nico. 441 00:44:54,841 --> 00:44:58,242 Especialmente los crust�ceos. Ponga el informe en mi escritorio. 442 00:44:58,411 --> 00:45:01,039 Por supuesto, Doctora Brockton. 443 00:45:11,390 --> 00:45:13,881 - Gracias. - Gracias. 444 00:45:18,798 --> 00:45:22,097 Me alegra que podamos tomar un trago en paz, doctor Selbourne. 445 00:45:22,268 --> 00:45:24,395 Muy amable en haberme invitado, Se�or Murdock. 446 00:45:24,570 --> 00:45:26,970 - �Agua? - No, gracias. 447 00:45:27,673 --> 00:45:31,131 En estos d�as, me temo que no logro captar la atenci�n. 448 00:45:31,310 --> 00:45:34,040 Se a lo que se refiere y es una gran pena. 449 00:45:34,213 --> 00:45:37,341 Esa farsante se ha convertido en la estrella del espect�culo entero. 450 00:45:37,517 --> 00:45:40,645 Se pensar� que el sol se pone y sale por la doctora Brockton. 451 00:45:40,820 --> 00:45:41,980 No hay dudas de eso. 452 00:45:42,155 --> 00:45:44,623 Desde que Trog apareci� en esa miserable cueva... 453 00:45:44,790 --> 00:45:48,920 ...no hemos tenido m�s que problemas. Humillaci�n y problemas. 454 00:45:49,662 --> 00:45:52,495 Al menos as� lo veo yo. 455 00:45:52,665 --> 00:45:53,859 �Y usted? 456 00:45:54,033 --> 00:45:55,091 Estoy muy de acuerdo. 457 00:45:55,268 --> 00:45:58,669 Mientras sigue este circo, el verdadero trabajo de la cl�nica queda olvidado. 458 00:45:59,172 --> 00:46:00,298 �Es verdad? 459 00:46:00,473 --> 00:46:03,374 Si. No es que no le haya llamado la atenci�n al respecto. 460 00:46:03,543 --> 00:46:04,532 �Lo ha hecho? 461 00:46:04,710 --> 00:46:08,168 Si, claro. Pero ella es un nombre importante en la cl�nica. 462 00:46:08,347 --> 00:46:09,746 Ella maneja el lugar. 463 00:46:11,484 --> 00:46:16,385 No pens� que le gustar�a estar bajo el dominio de una mujer. 464 00:46:17,089 --> 00:46:20,581 Tomar �rdenes y estar a disposici�n de una egoc�ntrica... 465 00:46:20,760 --> 00:46:22,591 ...con un monstruo bajo su ala. 466 00:46:23,095 --> 00:46:25,928 Tiene toda la raz�n, Se�or Murdock. 467 00:46:26,098 --> 00:46:30,125 �Puede creer que tiene a esta criatura bailando como si fuera un oso entrenado? 468 00:46:30,303 --> 00:46:35,600 Identificando colores, devolviendo juguetes y haciendo todo tipo de n�meros locos. 469 00:46:36,008 --> 00:46:40,001 Debemos detener esto. La situaci�n amerita un cambio. 470 00:46:40,580 --> 00:46:45,813 Preferir�a ver a un hombre digno y calificado a la cabeza de una cl�nica. 471 00:46:45,985 --> 00:46:50,979 Alguien sensato, con sus pies firmemente en el suelo. 472 00:46:52,258 --> 00:46:54,783 - �Otro trago? - Gracias. 473 00:47:01,400 --> 00:47:04,858 Nuestro pr�ximo paso es ense�arle a Trog a recuperar la pelota. 474 00:47:05,037 --> 00:47:07,938 La primer lecci�n en iniciativa. 475 00:47:12,144 --> 00:47:15,307 Sabes, me pregunto que pasar�a... 476 00:47:15,781 --> 00:47:18,215 ...si hago rodar la pelota. Intent�moslo �si? 477 00:47:18,784 --> 00:47:19,876 Trog. 478 00:47:33,733 --> 00:47:36,395 No. Oh, no, Trog. 479 00:47:36,569 --> 00:47:40,266 No, vamos, no la rompas. Vamos, t�rala hacia mi. 480 00:47:40,806 --> 00:47:42,671 T�rala hacia mi. 481 00:47:43,175 --> 00:47:44,836 Vamos. 