Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:20,979 --> 00:00:22,832
Sem atrapalhar a luz.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,400
E aten��o... c�mera.
4
00:00:27,194 --> 00:00:28,296
Rodando, alister.
5
00:00:28,320 --> 00:00:29,863
- Tudo bem, podemos ir?
- Sim.
6
00:00:31,782 --> 00:00:33,343
- Boa tarde.
- Boa tarde.
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,369
- Obrigado por se juntar a n�s.
- Obrigado.
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,285
Primeiramente voc� pode me
dizer, qual � o seu nome?
9
00:00:38,372 --> 00:00:39,748
Pardeep Singh nagra.
10
00:00:40,499 --> 00:00:41,976
Baseado na hist�ria verdadeira
de pardeep Singh nagra.
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,120
E as condi��es ainda est�o
boas aqui no title stadium.
12
00:00:44,628 --> 00:00:46,814
O tempo estava amea�ador
mais cedo, mas parece
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,257
que vai continuar bom.
14
00:00:55,889 --> 00:00:59,059
Yohansen, Finlay...
Finlay carrega a bola.
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,728
Johanson est� fazendo
um �timo jogo.
16
00:01:08,819 --> 00:01:10,988
Embora estes jovens
compartilhem um vesti�rio
17
00:01:11,321 --> 00:01:14,491
e esperem usar as cores
nacionais juntos no futuro,
18
00:01:15,534 --> 00:01:17,661
eles est�o jogando uma partida
agressiva de futebol.
19
00:01:18,078 --> 00:01:19,518
� uma partida
emocionante de futebol.
20
00:01:27,129 --> 00:01:28,922
Com as olimp�adas
bem ali na esquina,
21
00:01:29,256 --> 00:01:31,693
a convoca��o para esta
equipe nacional n�o poderia
22
00:01:31,717 --> 00:01:33,176
ser mais acirrada.
23
00:01:33,635 --> 00:01:35,804
Hoje � a �ltima chance
para muitos desses jovens
24
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
jogar pela sele��o.
25
00:02:08,462 --> 00:02:09,814
Pardeep nagra vem amea�ador...
26
00:02:09,838 --> 00:02:11,882
passa por Wilson, por Mitchell,
mas n�o por grodnik,
27
00:02:12,633 --> 00:02:14,819
que entra de carrinho
e lhe tira a bola.
28
00:02:14,843 --> 00:02:15,820
Qual �, grodnik!
29
00:02:15,844 --> 00:02:18,114
Carrinho normal. Nagra
reclama com o juiz,
30
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
mas sem sorte, o jogo
segue em frente.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,816
Seu desgra�ado...
32
00:02:38,867 --> 00:02:41,536
Isso n�o � bom, isso �
ruim e ruim para o jogo.
33
00:02:42,037 --> 00:02:43,931
Esses jogadores esperam representar
o pa�s deles, e nagra...
34
00:02:43,955 --> 00:02:46,416
Bem, nagra est� fora.
Cart�o vermelho.
35
00:02:47,042 --> 00:02:49,044
Nagra tem uma longa
caminhada at� o vesti�rio.
36
00:02:49,586 --> 00:02:51,439
Esse � o fim do torneio
para ele, e eu acho que
37
00:02:51,463 --> 00:02:53,423
das chances de sele��o tamb�m.
38
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Bem, eu espero que a fam�lia
dele possa perdo�-lo porque,
39
00:02:57,761 --> 00:02:58,863
com um a menos,
40
00:02:58,887 --> 00:03:00,647
seus colegas de equipe,
com certeza, n�o v�o.
41
00:03:37,718 --> 00:03:40,679
Ent�o? Voc� entrou para o time?
42
00:03:41,388 --> 00:03:43,473
� este o her�i
ol�mpico da fam�lia?
43
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
N�o nos deixe em suspense!
44
00:03:53,233 --> 00:03:56,570
Ah, bem, da pr�xima vez.
45
00:03:56,778 --> 00:03:57,797
Eu vou fazer um ch�.
46
00:03:57,821 --> 00:04:00,157
- N�o, n�o quero ch�, chachi.
- N�o seja bobo.
47
00:04:01,616 --> 00:04:03,744
N�o � de surpreender, suponho.
48
00:04:04,202 --> 00:04:05,763
- Voc� assistiu o jogo?
- Claro.
49
00:04:05,787 --> 00:04:07,789
Esse seu temperamento �
t�o incontrol�vel...
50
00:04:07,998 --> 00:04:09,183
Foi injusto.
51
00:04:09,207 --> 00:04:11,042
Ah, qual �, "justo";
O que � justo?
52
00:04:11,376 --> 00:04:12,979
Ele quase tirou o
turbante da minha cabe�a,
53
00:04:13,003 --> 00:04:13,896
o que eu deveria fazer?
54
00:04:13,920 --> 00:04:16,256
Ele te empurrou e te xingou.
E da�?
55
00:04:16,381 --> 00:04:18,317
- Quem � voc�, pardeep?
- Eu sou americano.
56
00:04:18,341 --> 00:04:21,970
Mas voc� diz que quer viver o
estilo de vida sikh, certo?
57
00:04:22,804 --> 00:04:24,598
Como seu pai. Ele
ficaria envergonhado.
58
00:04:24,931 --> 00:04:29,269
Est� feito! O que voc�s
querem que eu diga?
59
00:04:38,862 --> 00:04:42,908
�... "O mundo n�o est�
contra voc�, pardeep".
60
00:05:37,087 --> 00:05:38,213
Droga!
61
00:05:49,641 --> 00:05:51,893
Oi. Meu carro acabou de morrer.
62
00:05:53,353 --> 00:05:55,146
- Oi.
- O qu�?
63
00:05:55,397 --> 00:05:57,899
Eu... me desculpe, eu n�o sabia
que voc� estava no telefone.
64
00:05:58,567 --> 00:06:00,652
N�o, n�o voc�, eu
preciso de um segundo.
65
00:06:04,781 --> 00:06:06,074
Posso ajudar?
66
00:06:06,408 --> 00:06:08,243
Eu estava prestes a
perguntar a mesma coisa.
67
00:06:09,327 --> 00:06:12,664
Oh, n�o, eu estou bem. Obrigada.
Meu marido est� vindo.
68
00:06:18,503 --> 00:06:21,590
Certo, tudo bem. Boa sorte.
69
00:06:25,343 --> 00:06:27,721
Ei, desculpe. Sim...
70
00:06:31,808 --> 00:06:33,602
clube de boxe Wakefield.
71
00:07:22,233 --> 00:07:25,987
N�o fa�a isso enquanto estou
olhando para o espelho.
72
00:07:26,363 --> 00:07:28,323
Este n�o � um lugar para brincar.
Voc� me entende?
73
00:07:29,491 --> 00:07:31,534
Est� ouvindo? Ent�o, preste
aten��o por onde anda.
74
00:07:37,832 --> 00:07:38,917
O qu�?
75
00:07:39,584 --> 00:07:40,669
Ou o qu�?
76
00:07:41,086 --> 00:07:44,130
"Ou o qu�?" Ou eu deixarei
esse l�bio mais gordo.
77
00:07:45,715 --> 00:07:46,715
Acha mesmo?
78
00:07:46,800 --> 00:07:50,470
Sim. � melhor voc� cair fora.
79
00:07:50,929 --> 00:07:53,348
Apenas tire o seu
traseiro sujo daqui!
80
00:07:53,974 --> 00:07:57,244
Ei, chega. O que
est� acontecendo?
81
00:07:57,268 --> 00:07:58,996
Esse cara entra aqui e
come�a a fazer merda.
82
00:07:59,020 --> 00:08:00,164
Tire-o daqui.
83
00:08:00,188 --> 00:08:01,248
Ei!
84
00:08:01,272 --> 00:08:02,333
Tchau!
85
00:08:02,357 --> 00:08:03,334
Ei, voc�, qual � o seu problema?
86
00:08:03,358 --> 00:08:04,734
Tire sua m�o de mim.
87
00:08:05,068 --> 00:08:06,003
Tchau!
88
00:08:06,027 --> 00:08:08,798
Voc�, cale a boca!
Voc�, v� embora!
89
00:08:08,822 --> 00:08:10,740
Sim, estou indo!
N�o se preocupe!
90
00:08:12,742 --> 00:08:14,411
Voltem a se exercitar!
91
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
Ei!
92
00:08:34,431 --> 00:08:36,975
- Ei! Qual � a sua, Abdul?
- "Abdul!"
93
00:08:37,100 --> 00:08:38,911
Ei, relaxe, cara.
94
00:08:38,935 --> 00:08:41,146
Agora voc� quer que eu relaxe?
95
00:08:42,439 --> 00:08:44,733
Por que est� nervosinho?
96
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
�, ele � Dur�o, n�?
97
00:08:56,327 --> 00:08:58,764
Ei, fica a�, calma.
98
00:08:58,788 --> 00:09:00,832
Voc�! Voc� vem comigo.
99
00:09:01,499 --> 00:09:02,852
- Doyle.
- N�o foi o suficiente?
100
00:09:02,876 --> 00:09:04,979
Doyle? Saia daqui.
101
00:09:05,003 --> 00:09:06,147
Venha, vamos.
102
00:09:06,171 --> 00:09:08,006
O que voc� est� fazendo, cara?
103
00:09:08,715 --> 00:09:10,842
Andando, senhoras!
104
00:09:11,342 --> 00:09:13,970
Voc� acha que � Dur�o?
Vamos ver se � mesmo, n�?
105
00:09:14,387 --> 00:09:15,547
Vamos ver o que pode mostrar.
106
00:09:17,098 --> 00:09:19,368
Voc� acha que sabe dar um soco?
Soca o saco.
107
00:09:19,392 --> 00:09:20,552
Eu n�o tenho tempo para isso.
108
00:09:20,643 --> 00:09:21,883
Vamos ver o que voc� faz, cara.
109
00:09:22,062 --> 00:09:24,647
Vem, tigre. Vamos l�,
vamos ver do que � capaz!
110
00:09:25,148 --> 00:09:26,733
Vamos ver o que voc� consegue!
Vamos!
111
00:09:27,067 --> 00:09:28,044
Vamos ver o que voc� sabe!
112
00:09:28,068 --> 00:09:29,003
Quer que eu acerte esse saco?
113
00:09:29,027 --> 00:09:30,504
Quer dar um soco em algu�m?
114
00:09:30,528 --> 00:09:33,340
Ent�o, vamos! Vamos
ver do que � capaz.
115
00:09:33,364 --> 00:09:34,300
Quero ver o que voc� tem!
Me mostra do que � capaz.
116
00:09:34,324 --> 00:09:35,384
N�o vou bater nesse saco!
117
00:09:35,408 --> 00:09:36,785
Solta a esquerda!
118
00:09:36,910 --> 00:09:38,995
Com a esquerda, vamos
l�, com as duas m�os.
119
00:09:39,788 --> 00:09:42,516
Solta a raiva. Solta
a raiva, vamos l�.
120
00:09:42,540 --> 00:09:44,268
Bate. Bate, vamos l�.
121
00:09:44,292 --> 00:09:46,437
Isso � tudo que voc� tem?
122
00:09:46,461 --> 00:09:48,088
Me d� mais um pouco. Vamos l�.
123
00:09:49,589 --> 00:09:50,941
Est� bem. Toma.
124
00:09:50,965 --> 00:09:52,509
Solte a esquerda... vamos.
125
00:09:52,717 --> 00:09:53,944
Vamos!
126
00:09:53,968 --> 00:09:55,654
� isso, continue.
127
00:09:55,678 --> 00:09:57,114
Vamos l�, soca mesmo! Isso.
128
00:09:57,138 --> 00:09:58,657
Saia do meu caminho.
129
00:09:58,757 --> 00:10:00,642
Saia do meu caminho.
130
00:10:07,607 --> 00:10:09,400
V� para casa. J�
vi o suficiente.
131
00:10:13,571 --> 00:10:17,951
- Volta amanh�?
- Para qu�?
132
00:10:19,744 --> 00:10:23,373
Me diz voc�... tigre.
133
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
Desde quando voc� assiste boxe?
134
00:11:11,629 --> 00:11:13,089
N�o tem nada legal na TV.
135
00:11:14,257 --> 00:11:15,717
O que ainda est� fazendo de p�?
136
00:11:15,967 --> 00:11:17,218
N�o consigo dormir.
137
00:11:18,720 --> 00:11:22,181
Sabe... chachi e eu
te amamos muito.
138
00:11:22,891 --> 00:11:26,769
Quando dizemos coisas,
� s� por amor.
139
00:11:27,103 --> 00:11:28,103
Eu sei.
140
00:11:28,187 --> 00:11:30,291
N�s nos sentimos respons�veis
por voc� agora que
141
00:11:30,315 --> 00:11:32,108
sua fam�lia voltou para a �ndia.
142
00:11:32,400 --> 00:11:35,069
Tio... eu entendo.
143
00:11:35,653 --> 00:11:36,738
Que bom.
144
00:11:43,661 --> 00:11:45,788
Sinto muito que n�o
tenha entrado no time.
145
00:11:46,831 --> 00:11:49,083
Talvez n�o fosse seu destino.
146
00:11:54,547 --> 00:11:55,882
Talvez.
147
00:11:56,674 --> 00:11:58,354
Pode me dizer um pouco
sobre o seu passado,
148
00:11:58,509 --> 00:12:00,094
antes de come�ar no boxe?
149
00:12:00,803 --> 00:12:04,617
Lar t�pico sikh... eu
morava com meus pais...
150
00:12:04,641 --> 00:12:05,618
seus pais est�o...?
151
00:12:05,642 --> 00:12:07,882
Eles voltaram para a �ndia
quando eu comecei a faculdade,
152
00:12:08,561 --> 00:12:11,165
e, agora, eu moro com
minha tia e meu tio.
153
00:12:11,189 --> 00:12:16,152
Estudei aqui, e joguei muito
futebol enquanto crescia.
154
00:12:16,527 --> 00:12:20,239
Eu acho que n�o deu para mim por
causa dos erros que cometi,
155
00:12:20,990 --> 00:12:24,869
e voc� tem que arcar com
seus pr�prios erros,
156
00:12:25,203 --> 00:12:28,557
e eu estou fazendo isso,
ent�o eu n�o tive sucesso
157
00:12:28,581 --> 00:12:31,209
no futebol por minha causa,
pelo meu temperamento.
158
00:12:52,563 --> 00:12:55,441
Ei, Frank pegando outro azar�o?
159
00:12:56,651 --> 00:12:57,836
O que voc� est� fazendo aqui?
160
00:12:57,860 --> 00:12:59,672
Olha, cara, eu n�o estou aqui
para causar nada, certo?
161
00:12:59,696 --> 00:13:01,006
O homem de ontem me
disse para voltar aqui.
