Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,776 --> 00:01:36,004
�Oye!
2
00:01:36,178 --> 00:01:37,372
Vengan y miren aqu� abajo.
3
00:01:38,113 --> 00:01:39,580
Vengan, r�pido.
4
00:02:11,346 --> 00:02:13,780
He localizado el canal principal.
5
00:02:14,049 --> 00:02:17,450
Avanza 12 metros antes de adentrarte
para la izquierda o derecha.
6
00:02:17,619 --> 00:02:18,653
�Por d�nde vamos?
7
00:02:18,757 --> 00:02:20,472
La izquierda parece no terminar,
as� que yo les sugiero la derecha.
8
00:02:20,659 --> 00:02:21,756
T� necesitar�s a las pit�n.
9
00:02:21,957 --> 00:02:25,051
- No perdamos tiempo y entremos.
- Voy primero. El canal principal.
10
00:02:25,227 --> 00:02:27,127
Vamos, Cliff.
11
00:03:43,405 --> 00:03:44,429
�C�mo va eso Cliff?
12
00:03:45,674 --> 00:03:49,303
Bien, llegu� al fondo de mi secci�n.
13
00:03:49,845 --> 00:03:52,643
Estoy tratando de encontrar... bueno.
14
00:03:53,315 --> 00:03:54,942
Mira, hay una inclinaci�n aqu�.
15
00:03:55,117 --> 00:03:58,484
Si, pero es lo suficientemente
ancho para mi. Voy a entrar.
16
00:04:15,737 --> 00:04:18,365
Hey �alguien se divierte?
17
00:04:49,971 --> 00:04:53,031
Bueno, estoy abajo.
18
00:04:53,208 --> 00:04:56,373
- Hay un descenso de 6 metros.
- Enseguida estoy contigo.
19
00:05:57,606 --> 00:06:00,234
Nunca esper� esto.
20
00:06:00,408 --> 00:06:02,808
Es una cueva que respira.
21
00:06:04,012 --> 00:06:06,207
No hay huellas.
22
00:06:07,249 --> 00:06:09,513
Podr�amos ser los
primeros humanos aqu�.
23
00:06:09,684 --> 00:06:13,120
- Si, revisemos.
- Pero con cuidado.
24
00:06:19,127 --> 00:06:21,925
- Me temo que es una cueva muerta.
- C�llate.
25
00:06:22,564 --> 00:06:23,963
Escuchen.
26
00:06:25,066 --> 00:06:26,624
Agua.
27
00:06:35,744 --> 00:06:37,905
Podr�a ser una corriente
subterr�nea profunda.
28
00:06:38,079 --> 00:06:40,604
Posiblemente una rama del r�o.
29
00:06:41,082 --> 00:06:43,744
- Debe correr por este camino.
- Me pregunto que hay all� atr�s.
30
00:06:43,919 --> 00:06:46,251
Solo hay un modo de averiguarlo.
Voy a ver.
31
00:06:46,421 --> 00:06:50,016
Hay espacio suficiente aqu�, pero el
techo quiz�s baje en pendiente luego.
32
00:06:52,194 --> 00:06:53,684
Si.
33
00:06:55,630 --> 00:06:56,619
No me arriesgar�a.
34
00:06:56,798 --> 00:07:00,165
Oh, no te preocupes por eso.
Solo avanzo tan lejos como puedo.
35
00:07:00,869 --> 00:07:03,360
Quiero ver a donde conduce el agua.
36
00:07:05,006 --> 00:07:08,772
No s� t�, pero yo creo que esto es un
trabajo para los muchachos de subaqua.
37
00:07:08,944 --> 00:07:10,209
No dejes que ellos se metan en esto.
38
00:07:10,478 --> 00:07:13,404
Nosotros lo descubrimos y ellos
tomar�an cr�dito por esto.
39
00:07:13,682 --> 00:07:15,047
Esta vez no.
40
00:07:21,890 --> 00:07:23,084
�Oye!
41
00:07:23,258 --> 00:07:24,953
- �Est� fr�a?
- Es como el hielo.
42
00:07:25,126 --> 00:07:27,720
Probablemente se llene de
aguas glaciales subterr�neas.
43
00:07:27,896 --> 00:07:31,127
- Dame la linterna.
- Aqu� tienes, lleva la m�a.
44
00:07:34,870 --> 00:07:36,667
Bueno, aqu� voy.
45
00:07:51,219 --> 00:07:55,747
�Te das cuenta de que Bill podr�a
tallar su nombre como los exploradores?
46
00:07:55,924 --> 00:07:59,121
Siendo el primero en encontrar un canal,
tiene oportunidad de hacer historia.
47
00:07:59,294 --> 00:08:03,060
- Podr�amos ser parte de eso.
- No te ilusiones, los dos estamos locos.
48
00:08:09,704 --> 00:08:13,333
Bueno �qu� hay de ti, Malcolm?
T� gu�a el camino.
49
00:08:13,708 --> 00:08:17,269
Admito que estoy curioso,
pero no ir�.
50
00:08:17,445 --> 00:08:20,740
S� cuando detenerme.
Solo un ciego tonto...
51
00:08:20,916 --> 00:08:23,607
Si eso es lo que piensas, de ahora
en m�s somos solo Bill y yo.
52
00:08:24,052 --> 00:08:27,715
Bueno.
Adelante, ser� tu funeral.
53
00:08:29,824 --> 00:08:32,759
- Toma la linterna.
- Claro.
54
00:08:46,875 --> 00:08:49,173
Por ahora est� bien.
55
00:09:07,062 --> 00:09:08,359
Creo que ya termin�.
56
00:09:23,912 --> 00:09:28,315
No puedo ver todo con la linterna,
pero lo que veo, parece asombroso.
57
00:09:59,814 --> 00:10:03,147
No me sorprender�a que
fu�ramos los primeros.
58
00:10:03,318 --> 00:10:06,014
Tengo escalofr�os por la espalda.
59
00:11:27,836 --> 00:11:29,804
�Bill!
60
00:11:44,686 --> 00:11:45,744
Bill.
61
00:11:46,287 --> 00:11:48,118
�Bill!
62
00:11:51,559 --> 00:11:53,891
Oh, Dios.
63
00:11:58,199 --> 00:12:01,965
Bill �qu� ocurre?
�que sucede?
64
00:12:11,846 --> 00:12:13,837
�Malcolm!
65
00:12:14,616 --> 00:12:17,050
- �Qu� pas�?
- Tenemos que salir de aqu�.
66
00:12:17,218 --> 00:12:20,153
- �D�nde est� Bill?
- �Est� muerto, est� muerto!
67
00:12:31,666 --> 00:12:32,997
Dr. Selbourne.
68
00:12:33,168 --> 00:12:34,260
Inspector.
69
00:12:34,435 --> 00:12:37,131
Quisiera hablar con la Doctora. Brockton.
Ahora, es muy importante.
70
00:12:37,305 --> 00:12:39,273
Si, por supuesto.
71
00:12:44,345 --> 00:12:47,075
Doctora Brockton,
el Inspector Greenham est� aqu�.
72
00:12:47,248 --> 00:12:49,648
Quiere hablar con usted.
Es urgente.
73
00:12:49,817 --> 00:12:52,047
Lo ver� en mi oficina.
Dr. Selbourne.
74
00:12:52,220 --> 00:12:54,415
Conoce el camino, inspector.
75
00:12:57,992 --> 00:13:00,017
Adelante, inspector.
76
00:13:03,665 --> 00:13:06,896
Doctora. Brockton, es necesario
que hable con su paciente.
77
00:13:07,068 --> 00:13:10,504
Me temo que no puedo permitir eso.
Est� sedado.
78
00:13:10,672 --> 00:13:13,732
Con un hombre muerto y
el otro herido, debe ayudar.
79
00:13:13,908 --> 00:13:17,639
Cr�ame, inspector, no quiero
sabotear su investigaci�n.
80
00:13:17,812 --> 00:13:19,302
Si es posible...
81
00:13:19,480 --> 00:13:23,007
...estoy incluso m�s interesada que
usted en lo que se pueda averiguar.
82
00:13:23,184 --> 00:13:26,176
- En ese caso, le sugiero que colabore.
- En su totalidad.
83
00:13:27,088 --> 00:13:29,181
�Puedo sugerir algo?
84
00:13:29,357 --> 00:13:32,793
�Por qu� no habla con su
amigo, Malcolm Travers?
85
00:13:32,961 --> 00:13:35,896
El fue el l�der de esta
expedici�n independiente.
86
00:13:36,064 --> 00:13:38,259
�l estaba all� en el
momento del accidente.
87
00:13:38,433 --> 00:13:39,866
Muy bien.
88
00:13:40,868 --> 00:13:45,100
�Dr. Selbourne, le podr�a pedir al
Sr. Travers que venga a mi oficina?
89
00:13:48,243 --> 00:13:50,108
�Lleg� el informe del pesquisidor?
90
00:13:50,278 --> 00:13:51,870
A�n no.
91
00:13:52,513 --> 00:13:55,876
Doctora Brockton �podr�a
examinar a Cliff de inmediato?
92
00:13:56,884 --> 00:14:01,412
Malcolm, al Inspector Greenham
le gustar�a hacerte unas preguntas.
93
00:14:14,202 --> 00:14:16,295
Le acabo de dar otra inyecci�n, doctora.
94
00:14:16,471 --> 00:14:19,406
- Est� bien, Cleo. Yo lo cuidar�
- Si, doctora.
95
00:14:23,311 --> 00:14:24,300
Los ojos.
96
00:14:25,513 --> 00:14:27,947
Los ojos y la cara.
97
00:14:29,851 --> 00:14:33,287
- No me dejar�n.
- Est�s a salvo ahora.
98
00:14:33,454 --> 00:14:35,285
Debes intentar relajarte.