482 00:47:45,011 --> 00:47:46,000 No. 483 00:47:46,846 --> 00:47:48,279 T�rala hacia mi. 484 00:47:57,890 --> 00:47:59,255 Vamos. 485 00:48:00,860 --> 00:48:03,124 Buen ni�o, Trog. 486 00:48:03,896 --> 00:48:05,227 Buen ni�o. 487 00:48:05,398 --> 00:48:07,093 Ahora, Anne... 488 00:48:07,533 --> 00:48:11,435 ...tenemos que ense�arle a Trog a hacer el primer movimiento. 489 00:48:12,004 --> 00:48:13,301 Trog. 490 00:48:13,472 --> 00:48:15,770 Ahora hazla rodar hacia aqu�. 491 00:48:16,976 --> 00:48:18,568 Ah� la tienes. 492 00:48:21,180 --> 00:48:22,841 Vamos, hazla rodar. 493 00:48:24,083 --> 00:48:26,643 Trog, hazla rodar hacia aqu�. 494 00:48:27,320 --> 00:48:28,947 Vamos. 495 00:48:29,355 --> 00:48:30,515 Anne. 496 00:48:30,890 --> 00:48:32,482 Buen ni�o. 497 00:48:32,658 --> 00:48:34,387 Buen ni�o. 498 00:48:37,463 --> 00:48:40,626 Vamos, hazla rodar hacia aqu�. 499 00:48:41,367 --> 00:48:42,527 Buen ni�o, Trog. 500 00:48:43,969 --> 00:48:45,698 Ahora otra vez. 501 00:49:02,621 --> 00:49:04,521 La pistola de dardos paralizantes �r�pido! 502 00:49:38,057 --> 00:49:41,686 Esta comisi�n de investigaci�n entra ahora en sesi�n. 503 00:49:49,402 --> 00:49:53,668 Ahora, esta indagaci�n es realizada por inter�s de los ciudadanos... 504 00:49:53,839 --> 00:49:57,297 ...a consecuencia de ciertos cargos y quejas hechas por ciudadanos... 505 00:49:57,476 --> 00:50:00,377 ...que me han suministrado con algunos hechos... 506 00:50:00,546 --> 00:50:03,809 ...recortes period�sticos y fotograf�as. 507 00:50:04,383 --> 00:50:07,546 Concierne la supervivencia de cierta criatura salvaje... 508 00:50:07,720 --> 00:50:10,621 ...ahora alojada en el centro de investigaci�n. 509 00:50:10,790 --> 00:50:14,749 �Puedo sugerir respetuosamente que usted no ha escuchado nuestra versi�n? 510 00:50:14,927 --> 00:50:17,555 En su debido tiempo, doctora Brockton. 511 00:50:17,730 --> 00:50:21,359 Quisiera escuchar primero al inspector Greenham 512 00:50:21,534 --> 00:50:23,001 Se�or. 513 00:50:24,336 --> 00:50:26,327 Es mi opini�n, despu�s de la consulta... 514 00:50:26,505 --> 00:50:30,566 que el sujeto sea cubierto por la Secci�n 211 B del c�digo: 515 00:50:31,043 --> 00:50:33,170 "Bajo regulaciones reglamentarias... 516 00:50:33,345 --> 00:50:37,111 ...cualquier animal no dom�stico, indomado, de naturaleza depredadora... 517 00:50:37,283 --> 00:50:42,277 ...que ha causado, o puede causar da�os, debe ser destruido" 518 00:50:42,888 --> 00:50:46,756 Podemos establecer definitivamente que la criatura en cuesti�n... 519 00:50:46,926 --> 00:50:48,518 ...es de hecho, un animal. 520 00:50:48,694 --> 00:50:50,525 Primero, mata como un animal. 521 00:50:50,696 --> 00:50:54,132 Bajo la misma supervisi�n de la doctora Brockton y su hija Anne... 522 00:50:54,300 --> 00:50:56,700 ...mat� a un pastor alem�n que pertenec�a a sus vecinos. 523 00:50:56,869 --> 00:50:59,463 La criatura ha matado y aterroriz� a nuestro pueblo... 524 00:50:59,638 --> 00:51:02,004 ...y por lo tanto, la gente teme a salir de sus casas. 