Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,820 --> 00:01:28,265
Must have come to take his result.
2
00:01:28,322 --> 00:01:31,531
He came on the last day
and see what he has done.
3
00:01:31,692 --> 00:01:33,228
There used to be school bell here.
4
00:01:33,393 --> 00:01:34,633
But now there's no bell.
5
00:01:34,695 --> 00:01:37,505
I'll keep a bucket near the toilet.
6
00:01:37,664 --> 00:01:40,304
I swear I'd blame Joshi sir.
7
00:01:40,467 --> 00:01:44,438
Sir, see what he has
written on the board about us.
8
00:01:44,571 --> 00:01:46,278
If I go to take bath,
he runs away my clothes.
9
00:01:46,373 --> 00:01:48,148
Sir told me to paint the school board.
10
00:01:48,308 --> 00:01:49,286
But he Messed it up
11
00:01:49,443 --> 00:01:51,116
He takes the bell home.
12
00:01:51,244 --> 00:01:52,655
Wonder when he'll leave the school.
13
00:01:52,846 --> 00:01:53,722
Let him pass and leave the school!
14
00:01:53,847 --> 00:01:55,849
Just make him pass.
15
00:01:56,249 --> 00:01:58,229
Dagdu!
16
00:01:58,352 --> 00:02:00,855
Hey, 54%. I've passed.
17
00:02:01,188 --> 00:02:02,326
But what happened to Dagdu?
18
00:02:02,589 --> 00:02:05,195
What is to happen with him?
19
00:02:11,531 --> 00:02:15,308
What did you say? failed!?
20
00:02:15,435 --> 00:02:17,142
I failed?
21
00:02:17,504 --> 00:02:21,145
Idiot! You crapped the same
thing from your mouth last year.
22
00:02:22,743 --> 00:02:26,281
If you say anything in future,
I'll teach you a good lesson.
23
00:02:26,346 --> 00:02:27,188
Is that clear?
24
00:02:27,314 --> 00:02:28,292
Now dance.
25
00:02:39,259 --> 00:02:41,535
What?
- Shantaram has called you.
26
00:02:41,728 --> 00:02:44,504
Who's Shantaram?
- Your father.
27
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
My- -
28
00:02:49,202 --> 00:02:53,776
Balbharti! Malaria! Keep
watch on him. Let's go.
29
00:03:16,329 --> 00:03:17,535
Enough!
30
00:03:24,271 --> 00:03:24,904
Father!
31
00:03:24,905 --> 00:03:27,317
Wow! The king is here.
32
00:03:27,507 --> 00:03:29,851
Wait.. wait there. Don't come inside.
33
00:03:29,910 --> 00:03:31,856
Manda! Welcome him!
34
00:03:32,946 --> 00:03:35,552
But papa..
- I said take it.
35
00:03:35,982 --> 00:03:37,290
Worship him.
36
00:03:41,788 --> 00:03:42,892
Have I passed?
37
00:03:48,662 --> 00:03:49,766
Papa!
- Oh!
38
00:03:50,630 --> 00:03:52,769
Here, take the sweets.
- Yes.
39
00:03:54,801 --> 00:03:56,280
Only one?
40
00:03:56,536 --> 00:03:57,947
Take seven.
41
00:03:58,605 --> 00:04:00,448
Here. Eat..
42
00:04:01,441 --> 00:04:06,652
Eat seven. Eat.. eat seven. C'mon.
43
00:04:10,684 --> 00:04:11,788
Papa!
44
00:04:12,352 --> 00:04:15,856
Rogue! Aren't you ashamed"
- Papa!
45
00:04:15,956 --> 00:04:18,960
Papa!
' Papa!
46
00:04:19,292 --> 00:04:19,997
Seven years!
47
00:04:20,327 --> 00:04:22,661
Seven years we waited for your birth!
48
00:04:22,662 --> 00:04:23,936
Your mother died delivering you.
49
00:04:24,297 --> 00:04:26,607
And you were called a God's gift to us.
50
00:04:26,700 --> 00:04:30,238
I raised you so that
you'll bring fame to my clan.
51
00:04:30,303 --> 00:04:33,307
But you failed in seven subjects?
52
00:04:33,807 --> 00:04:36,447
Papa! Papa, please no.
53
00:04:37,944 --> 00:04:39,423
Wait..
54
00:04:42,716 --> 00:04:44,389
Listen! Listen!
55
00:04:44,451 --> 00:04:47,261
Listen to this bugle.
56
00:04:47,587 --> 00:04:51,729
I spent my life
driving an auto-rickshaw.
57
00:04:52,759 --> 00:04:54,761
Now you too will do the same.
58
00:04:56,396 --> 00:04:57,932
Why are you staring at me?
59
00:04:57,998 --> 00:05:00,740
Papa!
- Papa, enough now.
60
00:05:00,801 --> 00:05:02,508
Quiet! Just keep quiet.
61
00:05:02,936 --> 00:05:05,007
You..
- Uncle, sweets!
62
00:05:06,940 --> 00:05:08,749
For what?
- I've also passed.
63
00:05:08,942 --> 00:05:13,857
You idiot.. get lost. I said get lost.
64
00:05:15,615 --> 00:05:16,821
Deceived..
65
00:05:17,317 --> 00:05:18,762
You deceived me.
66
00:05:19,719 --> 00:05:21,926
Now you're dead for us
and we're dead for you.
67
00:05:22,088 --> 00:05:24,932
Come on, out! Get out of this house.
- Papa!
68
00:05:25,058 --> 00:05:26,799
Out I say.
- Why do you do that?
69
00:05:26,960 --> 00:05:28,337
Out.. just get out.
- Papa!
70
00:05:28,428 --> 00:05:30,704
Move aside. You just move aside.
71
00:05:30,864 --> 00:05:32,673
Papa!
- Out!
72
00:05:32,833 --> 00:05:34,972
Papa! Papa!
73
00:05:35,735 --> 00:05:37,976
What? do you think any drama
is going on here? Just leave.
74
00:05:54,821 --> 00:05:57,427
This is too bad.
75
00:05:57,757 --> 00:05:59,862
His father slapped me
although I have passed.
76
00:06:02,395 --> 00:06:05,706
Shut up! How could I fail?
77
00:06:05,899 --> 00:06:08,903
I had copied every word from the book.
78
00:06:09,502 --> 00:06:11,413
What will happen if you
copy geography's answer"
79
00:06:11,571 --> 00:06:14,017
...in history's question paper?
80
00:06:16,576 --> 00:06:18,351
You go on joking on me.
81
00:06:18,545 --> 00:06:19,853
I'm like that.
82
00:06:20,146 --> 00:06:22,786
My life is just like rickshaw's horn.
83
00:06:22,883 --> 00:06:24,760
Anyone comes and horns.
84
00:06:25,986 --> 00:06:29,365
My father sees these nerds
85
00:06:29,523 --> 00:06:31,503
...and that's why he
expects a lot from me.
86
00:06:31,625 --> 00:06:34,731
Let me throw him away.
- Hey.. stop.
87
00:06:35,662 --> 00:06:37,608
Don't do that.
- Yes.
88
00:06:38,398 --> 00:06:40,071
You people are also useless.
89
00:06:40,433 --> 00:06:44,142
You claim to be friends and
brings sweets for my father?
90
00:06:45,038 --> 00:06:46,642
No one treats me with love.
91
00:06:47,507 --> 00:06:48,679
It was my mother who loved me
92
00:06:49,876 --> 00:06:51,014
She too left me alone.
93
00:06:51,077 --> 00:06:54,957
Look, the main problem is that..
94
00:06:55,048 --> 00:06:58,928
...you need someone to love you.
95
00:06:59,185 --> 00:07:00,163
Meaning?
96
00:07:00,520 --> 00:07:02,932
Are you in love?
97
00:07:03,156 --> 00:07:05,796
Stop this nonsense.
- Nonsense?
98
00:07:05,992 --> 00:07:07,471
Is love nonsense?
99
00:07:08,528 --> 00:07:11,475
Look, behind every successful man..
100
00:07:11,631 --> 00:07:13,110
...there are women.
- Yes.
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,707
Dagdu, one must have a "Timepass"..
102
00:07:17,771 --> 00:07:18,943
...In life in.
103
00:07:19,105 --> 00:07:20,584
One needs love.
104
00:07:20,740 --> 00:07:22,413
Love is life.
105
00:07:23,777 --> 00:07:27,156
But you need to make money for that.
- Okay.
106
00:07:27,480 --> 00:07:30,825
More you've money,
more love you'll get.
107
00:07:34,554 --> 00:07:35,828
Give 100 and you'll get 100.
108
00:07:35,956 --> 00:07:37,731
Give 200 and you'll get 200.
109
00:07:38,825 --> 00:07:40,463
Tell me how much you'll add.
110
00:07:41,461 --> 00:07:44,670
Pawar, give 4 cups tea over there.
- Rs.300.
111
00:07:46,166 --> 00:07:49,113
Great! History is the witness.
112
00:07:49,235 --> 00:07:50,805
Anyone who has done this job
of distributing the newspaper".
113
00:07:50,937 --> 00:07:52,177
"Has become big in life.
114
00:07:52,806 --> 00:07:54,513
This job isn't inferior, is that clear?
115
00:07:56,743 --> 00:07:57,619
Come..
116
00:08:03,249 --> 00:08:04,694
Hold it..
117
00:08:06,753 --> 00:08:10,462
Look, Dagdu. I can
take you around the world.
118
00:08:10,890 --> 00:08:13,962
But look at this. This is
Bhatfs chawl (housing complex)
119
00:08:14,627 --> 00:08:15,867
Bhatfs chawl.
120
00:08:16,096 --> 00:08:17,575
Bhatfs chawl.
121
00:08:18,098 --> 00:08:19,577
It's okay if the newspaper
isn't delivered in time..
122
00:08:19,699 --> 00:08:21,201
...at any other place in the world.
123
00:08:21,635 --> 00:08:25,777
But here, one must reach in time.
124
00:08:25,872 --> 00:08:27,180
Is that clear?
125
00:08:28,875 --> 00:08:31,481
Okay, fine. Come,
I'll explain you. Come.
126
00:08:32,278 --> 00:08:33,689
Bhatfs chawl.
127
00:08:36,783 --> 00:08:38,126
Come, Dagdu!
128
00:08:38,651 --> 00:08:39,721
See, this is Goghale.
129
00:08:39,853 --> 00:08:41,491
Place a paper here.
- Okay.
130
00:08:41,621 --> 00:08:42,793
Okay, come ahead.
131
00:08:43,256 --> 00:08:45,600
This is Haldankar.
Give five papers here.
132
00:08:45,759 --> 00:08:47,204
2 Hindi, 2 English and one Marathi.
133
00:08:47,627 --> 00:08:49,607
And listen! Give in that flat.
134
00:08:49,729 --> 00:08:51,709
Quick!
- Okay.
135
00:08:52,766 --> 00:08:53,210
Come fast.
136
00:08:53,299 --> 00:08:54,539
Coming!
137
00:08:55,301 --> 00:08:58,145
This is Mr. Pansar.
Pansare? He's 65 years old.
138
00:08:58,204 --> 00:09:01,515
But his wife is 26. She's a damsel.
139
00:09:01,641 --> 00:09:03,086
Here you must quietly
push the paper inside.
140
00:09:03,209 --> 00:09:03,983
Do it.
141
00:09:05,545 --> 00:09:07,047
Well done! Come!
142
00:09:11,684 --> 00:09:12,594
Read this.
143
00:09:12,752 --> 00:09:14,197
Mr. Madhavrao Lele!
144
00:09:14,554 --> 00:09:17,660
SSC. HSC. BSC.
145
00:09:18,024 --> 00:09:23,167
BHABHA ATOMIC RESEARCH CENTRE.
146
00:09:25,131 --> 00:09:26,633
He's very educated.
147
00:09:27,133 --> 00:09:30,808
This is don's house.
He's a dangerous man.
148
00:09:30,937 --> 00:09:33,008
Give the paper very carefully over here.
149
00:09:33,173 --> 00:09:36,177
No noise be made while
you give the paper here.
150
00:09:36,342 --> 00:09:37,013
Is that clear?
151
00:09:37,077 --> 00:09:37,953
Come on, put it.
152
00:09:41,047 --> 00:09:42,754
You created a problem.
153
00:09:43,850 --> 00:09:48,128
Bhatfs chawl!
154
00:09:54,060 --> 00:09:55,232
He's baldy!
155
00:09:56,696 --> 00:09:57,640
Bal...lqBAL hasn't come.
156
00:09:57,831 --> 00:09:59,139
What's the problem?
157
00:09:59,232 --> 00:10:01,872
Should it be published in a circular
and distributed that thou should not...
158
00:10:02,001 --> 00:10:05,642
...make noise while
delivering the newspaper.
159
00:10:05,972 --> 00:10:10,216
No, the paper tripped from my hand.
160
00:10:10,610 --> 00:10:11,748
What?
161
00:10:11,811 --> 00:10:16,590
Paper tripped? What language do you use?
162
00:10:17,383 --> 00:10:20,057
He's new. (In Hindi)
- What new? (In Hindi)
163
00:10:21,855 --> 00:10:23,835
What am I saying and
what are you saying?
164
00:10:24,057 --> 00:10:25,691
I'm talking about his language.
165
00:10:25,692 --> 00:10:27,831
I'm talking about his pronunciation.
166
00:10:28,194 --> 00:10:29,969
Language should be crystal clear.
167
00:10:34,234 --> 00:10:37,147
This paper is so soiled.
- He's new.
168
00:10:37,203 --> 00:10:38,876
What? Again you said he's new?
169
00:10:39,005 --> 00:10:40,985
What am I saying and
what are you saying?
170
00:10:41,174 --> 00:10:43,245
I'm talking about his cleanliness.
171
00:10:43,710 --> 00:10:48,022
If you can't manage then go
back from where you've come.
172
00:10:48,148 --> 00:10:49,627
To the filth.
173
00:10:50,216 --> 00:10:51,217
Let's go, Dagdu.
174
00:10:51,651 --> 00:10:52,652
Stop!
175
00:10:59,259 --> 00:11:02,001
Your parents really did one good thing.
176
00:11:03,296 --> 00:11:06,038
Living up to your name
177
00:11:06,833 --> 00:11:08,107
Stone! (Dagadu)
178
00:11:08,268 --> 00:11:10,748
My mother is no more.
- Good.
179
00:11:10,870 --> 00:11:11,905
Poor woman is lucky.
180
00:11:12,038 --> 00:11:14,109
Othenlvise, she'd have to see this day.
181
00:11:15,441 --> 00:11:16,181
Yes.
182
00:11:16,309 --> 00:11:17,947
Did you light the incense stick?
183
00:11:18,311 --> 00:11:20,257
One incense stick
will not be enough now.
184
00:11:20,346 --> 00:11:22,189
I must light the entire bundle.
185
00:11:26,953 --> 00:11:28,796
Best quality sweets from Satara.
186
00:11:28,855 --> 00:11:30,163
Want “A kilos?
187
00:11:30,290 --> 00:11:31,963
Is this a confectionary?
188
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
What's it?
189
00:11:34,794 --> 00:11:35,772
Leave.
190
00:11:36,062 --> 00:11:39,202
Do not make noise. Remember that.
191
00:11:40,767 --> 00:11:41,040
He's new.
192
00:11:41,167 --> 00:11:42,202
Again you said he's new?
193
00:11:42,368 --> 00:11:43,403
I'll break your head with that newspaper
194
00:11:43,803 --> 00:11:44,747
Get lost.
195
00:11:45,205 --> 00:11:47,685
Come..
- my morning is spoiled.
196
00:11:47,840 --> 00:11:49,148
Come!
- He's news.
197
00:11:49,209 --> 00:11:51,815
To hell with this don.
198
00:12:00,053 --> 00:12:02,829
Dadus! (bro) I bought baggy.
199
00:12:03,156 --> 00:12:06,968
See, how is it?
- Damn cool!
200
00:12:07,727 --> 00:12:08,432
Dadus!
201
00:12:08,494 --> 00:12:09,939
You still in half pant?
202
00:12:11,197 --> 00:12:15,077
Dagdu, tell us what
kind of love do you want?
203
00:12:16,436 --> 00:12:19,747
Let me explain you.
204
00:12:21,441 --> 00:12:23,944
See.. this is game.
205
00:12:24,777 --> 00:12:30,955
Girls like this, will
entertain any type of boy.
206
00:12:31,818 --> 00:12:34,196
Dadus, damsel is coming.
207
00:12:34,320 --> 00:12:38,166
Damsel! So? New shampoo eh!
208
00:12:42,829 --> 00:12:45,503
We can have these babes anytime!
209
00:12:45,798 --> 00:12:48,278
Because they're available for everyone.
210
00:12:49,068 --> 00:12:53,813
There's a limit.
- Hello!