162
00:13:01,030 --> 00:13:02,031
Que homem?
163
00:13:02,657 --> 00:13:04,097
Eu n�o sei, eu acho
que ele � o dono?
164
00:13:05,034 --> 00:13:06,034
Quando?
165
00:13:06,953 --> 00:13:08,871
Ontem � noite, quando ele
me arrastou para c�.
166
00:13:16,796 --> 00:13:18,297
Est� bem.
167
00:13:18,589 --> 00:13:19,775
Ei, a que horas ele
normalmente...
168
00:13:19,799 --> 00:13:20,985
Olha, escuta, vou ser direto,
169
00:13:21,009 --> 00:13:22,689
mas n�o estou aqui para
fazer novos amigos.
170
00:13:22,969 --> 00:13:26,264
Ent�o senta a� at� o seu
homem aparecer. Beleza?
171
00:14:01,841 --> 00:14:02,967
Ei.
172
00:14:03,593 --> 00:14:04,802
O que voc� est� fazendo aqui?
173
00:14:05,887 --> 00:14:07,513
Espera, voc� me disse para vir.
174
00:14:11,559 --> 00:14:12,685
V� se trocar, garoto.
175
00:14:15,563 --> 00:14:17,398
Est� bem.
176
00:14:28,117 --> 00:14:29,577
Certo, e agora?
177
00:14:30,078 --> 00:14:32,205
V� se exercitar para aquecer.
178
00:14:40,254 --> 00:14:42,757
- Enfaixe as m�os.
- Eu n�o sei como fazer.
179
00:14:43,633 --> 00:14:45,343
� s� enfaixar as m�os.
180
00:14:53,434 --> 00:14:55,937
E entre cada dedo, assim.
181
00:15:00,942 --> 00:15:02,777
Fique mais para o centro, vamos.
182
00:15:04,278 --> 00:15:07,281
Esquerda. Solte a sua esquerda.
183
00:15:08,282 --> 00:15:11,035
E jogue um p� depois o outro
para frente, assim, fa�a isso.
184
00:15:12,412 --> 00:15:13,871
� assim, agora uma combina��o.
185
00:15:15,373 --> 00:15:16,892
Dois com a esquerda.
186
00:15:16,916 --> 00:15:17,810
Esquerda novamente.
187
00:15:17,834 --> 00:15:20,795
Solte a esquerda, vamos,
esquerda, solte, vai.
188
00:15:21,129 --> 00:15:23,923
Bate, tira, e bate,
curto e r�pido.
189
00:15:24,132 --> 00:15:26,652
Bate, tira e bate, bate,
tira e bate, vamos.
190
00:15:26,676 --> 00:15:28,678
Espera, olha. N�o pode
usar os p�s dessa forma.
191
00:15:29,887 --> 00:15:33,683
Tem que usar os calcanhares,
voc� fica na ponta dos seus p�s,
192
00:15:34,016 --> 00:15:35,435
voc� precisa ser
capaz de saltar,
193
00:15:35,685 --> 00:15:38,729
voc� tem que usar seu
ombro para defesa.
194
00:15:39,272 --> 00:15:41,649
Tudo bem, voc� vai com a
esquerda, bate e volta,
195
00:15:41,899 --> 00:15:44,360
apenas relaxa, sente o
golpe fluir, certo?
196
00:15:44,527 --> 00:15:48,364
Afaste-se, balance o corpo,
volta e deixa fluir, ok?
197
00:15:48,698 --> 00:15:51,617
Embaixo, em cima, est� bem?
Embaixo, em cima,
198
00:15:51,868 --> 00:15:53,453
depois golpeia aqui
e depois aqui.
199
00:15:53,744 --> 00:15:56,956
Bum, vai, cabe�a...
Cabe�a, corpo, cabe�a.
200
00:15:57,248 --> 00:16:00,334
E se proteja, se esquivando,
est� entendendo?
201
00:16:07,383 --> 00:16:08,652
Faz assim. Bate e
recua, bate e recua,
202
00:16:08,676 --> 00:16:11,196
pega o cara aqui, e aqui, marca
o passo, e bate e volta,
203
00:16:11,220 --> 00:16:13,681
se inclina, deixe o lado, deixe
esse lado para o cara, assim.
204
00:16:14,724 --> 00:16:16,476
F�cil, um, dois, tr�s, vamos.
205
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Isso, bate e volta,
bate e volta.
206
00:16:51,636 --> 00:16:55,515
Esquerda duas vezes, bate,
volta, bate e volta.
207
00:17:03,481 --> 00:17:06,400
Bate e recua. Esquerda, isso.
208
00:17:28,506 --> 00:17:29,924
Nagra, entra no ringue.
209
00:17:33,427 --> 00:17:37,950
- Barry, sai fora.
- Doyle est� cansado. Eu luto.
210
00:17:37,974 --> 00:17:40,619
N�o, eu estou bem! Estou bem.
211
00:17:40,643 --> 00:17:41,620
Quero me divertir um pouco.
212
00:17:41,644 --> 00:17:43,354
- Tire a prote��o.
- Voc� tem certeza?
213
00:17:45,606 --> 00:17:46,806
Certeza absoluta, vamos nessa.
214
00:17:54,740 --> 00:17:56,820
Talvez caiba se voc� tirar
essa toalha da sua cabe�a.
215
00:17:57,201 --> 00:17:58,911
� um turbante, idiota.
216
00:18:01,581 --> 00:18:02,832
Eu vou sem, tudo bem.
217
00:18:02,999 --> 00:18:04,166
O funeral � seu.
218
00:18:04,709 --> 00:18:06,877
T� legal. Voc� n�o vai
me acertar mesmo.
219
00:18:10,923 --> 00:18:11,923
Pronto para isso?
220
00:18:13,718 --> 00:18:15,177
Vamos ver o que voc� tem?
221
00:18:15,636 --> 00:18:18,389
At� que serve. "Obrigado,
volte novamente!"
222
00:18:23,769 --> 00:18:26,480
D� golpes retos, bate e volta.
223
00:18:27,607 --> 00:18:29,275
Embaixo.
224
00:18:33,029 --> 00:18:35,906
Vem, me acerta, vai, acerta!
225
00:18:37,658 --> 00:18:38,993
Seriedade.
226
00:18:52,423 --> 00:18:55,593
Tudo bem? Vamos!
227
00:18:56,135 --> 00:18:59,597
Vamos ver o que voc� tem!
228
00:19:04,226 --> 00:19:06,771
Bravinho agora, n�? Vem.
229
00:19:07,938 --> 00:19:10,000
Controle o ritmo, tigre.
230
00:19:10,024 --> 00:19:10,959
Vem.
231
00:19:10,983 --> 00:19:11,983
Vamos... esquerda.
232
00:19:23,496 --> 00:19:24,496
� assim mesmo.
233
00:19:26,082 --> 00:19:27,322
Sai de cima de mim! Saia de mim.
234
00:19:27,667 --> 00:19:29,585
Para.
235
00:19:29,835 --> 00:19:31,837
Ei, pessoal! Para!
236
00:19:32,463 --> 00:19:34,882
Ei, que tipo de merda
voc� est� fazendo?
237
00:19:40,971 --> 00:19:42,306
Ainda est� sangrando?
238
00:19:43,933 --> 00:19:45,434
Bem, aprendemos duas coisas.
239
00:19:46,227 --> 00:19:48,604
Voc� n�o tem ataque, n�o tem
defesa, e voc� � um sangrador.
240
00:19:48,938 --> 00:19:50,731
Sem essa, eu ganhei, n�o �?
241
00:19:52,108 --> 00:19:53,794
Chame do que voc� quiser.
242
00:19:53,818 --> 00:19:56,070
Ele chamou meu turbante de
trapo, o que eu deveria fazer?
243
00:19:56,570 --> 00:19:59,824
Eu n�o levaria pelo lado pessoal,
ele n�o tem muito c�rebro.
244
00:20:01,534 --> 00:20:03,536
Ent�o, pronto para ir?
245
00:20:05,287 --> 00:20:07,665
Do que voc� est� falando?
Para uma luta?
246
00:20:07,873 --> 00:20:08,993
Voc� est� pronto para lutar?
247
00:20:09,083 --> 00:20:10,268
Sim... claro que estou pronto.
248
00:20:10,292 --> 00:20:11,353
O qu�o pronto voc� est�?
249
00:20:11,377 --> 00:20:12,521
Estou cem por cento pronto.
250
00:20:12,545 --> 00:20:14,797
Cem por cento pronto?
Voc� quer lutar?
251
00:20:15,631 --> 00:20:16,757
Sim.
252
00:20:17,883 --> 00:20:19,343
Voc� quer ser bom?
253
00:20:19,760 --> 00:20:21,178
Eu quero ser o melhor!
254
00:20:50,750 --> 00:20:52,626
Entendendo o mal de Parkinson.
255
00:20:59,467 --> 00:21:01,218
Agonistas de dopamina s�o usados
256
00:21:01,469 --> 00:21:03,262
em todos os est�gios
do Parkinson.
257
00:21:08,768 --> 00:21:10,102
Como se sente?
258
00:21:10,603 --> 00:21:11,854
Nervoso...
259
00:21:12,563 --> 00:21:14,023
eu quero que voc� fique focado.
260
00:21:14,231 --> 00:21:15,500
Lute sua luta, certo?
261
00:21:15,524 --> 00:21:17,627
Voc� joga a esquerda,
faz uma combina��o,
262
00:21:17,651 --> 00:21:19,987
eu quero que voc� termine
com a esquerda. N�o recue.
263
00:21:20,196 --> 00:21:22,198
Ande lateralmente, tudo bem?
264
00:21:25,618 --> 00:21:27,286
Algum conselho de �ltima hora?
265
00:21:27,536 --> 00:21:29,580
Bata nele mais do
que ele em voc�.
266
00:21:31,624 --> 00:21:33,417
Apenas respire...
267
00:21:34,668 --> 00:21:36,003
Vamos.
268
00:21:51,143 --> 00:21:53,604
Em cima e embaixo.
269
00:21:55,940 --> 00:21:59,026
Canto! Contagem! Canto!
270
00:22:03,405 --> 00:22:05,074
Pronto? Certo. Lutem!
271
00:22:07,952 --> 00:22:10,055
Embaixo, em cima. Bate!
272
00:22:10,079 --> 00:22:12,581
Em cima, embaixo, vamos l�.
273
00:22:20,548 --> 00:22:22,609
Voc� � bom, voc� � melhor que
esse cara, voc� � melhor.
274
00:22:22,633 --> 00:22:25,135
Ele � alto, ele tem uma guarda
alta, continue batendo no corpo!
275
00:22:25,761 --> 00:22:26,947
Respire profundamente. Segure.
276
00:22:26,971 --> 00:22:27,906
Eu n�o posso.
277
00:22:27,930 --> 00:22:29,850
Respire profundamente,
relaxe, respire novamente!
278
00:22:31,392 --> 00:22:33,912
Bata no corpo, no corpo, quando
ele curvar, acerte ele no nariz!
279
00:22:34,353 --> 00:22:36,188
Bem, n�o lute a luta
dele, lute a sua luta.
280
00:22:36,480 --> 00:22:38,291
Deixe esse cara com raiva,
ele � um sangrador,
281
00:22:38,315 --> 00:22:39,626
ele � um sangrador,
voc� tem o poder!
282
00:22:39,650 --> 00:22:40,943
Respira!
283
00:22:49,285 --> 00:22:51,620
Bate no corpo! No corpo!
284
00:23:07,344 --> 00:23:09,513
Aguente firme, tigre!
Voc� vai superar!
285
00:23:16,353 --> 00:23:18,606
N�o! Respire, tigre!
286
00:23:18,981 --> 00:23:20,608
A guarda est� aberta!
287
00:23:23,402 --> 00:23:24,879
- Est� bem?
- Estou.
288
00:23:24,903 --> 00:23:26,947
Tudo bem? D� para ir? Certo.
289
00:23:28,741 --> 00:23:31,327
Vencedor por decis�o un�nime,
Jonathan "revolver" blazer!
290
00:23:39,793 --> 00:23:40,793
Me desculpe, treinador.
291
00:23:41,378 --> 00:23:42,480
O que voc� esperava?
292
00:23:42,504 --> 00:23:44,131
Voc� tem a m�o esquerda,
tem que usar.
293
00:23:45,966 --> 00:23:48,278
Voc� luta com raiva, �
o que vai acontecer,
294
00:23:48,302 --> 00:23:51,072
voc� vai perder. Eu sinto
que estou me repetindo,
295
00:23:51,096 --> 00:23:53,158
� como ficar por a�
mijando no vento,
296
00:23:53,182 --> 00:23:55,742
melhor arranjar outra pessoa para
trabalhar no seu maldito Canto.
297
00:23:59,480 --> 00:24:01,857
Estar no ringue, lutar...
298
00:24:02,483 --> 00:24:05,194
� algo que voc� n�o pode
descrever para as pessoas.
299
00:24:05,694 --> 00:24:07,196
� algo que eu sempre amei.
300
00:24:07,363 --> 00:24:09,281
Quer dizer, eu n�o
sabia que eu amava at�
301
00:24:09,490 --> 00:24:11,825
realmente entrar no
ringue pela primeira vez.
302
00:24:12,159 --> 00:24:16,038
Quando testo os meus limites...
Desafio a mim mesmo.
303
00:24:16,413 --> 00:24:19,541
Isso me torna uma pessoa melhor
dentro do ringue e fora do ringue.
304
00:24:20,084 --> 00:24:23,813
E a cl�usula 7.1.3 declara que
305
00:24:23,837 --> 00:24:26,358
"boxeadores com as seguintes
condi��es n�o s�o autorizados
306
00:24:26,382 --> 00:24:28,860
a entrar em nenhum evento
aprovado pela abc".
307
00:24:28,884 --> 00:24:30,644
Ian, sou o comiss�rio chefe.
Conhe�o o livro,
308
00:24:30,761 --> 00:24:31,905
n�o precisa citar a regra.
309
00:24:31,929 --> 00:24:34,240
"Bigodes ou barbas
s�o proibidos.
310
00:24:34,264 --> 00:24:35,492
Qualquer comprimento de
pelos faciais deve ser..."
311
00:24:35,516 --> 00:24:37,494
Eu entendi. Mas n�o
sei qual � a sua.
312
00:24:37,518 --> 00:24:38,995
Seu cara venceu, n�o foi?
313
00:24:39,019 --> 00:24:39,954
Ele o esmagou.
314
00:24:39,978 --> 00:24:41,647
Ent�o, qual � a sua implic�ncia?
315
00:24:41,897 --> 00:24:44,692
Regras s�o regras, Carl.
Eu n�o as escrevi.