525 00:51:02,174 --> 00:51:04,005 �Por qu� tiene permitido vivir? 526 00:51:04,176 --> 00:51:07,805 Se�or �podr�a darme permiso de explicar eso, por favor? 527 00:51:07,980 --> 00:51:09,914 Ciertamente puede, doctora Brockton. 528 00:51:10,082 --> 00:51:12,642 �Y c�mo responde a estos cargos? 529 00:51:12,818 --> 00:51:15,616 Esta supuesta criatura, un troglodita... 530 00:51:15,788 --> 00:51:18,621 ...tiene que tener permitido vivir, por inter�s a la ciencia. 531 00:51:18,791 --> 00:51:22,318 El descubrimiento de Trog en las cuevas regionales ha viajado por el mundo. 532 00:51:22,495 --> 00:51:25,953 Despert� el inter�s en cada cient�fico que funciona. 533 00:51:26,131 --> 00:51:28,827 Nuestro centro de investigaci�n ha sido bombardeado por cables... 534 00:51:29,001 --> 00:51:31,469 ...de los cient�ficos m�s famosos con vida. 535 00:51:32,505 --> 00:51:34,700 Vienen en camino para estudiar a Trog. 536 00:51:35,140 --> 00:51:37,233 No osamos a destruirlo ahora. 537 00:51:37,409 --> 00:51:39,639 M�telo primero, luego estudie su cuero. 538 00:51:39,812 --> 00:51:42,440 Se�or Murdock, le ordeno que se controle. 539 00:51:42,615 --> 00:51:46,449 Cu�ndo llegue a mi decisi�n, todos los partidos involucrados la sabr�n. 540 00:51:47,386 --> 00:51:49,946 Por favor, contin�e, doctora Brockton. 541 00:51:50,956 --> 00:51:54,551 Para empezar, Trog no es un animal. 542 00:51:54,727 --> 00:51:57,252 Su clasificaci�n se acerca a la de un humano. 543 00:51:57,429 --> 00:52:02,924 Si es humano �qu� lo detiene de venir a la corte como una persona madura? 544 00:52:03,102 --> 00:52:05,593 Se�or �usted presentar�a cargos ante un ni�o? 545 00:52:05,771 --> 00:52:09,502 �Un ni�o retardado que responde s�lo en instinto... 546 00:52:09,675 --> 00:52:12,803 ...con las responsabilidades de sus propios actos? 547 00:52:12,978 --> 00:52:15,742 Hay muchos puntos para tomar en consideraci�n. 548 00:52:15,915 --> 00:52:17,507 No del modo en que yo lo veo. 549 00:52:17,683 --> 00:52:20,243 Se�or Murdock, le ordeno que no interrumpa. 550 00:52:22,321 --> 00:52:25,085 �D�nde est� la criatura ahora, doctora Brockton? 551 00:52:25,257 --> 00:52:26,884 En una jaula de nuestro laboratorio. 552 00:52:27,059 --> 00:52:29,823 - �Es vigilado? - D�a y noche. 553 00:52:29,995 --> 00:52:31,792 �No hay peligro de escape entonces? 554 00:52:31,964 --> 00:52:33,659 Ninguno en absoluto. 555 00:52:33,832 --> 00:52:36,164 �Y por qu� usted y otros cient�ficos... 556 00:52:36,335 --> 00:52:39,429 ...le conceden tanta importancia a esta criatura? 557 00:52:39,872 --> 00:52:43,205 Trog nos puede ayudar a deducir la historia de la conducta humana. 558 00:52:43,609 --> 00:52:46,442 En la mente de Trog, son secretos. 559 00:52:46,712 --> 00:52:51,445 Los secretos del origen del hombre y desarrollo de hace millones de a�os. 560 00:52:51,617 --> 00:52:53,778 Y aunque es dif�cil... 561 00:52:54,219 --> 00:52:58,417 ...por m�s riesgoso que sea, debemos intentar desbloquear su mente. 562 00:52:58,591 --> 00:53:00,115 Eso es un discurso pagano. 563 00:53:00,693 --> 00:53:03,685 Es el consenso de toda creencia culta. 