211
00:12:54,507 --> 00:12:57,215
Myself, Ajay. How's everything?
212
00:13:02,248 --> 00:13:04,023
Didn't reply?
213
00:13:04,250 --> 00:13:05,991
This is called hitting the boundary.
214
00:13:06,052 --> 00:13:09,932
Dagdu, look at her. How's she?
215
00:13:22,368 --> 00:13:25,941
This is the truth. Rest all is fake.
216
00:13:26,272 --> 00:13:28,775
Such girls are called MM.
217
00:13:29,142 --> 00:13:31,418
Meaning?
- Marriage material.
218
00:13:33,079 --> 00:13:36,492
This is the top most class of girls.
219
00:13:37,116 --> 00:13:39,255
It's near extinction.
220
00:13:40,853 --> 00:13:42,059
You better woo her.
221
00:13:44,424 --> 00:13:46,904
No, She looks from a different class
222
00:13:46,959 --> 00:13:49,030
Why? Don't you have guts?
223
00:13:49,228 --> 00:13:51,367
Are you scared?
- Will you patch up?
224
00:13:51,431 --> 00:13:55,880
Do you know whose daughter she is?
225
00:13:56,235 --> 00:13:57,179
Whose?
226
00:13:57,904 --> 00:13:59,474
Atomic Don's"
227
00:14:19,625 --> 00:14:22,162
I swear by my Parents.
228
00:14:22,929 --> 00:14:26,502
I'll entice this don's daughter..
229
00:14:27,934 --> 00:14:30,380
...I'm Dagdu.
230
00:14:58,297 --> 00:15:00,641
"Butterfw!"
231
00:15:01,667 --> 00:15:03,908
"Butterfw!"
232
00:15:04,403 --> 00:15:06,974
"Looks so beautiful.."
233
00:15:07,140 --> 00:15:09,313
"..the butterfly!"
234
00:15:11,577 --> 00:15:14,353
"On the creeper.."
235
00:15:15,281 --> 00:15:21,288
"With a flower on the creeper,
it smiles so pretty."
236
00:15:21,387 --> 00:15:23,993
"The butterfly!"
237
00:15:24,056 --> 00:15:26,559
"Looks so beautiful.."
238
00:15:26,692 --> 00:15:28,968
"..the butterfly!"
239
00:15:41,941 --> 00:15:44,251
"Small eyeballs."
240
00:15:45,445 --> 00:15:51,418
"Small eyeballs, it
moves around and around."
241
00:15:51,551 --> 00:15:53,588
"The butterfly!"
242
00:15:54,220 --> 00:15:56,928
"Looks so beautiful.."
243
00:15:57,056 --> 00:15:59,559
"..the butterfly!"
244
00:16:29,989 --> 00:16:32,435
"it escapes."
245
00:16:33,392 --> 00:16:37,272
"it escapes, and
never comes in clutches."
246
00:16:37,363 --> 00:16:40,708
"it escapes, and
never comes in clutches."
247
00:16:41,033 --> 00:16:42,341
"Away and away.."
248
00:16:42,468 --> 00:16:44,345
"Away and away.."
249
00:16:44,470 --> 00:16:46,575
"it flies away and away."
250
00:16:46,706 --> 00:16:49,084
"The butterfly!"
251
00:16:49,308 --> 00:16:52,143
"Looks so beautiful.."
252
00:16:52,144 --> 00:16:54,624
"..the butterfly!"
253
00:16:55,014 --> 00:16:57,290
"Looks so beautiful.."
254
00:16:57,350 --> 00:17:00,126
"..the butterfly!"
255
00:17:00,286 --> 00:17:02,621
"Looks so beautiful.."
256
00:17:02,622 --> 00:17:05,603
"..the butterfly!"
257
00:17:09,662 --> 00:17:12,142
"The butterfly!"
258
00:17:47,433 --> 00:17:48,537
Somethings missing?
259
00:17:51,370 --> 00:17:52,644
What are you looking for?
260
00:17:52,772 --> 00:17:55,685
My earring. I think it fell down.
261
00:17:57,543 --> 00:17:59,489
Papa will shout at me now.
262
00:18:00,680 --> 00:18:02,455
Don't cry.. please, don't cry.
263
00:18:03,182 --> 00:18:04,286
We'll look for it.
264
00:18:11,591 --> 00:18:12,535
I found it.
265
00:18:20,199 --> 00:18:21,303
I am grateful.
266
00:18:21,701 --> 00:18:23,681
Ya great! The earring is really great!
267
00:19:38,177 --> 00:19:39,417
Are you not alright?
268
00:19:40,479 --> 00:19:41,457
I'm fine!
269
00:19:42,682 --> 00:19:43,854
So, what has happened?
270
00:19:44,383 --> 00:19:46,294
Why your notes are not in rhythm?
271
00:19:47,853 --> 00:19:50,595
Your singing should
reflect your emotions.
272
00:19:51,791 --> 00:19:55,295
Relate yourself with
the words and notes.
273
00:19:57,296 --> 00:19:58,400
Meaning?
274
00:19:59,632 --> 00:20:01,543
I mean don't sing neutrally.
275
00:20:02,268 --> 00:20:02,905
Sing from within.
276
00:20:03,502 --> 00:20:04,480
From your heart.
277
00:20:05,337 --> 00:20:07,578
Unless you sing from your heart.
278
00:20:07,740 --> 00:20:10,550
...I'll never be
touched with your melody.
279
00:20:10,977 --> 00:20:12,854
But exactly what you want?
280
00:20:20,319 --> 00:20:21,491
Tell me one thing.
281
00:20:22,521 --> 00:20:25,593
When you sing, Are you
reminded of someone?
282
00:20:27,927 --> 00:20:29,497
Do you feel anyone's presence?
283
00:20:31,664 --> 00:20:35,703
Someone who we feel very close to us.
284
00:20:37,470 --> 00:20:39,814
We feel like sharing
everything with him.
285
00:20:41,941 --> 00:20:44,421
Who will listen to everything we say.
286
00:20:45,377 --> 00:20:49,223
Who loves us.. a lot.
287
00:20:54,286 --> 00:20:55,959
If you would
understand the power of love..
288
00:20:56,922 --> 00:20:58,924
...your notes will
automatically reflect your emotions.
289
00:21:01,661 --> 00:21:03,436
Are you getting it?
290
00:21:04,630 --> 00:21:06,735
But it's nothing like that in my life.
291
00:21:08,267 --> 00:21:09,837
Now that you're in college.
292
00:21:10,302 --> 00:21:11,576
You'll find someone.
293
00:21:13,272 --> 00:21:15,309
But papa will decide..
294
00:21:15,441 --> 00:21:16,920
...about my life partner.
295
00:21:18,811 --> 00:21:19,721
Oh right!
296
00:21:20,479 --> 00:21:22,720
Your papa decides
everything in your house, right?
297
00:21:22,915 --> 00:21:24,326
Meaning?
298
00:21:25,785 --> 00:21:26,786
Nothing.
299
00:21:27,453 --> 00:21:31,026
Look at the time.
- Oh God. I'm late.
300
00:21:31,390 --> 00:21:32,698
Sister, I'll leave.
301
00:21:34,393 --> 00:21:35,463
Take care.
302
00:24:32,171 --> 00:24:33,809
Heartless Don!
303
00:24:38,244 --> 00:24:43,922
Hey“
- Oh my God!
304
00:25:04,603 --> 00:25:05,980
Stop!
305
00:25:09,675 --> 00:25:10,676
What's the time?
306
00:25:13,812 --> 00:25:17,487
7 hours 14 minutes.
- 40 seconds.
307
00:25:19,151 --> 00:25:23,759
You must come home at the
fixed time I've told you.
308
00:25:24,757 --> 00:25:26,202
I had told you. Didn't I?
309
00:25:31,263 --> 00:25:32,264
I'm sorry, Papa-
310
00:25:32,598 --> 00:25:34,202
You were with Spruha, right?
311
00:25:37,069 --> 00:25:38,013
Yes.
312
00:25:39,271 --> 00:25:43,981
Praju, take Spruha as your mentor
only as far as singing is concerned.
313
00:25:44,043 --> 00:25:46,023
Nothing else.
314
00:25:47,713 --> 00:25:49,021
Are you getting it?
315
00:25:54,186 --> 00:25:55,130
Stop!
316
00:25:57,323 --> 00:26:01,738
I've brought you a surprise.
317
00:26:01,860 --> 00:26:04,204
Surprise?
- Yes.
318
00:26:06,632 --> 00:26:07,736
Look at this.
319
00:26:08,267 --> 00:26:10,645
Scientists of modern India.
320
00:26:11,236 --> 00:26:13,307
By Ganna Palav.
321
00:26:14,039 --> 00:26:17,020
And this is Manners of India!
322
00:26:17,142 --> 00:26:18,849
By Achyut Phadke.
323
00:26:20,579 --> 00:26:23,560
Isn't it a surprise?
- It's really good.
324
00:26:24,717 --> 00:26:26,663
I knew you'll like it.
325
00:26:27,119 --> 00:26:28,291
Go and enjoy.
326
00:26:29,154 --> 00:26:30,064
Praju!
327
00:26:31,123 --> 00:26:32,295
Yes, mother.
- Come!
328
00:26:38,230 --> 00:26:41,803
Look, Praju. Singing is okay.
329
00:26:43,001 --> 00:26:46,005
But you must keep your
father as your ideal.
330
00:26:46,638 --> 00:26:48,640
He's working in Bhabha Atomic Centre..
331
00:26:48,774 --> 00:26:50,082
...from past 25 years.
332
00:26:51,110 --> 00:26:54,091
He may be a junior clerk but he is.
333
00:26:56,882 --> 00:26:58,327
Let me be very clear.
334
00:26:59,184 --> 00:27:01,164
The girls in your college,
the way they look
335
00:27:01,220 --> 00:27:06,636
...and meet people, and all that make up
336
00:27:07,826 --> 00:27:09,999
I won't entertain all this.
337
00:27:10,662 --> 00:27:12,642
In college, you must study.
338
00:27:13,832 --> 00:27:15,106
No, dancing and all.
339
00:27:15,868 --> 00:27:16,812
Is that clear?
340
00:27:26,145 --> 00:27:29,092
"Here and there."
341
00:27:29,214 --> 00:27:35,256
"I cared least about the
society and came to you."
342
00:27:35,387 --> 00:27:38,334
"Here and there."
- Hey, enough.
343
00:27:38,424 --> 00:27:40,836
Shall we repeat this?
- Yes.
344
00:27:41,393 --> 00:27:42,963
Come on, Prajakta, join us.
345
00:27:43,028 --> 00:27:45,030
Yes, you too join us.
- No, it's okay.
346
00:27:45,164 --> 00:27:46,268
Why?
- I'm fine.
347
00:27:46,365 --> 00:27:48,208
These things are not
allowed in my house.
348
00:27:48,333 --> 00:27:50,006
Come, no one will come to know.
349
00:27:50,102 --> 00:27:52,207
No..
- Come, please.
350
00:27:52,337 --> 00:27:54,112
No, seriously no.
351
00:27:55,140 --> 00:27:58,121
If someone will see
and tell my parents.
352
00:27:58,443 --> 00:28:01,424
No.. you please carry on.
- Okay. Come!
353
00:28:02,114 --> 00:28:04,253
Shall we begin from the start?
- Yes, okay.
354
00:28:14,726 --> 00:28:17,764
"Here and there."
355
00:28:17,930 --> 00:28:23,437
"I cared least about the
society and came to you."
356
00:28:24,236 --> 00:28:27,410
"Here and there."
357
00:28:27,706 --> 00:28:29,913
"I cared least about the
society and came to you." - Hey
358
00:28:30,042 --> 00:28:30,850
What are you doing?
359
00:28:31,043 --> 00:28:33,148
What are you doing? Are
you watching the girls?
360
00:28:33,312 --> 00:28:34,450
No..
- Are you watching the girls?
361
00:28:34,813 --> 00:28:37,123
Leave it, uncle.
- Oh, great.
362
00:28:37,316 --> 00:28:39,694
Now, that you're caught,
you called me uncle?
363
00:28:39,818 --> 00:28:40,353
Good.. very good.
364
00:28:40,486 --> 00:28:42,898
Come.. come..
- Don't touch me.
365
00:28:43,055 --> 00:28:46,264
I just came from the class.
- Where's your I card?
366
00:28:46,859 --> 00:28:48,099
Where's your I card?
367
00:28:51,496 --> 00:28:55,000
Did you ask for I-Card
from me? From me?
368
00:28:55,300 --> 00:28:56,438
Who am I?
369
00:28:57,169 --> 00:28:58,409
Who am I?
370
00:28:59,037 --> 00:29:02,746
Dagdu Shantaram Parab!
371
00:29:03,509 --> 00:29:06,012
So what if I'm poor?
(Bollywood film dialogues)
372
00:29:06,245 --> 00:29:07,849
I'm rich by heart.
373
00:29:08,013 --> 00:29:11,358
So what if I'm black.
I too have emotions.
374
00:29:11,450 --> 00:29:15,159
I love you and you only.
375
00:29:15,220 --> 00:29:17,427
I'm the king of love.
376
00:29:17,489 --> 00:29:19,469
So what if I didn't carry an I-card?
377
00:29:19,791 --> 00:29:22,032
Is it a big crime?
378
00:29:22,160 --> 00:29:23,400
Did you ever ask air for its Id?
379
00:29:23,795 --> 00:29:25,103
Did you ever ask water for its id?
380
00:29:25,197 --> 00:29:28,406
Did you ever ask your wife for id?
381
00:29:31,837 --> 00:29:33,077
Chips!
382
00:29:33,539 --> 00:29:35,382
Hey! What's this?
383
00:29:38,443 --> 00:29:40,923
Come on, everyone move aside.
384
00:29:41,113 --> 00:29:42,786
And get back to your work.
385
00:29:42,915 --> 00:29:44,417
Take education and prosper in life.
386
00:29:44,783 --> 00:29:46,763
Earn money and then die.
387
00:29:48,186 --> 00:29:52,862
I'll live on my terms
and love you on my terms.
388
00:29:53,458 --> 00:29:55,802
Hey, move aside.
389
00:29:57,863 --> 00:30:00,434
My God.. Who's he?
390
00:30:00,899 --> 00:30:03,778
Dagdu, He said that.
391
00:30:04,002 --> 00:30:07,779
Wow! He's such a daring guy!
392
00:30:08,140 --> 00:30:09,118
What's this?
393
00:30:09,241 --> 00:30:12,450
These days I see him
around me all the time.
394
00:30:12,878 --> 00:30:16,087
Hey, just ignore him. He's a Vagabond.
395
00:30:16,181 --> 00:30:18,218
Yes, of course. And what
language he was using.
396
00:30:18,383 --> 00:30:19,885
Yuck!
- Let's go.
397
00:30:19,952 --> 00:30:21,431
Come, let's rehearse.
398
00:30:21,920 --> 00:30:25,925
No! He doesn't seem so bad.
399
00:30:28,026 --> 00:30:29,903
It seems you liked him.
400
00:30:30,028 --> 00:30:31,336
Ca")! on!
401
00:30:32,064 --> 00:30:34,135
Chanda! Just shut up!
402
00:30:34,299 --> 00:30:36,176
Don't talk nonsense.
403
00:30:36,468 --> 00:30:37,538
Alright.
404
00:30:47,946 --> 00:30:50,222
Prajakta!
- Yes, coming.
405
00:30:55,554 --> 00:30:58,125
Do you know aunt Tilak?
406
00:30:58,890 --> 00:31:00,369
I heard her husband received promotion.
407
00:31:07,299 --> 00:31:10,178
So what if I'm poor?
408
00:31:10,235 --> 00:31:12,545
I'm rich by heart.
409
00:31:13,538 --> 00:31:17,042
So what if I'm black.
I too have emotions.
410
00:31:17,175 --> 00:31:20,247
I love you and you only.
411
00:31:21,213 --> 00:31:23,887
Did you ever ask air for its Id?
412
00:31:24,016 --> 00:31:24,551
What's she blabbering?
413
00:31:24,883 --> 00:31:26,885
Did you ever ask water for its id?
414
00:31:27,152 --> 00:31:28,597
Just go and have a look.
415
00:31:28,920 --> 00:31:33,369
I'll live on my terms
and love you on my terms.
416
00:31:35,360 --> 00:31:37,567
Hey, move aside.
417
00:31:40,432 --> 00:31:41,467
What's this?
418
00:31:43,935 --> 00:31:44,936
Praju!
419
00:31:46,071 --> 00:31:47,277
What are you blabbering?
420
00:31:48,407 --> 00:31:49,886
What are you blabbering?
421
00:31:51,243 --> 00:31:52,517
Is anything happening to you?
422
00:31:54,046 --> 00:31:57,357
What was this?
- Nothing.
423
00:31:58,183 --> 00:32:00,060
You were blabbering something.
424
00:32:01,653 --> 00:32:02,893
Yes.