99
00:14:35,456 --> 00:14:38,687
No puedo.
No puedo.
100
00:14:39,894 --> 00:14:42,124
Tengo horribles pesadillas.
101
00:14:43,264 --> 00:14:46,461
Tal vez, si me dijeras
exactamente que sucedi�...
102
00:14:46,734 --> 00:14:49,294
...lo que viste, te sentir�as mejor.
103
00:14:49,470 --> 00:14:51,199
Horrible.
104
00:14:52,206 --> 00:14:53,935
Horrible.
105
00:14:55,443 --> 00:14:57,240
Ese rostro.
106
00:14:58,346 --> 00:15:00,780
- Esos ojos.
- Cliff.
107
00:15:01,282 --> 00:15:03,443
Por favor, trata de describirlo.
108
00:15:05,486 --> 00:15:07,249
Monstruoso.
109
00:15:10,158 --> 00:15:12,058
Como nada que haya visto antes.
110
00:15:13,895 --> 00:15:17,387
Cliff, trata de describirlo.
111
00:15:17,565 --> 00:15:20,659
Eres el �nico que lo vio y sobrevivi�.
112
00:15:21,069 --> 00:15:24,436
Esc�chame.
Por favor.
113
00:15:24,806 --> 00:15:26,797
�Qu� tan grande era a
comparaci�n de un humano?
114
00:15:28,209 --> 00:15:30,268
�Caminaba en forma vertical?
115
00:15:31,145 --> 00:15:33,010
�Se arrastraba?
116
00:15:34,349 --> 00:15:38,251
�Emit�a sonidos?
De ser as� �eran como una voz humana?
117
00:15:38,419 --> 00:15:40,046
- D�jeme en paz.
- �Acaso se...?
118
00:15:40,221 --> 00:15:42,121
D�jeme en paz.
119
00:15:47,061 --> 00:15:48,961
�D�nde est� la cueva?
120
00:15:49,197 --> 00:15:51,529
Cerca de los Pantanos de Salton.
121
00:15:51,699 --> 00:15:56,068
Esta fisura particular es nueva.
Nos topamos con ello por accidente.
122
00:15:58,573 --> 00:16:01,133
�Qu� les hace creer que
ustedes lo descubrieron?
123
00:16:01,309 --> 00:16:03,470
Para empezar, no figura en el mapa.
124
00:16:03,644 --> 00:16:06,670
He recorrido la regi�n entera
antes y esta es la primera vez...
125
00:16:06,848 --> 00:16:09,442
Si�ntate, si�ntate.
126
00:16:15,223 --> 00:16:18,715
�Haces una pr�ctica de meter
las narices en estos baches?
127
00:16:19,327 --> 00:16:22,091
Es mi pasatiempo y se
relaciona con mis estudios.
128
00:16:22,730 --> 00:16:24,595
�Realmente viste a tu amigo asesinado?
129
00:16:26,300 --> 00:16:27,824
No, se�or.
130
00:16:28,136 --> 00:16:29,569
Pero escuch� sus gritos.
131
00:16:31,406 --> 00:16:33,772
Y luego escuch� a Cliff gritar.
132
00:16:34,942 --> 00:16:36,375
Gritos estremecedores.
133
00:16:37,345 --> 00:16:39,279
�Por qu� no nos dio aviso de inmediato?
134
00:16:41,182 --> 00:16:43,275
La doctora Brockton estaba m�s cerca.
135
00:16:43,451 --> 00:16:46,113
Cre� que era m�s importante
conseguir ayuda para mi amigo.
136
00:16:46,287 --> 00:16:48,312
Una oportunidad para salvar su vida.
137
00:16:55,797 --> 00:16:57,662
�C�mo est� el paciente?
138
00:16:57,932 --> 00:16:59,559
Sigue en estado de shock.
139
00:16:59,734 --> 00:17:02,498
Av�seme cuando pueda hablarle.
140
00:17:02,670 --> 00:17:06,037
Le pedir� que no abandone el
distrito sin decirme.
141
00:17:06,441 --> 00:17:08,102
Doctora Brockton.
142
00:17:14,615 --> 00:17:16,378
�Sigues en la universidad?
143
00:17:16,551 --> 00:17:19,520
S�.
Es el t�rmino final.
144
00:17:19,687 --> 00:17:21,655
Estoy leyendo zoolog�a.
145
00:17:21,823 --> 00:17:27,621
De hecho, he le�do varias veces su libro,
"Las Estructuras sociales en Primates"
146
00:17:28,296 --> 00:17:33,229
Pens� que despu�s de mi graduaci�n
podr�a incluso trabajar con usted.
147
00:17:34,702 --> 00:17:36,260
Bueno...
148
00:17:37,638 --> 00:17:42,098
...ya que la polic�a te quiere aqu�,
tal vez tengas tu oportunidad pronto.
149
00:17:42,276 --> 00:17:44,972
Siempre me sirven los
asistentes entrenados.
150
00:17:45,613 --> 00:17:47,308
Igualmente, no tengo que decirte que...
151
00:17:47,482 --> 00:17:52,146
...la gente de afuera piensa que todos
los cient�ficos son un poco dementes.
152
00:17:52,320 --> 00:17:54,754
Si, me he encontrado con eso.
153
00:17:55,289 --> 00:17:57,655
Entonces intenta ayudarme ahora.
154
00:17:58,025 --> 00:18:01,290
Lo que vio tu amigo Cliff all�
abajo, lo dej� horrorizado.
155
00:18:01,462 --> 00:18:03,953
No pudo describirlo, no detalladamente.
156
00:18:05,266 --> 00:18:06,460
Tal vez t� puedas.
157
00:18:09,637 --> 00:18:12,663
T� sabes, a veces por
el estr�s y el p�nico...
158
00:18:13,641 --> 00:18:15,734
...la imaginaci�n enga�a.
159
00:18:15,910 --> 00:18:17,241
En este caso no.
160
00:18:20,748 --> 00:18:22,010
�En qu� te basas?
161
00:18:22,450 --> 00:18:24,042
Conozco a Cliff.
162
00:18:24,218 --> 00:18:27,312
Necesitamos m�s que eso para
convencer a un mundo esc�ptico.
163
00:18:27,488 --> 00:18:29,513
La situaci�n amerita pruebas absolutas.
164
00:18:30,391 --> 00:18:35,385
Cliff hablaba de algo
que vio en esa cueva.
165
00:18:35,563 --> 00:18:37,087
Algo que lo aterroriz�.
166
00:18:37,265 --> 00:18:40,962
Casi como si se hubiera
escapado de otro mundo.
167
00:18:41,836 --> 00:18:43,269
Un animal, tal vez.
168
00:18:45,439 --> 00:18:49,973
Repet�a: "Como nada
que haya visto antes"
169
00:18:50,645 --> 00:18:52,078
Dime �t� lo has visto?
170
00:18:52,246 --> 00:18:54,180
No, no lo vi.
171
00:18:54,582 --> 00:18:59,485
Sea lo que sea, debe existir.
Sigue all�, atrapado.
172
00:19:00,922 --> 00:19:02,822
Tengo que verlo.
173
00:19:02,990 --> 00:19:06,050
Malcolm, debo entrar a esa
cueva antes que la polic�a.
174
00:19:07,228 --> 00:19:10,356
Pero, doctora, no puede.
Es muy peligroso.
175
00:19:10,531 --> 00:19:13,261
Siendo un cient�fico joven,
debes conocer la respuesta.
176
00:19:13,434 --> 00:19:15,629
Puede ser una oportunidad �nica en la vida.
177
00:19:17,038 --> 00:19:18,733
�Qui�n sabe?
178
00:19:19,307 --> 00:19:22,606
Una oportunidad de levantar
el velo del pasado.
179
00:19:38,593 --> 00:19:40,561
El aire est� entrando.
180
00:19:41,429 --> 00:19:43,294
Hacia la izquierda.
181
00:20:12,193 --> 00:20:14,684
Hay otra cueva all� por detr�s.
182
00:20:14,862 --> 00:20:17,194
Hemos llegado tan lejos como pudimos.
183
00:20:35,082 --> 00:20:36,982
Todav�a no estoy impresionado.
184
00:20:37,151 --> 00:20:39,915
Pueden enga�arla a usted,
doctora, pero a mi no.
185
00:20:40,087 --> 00:20:44,319
Saqu� esa foto con mi propia c�mara.
La revel� en mi propio cuarto oscuro.
186
00:20:44,492 --> 00:20:48,428
Para mi, parece algo sacado de la
semana del harapo de un estudiante.
187
00:20:48,663 --> 00:20:50,358
Usted es un hombre de
la universidad �verdad?
188
00:20:50,531 --> 00:20:52,396
- Lo soy, si.
- Admite que esto es un truco.
189
00:20:52,566 --> 00:20:53,555
No, se�or.
190
00:20:53,734 --> 00:20:56,669
T� dices que no, porque el truco
termin� con la muerte de alguien.
191
00:20:56,837 --> 00:20:58,930
Digo que no porque es real.
Yo estuve all�.
192
00:20:59,106 --> 00:21:03,304
Malcolm, somos dos testigos
oculares contra un ciego.
193
00:21:03,477 --> 00:21:05,445
Tal vez deber�amos
enviarlo a Scotland Yard.
194
00:21:05,613 --> 00:21:07,877
Lo har� que si pienso
que es necesario.
195
00:21:08,049 --> 00:21:09,676
Entonces por favor, abra su mente.
196
00:21:09,850 --> 00:21:14,676
�Sigue creyendo que los estudiantes
hicieron al monstruo para crear una farsa?
197
00:21:14,854 --> 00:21:17,184
�Hicieron esto en la cueva
para cometer el asesinato?
198
00:21:17,358 --> 00:21:20,293
�Eso le suena l�gico?