564 00:53:03,862 --> 00:53:06,296 Casi todos aceptan la proposici�n Darviniana... 565 00:53:06,465 --> 00:53:10,401 ...que dice que la forma f�sica del hombre evolucion� de animales m�s bajos. 566 00:53:11,236 --> 00:53:14,763 D�nos una oportunidad de estudiar Trog y tendremos pruebas. 567 00:53:14,974 --> 00:53:18,967 Tambi�n tendremos asesinatos y las burlas del mundo. 568 00:53:19,678 --> 00:53:22,511 Y si mi palabra no basta... 569 00:53:22,681 --> 00:53:27,380 ...�por qu� no escucha a alguien cuyas calificaciones no pueden cuestionarse? 570 00:53:28,153 --> 00:53:30,519 Me refiero al doctor Selbourne... 571 00:53:30,689 --> 00:53:35,183 ...quien pertenece al equipo del centro de investigaci�n de la doctora Brockton. 572 00:53:35,361 --> 00:53:37,056 - Doctor Selbourne. - �Si? 573 00:53:37,262 --> 00:53:43,258 Supongo que concuerda con esta visi�n violenta expresada por el Sr. Murdock. 574 00:53:45,771 --> 00:53:48,706 - Por completo. - �Y hace cuanto que tiene esta opini�n? 575 00:53:48,874 --> 00:53:52,139 Desde el primer d�a en que esa criatura horrible fue descubierta. 576 00:53:52,878 --> 00:53:56,041 El trabajo importante de nuestro dispensario ha sido descuidado gravemente... 577 00:53:56,215 --> 00:53:59,343 ...mientras tiempo y dinero han sido prodigados en un programa de capacitaci�n... 578 00:53:59,518 --> 00:54:01,452 ...que puede terminar en el nada m�s que desastre. 579 00:54:01,620 --> 00:54:06,819 �Alguna vez expres� objeciones o criticas hacia la doctora Brockton? 580 00:54:06,992 --> 00:54:10,758 Bueno, no exactamente. 581 00:54:10,929 --> 00:54:13,489 La doctora Brockton es una persona dif�cil para oponerse. 582 00:54:13,666 --> 00:54:15,827 Pero encontr� una forma de hacerlo. 583 00:54:16,001 --> 00:54:21,496 Su Se�or�a, considero que la conducta del doctor Selbourne es traici�n. 584 00:54:22,941 --> 00:54:23,999 Silencio. 585 00:54:24,176 --> 00:54:26,644 No quiero demostraciones aqu�. 586 00:54:27,079 --> 00:54:29,104 Ahora, por el momento, he escuchado suficiente. 587 00:54:29,281 --> 00:54:33,377 Me tomar� unos d�as resolver estos hechos y afirmaciones. 588 00:54:33,552 --> 00:54:37,488 Mientras tanto, doctora Brockton, le otorgo absoluta responsabilidad... 589 00:54:37,656 --> 00:54:39,248 ...de mantener segura a esa criatura. 590 00:54:39,425 --> 00:54:43,759 Si queda libre o se convierte en una amenaza para la comunidad... 591 00:54:43,929 --> 00:54:45,988 ...ordenar� que lo destruyan. 592 00:54:55,274 --> 00:54:57,071 Doctor Selbourne. 593 00:54:57,776 --> 00:55:00,836 No hay necesidad de que usted regrese al laboratorio. 594 00:56:07,579 --> 00:56:11,106 Bien, han visto el progreso de Trog desde el tiempo de su captura. 595 00:56:11,283 --> 00:56:12,511 �Qu� sigue, doctora? 596 00:56:13,185 --> 00:56:16,052 Bueno, antes de proceder... 597 00:56:16,221 --> 00:56:20,089 ...quisiera decirles lo entusiasmada y agradecida que estoy... 598 00:56:20,259 --> 00:56:24,457 ...porque pudieron hacerse de tiempo en sus ocupadas vidas para estar aqu� hoy. 599 00:56:24,630 --> 00:56:27,758 Cient�ficos de todas las naciones, tienen una causa en com�n. 600 00:56:28,033 --> 00:56:30,763 Considero que estar aqu� es un privilegio. 