316
00:24:45,401 --> 00:24:48,153
Certo. Olha, eu vou
investigar isso.
317
00:24:52,116 --> 00:24:53,742
O garoto sikh era bom mesmo?
318
00:24:54,410 --> 00:24:55,828
Ele poderia ser.
319
00:25:02,042 --> 00:25:03,603
- Ol�!
- Sou o Frank.
320
00:25:03,627 --> 00:25:08,298
Claro. Simran. Por favor, entre.
Pardeep!
321
00:25:12,386 --> 00:25:14,888
Senta. Eu vou fazer
uma x�cara de ch�.
322
00:25:15,931 --> 00:25:18,642
Tudo bem, eu n�o sou
muito bebedor de ch�.
323
00:25:18,809 --> 00:25:20,728
N�o seja bobo!
324
00:25:21,395 --> 00:25:22,747
Ei, treinador, o que
est� acontecendo?
325
00:25:22,771 --> 00:25:25,709
- Este � meu tio, kulwant.
- Ol�! Bem-vindo.
326
00:25:25,733 --> 00:25:26,793
Frank.
327
00:25:26,817 --> 00:25:28,795
Ent�o, voc� � o homem
respons�vel por isso?
328
00:25:28,819 --> 00:25:32,698
- Como o outro cara ficou?
- Pior.
329
00:25:34,283 --> 00:25:37,494
Ele me contou, mas
eu n�o acreditei.
330
00:25:37,953 --> 00:25:39,580
Muito bem, pardeep.
331
00:25:40,372 --> 00:25:43,167
Temos alguns problemas
que precisamos discutir.
332
00:25:44,209 --> 00:25:45,377
O que �?
333
00:25:46,628 --> 00:25:47,629
Ch�.
334
00:25:48,797 --> 00:25:50,340
A abc, eles n�o
querem que voc� lute.
335
00:25:52,009 --> 00:25:53,135
Por que raz�o?
336
00:25:53,552 --> 00:25:55,220
O que � abc?
337
00:25:55,596 --> 00:25:58,974
� a American boxing
commission...
338
00:26:00,642 --> 00:26:02,060
O que isso diz?
339
00:26:03,395 --> 00:26:05,189
Eles querem que eu
raspe minha barba.
340
00:26:07,024 --> 00:26:09,401
- Por qu�?
- Preocupa��es com a sa�de.
341
00:26:09,902 --> 00:26:10,902
Eles podem fazer isso?
342
00:26:12,905 --> 00:26:14,865
Bem, como eles podem
esperar que eu fa�a isso?
343
00:26:15,783 --> 00:26:19,453
Eu tenho uma boa garota, e ela
vai fazer o melhor que puder.
344
00:26:21,455 --> 00:26:23,099
Quem vai pagar por isso?
345
00:26:23,123 --> 00:26:24,625
Est� tudo bem, estamos
cuidando disso.
346
00:26:26,168 --> 00:26:27,628
Me d� um segundo.
347
00:26:30,422 --> 00:26:32,674
Eu n�o sei o que voc�
est� fazendo, mas...
348
00:26:32,966 --> 00:26:37,763
a atitude de pardeep melhorou.
Obrigado.
349
00:26:40,682 --> 00:26:42,559
Certo, vamos. Vamos fazer isso.
350
00:26:44,311 --> 00:26:45,330
Assessoria jur�dica comunit�ria
351
00:26:45,354 --> 00:26:47,123
e depois de algumas
idas e vindas,
352
00:26:47,147 --> 00:26:48,833
a comiss�o concordou
com uma audi�ncia.
353
00:26:48,857 --> 00:26:50,257
Voc� vai expor seu caso, Sr.
Nagra.
354
00:26:50,359 --> 00:26:51,360
Pardeep.
355
00:26:52,152 --> 00:26:54,029
Ent�o, na sua opini�o,
quais as nossas chances?
356
00:26:54,738 --> 00:26:56,549
Bem, eu n�o gosto de
fazer previs�es, mas
357
00:26:56,573 --> 00:26:59,677
se voc� me pressionasse,
eu diria 50/50.
358
00:26:59,701 --> 00:27:02,120
Em �ltima an�lise, a decis�o
depende da comiss�o.
359
00:27:02,663 --> 00:27:04,724
Qu�o bom orador voc� �, pardeep?
360
00:27:04,748 --> 00:27:06,375
Te conhe�o de algum lugar?
361
00:27:09,294 --> 00:27:10,504
Acho que n�o.
362
00:27:10,796 --> 00:27:12,339
Voc� parece muito familiar.
363
00:27:12,881 --> 00:27:14,859
Talvez eu pare�a algu�m
que voc� conhece.
364
00:27:14,883 --> 00:27:17,177
- Voc� j� jogou futebol?
- N�o.
365
00:27:17,761 --> 00:27:20,931
Olha, garoto, eu acho que n�o,
ent�o pare de enlouquec�-la.
366
00:27:21,890 --> 00:27:25,102
N�o temos o dia todo aqui, ent�o
Charlotte, por favor, continue.
367
00:27:26,728 --> 00:27:29,398
Est� bem. Voc� sabe que h� uma
maneira de corrigir isso.
368
00:27:29,898 --> 00:27:32,693
- E qual �?
- Fazer o que eles pedem.
369
00:27:34,987 --> 00:27:36,655
- N�o posso.
- Por qu�?
370
00:27:37,531 --> 00:27:38,716
� a tradi��o.
371
00:27:38,740 --> 00:27:40,635
Mas a abc vai argumentar
que � a tradi��o deles
372
00:27:40,659 --> 00:27:41,899
que os lutadores fa�am a barba.
373
00:27:42,870 --> 00:27:44,663
Eu sou um sikh, esta
� a nossa tradi��o.
374
00:27:45,038 --> 00:27:46,975
Nem todos os sikhs
seguem a tradi��o.
375
00:27:46,999 --> 00:27:50,168
Bem, olha, isso � sobre mim,
quem eu sou. Este � meu direito!
376
00:27:52,254 --> 00:27:54,548
Claro que �. Alguma pergunta?
377
00:27:55,549 --> 00:27:57,050
Acho que estamos
bem por enquanto.
378
00:27:57,259 --> 00:27:59,153
Certo, bem, me mande um e-mail
esta noite e eu lhe direi
379
00:27:59,177 --> 00:28:01,138
o que preparar.
380
00:28:20,741 --> 00:28:22,051
E, como eu disse antes...
381
00:28:22,075 --> 00:28:24,137
E, como eu disse
antes, este conselho
382
00:28:24,161 --> 00:28:26,639
aplicou as regras e
regulamentos de nossa comiss�o
383
00:28:26,663 --> 00:28:28,512
aos mais altos padr�es
internacionais,
384
00:28:28,538 --> 00:28:29,934
e estamos orgulhosos disso.
385
00:28:29,958 --> 00:28:31,078
N�s ouvimos o seu argumento,
386
00:28:31,293 --> 00:28:33,170
o recinto agora pertence ao Sr.
Nagra.
387
00:28:44,640 --> 00:28:46,058
Ol�.
388
00:28:48,435 --> 00:28:50,288
Primeiramente, gostaria de
agradecer a estimada comiss�o
389
00:28:50,312 --> 00:28:52,105
por dedicar um tempo
para ouvir este caso.
390
00:28:53,065 --> 00:28:55,901
Agora, n�o � minha inten��o
reescrever as regras e regulamentos
391
00:28:56,109 --> 00:28:58,737
por qualquer meio, mas
tentar adapt�-los
392
00:28:58,987 --> 00:29:00,948
aos tempos modernos.
393
00:29:01,657 --> 00:29:05,327
Agora, dito isso, gostaria
de pedir � comiss�o
394
00:29:05,535 --> 00:29:07,513
que me conceda uma exce��o,
� luz de minhas vis�es
395
00:29:07,537 --> 00:29:10,707
e cren�as religiosas. Obrigado.
396
00:29:11,583 --> 00:29:12,583
Sr. Nagra.
397
00:29:16,088 --> 00:29:18,316
A abc se dedica a
garantir a seguran�a
398
00:29:18,340 --> 00:29:19,591
dos lutadores no ringue.
399
00:29:19,758 --> 00:29:23,595
As regras n�o t�m nada
a ver com os tempos,
400
00:29:24,304 --> 00:29:26,098
mas sim com a seguran�a
dos lutadores.
401
00:29:26,390 --> 00:29:28,809
A seguran�a dos lutadores?
Em qual sentido, senhor?
402
00:29:29,059 --> 00:29:32,622
Sua barba pode esconder cortes,
ferimentos e lacera��es profundas,
403
00:29:32,646 --> 00:29:34,731
que precisariam da aten��o
da equipe m�dica.
404
00:29:35,357 --> 00:29:37,293
Agora, se eles n�o puderem
encontrar essas feridas,
405
00:29:37,317 --> 00:29:41,071
isso pode ser um problema. Tem a
perda de sangue, talvez at�...
406
00:29:41,446 --> 00:29:43,216
E quanto aos boxeadores
profissionais?
407
00:29:43,240 --> 00:29:45,409
Quero dizer, eles usam
barbas e est� tudo bem.
408
00:29:46,326 --> 00:29:47,886
N�o t�o grossas quanto a sua, Sr.
Nagra.
409
00:29:48,954 --> 00:29:50,056
Ent�o, e quanto �s sobrancelhas,
410
00:29:50,080 --> 00:29:51,266
elas n�o apresentariam
o mesmo risco?
411
00:29:51,290 --> 00:29:52,558
Vamos tentar ser s�rios aqui.
412
00:29:52,582 --> 00:29:53,685
Estou falando s�rio!
413
00:29:53,709 --> 00:29:55,853
Olha, eu tenho nessa
mesa p�ginas e p�ginas
414
00:29:55,877 --> 00:29:57,897
dos �ltimos combates de
boxe na Am�rica do norte.
415
00:29:57,921 --> 00:30:00,024
Nunca em uma luta,
amadora ou profissional,
416
00:30:00,048 --> 00:30:02,610
a barba foi a causa de
qualquer tipo de les�o!
417
00:30:02,634 --> 00:30:05,029
S�o duzentos anos de hist�ria
que comprovam isso, duzentos!
418
00:30:05,053 --> 00:30:06,698
- � praticamente imposs�vel.
- Pardeep.
419
00:30:06,722 --> 00:30:08,241
Espere, me deixe terminar!
420
00:30:08,265 --> 00:30:10,625
Vamos abrir nossos olhos e ver
todo o quadro a nossa frente!
421
00:30:10,684 --> 00:30:12,996
Obviamente, h� outros
motivos em jogo, e n�o
422
00:30:13,020 --> 00:30:15,039
a imposi��o de
regulamentos in�teis...
423
00:30:15,063 --> 00:30:16,082
Obrigada, Sr. Nagra...
424
00:30:16,106 --> 00:30:17,417
Voc�s n�o s�o um
j�ri da minha ra�a!
425
00:30:17,441 --> 00:30:19,085
- Isso � ultrajante...
- N�o, isso � escandaloso!
426
00:30:19,109 --> 00:30:21,278
Isto n�o � um julgamento!
427
00:30:24,406 --> 00:30:25,532
Esta reuni�o est� adiada.
428
00:30:26,533 --> 00:30:29,178
Se voc� falar novamente
fora do que ensaiamos,
429
00:30:29,202 --> 00:30:31,097
voc� pode encontrar outro
advogado, entendido?
430
00:30:31,121 --> 00:30:33,040
- Olha, eu estava tentando...
- Entendido?
431
00:30:33,332 --> 00:30:35,226
Olha, eu Admiro esse fogo.
432
00:30:35,250 --> 00:30:37,970
Mas apenas socar descontroladamente
n�o vai nos levar a lugar nenhum.
433
00:30:44,217 --> 00:30:46,571
E estou muito esperan�oso
de que vamos ganhar isso.
434
00:30:46,595 --> 00:30:48,114
Eu tenho um grande apoio
da minha fam�lia,
435
00:30:48,138 --> 00:30:50,265
apoio dos meus advogados.
436
00:30:50,599 --> 00:30:52,577
No final das contas eu sou
apenas um sikh americano
437
00:30:52,601 --> 00:30:54,537
orgulhoso que quer brilhar uma
luz sobre a minha cultura,
438
00:30:54,561 --> 00:30:57,189
mas tamb�m continua a ser um
patriota do maior pa�s do mundo.
439
00:30:58,273 --> 00:31:00,393
Eu n�o acho que essas duas
coisas sejam incompat�veis.
440
00:31:00,567 --> 00:31:01,818
Obrigado.
441
00:31:04,237 --> 00:31:05,214
Esse foi o �ltimo deles?
442
00:31:05,238 --> 00:31:07,300
Sim, foi. Voc� se saiu bem.
443
00:31:07,324 --> 00:31:10,077
Obrigado. Eu j� volto, est� bem?
444
00:31:12,829 --> 00:31:15,707
Voc� se saiu muito bem.
445
00:31:15,999 --> 00:31:17,159
Voc� precisa de alguma coisa?
446
00:31:17,751 --> 00:31:18,911
Podemos conversar, por favor?
447
00:31:19,086 --> 00:31:20,420
- Agora n�o d�.
- Quando?
448
00:31:20,754 --> 00:31:22,047
Estou trabalhando, Brian.
449
00:31:22,589 --> 00:31:24,299
Eu sei, mas...
450
00:31:25,175 --> 00:31:26,110
Al�?
451
00:31:26,134 --> 00:31:29,096
- Como foi?
- Nada bom.
452
00:31:29,388 --> 00:31:32,116
Pardeep tem paix�o, mas ele
n�o sabe quando parar.
453
00:31:32,140 --> 00:31:33,642
� bem o estilo dele.
454
00:31:34,434 --> 00:31:37,104
E o Brian est� aqui,
para piorar as coisas.
455
00:31:40,023 --> 00:31:41,525
Me deixa falar com ele.
456
00:31:47,155 --> 00:31:48,155
Sim?
457
00:31:48,240 --> 00:31:49,480
O que voc� est� fazendo, Brian?
458
00:31:49,699 --> 00:31:51,339
Eu vim apoiar o meu
companheiro de equipe.
459
00:31:51,660 --> 00:31:53,703
Voc� quer ir para as
olimp�adas, certo?
460
00:31:55,205 --> 00:31:56,140
Sim.
461
00:31:56,164 --> 00:31:57,850
Ent�o por que voc� n�o
traz seu traseiro de volta
462
00:31:57,874 --> 00:31:59,060
para a academia, come�a a
trabalhar no seu gancho,
463
00:31:59,084 --> 00:32:00,084
corpo, cabe�a, corpo?
464
00:32:10,429 --> 00:32:12,097
Brian � t�o idiota.
465
00:32:12,222 --> 00:32:14,724
N�o tem import�ncia. Mas
o que est� Rolando?