425
00:32:03,054 --> 00:32:03,464
What?
426
00:32:03,655 --> 00:32:07,228
So what if I'm poor?
427
00:32:08,326 --> 00:32:11,603
I'm rich by heart.
428
00:32:12,464 --> 00:32:15,968
Hey, move aside.
429
00:32:19,538 --> 00:32:20,608
Child!
430
00:32:24,576 --> 00:32:25,646
Are you suffering with fever?
431
00:32:28,113 --> 00:32:29,524
I hope nothing is wrong with you.
432
00:32:30,315 --> 00:32:32,056
Has anyone haunted you?
433
00:32:32,184 --> 00:32:34,289
What are you doing? Ask her.
434
00:32:36,054 --> 00:32:38,625
So what if I'm black.
I too have emotions.
435
00:32:38,990 --> 00:32:40,663
What?
- Hey..
436
00:32:41,059 --> 00:32:42,538
I love you and you only.
437
00:32:42,994 --> 00:32:44,439
What are you saying?
- Listen to her dialogues.
438
00:32:46,064 --> 00:32:48,305
Move aside. What's this?
439
00:32:49,234 --> 00:32:50,440
Is this your language?
440
00:32:53,638 --> 00:32:54,446
Yes..
441
00:32:54,506 --> 00:32:56,577
This is the result of movies.
442
00:32:56,708 --> 00:32:59,416
Had you read few good
books on mannerism..
443
00:32:59,478 --> 00:33:01,617
...you'd have had some manners.
444
00:33:05,550 --> 00:33:06,551
Nothing doing.
445
00:33:06,685 --> 00:33:09,529
Tomorrow you must go
to the public library..
446
00:33:09,654 --> 00:33:14,364
...and bring a book
written by H. N. Dhanarphule.
447
00:33:14,526 --> 00:33:17,598
The title of the book
is 'Cinema, a Curse'.
448
00:33:35,013 --> 00:33:36,617
Yes.
- Hey..
449
00:33:36,748 --> 00:33:38,125
What are you doing?
450
00:33:38,250 --> 00:33:40,093
Don't make noise.
451
00:33:40,152 --> 00:33:42,496
What? Why should I reduce my voice?
452
00:33:43,355 --> 00:33:44,425
And what's this?
453
00:33:44,556 --> 00:33:47,230
It's, encyclopedia part 2.
454
00:33:49,528 --> 00:33:50,734
It's mine.
455
00:33:52,130 --> 00:33:56,670
Are you too smart? Why did
you snatch the book from me?
456
00:33:57,069 --> 00:33:58,548
Want me to give you a punch?
457
00:33:58,670 --> 00:34:00,240
Shall I?
458
00:34:00,338 --> 00:34:02,011
Excuse me!
- Yes.
459
00:34:02,707 --> 00:34:04,778
I want to change this book.
460
00:34:10,816 --> 00:34:14,127
Prajakta! Look at there. Dagdu!
461
00:34:17,088 --> 00:34:18,789
Here too?
- Yes.
462
00:34:18,790 --> 00:34:20,133
Are you suffering with tuberculosis?
463
00:34:20,725 --> 00:34:23,137
Your coughing more and reading less.
464
00:34:29,101 --> 00:34:34,141
Marathi.. en..
465
00:34:36,174 --> 00:34:38,051
Encyclopedia dictionary.
466
00:34:38,209 --> 00:34:39,552
Part 2.
467
00:34:42,347 --> 00:34:43,291
What's it?
468
00:34:47,719 --> 00:34:50,495
Excuse me! Look, he's troubling me.
469
00:34:50,555 --> 00:34:55,129
Hey, what's it?
- No.
470
00:34:55,193 --> 00:34:57,400
Get out! You think
this is some crossroad?
471
00:34:57,662 --> 00:34:58,796
Get up!
472
00:34:58,797 --> 00:34:59,707
And get out!
473
00:34:59,798 --> 00:35:02,301
Why are you throwing him out?
474
00:35:02,667 --> 00:35:04,305
He wants to read.
475
00:35:04,503 --> 00:35:05,641
So, let him read.
476
00:35:09,775 --> 00:35:11,584
I want to change this book.
477
00:35:14,512 --> 00:35:15,718
Cinema, a curse.
478
00:35:15,847 --> 00:35:18,350
Cinema, a curse. Cinema, a curse.
479
00:35:18,517 --> 00:35:20,292
Cinema, a curse.
- H. N. Dhangarpale.
480
00:35:20,352 --> 00:35:21,387
Yes.
481
00:35:25,524 --> 00:35:28,130
Yes, H. N. Dhangarpale.
482
00:35:29,294 --> 00:35:33,333
Let's go.
- Look at me. Look at me.
483
00:35:37,335 --> 00:35:39,110
What do you want?
484
00:35:39,404 --> 00:35:40,815
Here, read it.
485
00:35:41,473 --> 00:35:42,713
Your Cycle-pedal
486
00:35:42,841 --> 00:35:44,286
cyclopedia..
- What?
487
00:35:50,448 --> 00:35:52,519
Hey, Dagdu looks happy today.
488
00:35:52,717 --> 00:35:55,425
I'm sure there's something fishy.
489
00:35:55,854 --> 00:35:59,768
So? what's going on?
- What have you brought?
490
00:36:02,260 --> 00:36:04,240
What's in your heart?
491
00:36:04,663 --> 00:36:06,836
Mangala Godbole!
492
00:36:07,732 --> 00:36:11,145
So Dagdu's wicket is gone.
493
00:36:11,503 --> 00:36:14,347
So, when will you say 143?
494
00:36:14,506 --> 00:36:16,486
What? - I love you.
495
00:36:17,476 --> 00:36:20,184
Hey, you're getting too serious.
496
00:36:20,845 --> 00:36:24,383
I had told you. Love means pastime.
497
00:36:24,516 --> 00:36:26,496
But you took it as love.
498
00:36:28,353 --> 00:36:32,267
I can see what's there in your heart.
499
00:36:33,258 --> 00:36:36,933
When one falls in love, he gets blind.
500
00:36:37,429 --> 00:36:38,908
He starts speaking lies.
501
00:36:39,264 --> 00:36:42,302
Because his heart
compels him to do that.
502
00:36:43,702 --> 00:36:44,840
Heart never have any such feeling like..
503
00:36:45,203 --> 00:36:46,307
"Speaking lies and all.
504
00:36:46,871 --> 00:36:49,408
But it automatically starts doing it.
505
00:36:50,475 --> 00:36:53,456
When a heart can't openly love..
506
00:36:53,511 --> 00:36:55,548
...It loves secretly.
507
00:36:56,748 --> 00:37:00,491
You might deceive us but how
will you deceive your heart?
508
00:37:01,519 --> 00:37:02,520
Are you done?
509
00:37:03,621 --> 00:37:06,602
Yes, I'm in love. Happy?
510
00:37:07,459 --> 00:37:09,803
Let's fly kite.
- Let's go.
511
00:37:10,829 --> 00:37:12,502
Come on!
- Come on.
512
00:39:03,408 --> 00:39:04,478
Miss Prajakta.
513
00:39:05,510 --> 00:39:06,079
Now you started understanding"
514
00:39:06,511 --> 00:39:07,546
...the meaning of the words and..
515
00:39:07,679 --> 00:39:09,659
"Started singing from your heart.
516
00:39:10,915 --> 00:39:12,019
How come?
517
00:39:13,485 --> 00:39:16,898
It seems someone was in
front of your eyes while singing.
518
00:39:17,922 --> 00:39:20,664
No.. no.. it's nothing like that.
519
00:39:21,059 --> 00:39:22,402
It's okay.
520
00:39:22,594 --> 00:39:24,403
No need to react like this.
521
00:39:24,562 --> 00:39:27,600
But it's really not like that.
522
00:39:27,732 --> 00:39:30,406
Close your eyes. Let's see.
523
00:39:32,036 --> 00:39:33,413
I said close it.
524
00:39:35,039 --> 00:39:38,851
Look at it carefully.
I'm sure there's someone.
525
00:39:53,925 --> 00:39:56,064
No.. there's no one.
526
00:39:56,794 --> 00:39:59,400
So? Whom did you see?
527
00:40:00,932 --> 00:40:05,005
No one..
- Prajkata, what are you hiding?
528
00:40:05,103 --> 00:40:08,141
No, sister. There's
nothing like that. I mean it.
529
00:40:08,873 --> 00:40:09,817
Okay, fine.
530
00:40:10,708 --> 00:40:14,713
Whoever he is, first go and thank him.
531
00:40:14,879 --> 00:40:17,018
Because of him, today your notes"
532
00:40:17,081 --> 00:40:18,685
...are full of emotions.
533
00:40:58,156 --> 00:41:07,941
"Tell this to the colourful dreams."
534
00:41:07,999 --> 00:41:17,511
"Tell this to the buds and creepers."
535
00:41:17,642 --> 00:41:20,782
"Who do I imagine around me?"
536
00:41:20,945 --> 00:41:24,017
"Who do I feel attached?"
537
00:41:24,115 --> 00:41:33,524
"Tell me, my heart. I'm in no sense."
538
00:41:33,892 --> 00:41:40,002
"I'm in love."
539
00:41:40,532 --> 00:41:46,972
"I'm in love."
540
00:41:47,172 --> 00:41:50,244
"In love."
541
00:41:50,541 --> 00:41:54,011
"In love."
542
00:42:33,151 --> 00:42:36,291
"Life seems new to me."
543
00:42:36,554 --> 00:42:39,694
"I've found someone close to my heart."
544
00:42:39,824 --> 00:42:42,964
"My heart has blossomed" "
545
00:42:43,094 --> 00:42:46,098
"..with the fragrance of love."
546
00:42:46,264 --> 00:42:52,306
"Illusion of your
presence intoxicates me."
547
00:42:52,770 --> 00:42:59,153
"All the directions
are calling out to me."
548
00:42:59,277 --> 00:43:04,277
"I'm in love."
549
00:43:06,017 --> 00:43:12,593
"I'm in love."
550
00:43:12,657 --> 00:43:15,797
"In love."
551
00:43:15,893 --> 00:43:19,864
"In love."
552
00:43:25,269 --> 00:43:28,148
People should go mad. Mad!
553
00:43:29,774 --> 00:43:32,914
Mad about Mathematics,
science, research.
554
00:43:33,244 --> 00:43:34,154
You're right.
555
00:43:34,879 --> 00:43:36,017
But he has failed.
556
00:43:36,981 --> 00:43:38,358
Now he delivers newspaper.
557
00:43:38,683 --> 00:43:39,821
That's where you go wrong.
558
00:43:40,618 --> 00:43:41,824
So what if he has failed?
559
00:43:42,387 --> 00:43:45,368
Failure is the key to success.
560
00:43:45,823 --> 00:43:46,995
Did you get it?
561
00:43:50,028 --> 00:43:51,939
You show him.. Phule
562
00:43:54,298 --> 00:43:56,107
Hey lady drop in home tonight!
563
00:43:57,635 --> 00:43:59,342
He use to say that dialogue
with such heartfelt emotions
564
00:43:59,671 --> 00:44:03,949
Hey, what am I saying
and what are you saying?
565
00:44:04,909 --> 00:44:06,820
I didn't talk about the actor Phule.
566
00:44:07,011 --> 00:44:09,048
Ashrunchi Zaali Phule
(Tears turned Flowers)
567
00:44:09,113 --> 00:44:10,615
'Enough of kinship.'
568
00:44:10,815 --> 00:44:12,089
He'll get to learn something.
569
00:44:13,251 --> 00:44:14,924
I'll show him if I find time.
570
00:44:14,986 --> 00:44:17,193
Don't lose patience. Let's go.
571
00:44:21,826 --> 00:44:24,329
Give me some food, God.
572
00:44:50,855 --> 00:44:52,163
God, you know this very well.
573
00:44:52,223 --> 00:44:53,759
I respect only two people in life.
574
00:44:54,459 --> 00:44:57,406
One is my parents and second is Saibaba.
575
00:44:59,931 --> 00:45:01,410
How can I hide anything from you?
576
00:45:02,066 --> 00:45:03,841
You know it all
577
00:45:05,870 --> 00:45:07,850
I like Prajakta a lot.
578
00:45:08,106 --> 00:45:11,144
But she doesn't even look at me.
579
00:45:11,476 --> 00:45:13,251
I tried to woo her.
580
00:45:13,811 --> 00:45:15,290
But she doesn't entertain me.
581
00:45:16,013 --> 00:45:19,187
God, grace me.
582
00:45:19,283 --> 00:45:22,730
Do some miracle, Baba. Do some miracle.
583
00:47:15,066 --> 00:47:18,309
Hey.. hey..
584
00:47:18,369 --> 00:47:19,848
Ah!
585
00:47:20,571 --> 00:47:21,345
Did he fall down?
586
00:47:22,140 --> 00:47:23,244
Is he gone?
- ls he dead?
587
00:47:23,441 --> 00:47:24,419
Has he got fracture?
588
00:47:24,508 --> 00:47:25,578
What?
- Very good!
589
00:47:27,144 --> 00:47:28,589
He must be badly injured, right?
590
00:47:29,013 --> 00:47:30,083
Who?
591
00:47:30,615 --> 00:47:32,060
That newspaper vendor!
592
00:47:33,351 --> 00:47:36,093
Him? Notjust injuries,
they can also get fractures.
593
00:47:36,253 --> 00:47:37,231
And sometimes they also lose life.
594
00:47:37,355 --> 00:47:39,562
But why should they climb so high?
595
00:47:41,058 --> 00:47:42,036
Who's it?
596
00:47:42,193 --> 00:47:43,866
Paper bill.
597
00:47:45,062 --> 00:47:46,040
He's alive.
598
00:47:46,197 --> 00:47:47,403
Silly gifl!
599
00:47:59,110 --> 00:48:00,180
Bill?!
600
00:48:03,047 --> 00:48:05,049
Hey, are you seriously injured?
601
00:48:06,317 --> 00:48:07,295
No..
602
00:48:07,451 --> 00:48:08,862
Is there any fracture?
603
00:48:09,020 --> 00:48:11,398
No, it's just bandage, no puncture.
604
00:48:13,457 --> 00:48:16,370
Give the bill to me.
I'll get money. Give me.
605
00:48:18,429 --> 00:48:20,909
I'll take it. Give it to me.
606
00:48:30,074 --> 00:48:31,052
Is it painful?
607
00:48:33,544 --> 00:48:36,218
No.. now it doesn't pain.
608
00:48:36,380 --> 00:48:37,450
Because you asked.
609
00:48:38,382 --> 00:48:40,020
Now, its tickling.
610
00:48:42,386 --> 00:48:44,229
13..14..15..
611
00:48:44,388 --> 00:48:47,164
15 and 50 paisa. Take it.
612
00:48:48,993 --> 00:48:51,269
What's this? Why do you
have to climb so high?
613
00:48:52,029 --> 00:48:53,565
This time I was in demand.
614
00:48:54,332 --> 00:48:56,073
I'm respected a lot in the colony.
615
00:48:57,435 --> 00:48:59,073
Okay, take care.
616
00:48:59,136 --> 00:49:00,270
Bless me, old woman.
617
00:49:00,271 --> 00:49:01,511
What?
- Aunt!
618
00:49:02,239 --> 00:49:04,219
Okay, see you.
- Bye! - Yes.
619
00:49:05,176 --> 00:49:06,348
Stole!
620
00:49:41,145 --> 00:49:43,591
She smiled. That means she's in love.
621
00:49:45,416 --> 00:49:47,225
Listen!
622
00:49:48,552 --> 00:49:51,362
You might tackle Madhavrai Lele.
623
00:49:52,690 --> 00:49:55,034
But how will you tackle him?
624
00:49:59,196 --> 00:50:00,607
Who's this useless fellow?
625
00:50:01,365 --> 00:50:04,471
Useless? ls he useless?
626
00:50:05,102 --> 00:50:07,013
Name..
- Vallabh!
627
00:50:07,104 --> 00:50:09,607
Belongs to
- Military school.
628
00:50:09,774 --> 00:50:13,984
Who's he?
- Sister-in-law Prajakta's brother.
629
00:50:14,078 --> 00:50:16,456
When?
- He came just day before yesterday.
630
00:50:16,514 --> 00:50:19,984
Why?
- To deal with him.
631
00:50:23,254 --> 00:50:28,260
Did you all know?
- Yes.
632
00:50:28,526 --> 00:50:33,100
Vallabh Lele, the body builder.
633
00:50:33,264 --> 00:50:37,303
Mr. Dagdu's would-be brother-in-law.
634
00:50:37,368 --> 00:50:41,612
Where will he be?
- In the gym.
635
00:51:05,296 --> 00:51:06,570
Hey, take this.
636
00:51:13,737 --> 00:51:15,341
Look at what he's doing.