601 00:56:30,936 --> 00:56:33,029 Gracias, profesora. 602 00:56:33,739 --> 00:56:39,177 En una era en la que el hombre puede lanzar una expedici�n a la luna... 603 00:56:39,945 --> 00:56:45,178 ...creo que debemos clarificar la historia del origen de hombre. 604 00:56:46,351 --> 00:56:47,443 Y ahora... 605 00:56:48,520 --> 00:56:52,616 ...el cirujano norteamericano de renombre, el doctor Warren, se encargar�. 606 00:56:52,791 --> 00:56:53,815 Doctor Warren. 607 00:57:19,785 --> 00:57:21,252 Algod�n. 608 00:57:27,993 --> 00:57:29,517 Bistur�. 609 00:57:55,754 --> 00:57:56,778 Micro-trans. 610 00:58:36,461 --> 00:58:38,258 Muy bien. L�mpienlo. 611 00:58:38,664 --> 00:58:42,293 Ponga cinta alrededor del pecho para que no pueda llegar a los cortes. 612 00:58:45,537 --> 00:58:48,472 �Cu�l es la gama de ese transistor, doctor Warren? 613 00:58:49,541 --> 00:58:51,372 'Micro-trans' le llamamos. 614 00:58:51,543 --> 00:58:54,273 Ha funcionado hasta media milla. 615 00:58:54,446 --> 00:58:59,408 Un desarrollo muy �til que nos permite vigilar unidades de vigilancia intensiva.. 616 00:58:59,785 --> 00:59:03,221 ...y revisa los latidos del coraz�n del paciente desde un control central. 617 00:59:03,388 --> 00:59:05,822 Ahora mucho tiempo y personal. 618 00:59:07,859 --> 00:59:11,056 Doctor Warren, aqu� est�n los resultados de su primer examen. 619 00:59:17,302 --> 00:59:20,999 �Qu� tan pronto podremos tomar el siguiente paso? 620 00:59:24,409 --> 00:59:27,037 - Cre� que necesitar�as esto. - Gracias. 621 00:59:56,308 --> 00:59:59,368 �Doctora Brockton? El oscil�grafo. Su frecuencia del pulso ha subido. 622 00:59:59,544 --> 01:00:01,876 Lleve un registro de los latidos. Enseguida estaremos ah�. 623 01:00:02,047 --> 01:00:03,810 Claro. 624 01:00:19,698 --> 01:00:22,599 �Podemos pasar a la etapa final ahora? 625 01:00:22,768 --> 01:00:25,100 Estamos listos, doctora Brockton. 626 01:00:25,670 --> 01:00:26,762 Es un gran paso... 627 01:00:26,938 --> 01:00:32,137 ...pero si la operaci�n es exitosa, Trog podr� hablar. 628 01:01:51,356 --> 01:01:53,586 Tenemos algo. Pentotal, r�pidamente. 629 01:07:04,569 --> 01:07:05,763 Anne. 630 01:07:08,239 --> 01:07:10,400 Rojo. 631 01:07:12,010 --> 01:07:14,103 Verde. 632 01:07:15,213 --> 01:07:16,976 Azul. 633 01:07:17,148 --> 01:07:18,240 - Habl�. - Anne. 634 01:07:18,416 --> 01:07:20,145 Trog habl�. 635 01:07:20,318 --> 01:07:23,549 - Fant�stico - Incre�ble. 636 01:07:23,721 --> 01:07:25,348 Si. 637 01:07:25,990 --> 01:07:27,855 Trog habl�. 638 01:07:34,232 --> 01:07:38,134 Finalizaremos ahora la indagaci�n a favor del inter�s p�blico. 639 01:07:38,303 --> 01:07:40,231 Es una p�rdida del dinero de los contribuyentes... 640 01:07:40,511 --> 01:07:44,269 Se�or Murdock, le advierto que no interrumpa este procedimiento. 641 01:07:47,979 --> 01:07:50,076 Me gustar�a escucharla, doctora Brockton. 642 01:07:50,231 --> 01:07:51,011 Gracias. 