466
00:32:15,517 --> 00:32:18,186
� uma longa e
cansativa hist�ria.
467
00:32:19,813 --> 00:32:22,625
Eu tenho lutado boxe j�
h� um bom tempo agora,
468
00:32:22,649 --> 00:32:24,776
e estou muito esperan�oso
de que vamos ganhar.
469
00:32:25,152 --> 00:32:27,195
- O que est� acontecendo?
- N�o muito.
470
00:32:27,946 --> 00:32:29,966
Tenho o apoio da minha
fam�lia, dos meus advogados.
471
00:32:29,990 --> 00:32:32,301
Olha, no final das contas eu sou
apenas um sikh americano orgulhoso
472
00:32:32,325 --> 00:32:35,096
que quer brilhar uma luz sobre
a minha cultura, mas tamb�m
473
00:32:35,120 --> 00:32:37,914
continua a ser um patriota
do maior pa�s do mundo.
474
00:32:38,248 --> 00:32:40,101
Esta � a raz�o pela qual nenhum
de voc�s est� treinando?
475
00:32:40,125 --> 00:32:42,228
Essas duas coisas n�o s�o
incompat�veis. Obrigado.
476
00:32:42,252 --> 00:32:44,981
Pardeep nagra confirmou que,
se eles apelarem para a abc,
477
00:32:45,005 --> 00:32:46,149
eles v�o...
478
00:32:46,173 --> 00:32:47,316
Ei, o que voc� est� fazendo?
479
00:32:47,340 --> 00:32:48,484
O que eu estou fazendo?
480
00:32:48,508 --> 00:32:49,819
Isso vem se arrastando
h� uma semana,
481
00:32:49,843 --> 00:32:51,720
� a mesma merda todos os dias.
Caiam na real!
482
00:32:53,472 --> 00:32:55,312
Talvez eles queiram apoiar
um colega de equipe.
483
00:32:55,849 --> 00:32:57,684
Oh, ent�o agora somos
todos um time?
484
00:32:58,560 --> 00:32:59,853
Sim, isso � engra�ado.
485
00:33:00,061 --> 00:33:02,123
Porque nos �ltimos dois
meses, o �nico cara que voc�s
486
00:33:02,147 --> 00:33:03,982
estavam apoiando � o nagra.
487
00:33:04,983 --> 00:33:06,463
Isso � tudo que estamos
fazendo, hein?
488
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
E n�o �? Est�o todos dizendo.
489
00:33:10,697 --> 00:33:11,907
Certo.
490
00:33:13,200 --> 00:33:14,200
N�o �?
491
00:33:21,750 --> 00:33:23,627
Certo, o que voc� vai fazer?
492
00:33:24,127 --> 00:33:25,453
Sim, bem, eu acho
que isso prova o
493
00:33:25,479 --> 00:33:27,032
quanto de um time n�s
realmente somos.
494
00:33:27,339 --> 00:33:28,695
Ou�a, se voc� quer
falar sobre isso,
495
00:33:28,721 --> 00:33:30,234
por que n�o entramos
no meu escrit�rio?
496
00:33:30,258 --> 00:33:31,402
N�o.
497
00:33:31,426 --> 00:33:33,696
Vamos conversar aqui, bem aqui.
498
00:33:33,720 --> 00:33:36,073
Eu n�o fa�o nada al�m de
trabalhar duro neste gin�sio,
499
00:33:36,097 --> 00:33:38,868
e para que, hein? Para um treinador
idiota me dizer como agir?
500
00:33:38,892 --> 00:33:39,785
Como �?
501
00:33:39,809 --> 00:33:40,912
Enquanto a �nica raz�o para
ele estar fazendo isso
502
00:33:40,936 --> 00:33:41,829
� por um minuto de fama.
503
00:33:41,853 --> 00:33:44,624
Ou�a, seu malcriado, escolha suas
palavras sabiamente, est� bem?
504
00:33:44,648 --> 00:33:46,066
Ah, �, sen�o o qu�?
505
00:33:46,483 --> 00:33:48,085
Ou eu vou arrebentar
seu maldito traseiro.
506
00:33:48,109 --> 00:33:49,837
Arrebentar o meu traseiro?
Voc� � Dur�o, n�?
507
00:33:49,861 --> 00:33:50,922
E voc� � o qu�?
508
00:33:50,946 --> 00:33:52,798
Eu sou a �nica raz�o pela qual
esta academia ainda est� aqui.
509
00:33:52,822 --> 00:33:53,823
� uma pocilga.
510
00:33:54,241 --> 00:33:55,992
Ah, v� pro inferno!
511
00:33:56,117 --> 00:33:57,470
Assim como o dono.
512
00:33:57,494 --> 00:33:58,787
Bata a porra da porta.
513
00:33:58,912 --> 00:34:00,664
Estou me mandando.
514
00:34:00,956 --> 00:34:02,517
Ficar por aqui n�o vai
me ajudar em nada!
515
00:34:02,541 --> 00:34:03,476
Estou me lixando.
516
00:34:03,500 --> 00:34:05,686
Quem ficar aqui n�o tem futuro.
517
00:34:05,710 --> 00:34:07,772
Eu vou ver o seu
garoto no ringue.
518
00:34:07,796 --> 00:34:08,796
�?
519
00:34:11,883 --> 00:34:13,051
Algu�m mais?
520
00:34:28,900 --> 00:34:30,527
Voc� est� dentro, grand�o.
521
00:34:30,944 --> 00:34:33,756
Me fale sobre Frank Donovan,
522
00:34:33,780 --> 00:34:35,758
porque voc� treinou com ele
por um tempo, n�o foi?
523
00:34:35,782 --> 00:34:36,717
Sim?
524
00:34:36,741 --> 00:34:38,636
E voc� n�o... voc� n�o
est� mais com ele...
525
00:34:38,660 --> 00:34:40,370
n�o, eu n�o estou
mais com ele, n�o.
526
00:34:40,745 --> 00:34:42,289
Ele n�o est� � altura
dos meus padr�es.
527
00:34:42,581 --> 00:34:44,684
Mas o que me interessa
� que pardeep nagra
528
00:34:44,708 --> 00:34:48,086
veio ao seu gin�sio pouco antes
de voc� decidir deixar Wakefield.
529
00:34:48,378 --> 00:34:51,339
- Existe uma conex�o?
- Claro que n�o.
530
00:34:52,465 --> 00:34:54,026
Absolutamente n�o,
n�o h� conex�o.
531
00:34:54,050 --> 00:34:56,170
Ele n�o est� amarrado a mim.
N�o estou amarrado a ele.
532
00:34:57,304 --> 00:34:58,722
N�s terminamos aqui?
533
00:35:05,895 --> 00:35:08,523
O que est� acontecendo?
Voc� fez isso?
534
00:35:09,691 --> 00:35:11,651
Precisamos de toda a ajuda
que pudermos conseguir.
535
00:35:12,193 --> 00:35:13,737
Sem coment�rios...
536
00:35:14,070 --> 00:35:15,947
Falaremos com voc�s ap�s a audi�ncia.
Obrigada.
537
00:35:16,323 --> 00:35:19,659
Sr. Nagra, voc� apresentou
um caso convincente
538
00:35:20,577 --> 00:35:22,680
e chamou nossa aten��o
para um regulamento que �
539
00:35:22,704 --> 00:35:25,391
um obst�culo para suas
aspira��es como lutador,
540
00:35:25,415 --> 00:35:27,000
e agradecemos por isso.
541
00:35:28,335 --> 00:35:31,796
As leis e regulamentos da abc
542
00:35:32,172 --> 00:35:34,859
formam a pr�pria estrutura
de quem e o que somos.
543
00:35:34,883 --> 00:35:39,780
Remover qualquer lei, por capricho,
poderia ter consequ�ncias
544
00:35:39,804 --> 00:35:41,348
terr�veis nessa
estrutura como um todo.
545
00:35:41,723 --> 00:35:45,226
Portanto, ontem, a comiss�o
chegou a um veredicto:
546
00:35:46,394 --> 00:35:50,523
Doze de um total de quinze
votantes votaram para manter
547
00:35:50,732 --> 00:35:54,069
inalterados os regulamentos
aplic�veis, negando o seu pedido.
548
00:35:56,154 --> 00:35:58,698
Isso encerra essa audi�ncia.
Obrigado.
549
00:36:04,621 --> 00:36:06,289
Isso n�o acabou.
550
00:36:20,887 --> 00:36:22,531
Obrigada pela aten��o de
voc�s durante este caso.
551
00:36:22,555 --> 00:36:24,241
Uma queixa de direitos humanos
contra o veredicto da abc
552
00:36:24,265 --> 00:36:26,065
ser� protocolada dentro de uma hora.
Obrigada.
553
00:36:46,329 --> 00:36:47,372
Por qu�?
554
00:36:47,789 --> 00:36:49,165
Porque voc� n�o pertence aqui!
555
00:36:49,582 --> 00:36:51,710
Saia daqui! V� embora...
556
00:36:52,043 --> 00:36:53,628
Merda! O que est�o fazendo?
557
00:36:55,088 --> 00:36:57,424
Ser preso n�o levar�
pardeep � etapa regional.
558
00:36:57,924 --> 00:37:01,010
- Voc� registrou a queixa?
- Claro.
559
00:37:03,388 --> 00:37:04,681
Onde est� o tigre?
560
00:37:04,889 --> 00:37:07,142
Ele est� no clube, disse
que tinha algo para fazer.
561
00:37:08,393 --> 00:37:10,395
O garoto tem potencial.
Ele poderia ser bom.
562
00:37:12,063 --> 00:37:13,440
Eu adoro ver voc� assim.
563
00:37:15,150 --> 00:37:17,235
- Na cadeia?
- Passional.
564
00:37:17,527 --> 00:37:19,088
Ele faz isso com voc�, n�o �?
565
00:37:19,112 --> 00:37:20,673
- Parece familiar...
- o qu�?
566
00:37:20,697 --> 00:37:22,857
N�o, eu s� quero dizer que
ele � um verdadeiro lutador.
567
00:37:23,199 --> 00:37:24,802
Sim, bem, o �ltimo lutador
com quem teve um caso
568
00:37:24,826 --> 00:37:27,370
voc� poderia ter chutado a bunda
dele muito mais cedo, sabe?
569
00:37:27,620 --> 00:37:29,348
� que demorei um tempo
para perceber que o Brian
570
00:37:29,372 --> 00:37:30,498
era um idiota completo.
571
00:37:30,623 --> 00:37:32,292
Ou�a, Charlotte...
572
00:37:37,338 --> 00:37:39,090
Tchau, bhatije.
573
00:37:39,549 --> 00:37:40,484
Oi.
574
00:37:40,508 --> 00:37:42,051
Ei, sou eu. Como voc� est�?
575
00:37:42,343 --> 00:37:45,180
�, estou bem, s� contando
as horas, sabe? Esperando.
576
00:37:45,430 --> 00:37:47,474
Olha, o tribunal dar�
uma decis�o em breve.
577
00:37:47,932 --> 00:37:50,119
Continue treinando, n�s vamos
lev�-lo para as regionais.
578
00:37:50,143 --> 00:37:51,143
Obrigado, Charlotte.
579
00:37:51,436 --> 00:37:53,897
Ei, garoto, volte a treinar.
580
00:37:58,151 --> 00:37:59,527
J� era para ela estar aqui.
581
00:38:00,737 --> 00:38:03,758
Voc� esperou uma semana, pode
esperar mais alguns minutos.
582
00:38:03,782 --> 00:38:06,969
Ei, quantas vezes eu j� te
disse para n�o ler essa coisa?
583
00:38:06,993 --> 00:38:08,787
Olha s�, estou
destruindo o esporte.
584
00:38:08,995 --> 00:38:10,163
Rasgue isso.
585
00:38:13,333 --> 00:38:14,793
Certo, me diga.
586
00:38:15,919 --> 00:38:19,464
- Boas ou m�s not�cias?
- Boas not�cias.
587
00:38:19,923 --> 00:38:21,567
A boa not�cia � que o Frank
precisa que voc�s dois fiquem
588
00:38:21,591 --> 00:38:23,277
at� tarde hoje � noite e
ajudem a rebocar as paredes.
589
00:38:23,301 --> 00:38:24,278
Droga.
590
00:38:24,302 --> 00:38:25,637
Certo, m�s not�cias.
591
00:38:25,887 --> 00:38:27,740
As m�s not�cias s�o que voc�
tem que entrar em forma
592
00:38:27,764 --> 00:38:30,225
porque ganhamos a reclama��o
dos direitos humanos.
593
00:38:31,267 --> 00:38:32,203
- N�o acredito.
- N�s vencemos!
594
00:38:32,227 --> 00:38:33,662
Vai lutar na regional!
595
00:38:33,686 --> 00:38:34,789
Voc� est� brincando?
596
00:38:34,813 --> 00:38:37,666
S�o seis lutas em 48 horas!
Voc� est� pronto para isso?
597
00:38:37,690 --> 00:38:39,400
Estou pronto, cara.
Estou pronto!
598
00:38:39,984 --> 00:38:41,611
Voc� vai se sair bem.
599
00:38:43,488 --> 00:38:44,488
Obrigado.
600
00:38:44,906 --> 00:38:46,449
Luta 1: Reggie wethersby nocaute
601
00:38:50,745 --> 00:38:52,330
luta 2: Nathaniel Wilson pontos
602
00:38:54,624 --> 00:38:56,751
luta 3: Alex vendler pontos
603
00:38:59,462 --> 00:39:01,005
luta 4: Clarence
Washington pontos
604
00:39:05,677 --> 00:39:07,637
luta 5: Jonathan blazer nocaute
605
00:39:12,058 --> 00:39:14,143
luta 6: Jorge Rodrigues
606
00:39:15,061 --> 00:39:18,565
bate e volta,
esquerda duas vezes.
607
00:39:18,815 --> 00:39:22,086
Vai garoto. Pra cima dele.
608
00:39:22,110 --> 00:39:24,028
Sai do abra�o. Vamos.
609
00:39:29,492 --> 00:39:30,492
Vamos!
610
00:39:49,470 --> 00:39:51,264
Est� bem? Lutem.
611
00:40:06,988 --> 00:40:10,467
Depois de vencer seis lutas
consecutivas, o vencedor,
612
00:40:10,491 --> 00:40:14,579
por decis�o un�nime, o
novo campe�o regional,
613
00:40:14,954 --> 00:40:19,792
pardeep "o tigre" nagra!
614
00:40:39,228 --> 00:40:40,873
Volte para casa, terrorista!
615
00:40:40,897 --> 00:40:42,207
Voc� est� na Am�rica agora!
616
00:40:42,231 --> 00:40:43,942
Saia daqui, cabe�a de toalha!