199
00:21:22,897 --> 00:21:27,231
Mi trabajo es averiguar y
buscar todas las posibilidades.
200
00:21:28,369 --> 00:21:29,727
Sin embargo...
201
00:21:30,971 --> 00:21:33,462
...habiendo examinado
esto otra vez, yo...
202
00:21:33,841 --> 00:21:36,036
...debo admitir que parece...
203
00:21:36,210 --> 00:21:38,804
�Algo de otra era, inspector?
204
00:21:39,313 --> 00:21:40,610
�Como de hace unos 10 millones de a�os?
205
00:21:40,781 --> 00:21:44,182
Cu�ndo algunos de nuestros antepasados,
como el gorila, el mono y el zambo...
206
00:21:44,351 --> 00:21:46,819
...comenzaban a dejar
los bosques y la selva...
207
00:21:46,987 --> 00:21:48,420
...aprend�an a caminar en dos patas...
208
00:21:48,589 --> 00:21:52,389
...y cristalizaban en alguna semejanza
al hombre Neandertal.
209
00:21:52,560 --> 00:21:55,996
Por favor, doctora. Yo no puedo
igualar su aprendizaje de libros.
210
00:21:56,163 --> 00:21:58,290
Solo puedo confiar en lo que veo.
211
00:21:58,466 --> 00:22:01,196
Entonces mire otra vez
y h�galo con cuidado.
212
00:22:01,368 --> 00:22:03,859
Si, d�jeme brindar esa
fotograf�a como evidencia.
213
00:22:04,038 --> 00:22:06,598
Un ejemplo perfecto de un trog.
214
00:22:06,774 --> 00:22:09,004
- �Qu�?
- Un troglodita.
215
00:22:09,176 --> 00:22:13,237
- �De qu� diablos habla?
- Mitad hombre, mitad simio.
216
00:22:14,181 --> 00:22:16,945
Trog: un cavern�cola primitivo
217
00:22:17,118 --> 00:22:18,107
�Cavern�cola?
218
00:22:18,285 --> 00:22:22,415
En esa cueva, el cient�fico m�s grande
encuentra de la civilizaci�n moderna.
219
00:22:22,590 --> 00:22:24,114
Y esa foto lo verifica.
220
00:22:25,025 --> 00:22:26,890
Hechos, inspector.
221
00:22:27,061 --> 00:22:28,585
Tendremos que afrontarlos.
222
00:22:28,763 --> 00:22:31,163
Y como muchas personas
han ventilado esto...
223
00:22:31,332 --> 00:22:33,129
...usted tambi�n tendr�
que afrontar la publicidad.
224
00:22:34,168 --> 00:22:37,433
Este tipo de noticias genera
curiosidad en todos lados.
225
00:22:37,605 --> 00:22:42,266
Mejor que prep�rese, porque el
mundo querr� saber de nuestro hallazgo.
226
00:22:44,044 --> 00:22:49,341
Primero querr�n saber como diablos
vivi� miles de a�os en esa cueva.
227
00:22:50,217 --> 00:22:51,616
�Puede responder eso?
228
00:23:29,924 --> 00:23:33,360
Mientras camino por estos desiertos
p�ramos, generalmente solitarios...
229
00:23:33,527 --> 00:23:35,119
...estoy rodeado de gran actividad.
230
00:23:35,296 --> 00:23:37,628
Como pueden ver all�, cerca
de la entrada de la cueva...
231
00:23:37,798 --> 00:23:40,392
un equipo de hombres, inclusive
hombres-rana y nuestro camar�grafo...
232
00:23:40,568 --> 00:23:42,763
...han ido a investigar.
233
00:24:00,888 --> 00:24:03,220
Maldita atrocidad.
234
00:24:03,390 --> 00:24:06,257
Basura de espect�culo, publicidad barata.
235
00:24:06,427 --> 00:24:09,885
Todo este alboroto le da
mala fama a nuestro pueblo.
236
00:24:10,197 --> 00:24:12,324
Mejor disfr�telo mientras pueda, se�or.
237
00:24:12,499 --> 00:24:14,990
Y abajo nuestro �qui�n sabe?
238
00:24:15,169 --> 00:24:18,627
Quiz�s alg�n pobre diablo que
quiso jugar una broma que fall�...
239
00:24:18,806 --> 00:24:20,797
...o tal vez romper un
record viviendo bajo tierra.
240
00:24:20,975 --> 00:24:23,569
�O es algo m�s?
Algo de otra era.
241
00:24:23,744 --> 00:24:26,645
Sea como sea, est� atrapado all�.
242
00:24:26,814 --> 00:24:29,815
Inspector �cu�les son las probabilidades
de sacar a este sujeto?
243
00:24:30,885 --> 00:24:33,945
El Inspector Greenham parece no
estar de humor. Est� muy ocupado.
244
00:24:34,121 --> 00:24:36,817
- Inspector, inspector.
- �Si, Sr. Murdock?
245
00:24:36,991 --> 00:24:39,323
�No hay forma de detener
este circo romano?
246
00:24:39,493 --> 00:24:42,053
Estas tonter�as ponen en rid�culo
a nuestros ciudadanos.
247
00:24:42,229 --> 00:24:44,891
Hasta que no se rompa alguna ley,
no hay nada que pueda hacer.
248
00:24:45,065 --> 00:24:48,626
- Adem�s, la doctora Brockton opina...
- Su opini�n no vale nada para m�.
249
00:24:48,802 --> 00:24:53,136
Nunca me importaron los experimentos
que hacen en su centro de investigaci�n.
250
00:24:53,307 --> 00:24:56,743
Todo esto demanda el dinero de
los contribuyentes para pederlo.
251
00:24:58,379 --> 00:25:00,511
All� est� la doctora Brockton,
la famosa antrop�loga.
252
00:25:00,681 --> 00:25:03,475
Seguramente ella podr� explicarnos
algunos rumores y disipar dudas.
253
00:25:03,651 --> 00:25:04,709
Puedo intentarlo.
254
00:25:04,885 --> 00:25:07,046
Entendemos que usted estuvo
dentro de esas cuevas.
255
00:25:07,221 --> 00:25:08,381
Ciertamente, si.
256
00:25:08,555 --> 00:25:12,150
�Y ha visto a esta criatura o
a este bromista o lo que sea...?
257
00:25:12,326 --> 00:25:14,226
Ella no vio nada.
Todo esto es una farsa.
258
00:25:14,395 --> 00:25:16,090
Una broma cruel a los ciudadanos.
259
00:25:16,263 --> 00:25:17,855
Lo que sea que vi...
260
00:25:18,032 --> 00:25:19,727
Y para que conste...
261
00:25:19,900 --> 00:25:23,893
...todo lo que vi fue verificado
y capturado por mi c�mara.
262
00:25:24,071 --> 00:25:26,665
Est� detallado por completo
en mi reporte a la polic�a.
263
00:25:26,840 --> 00:25:28,205
Gracias.
264
00:25:29,576 --> 00:25:34,206
Y usted Sr. Malcolm Travers.
�puede decirnos que vio?
265
00:25:34,381 --> 00:25:37,248
Puedo atestiguar a todo lo que
dijo la doctora Brockton.
266
00:25:37,418 --> 00:25:40,114
Yo estaba con ella cuando
tom� las fotograf�as.
267
00:25:40,287 --> 00:25:41,777
Ciertamente cuentan la historia.
268
00:25:41,956 --> 00:25:43,355
Gracias.
269
00:25:45,092 --> 00:25:47,287
Los hombres-rana han despejado
la corriente subterr�nea.
270
00:25:47,461 --> 00:25:49,486
Mientras John Dennis permanece
all� con el camar�grafo...
271
00:25:49,663 --> 00:25:52,257
...pasar� a ellos. Vamos contigo,
John �c�mo est� todo?
272
00:25:52,433 --> 00:25:55,869
Hola, Alan. Bien, como sabes, el
equipo de subaqua est� con nosotros...
273
00:25:56,036 --> 00:25:57,469
...y todo marcha bien.
274
00:25:57,638 --> 00:26:00,766
El dirigente, Major Simpson,
est� a punto de...
275
00:26:00,941 --> 00:26:02,738
Oh, parece que perdimos contacto.
276
00:26:02,910 --> 00:26:05,071
Bueno, hasta que tengamos
noticias del equipo subaqua...
277
00:26:05,245 --> 00:26:08,339
...volvemos con Alan Davis
en la superficie, para ver si...
278
00:26:08,515 --> 00:26:11,973
Esperen, hay actividad en la corriente.
Si, puedo ver...
279
00:26:22,029 --> 00:26:24,497
Oh, no.
Oh, Dios m�o.
280
00:26:24,665 --> 00:26:25,996
�Paul, sal de ah�!
281
00:26:48,222 --> 00:26:49,814
Alan.
282
00:26:50,991 --> 00:26:53,084
Dios, se est� acercando.
283
00:27:06,473 --> 00:27:08,637
Ve a la Divisi�n, r�pido.
Utiliza el procedimiento de emergencia.
284
00:27:08,909 --> 00:27:10,809
- Diles que quiero m�s hombres ya.
- Si.
285
00:27:10,978 --> 00:27:13,242
Espera, d�gales que quiero
armamentos primero.
286
00:27:13,414 --> 00:27:14,674
�Despejen el �rea!
287
00:27:15,072 --> 00:27:18,131
- �Disp�renle, elim�nenlo!
- �No se atreva!
288
00:27:18,452 --> 00:27:23,979
Si lo mata, destruir�a una de las evidencias
cient�ficas m�s valiosas que tenemos.
289
00:27:24,191 --> 00:27:28,093
No escuche esas patra�as, inspector.
Usted conoce su deber.
290
00:27:42,676 --> 00:27:44,371
Thompson, trae a tus hombres, r�pido.