643 01:07:51,349 --> 01:07:54,716 Me complace informar, que a consecuencia de nuestros experimentos... 644 01:07:54,886 --> 01:07:56,649 ...y una operaci�n exitosa... 645 01:07:56,821 --> 01:07:59,483 ...hemos podido dotar a Trog con la capacidad de hablar. 646 01:07:59,858 --> 01:08:01,621 As� que el monstruo habla. 647 01:08:07,298 --> 01:08:10,392 Y con su permiso, se�or, quisiera verificar esto... 648 01:08:10,568 --> 01:08:14,470 ...por el cient�fico norteamericano de renombre, el Dr. Richard Warren. 649 01:08:14,906 --> 01:08:16,032 Doctor Warren. 650 01:08:17,775 --> 01:08:20,243 Es verdad, se�or y muy asombroso. 651 01:08:21,179 --> 01:08:25,445 Lo que ocurri� en el centro de la doctora Brockton fue importante. 652 01:08:25,617 --> 01:08:26,811 Un adelanto en la ciencia. 653 01:08:26,985 --> 01:08:32,050 Adem�s, quisiera que vea las copias de los informes del Dr. Kurtlimer de Alemania... 654 01:08:32,221 --> 01:08:36,014 ...el profesor Manoskiensky de Rusia y el Dr. Duvall de Francia. 655 01:08:36,327 --> 01:08:38,591 Ellos participaron con nosotros en el experimento. 656 01:08:38,763 --> 01:08:40,663 Si, bueno... 657 01:08:40,832 --> 01:08:42,231 ...si, los leer� despu�s. 658 01:08:42,400 --> 01:08:46,928 Y si puedo agregar, el valor y la iniciativa de la doctora Brockton... 659 01:08:47,105 --> 01:08:49,767 ...ser�n reconocido en todos los pa�ses reconocidos. 660 01:08:49,941 --> 01:08:53,240 �Podemos decir entonces que est� llegando al final de sus estudios? 661 01:08:53,878 --> 01:08:55,209 No. 662 01:08:55,380 --> 01:08:56,608 Solo estamos en el comienzo. 663 01:08:57,148 --> 01:08:58,945 Ahora que Trog ha aprendido a hablar... 664 01:08:59,117 --> 01:09:01,517 ...estamos ense��ndole palabras nuevas cada d�a. 665 01:09:01,819 --> 01:09:04,151 Pronto, podr� articular sus recuerdos... 666 01:09:04,322 --> 01:09:07,780 ...y entonces el mundo conocer� los secretos desconcertantes de la evoluci�n. 667 01:09:08,192 --> 01:09:12,288 Es una estrategia para fundirnos y hacer una vaca sagrada de un monstruo asesino. 668 01:09:12,463 --> 01:09:16,399 �Oficial, podr�a usted expulsar al Se�or Murdock? 669 01:09:17,001 --> 01:09:20,767 Llamar� la Oficina Matriz. El primer ministro sabr� esto. 670 01:09:20,939 --> 01:09:23,737 No te atrevas a tocarme, jovencito. 671 01:12:43,441 --> 01:12:45,807 �Sabes lo que dir�n? 672 01:12:46,410 --> 01:12:50,403 Dir�n que Trog tiene un temperamento muy desagradable. 673 01:12:51,682 --> 01:12:56,516 Pero �qu� puedes esperar de una bestia babosa? 674 01:12:58,689 --> 01:13:00,554 Adelante, eslab�n perdido. 675 01:13:00,725 --> 01:13:04,286 Si eso es lo que eres, deber�as seguir perdido. 676 01:13:05,530 --> 01:13:10,160 �Maldito monstruo! 677 01:14:23,407 --> 01:14:24,874 Malcolm. 678 01:14:25,042 --> 01:14:27,806 Tr�eme la pistola de dardos paralizantes, r�pido. 679 01:14:31,983 --> 01:14:33,951 �Trog, detente! 680 01:14:34,118 --> 01:14:35,346 �Trog! 681 01:15:54,966 --> 01:15:58,629 Ahora, estos bosques... vamos, si van a entrar. 682 01:15:59,303 --> 01:16:03,103 Estos bosque van de este punto hacia abajo en la orilla de Blesdoe Corners. 