637
00:51:16,373 --> 00:51:19,354
After the movie Tarzan,
gym is getting crowded.
638
00:51:19,543 --> 00:51:21,181
What Tarzan?
639
00:51:21,545 --> 00:51:22,649
He's half a dozen.
640
00:51:23,314 --> 00:51:24,691
He's from Patilwadi.
641
00:51:24,815 --> 00:51:26,226
Is he?
- Yes.
642
00:51:28,152 --> 00:51:29,324
Hey, builder!
643
00:51:32,823 --> 00:51:36,703
I want to build body.
- It seems you'll build it all in a day.
644
00:51:36,827 --> 00:51:37,794
Yes.
645
00:51:37,795 --> 00:51:38,705
Do it propel"!!-
646
00:51:38,829 --> 00:51:41,105
Othenlvise people will
have to shoulder your body.
647
00:51:42,333 --> 00:51:43,437
Happy birthday, Vallabh!
648
00:51:43,768 --> 00:51:45,577
Hey, did you remember?
649
00:51:45,669 --> 00:51:47,342
Yes, of course, after all I'm a friend.
650
00:51:47,471 --> 00:51:50,077
Vallabh! Happy birthday!
651
00:51:50,141 --> 00:51:52,212
Yes, now you wish me. Thank you!
652
00:51:52,776 --> 00:51:54,722
Come home for the party in the evening.
653
00:51:54,879 --> 00:51:57,689
No.. your father is a headache dude!
654
00:51:57,882 --> 00:51:58,860
Shut up!
655
00:51:59,250 --> 00:52:00,160
Come quietly.
656
00:52:00,250 --> 00:52:01,422
Vallav!
657
00:52:04,188 --> 00:52:05,462
Vallabh!
658
00:52:08,125 --> 00:52:09,798
Vallabh!
659
00:52:10,294 --> 00:52:11,466
Vallabh!
660
00:52:13,130 --> 00:52:15,576
I deliver newspaper at your house.
661
00:52:16,133 --> 00:52:17,305
What's your name?
662
00:52:17,468 --> 00:52:20,347
Dagdu Parab.
- Good!
663
00:52:21,338 --> 00:52:22,749
Happy Birthda..day.
664
00:52:23,474 --> 00:52:24,612
Thank you!
665
00:52:25,676 --> 00:52:29,419
Friend?!
- Friend!
666
00:52:29,546 --> 00:52:32,288
Party in the evening?
667
00:52:34,285 --> 00:52:37,391
Bring him along in the evening. Okay?
- Yes.
668
00:52:39,189 --> 00:52:43,660
Hail Lord Sai.. sai.. Saibaba!
669
00:52:56,640 --> 00:52:57,744
Hey you, newspaper vendor.
670
00:53:01,745 --> 00:53:02,723
How come you are here?
671
00:53:03,680 --> 00:53:06,456
Vallabh, hoe come he's here?
- I've invited him.
672
00:53:07,317 --> 00:53:09,160
We made friends in the gym.
673
00:53:11,622 --> 00:53:12,896
He and gym--
674
00:53:15,426 --> 00:53:19,340
aah, he must be
delivering newspaper over there.
675
00:53:19,430 --> 00:53:21,341
Mother, are you serving Shrikhand-puri.
676
00:53:21,432 --> 00:53:22,308
Wait!
677
00:53:25,202 --> 00:53:26,943
Everyone will get
678
00:53:28,672 --> 00:53:32,449
But before that all of
us will play a game.
679
00:53:33,310 --> 00:53:34,288
Of the intellect.
680
00:53:34,345 --> 00:53:35,812
Vallabh, I'll just come in a while.
681
00:53:35,813 --> 00:53:37,383
Sit down!
682
00:53:37,781 --> 00:53:43,424
One look at you, and I can tell
intellect and you don't go together!
683
00:53:43,754 --> 00:53:46,735
...still, first question.
684
00:53:47,458 --> 00:53:49,768
Who invented the plane?
685
00:53:51,962 --> 00:53:54,306
Good! You tell me.
686
00:53:54,465 --> 00:53:55,465
Wright brothers.
687
00:53:55,466 --> 00:53:56,410
Answer is wrong.
688
00:53:56,500 --> 00:53:57,501
Wright brothers.
689
00:53:57,601 --> 00:53:58,705
In foreign country.
690
00:53:59,737 --> 00:54:03,708
Man named Talpade
invented plane in India.
691
00:54:03,907 --> 00:54:05,352
He was a Marathi man.
692
00:54:07,478 --> 00:54:08,855
Hey, don't touch it. Keep away.
693
00:54:11,682 --> 00:54:13,423
I'll ask you an easy question.
694
00:54:13,584 --> 00:54:16,497
'Enemy!'
- You are a newspaper vendor.
695
00:54:16,620 --> 00:54:17,928
Do you ever read it?
696
00:54:18,288 --> 00:54:19,426
Yes.
697
00:54:19,723 --> 00:54:24,331
Okay, tell me who propagated Marxism
698
00:54:26,630 --> 00:54:27,574
Tell me.
699
00:54:27,698 --> 00:54:32,738
"Enemy!"
700
00:54:32,870 --> 00:54:33,848
Tell me.
701
00:54:35,572 --> 00:54:36,550
I did
702
00:54:37,608 --> 00:54:40,885
Yes, because I could never understand"
703
00:54:40,944 --> 00:54:42,389
...the "marks" my sir would give me.
704
00:54:42,546 --> 00:54:45,254
So. I searched. "Marksism"
705
00:54:46,350 --> 00:54:47,488
Idiot!
706
00:54:47,885 --> 00:54:51,526
That's why your father
named you Dagad. (a stone)!
707
00:54:55,492 --> 00:55:01,602
Uncle, shall I ask you a question?
708
00:55:03,767 --> 00:55:07,544
No, it's easy. It's usual one for you.
709
00:55:07,638 --> 00:55:10,585
Why do you get confused
in asking one question?
710
00:55:11,742 --> 00:55:12,743
Go on.
711
00:55:15,613 --> 00:55:17,388
How is the mouth freshener made?
712
00:55:24,088 --> 00:55:26,034
Get up! Get up!
713
00:55:27,925 --> 00:55:30,560
Get out! Get out!
714
00:55:30,561 --> 00:55:32,973
"Enemy!"
715
00:55:33,097 --> 00:55:33,871
Out!
716
00:55:33,998 --> 00:55:35,068
"Enemy! Enemy!"
717
00:55:35,399 --> 00:55:37,845
Idiot! If you're seen here
again I'll break your bones.
718
00:55:38,002 --> 00:55:40,744
That Don!
719
00:55:40,871 --> 00:55:45,081
Let him meet me outside.
I'll break his head.
720
00:55:45,509 --> 00:55:47,079
And Vallabh, do not bring..
721
00:55:47,411 --> 00:55:49,550
...such lowly and stupid
fellows at home. ls that clear?
722
00:55:52,783 --> 00:55:54,456
But I too made a mistake.
723
00:55:55,486 --> 00:55:59,366
Had I not said anything,
I'd have met her.
724
00:56:03,694 --> 00:56:04,570
Yuck..
725
00:56:50,007 --> 00:56:51,577
Prajakta!
726
00:57:05,556 --> 00:57:07,934
I was actually..
727
01:00:52,249 --> 01:00:53,660
What happened?
728
01:00:53,817 --> 01:00:56,024
Four days passed.
- But no reply.
729
01:00:56,119 --> 01:00:58,326
I went to the library.
- But no reply.
730
01:00:58,655 --> 01:01:00,726
I also checked outside the class.
- But no reply.
731
01:01:00,857 --> 01:01:03,929
I strolled outside her house.
- And saw don.
732
01:01:04,027 --> 01:01:06,701
Why did this happen, God?
- God!
733
01:01:06,797 --> 01:01:08,799
God, we beg at you!
734
01:01:08,932 --> 01:01:10,206
Please, let him entice her.
735
01:01:10,333 --> 01:01:14,975
Because I've lent my elder
brother's shirt to Dagdu.
736
01:01:15,071 --> 01:01:17,273
And he is using it from past 3 days..
737
01:01:17,274 --> 01:01:20,812
...and has made it very dirty.
Sister-in-law!
738
01:01:23,246 --> 01:01:24,224
God!
739
01:01:24,781 --> 01:01:27,387
I fell in love. Have I gone wrong?
740
01:01:28,318 --> 01:01:30,161
Then why didn't she reply?
741
01:01:30,253 --> 01:01:34,895
"Have patience and faith."
742
01:01:34,958 --> 01:01:38,269
"All your wishes will be fulfilled."
743
01:01:38,428 --> 01:01:41,102
I don't understand what
happened to me in these days.
744
01:01:48,405 --> 01:01:51,818
Then I looked in my heart.
745
01:01:53,010 --> 01:01:55,115
Earlier I felt, am I angry?
746
01:01:57,314 --> 01:01:59,123
But no I could not.
747
01:02:00,851 --> 01:02:02,091
Then I realise.
748
01:02:04,788 --> 01:02:08,065
If I lose something, I get restless.
749
01:02:08,725 --> 01:02:12,798
When I had lost my earring, I
was so very scared, you know.
750
01:02:17,400 --> 01:02:18,344
And..
751
01:02:19,336 --> 01:02:20,781
Now..
752
01:02:22,039 --> 01:02:23,416
I've lost my heart.
753
01:02:26,243 --> 01:02:29,224
My mind refluxed everything in my body.
754
01:02:29,412 --> 01:02:30,982
Emotions erupted in my heart.
755
01:02:31,181 --> 01:02:34,788
And I came here getting swayed by it.
756
01:02:36,453 --> 01:02:37,989
Getting attracted to you.
757
01:02:41,791 --> 01:02:44,795
Who are you?
- Dagdu!
758
01:02:44,895 --> 01:02:46,806
I don't understand anything.
759
01:02:47,497 --> 01:02:48,942
"Today or tomorrow."
760
01:02:49,065 --> 01:02:53,480
What?
- "Come to Shirdi!"
761
01:02:55,071 --> 01:02:57,779
"Come everyone."
762
01:02:57,874 --> 01:03:00,081
"Come everyone."
763
01:03:00,176 --> 01:03:02,383
"Come everyone together."
764
01:03:02,546 --> 01:03:06,084
"Come to Shirdi!"
765
01:03:06,249 --> 01:03:08,786
"Come to Shirdi!"
766
01:03:08,885 --> 01:03:11,024
"Come to Shirdi!"
767
01:03:11,221 --> 01:03:14,998
"Come to Shirdi!"
768
01:03:17,060 --> 01:03:19,404
Did she say I love you?
- No!
769
01:03:19,996 --> 01:03:22,408
She said something
refluxed and something erupted.
770
01:03:22,799 --> 01:03:25,405
At least don't say that in the temple.
771
01:03:26,103 --> 01:03:28,913
What did she say in (pure) Marathi,
I just couldn't understand.
772
01:03:28,972 --> 01:03:31,384
Just a minute. Did
she say 'I love you?'
773
01:03:31,941 --> 01:03:35,081
No!
- Then she should say that.
774
01:03:35,278 --> 01:03:36,086
It's important.
775
01:03:36,246 --> 01:03:37,486
Go and ask her.
776
01:03:39,149 --> 01:03:41,390
"Today or tomorrow."
777
01:03:41,551 --> 01:03:44,361
"Come to Shirdi!"
778
01:03:44,488 --> 01:03:45,899
Praju!
779
01:03:46,256 --> 01:03:47,166
Praju!
780
01:03:48,024 --> 01:03:49,025
Praju!
781
01:03:51,261 --> 01:03:53,207
Hey.. you'll fall down.
782
01:03:53,330 --> 01:03:54,570
What has happened?
783
01:03:57,333 --> 01:04:01,406
Even if I hear your
name my heart races.
784
01:04:01,604 --> 01:04:03,174
Should we consult a Doctor?
785
01:04:04,474 --> 01:04:07,421
Tell me clearly. ls
there I love you or not?
786
01:04:10,981 --> 01:04:12,517
Try and understand it, Dagdu.
787
01:04:14,451 --> 01:04:17,295
You mannerly people will
never say anything specific.
788
01:04:17,620 --> 01:04:20,965
If you like a joke,
you'll laugh only this much.
789
01:04:21,091 --> 01:04:23,833
If someone dies, you'll do this much.
790
01:04:23,893 --> 01:04:26,032
Talk straight. Boldly.
791
01:04:26,096 --> 01:04:28,076
If yes, say yes or no.
792
01:04:30,634 --> 01:04:38,075
When you talk like this, I
feel waves forming in my mind.
793
01:04:38,642 --> 01:04:41,486
What waves and what is all this?
794
01:04:42,979 --> 01:04:44,287
I remember.
795
01:04:44,881 --> 01:04:46,883
You never dance if you want to.
796
01:04:47,084 --> 01:04:48,085
That one in college?
797
01:04:48,285 --> 01:04:49,093
Then during the festival?
798
01:04:49,285 --> 01:04:51,060
And now that you've to talk,
you're silent.
799
01:04:53,023 --> 01:04:54,559
Tomorrow you must come with me..
800
01:04:54,891 --> 01:04:56,029
...to Malaria's
sister's pre-wedding ceremony.
801
01:04:56,159 --> 01:04:57,934
But..
- No one will see you there.
802
01:04:58,128 --> 01:04:59,573
No one will recognize you.
803
01:04:59,929 --> 01:05:01,033
You can dance to your heart's content.
804
01:05:01,097 --> 01:05:03,077
Do as you like.
805
01:05:04,267 --> 01:05:07,407
And if you want to talk. Talk openly.
806
01:05:10,974 --> 01:05:17,323
"Apply turmeric to
the would be bride.."
807
01:05:17,981 --> 01:05:23,431
"..in presence of God."
808
01:05:23,486 --> 01:05:25,989
"Here comes."
809
01:05:26,189 --> 01:05:29,966
"Here comes, Kunda, the bride."
810
01:05:30,060 --> 01:05:35,060
"Kunda has come, apply
turmeric in the name of God."
811
01:05:44,107 --> 01:05:46,053
Aunt!
812
01:05:46,109 --> 01:05:47,349
Sister!
813
01:05:47,544 --> 01:05:49,046
Kamla!
814
01:05:49,245 --> 01:05:51,987
Sing for my sister's wedding.
815
01:06:13,636 --> 01:06:16,276
"At first Sight."
816
01:06:16,406 --> 01:06:19,080
"..l fell in love with you."
817
01:06:19,142 --> 01:06:21,554
"..l fell in love with you."
818
01:06:21,678 --> 01:06:24,386
"This girl is at the
doorstep of teenage."
819
01:06:24,547 --> 01:06:27,221
"She's fancy about a husband."
820
01:06:27,384 --> 01:06:30,024
"This girl is at the
doorstep of teenage."
821
01:06:30,086 --> 01:06:32,657
"She's fancy about a husband."
822
01:06:32,722 --> 01:06:35,293
"At first Sight."
823
01:06:35,425 --> 01:06:38,167
"At first Sight."
824
01:06:38,361 --> 01:06:40,500
"..l fell in love with you."
825
01:06:40,697 --> 01:06:43,473
"..l fell in love with you."
826
01:06:43,633 --> 01:06:46,341
"This girl is at the
doorstep of teenage."
827
01:06:46,503 --> 01:06:49,006
"She's fancy about a husband."
828
01:06:49,139 --> 01:06:51,983
"This girl is at the
doorstep of teenage."
829
01:06:52,108 --> 01:06:54,611
"She's fancy about a husband."
830
01:07:27,177 --> 01:07:30,454
"Don't signal at her secretly."
831
01:07:30,513 --> 01:07:33,050
"Don't signal at her secretly."
832
01:07:33,183 --> 01:07:35,789
"Let the eyes lock."
833
01:07:36,186 --> 01:07:38,462
"Let the eyes lock."
834
01:07:38,621 --> 01:07:41,261
"Don't signal at her secretly."
835
01:07:41,458 --> 01:07:44,132
"Let the eyes lock."
836
01:07:44,260 --> 01:07:46,706
"Let the eyes lock."
837
01:07:46,763 --> 01:07:49,744
"There's spark in me and you."
838
01:07:50,099 --> 01:07:52,204
"Yes, sweetheart."
839
01:07:52,368 --> 01:07:55,042
"There's spark in me and you."
840
01:07:55,238 --> 01:07:57,650
"Let's unite."
841
01:07:57,707 --> 01:08:00,483
"This girl is at the
doorstep of teenage."
842
01:08:00,610 --> 01:08:02,783
"She's fancy about a husband."
843
01:08:03,079 --> 01:08:06,083
"This girl is at the
doorstep of teenage."
844
01:08:06,182 --> 01:08:09,095
"She's fancy about a husband."
845
01:08:18,461 --> 01:08:20,441
"There she is gone.."
846
01:08:22,198 --> 01:08:23,472
"There she is gone.."
847
01:08:24,767 --> 01:08:26,303
"There she is gone.."