291
00:29:24,912 --> 00:29:26,880
R�pido.
Necesitamos una red.
292
00:29:27,047 --> 00:29:30,244
Malcolm, saca mi maleta
del coche, r�pido.
293
00:29:42,696 --> 00:29:45,597
No s� cuanto tiempo se mantendr�
indefenso con este tranquilizante.
294
00:29:45,766 --> 00:29:49,065
Debemos llevarlo a mi laboratorio
antes de que pase el efecto.
295
00:30:23,103 --> 00:30:24,730
Trog.
296
00:30:25,572 --> 00:30:27,005
Trog.
297
00:30:27,174 --> 00:30:30,803
Anne, debemos alimentarlo antes de
que los reporteros y dirigentes vengan.
298
00:30:30,978 --> 00:30:32,843
- �No puedes negarles la entrada?
- No, me temo que no.
299
00:30:33,013 --> 00:30:36,449
La gente tiene derecho a saber que ocurre.
La prensa es muy importante.
300
00:30:36,617 --> 00:30:40,451
No puedes decir que fuimos descuidados.
Hemos reunido mucha publicidad.
301
00:30:40,621 --> 00:30:41,679
Si.
302
00:30:41,855 --> 00:30:43,789
Y por eso, debemos estar agradecidos.
303
00:30:43,957 --> 00:30:45,925
Necesitamos al p�blico de nuestro lado...
304
00:30:46,093 --> 00:30:49,961
...para que nos den una ligera
oportunidad de clasificar a Trog.
305
00:30:58,572 --> 00:31:00,005
�Qu� hay en el men� para Trog?
306
00:31:00,173 --> 00:31:02,368
Est� aqu� mismo.
Pescado y lagartijas.
307
00:31:02,542 --> 00:31:03,668
�Crudo?
308
00:31:03,844 --> 00:31:07,109
No creer�s que ten�an hornos
hace millones de a�os �o si?
309
00:31:07,281 --> 00:31:09,181
�Es la dieta ideal para un Trog?
310
00:31:09,349 --> 00:31:12,580
Para el presente, si.
Trog no es carn�voro.
311
00:31:13,120 --> 00:31:15,748
El pescado y las lagartijas proveer�n
las prote�nas que necesita...
312
00:31:15,922 --> 00:31:19,414
...hasta que podamos expandir el
rango de alimentos que necesita.
313
00:31:19,593 --> 00:31:20,685
Trog.
314
00:31:23,297 --> 00:31:24,821
Aqu� tienes, Trog.
315
00:31:27,467 --> 00:31:28,456
Buen chico.
316
00:31:28,869 --> 00:31:31,201
No tan r�pido, te dar� dolor de panza.
317
00:31:34,074 --> 00:31:37,009
Adelante, Anne,
dale el pescado ahora.
318
00:31:47,020 --> 00:31:51,389
Para ser un ciudadano
mayor, si que tiene apetito.
319
00:31:52,592 --> 00:31:54,150
�M�s?
320
00:31:56,063 --> 00:31:57,792
�No te est�s acercando demasiado?
321
00:31:57,964 --> 00:31:59,488
No me asusta ni un poco.
322
00:31:59,666 --> 00:32:03,830
As� es, Anne, querida.
Nunca muestres miedo, solo confianza.
323
00:32:24,024 --> 00:32:25,753
Buen d�a.
Buen d�a, caballeros.
324
00:32:25,926 --> 00:32:27,518
- Doctora Brockton.
- Buen d�a, John.
325
00:32:27,694 --> 00:32:29,685
Buen d�a, doctora Brockton.
326
00:32:30,097 --> 00:32:33,328
Doctora Brockton, ahora que
captur� a esta criatura...
327
00:32:33,500 --> 00:32:35,798
...�podemos echarle un buen vistazo?
328
00:32:35,969 --> 00:32:37,596
Solo bajo estas condiciones:
329
00:32:37,771 --> 00:32:40,239
No haga nada para asustar a
Trog y mantenga distancia.
330
00:32:40,407 --> 00:32:42,932
Entonces admite que es muy peligroso.
331
00:32:43,110 --> 00:32:47,069
Tonter�as. Le permito a
mi propia hija que lo alimente.
332
00:32:48,415 --> 00:32:52,015
Que usted sea inescrupulosa,
no significa que nosotros debamos ir.
333
00:32:52,386 --> 00:32:57,380
Me gustar�a decirle al p�blico que esta
abominaci�n est� da�ando los negocios.
334
00:32:57,557 --> 00:33:00,048
Arruina mis planes de crear un
complejo de protecci�n oficial.
335
00:33:00,560 --> 00:33:05,293
Nadie quiere comprar un terreno
donde hay un demonio feo suelto.
336
00:33:40,333 --> 00:33:43,734
�Y luego de observarlo
por un d�a m�s o dos?
337
00:33:44,070 --> 00:33:45,594
Necesitaremos mucho m�s tiempo.
338
00:33:45,772 --> 00:33:47,239
No cuente con eso.
339
00:33:48,008 --> 00:33:50,067
Mucho m�s tiempo.
340
00:33:50,243 --> 00:33:51,972
Antes de que la ley pueda proceder...
341
00:33:52,145 --> 00:33:54,375
...debemos tener una oportunidad
para verificar que es.
342
00:33:54,548 --> 00:33:56,709
Es un monstruo, eso es lo que es.
343
00:33:56,883 --> 00:34:00,148
En nombre de los contribuyentes, le exijo
que se deshaga de esto sin retraso.
344
00:34:00,320 --> 00:34:02,288
No tan r�pido.
345
00:34:02,856 --> 00:34:07,190
Trog podr�a ser la conexi�n entre las
criaturas de las tempranas civilizaciones...
346
00:34:07,360 --> 00:34:09,851
...y el hombre, tal como
se lo conoce hoy.
347
00:34:10,030 --> 00:34:14,057
Este troglodita, de alg�n modo sobrevivi�
como gentil recordatorio...
348
00:34:14,234 --> 00:34:18,295
...de lo que ocurri� cuando nuestros
ancestros, los simios, dejaron la selva...
349
00:34:18,472 --> 00:34:21,805
...y comenzaron a caminar con sus patas
traseras y a refugiarse en las cuevas.
350
00:34:21,975 --> 00:34:24,006
�No est� simplificando demasiado?
351
00:34:24,377 --> 00:34:27,346
El estudio de antropolog�a me da apoyo.
352
00:34:28,315 --> 00:34:32,308
Despu�s de unos pocos eones m�s,
la criatura desarroll� un cerebro.
353
00:34:32,486 --> 00:34:36,013
F�sicamente y mentalmente, desarroll�
la forma temprana del hombre.
354
00:34:36,189 --> 00:34:37,679
�Y esto como se relaciona con �l?
355
00:34:39,125 --> 00:34:43,186
Mi firme creencia es que el
Trog es un eslab�n perdido.
356
00:34:43,363 --> 00:34:47,663
El objetivo principal de nuestro
programa ser� tirar de Trog...
357
00:34:47,834 --> 00:34:51,133
...a trav�s del lapso que dirige
al coraz�n del siglo XX.
358
00:34:51,304 --> 00:34:53,829
Suena como una tarea imposible.
359
00:34:54,007 --> 00:34:56,100
Da lo mismo, debemos intentar.
360
00:34:56,276 --> 00:35:00,501
Es nuestro deber cient�fico estudiar
a la criatura con gran dedicaci�n...
361
00:35:01,414 --> 00:35:03,439
...y buscar la verdad.
362
00:35:03,617 --> 00:35:05,084
Nada podr� prevenir eso.
363
00:35:05,252 --> 00:35:08,050
Patra�as
Tonter�as locas.
364
00:35:08,221 --> 00:35:11,622
Usted exterminar�a cualquier cosa
que no entiende o no le gusta.
365
00:35:11,791 --> 00:35:16,387
�Qu� le da la autoridad de sentenciar
de muerte a una criatura viva?
366
00:35:16,563 --> 00:35:18,895
En el libro de G�nesis
lo dicen claramente.
367
00:35:19,065 --> 00:35:23,502
"Que el hombre sea a nuestra
imagen y semejanza"
368
00:35:23,670 --> 00:35:26,935
Esto es un monstruo.
Debe ser destruido.
369
00:35:27,107 --> 00:35:31,339
Convenientemente, ha olvidado
el segundo mandamiento.
370
00:35:31,778 --> 00:35:33,905
"No matar�s"
371
00:35:36,416 --> 00:35:39,408
Entonces esto es el eslab�n perdido.
372
00:35:39,786 --> 00:35:41,178
Hola, abuelo.
373
00:35:41,988 --> 00:35:45,412
No es tan dif�cil de creer.
Solo m�rese al espejo.
374
00:35:45,892 --> 00:35:49,692
Si es tan viejo como usted
dice �c�mo sobrevivi�?
375
00:35:49,863 --> 00:35:53,890
- Es exactamente lo que quisiera saber.
- Solo puedo dar una hip�tesis.
376
00:35:54,067 --> 00:35:58,766
Concebiblemente, Trog estuvo congelado
durante la larga era glacial
377
00:35:58,939 --> 00:36:01,806
Un estado semejante a la
suspensi�n criog�nica.
378
00:36:02,409 --> 00:36:05,901
Entonces mientras las corrientes
subterr�neas tra�an cada vez m�s calor...
379
00:36:06,079 --> 00:36:09,810
...a la atm�sfera congelada,
su cuerpo se descongel�.
380
00:36:09,983 --> 00:36:14,886
Sabemos que el esperma, los gl�bulos
rojos, las c�lulas de m�dula �sea...
381
00:36:15,055 --> 00:36:17,717
...e incluso la piel, pueden volver a
la vida luego de haber sido congelados.