683 01:16:03,274 --> 01:16:09,004 Solo hay un sendero por el bosque y gu�a hacia la aldea. 684 01:16:09,613 --> 01:16:11,945 Despu�s de la llegada de Coronel Vickers y sus hombres... 685 01:16:12,116 --> 01:16:16,052 ...y despu�s que lleguen los armamentos, quiero seis hombres aqu�... 686 01:16:16,220 --> 01:16:18,484 Espero que alguien se ocupe. 687 01:16:18,856 --> 01:16:20,551 Quiero a seis hombres aqu�. 688 01:16:20,725 --> 01:16:22,488 Quiero diez hombres por el empalme de ferrocarril. 689 01:16:22,660 --> 01:16:25,254 Cuatro hombres aqu� en caso de que se abra camino al sudeste. 690 01:16:25,429 --> 01:16:27,329 Esto no nos dejar� muchos hombres en reserva. 691 01:16:54,191 --> 01:16:55,749 - Buen d�a. - Buen d�a. 692 01:16:55,926 --> 01:16:57,188 �Listo para otro largo d�a? 693 01:16:57,361 --> 01:17:00,194 Si, parece que hoy ser� uno bueno �eh? 694 01:17:23,888 --> 01:17:25,685 �Qu� crees que est�s haciendo? 695 01:17:28,559 --> 01:17:31,460 �Qu�tenmelo de encima! �D�jame salir! 696 01:17:31,629 --> 01:17:33,563 �Su�ltame! �Su�ltame! 697 01:17:55,719 --> 01:17:57,243 No, no, no. 698 01:17:57,421 --> 01:17:58,786 No. No, no. 699 01:17:58,956 --> 01:18:03,120 No, no. No, por favor, no. 700 01:22:29,526 --> 01:22:32,359 Vengan, r�pido. Vengan. 701 01:22:36,333 --> 01:22:40,030 Muy bien, Divisi�n. Si, adelante. Eso esperamos. Tenemos todo cubierto. 702 01:22:40,204 --> 01:22:42,798 Si, claro. Cambio y fuera. 703 01:22:42,973 --> 01:22:46,374 Inspector, le advert� que ir�a a su h�bitat natural, las cuevas. 704 01:22:46,543 --> 01:22:49,842 Doctora Brockton, creo que ya hemos tenido suficientes consejos suyos. 705 01:22:50,013 --> 01:22:53,449 - Coronel �le puedo se�alar algo? - �Qu� cosa? 706 01:22:53,617 --> 01:22:56,313 Lo que me preocupa es que Trog entre a esta chimenea. 707 01:22:56,487 --> 01:22:57,613 - �Qu� chimenea? - All�. 708 01:22:57,788 --> 01:23:01,656 �Ve ese t�nel estrecho y perpendicular en las piedras? 709 01:23:01,825 --> 01:23:03,986 Lleva a la primer cueva. 710 01:23:04,161 --> 01:23:06,186 Una vez que logre meterse por all�... 711 01:23:18,308 --> 01:23:22,244 Todo es su culpa. Escuch� al se�or Murdock en la investigaci�n oficial. 712 01:23:22,413 --> 01:23:23,402 Ten�a raz�n. 713 01:23:23,580 --> 01:23:27,410 Quer�a terminar ese monstruo, pero usted no lo permiti�. 714 01:23:27,985 --> 01:23:31,785 - Si algo le pasa a mi peque�a, voy a... - Por favor, se�ora, vamos. 715 01:23:32,222 --> 01:23:35,680 Vamos. Estamos haciendo todo lo que podemos. 716 01:23:37,561 --> 01:23:39,256 Doctora Brockton. 717 01:23:40,230 --> 01:23:43,893 Doctora Brockton, esa chimenea que usted se�al�. 718 01:23:44,368 --> 01:23:45,630 All� mismo. 719 01:23:45,803 --> 01:23:49,170 �Las figuras del mapa son correctas en proporci�n? 720 01:23:49,339 --> 01:23:51,136 Eso creo. 721 01:23:51,408 --> 01:23:54,571 Bueno, no puedo poner a mis hombres a escalar uno por uno. 722 01:23:55,212 --> 01:23:58,841 Necesitaremos una entrada directa y sin obstruir para la cueva. 