848
01:08:27,637 --> 01:08:28,741
"There she is gone.."
849
01:08:41,117 --> 01:08:44,326
"Even if he stealthily
settled in my heart."
850
01:08:44,521 --> 01:08:47,127
"Even if he stealthily
settled in my heart."
851
01:08:47,190 --> 01:08:49,864
"Society came to know about it."
852
01:08:50,126 --> 01:08:52,628
"Society came to know about it."
853
01:08:52,629 --> 01:08:55,405
"Even if he stealthily
settled in my heart."
854
01:08:55,465 --> 01:08:58,173
"Society came to know about it."
855
01:08:58,334 --> 01:09:00,644
"Society came to know about it."
856
01:09:00,803 --> 01:09:04,307
"I'm getting crazy after him."
857
01:09:04,440 --> 01:09:06,317
Be careful!
858
01:09:06,476 --> 01:09:09,218
"I'm getting crazy after him."
859
01:09:09,312 --> 01:09:11,724
"My heart experienced love."
860
01:09:11,914 --> 01:09:14,485
"This girl is at the
doorstep of teenage."
861
01:09:14,551 --> 01:09:16,895
"She's fancy about a husband."
862
01:09:17,287 --> 01:09:20,189
"This girl is at the
doorstep of teenage."
863
01:09:20,190 --> 01:09:22,397
"She's fancy about a husband."
864
01:09:22,559 --> 01:09:25,506
"This girl is at the
doorstep of teenage."
865
01:09:25,695 --> 01:09:27,834
"She's fancy about a husband."
866
01:09:27,930 --> 01:09:30,877
"This girl is at the
doorstep of teenage."
867
01:09:31,167 --> 01:09:33,477
"She's fancy about a husband."
868
01:09:33,603 --> 01:09:36,482
"This girl is at the
doorstep of teenage."
869
01:09:36,639 --> 01:09:38,744
"She's fancy about a husband."
870
01:09:38,841 --> 01:09:41,879
"This girl is at the
doorstep of teenage."
871
01:09:41,945 --> 01:09:44,448
"She's fancy about a husband."
872
01:09:44,580 --> 01:09:47,561
"This girl is at the
doorstep of teenage."
873
01:09:47,650 --> 01:09:49,891
"She's fancy about a husband."
874
01:09:50,186 --> 01:09:52,894
"This girl is at the
doorstep of teenage."
875
01:09:52,956 --> 01:09:56,529
"She's fancy about a husband."
876
01:10:27,257 --> 01:10:28,463
Did it fall down?
877
01:10:45,875 --> 01:10:46,683
Hey"
878
01:10:47,744 --> 01:10:49,485
Mine has also fallen down.
879
01:10:57,287 --> 01:10:58,459
Can I have a photo?
880
01:11:01,624 --> 01:11:02,602
Why?
881
01:11:03,293 --> 01:11:05,398
I'll see when I recall you.
882
01:11:35,358 --> 01:11:38,669
This is my photo.
- Where did you take it?
883
01:11:38,795 --> 01:11:40,934
At the fair. Isn't it nice?
884
01:11:42,498 --> 01:11:44,478
I'll also take you to the fair.
885
01:11:45,902 --> 01:11:48,746
Take this.
- You keep it.
886
01:11:49,572 --> 01:11:52,451
No, where shall I keep at home?
887
01:11:54,777 --> 01:11:57,849
You see, I've a small
house but there's lot of space.
888
01:11:58,581 --> 01:12:00,754
You've a big house but no space.
889
01:12:01,017 --> 01:12:03,964
Meaning?
- Leave it.
890
01:12:22,539 --> 01:12:23,609
Saibaba!
891
01:12:31,014 --> 01:12:32,322
Keep this with you.
892
01:12:33,583 --> 01:12:35,563
Whenever you remember me, look at it.
893
01:12:35,952 --> 01:12:37,454
And I'll come to know.
894
01:12:45,061 --> 01:12:46,472
It's very late, right?
895
01:12:47,564 --> 01:12:49,339
We should leave now.
- Yes.
896
01:12:53,036 --> 01:12:54,515
This"
897
01:13:06,416 --> 01:13:07,486
I'm going.
898
01:13:34,177 --> 01:13:35,884
Which is this?
899
01:13:38,281 --> 01:13:39,191
Section 92
900
01:13:41,150 --> 01:13:42,959
Mumbai public trust.
901
01:13:43,720 --> 01:13:47,793
Stop! Where did you go?
902
01:13:48,524 --> 01:13:50,936
To sister Spruha.
- Swear?
903
01:13:51,794 --> 01:13:52,602
To a friend.
904
01:13:54,931 --> 01:13:55,875
Who's she?
905
01:13:57,633 --> 01:14:00,876
Alka! Alka Mhatre!
906
01:14:04,040 --> 01:14:06,020
It's fish' smell
907
01:14:11,881 --> 01:14:12,985
I hope you didn't eat fish.
908
01:14:13,182 --> 01:14:13,683
Open your mouth.
909
01:14:13,883 --> 01:14:14,987
Come on, open it.
910
01:14:16,652 --> 01:14:20,759
God, her tongue is red.
I'm sure she had fish
911
01:14:20,923 --> 01:14:23,836
Tongue never turns red by eating fish
912
01:14:23,960 --> 01:14:25,439
How do you know?
913
01:14:25,528 --> 01:14:27,098
What did you eat?
914
01:14:27,664 --> 01:14:29,200
Ice-lolly.
915
01:14:30,499 --> 01:14:33,207
I just tasted a bit.
- God!
916
01:14:33,703 --> 01:14:35,979
Sit down! Sit!
917
01:14:39,041 --> 01:14:44,041
Praju, we're from the singing community.
918
01:14:44,113 --> 01:14:46,184
We should not eat outside food.
919
01:14:46,582 --> 01:14:49,620
Now take for my example.
Do I eat anything outside?
920
01:14:49,886 --> 01:14:51,661
Come on, sing now.
921
01:14:53,022 --> 01:14:54,660
Mistake. ordinary.
922
01:14:57,994 --> 01:14:59,974
Now see how I do it. and then sing.
923
01:15:32,695 --> 01:15:33,730
What's this?
924
01:15:36,165 --> 01:15:38,008
Shiva.. shiva.. (lord almighty)
925
01:15:39,202 --> 01:15:42,115
College should ban such clothes.
926
01:15:43,306 --> 01:15:44,808
What's all this?
927
01:15:46,309 --> 01:15:48,687
Look at that. Crow's nest.
928
01:15:49,745 --> 01:15:52,123
If you put hands,
you'll find few eggs in it.
929
01:15:53,082 --> 01:15:53,992
Come!
930
01:16:00,123 --> 01:16:02,125
What's this news
paper vendor doing here?
931
01:16:02,658 --> 01:16:06,572
Listen, hey, what are you doing here?
932
01:16:08,731 --> 01:16:09,835
Dating
933
01:16:12,769 --> 01:16:15,875
WAITING!! Waiting to sell phlowers.
After newspapers I do that.
934
01:16:16,038 --> 01:16:18,075
What?
- Phlowers
935
01:16:19,609 --> 01:16:21,145
phlowers?!
- Yes.
936
01:16:23,813 --> 01:16:25,656
How do you pronounce?
937
01:16:26,949 --> 01:16:28,860
Its called flower.
938
01:16:28,951 --> 01:16:31,932
F for Fan. Pronounce from F.
939
01:16:32,121 --> 01:16:33,191
Idiot!
940
01:16:33,289 --> 01:16:37,101
I saw you in the morning, now
my entire day will pass badly.
941
01:16:37,593 --> 01:16:41,769
Useless!
- No, the flowers..
942
01:16:41,964 --> 01:16:44,137
Quiet! Flowers!
943
01:16:44,333 --> 01:16:47,212
Idiot! You go to the class.
944
01:16:47,303 --> 01:16:50,079
I'll come to pick you up
in the evening. - Yes.
945
01:16:54,043 --> 01:16:57,616
Hey, why do you look at her?
946
01:16:59,382 --> 01:17:00,190
Get lost!
947
01:17:03,185 --> 01:17:04,664
Flowers!
948
01:17:07,824 --> 01:17:10,065
Why did he leave the flower here?
949
01:17:37,219 --> 01:17:42,168
Order of the magnitude is defined..
950
01:17:43,192 --> 01:17:47,698
Wow! Rose! Who gave it? Dagdu?!
951
01:17:48,164 --> 01:17:49,802
So romantic.
952
01:17:50,299 --> 01:17:52,176
Good progress!
953
01:17:53,936 --> 01:17:57,110
Chanda, please don't say this to anyone.
954
01:17:57,273 --> 01:18:01,949
Do I ever tell anyone?
- But very good.
955
01:18:02,712 --> 01:18:05,716
But he's little thing. But good.
956
01:18:06,082 --> 01:18:08,653
Even his friend Kombda is good.
957
01:18:09,152 --> 01:18:10,222
Chanda!
- Prajakta!
958
01:18:13,322 --> 01:18:15,063
What's the order of magnitude?
959
01:18:18,761 --> 01:18:19,671
Stand up!
960
01:18:20,763 --> 01:18:22,834
What's the order of magnitude?
961
01:18:26,302 --> 01:18:29,408
If you don't want to attend
the lecture you can get out.
962
01:18:32,008 --> 01:18:32,986
Sorry, sir.
963
01:18:34,710 --> 01:18:39,125
I don't expect girl like
you not paying attention
964
01:18:41,016 --> 01:18:43,462
I'm sorry, sir.
- Be seated.
965
01:18:47,156 --> 01:18:52,156
So, the order of
magnitude is defined as"
966
01:18:53,462 --> 01:18:56,909
This is the effect of love!
967
01:19:21,123 --> 01:19:23,399
Hey, sister-in-law hasn't come yet.
968
01:19:23,826 --> 01:19:28,138
She'll come. We've decided. She'll come.
969
01:19:29,965 --> 01:19:31,945
Hey, sister-in-law is here.
970
01:19:34,270 --> 01:19:35,943
Hello, sister-in-law. Come.
971
01:19:36,072 --> 01:19:39,417
Come, take a seat.
- Get away.
972
01:19:45,548 --> 01:19:48,529
Hey, give some hot
fritters for sister-in-law.
973
01:19:50,419 --> 01:19:52,831
Don't call me sister-in-law please.
974
01:19:55,491 --> 01:19:59,997
No, I don't want fritters.
Papa says not to eat outside food.
975
01:20:00,129 --> 01:20:02,234
It's very oily.
- Sister-in-law..
976
01:20:02,431 --> 01:20:07,380
...Now, no chanting
papa's name Just Dagadu!
977
01:20:07,937 --> 01:20:14,081
Hey, not Dagdu. Rocky.
- ls it? Rocky!
978
01:20:15,111 --> 01:20:18,490
Now, Rocky is your life. Okay?
979
01:20:19,481 --> 01:20:22,018
Hey, giver her water.
- Here, sister-in-law.
980
01:20:22,084 --> 01:20:23,825
Take water.
981
01:20:24,920 --> 01:20:28,333
Hey Don is coming. Dagdu, run!
982
01:20:28,424 --> 01:20:31,371
Come on. Run!
- What?
983
01:20:31,427 --> 01:20:32,531
Come!
- What happened?
984
01:20:32,862 --> 01:20:34,307
Run.. run..
- Who are we running from?
985
01:20:34,363 --> 01:20:35,433
Run!
- Tell me.
986
01:20:35,497 --> 01:20:36,942
Come!
- Tell me what has happened.
987
01:20:37,099 --> 01:20:39,204
What has happened? Who's
this Shakal? (Bollywood Villain)
988
01:20:47,176 --> 01:20:51,215
Uncle, give me two
plates of hot fritters.
989
01:20:54,249 --> 01:20:56,024
My bag!
990
01:21:09,532 --> 01:21:12,012
Here.
- Okay. Give it.
991
01:21:13,135 --> 01:21:16,048
Your fritters are very tasty. Yes.
992
01:21:18,240 --> 01:21:21,414
Give it.. it's okay. Okay, give it.
993
01:21:21,644 --> 01:21:23,282
Good!
994
01:21:29,084 --> 01:21:31,997
Dadus! Shakal has left. Come out!
995
01:21:32,054 --> 01:21:32,930
Come!
996
01:21:35,291 --> 01:21:36,167
Come..
997
01:21:37,360 --> 01:21:42,332
I hope he has gone. Sit down.
998
01:21:53,309 --> 01:21:55,585
Do you call my papa Shakal?
999
01:22:01,217 --> 01:22:02,218
Respect.
1000
01:22:02,351 --> 01:22:06,663
Respect. did you see the movie Shaan?
1001
01:22:06,989 --> 01:22:09,299
In that movie it is shown"
1002
01:22:10,392 --> 01:22:13,236
Your papa does
something like atomic, right?
1003
01:22:13,295 --> 01:22:18,938
Similarly, Shakal too owned
a laboratory in that movie.
1004
01:22:22,371 --> 01:22:26,046
God! Looks like a Sister-in-Law day!
1005
01:22:26,375 --> 01:22:28,013
How are you, Malaria?
1006
01:22:30,079 --> 01:22:31,387
This is our sister-in-law.
1007
01:22:31,547 --> 01:22:32,355
Rekha!
1008
01:22:32,481 --> 01:22:34,961
Last time you introduced someone else.
1009
01:22:35,017 --> 01:22:36,291
Who's she now?
1010
01:22:36,352 --> 01:22:40,164
Shut up. She was Surekha.
And this is Rekha.
1011
01:22:40,289 --> 01:22:42,235
She was pastime.
1012
01:22:43,359 --> 01:22:45,965
And this is my love. Real love.
1013
01:22:47,496 --> 01:22:51,273
But I hope we're not doing timepass.
1014
01:22:52,668 --> 01:22:54,978
Why do you take Kombda seriously?
1015
01:22:55,070 --> 01:22:58,051
He's like that. He
changes a girl every month.
1016
01:22:58,107 --> 01:23:00,280
That's why we call him Kombda (cock).
1017
01:23:00,342 --> 01:23:02,549
And look I'm not doing pastime.
1018
01:23:02,745 --> 01:23:06,352
I seriously love you.
I swear by Sai Baba.
1019
01:23:08,250 --> 01:23:09,354
You know what?
1020
01:23:10,519 --> 01:23:12,294
I can leave my house for you.
1021
01:23:13,189 --> 01:23:17,968
Don't do that. Don will
get angry. I mean your pops.
1022
01:23:19,027 --> 01:23:21,974
Call him papa.
1023
01:23:22,030 --> 01:23:23,600
Yes, papa!
1024
01:23:24,500 --> 01:23:27,640
Prajakta, I tell you.
I've taken a challenge.
1025
01:23:28,370 --> 01:23:31,010
I'll come to your house
with a wedding procession.
1026
01:23:31,307 --> 01:23:33,981
And I'll serve food to the society.
1027
01:23:35,144 --> 01:23:36,282
Want flatbread?
1028
01:23:40,015 --> 01:23:42,621
Food is delicious. Good.
1029
01:23:47,489 --> 01:23:49,196
Sweets is very good.
1030
01:23:52,594 --> 01:23:54,130
Vallabh loves it a lot.
1031
01:23:56,165 --> 01:23:58,042
Even today he's not at
home for the dinner.
1032
01:24:06,342 --> 01:24:07,480
Praju!
1033
01:24:10,246 --> 01:24:11,281
Child!
1034
01:24:11,413 --> 01:24:13,620
Where's your attention? Eat now.
1035
01:24:14,083 --> 01:24:15,460
If you don't concentrate on eating..
1036
01:24:15,617 --> 01:24:17,392
...then what you eat
won't help your body.
1037
01:24:18,687 --> 01:24:23,693
God! I forgot the fritters.
You should remind me.
1038
01:24:23,792 --> 01:24:26,136
I just can't remember.
1039
01:24:27,296 --> 01:24:29,333
I forgot it because of the sweets.
1040
01:24:33,068 --> 01:24:34,342
Bapat has made it.
1041
01:24:34,436 --> 01:24:36,337
Mrs. Bapat, our canteen chef...
1042
01:24:36,338 --> 01:24:38,113
She makes the best fritters.
1043
01:24:38,207 --> 01:24:39,686
Number one in the world.
1044
01:24:42,711 --> 01:24:44,281
What's there to laugh?
1045
01:24:44,480 --> 01:24:49,486
Papa! Times, when you
screw it up...l go nuts!
1046
01:24:50,519 --> 01:24:52,089
I am totally wacked out!
1047
01:24:52,588 --> 01:24:54,693
But still you are cool!
1048
01:24:59,762 --> 01:25:02,265
God! I'm full.
Mother of God! I am loaded
1049
01:25:16,345 --> 01:25:17,323
God!
1050
01:25:18,480 --> 01:25:20,221
Just see what language she's using!
1051
01:25:23,185 --> 01:25:25,358
I'm telling you to
shift to some other place.
