All language subtitles for Thieves Highway (1949).esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,172 --> 00:01:40,299 El que se oye es mi padre. 2 00:01:40,475 --> 00:01:43,035 Me debe un d�lar con noventa. 3 00:01:43,211 --> 00:01:45,270 Gu�rdese el cambio. 4 00:02:25,152 --> 00:02:27,677 �Oye, Nicko! Hola, Mitera. �Mitera! 5 00:02:27,854 --> 00:02:30,015 -�Es Nicko! -�Hola, pap�! 6 00:02:30,190 --> 00:02:32,215 �C�mo est� mi ni�a? 7 00:02:33,360 --> 00:02:36,022 �Por qu� no escribiste? �Por qu� no telefoneaste? 8 00:02:36,196 --> 00:02:39,563 -Me habr�a preparado, habr�a cocinado. -Quise darte una sorpresa. 9 00:02:39,733 --> 00:02:42,668 -� Y Polly? La llam� desde la estaci�n. -Ella no est�. 10 00:02:42,836 --> 00:02:44,963 -No le gustas. -�C�mo est�s, pap�? 11 00:02:45,138 --> 00:02:48,801 �Qu� haces en casa? Se lo o�a cantar a tres cuadras. 12 00:02:48,975 --> 00:02:51,705 -Miren, regalos para todos. -�Regalos? 13 00:02:51,878 --> 00:02:55,075 -La grande es una l�mpara de la lndia. -Ah, lndia. 14 00:02:55,248 --> 00:02:59,378 China. Jap�n. �frica. Melanesia. 15 00:02:59,553 --> 00:03:02,420 �O�ste, Mitera? Nicko es un hombre de mundo. 16 00:03:02,589 --> 00:03:04,682 Apuesto que es el mejor mec�nico del barco. 17 00:03:04,858 --> 00:03:07,349 Se funde una biela, se arruina una v�lvula, me llaman. 18 00:03:07,527 --> 00:03:09,859 S�, lloraron cuando te fuiste. 19 00:03:10,030 --> 00:03:12,294 Mira, Ma, pendientes para ti. 20 00:03:12,466 --> 00:03:14,764 Los usan las bailarinas de Java. 21 00:03:14,935 --> 00:03:17,904 No. No, Nick. Soy muy vieja. 22 00:03:18,071 --> 00:03:20,198 �salos. T� eres mi bailarina. 23 00:03:20,374 --> 00:03:21,966 �Pap�? 24 00:03:22,142 --> 00:03:23,700 Esto es para el padre de Polly. 25 00:03:23,877 --> 00:03:26,243 -Se parece a �l. -S�, cierto. 26 00:03:26,413 --> 00:03:28,643 �Nicky! Nicky. 27 00:03:30,417 --> 00:03:33,386 �Nicky! �D�nde est�? 28 00:03:33,553 --> 00:03:36,044 �Nicky! �No! 29 00:03:37,090 --> 00:03:39,388 Nick, detente. 30 00:03:49,236 --> 00:03:50,225 �Bravo! 31 00:03:50,404 --> 00:03:52,269 Nick, �de d�nde sacaste eso tan feo? 32 00:03:52,439 --> 00:03:53,770 De una isla de can�bales. 33 00:03:53,940 --> 00:03:55,840 Polly. 34 00:03:56,009 --> 00:03:59,103 �Los usan las bailarinas de...? �Nicko? 35 00:03:59,279 --> 00:04:01,213 -Java, Ma. -Son hermosos. 36 00:04:01,381 --> 00:04:03,679 Y aqu� hay algo para ti. 37 00:04:06,119 --> 00:04:08,451 Qu� bonita. 38 00:04:08,622 --> 00:04:11,352 Gracias, Nick. Me gusta mucho. 39 00:04:11,525 --> 00:04:13,186 Una almohadilla de alfileres. 40 00:04:13,360 --> 00:04:15,954 El dedo. F�jate bien en el dedo. 41 00:04:17,431 --> 00:04:20,923 �Nicky! �Es hermoso! 42 00:04:21,101 --> 00:04:22,796 Debi� costarte una fortuna. 43 00:04:25,205 --> 00:04:27,673 -�Qu� les parece eso? -Una maravilla. 44 00:04:27,841 --> 00:04:30,674 1800 d�lares. Suficiente para hacer negocios con tu padre. 45 00:04:30,844 --> 00:04:33,813 Tiene una opci�n en un terreno desocupado. 46 00:04:33,980 --> 00:04:35,845 Oye, muchacho. 