617
00:40:56,663 --> 00:40:57,765
Que diabos foi aquilo?
618
00:40:57,789 --> 00:41:00,149
Primeiro aquele babaca tenta
cortar minha barba, agora isso?
619
00:41:00,291 --> 00:41:02,460
Eu nasci neste
pa�s, n�o entendo!
620
00:41:05,088 --> 00:41:06,899
Eu n�o quero ser aquele cara que
estraga o esporte que ele ama,
621
00:41:06,923 --> 00:41:09,163
ou estraga para voc� ou os
outros lutadores em Wakefield!
622
00:41:09,676 --> 00:41:11,427
Eu n�o quero assumir
essa responsabilidade!
623
00:41:11,719 --> 00:41:13,919
E se voc� acha que devo desistir,
me diga para desistir!
624
00:41:15,682 --> 00:41:17,521
Vamos!
Me diga para desistir, treinador!
625
00:41:17,547 --> 00:41:18,668
Me diga para desistir!
626
00:41:20,061 --> 00:41:23,106
Voc� quer cair fora?
Voc� quer desistir?
627
00:41:24,232 --> 00:41:25,775
Seja um desistente.
V� para casa.
628
00:41:29,237 --> 00:41:30,422
N�o, n�o � justo.
629
00:41:30,446 --> 00:41:32,740
Olha, garoto, ningu�m
disse que era justo.
630
00:41:33,116 --> 00:41:36,619
Voc� n�o vai mud�-los. Que
se dane esse lixo de gente!
631
00:41:38,287 --> 00:41:40,683
Voc� acabou de mostrar pra
eles, provou isso para eles,
632
00:41:40,707 --> 00:41:42,291
provou para si mesmo.
633
00:41:42,709 --> 00:41:45,003
� a sua hora de fazer
o trabalho duro,
634
00:41:45,253 --> 00:41:47,296
� sua maldita vez, certo?
635
00:41:47,547 --> 00:41:49,424
Isso � tudo que precisa fazer.
636
00:41:49,632 --> 00:41:50,967
Mas � a sua vida.
637
00:41:52,218 --> 00:41:55,221
Voc� travou uma luta e tanto,
parab�ns pela boa luta.
638
00:42:00,727 --> 00:42:03,646
N�o creio que muita gente
entendia de onde eu vinha...
639
00:42:04,355 --> 00:42:07,876
E eles n�o entendiam
a religi�o sikh,
640
00:42:07,900 --> 00:42:10,254
n�o entendiam do que se trata.
641
00:42:10,278 --> 00:42:12,864
Mas se voc� tirar meu sonho por
causa de um turbante e barba,
642
00:42:13,322 --> 00:42:14,633
ent�o voc� simplesmente...
643
00:42:14,657 --> 00:42:16,325
Isso, eu acho isso
totalmente errado,
644
00:42:16,617 --> 00:42:20,872
e � isso que eu queria
transmitir para todo mundo.
645
00:42:46,856 --> 00:42:51,110
Treinador... treinador!
646
00:42:51,694 --> 00:42:53,613
� como um v�cio, sabe?
647
00:42:55,239 --> 00:42:57,408
Ou est� no seu sangue ou
n�o est� no seu sangue.
648
00:42:58,826 --> 00:43:01,079
As pessoas assistem voc�
vencer, assistem a luta,
649
00:43:01,287 --> 00:43:02,914
eles veem o que
est� acontecendo.
650
00:43:03,498 --> 00:43:06,000
N�o � a� que voc� ganha a
luta, voc� vence a luta...
651
00:43:07,335 --> 00:43:09,962
Sete, oito, nove,
dez semanas antes.
652
00:43:10,213 --> 00:43:13,341
Voc� fazendo o que seu
treinador lhe diz para fazer.
653
00:43:13,591 --> 00:43:15,218
Ele sabe, porque esteve l�.
654
00:43:15,426 --> 00:43:17,279
Porra, eu olho al�m das cordas,
655
00:43:17,303 --> 00:43:19,514
e te fa�o passar por
entre as cordas,
656
00:43:19,722 --> 00:43:21,307
e n�o h� sentimento
no mundo assim.
657
00:43:21,933 --> 00:43:24,435
Eu sabia que nenhum
homem iria me vencer.
658
00:43:24,852 --> 00:43:26,354
Ent�o h� esse fogo ardendo
659
00:43:26,604 --> 00:43:27,831
e tem as pessoas no seu
Canto que te empurram.
660
00:43:27,855 --> 00:43:30,626
� uma sensa��o boa, porque
voc� sabe que voc� suou
661
00:43:30,650 --> 00:43:33,778
e fez a coisa certa,
e foi uma boa noite.
662
00:43:34,028 --> 00:43:36,614
Se eu pudesse ter tido
mais daquelas noites,
663
00:43:36,823 --> 00:43:38,366
se eu pudesse...
664
00:43:38,574 --> 00:43:40,910
Poderia apenas ter escutado
e ouvido o que algu�m
665
00:43:41,327 --> 00:43:45,039
estava me dizendo, porque
eu n�o tenho nada agora.
666
00:43:46,749 --> 00:43:47,834
Eu tinha... que merda!
667
00:43:51,462 --> 00:43:56,551
Joguei tudo fora, sabe,
eu tinha uma fam�lia.
668
00:44:01,013 --> 00:44:02,390
Eu tinha uma esposa...
669
00:44:05,059 --> 00:44:07,562
Agora eu n�o consigo lembrar
se eu andava de bicicleta,
670
00:44:07,812 --> 00:44:10,314
pegava um �nibus ou dirigia
um carro para o trabalho.
671
00:44:10,565 --> 00:44:13,627
Eu lutei alguns anos a
mais do que deveria,
672
00:44:13,651 --> 00:44:15,963
mas, cara, eu tinha
um motivo para isso.
673
00:44:15,987 --> 00:44:19,615
Todo mundo tem que ter uma
raz�o para lutar, ent�o...
674
00:44:22,076 --> 00:44:23,076
Por que voc� voltou?
675
00:44:24,245 --> 00:44:25,705
Eu quero boxear.
676
00:44:26,747 --> 00:44:30,126
Todo mundo quer boxear, mas
por que voc� quer lutar?
677
00:44:31,627 --> 00:44:33,504
Porque eu amo.
678
00:44:33,921 --> 00:44:36,299
Sim, � uma sensa��o boa quando
voc� ama algo assim, sim...
679
00:44:36,924 --> 00:44:40,320
bem, voc� tem que fazer
algo para mim, t� legal?
680
00:44:40,344 --> 00:44:42,573
Voc� tem que fazer algo
que eu n�o pude fazer.
681
00:44:42,597 --> 00:44:45,284
S� existe uma
maneira de voc� ser
682
00:44:45,308 --> 00:44:46,684
alguma coisa l�.
683
00:44:49,937 --> 00:44:54,358
Voc� tem que... voc�
tem que se Amar.
684
00:44:55,818 --> 00:44:59,047
Entendeu? Voc� tem
que Amar a si mesmo,
685
00:44:59,071 --> 00:45:00,966
voc� n�o pode fazer o que
� preciso para chegar l�.
686
00:45:00,990 --> 00:45:02,801
Voc� tem que ter disciplina.
687
00:45:02,825 --> 00:45:04,994
Voc� tem que ouvir o que
algu�m est� dizendo.
688
00:45:05,328 --> 00:45:06,513
Voc� tem que treinar duro,
689
00:45:06,537 --> 00:45:08,789
voc� tem que se dar
mais do que o resto.
690
00:45:09,165 --> 00:45:14,754
E para fazer isso... Voc�
precisa Amar a si mesmo.
691
00:45:16,547 --> 00:45:17,715
Voc� pode fazer isso?
692
00:45:18,424 --> 00:45:22,345
Eu farei isso... eu farei.
693
00:45:28,017 --> 00:45:30,227
"O sikh vencedor".
Eu amo isso.
694
00:45:31,437 --> 00:45:33,665
A primeira das trinta capas
que n�o me detonaram.
695
00:45:33,689 --> 00:45:35,542
Independentemente disso, sua
hist�ria est� sendo contada,
696
00:45:35,566 --> 00:45:36,984
ent�o isso � bom.
697
00:45:38,694 --> 00:45:41,924
- Voc� parece t�o s�rio!
- Eu sei. N�o olhe...
698
00:45:41,948 --> 00:45:42,948
certo.
699
00:45:44,241 --> 00:45:47,954
Ent�o... o que voc�
precisa que eu fa�a?
700
00:45:48,287 --> 00:45:51,457
S� preciso de
algumas assinaturas
701
00:45:51,666 --> 00:45:54,418
antes de voc� ir para o
combate nacional, ent�o...
702
00:45:54,669 --> 00:45:56,087
eu poderia ter ido
ao escrit�rio.
703
00:45:56,837 --> 00:45:59,006
Bem, eu estava na �rea...
704
00:45:59,590 --> 00:46:01,217
Ali, ali e ali.
705
00:46:03,719 --> 00:46:05,513
Use minhas costas.
706
00:46:10,142 --> 00:46:11,769
E para que servem
essas assinaturas?
707
00:46:12,019 --> 00:46:14,039
Bom, se o tribunal apelar e
precisarmos de uma injun��o,
708
00:46:14,063 --> 00:46:15,898
a sua documenta��o est� pronta.
709
00:46:18,943 --> 00:46:20,486
Aqui est�.
710
00:46:21,696 --> 00:46:22,947
�timo, obrigada.
711
00:46:25,366 --> 00:46:27,368
- Tem tudo que voc� precisa?
- Sim, tenho.
712
00:46:27,618 --> 00:46:29,245
Isso deve resolver.
713
00:46:32,581 --> 00:46:34,726
Certo, ent�o, eu tenho que ir...
714
00:46:34,750 --> 00:46:36,812
Sim, obrigada.
715
00:46:36,836 --> 00:46:38,796
- Eu te vejo quando voltar.
- Sim.
716
00:46:42,925 --> 00:46:44,427
Est� indo para onde?
717
00:46:45,344 --> 00:46:46,429
Meu templo.
718
00:46:47,722 --> 00:46:49,140
Eu posso ir?
719
00:46:53,811 --> 00:46:55,146
Sim.
720
00:47:01,193 --> 00:47:03,696
Tiramos nossos sapatos
para mostrar respeito.
721
00:47:14,165 --> 00:47:16,333
Ent�o, lavamos nossas
m�os antes de entrar.
722
00:47:16,917 --> 00:47:19,336
� tipo uma forma de
mostrar limpeza.
723
00:48:12,223 --> 00:48:14,308
Quando eu era crian�a, eu
queria ser como todo mundo.
724
00:48:15,351 --> 00:48:18,104
Mas, sendo um sikh,
isso � imposs�vel.
725
00:48:19,605 --> 00:48:23,025
Eu me tornei competitivo
e costumava lutar muito.
726
00:48:23,818 --> 00:48:25,045
E agora?
727
00:48:25,069 --> 00:48:26,362
Agora eu luto muito.
728
00:48:28,197 --> 00:48:30,741
Mas, sendo um sikh,
729
00:48:30,991 --> 00:48:33,577
voc� n�o deveria resolver
problemas sem causar danos?
730
00:48:34,829 --> 00:48:36,372
Voc� fez sua li��o de casa.
731
00:48:36,664 --> 00:48:40,084
Eu registrei uma queixa
de direitos humanos.
732
00:48:40,960 --> 00:48:42,586
Sim, � verdade.
733
00:48:43,796 --> 00:48:48,134
Olha, eu n�o estou dizendo que
sou o melhor sikh do mundo,
734
00:48:48,717 --> 00:48:51,720
mas eu tento, eu
realmente tento.
735
00:48:51,929 --> 00:48:53,222
Eu sei.
736
00:48:54,348 --> 00:48:56,743
Eu n�o sei, talvez esteja
sendo muito passional,
737
00:48:56,767 --> 00:48:58,602
pensando demais.
738
00:48:59,145 --> 00:49:00,145
Voc� � passional.
739
00:49:00,396 --> 00:49:02,189
Algumas pessoas dizem
que sinto apenas raiva.
740
00:49:05,943 --> 00:49:07,903
Voc� n�o se lembra, n�o �?
741
00:49:09,697 --> 00:49:11,157
Lembrar do qu�?
742
00:49:13,159 --> 00:49:15,327
Naquela noite, quando o
seu carro n�o pegava
743
00:49:15,536 --> 00:49:16,954
eu fui te ajudar.
744
00:49:17,204 --> 00:49:18,765
Foi na porta da
academia de boxe.
745
00:49:18,789 --> 00:49:20,457
E voc� ficou bem assustada!
746
00:49:21,542 --> 00:49:22,542
Era voc�?
747
00:49:22,585 --> 00:49:25,296
Sim, eu... eu te disse que
tenho uma boa mem�ria.
748
00:49:25,880 --> 00:49:28,048
Oh, meu deus, isso � bizarro.
749
00:49:29,717 --> 00:49:32,595
Se voc� n�o estivesse
l� naquela noite...
750
00:49:33,262 --> 00:49:35,723
eu nunca teria
entrado na academia.
751
00:49:38,475 --> 00:49:40,477
Voc� realmente fez essa
jornada acontecer pra mim.
752
00:49:58,746 --> 00:50:00,623
Boa sorte nas nacionais, tigre.
753
00:50:20,476 --> 00:50:21,828
- E a�, cara?
- Brian?
754
00:50:21,852 --> 00:50:23,145
Sim, Brian...
755
00:50:24,355 --> 00:50:25,875
- Fique longe da minha garota.
- Merda!
756
00:50:26,148 --> 00:50:28,793
Voc� n�o entra na minha
academia, minha casa,
757
00:50:28,817 --> 00:50:30,444
e lentamente me tira da jogada!
758
00:50:32,947 --> 00:50:34,132
Do que voc� est� falando?
759
00:50:34,156 --> 00:50:35,675
Voc� ama tudo isso, n�o �?
760
00:50:35,699 --> 00:50:38,386
Seu rosto no jornal, suas
hashtags no Twitter?
761
00:50:38,410 --> 00:50:39,888
Voc� � o grande
homem agora, hein?
762
00:50:39,912 --> 00:50:41,598
Voc� acha que eu estou
lutando pela fama?
763
00:50:41,622 --> 00:50:43,475
Eu n�o dou a m�nima
para essa merda, cara!
764
00:50:43,499 --> 00:50:45,751
Encontre um novo advogado.
765
00:50:45,960 --> 00:50:47,836
Olhe para mim, encontre
um novo advogado.
766
00:50:49,046 --> 00:50:50,565
Ou � melhor voc� orar
para quem voc� ora
767
00:50:50,589 --> 00:50:53,050
para que eu n�o seja sua
primeira luta amanh�.
768
00:51:14,196 --> 00:51:16,448
- Nome?