1052
01:25:25,487 --> 01:25:26,864
Daughter is growing up.
1053
01:25:27,589 --> 01:25:30,297
I don't find Prajakta's behavior normal.
1054
01:25:30,693 --> 01:25:32,104
Why don't you pay attention?
1055
01:25:32,661 --> 01:25:34,436
So, what do I do?
1056
01:25:35,798 --> 01:25:37,869
Shall I start beating
her up since morning?
1057
01:25:38,734 --> 01:25:41,442
You know I don't like
to hit the children.
1058
01:25:41,904 --> 01:25:44,111
You might need to do
that if time demands.
1059
01:25:46,174 --> 01:25:48,586
My dear Praju!
1060
01:25:49,912 --> 01:25:53,121
Hey, don't write it with pen.
- Then?
1061
01:25:53,282 --> 01:25:55,523
Write it with blood.
- My blood?
1062
01:25:56,618 --> 01:26:00,464
Not yours. Go. Go to the butcher.
1063
01:26:00,689 --> 01:26:02,566
And bring a chicken's blood.
1064
01:26:02,725 --> 01:26:04,170
Write with it.
1065
01:26:04,860 --> 01:26:07,534
By the way, colour of
the blood is always same.
1066
01:26:09,298 --> 01:26:14,304
And two drops of water as well.
1067
01:26:15,504 --> 01:26:20,886
So that she should know how
you cried while writing to her.
1068
01:26:22,911 --> 01:26:23,912
Come on, write.
1069
01:26:24,279 --> 01:26:26,316
Your curly hair.
1070
01:26:27,182 --> 01:26:29,162
Your killing eyes.
1071
01:26:29,818 --> 01:26:31,491
Your rosy cheeks.
1072
01:26:32,387 --> 01:26:33,923
Your red lips.
1073
01:26:34,523 --> 01:26:36,400
Your soft chin.
1074
01:26:36,792 --> 01:26:38,897
Your curvy nape
1075
01:26:39,294 --> 01:26:41,429
Your slender neck
1076
01:26:41,430 --> 01:26:45,572
If you go further down, I'll kill you.
1077
01:26:46,702 --> 01:26:47,772
Forever!
1078
01:26:48,303 --> 01:26:50,943
You people better get lost.
I'll write my letter.
1079
01:26:51,273 --> 01:26:52,946
Go!
- No.
1080
01:26:53,809 --> 01:26:55,379
Go, I said go.
1081
01:26:55,511 --> 01:26:57,582
Go I said. Idiots!
1082
01:26:58,881 --> 01:27:00,554
Talking nonsense.
1083
01:27:10,492 --> 01:27:12,301
Dear Prajakta!
1084
01:27:15,430 --> 01:27:17,273
My love Praju.
1085
01:27:19,835 --> 01:27:21,644
By swear by Sai Baba.
1086
01:27:22,304 --> 01:27:25,217
I love two things a lot.
1087
01:27:27,910 --> 01:27:32,882
One is sweets and my slim Praju.
Desserts and Praju
1088
01:27:38,854 --> 01:27:40,265
What's going on?
1089
01:27:41,523 --> 01:27:42,627
What are you doing?
1090
01:27:44,359 --> 01:27:46,600
Studies.
- While laughing?
1091
01:27:47,596 --> 01:27:50,440
Yes, I like this subject.
1092
01:27:51,433 --> 01:27:56,542
I've to study a lot.
- Okay. But now go to sleep.
1093
01:27:56,738 --> 01:27:58,581
You've to attend
college tomorrow morning.
1094
01:28:15,791 --> 01:28:19,762
When you're in front of me,
I see everything blur.
1095
01:28:21,630 --> 01:28:26,579
I see only you. Rest all are seen blur.
1096
01:28:27,736 --> 01:28:29,443
143.
1097
01:28:54,963 --> 01:28:59,844
"They says love is God"
1098
01:28:59,935 --> 01:29:05,476
"Every one has confirmed it."
1099
01:29:06,108 --> 01:29:11,786
"This dense and lovely fog."
1100
01:29:11,913 --> 01:29:16,760
"This dense fog."
1101
01:29:17,619 --> 01:29:23,069
"Touch speaks the language of love."
1102
01:29:23,392 --> 01:29:27,738
"This dense fog."
1103
01:29:27,896 --> 01:29:33,847
"Thousands of lamps
have lighted in my mind."
1104
01:29:34,536 --> 01:29:40,111
"This dense and lovely fog."
1105
01:29:40,509 --> 01:29:43,786
"This dense fog."
1106
01:30:07,936 --> 01:30:11,145
"Wants to stay with me.
Wants to be with me."
1107
01:30:11,473 --> 01:30:13,976
"No matter where I go."
1108
01:30:14,042 --> 01:30:16,522
"You're the one.."
1109
01:30:16,678 --> 01:30:17,816
"..who I love you."
1110
01:30:17,946 --> 01:30:19,425
"Baby, I love you."
1111
01:30:19,514 --> 01:30:22,716
"Wants to stay with me.
Wants to be with me."
1112
01:30:22,717 --> 01:30:25,129
"No matter where I go."
1113
01:30:25,520 --> 01:30:27,796
"You're the one.."
1114
01:30:27,889 --> 01:30:29,095
"..who I love you."
1115
01:30:29,157 --> 01:30:31,660
"Baby, I love you."
1116
01:30:32,494 --> 01:30:37,967
"Under this drizzling water."
1117
01:30:38,166 --> 01:30:45,709
"I cherish your memories,
that make me crazy."
1118
01:30:49,544 --> 01:30:54,892
"Under this drizzling water."
1119
01:30:55,016 --> 01:31:01,160
"I cherish your memories,
that make me crazy."
1120
01:31:01,523 --> 01:31:04,026
"I'm least bothered about the world."
1121
01:31:04,159 --> 01:31:07,140
"Ever since I've got the sense of love."
1122
01:31:07,496 --> 01:31:12,496
"Everything will be
easy in life with you."
1123
01:31:13,535 --> 01:31:18,951
"This dense and lovely fog."
1124
01:31:19,074 --> 01:31:23,523
"This dense fog."
1125
01:31:24,646 --> 01:31:30,028
"Touch speaks the language of love."
1126
01:31:30,185 --> 01:31:34,998
"This dense fog."
1127
01:31:47,169 --> 01:31:51,982
"it says love is God"
1128
01:31:52,140 --> 01:31:58,785
"Every one has confirmed it."
1129
01:32:08,723 --> 01:32:11,033
See, now you also got blessings.
1130
01:32:11,192 --> 01:32:14,662
Now tell me how was the love letter.
1131
01:32:14,829 --> 01:32:16,069
Tell me.
1132
01:32:18,200 --> 01:32:22,273
Dagdu, how do I tell you?
1133
01:32:30,779 --> 01:32:36,161
Prajakta, I'm looking for
you from more than an hour.
1134
01:32:38,153 --> 01:32:41,100
I called up Spruha but
you didn't go there.
1135
01:32:42,190 --> 01:32:43,794
Who were you with?
1136
01:32:45,994 --> 01:32:47,098
With whom you were? Who were you with?
1137
01:32:52,901 --> 01:32:58,146
A friend.
- Where's she?
1138
01:33:03,178 --> 01:33:04,657
Where's your friend?
1139
01:33:06,815 --> 01:33:08,988
She just left.
- You..
1140
01:33:13,822 --> 01:33:16,098
Come home!
1141
01:33:30,272 --> 01:33:35,779
Prajakta! You very well know that..
1142
01:33:36,745 --> 01:33:39,988
...l don't like anyone hitting anyone.
1143
01:33:43,017 --> 01:33:50,333
I've never hit you in life. Did I ever?
1144
01:33:51,960 --> 01:33:53,803
Tell me have I?
1145
01:33:55,263 --> 01:33:56,799
No!
1146
01:33:56,965 --> 01:33:59,639
Who was he? Who was he?
1147
01:34:04,639 --> 01:34:08,610
What was so important that
you had to bunk your class..
1148
01:34:08,677 --> 01:34:10,350
...and go to your friend's house?
1149
01:34:13,248 --> 01:34:15,228
Prajakta, who was he?
1150
01:34:16,217 --> 01:34:18,629
Who was he?
- No one.
1151
01:34:37,772 --> 01:34:38,944
Who was he?
1152
01:34:57,259 --> 01:34:58,829
You've ditched us.
1153
01:35:01,763 --> 01:35:05,336
You've broken our trust.
- No.
1154
01:35:17,879 --> 01:35:21,224
Uncle, hasn't she come?
1155
01:35:21,416 --> 01:35:26,832
Who she?
- The one who wears Punjabi suits.
1156
01:35:26,955 --> 01:35:29,765
And fixed flower in her hair.
1157
01:35:29,824 --> 01:35:34,170
Yes, she? She had come. But she left.
1158
01:35:36,765 --> 01:35:39,006
She didn't come from past 2 to 3 days.
1159
01:35:41,236 --> 01:35:43,409
She just left home.
1160
01:35:43,505 --> 01:35:46,349
Is everything alright at home?
1161
01:35:46,474 --> 01:35:48,715
Yes. But why do you ask?
1162
01:35:50,311 --> 01:35:54,282
Who are you? And who told
you that I take singing class?
1163
01:35:54,349 --> 01:35:58,161
I know. I mean she told you.
1164
01:35:58,286 --> 01:36:01,096
L..
- She's my sister Manda.
1165
01:36:01,189 --> 01:36:03,897
She loves singing. And
that's why she wants to learn.
1166
01:36:03,958 --> 01:36:06,438
But in the evening 5 to 7.
1167
01:36:06,828 --> 01:36:08,239
Only at this time.
1168
01:36:08,930 --> 01:36:09,908
No.
1169
01:36:09,998 --> 01:36:14,140
I'm sorry. I already
have a student at this time.
1170
01:36:14,269 --> 01:36:17,409
Sorry.
- ls it?
1171
01:36:19,474 --> 01:36:22,887
Okay, then bye!
- Bye!
1172
01:36:25,847 --> 01:36:28,987
So, what if I'm poor?
1173
01:36:29,484 --> 01:36:32,363
I love by my heart.
1174
01:36:37,826 --> 01:36:39,999
What happened to Heer and Majnu?
1175
01:36:40,995 --> 01:36:43,976
They had to fight the society.
1176
01:36:45,967 --> 01:36:47,071
Salim!
1177
01:36:47,235 --> 01:36:50,944
Salim went mad after Laila.
1178
01:36:51,473 --> 01:36:53,248
But did his love reduce?
1179
01:36:53,842 --> 01:36:56,789
No.. never..
1180
01:37:00,381 --> 01:37:04,887
Romeo.. Romeo and
Anarkali's love made history.
1181
01:37:05,120 --> 01:37:09,330
It created many chaos
but still love happened.
1182
01:37:10,425 --> 01:37:12,462
So what's our mistake?
1183
01:37:13,094 --> 01:37:15,233
We too fell in love.
1184
01:37:18,867 --> 01:37:22,212
Did we hit anyone or beaten blue? No!
1185
01:37:35,483 --> 01:37:39,260
Chanda! Praju!
1186
01:37:39,587 --> 01:37:44,366
Dagdu, don't tell anyone
but her parents doubted her.
1187
01:37:44,526 --> 01:37:46,472
I heard they have beaten her up.
1188
01:37:46,928 --> 01:37:51,172
And she's under watch in her house.
1189
01:37:51,299 --> 01:37:55,008
Don't tell this to anyone,
Dagdu, please.
1190
01:38:02,377 --> 01:38:06,154
Prajakta! Dag..
1191
01:38:46,487 --> 01:38:51,027
"Sometimes I feel, why
my heart gets loses."
1192
01:38:51,192 --> 01:38:56,471
"Why it gets carried
away by the tears?"
1193
01:38:56,598 --> 01:39:03,538
"This is the suffering in love."
1194
01:39:05,073 --> 01:39:08,611
"New relations and daily meetings."
1195
01:39:08,710 --> 01:39:09,552
Praju!
1196
01:39:09,677 --> 01:39:15,150
"Still not everything
is shared in words."
1197
01:39:15,350 --> 01:39:22,325
"This is the suffering in love."
1198
01:39:23,624 --> 01:39:28,164
"Amongst the thorns.."
1199
01:39:28,329 --> 01:39:32,368
"..even the death don't reach."
1200
01:39:32,500 --> 01:39:41,545
"This is the suffering in love."
1201
01:39:41,742 --> 01:39:49,217
"This is the suffering in love."
1202
01:40:05,166 --> 01:40:13,449
"My heart wants what it desires for."
1203
01:40:14,342 --> 01:40:18,415
"Without any fault, the buds have.."
1204
01:40:18,546 --> 01:40:22,153
"..withered before flourishing."
1205
01:40:23,084 --> 01:40:27,328
"our feelings."
1206
01:40:27,488 --> 01:40:31,595
"..are gathered in eyes."
1207
01:40:32,193 --> 01:40:40,305
"Why my world has shaken up."
1208
01:40:42,803 --> 01:40:47,377
"I recall all those moments of love."
1209
01:40:47,508 --> 01:40:53,151
"Nothing is true, it's
just the illusions."
1210
01:40:53,248 --> 01:41:00,632
"This is the suffering in love."
1211
01:41:01,656 --> 01:41:06,230
"Sometimes I feel, why
my heart gets loses."
1212
01:41:06,327 --> 01:41:11,538
"Why it gets carried away by the tears?"
1213
01:41:11,766 --> 01:41:18,706
"This is the suffering in love."
1214
01:41:19,674 --> 01:41:28,822
"This is the suffering in love."
1215
01:42:11,625 --> 01:42:14,606
No, your hands will get black.
1216
01:42:25,640 --> 01:42:26,710
Let it be.
1217
01:42:30,478 --> 01:42:32,424
This is called love, right, Dagdu?
1218
01:42:34,248 --> 01:42:35,283
You know what?
1219
01:42:36,417 --> 01:42:38,522
Even the suffering
caused to me because of you..
1220
01:42:38,720 --> 01:42:39,664
...feels sweet.
1221
01:42:42,190 --> 01:42:43,897
You know why I like you?
1222
01:42:46,894 --> 01:42:49,465
You're simple and innocent.
1223
01:42:50,798 --> 01:42:52,903
You talk your heart out.
1224
01:42:53,501 --> 01:43:00,646
When I'm with you I feel free.
I feel I'm a free bird.
1225
01:43:03,444 --> 01:43:06,721
You told me that
you'll come to my house.
1226
01:43:06,881 --> 01:43:08,326
You'll come with a wedding
procession and marry me..
1227
01:43:08,449 --> 01:43:09,519
...and take me away.
1228
01:43:10,251 --> 01:43:13,289
I'm sure you'll do that.
1229
01:43:17,258 --> 01:43:19,670
Because love isn't pastime, Dagdu.
1230
01:43:23,598 --> 01:43:29,947
That's why I say, prosper
in life. Prove yourself.
1231
01:43:42,951 --> 01:43:44,430
You're lucky.
1232
01:43:47,555 --> 01:43:51,196
You can shout whenever you want.
1233
01:43:51,592 --> 01:43:52,627
You can get angry.
1234
01:43:52,727 --> 01:43:54,434
But what do I do?
1235
01:43:54,762 --> 01:43:55,832
Who do I tell?
1236
01:43:57,598 --> 01:43:58,576
Praju!
1237
01:44:05,873 --> 01:44:08,854
My parents don't talk to
me properly these days.
1238
01:44:11,379 --> 01:44:12,687
But I want them.
1239
01:44:15,950 --> 01:44:17,395
And you too.
1240
01:44:27,995 --> 01:44:29,406
I'll leave now.
1241
01:44:38,373 --> 01:44:40,250
Today I'll talk to sister Spruha.
1242
01:44:42,277 --> 01:44:43,517
Take care.
1243
01:44:47,815 --> 01:44:48,691
Pr..
1244
01:45:15,309 --> 01:45:16,652
Prajakta, where have we come?
1245
01:45:16,777 --> 01:45:17,881
What's all this?
1246
01:45:18,045 --> 01:45:20,651
Just come, sister. I'll tell you.
1247
01:45:24,018 --> 01:45:27,397
Sister, he's Dagdu!
1248
01:45:28,889 --> 01:45:29,993
Hello!
1249
01:45:36,397 --> 01:45:38,604
Is that why you wanted your
sister to join the singing class?
1250
01:45:40,534 --> 01:45:44,038
No, please don't take it seriously.
1251
01:45:44,805 --> 01:45:47,081
I stay nearby.
1252
01:45:48,076 --> 01:45:50,386
Even Prajakta stays nearby.
1253
01:45:50,444 --> 01:45:52,924
But the route is little long.
1254
01:45:53,080 --> 01:45:54,582
There's a fence in between.
1255
01:45:54,749 --> 01:45:56,729
Do you really love Prajakta?