382
00:36:17,891 --> 00:36:19,552
Lo hace sonar demasiado simple.
383
00:36:19,726 --> 00:36:22,889
�Se le ocurre una explicaci�n mejor?
384
00:36:23,063 --> 00:36:24,553
Las investigaciones dar�n respaldo.
385
00:36:25,265 --> 00:36:27,733
Lo que describ�, es el ciclo de un Trog.
386
00:36:27,901 --> 00:36:33,601
El nacimiento, eones atr�s, luego un
per�odo largo de hibernaci�n helada.
387
00:36:33,773 --> 00:36:36,435
Y ahora, si lo prefieren, su renacimiento.
388
00:36:36,610 --> 00:36:38,510
Parece bastante d�cil ahora.
389
00:36:44,619 --> 00:36:48,950
�Idiotas! �Les dieron instrucciones
estrictas de no usar flash!
390
00:36:49,923 --> 00:36:52,323
- Adi�s, doctora.
- Adi�s.
391
00:36:57,430 --> 00:37:00,228
�Piensa publicar toda esta
farsa del monstruo?
392
00:37:00,400 --> 00:37:05,360
Mi trabajo no es redactar. Mi trabajo
es informar lo que veo y escucho.
393
00:37:10,377 --> 00:37:12,038
Inspector.
394
00:37:12,579 --> 00:37:16,606
Si se niega a hacer su deber, que
es el de deshacerse de este horror...
395
00:37:16,783 --> 00:37:18,252
...llamar� a una reuni�n con el pueblo.
396
00:37:18,439 --> 00:37:24,057
Mire, Sr. Murdock, sin importar lo
que piense, no puedo actuar.
397
00:37:25,025 --> 00:37:27,623
Hasta que no haya �rdenes
claras de la Corte.
398
00:37:47,847 --> 00:37:49,314
�No, Trog, no!
399
00:37:54,020 --> 00:37:57,419
No seas tan dura, Anne.
Se m�s paciente.
400
00:37:57,824 --> 00:38:02,493
Trog ya ha soportado demasiada
histeria y sospechas brutales.
401
00:38:07,667 --> 00:38:10,966
Debemos probar un
tratamiento diferente.
402
00:38:13,206 --> 00:38:17,108
Alentar a la comunicaci�n
amistosa, la expresi�n.
403
00:38:17,277 --> 00:38:19,643
- El toque humano.
- Lo siento, madre.
404
00:38:19,813 --> 00:38:21,405
Est� bien.
405
00:38:25,218 --> 00:38:28,085
Probemos con un juguete diferente.
406
00:39:07,560 --> 00:39:10,051
- Est� bien, Trog.
- Ten cuidado, madre.
407
00:39:10,230 --> 00:39:13,165
No te preocupes.
�l entiende.
408
00:39:13,767 --> 00:39:15,928
Devu�lvemela, Trog.
409
00:39:17,270 --> 00:39:19,397
D�mela, Trog.
410
00:39:20,173 --> 00:39:22,471
D�mela.
411
00:39:22,976 --> 00:39:24,603
Vamos.
412
00:39:28,047 --> 00:39:30,311
As� est� bien, Trog.
413
00:39:30,984 --> 00:39:35,853
Anne. Tenemos que ense�arle
a concluir por si mismo.
414
00:39:36,122 --> 00:39:39,114
Recuerda que estamos lidiando
con un ni�o atrasado.
415
00:39:39,292 --> 00:39:41,692
Seguramente podremos
ense�arle con ejemplos.
416
00:39:41,861 --> 00:39:43,658
Si, ya veo.
417
00:39:55,642 --> 00:39:57,109
Ahora d�sela a Trog.
418
00:40:00,547 --> 00:40:02,174
D�sela.
419
00:40:49,262 --> 00:40:52,322
- Buen ni�o, Trog.
- Mira que r�pido aprendi�.
420
00:40:52,498 --> 00:40:55,990
Ver�s, querida, ahora que mostraste
m�s paciencia, puedes llegar a �l.
421
00:42:39,839 --> 00:42:41,306
Cambia el disco, Anne.
422
00:42:55,221 --> 00:42:57,587
�No es maravilloso?
423
00:42:57,757 --> 00:42:59,520
M�ralo reaccionar.
424
00:43:04,630 --> 00:43:08,361
- Lo tuviste comiendo de tu mano.
- Como dijo el hombre:
425
00:43:08,534 --> 00:43:13,130
"M�sica encantadora para
calmar a las bestias"
426
00:43:32,825 --> 00:43:34,315
Trog.
427
00:43:38,297 --> 00:43:39,855
Mira esto.
428
00:43:40,199 --> 00:43:41,223
Esto es azul.
429
00:43:42,535 --> 00:43:44,002
Azul.
430
00:43:45,038 --> 00:43:46,027
Azul.
431
00:43:50,143 --> 00:43:52,941
Mu�strele otro color, doctor Selbourne.
432
00:43:55,915 --> 00:43:58,383
Esto es verde, Trog.
Verde.
433
00:44:01,487 --> 00:44:04,047
Parece reconocer ese color.
434
00:44:06,759 --> 00:44:08,158
Esto es rojo.
435
00:44:08,327 --> 00:44:11,262
�Trog!
�Basta, Trog!
436
00:44:39,892 --> 00:44:42,326
Maravilloso, Trog.
437
00:44:42,495 --> 00:44:44,053
Maravilloso.
438
00:44:44,230 --> 00:44:47,393
Supongo que eso suma a un
progreso considerable.
439
00:44:47,567 --> 00:44:50,365
Doctor Selbourne, no
lo necesitaremos aqu�.
440
00:44:50,536 --> 00:44:54,666
Preferir�a que termine su experimento
con material org�nico.
441
00:44:54,841 --> 00:44:58,242
Especialmente los crust�ceos.
Ponga el informe en mi escritorio.
442
00:44:58,411 --> 00:45:01,039
Por supuesto, Doctora Brockton.
443
00:45:11,390 --> 00:45:13,881
- Gracias.
- Gracias.
444
00:45:18,798 --> 00:45:22,097
Me alegra que podamos tomar
un trago en paz, doctor Selbourne.
445
00:45:22,268 --> 00:45:24,395
Muy amable en haberme
invitado, Se�or Murdock.
446
00:45:24,570 --> 00:45:26,970
- �Agua?
- No, gracias.
447
00:45:27,673 --> 00:45:31,131
En estos d�as, me temo que
no logro captar la atenci�n.
448
00:45:31,310 --> 00:45:34,040
Se a lo que se refiere
y es una gran pena.
449
00:45:34,213 --> 00:45:37,341
Esa farsante se ha convertido en la
estrella del espect�culo entero.
450
00:45:37,517 --> 00:45:40,645
Se pensar� que el sol se pone y
sale por la doctora Brockton.
451
00:45:40,820 --> 00:45:41,980
No hay dudas de eso.
452
00:45:42,155 --> 00:45:44,623
Desde que Trog apareci� en
esa miserable cueva...
453
00:45:44,790 --> 00:45:48,920
...no hemos tenido m�s que problemas.
Humillaci�n y problemas.
454
00:45:49,662 --> 00:45:52,495
Al menos as� lo veo yo.
455
00:45:52,665 --> 00:45:53,859
�Y usted?
456
00:45:54,033 --> 00:45:55,091
Estoy muy de acuerdo.
457
00:45:55,268 --> 00:45:58,669
Mientras sigue este circo, el verdadero
trabajo de la cl�nica queda olvidado.
458
00:45:59,172 --> 00:46:00,298
�Es verdad?
459
00:46:00,473 --> 00:46:03,374
Si. No es que no le haya llamado
la atenci�n al respecto.
460
00:46:03,543 --> 00:46:04,532
�Lo ha hecho?
461
00:46:04,710 --> 00:46:08,168
Si, claro. Pero ella es un
nombre importante en la cl�nica.
462
00:46:08,347 --> 00:46:09,746
Ella maneja el lugar.
463
00:46:11,484 --> 00:46:16,385
No pens� que le gustar�a estar
bajo el dominio de una mujer.
464
00:46:17,089 --> 00:46:20,581
Tomar �rdenes y estar a disposici�n
de una egoc�ntrica...
465
00:46:20,760 --> 00:46:22,591
...con un monstruo bajo su ala.
466
00:46:23,095 --> 00:46:25,928
Tiene toda la raz�n, Se�or Murdock.
467
00:46:26,098 --> 00:46:30,125
�Puede creer que tiene a esta criatura
bailando como si fuera un oso entrenado?
468
00:46:30,303 --> 00:46:35,600
Identificando colores, devolviendo juguetes
y haciendo todo tipo de n�meros locos.
469
00:46:36,008 --> 00:46:40,001
Debemos detener esto.
La situaci�n amerita un cambio.
470
00:46:40,580 --> 00:46:45,813
Preferir�a ver a un hombre digno y
calificado a la cabeza de una cl�nica.
471
00:46:45,985 --> 00:46:50,979
Alguien sensato, con sus pies
firmemente en el suelo.
472
00:46:52,258 --> 00:46:54,783
- �Otro trago?
- Gracias.
473
00:47:01,400 --> 00:47:04,858
Nuestro pr�ximo paso es ense�arle
a Trog a recuperar la pelota.
474
00:47:05,037 --> 00:47:07,938
La primer lecci�n en iniciativa.
475
00:47:12,144 --> 00:47:15,307
Sabes, me pregunto que pasar�a...
476
00:47:15,781 --> 00:47:18,215
...si hago rodar la pelota.
Intent�moslo �si?
477
00:47:18,784 --> 00:47:19,876
Trog.
478
00:47:33,733 --> 00:47:36,395
No.
Oh, no, Trog.
479
00:47:36,569 --> 00:47:40,266
No, vamos, no la rompas.
Vamos, t�rala hacia mi.