- Pardeep Singh nagra.
769
00:51:29,586 --> 00:51:31,346
Parece que n�o consigo
te encontrar na lista.
770
00:51:31,755 --> 00:51:33,841
Tem que estar a�.
771
00:51:34,675 --> 00:51:35,926
Algum problema?
772
00:51:36,343 --> 00:51:39,847
Ah, Sr. Nagra, voc� criou
uma grande como��o.
773
00:51:40,973 --> 00:51:42,516
Olha, eu s� quero lutar.
774
00:51:43,100 --> 00:51:47,271
Sim... bem, estamos apenas
aguardando a papelada final.
775
00:51:50,899 --> 00:51:52,401
A papelada final?
776
00:51:52,985 --> 00:51:54,546
Tudo est� em ordem,
pelo que eu sei...
777
00:51:54,570 --> 00:51:56,506
Por que voc� simplesmente n�o
senta com os outros at� pesar.
778
00:51:56,530 --> 00:51:57,531
Est� bem?
779
00:52:12,963 --> 00:52:14,340
Ent�o eles te deixaram lutar?
780
00:52:15,466 --> 00:52:17,051
N�o h� raz�o para me impedirem.
781
00:52:17,468 --> 00:52:18,987
Ningu�m gosta de mudan�a.
782
00:52:19,011 --> 00:52:21,072
Por mim, n�o importa realmente
a apar�ncia de um lutador,
783
00:52:21,096 --> 00:52:22,556
uma barba n�o vai me derrubar.
784
00:52:26,268 --> 00:52:27,353
Brian Doyle.
785
00:52:27,811 --> 00:52:29,891
Agora ele � o �nico a bater
na sua categoria de peso.
786
00:52:31,899 --> 00:52:33,192
Voc� o conhece?
787
00:52:36,320 --> 00:52:37,404
Velho amigo.
788
00:52:43,452 --> 00:52:46,622
O'brien. Eles o qu�?
789
00:52:48,332 --> 00:52:50,334
No dia das nacionais?
Eles n�o podem...
790
00:52:50,793 --> 00:52:54,880
certo, obrigada. Filho da m�e.
791
00:53:07,810 --> 00:53:09,478
Aten��o, por favor.
792
00:53:11,188 --> 00:53:14,775
Isso � para lembrar a todos que
nenhum pelo facial � permitido.
793
00:53:15,234 --> 00:53:17,194
Qualquer um com pelos faciais
precisar� remov�-los
794
00:53:17,444 --> 00:53:19,255
antes de entrar.
795
00:53:19,279 --> 00:53:22,491
L�minas de barbear ou
tesouras ser�o fornecidas
796
00:53:22,699 --> 00:53:26,370
para uso no pr�ximo vesti�rio.
Obrigado.
797
00:53:26,703 --> 00:53:28,247
Sinto muito, irm�o.
798
00:53:31,834 --> 00:53:35,921
Com licen�a? � s�rio?
Isso � sacanagem.
799
00:53:36,296 --> 00:53:39,317
A abc apelou da decis�o do
tribunal de direitos humanos.
800
00:53:39,341 --> 00:53:42,219
No dia das nacionais, assim eu n�o
tenho tempo para lutar, certo?
801
00:53:43,095 --> 00:53:44,555
Cara, eu julguei mal voc�s.
802
00:53:45,013 --> 00:53:47,099
Voc�s s�o ainda mais
rancorosos do que eu pensava!
803
00:53:48,308 --> 00:53:51,228
At� que uma resolu��o seja tomada,
voc� ter� que se barbear.
804
00:53:53,647 --> 00:53:55,441
Regras s�o regras.
805
00:53:59,528 --> 00:54:01,071
O que voc� espera que
eu fa�a com isso?
806
00:54:02,531 --> 00:54:03,615
Construa uma ponte com ela.
807
00:54:04,700 --> 00:54:06,577
Sim, construa isso.
808
00:54:11,540 --> 00:54:13,750
Eu me precaveria se
fosse voc�, garoto!
809
00:54:16,753 --> 00:54:17,689
Pardeep.
810
00:54:17,713 --> 00:54:19,774
- Eles me desqualificaram!
- O qu�?
811
00:54:19,798 --> 00:54:22,509
- A abc apelou.
- Sim, eu tamb�m ouvi isso, eu s�...
812
00:54:22,926 --> 00:54:24,070
eles n�o podem desqualific�-lo.
813
00:54:24,094 --> 00:54:26,513
Estou indo para o tribunal
agora com a liminar assinada.
814
00:54:26,847 --> 00:54:28,182
Quanto tempo isso vai demorar?
815
00:54:28,849 --> 00:54:30,129
Com sorte, n�o vai
demorar muito.
816
00:54:30,476 --> 00:54:33,228
Olha, vai ficar tudo
bem, v� para o hotel,
817
00:54:33,562 --> 00:54:35,355
descanse e se concentre
na sua respira��o.
818
00:54:36,023 --> 00:54:41,296
Certo, posso te
perguntar uma coisa?
819
00:54:41,320 --> 00:54:43,363
Sim, pergunte. T�xi!
820
00:54:43,906 --> 00:54:46,450
- Voc� est� vendo algu�m?
- Me desculpe, o que disse?
821
00:54:46,909 --> 00:54:48,136
N�o, est� tudo bem, apenas...
822
00:54:48,160 --> 00:54:50,120
- Me avise sobre o que fazer, certo?
- Sim, aviso.
823
00:55:32,246 --> 00:55:33,246
Sim?
824
00:55:33,539 --> 00:55:34,619
Conseguimos! Est� assinado.
825
00:55:34,831 --> 00:55:35,767
O qu�?
826
00:55:35,791 --> 00:55:37,417
V� pesar, eles n�o
podem par�-lo.
827
00:55:37,918 --> 00:55:39,711
Espere, voc� tem certeza?
Eu posso ir?
828
00:55:39,962 --> 00:55:41,797
N�s vencemos, pardeep! Vencemos.
829
00:55:42,714 --> 00:55:44,800
Eu tenho vinte e dois
minutos para pesar!
830
00:55:45,968 --> 00:55:46,903
Chame a seguran�a...
831
00:55:46,927 --> 00:55:48,971
Ligue para a abc, o
tribunal assinou a liminar.
832
00:55:50,389 --> 00:55:51,682
� o que vamos ver.
833
00:56:03,569 --> 00:56:04,889
Posso ter sua
aten��o, por favor?
834
00:56:05,779 --> 00:56:11,469
Ap�s uma longa discuss�o
e delibera��o, a abc
835
00:56:11,493 --> 00:56:14,913
decidiu cancelar toda a classe
de peso m�dio este ano.
836
00:56:15,080 --> 00:56:16,832
Est� falando s�rio?
837
00:56:17,541 --> 00:56:21,044
Estamos todos chocados
e desapontados.
838
00:56:21,503 --> 00:56:24,566
Lamento muito os infelizes
acontecimentos que levaram
839
00:56:24,590 --> 00:56:26,258
a esta decis�o.
840
00:56:26,717 --> 00:56:29,136
Muitos de voc�s conhecem as
circunst�ncias extenuantes.
841
00:56:30,387 --> 00:56:32,180
Nossas m�os estavam amarradas.
842
00:56:33,765 --> 00:56:36,852
Voc�s s�o covardes! Todos
voc�s s�o covardes!
843
00:56:37,519 --> 00:56:38,937
E voc�? Especialmente voc�...
844
00:56:41,607 --> 00:56:43,817
Voc� �... pegue o seu... Doyle!
845
00:56:44,109 --> 00:56:48,506
Ningu�m quer ver um
cara como eu lutar!
846
00:56:48,530 --> 00:56:49,799
� isso que est�
acontecendo, certo?
847
00:56:49,823 --> 00:56:52,075
Quando h� mais pessoas
na sua frente...
848
00:56:52,951 --> 00:56:56,204
- Eu tenho o direito de lutar.
- N�s tamb�m!
849
00:56:56,538 --> 00:56:57,998
Tire ele daqui!
850
00:56:58,123 --> 00:57:00,003
O que voc� vai fazer? Estou
farto de voc�, cara!
851
00:57:00,167 --> 00:57:04,421
Doyle! Para! Se acalme! Chega!
852
00:57:38,956 --> 00:57:40,248
Vamos l�!
853
00:57:43,752 --> 00:57:46,421
Corte! Vai!
854
00:57:49,883 --> 00:57:52,427
Corte a barba, seu monte de merda!
Corte!
855
00:57:52,719 --> 00:57:57,891
Voc� � um grande merda.
Um grande merda!
856
00:57:59,184 --> 00:58:04,815
Corte a barba! Coragem!
Corte essa barba!
857
00:58:18,662 --> 00:58:19,662
Ei.
858
00:58:21,331 --> 00:58:23,542
Eu pensei que tinha dito
que ganhamos a injun��o.
859
00:58:24,960 --> 00:58:26,545
Oi para voc� tamb�m...
860
00:58:31,675 --> 00:58:35,178
- N�s vencemos a causa?
- Sim.
861
00:58:35,429 --> 00:58:38,515
Ent�o, como poderiam cancelar
toda a minha classe de peso?
862
00:58:39,975 --> 00:58:42,894
Eles podem fazer o que quiserem.
863
00:58:43,395 --> 00:58:45,790
Olhe, acalme-se, � bom para n�s,
isso leva o seu caso adiante.
864
00:58:45,814 --> 00:58:47,482
Voc� acha que isso
� bom para n�s?
865
00:58:48,025 --> 00:58:50,193
Eu sou o �nico respons�vel
por todos os boxeadores
866
00:58:50,402 --> 00:58:51,762
que perderam uma
chance na sele��o.
867
00:58:51,903 --> 00:58:53,030
Voc� n�o �.
868
00:58:53,447 --> 00:58:54,906
Voc� sabe o que aconteceu?
869
00:58:55,866 --> 00:58:58,660
Bem, eu sei que voc�
agrediu um membro da abc.
870
00:59:01,121 --> 00:59:03,081
Voc� tem sorte de n�o
terem dado queixa!
871
00:59:08,545 --> 00:59:11,423
Me desculpe.
872
00:59:13,842 --> 00:59:17,929
Eu n�o quero causar nenhum
problema entre voc� e o Doyle.
873
00:59:20,599 --> 00:59:23,202
Eu n�o sei o que Brian te
disse, mas eu terminei.
874
00:59:23,226 --> 00:59:24,811
Ele n�o teve que me dizer nada.
875
00:59:25,187 --> 00:59:27,856
Garotas como voc� n�o se
apaixonam por caras como eu.
876
00:59:32,110 --> 00:59:35,006
Sabe, eu vim aqui esta noite
porque queria contar ao meu pai
877
00:59:35,030 --> 00:59:38,533
o quanto eu te respeitava. E
meus sentimentos por voc�.
878
00:59:42,412 --> 00:59:43,622
Seu pai...
879
00:59:43,997 --> 00:59:45,499
Ei, tigre, eles ferraram voc�.
880
00:59:47,751 --> 00:59:50,796
- Eu ia te dizer...
- Quando?
881
00:59:53,882 --> 00:59:57,844
Ent�o, o que est�
acontecendo aqui?
882
01:00:00,097 --> 01:00:04,059
Sua filha estava dizendo que a
abc pode fazer o que quiser!
883
01:00:06,561 --> 01:00:09,106
Ah, sim, essa � minha filha,
eu esqueci de te apresentar.
884
01:00:11,775 --> 01:00:13,902
O Parkinson te deu perda
de mem�ria tamb�m?
885
01:00:15,112 --> 01:00:16,113
O qu�?
886
01:00:22,119 --> 01:00:23,119
Pai...
887
01:00:23,537 --> 01:00:24,955
O que voc� sabe?
888
01:00:27,541 --> 01:00:30,585
O que voc� sabe?
889
01:00:31,920 --> 01:00:34,464
- Nada.
- Isso mesmo, nada.
890
01:00:36,049 --> 01:00:38,903
- Estou bem.
- Pai, sinto muito.
891
01:00:38,927 --> 01:00:41,638
Ei, estou bem, est� bem?
892
01:00:42,222 --> 01:00:43,390
Podemos ir.
893
01:00:49,354 --> 01:00:51,481
Me desculpe, eu pensei...
894
01:00:52,065 --> 01:00:53,483
que voc� soubesse.
895
01:01:11,418 --> 01:01:13,837
- Ol�.
- Ei, chacha.
896
01:01:14,129 --> 01:01:16,173
- O que voc� est� fazendo?
- Lendo.
897
01:01:16,798 --> 01:01:20,361
Oh, muito bom...
Mainu baith sakada?
898
01:01:20,385 --> 01:01:21,928
Sim, claro.
899
01:01:36,693 --> 01:01:37,903
Andou bebendo, chacha?
900
01:01:39,446 --> 01:01:42,616
Chacha n�o pode ter
orgulho de seu sobrinho?
901
01:01:44,326 --> 01:01:45,326
Pelo qu�?
902
01:01:47,287 --> 01:01:50,957
Sua hist�ria est� em todo lugar.
903
01:01:52,000 --> 01:01:55,378
Hoje, chachi recebeu uma
liga��o de sua m�e.
904
01:01:56,296 --> 01:01:58,632
Eles est�o todos
torcendo por voc�.
905
01:02:02,260 --> 01:02:05,096
Mam�e e papai ouviram
sobre isso na �ndia?
906
01:02:06,723 --> 01:02:08,725
Seu rosto est� em todo lugar.
907
01:02:09,017 --> 01:02:11,978
Eles chamam voc� de
tigre do punjab.
908
01:02:12,145 --> 01:02:13,939
Voc� � como um her�i.
909
01:02:14,356 --> 01:02:16,191
Sim, bem, eu n�o me
sinto como um her�i.
910
01:02:16,358 --> 01:02:21,529
Bem, voc� � um her�i. O mundo
inteiro sabe sobre voc�.
911
01:02:22,489 --> 01:02:24,491
"Tigre do punjab!"
912
01:02:27,535 --> 01:02:30,789
Isso que eu chamo de
apelido imponente, hein?
913
01:02:38,129 --> 01:02:41,174
Sabe, pardeep, voc� tem a for�a
914
01:02:43,551 --> 01:02:45,804
que eu n�o tinha na sua idade.
915
01:02:48,598 --> 01:02:54,598
Eu n�o pude permanecer fiel a
mim mesmo ou � nossa tradi��o.
916
01:02:55,605 --> 01:02:59,734
Com chachi vindo da
�ndia, eu senti...
917
01:03:02,904 --> 01:03:06,283
eu senti que tinha
que me adaptar
918
01:03:07,075 --> 01:03:09,327
ao ambiente deste mundo.
919
01:03:12,122 --> 01:03:13,707
Para me integrar.