1256
01:45:56,851 --> 01:45:59,058
Yes. I swear by Sai Baba.
1257
01:45:59,120 --> 01:46:02,727
Why?
- Why?
1258
01:46:03,557 --> 01:46:06,003
Why means" I like her.
1259
01:46:06,894 --> 01:46:08,498
She's good.
- And?
1260
01:46:10,064 --> 01:46:14,342
And? Nothing.. I like her. That's it.
1261
01:46:14,535 --> 01:46:16,105
I think you should stop here.
1262
01:46:16,871 --> 01:46:18,976
Nothing will be gained from all this.
1263
01:46:20,975 --> 01:46:24,445
The path you've taken has an abrupt end.
1264
01:46:25,413 --> 01:46:30,055
No, I know I stay here.
1265
01:46:31,118 --> 01:46:32,893
And Prajakta stays in the building.
1266
01:46:33,587 --> 01:46:35,965
But I want to go there.
1267
01:46:37,658 --> 01:46:41,765
L.. I'll work hard. I'll
arrange for a snacks stall.
1268
01:46:41,863 --> 01:46:43,103
And what about the education?
1269
01:46:43,731 --> 01:46:46,566
Money is important the
society Prajakta belongs to.
1270
01:46:46,567 --> 01:46:48,911
...but more than that
status is important.
1271
01:46:49,504 --> 01:46:52,041
No matter how hard you
work or put up a stalL.
1272
01:46:52,172 --> 01:46:53,150
...and make money.
1273
01:46:53,507 --> 01:46:55,714
Still, will you be
able to reach their level?
1274
01:46:55,877 --> 01:46:57,151
How will they accept you?
1275
01:46:58,178 --> 01:47:02,524
In your language, they're biggies
1276
01:47:04,652 --> 01:47:06,723
If you want to reach to that building..
1277
01:47:06,887 --> 01:47:09,493
...you can only reach there
on the basis of education.
1278
01:47:10,892 --> 01:47:12,803
And I don't see that happening instantly
1279
01:47:13,794 --> 01:47:16,070
That's why I say, stop here.
1280
01:47:16,997 --> 01:47:18,533
Right now.
1281
01:47:19,433 --> 01:47:24,007
Come.. I said let's go, Prajakta.
1282
01:47:59,941 --> 01:48:04,219
Are you Dagdu Parab?
- No, Rocky!
1283
01:48:05,546 --> 01:48:09,153
Okay, let's go.
- Papa!
1284
01:48:15,556 --> 01:48:16,500
Dagdu?!
1285
01:48:20,027 --> 01:48:24,635
Are you reading your
school books or something else?
1286
01:48:26,534 --> 01:48:27,478
Papa!
1287
01:48:32,172 --> 01:48:33,810
I want to tell you something.
1288
01:48:38,646 --> 01:48:39,522
Tell me.
1289
01:48:42,283 --> 01:48:48,893
Papa, I've decided. Now,
I'll study and be good.
1290
01:48:51,726 --> 01:48:53,535
I'll appear for the exam
and go to the college.
1291
01:48:54,262 --> 01:48:56,037
And prosper in life.
1292
01:48:59,032 --> 01:49:00,136
God!
1293
01:49:01,702 --> 01:49:03,978
I've started dreaming with open eyes.
1294
01:49:06,306 --> 01:49:08,115
See, I've sober down.
1295
01:49:08,609 --> 01:49:09,644
Papa!
1296
01:49:13,314 --> 01:49:14,657
I can see.
1297
01:49:17,151 --> 01:49:20,928
There's a bridge to reach that building.
1298
01:49:21,055 --> 01:49:23,535
I've been driving
rickshaw from past 20 years.
1299
01:49:24,658 --> 01:49:26,763
Why couldn't I see any bridge?
1300
01:49:29,263 --> 01:49:33,541
You won't be able to see that.
It's the bridge of education.
1301
01:49:39,006 --> 01:49:40,212
You can see it, right?
1302
01:49:41,208 --> 01:49:42,084
That's it?
1303
01:49:46,046 --> 01:49:47,184
Papa!
1304
01:49:48,883 --> 01:49:50,920
I am doing a virtuous thing, right?
1305
01:49:51,018 --> 01:49:53,191
Why abuse me, son?
1306
01:49:55,089 --> 01:49:59,663
No, I meant am I doing the right thing?
1307
01:50:02,729 --> 01:50:05,869
He's watching. God cares about everyone.
1308
01:50:07,168 --> 01:50:10,615
You go.. walk on that bridge.
1309
01:50:11,772 --> 01:50:15,015
Don't worry about the meter reading.
1310
01:50:16,376 --> 01:50:18,652
Your father is still alive.
1311
01:50:20,748 --> 01:50:22,785
Go.. walk on that bridge.
1312
01:50:30,124 --> 01:50:32,365
Study my son, study.
1313
01:50:37,264 --> 01:50:38,902
Carefully, papa.
1314
01:50:43,938 --> 01:50:48,938
"I live and die seeing you."
1315
01:50:52,046 --> 01:51:00,227
"My world is settled in you."
1316
01:51:00,354 --> 01:51:08,637
"I always pray for you."
1317
01:51:08,763 --> 01:51:17,012
"I always pray for you."
1318
01:51:17,137 --> 01:51:25,420
"I fear our hopes might not let down."
1319
01:51:25,679 --> 01:51:33,894
"When I saw from my eyes."
1320
01:51:34,087 --> 01:51:42,131
"When I saw from my eyes."
1321
01:51:42,262 --> 01:51:50,408
"I found you far.. far away from me."
1322
01:52:12,293 --> 01:52:15,433
Hey, what happened to papa?
1323
01:52:21,869 --> 01:52:26,716
Dagdu, I can't see
papa in this condition.
1324
01:52:29,076 --> 01:52:32,853
You must do something, Dagdu. Please.
1325
01:52:33,347 --> 01:52:35,088
But what has happened?
1326
01:52:35,182 --> 01:52:36,252
Talk softly.
1327
01:52:42,289 --> 01:52:45,065
Papa has mortgaged his rickshaw.
1328
01:52:48,028 --> 01:52:48,836
Why?
1329
01:52:51,431 --> 01:52:53,069
Why you ask!
1330
01:52:54,902 --> 01:52:56,904
He sent you to classes for 2 years.
1331
01:52:57,238 --> 01:52:58,911
How did he manage the expenses?
1332
01:53:01,174 --> 01:53:03,518
You didn't go and keep wandering.
1333
01:53:04,979 --> 01:53:06,390
And you failed.
1334
01:53:10,050 --> 01:53:11,529
Now papa is repaying the loan.
1335
01:53:12,853 --> 01:53:14,833
He drives rickshaw for 18 hours.
1336
01:53:16,857 --> 01:53:19,394
His shoulders are paining now.
1337
01:53:23,030 --> 01:53:25,374
For whom does he do this?
1338
01:53:26,099 --> 01:53:28,306
Tell me. For you, right?
1339
01:53:32,806 --> 01:53:35,548
You don't do anything,
Dagdu. You don't do anything.
1340
01:53:38,378 --> 01:53:40,949
Do something, Dagdu.
Please do something.
1341
01:53:54,495 --> 01:53:56,475
Dagdu! Dagdu!
- Dadus!
1342
01:54:00,200 --> 01:54:01,440
I'm such a useless fellow!
1343
01:54:02,436 --> 01:54:06,384
I can't do anything. I'm useless.
1344
01:54:09,176 --> 01:54:10,211
Dadus!
1345
01:54:12,112 --> 01:54:15,059
Papa mortgaged his rickshaw for me.
1346
01:54:16,483 --> 01:54:18,554
I want to appear for
my 10th exams again.
1347
01:54:20,320 --> 01:54:22,163
Also there's Prajakta's birthday.
1348
01:54:23,190 --> 01:54:24,100
But I'm..
1349
01:54:24,558 --> 01:54:25,969
I'm not doing anything.
1350
01:54:27,194 --> 01:54:29,196
I'm not doing anything.
- Dagdu!
1351
01:54:33,533 --> 01:54:37,538
I want to do something to earn fame.
1352
01:54:39,373 --> 01:54:41,046
My name should be
printed in the newspaper"
1353
01:54:41,308 --> 01:54:43,015
...that I deliver.
1354
01:54:45,245 --> 01:54:47,088
But what do I do?
1355
01:54:51,518 --> 01:54:52,929
Shall I say something ?
1356
01:54:54,387 --> 01:54:57,561
Cycle. Run a bicycle.
1357
01:54:58,258 --> 01:54:59,896
Continuously for 3 days.
1358
01:55:00,194 --> 01:55:03,937
4 months ago, Pappu had run in our area.
1359
01:55:04,064 --> 01:55:06,066
Dadu, he collected lots of money.
1360
01:55:07,067 --> 01:55:08,637
Will you take this challenge?
1361
01:55:11,071 --> 01:55:11,981
Done!
1362
01:55:13,073 --> 01:55:16,213
If not now then never.
1363
01:55:16,343 --> 01:55:19,916
Hello, ladies and gentlemen!
1364
01:55:20,013 --> 01:55:25,258
As you can see, 10th class student..
1365
01:55:25,319 --> 01:55:29,096
...Dagdu Shantaram Parab..
1366
01:55:29,223 --> 01:55:33,569
...Is running cycle with
much enthusiasm and zealous.
1367
01:55:33,627 --> 01:55:38,599
So, we request
people to five some fund.
1368
01:55:38,932 --> 01:55:40,240
Excuse me!
1369
01:55:41,602 --> 01:55:42,979
Are you ready to go?
1370
01:55:43,404 --> 01:55:44,940
Are you coming to the college?
1371
01:55:45,105 --> 01:55:47,051
No, sir. Not today.
- Why?
1372
01:55:47,374 --> 01:55:48,318
My son is going to run a bicycle..
1373
01:55:48,408 --> 01:55:50,354
"Continuously for 3 days.
1374
01:55:50,510 --> 01:55:54,458
Dagdu Shantaram Parab!
1375
01:55:55,315 --> 01:55:57,090
It's sheer madness!
1376
01:55:58,085 --> 01:55:59,962
Tell him to join
school and take education.
1377
01:56:00,454 --> 01:56:04,197
Making such scenes
gain you nothing in life.
1378
01:56:04,358 --> 01:56:06,463
This year he's going
to appear for the exam.
1379
01:56:07,160 --> 01:56:08,298
And also want to repay
loan against the rickshaw.
1380
01:56:08,462 --> 01:56:10,305
All this is going on for that only.
1381
01:56:11,498 --> 01:56:16,072
And he's also studying.
- Good!
1382
01:56:16,136 --> 01:56:17,513
Are you coming?
1383
01:56:18,739 --> 01:56:20,412
Okay, I'll take another rickshaw.
1384
01:56:21,708 --> 01:56:22,448
Come..
1385
01:56:22,576 --> 01:56:25,420
He's doing it for raising some fund.
1386
01:56:25,545 --> 01:56:29,960
So, once again I request everyone.
1387
01:56:35,188 --> 01:56:39,159
Don't stop, clap!
1388
01:56:50,504 --> 01:56:54,748
He's continuously running
bicycle from past 30 hours.
1389
01:56:55,109 --> 01:56:57,453
So, see. His zeal isn't over.
1390
01:56:57,544 --> 01:56:59,990
Look at him.
1391
01:57:00,080 --> 01:57:03,653
I request all of you.
1392
01:57:03,783 --> 01:57:06,730
Come fonlvard and give some fund.
1393
01:57:07,054 --> 01:57:10,501
It won'tjust be money but his life.
1394
01:57:10,690 --> 01:57:12,328
Dagdu! Dagdu!
1395
01:57:12,492 --> 01:57:15,302
Dagdu! Dagdu!
1396
01:57:15,529 --> 01:57:17,736
Dagdu!
- Come on, Dagdu!
1397
01:57:17,798 --> 01:57:22,269
Dagdu! Dagdu! Dagdu!
1398
01:57:22,336 --> 01:57:24,282
Dagdu!
1399
01:57:24,337 --> 01:57:25,782
Goddess!
1400
01:57:27,107 --> 01:57:30,611
Have some water, Dagdu! Slowly.
1401
01:57:45,625 --> 01:57:48,367
Is he running cycle
continuously day and night?
1402
01:58:13,620 --> 01:58:20,731
9.. 8.. 7.. 6..
1403
01:58:20,861 --> 01:58:29,178
5.. 4.. 3.. 2.. 1..
1404
01:58:32,272 --> 01:58:33,649
Dagdu?!
1405
01:58:33,774 --> 01:58:35,310
Dagdu?!
1406
01:58:35,876 --> 01:58:39,483
Dagdu! Dagdu! Dagdu!
1407
01:58:39,680 --> 01:58:42,854
Dagdu! Dagdu! Dagdu!
1408
01:58:43,183 --> 01:58:46,653
Dagdu! Dagdu! Dagdu!
1409
01:59:11,144 --> 01:59:12,714
Hail Dagdu!
1410
01:59:12,913 --> 01:59:14,358
Hail Dagdu!
1411
01:59:14,414 --> 01:59:15,222
Carefully!
- Yes.
1412
01:59:15,282 --> 01:59:16,625
Hail Dagdu!
1413
01:59:18,518 --> 01:59:20,327
Slowly! Slowly!
- Hail Dagdu!
1414
01:59:22,322 --> 01:59:23,494
Stop!
1415
01:59:23,857 --> 01:59:27,202
Manda! Give some water.
- Yes, take this water.
1416
01:59:27,327 --> 01:59:28,271
Yes.
1417
01:59:30,296 --> 01:59:31,274
Have some water.
1418
01:59:34,501 --> 01:59:38,176
Slowly.. Slowly..
1419
01:59:42,609 --> 01:59:44,384
You'll feel better.
1420
01:59:47,948 --> 01:59:50,588
No, don't get up.
Just lie down! Lie down!
1421
01:59:56,423 --> 01:59:57,527
How much is the collection?
1422
01:59:57,858 --> 01:59:59,235
I'm counting it.
1423
01:59:59,359 --> 02:00:00,895
I think it must be
around 3 to 4 thousand.
1424
02:00:02,596 --> 02:00:05,304
Take this, papa.
- Yes. Give it.
1425
02:00:05,465 --> 02:00:07,502
Okay.. okay..
1426
02:00:12,506 --> 02:00:17,506
Papa, our rickshaw
must be there at our door.
1427
02:00:24,451 --> 02:00:26,624
Had I not thrown you out..
1428
02:00:27,854 --> 02:00:30,596
...you'd have never
realised what life means.
1429
02:00:34,894 --> 02:00:37,238
You've started
delivering newspaper, right?
1430
02:00:37,664 --> 02:00:40,873
And study too. But I'm there.
1431
02:00:55,682 --> 02:00:59,425
He's really suffering.
- It's natural.
1432
02:01:01,021 --> 02:01:02,523
But what have you decided?
1433
02:01:09,563 --> 02:01:10,837
No idea.
1434
02:01:15,401 --> 02:01:16,345
It happens.
1435
02:01:18,672 --> 02:01:19,650
Meaning?
1436
02:01:21,307 --> 02:01:23,014
You too were in love?
1437
02:01:24,411 --> 02:01:25,389
Tell me.
1438
02:01:29,883 --> 02:01:32,454
Actually, no need to hide from you.
1439
02:01:36,590 --> 02:01:38,900
Prajakta, I've suffered from all this.
1440
02:01:40,060 --> 02:01:41,596
That's why I say.
1441
02:01:42,496 --> 02:01:43,839
But who was he?
1442
02:02:02,549 --> 02:02:03,653
Hi!
1443
02:02:05,752 --> 02:02:06,856
Hi!
1444
02:02:08,354 --> 02:02:10,857
How are you?
- Fine!
1445
02:02:12,859 --> 02:02:16,500
And you?
- Fine!
1446
02:02:20,366 --> 02:02:21,470
Have you come?
1447
02:02:24,438 --> 02:02:26,076
You never felt like coming here?
1448
02:02:30,043 --> 02:02:33,581
And now you're not even a child.
1449
02:02:36,983 --> 02:02:41,955
My parents have gone out so
I've come to pick up Prajakta.
1450
02:02:49,529 --> 02:02:50,872
I got that.
1451
02:02:55,969 --> 02:02:57,471
Praju!
- Yes.
1452
02:02:57,804 --> 02:02:58,782
Let's go.
1453
02:03:08,114 --> 02:03:10,720
See you!
- Will you?
1454
02:03:14,421 --> 02:03:15,399
Come!
1455
02:03:20,460 --> 02:03:21,564
Brother?!
1456
02:03:34,508 --> 02:03:37,114
Baba, it's her birthday today.
1457
02:03:38,144 --> 02:03:40,488
Baba, lfailed in 10th class.
1458
02:03:41,047 --> 02:03:42,117
You did that right.
1459
02:03:42,816 --> 02:03:44,762
Because I was copying.