480
00:47:40,806 --> 00:47:42,671
T�rala hacia mi.
481
00:47:43,175 --> 00:47:44,836
Vamos.
482
00:47:45,011 --> 00:47:46,000
No.
483
00:47:46,846 --> 00:47:48,279
T�rala hacia mi.
484
00:47:57,890 --> 00:47:59,255
Vamos.
485
00:48:00,860 --> 00:48:03,124
Buen ni�o, Trog.
486
00:48:03,896 --> 00:48:05,227
Buen ni�o.
487
00:48:05,398 --> 00:48:07,093
Ahora, Anne...
488
00:48:07,533 --> 00:48:11,435
...tenemos que ense�arle a Trog a
hacer el primer movimiento.
489
00:48:12,004 --> 00:48:13,301
Trog.
490
00:48:13,472 --> 00:48:15,770
Ahora hazla rodar hacia aqu�.
491
00:48:16,976 --> 00:48:18,568
Ah� la tienes.
492
00:48:21,180 --> 00:48:22,841
Vamos, hazla rodar.
493
00:48:24,083 --> 00:48:26,643
Trog, hazla rodar hacia aqu�.
494
00:48:27,320 --> 00:48:28,947
Vamos.
495
00:48:29,355 --> 00:48:30,515
Anne.
496
00:48:30,890 --> 00:48:32,482
Buen ni�o.
497
00:48:32,658 --> 00:48:34,387
Buen ni�o.
498
00:48:37,463 --> 00:48:40,626
Vamos, hazla rodar hacia aqu�.
499
00:48:41,367 --> 00:48:42,527
Buen ni�o, Trog.
500
00:48:43,969 --> 00:48:45,698
Ahora otra vez.
501
00:49:02,621 --> 00:49:04,521
La pistola de dardos
paralizantes �r�pido!
502
00:49:38,057 --> 00:49:41,686
Esta comisi�n de investigaci�n
entra ahora en sesi�n.
503
00:49:49,402 --> 00:49:53,668
Ahora, esta indagaci�n es realizada
por inter�s de los ciudadanos...
504
00:49:53,839 --> 00:49:57,297
...a consecuencia de ciertos cargos y
quejas hechas por ciudadanos...
505
00:49:57,476 --> 00:50:00,377
...que me han suministrado
con algunos hechos...
506
00:50:00,546 --> 00:50:03,809
...recortes period�sticos y fotograf�as.
507
00:50:04,383 --> 00:50:07,546
Concierne la supervivencia de
cierta criatura salvaje...
508
00:50:07,720 --> 00:50:10,621
...ahora alojada en el
centro de investigaci�n.
509
00:50:10,790 --> 00:50:14,749
�Puedo sugerir respetuosamente que
usted no ha escuchado nuestra versi�n?
510
00:50:14,927 --> 00:50:17,555
En su debido tiempo, doctora Brockton.
511
00:50:17,730 --> 00:50:21,359
Quisiera escuchar primero
al inspector Greenham
512
00:50:21,534 --> 00:50:23,001
Se�or.
513
00:50:24,336 --> 00:50:26,327
Es mi opini�n, despu�s de la consulta...
514
00:50:26,505 --> 00:50:30,566
que el sujeto sea cubierto por
la Secci�n 211 B del c�digo:
515
00:50:31,043 --> 00:50:33,170
"Bajo regulaciones reglamentarias...
516
00:50:33,345 --> 00:50:37,111
...cualquier animal no dom�stico,
indomado, de naturaleza depredadora...
517
00:50:37,283 --> 00:50:42,277
...que ha causado, o puede causar
da�os, debe ser destruido"
518
00:50:42,888 --> 00:50:46,756
Podemos establecer definitivamente
que la criatura en cuesti�n...
519
00:50:46,926 --> 00:50:48,518
...es de hecho, un animal.
520
00:50:48,694 --> 00:50:50,525
Primero, mata como un animal.
521
00:50:50,696 --> 00:50:54,132
Bajo la misma supervisi�n de la
doctora Brockton y su hija Anne...
522
00:50:54,300 --> 00:50:56,700
...mat� a un pastor alem�n que
pertenec�a a sus vecinos.
523
00:50:56,869 --> 00:50:59,463
La criatura ha matado y
aterroriz� a nuestro pueblo...
524
00:50:59,638 --> 00:51:02,004
...y por lo tanto, la gente
teme a salir de sus casas.
525
00:51:02,174 --> 00:51:04,005
�Por qu� tiene permitido vivir?
526
00:51:04,176 --> 00:51:07,805
Se�or �podr�a darme permiso de
explicar eso, por favor?
527
00:51:07,980 --> 00:51:09,914
Ciertamente puede, doctora Brockton.
528
00:51:10,082 --> 00:51:12,642
�Y c�mo responde a estos cargos?
529
00:51:12,818 --> 00:51:15,616
Esta supuesta criatura, un troglodita...
530
00:51:15,788 --> 00:51:18,621
...tiene que tener permitido vivir,
por inter�s a la ciencia.
531
00:51:18,791 --> 00:51:22,318
El descubrimiento de Trog en las cuevas
regionales ha viajado por el mundo.
532
00:51:22,495 --> 00:51:25,953
Despert� el inter�s en cada
cient�fico que funciona.
533
00:51:26,131 --> 00:51:28,827
Nuestro centro de investigaci�n ha
sido bombardeado por cables...
534
00:51:29,001 --> 00:51:31,469
...de los cient�ficos m�s famosos con vida.
535
00:51:32,505 --> 00:51:34,700
Vienen en camino para
estudiar a Trog.
536
00:51:35,140 --> 00:51:37,233
No osamos a destruirlo ahora.
537
00:51:37,409 --> 00:51:39,639
M�telo primero, luego estudie su cuero.
538
00:51:39,812 --> 00:51:42,440
Se�or Murdock,
le ordeno que se controle.
539
00:51:42,615 --> 00:51:46,449
Cu�ndo llegue a mi decisi�n, todos
los partidos involucrados la sabr�n.
540
00:51:47,386 --> 00:51:49,946
Por favor, contin�e, doctora Brockton.
541
00:51:50,956 --> 00:51:54,551
Para empezar, Trog no es un animal.
542
00:51:54,727 --> 00:51:57,252
Su clasificaci�n se acerca
a la de un humano.
543
00:51:57,429 --> 00:52:02,924
Si es humano �qu� lo detiene de venir
a la corte como una persona madura?
544
00:52:03,102 --> 00:52:05,593
Se�or �usted presentar�a
cargos ante un ni�o?
545
00:52:05,771 --> 00:52:09,502
�Un ni�o retardado que
responde s�lo en instinto...
546
00:52:09,675 --> 00:52:12,803
...con las responsabilidades
de sus propios actos?
547
00:52:12,978 --> 00:52:15,742
Hay muchos puntos para
tomar en consideraci�n.
548
00:52:15,915 --> 00:52:17,507
No del modo en que yo lo veo.
549
00:52:17,683 --> 00:52:20,243
Se�or Murdock, le ordeno
que no interrumpa.
550
00:52:22,321 --> 00:52:25,085
�D�nde est� la criatura
ahora, doctora Brockton?
551
00:52:25,257 --> 00:52:26,884
En una jaula de nuestro laboratorio.
552
00:52:27,059 --> 00:52:29,823
- �Es vigilado?
- D�a y noche.
553
00:52:29,995 --> 00:52:31,792
�No hay peligro de escape entonces?
554
00:52:31,964 --> 00:52:33,659
Ninguno en absoluto.
555
00:52:33,832 --> 00:52:36,164
�Y por qu� usted y
otros cient�ficos...
556
00:52:36,335 --> 00:52:39,429
...le conceden tanta importancia
a esta criatura?
557
00:52:39,872 --> 00:52:43,205
Trog nos puede ayudar a deducir la
historia de la conducta humana.
558
00:52:43,609 --> 00:52:46,442
En la mente de Trog, son secretos.
559
00:52:46,712 --> 00:52:51,445
Los secretos del origen del hombre y
desarrollo de hace millones de a�os.
560
00:52:51,617 --> 00:52:53,778
Y aunque es dif�cil...
561
00:52:54,219 --> 00:52:58,417
...por m�s riesgoso que sea, debemos
intentar desbloquear su mente.
562
00:52:58,591 --> 00:53:00,115
Eso es un discurso pagano.
563
00:53:00,693 --> 00:53:03,685
Es el consenso de toda
creencia culta.
564
00:53:03,862 --> 00:53:06,296
Casi todos aceptan la
proposici�n Darviniana...
565
00:53:06,465 --> 00:53:10,401
...que dice que la forma f�sica del hombre
evolucion� de animales m�s bajos.
566
00:53:11,236 --> 00:53:14,763
D�nos una oportunidad de estudiar
Trog y tendremos pruebas.
567
00:53:14,974 --> 00:53:18,967
Tambi�n tendremos asesinatos
y las burlas del mundo.
568
00:53:19,678 --> 00:53:22,511
Y si mi palabra no basta...
569
00:53:22,681 --> 00:53:27,380
...�por qu� no escucha a alguien cuyas
calificaciones no pueden cuestionarse?
570
00:53:28,153 --> 00:53:30,519
Me refiero al doctor Selbourne...
571
00:53:30,689 --> 00:53:35,183
...quien pertenece al equipo del centro
de investigaci�n de la doctora Brockton.
572
00:53:35,361 --> 00:53:37,056
- Doctor Selbourne.
- �Si?
573
00:53:37,262 --> 00:53:43,258
Supongo que concuerda con esta visi�n
violenta expresada por el Sr. Murdock.
574
00:53:45,771 --> 00:53:48,706
- Por completo.
- �Y hace cuanto que tiene esta opini�n?