723 01:24:16,633 --> 01:24:20,729 Agua. Agua. 724 01:24:34,318 --> 01:24:37,879 Inspector, le ruego que me deje entrar sola a esa cueva. 725 01:24:38,055 --> 01:24:40,148 Si tan solo pudiera hablar con Trog... 726 01:24:40,324 --> 01:24:43,088 ...hay una oportunidad de que pueda traer a esa ni�a a salvo. 727 01:24:43,260 --> 01:24:46,320 Tuvo su oportunidad con este monstruo y fall�. 728 01:24:46,497 --> 01:24:49,591 Mire, doctora Brockton �se da cuenta de lo que apa�a? 729 01:24:49,766 --> 01:24:51,961 �De lo que esta cosa nos ha hecho? 730 01:24:52,135 --> 01:24:56,037 La comunidad aterrorizada, gente brutalmente asesinada... 731 01:24:56,206 --> 01:24:58,431 ...y ahora una ni�a inocente. 732 01:24:58,909 --> 01:25:00,399 Culpe a Sam Murdock. 733 01:25:01,645 --> 01:25:04,341 �l tuvo la diab�lica idea de soltar a Trog. 734 01:25:04,515 --> 01:25:07,916 - Ha sido castigado por eso. - Pero eso no lo satisface. 735 01:25:08,085 --> 01:25:10,383 Quiere otro sacrificio. 736 01:25:10,554 --> 01:25:12,749 El mundo sabe que est�bamos logrando progreso. 737 01:25:12,923 --> 01:25:16,825 Hemos visto los resultados en los destrozos, la sangre y las muertes. 738 01:25:17,094 --> 01:25:20,427 Tal vez ustedes los cient�ficos sepan establecer un tipo de balance... 739 01:25:20,597 --> 01:25:23,033 ...de la vida humana en una escala y el supuesto progreso en otro. 740 01:25:23,198 --> 01:25:24,198 Nosotros no podemos. 741 01:25:24,234 --> 01:25:27,829 Eslab�n perdido o no, es un asesino. Es una amenaza para todos. 742 01:25:28,005 --> 01:25:29,996 Debe ser destruido. 743 01:25:30,941 --> 01:25:33,375 Sargento, traiga a sus hombres. 744 01:25:39,716 --> 01:25:43,152 Qu�dese donde est�, doctora Brockton. Es una orden. 745 01:25:43,620 --> 01:25:46,054 �Doctora Brockton! 746 01:26:23,927 --> 01:26:25,087 �Trog! 747 01:26:34,237 --> 01:26:36,068 Por favor, Trog... 748 01:26:37,040 --> 01:26:38,632 ...dame a la ni�a. 749 01:26:48,218 --> 01:26:50,709 Trog, vamos. 750 01:26:50,887 --> 01:26:51,911 Vamos. 751 01:26:53,457 --> 01:26:54,446 Por favor, Trog. 752 01:26:55,158 --> 01:26:57,183 Quiero que me des a la ni�a. 753 01:26:59,463 --> 01:27:01,294 Vamos, Trog. 754 01:27:02,833 --> 01:27:05,768 Quiero que me des a la ni�a. 755 01:27:09,306 --> 01:27:10,295 �Por favor? 756 01:27:41,338 --> 01:27:43,169 Gracias, Trog. 757 01:28:16,473 --> 01:28:18,464 Mami, mami. 758 01:28:18,642 --> 01:28:21,042 - Querida, oh, est�s a salvo. - Mami, mami. 759 01:28:21,244 --> 01:28:22,871 Volviste. 760 01:28:23,213 --> 01:28:24,874 Oh, d�jame verte. 761 01:28:25,048 --> 01:28:28,882 Ver�, coronel, se puede razonar con el Trog 762 01:28:29,052 --> 01:28:33,148 Le imploro que me deje ir con mi pistola de dardos paralizantes. 763 01:28:33,390 --> 01:28:35,483 Alejen a la doctora Brockton. 764 01:28:35,659 --> 01:28:38,253 - �Est� listo el escuadr�n de demolici�n? - Listo, se�or. 765 01:30:02,779 --> 01:30:04,610 Doctora Brockton. 766 01:30:04,781 --> 01:30:08,506 Ahora que el troglodita ha sido destruido �tiene algo que decir? 767 01:30:31,037 --> 01:30:36,154 subs by Fr@n62889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.