1460
02:03:45,518 --> 02:03:46,792
But..
1461
02:03:47,621 --> 02:03:49,760
But I honestly loved her.
1462
02:03:50,590 --> 02:03:55,403
I didn't cheat there.
So, please pass me there.
1463
02:03:55,928 --> 02:04:00,502
If you pass me out there,
I'll come to Shirdi walking.
1464
02:04:13,980 --> 02:04:14,822
What's it?
1465
02:04:15,581 --> 02:04:19,529
You knock doors anytime.
Aren't you ashamed?
1466
02:04:20,520 --> 02:04:21,726
Uncle Prajakta!
1467
02:04:21,855 --> 02:04:24,495
She's not at home. Who are you?
1468
02:04:25,191 --> 02:04:27,068
Chanda. (also donation in Marathi)
- You won't get any donation.
1469
02:04:27,160 --> 02:04:29,606
No, uncle. I'm Chanda.
1470
02:04:29,729 --> 02:04:35,475
Prajakta's best friend. I came
to surprise her on her birthday.
1471
02:04:35,635 --> 02:04:38,206
Okay, she has gone out for a movie.
1472
02:04:39,239 --> 02:04:43,210
Movie? But it wasn't decided.
1473
02:04:45,912 --> 02:04:50,912
She must have gone with Alka Mhatre.
1474
02:04:51,751 --> 02:04:53,458
Who's this Alka Mhatre?
1475
02:04:54,688 --> 02:04:59,797
Don't you have any friend
named Alka Mhatre? - No!
1476
02:05:06,766 --> 02:05:08,837
Okay, will you please come inside?
- Yes.
1477
02:05:08,968 --> 02:05:09,946
Come in!
1478
02:05:15,808 --> 02:05:18,755
Today, I'll kill this girl.
- Listen to me, papa.
1479
02:05:18,945 --> 02:05:20,117
Look, hitting her will
not solve your purpose.
1480
02:05:20,280 --> 02:05:21,918
You can explain her
even without beating her.
1481
02:05:21,981 --> 02:05:23,585
Vallabh, don't stop me.
1482
02:05:23,683 --> 02:05:25,856
Shall I talk to her?
She'll listen to me.
1483
02:05:25,952 --> 02:05:27,727
Should she not listen to me?
1484
02:05:28,521 --> 02:05:29,864
Is she not related to me?
1485
02:05:31,591 --> 02:05:32,934
You also didn't listen to me.
1486
02:05:34,294 --> 02:05:37,639
You still will be
running behind Spruha, right?
1487
02:05:38,097 --> 02:05:39,132
Yes, I am.
1488
02:05:40,166 --> 02:05:41,110
Yes, I am.
1489
02:05:42,835 --> 02:05:43,575
We too were in love.
1490
02:05:43,636 --> 02:05:45,274
And that's why you sent me away, right?
1491
02:05:49,108 --> 02:05:51,884
To separate Spruha and me..
1492
02:05:52,111 --> 02:05:54,250
...you sent me to Pune for five years.
1493
02:05:56,082 --> 02:05:57,755
You separated me from her as well as"
1494
02:05:59,152 --> 02:06:01,723
...from my mother, sister and..
1495
02:06:04,090 --> 02:06:05,967
...my house.
1496
02:06:06,993 --> 02:06:10,634
You think my love for her
has reduced by doing this?
1497
02:06:13,233 --> 02:06:15,179
And things are still the same.
1498
02:06:15,335 --> 02:06:17,542
Its Prajakta instead of Spruha..
1499
02:06:18,805 --> 02:06:20,182
...and Dagadu instead of me.
1500
02:06:24,277 --> 02:06:25,813
Why don't you understand?
1501
02:06:25,979 --> 02:06:28,585
Such things are very
natural at this age. - Natural?
1502
02:06:31,150 --> 02:06:33,221
She's your sister and my daughter.
1503
02:06:34,821 --> 02:06:36,630
Have some sense of what you say.
1504
02:06:37,924 --> 02:06:40,165
No, papa, I agree she is wrong.
1505
02:06:40,627 --> 02:06:42,163
But hitting her is not
the solution. You please"
1506
02:06:42,262 --> 02:06:45,937
Vallabh, don't teach me.
1507
02:06:46,966 --> 02:06:49,207
Come and show me where they are.
1508
02:06:50,803 --> 02:06:52,749
We need to meet one more person.
1509
02:06:52,872 --> 02:06:55,876
Listen to me, papa. Listen"
1510
02:06:56,376 --> 02:06:57,582
Papa, please.
1511
02:07:01,347 --> 02:07:05,989
Praju, we'll own a big house.
1512
02:07:06,119 --> 02:07:09,100
And there'll be a garden
in front of it. A big one.
1513
02:07:09,822 --> 02:07:11,802
Trees and flowers and fruits.
1514
02:07:12,125 --> 02:07:14,036
But yes, no one will be with us.
1515
02:07:15,094 --> 02:07:16,801
Only you and me.
1516
02:07:17,196 --> 02:07:20,200
We'll bring everything in
our house that you like.
1517
02:07:20,266 --> 02:07:21,267
Papa, listen!
1518
02:07:24,070 --> 02:07:27,210
Appa, I brought you
here with some reason.
1519
02:07:29,108 --> 02:07:30,086
Look there.
1520
02:07:34,747 --> 02:07:37,990
God, he was just reforming.
1521
02:07:38,752 --> 02:07:40,789
How come he went off track?
1522
02:07:41,187 --> 02:07:42,894
Was he reforming?
1523
02:07:44,957 --> 02:07:47,995
Your son has misled my daughter.
1524
02:07:53,065 --> 02:07:54,669
Your daughter?
1525
02:07:56,936 --> 02:07:58,381
All this should stop.
1526
02:07:58,438 --> 02:08:01,248
No, now we won't stop.
1527
02:08:01,708 --> 02:08:03,051
I won't tolerate it.
1528
02:08:03,242 --> 02:08:06,746
We must change with time.
- You're right.
1529
02:08:08,814 --> 02:08:10,987
And the change can be
good as well as bad.
1530
02:08:11,817 --> 02:08:13,956
Even if people call me mad..
1531
02:08:14,787 --> 02:08:16,232
And I just don't like this.
1532
02:08:16,289 --> 02:08:18,895
I like you only.
- Who will like it?
1533
02:08:19,959 --> 02:08:25,807
No.. no.. sir,
you're absolutely correct.
1534
02:08:27,834 --> 02:08:30,405
We can't compete with you.
1535
02:08:32,205 --> 02:08:33,912
You're high class people and I..
1536
02:08:34,006 --> 02:08:36,418
I don't believe in such discrimination.
1537
02:08:37,810 --> 02:08:39,847
But if my relatives
will ask me with whom..
1538
02:08:39,945 --> 02:08:42,221
...my daughter has escaped"
1539
02:08:42,382 --> 02:08:43,918
...then what do I tell them?
1540
02:08:46,052 --> 02:08:48,191
And is this their age to do all this?
1541
02:08:50,323 --> 02:08:53,361
Look at my daughter. She's so young.
1542
02:08:54,828 --> 02:08:56,865
And she hasn't seen the world.
1543
02:08:57,764 --> 02:08:59,971
Appa, society will not
tolerate this relation.
1544
02:09:00,133 --> 02:09:03,910
With love in our hearts, we'll
win the world. - And me, too.
1545
02:09:08,408 --> 02:09:12,948
You can take it as my
request or anything.
1546
02:09:13,279 --> 02:09:17,819
These two should never meet. Never..
1547
02:09:19,285 --> 02:09:20,229
Let's go.
1548
02:09:22,822 --> 02:09:27,032
Why do I worry? You're there.
1549
02:09:43,242 --> 02:09:47,816
"Look, I've nurtured a dream."
1550
02:09:48,014 --> 02:09:52,190
"That we'll own a
house amongst flowers."
1551
02:09:53,186 --> 02:09:54,460
What an ambiance!
1552
02:09:54,554 --> 02:09:59,435
Dagdu!
- Hey, brother Vallabh!
1553
02:10:00,994 --> 02:10:02,769
Father has called you home.
1554
02:10:04,197 --> 02:10:04,937
Why?
1555
02:10:06,299 --> 02:10:08,905
What happened? ls there
anything wrong in the bill?
1556
02:10:10,236 --> 02:10:12,910
No, you gave the correct bill.
1557
02:10:14,006 --> 02:10:15,781
But his calculation went wrong.
1558
02:10:18,411 --> 02:10:19,481
Come!
1559
02:10:36,229 --> 02:10:37,173
He has come.
1560
02:10:41,067 --> 02:10:41,909
Come in.
1561
02:10:50,242 --> 02:10:55,590
Madhya, I'm here.
1562
02:10:56,916 --> 02:10:57,587
Sit down!
1563
02:11:01,521 --> 02:11:03,330
Actually, you're wrong.
1564
02:11:04,390 --> 02:11:05,425
Don't you have sense?
1565
02:11:06,392 --> 02:11:08,463
Can't you keep watch on your daughter?
1566
02:11:13,199 --> 02:11:18,342
Hey.. come fonlvard.
1567
02:11:22,976 --> 02:11:24,148
What's your name?
1568
02:11:24,644 --> 02:11:26,487
Dagdu!
' o" my God!
1569
02:11:27,280 --> 02:11:31,228
Dagdu! I don't have to say anything.
1570
02:11:31,283 --> 02:11:32,591
Who are you?
1571
02:11:33,253 --> 02:11:35,426
Do you write such dirty letters?
1572
02:11:35,621 --> 02:11:40,070
What's this 143! I love you!
Kisses and Hearts!
1573
02:11:40,259 --> 02:11:41,533
Yuck!
1574
02:11:43,496 --> 02:11:44,634
What do you do?
1575
02:11:48,268 --> 02:11:49,508
Newspaper vendor.
1576
02:11:49,669 --> 02:11:51,478
Now, there is nothing left to say.
1577
02:11:51,604 --> 02:11:53,982
See, he's a newspaper vendor.
1578
02:11:54,040 --> 02:11:55,212
A newspaper vendor.
1579
02:11:55,308 --> 02:11:57,413
How could you not think about this?
1580
02:11:58,011 --> 02:12:00,617
And you. You're a teacher, right?
1581
02:12:01,180 --> 02:12:04,457
How did you even dare
to look at our girls?
1582
02:12:04,517 --> 02:12:08,590
I don't think Prajakta
will select such a boy.
1583
02:12:09,021 --> 02:12:10,091
He must have done something.
1584
02:12:10,222 --> 02:12:11,963
You know how it is shown in the films?
1585
02:12:13,426 --> 02:12:15,406
Must have threatened of killing her.
1586
02:12:15,528 --> 02:12:18,065
Or must have said that
if she doesn't agree..
1587
02:12:18,131 --> 02:12:20,077
...he'll commit suicide. Did
you say anything like that?
1588
02:12:20,133 --> 02:12:23,046
I know such loafers.
1589
02:12:23,269 --> 02:12:24,907
Actually, you're wrong.
1590
02:12:25,571 --> 02:12:29,678
Ifyou'll live in filth,
you'll get the dirty smell..
1591
02:12:30,043 --> 02:12:31,488
...and often fall sick.
1592
02:12:31,577 --> 02:12:34,285
Why didn't you realise?
1593
02:12:38,017 --> 02:12:41,294
What do you say? Say something.
1594
02:12:44,590 --> 02:12:45,625
Where's Prajakta?
1595
02:12:46,259 --> 02:12:47,636
You..
- Madhya..
1596
02:12:50,062 --> 02:12:53,271
I'm there. sit down.
1597
02:13:02,075 --> 02:13:04,077
You're a naive.
1598
02:13:08,581 --> 02:13:10,652
I can't see all this.
1599
02:13:14,687 --> 02:13:15,995
Call Prajakta.
1600
02:13:16,522 --> 02:13:19,401
Praju, come out.
1601
02:13:45,384 --> 02:13:52,302
Prajakta! What was it that went on
between us from past four months?
1602
02:13:55,394 --> 02:13:57,135
Tell them..
1603
02:14:01,634 --> 02:14:04,740
...that it was love.
1604
02:14:13,779 --> 02:14:16,589
It was love, wasn't it?
1605
02:14:18,651 --> 02:14:24,602
You give any answer, yes or no.
1606
02:14:25,624 --> 02:14:28,537
I won't come in your life again.
1607
02:14:31,430 --> 02:14:33,307
Because, I won't be able to see you..
1608
02:14:33,699 --> 02:14:35,303
...In trouble because of me.
1609
02:14:36,702 --> 02:14:46,055
Just that you tell
everyone it was love between us.
1610
02:14:47,379 --> 02:14:48,619
Love..
1611
02:14:52,084 --> 02:14:53,722
...or pastime?
1612
02:15:02,461 --> 02:15:04,202
Mother!
1613
02:15:09,468 --> 02:15:11,470
What's the use of hitting her now?
1614
02:15:18,844 --> 02:15:22,792
Had our daughters done this,
they'd have made it public.
1615
02:15:30,789 --> 02:15:32,427
Now, I reallise.
1616
02:15:33,826 --> 02:15:38,104
I'm not educated but
I have guts to speak.
1617
02:15:38,331 --> 02:15:41,574
You're educated but you can't speak.
1618
02:15:43,269 --> 02:15:44,407
Bye!
1619
02:15:48,741 --> 02:15:50,743
I'll never come in your life again.
1620
02:15:51,777 --> 02:15:53,518
I swear by Sai Baba.
1621
02:15:57,183 --> 02:15:58,321
Bye, uncle.
1622
02:16:30,483 --> 02:16:31,359
Bye, aunt.
1623
02:16:35,921 --> 02:16:40,461
We'll miss you a lot.
- I too will miss you a lot.
1624
02:17:04,416 --> 02:17:08,887
"Sometimes I feel, why
my heart gets loss."
1625
02:17:09,288 --> 02:17:14,397
"Why it gets carried away by the tears?"
1626
02:17:14,593 --> 02:17:18,268
"This is the suffering in love."
- Okay.
1627
02:17:19,398 --> 02:17:21,275
See you in the vacation.
1628
02:17:23,002 --> 02:17:27,212
"New relations and daily meetings."
1629
02:17:27,340 --> 02:17:31,652
Do let us know about the worships.
- Sure.
1630
02:17:33,412 --> 02:17:39,624
"This is the suffering in love."
1631
02:17:40,686 --> 02:17:46,295
"This is the suffering in love."
1632
02:18:32,605 --> 02:18:36,917
I had told you that love is for pastime.
1633
02:18:38,077 --> 02:18:40,057
But you took it very seriously.
1634
02:18:41,780 --> 02:18:45,592
Dadus, your pastime has left you.
1635
02:19:04,103 --> 02:19:06,049
It wasn't pastime.
1636
02:19:08,073 --> 02:19:11,054
It was the best time of my life.
1637
02:19:14,747 --> 02:19:16,317
She went.
1638
02:19:16,448 --> 02:19:18,826
But she changed me totally.
1639
02:19:21,920 --> 02:19:25,333
Now, I'll take the
education and prosper in life.
1640
02:19:26,558 --> 02:19:33,601
A big officer and I'll show
Prajakta that my love was true.
1641
02:19:34,867 --> 02:19:36,505
It wasn't pastime.
1642
02:20:14,139 --> 02:20:15,675
I'm not doing any pastime.
1643
02:20:15,841 --> 02:20:17,718
I really love you.
1644
02:20:20,979 --> 02:20:25,519
You know what? I can
leave my house for you.
1645
02:20:42,901 --> 02:20:45,973
I like two things a lot.
1646
02:20:46,138 --> 02:20:50,644
Sweets and my slim Praju.
1647
02:21:00,652 --> 02:21:02,131
I've taken a challenge.
1648
02:21:02,854 --> 02:21:05,664
I'll come to your house
with wedding procession.
1649
02:21:21,573 --> 02:21:25,988
With love in our hearts,
we'll win the world.
1650
02:21:37,689 --> 02:21:43,105
Prajakta, tell everyone
it was love between us.
1651
02:21:50,268 --> 02:21:52,748
What happened to Heer and Majnu?
1652
02:21:53,739 --> 02:21:56,481
They had to fight the society.
1653
02:21:56,575 --> 02:21:59,954
Salim went mad after Laila.
1654
02:22:00,011 --> 02:22:01,957
But did his love reduce?
1655
02:22:02,113 --> 02:22:03,922
No.. never..
1656
02:22:04,016 --> 02:22:06,053
So what's our mistake?
1657
02:22:06,685 --> 02:22:08,858
We too fell in love.
1658
02:22:19,865 --> 02:22:23,278
Even the troubles I face
because of you seems sweet.
1659
02:22:24,703 --> 02:22:27,115
This is called love, Dagdu.
1660
02:22:39,217 --> 02:22:41,026
It wasn't pastime.
1661
02:22:42,988 --> 02:22:46,265
It was the best time of my life.
112555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.