920
01:03:22,882 --> 01:03:24,634
Alimentar a fam�lia.
921
01:03:27,095 --> 01:03:28,513
Mas voc�...
922
01:03:30,140 --> 01:03:35,979
Meu guerreiro, voc�
escolheu lutar!
923
01:03:38,023 --> 01:03:40,984
Lutando pelos direitos
de todos os sikhs!
924
01:03:42,110 --> 01:03:46,114
Eu nunca estive mais orgulhoso
de voc� em toda a minha vida
925
01:03:46,948 --> 01:03:48,658
do que nos �ltimos meses.
926
01:03:57,917 --> 01:04:00,211
Voc� � meu her�i.
927
01:04:10,388 --> 01:04:11,973
Vem c�!
928
01:04:18,063 --> 01:04:19,689
Eu fiz ch�.
929
01:04:31,659 --> 01:04:32,720
Charlotte.
930
01:04:32,744 --> 01:04:34,037
Deus, voc� est� atrasado!
931
01:04:34,704 --> 01:04:36,915
Eu sei, eu n�o tinha certeza
se ia aparecer hoje.
932
01:04:37,791 --> 01:04:39,250
Bem, isso n�o seria nada bom.
933
01:04:40,668 --> 01:04:43,630
Ou�a, escute.
934
01:04:46,591 --> 01:04:47,967
Me desculpe.
935
01:04:49,010 --> 01:04:50,929
Estou envergonhado de mim mesmo.
936
01:04:53,223 --> 01:04:55,493
Por que voc� est� t�o
triste consigo mesmo?
937
01:04:55,517 --> 01:04:56,786
Porque somos t�o diferentes...
938
01:04:56,810 --> 01:04:58,371
Sim, e da�?
939
01:04:58,395 --> 01:05:00,939
Eu nunca conheci ningu�m
t�o destemido quanto voc�!
940
01:05:02,399 --> 01:05:03,667
� s� boxe.
941
01:05:03,691 --> 01:05:05,568
Eu n�o estou falando sobre isso.
942
01:05:05,819 --> 01:05:07,671
Estou falando sobre
isso, aqui...
943
01:05:07,695 --> 01:05:09,197
Olha o que voc� est� fazendo!
944
01:05:09,906 --> 01:05:11,366
Voc� est� mudando o mundo.
945
01:05:13,993 --> 01:05:15,787
H� muito que admirar em voc�.
946
01:05:16,287 --> 01:05:18,248
Mas voc� nem consegue
ver por si mesmo.
947
01:05:21,418 --> 01:05:23,002
Eu s� quero lutar.
948
01:05:25,296 --> 01:05:28,425
Eu tamb�m. Vamos.
949
01:05:30,718 --> 01:05:35,807
Esta n�o � uma discuss�o sobre
ra�a, religi�o ou preconceito.
950
01:05:36,057 --> 01:05:39,829
Esta � uma discuss�o sobre o
direito de uma organiza��o
951
01:05:39,853 --> 01:05:42,915
vener�vel de fazer cumprir
as regras, regulamentos
952
01:05:42,939 --> 01:05:45,442
e tradi��es do esporte
que ela governa.
953
01:05:45,859 --> 01:05:49,380
A abc considera que o pelo
facial � um perigo potencial
954
01:05:49,404 --> 01:05:52,031
para a sa�de de um
boxeador Amador.
955
01:05:52,365 --> 01:05:56,411
Manter a sa�de e a seguran�a
de seus boxeadores registrados
956
01:05:56,578 --> 01:05:59,414
� a principal
preocupa��o da abc.
957
01:05:59,706 --> 01:06:02,726
Incluindo a sa�de e seguran�a do Sr.
Nagra.
958
01:06:02,750 --> 01:06:06,397
De fato, � seu dever de cuidar
e responsabilidade faz�-lo.
959
01:06:06,421 --> 01:06:10,383
Portanto, n�o deve haver
confus�o aqui, � simples.
960
01:06:10,800 --> 01:06:14,679
Pelos faciais s�o permitidos?
N�o, n�o s�o.
961
01:06:15,180 --> 01:06:21,180
O Sr. Nagra tem pelos faciais?
Sim, ele tem.
962
01:06:21,603 --> 01:06:25,315
Ele est�, portanto, fora das regras?
Sim, ele est�.
963
01:06:26,191 --> 01:06:29,545
Merit�ssima, as regras
da abc devem permanecer
964
01:06:29,569 --> 01:06:31,922
a menos ou at� que sejam
alteradas de acordo
965
01:06:31,946 --> 01:06:33,948
com os estatutos apropriados.
966
01:06:34,491 --> 01:06:39,263
Caso contr�rio, o que impede
que algu�m com uma queixa
967
01:06:39,287 --> 01:06:43,500
altere as regras para atender
�s suas aspira��es pessoais?
968
01:06:45,084 --> 01:06:46,020
Obrigado.
969
01:06:46,044 --> 01:06:49,964
Obrigada, senhor Thomas.
Srta. O'brien?
970
01:06:54,761 --> 01:06:55,929
Obrigada.
971
01:06:56,429 --> 01:06:59,283
Merit�ssima, meu honrado
colega entendeu a queixa
972
01:06:59,307 --> 01:07:00,307
de forma equivocada.
973
01:07:01,267 --> 01:07:02,769
O Sr. Nagra � um sikh.
974
01:07:03,353 --> 01:07:06,499
Um dos alicerces fundamentais
de sua f� � evitar
975
01:07:06,523 --> 01:07:07,857
o corte de seus cabelos.
976
01:07:08,399 --> 01:07:11,504
Este caso e seu direito
de praticar sua f� est�o
977
01:07:11,528 --> 01:07:13,112
inexoravelmente unidos!
978
01:07:13,488 --> 01:07:17,051
N�o � prejudicial aplicar
uma regra de "cara limpa"
979
01:07:17,075 --> 01:07:19,345
quando todas as evid�ncias
demonstram que lutadores
980
01:07:19,369 --> 01:07:21,305
com barbas n�o sofrem
mais efeitos delet�rios
981
01:07:21,329 --> 01:07:22,997
sobre a sa�de do que
aqueles que n�o t�m?
982
01:07:23,414 --> 01:07:25,935
N�o � prejudicial cancelar
uma classe de peso inteira
983
01:07:25,959 --> 01:07:29,420
apenas para que o Sr. Nagra possa
ser eliminado da competi��o?
984
01:07:29,754 --> 01:07:32,983
A legitimidade da abc ilustra
um fanatismo sistem�tico, o...
985
01:07:33,007 --> 01:07:34,592
- obje��o!
- Sustentado.
986
01:07:34,884 --> 01:07:36,719
Apague essa �ltima linha.
987
01:07:37,095 --> 01:07:39,180
Voc� est� exagerando, Srta.
O'brien.
988
01:07:42,308 --> 01:07:44,495
As batalhas pelos direitos humanos
sempre foram diverg�ncias
989
01:07:44,519 --> 01:07:47,981
sobre tradi��es
aparentemente intrat�veis.
990
01:07:49,065 --> 01:07:51,484
Mas se essas tradi��es nunca
tivessem sido contestadas,
991
01:07:51,985 --> 01:07:56,257
ent�o hoje as mulheres ainda
n�o votariam, a escravid�o
992
01:07:56,281 --> 01:07:59,742
e a segrega��o seriam abundantes
e os considerados "diferentes"
993
01:08:00,910 --> 01:08:02,829
estariam no ostracismo
institucional.
994
01:08:04,289 --> 01:08:09,127
A regra do "cara limpa"
� prejudicial? Sim.
995
01:08:09,711 --> 01:08:13,590
Simplesmente, o regulamento
da abc � inconstitucional.
996
01:08:14,048 --> 01:08:17,903
Viola os direitos religiosos
de nagra e os direitos humanos
997
01:08:17,927 --> 01:08:21,139
de todos os praticantes da
quinta maior religi�o do mundo.
998
01:08:22,265 --> 01:08:25,435
Deve ser alterado. Obrigada.
999
01:08:27,645 --> 01:08:29,981
N�s ouvimos argumentos
de ambos os advogados.
1000
01:08:30,398 --> 01:08:33,651
Se n�o houver mais declara��es,
este tribunal fica adiado.
1001
01:08:34,777 --> 01:08:36,070
Adiado.
1002
01:09:05,308 --> 01:09:07,310
Quem � o cara bonito
em todas as fotos?
1003
01:09:08,478 --> 01:09:10,480
Bem, n�s n�o nos
d�vamos muito bem.
1004
01:09:17,028 --> 01:09:19,906
Aquela primeira briga
em que voc� me colocou.
1005
01:09:20,615 --> 01:09:22,801
Voc� sabia que eu ia
perder, n�o sabia?
1006
01:09:22,825 --> 01:09:26,329
Isso n�o era segredo. Funcionou.
1007
01:09:28,039 --> 01:09:31,834
Deus... eu te devo tudo.
1008
01:09:32,293 --> 01:09:33,920
Ou�a, filho, voc�
n�o me deve nada.
1009
01:09:35,713 --> 01:09:38,966
Eu me lembro do primeiro dia
em que voc� entrou aqui.
1010
01:09:40,009 --> 01:09:41,969
Chateado e com raiva. Voc�
estava com tanta raiva
1011
01:09:42,178 --> 01:09:44,597
que voc� n�o podia ver
a sua pr�pria sombra.
1012
01:09:44,931 --> 01:09:46,974
Voc� me lembrou de
mim h� muito tempo.
1013
01:09:48,351 --> 01:09:49,894
Estou nisso h� muito tempo.
1014
01:09:52,438 --> 01:09:54,649
Eu n�o acho que vou estar por
perto para sempre, filho,
1015
01:09:55,024 --> 01:09:57,902
mas estou orgulhoso de algumas
coisas, orgulhoso de...
1016
01:09:58,569 --> 01:10:00,172
Orgulhoso da Charlotte...
1017
01:10:00,196 --> 01:10:01,239
Treinador...
1018
01:10:03,866 --> 01:10:05,743
Estou muito orgulhoso de voc�.
1019
01:10:09,664 --> 01:10:12,184
Voc� sabe quem voc�
� agora, certo?
1020
01:10:12,208 --> 01:10:13,251
Sim.
1021
01:10:14,794 --> 01:10:15,794
�.
1022
01:10:21,467 --> 01:10:24,762
Ei, � o cabe�a de toalha
da televis�o! O mu�ulmano!
1023
01:10:27,098 --> 01:10:28,641
Eu sou um sikh.
1024
01:10:30,143 --> 01:10:32,103
Ei, onde voc� est�
indo, valent�o?
1025
01:10:33,688 --> 01:10:36,816
Aonde voc� vai? Bom demais para
falar com a gente, valent�o?
1026
01:10:39,694 --> 01:10:40,838
Olha, cara, eu n�o
quero nenhum problema.
1027
01:10:40,862 --> 01:10:45,742
N�o quer? Bem, quem te perguntou?
Pega ele, Vince.
1028
01:10:50,538 --> 01:10:52,725
Bate nele, Vince!
1029
01:10:52,749 --> 01:10:54,667
Pega o idiota! Bate nele, cara.
1030
01:10:55,209 --> 01:10:56,502
Bate nele!
1031
01:11:03,342 --> 01:11:05,178
Certo, falastr�o,
agora � a sua vez.
1032
01:11:05,511 --> 01:11:07,448
Vince, cara, levante-se!
1033
01:11:07,472 --> 01:11:08,514
Cale a boca, norbert.
1034
01:11:20,651 --> 01:11:22,236
Ei cara...
1035
01:11:29,619 --> 01:11:35,124
Meu nome � pardeep nagra!
Tigre do punjab.
1036
01:11:47,136 --> 01:11:49,055
Tradi��o � uma coisa complicada.
1037
01:11:49,931 --> 01:11:53,118
Nossas leis nada mais s�o do
que uma s�rie de tradi��es
1038
01:11:53,142 --> 01:11:54,828
transmitidas por
nossos antepassados
1039
01:11:54,852 --> 01:11:58,022
e codificadas na estrutura legal
que orienta nossa sociedade.
1040
01:11:58,981 --> 01:12:02,819
A tradi��o pode ser um alicerce
da nossa pr�pria exist�ncia.
1041
01:12:03,194 --> 01:12:06,799
E, no entanto, quando uma
tradi��o infringe a outra,
1042
01:12:06,823 --> 01:12:10,677
quando amea�a a vida, a Liberdade
ou a busca da Felicidade,
1043
01:12:10,701 --> 01:12:13,246
podemos reescrever
essa tradi��o.
1044
01:12:13,830 --> 01:12:19,168
A quest�o �: Que tradi��o aqui
infringe o direito do outro?
1045
01:12:20,002 --> 01:12:25,633
A tradi��o da abc supera
a da f� do Sr. Nagra?
1046
01:12:28,678 --> 01:12:31,764
� a opini�o deste
tribunal que n�o.
1047
01:12:34,725 --> 01:12:35,810
Era o que eu queria ouvir.
1048
01:12:36,102 --> 01:12:40,457
A comiss�o est� condenada a convidar
o principal atleta nacional
1049
01:12:40,481 --> 01:12:44,002
rival para uma luta com o Sr.
Nagra, sem violar os princ�pios
1050
01:12:44,026 --> 01:12:46,988
de sua religi�o.
Julgamento encerrado.
1051
01:12:55,329 --> 01:12:56,329
Tigre!
1052
01:13:01,043 --> 01:13:03,671
Ele ganhou!
1053
01:13:04,088 --> 01:13:06,757
O tigre venceu!
1054
01:13:07,049 --> 01:13:10,428
O tigre venceu!
1055
01:13:12,972 --> 01:13:17,685
O tigre venceu! Obrigado!
Ele ganhou!
1056
01:13:19,020 --> 01:13:23,190
Tecnologia de inje��o de combust�vel.
O novo i8-7...
1057
01:13:26,777 --> 01:13:29,572
Venha, vai passar!
Chame pardeep!
1058
01:13:30,323 --> 01:13:31,657
Pardeep!
1059
01:13:34,660 --> 01:13:36,913
Por tr�s das luvas pardeep nagra
1060
01:13:38,581 --> 01:13:40,416
uma perspectiva desafiadora
1061
01:13:41,000 --> 01:13:42,126
por que eu fa�o isso?
1062
01:13:43,878 --> 01:13:46,273
Porque eu acordo de manh� com
um sorriso no rosto sabendo
1063
01:13:46,297 --> 01:13:47,757
que fa�o o que amo fazer.
1064
01:13:55,640 --> 01:13:58,142
Pardeep nagra n�o era
todo sorrisos no passado.
1065
01:13:58,684 --> 01:14:00,662
Ele lutou contra uma
montanha de Barreiras
1066
01:14:00,686 --> 01:14:02,122
para chegar onde est� hoje.