575
00:53:48,874 --> 00:53:52,139
Desde el primer d�a en que esa
criatura horrible fue descubierta.
576
00:53:52,878 --> 00:53:56,041
El trabajo importante de nuestro dispensario
ha sido descuidado gravemente...
577
00:53:56,215 --> 00:53:59,343
...mientras tiempo y dinero han sido
prodigados en un programa de capacitaci�n...
578
00:53:59,518 --> 00:54:01,452
...que puede terminar en
el nada m�s que desastre.
579
00:54:01,620 --> 00:54:06,819
�Alguna vez expres� objeciones o criticas
hacia la doctora Brockton?
580
00:54:06,992 --> 00:54:10,758
Bueno, no exactamente.
581
00:54:10,929 --> 00:54:13,489
La doctora Brockton es una
persona dif�cil para oponerse.
582
00:54:13,666 --> 00:54:15,827
Pero encontr� una forma de hacerlo.
583
00:54:16,001 --> 00:54:21,496
Su Se�or�a, considero que la conducta
del doctor Selbourne es traici�n.
584
00:54:22,941 --> 00:54:23,999
Silencio.
585
00:54:24,176 --> 00:54:26,644
No quiero demostraciones aqu�.
586
00:54:27,079 --> 00:54:29,104
Ahora, por el momento,
he escuchado suficiente.
587
00:54:29,281 --> 00:54:33,377
Me tomar� unos d�as resolver estos
hechos y afirmaciones.
588
00:54:33,552 --> 00:54:37,488
Mientras tanto, doctora Brockton,
le otorgo absoluta responsabilidad...
589
00:54:37,656 --> 00:54:39,248
...de mantener segura a esa criatura.
590
00:54:39,425 --> 00:54:43,759
Si queda libre o se convierte en una
amenaza para la comunidad...
591
00:54:43,929 --> 00:54:45,988
...ordenar� que lo destruyan.
592
00:54:55,274 --> 00:54:57,071
Doctor Selbourne.
593
00:54:57,776 --> 00:55:00,836
No hay necesidad de que usted
regrese al laboratorio.
594
00:56:07,579 --> 00:56:11,106
Bien, han visto el progreso de Trog
desde el tiempo de su captura.
595
00:56:11,283 --> 00:56:12,511
�Qu� sigue, doctora?
596
00:56:13,185 --> 00:56:16,052
Bueno, antes de proceder...
597
00:56:16,221 --> 00:56:20,089
...quisiera decirles lo entusiasmada
y agradecida que estoy...
598
00:56:20,259 --> 00:56:24,457
...porque pudieron hacerse de tiempo en
sus ocupadas vidas para estar aqu� hoy.
599
00:56:24,630 --> 00:56:27,758
Cient�ficos de todas las naciones,
tienen una causa en com�n.
600
00:56:28,033 --> 00:56:30,763
Considero que estar aqu� es un privilegio.
601
00:56:30,936 --> 00:56:33,029
Gracias, profesora.
602
00:56:33,739 --> 00:56:39,177
En una era en la que el hombre puede
lanzar una expedici�n a la luna...
603
00:56:39,945 --> 00:56:45,178
...creo que debemos clarificar
la historia del origen de hombre.
604
00:56:46,351 --> 00:56:47,443
Y ahora...
605
00:56:48,520 --> 00:56:52,616
...el cirujano norteamericano de renombre,
el doctor Warren, se encargar�.
606
00:56:52,791 --> 00:56:53,815
Doctor Warren.
607
00:57:19,785 --> 00:57:21,252
Algod�n.
608
00:57:27,993 --> 00:57:29,517
Bistur�.
609
00:57:55,754 --> 00:57:56,778
Micro-trans.
610
00:58:36,461 --> 00:58:38,258
Muy bien.
L�mpienlo.
611
00:58:38,664 --> 00:58:42,293
Ponga cinta alrededor del pecho para
que no pueda llegar a los cortes.
612
00:58:45,537 --> 00:58:48,472
�Cu�l es la gama de ese transistor,
doctor Warren?
613
00:58:49,541 --> 00:58:51,372
'Micro-trans' le llamamos.
614
00:58:51,543 --> 00:58:54,273
Ha funcionado hasta media milla.
615
00:58:54,446 --> 00:58:59,408
Un desarrollo muy �til que nos permite
vigilar unidades de vigilancia intensiva..
616
00:58:59,785 --> 00:59:03,221
...y revisa los latidos del coraz�n del
paciente desde un control central.
617
00:59:03,388 --> 00:59:05,822
Ahora mucho tiempo y personal.
618
00:59:07,859 --> 00:59:11,056
Doctor Warren, aqu� est�n los
resultados de su primer examen.
619
00:59:17,302 --> 00:59:20,999
�Qu� tan pronto podremos
tomar el siguiente paso?
620
00:59:24,409 --> 00:59:27,037
- Cre� que necesitar�as esto.
- Gracias.
621
00:59:56,308 --> 00:59:59,368
�Doctora Brockton? El oscil�grafo.
Su frecuencia del pulso ha subido.
622
00:59:59,544 --> 01:00:01,876
Lleve un registro de los latidos.
Enseguida estaremos ah�.
623
01:00:02,047 --> 01:00:03,810
Claro.
624
01:00:19,698 --> 01:00:22,599
�Podemos pasar a la etapa final ahora?
625
01:00:22,768 --> 01:00:25,100
Estamos listos, doctora Brockton.
626
01:00:25,670 --> 01:00:26,762
Es un gran paso...
627
01:00:26,938 --> 01:00:32,137
...pero si la operaci�n es exitosa,
Trog podr� hablar.
628
01:01:51,356 --> 01:01:53,586
Tenemos algo.
Pentotal, r�pidamente.
629
01:07:04,569 --> 01:07:05,763
Anne.
630
01:07:08,239 --> 01:07:10,400
Rojo.
631
01:07:12,010 --> 01:07:14,103
Verde.
632
01:07:15,213 --> 01:07:16,976
Azul.
633
01:07:17,148 --> 01:07:18,240
- Habl�.
- Anne.
634
01:07:18,416 --> 01:07:20,145
Trog habl�.
635
01:07:20,318 --> 01:07:23,549
- Fant�stico
- Incre�ble.
636
01:07:23,721 --> 01:07:25,348
Si.
637
01:07:25,990 --> 01:07:27,855
Trog habl�.
638
01:07:34,232 --> 01:07:38,134
Finalizaremos ahora la indagaci�n
a favor del inter�s p�blico.
639
01:07:38,303 --> 01:07:40,231
Es una p�rdida del dinero
de los contribuyentes...
640
01:07:40,511 --> 01:07:44,269
Se�or Murdock, le advierto que no
interrumpa este procedimiento.
641
01:07:47,979 --> 01:07:50,076
Me gustar�a escucharla, doctora Brockton.
642
01:07:50,231 --> 01:07:51,011
Gracias.
643
01:07:51,349 --> 01:07:54,716
Me complace informar, que a
consecuencia de nuestros experimentos...
644
01:07:54,886 --> 01:07:56,649
...y una operaci�n exitosa...
645
01:07:56,821 --> 01:07:59,483
...hemos podido dotar a Trog con
la capacidad de hablar.
646
01:07:59,858 --> 01:08:01,621
As� que el monstruo habla.
647
01:08:07,298 --> 01:08:10,392
Y con su permiso, se�or,
quisiera verificar esto...
648
01:08:10,568 --> 01:08:14,470
...por el cient�fico norteamericano
de renombre, el Dr. Richard Warren.
649
01:08:14,906 --> 01:08:16,032
Doctor Warren.
650
01:08:17,775 --> 01:08:20,243
Es verdad, se�or y muy asombroso.
651
01:08:21,179 --> 01:08:25,445
Lo que ocurri� en el centro de
la doctora Brockton fue importante.
652
01:08:25,617 --> 01:08:26,811
Un adelanto en la ciencia.
653
01:08:26,985 --> 01:08:32,050
Adem�s, quisiera que vea las copias de los
informes del Dr. Kurtlimer de Alemania...
654
01:08:32,221 --> 01:08:36,014
...el profesor Manoskiensky de Rusia
y el Dr. Duvall de Francia.
655
01:08:36,327 --> 01:08:38,591
Ellos participaron con nosotros
en el experimento.
656
01:08:38,763 --> 01:08:40,663
Si, bueno...
657
01:08:40,832 --> 01:08:42,231
...si, los leer� despu�s.
658
01:08:42,400 --> 01:08:46,928
Y si puedo agregar, el valor y la iniciativa
de la doctora Brockton...
659
01:08:47,105 --> 01:08:49,767
...ser�n reconocido en todos los
pa�ses reconocidos.
660
01:08:49,941 --> 01:08:53,240
�Podemos decir entonces que est�
llegando al final de sus estudios?
661
01:08:53,878 --> 01:08:55,209
No.
662
01:08:55,380 --> 01:08:56,608
Solo estamos en el comienzo.
663
01:08:57,148 --> 01:08:58,945
Ahora que Trog ha aprendido a hablar...
664
01:08:59,117 --> 01:09:01,517
...estamos ense��ndole
palabras nuevas cada d�a.
665
01:09:01,819 --> 01:09:04,151
Pronto, podr� articular sus recuerdos...
666
01:09:04,322 --> 01:09:07,780
...y entonces el mundo conocer� los
secretos desconcertantes de la evoluci�n.
667
01:09:08,192 --> 01:09:12,288
Es una estrategia para fundirnos y hacer
una vaca sagrada de un monstruo asesino.
668
01:09:12,463 --> 01:09:16,399
�Oficial, podr�a usted
expulsar al Se�or Murdock?
669
01:09:17,001 --> 01:09:20,767
Llamar� la Oficina Matriz.
El primer ministro sabr� esto.
670
01:09:20,939 --> 01:09:23,737
No te atrevas a
tocarme, jovencito.