1067
01:14:02,146 --> 01:14:04,917
Discriminado pelo
regulamento da abc
1068
01:14:04,941 --> 01:14:07,669
de que os lutadores devem
ser bem barbeados,
1069
01:14:07,693 --> 01:14:11,798
ele lutou nos tribunais at�
finalmente ganhar seu caso.
1070
01:14:11,822 --> 01:14:14,134
Se voc� vai me impedir por
causa de um turbante e barba,
1071
01:14:14,158 --> 01:14:15,928
isso est� totalmente errado.
1072
01:14:15,952 --> 01:14:19,246
Agora vejo essa mudan�a e vejo
que as pessoas est�o me vendo
1073
01:14:19,455 --> 01:14:22,351
como eu sou. E, no fim das
contas, eu sou americano.
1074
01:14:22,375 --> 01:14:25,103
Agora, ele est� onde
sempre quis estar.
1075
01:14:25,127 --> 01:14:26,127
Eu s� quero lutar.
1076
01:14:29,966 --> 01:14:33,445
O que me motiva? Vencer.
1077
01:14:33,469 --> 01:14:35,513
� sobre ganhar, isso
� o que me motiva.
1078
01:14:37,098 --> 01:14:39,308
Brian Doyle aprendeu a
boxear ainda jovem,
1079
01:14:40,017 --> 01:14:42,019
abrindo caminho at� o topo.
1080
01:14:42,853 --> 01:14:45,356
Quem deu mais duro do que eu?
Ningu�m.
1081
01:14:45,690 --> 01:14:48,359
N�o importa os boxeadores, n�o
h� atleta que deu mais duro
1082
01:14:49,193 --> 01:14:50,403
do que eu. Nenhum atleta.
1083
01:14:50,528 --> 01:14:51,463
Porque eu sou um campe�o.
1084
01:14:51,487 --> 01:14:52,756
E, depois que eu derrotar nagra,
1085
01:14:52,780 --> 01:14:54,383
eu vou atr�s do ouro
para o meu pa�s.
1086
01:14:54,407 --> 01:14:57,427
Voc� n�o pode negar que
Brian � um campe�o.
1087
01:14:57,451 --> 01:14:59,203
E eu sou o melhor,
est� me entendendo?
1088
01:14:59,620 --> 01:15:02,891
Eu. Ningu�m esteve perto do que
consegui neste campeonato.
1089
01:15:02,915 --> 01:15:03,892
Ent�o, por que negar isso?
1090
01:15:03,916 --> 01:15:06,269
Quero dizer, � uma honra
entrar no ringue com ele.
1091
01:15:06,293 --> 01:15:08,313
� �bvio que esses dois
lutadores v�m com esse desejo
1092
01:15:08,337 --> 01:15:10,923
de uma chance de entrar no
ringue juntos j� h� algum tempo,
1093
01:15:11,507 --> 01:15:14,569
e amanh�, ambos desejos
ser�o concedidos.
1094
01:15:14,593 --> 01:15:16,762
Estou animado. E bem ansioso.
1095
01:15:17,263 --> 01:15:18,991
Eu vou l� e vou mostrar
para ele quem �
1096
01:15:19,015 --> 01:15:21,183
Brian "o urso" Doyle.
Eu vou derrot�-lo.
1097
01:15:21,517 --> 01:15:23,185
Eu vou fazer o meu melhor.
1098
01:16:45,101 --> 01:16:46,644
Chegou a hora.
1099
01:18:13,230 --> 01:18:15,816
Senhoras e senhores!
1100
01:18:16,817 --> 01:18:21,739
Neste Canto, lutando pelo
clube de boxe Wakefield,
1101
01:18:21,864 --> 01:18:26,076
pesando 74,5 kg,
1102
01:18:26,619 --> 01:18:32,208
pardeep "tigre do punjab" nagra!
1103
01:18:37,463 --> 01:18:42,718
E neste Canto, lutando pelo
clube de luta heavy fist,
1104
01:18:42,968 --> 01:18:48,724
pesando 73,9 kg, o
indiscut�vel campe�o,
1105
01:18:49,391 --> 01:18:54,438
Brian "o urso" Doyle!
1106
01:18:58,567 --> 01:19:01,946
E agora ambos os boxeadores se
encontram no meio do ringue.
1107
01:19:02,404 --> 01:19:04,907
Para aqueles de voc�s que est�o
se juntando a n�s em casa,
1108
01:19:05,157 --> 01:19:07,260
bem-vindos, a arena est�
lotada e turbulenta.
1109
01:19:07,284 --> 01:19:09,870
A abc teve que mudar essa
luta para essa arena
1110
01:19:10,037 --> 01:19:11,957
por causa da alta demanda
de vendas de ingressos,
1111
01:19:12,122 --> 01:19:13,433
e tenho certeza que
eles gostaram.
1112
01:19:13,457 --> 01:19:17,062
Mais uma vez eu quero advertir,
qualquer golpe abaixo deste ponto
1113
01:19:17,086 --> 01:19:19,755
ser� considerado golpe baixo.
Alguma pergunta?
1114
01:19:20,547 --> 01:19:22,776
Certo, obede�am meus comandos,
protejam-se em todos os momentos.
1115
01:19:22,800 --> 01:19:24,927
Toquem as luvas,
senhores, vamos � luta.
1116
01:19:28,347 --> 01:19:30,227
Voc� pode sentir a tens�o
na arena hoje � noite.
1117
01:19:44,363 --> 01:19:45,548
Lutem!
1118
01:19:45,572 --> 01:19:47,452
Bem, eis o sino, pessoal,
a batalha vai come�ar.
1119
01:20:27,031 --> 01:20:28,031
Solte a esquerda!
1120
01:20:38,167 --> 01:20:39,543
Saia da corda.
1121
01:20:44,465 --> 01:20:45,674
Assim mesmo.
1122
01:20:46,342 --> 01:20:48,093
Ent�o, e a�, quer
me perguntar algo?
1123
01:20:48,344 --> 01:20:50,697
Quero luta limpa! Luta limpa!
1124
01:20:50,721 --> 01:20:53,390
Se separem! Vamos! Lutem!
1125
01:21:05,569 --> 01:21:07,404
Para o Canto. Pro seu Canto.
1126
01:21:13,077 --> 01:21:14,953
Levanta, pardeep, vamos l�!
1127
01:21:22,503 --> 01:21:24,731
Vamos, pardeep, voc�
pode derrot�-lo!
1128
01:21:24,755 --> 01:21:28,801
- Respire fundo.
- Ele � r�pido!
1129
01:21:29,176 --> 01:21:30,552
Voc� � mais r�pido.
1130
01:21:32,346 --> 01:21:33,698
Voc� sabe o que fazer.
1131
01:21:33,722 --> 01:21:35,140
Bater nele mais do
que ele me bate.
1132
01:21:46,777 --> 01:21:47,903
Fique longe das cordas.
1133
01:21:51,240 --> 01:21:54,576
Vai, reage, vai, bate, vai.
1134
01:22:04,920 --> 01:22:06,171
Em cima e embaixo...
1135
01:22:12,261 --> 01:22:17,266
Cinco... seis... sete...
1136
01:22:17,474 --> 01:22:18,851
- voc� pode continuar?
- Estou bem.
1137
01:22:19,476 --> 01:22:20,727
Lutem.
1138
01:22:33,157 --> 01:22:34,592
Chega de brincadeiras, Brian.
1139
01:22:34,616 --> 01:22:36,845
Voc� tem que acabar com ele j�!
Certo, voc� me ouviu?
1140
01:22:36,869 --> 01:22:38,346
Ele � forte.
1141
01:22:38,370 --> 01:22:39,746
Tudo bem, eu quero
que use seu jab,
1142
01:22:39,913 --> 01:22:40,932
mas continue circulando
� esquerda, certo?
1143
01:22:40,956 --> 01:22:41,850
Sim...
1144
01:22:41,874 --> 01:22:42,715
fa�a certo. Bata
no corpo, est� bem?
1145
01:22:42,741 --> 01:22:43,493
Ele � forte.
1146
01:22:43,517 --> 01:22:45,544
Voc� queria essa luta,
ent�o � a sua chance!
1147
01:22:48,338 --> 01:22:50,108
Voc� n�o acerta ele com
a m�o direita, certo?
1148
01:22:50,132 --> 01:22:51,067
Certo...
1149
01:22:51,091 --> 01:22:52,342
relaxe.
Mantenha a guarda.
1150
01:23:06,106 --> 01:23:07,546
E � exatamente isso
que quero dizer.
1151
01:23:08,150 --> 01:23:09,961
Seja o que for que pardeep
esteja oferecendo, Brian Doyle
1152
01:23:09,985 --> 01:23:12,196
est� assimilando e
revidando rapidamente.
1153
01:23:20,120 --> 01:23:21,663
- Meu deus!
- Ele est� machucado?
1154
01:23:21,914 --> 01:23:23,790
N�o, pode se sentar,
ele est� bem.
1155
01:23:25,250 --> 01:23:27,604
Esse golpe atingiu nagra
embaixo e ele est� de joelhos.
1156
01:23:27,628 --> 01:23:29,087
O juiz teve que intervir.
1157
01:23:30,297 --> 01:23:31,441
Pro Canto.
1158
01:23:31,465 --> 01:23:33,300
Ei, golpe baixo, juiz.
1159
01:23:34,343 --> 01:23:36,779
Cinco... seis... sete...
1160
01:23:36,803 --> 01:23:38,443
N�o acredito que o juiz
esteja contando...
1161
01:23:39,348 --> 01:23:43,435
Oito... nove...
1162
01:23:43,810 --> 01:23:46,730
voc� est� bem? Pode continuar?
1163
01:23:46,897 --> 01:23:48,082
Lutem.
1164
01:23:48,106 --> 01:23:49,650
Parece que os
oficiais n�o viram,
1165
01:23:49,775 --> 01:23:51,777
mas acho que todo
mundo na arena viu.
1166
01:23:52,486 --> 01:23:55,089
Viu o que ele fez? Voc�
viu o que ele fez?
1167
01:23:55,113 --> 01:23:56,758
Vamos, respire. Vamos
l�, eu n�o quero ver
1168
01:23:56,782 --> 01:23:58,885
voc� fazendo toda essa merda
de homem selvagem, certo?
1169
01:23:58,909 --> 01:24:00,470
Se recomponha.
1170
01:24:00,494 --> 01:24:04,081
N�o est� controlando o ritmo, tigre.
N�o � assim que lutamos.
1171
01:24:07,167 --> 01:24:08,167
Calma, tenha calma.
1172
01:24:08,585 --> 01:24:09,646
Respira.
1173
01:24:09,670 --> 01:24:11,150
Eu quero que voc�
continue a relaxar.
1174
01:24:12,756 --> 01:24:14,484
Eu quero que voc� bata mais
com a esquerda, des�a, suba,
1175
01:24:14,508 --> 01:24:15,944
mantenha o ritmo, certo?
1176
01:24:15,968 --> 01:24:17,219
Vamos, voc� sabe quem voc� �.
1177
01:24:17,678 --> 01:24:19,471
Eu sou o tigre do punjab!
1178
01:24:25,561 --> 01:24:26,603
Lutem.
1179
01:24:45,914 --> 01:24:49,126
Canto!
1180
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
Cinco... seis...
1181
01:24:57,676 --> 01:24:59,386
Sete...
1182
01:25:06,476 --> 01:25:09,205
Tigre!
1183
01:25:09,305 --> 01:25:13,418
Tigre!
1184
01:25:13,442 --> 01:25:16,778
- Tigre!
- Oito!
1185
01:25:18,780 --> 01:25:22,909
Tigre!
1186
01:25:34,296 --> 01:25:35,756
Nove!
1187
01:26:16,088 --> 01:26:17,982
Bate nele!
1188
01:26:18,006 --> 01:26:22,094
Agora! Bate nele!
1189
01:26:31,061 --> 01:26:32,270
Lutem!
1190
01:26:51,081 --> 01:26:53,458
Seis... sete...
1191
01:26:58,797 --> 01:27:01,717
Vai, cara. Vamos!
1192
01:27:02,467 --> 01:27:05,053
Mostre a eles o que voc� tem!
1193
01:27:06,680 --> 01:27:10,600
Mostre a todos o que voc� tem, cara!
Vamos!
1194
01:27:12,352 --> 01:27:14,604
Vamos fazer isso!
1195
01:27:59,858 --> 01:28:01,985
Senhoras e senhores!
1196
01:28:03,111 --> 01:28:05,739
N�s temos uma decis�o dividida!
1197
01:28:07,073 --> 01:28:11,953
O primeiro cart�o tem 39 x 37,
1198
01:28:12,245 --> 01:28:14,206
nagra!
1199
01:28:16,333 --> 01:28:20,796
O segundo cart�o tem 39 x 36,
1200
01:28:21,171 --> 01:28:23,882
Doyle!
1201
01:28:24,257 --> 01:28:29,971
E o terceiro cart�o tem...
1202
01:28:30,472 --> 01:28:33,600
38 x 37...
1203
01:28:36,394 --> 01:28:39,689
E ainda o campe�o indiscut�vel,
1204
01:28:40,524 --> 01:28:44,694
Brian "o urso" Doyle!
1205
01:29:00,043 --> 01:29:02,379
Voc� quase me derrotou.
Voc� � duro, amigo!
1206
01:29:02,879 --> 01:29:04,148
Voc� quase me pegou.
1207
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Mantenha a cabe�a erguida.
1208
01:29:05,799 --> 01:29:07,467
Voc� foi bem, olha
o que fizemos.
1209
01:29:07,801 --> 01:29:08,885
Boa sorte, Brian.
1210
01:29:09,928 --> 01:29:13,306
Pra voc� tamb�m, voc� foi bem...
1211
01:29:14,891 --> 01:29:18,913
tigre!
1212
01:29:18,937 --> 01:29:20,480
Me desculpe, treinador.
1213
01:29:20,981 --> 01:29:23,793
Pelo qu�? Ou�a isso, cara.
1214
01:29:23,817 --> 01:29:25,652
Isso soa como se voc�
tivesse perdido?
1215
01:29:26,945 --> 01:29:32,075
Tigre!
1216
01:29:32,200 --> 01:29:35,745
Tigre!
1217
01:29:35,996 --> 01:29:38,975
Tigre!
1218
01:29:39,075 --> 01:29:42,836
Tigre!
1219
01:29:59,853 --> 01:30:04,232
Prem Singh e Pardeep Nagra 2015.
1220
01:30:18,538 --> 01:30:22,125
Em mem�ria de Joe Pugliese
1937 - 2016.
1221
01:35:02,363 --> 01:35:05,365
Legendas: Cleber franceschi
Subpack by DanDee
1222
01:35:06,305 --> 01:35:12,729
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
93545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.