671
01:12:43,441 --> 01:12:45,807
�Sabes lo que dir�n?
672
01:12:46,410 --> 01:12:50,403
Dir�n que Trog tiene un temperamento
muy desagradable.
673
01:12:51,682 --> 01:12:56,516
Pero �qu� puedes esperar
de una bestia babosa?
674
01:12:58,689 --> 01:13:00,554
Adelante, eslab�n perdido.
675
01:13:00,725 --> 01:13:04,286
Si eso es lo que eres,
deber�as seguir perdido.
676
01:13:05,530 --> 01:13:10,160
�Maldito monstruo!
677
01:14:23,407 --> 01:14:24,874
Malcolm.
678
01:14:25,042 --> 01:14:27,806
Tr�eme la pistola de dardos
paralizantes, r�pido.
679
01:14:31,983 --> 01:14:33,951
�Trog, detente!
680
01:14:34,118 --> 01:14:35,346
�Trog!
681
01:15:54,966 --> 01:15:58,629
Ahora, estos bosques...
vamos, si van a entrar.
682
01:15:59,303 --> 01:16:03,103
Estos bosque van de este punto hacia
abajo en la orilla de Blesdoe Corners.
683
01:16:03,274 --> 01:16:09,004
Solo hay un sendero por el
bosque y gu�a hacia la aldea.
684
01:16:09,613 --> 01:16:11,945
Despu�s de la llegada de Coronel
Vickers y sus hombres...
685
01:16:12,116 --> 01:16:16,052
...y despu�s que lleguen los armamentos,
quiero seis hombres aqu�...
686
01:16:16,220 --> 01:16:18,484
Espero que alguien se ocupe.
687
01:16:18,856 --> 01:16:20,551
Quiero a seis hombres aqu�.
688
01:16:20,725 --> 01:16:22,488
Quiero diez hombres por el
empalme de ferrocarril.
689
01:16:22,660 --> 01:16:25,254
Cuatro hombres aqu� en caso de que
se abra camino al sudeste.
690
01:16:25,429 --> 01:16:27,329
Esto no nos dejar� muchos
hombres en reserva.
691
01:16:54,191 --> 01:16:55,749
- Buen d�a.
- Buen d�a.
692
01:16:55,926 --> 01:16:57,188
�Listo para otro largo d�a?
693
01:16:57,361 --> 01:17:00,194
Si, parece que hoy
ser� uno bueno �eh?
694
01:17:23,888 --> 01:17:25,685
�Qu� crees que est�s haciendo?
695
01:17:28,559 --> 01:17:31,460
�Qu�tenmelo de encima!
�D�jame salir!
696
01:17:31,629 --> 01:17:33,563
�Su�ltame!
�Su�ltame!
697
01:17:55,719 --> 01:17:57,243
No, no, no.
698
01:17:57,421 --> 01:17:58,786
No.
No, no.
699
01:17:58,956 --> 01:18:03,120
No, no.
No, por favor, no.
700
01:22:29,526 --> 01:22:32,359
Vengan, r�pido.
Vengan.
701
01:22:36,333 --> 01:22:40,030
Muy bien, Divisi�n. Si, adelante.
Eso esperamos. Tenemos todo cubierto.
702
01:22:40,204 --> 01:22:42,798
Si, claro. Cambio y fuera.
703
01:22:42,973 --> 01:22:46,374
Inspector, le advert� que ir�a a
su h�bitat natural, las cuevas.
704
01:22:46,543 --> 01:22:49,842
Doctora Brockton, creo que ya hemos
tenido suficientes consejos suyos.
705
01:22:50,013 --> 01:22:53,449
- Coronel �le puedo se�alar algo?
- �Qu� cosa?
706
01:22:53,617 --> 01:22:56,313
Lo que me preocupa es que
Trog entre a esta chimenea.
707
01:22:56,487 --> 01:22:57,613
- �Qu� chimenea?
- All�.
708
01:22:57,788 --> 01:23:01,656
�Ve ese t�nel estrecho y
perpendicular en las piedras?
709
01:23:01,825 --> 01:23:03,986
Lleva a la primer cueva.
710
01:23:04,161 --> 01:23:06,186
Una vez que logre meterse por all�...
711
01:23:18,308 --> 01:23:22,244
Todo es su culpa. Escuch� al se�or
Murdock en la investigaci�n oficial.
712
01:23:22,413 --> 01:23:23,402
Ten�a raz�n.
713
01:23:23,580 --> 01:23:27,410
Quer�a terminar ese monstruo,
pero usted no lo permiti�.
714
01:23:27,985 --> 01:23:31,785
- Si algo le pasa a mi peque�a, voy a...
- Por favor, se�ora, vamos.
715
01:23:32,222 --> 01:23:35,680
Vamos. Estamos haciendo
todo lo que podemos.
716
01:23:37,561 --> 01:23:39,256
Doctora Brockton.
717
01:23:40,230 --> 01:23:43,893
Doctora Brockton,
esa chimenea que usted se�al�.
718
01:23:44,368 --> 01:23:45,630
All� mismo.
719
01:23:45,803 --> 01:23:49,170
�Las figuras del mapa son
correctas en proporci�n?
720
01:23:49,339 --> 01:23:51,136
Eso creo.
721
01:23:51,408 --> 01:23:54,571
Bueno, no puedo poner a mis hombres
a escalar uno por uno.
722
01:23:55,212 --> 01:23:58,841
Necesitaremos una entrada directa
y sin obstruir para la cueva.
723
01:24:16,633 --> 01:24:20,729
Agua.
Agua.
724
01:24:34,318 --> 01:24:37,879
Inspector, le ruego que me deje
entrar sola a esa cueva.
725
01:24:38,055 --> 01:24:40,148
Si tan solo pudiera hablar con Trog...
726
01:24:40,324 --> 01:24:43,088
...hay una oportunidad de que
pueda traer a esa ni�a a salvo.
727
01:24:43,260 --> 01:24:46,320
Tuvo su oportunidad con
este monstruo y fall�.
728
01:24:46,497 --> 01:24:49,591
Mire, doctora Brockton
�se da cuenta de lo que apa�a?
729
01:24:49,766 --> 01:24:51,961
�De lo que esta cosa nos ha hecho?
730
01:24:52,135 --> 01:24:56,037
La comunidad aterrorizada,
gente brutalmente asesinada...
731
01:24:56,206 --> 01:24:58,431
...y ahora una ni�a inocente.
732
01:24:58,909 --> 01:25:00,399
Culpe a Sam Murdock.
733
01:25:01,645 --> 01:25:04,341
�l tuvo la diab�lica idea de soltar a Trog.
734
01:25:04,515 --> 01:25:07,916
- Ha sido castigado por eso.
- Pero eso no lo satisface.
735
01:25:08,085 --> 01:25:10,383
Quiere otro sacrificio.
736
01:25:10,554 --> 01:25:12,749
El mundo sabe que est�bamos
logrando progreso.
737
01:25:12,923 --> 01:25:16,825
Hemos visto los resultados en los
destrozos, la sangre y las muertes.
738
01:25:17,094 --> 01:25:20,427
Tal vez ustedes los cient�ficos sepan
establecer un tipo de balance...
739
01:25:20,597 --> 01:25:23,033
...de la vida humana en una escala
y el supuesto progreso en otro.
740
01:25:23,198 --> 01:25:24,198
Nosotros no podemos.
741
01:25:24,234 --> 01:25:27,829
Eslab�n perdido o no, es un asesino.
Es una amenaza para todos.
742
01:25:28,005 --> 01:25:29,996
Debe ser destruido.
743
01:25:30,941 --> 01:25:33,375
Sargento, traiga a sus hombres.
744
01:25:39,716 --> 01:25:43,152
Qu�dese donde est�, doctora Brockton.
Es una orden.
745
01:25:43,620 --> 01:25:46,054
�Doctora Brockton!
746
01:26:23,927 --> 01:26:25,087
�Trog!
747
01:26:34,237 --> 01:26:36,068
Por favor, Trog...
748
01:26:37,040 --> 01:26:38,632
...dame a la ni�a.
749
01:26:48,218 --> 01:26:50,709
Trog, vamos.
750
01:26:50,887 --> 01:26:51,911
Vamos.
751
01:26:53,457 --> 01:26:54,446
Por favor, Trog.
752
01:26:55,158 --> 01:26:57,183
Quiero que me des a la ni�a.
753
01:26:59,463 --> 01:27:01,294
Vamos, Trog.
754
01:27:02,833 --> 01:27:05,768
Quiero que me des a la ni�a.
755
01:27:09,306 --> 01:27:10,295
�Por favor?
756
01:27:41,338 --> 01:27:43,169
Gracias, Trog.
757
01:28:16,473 --> 01:28:18,464
Mami, mami.
758
01:28:18,642 --> 01:28:21,042
- Querida, oh, est�s a salvo.
- Mami, mami.
759
01:28:21,244 --> 01:28:22,871
Volviste.
760
01:28:23,213 --> 01:28:24,874
Oh, d�jame verte.
761
01:28:25,048 --> 01:28:28,882
Ver�, coronel,
se puede razonar con el Trog
762
01:28:29,052 --> 01:28:33,148
Le imploro que me deje ir con mi
pistola de dardos paralizantes.
763
01:28:33,390 --> 01:28:35,483
Alejen a la doctora Brockton.
764
01:28:35,659 --> 01:28:38,253
- �Est� listo el escuadr�n de demolici�n?
- Listo, se�or.
765
01:30:02,779 --> 01:30:04,610
Doctora Brockton.
766
01:30:04,781 --> 01:30:08,506
Ahora que el troglodita ha sido
destruido �tiene algo que decir?
767
01:30:31,037 --> 01:30:36,154
subs by Fr@n62889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.