47 00:04:36,016 --> 00:04:39,349 Traje �stas para pap�. Son de China, zapatillas de Mandar�n. 48 00:04:40,620 --> 00:04:44,112 Los chinos tienen pies peque�os. Me cost� conseguir tu n�mero. 49 00:04:44,291 --> 00:04:46,657 Toma, pru�batelas. A ver c�mo te quedan. 50 00:04:51,865 --> 00:04:53,856 �Qu� pasa? �Dije algo malo? 51 00:04:54,034 --> 00:04:55,661 S�lo dije que se las pruebe. 52 00:04:58,438 --> 00:04:59,996 No puedo prob�rmelas, Nicko. 53 00:05:02,209 --> 00:05:03,676 �Por qu� no? 54 00:05:35,242 --> 00:05:38,211 -Pap�. -C�breme, Nicko. 55 00:05:43,517 --> 00:05:45,109 �Qu� pas�? 56 00:05:46,186 --> 00:05:47,813 -Dime qu� paso. -Nicko. 57 00:05:47,988 --> 00:05:50,582 Entr� aqu� como un payaso. No pod�a saber... 58 00:05:50,757 --> 00:05:53,453 -Pones el fon�grafo, cantas. -� Y qu� voy a hacer? 59 00:05:53,627 --> 00:05:56,562 No perd� la cabeza, s�lo las piernas. 60 00:06:00,300 --> 00:06:01,892 �Qu� pas�? 61 00:06:02,068 --> 00:06:05,128 -Dime qu� pas�. -Consegu� una buena carga de tomates. 62 00:06:05,305 --> 00:06:07,967 Los primeros de la temporada. 63 00:06:08,141 --> 00:06:11,941 Se la dej� a un comerciante, Mike Figlia... 64 00:06:12,112 --> 00:06:15,138 ...en San Francisco, en consignaci�n. 65 00:06:16,082 --> 00:06:18,243 Volv� a cobrar. 66 00:06:18,418 --> 00:06:20,886 �l dijo que la vendi� bien, a buen precio. 67 00:06:21,054 --> 00:06:23,852 ''Venga, vamos a celebrar''. ''Bebamos unos tragos''. 68 00:06:24,658 --> 00:06:27,991 Fui a tomar los tragos. Dos, tres copas de vino. 69 00:06:28,161 --> 00:06:30,755 Le dije: ''Ahora p�game''. 70 00:06:30,931 --> 00:06:33,798 Mike Figlia dijo: ''Claro que te pagar�. 71 00:06:33,967 --> 00:06:36,458 Toma otra copa de vino''. 72 00:06:36,636 --> 00:06:40,231 Dos tipos del mercado me dijeron: ''Vamos, abuelo''. 73 00:06:40,407 --> 00:06:43,171 Y bebimos mucho vino. 74 00:06:43,343 --> 00:06:47,302 Me re�, me sent� bien. Me divert�. 75 00:06:47,714 --> 00:06:50,740 Pensaba en lo feliz que estar�a mam� cuando yo llegara... 76 00:06:50,917 --> 00:06:53,818 ...y esparciera dinero como hojas sobre el piso. 77 00:06:58,491 --> 00:07:00,959 No recuerdo m�s. 78 00:07:01,127 --> 00:07:05,962 S�lo s� que aqu� me dol�a. Dol�a. 79 00:07:06,132 --> 00:07:09,158 Por mucho tiempo, no cre�a que hab�a perdido las piernas. 80 00:07:09,336 --> 00:07:11,702 Cre�a que le crecer�an otras nuevas. 81 00:07:27,320 --> 00:07:29,151 �No sabes c�mo pas�? 82 00:07:29,322 --> 00:07:31,449 Hallaron el cami�n volcado en una zanja. 83 00:07:31,625 --> 00:07:34,150 S�, me encontraron a m�. Pero no al dinero. 84 00:07:34,327 --> 00:07:36,124 Creo que Mike Figlia, no me pag�. 85 00:07:36,296 --> 00:07:38,958 Llam� al Sr. Figlia en San Francisco. Dijo que �l pag�. 86 00:07:39,132 --> 00:07:40,827 -No pag�. -Mi padre vio a un abogado. 87 00:07:41,001 --> 00:07:43,128 -Dijo que olvid�ramos todo. -Yo nunca olvidar�. 88 00:07:43,303 --> 00:07:46,295 -El abogado habl� con Figlia. -�l tiene dos testigos... 89 00:07:46,473 --> 00:07:49,033 -...que dicen que �l pag�. -Yo digo que no pag�. 90 00:07:49,209 --> 00:07:51,143 Est� bien, mam�, d�jalo tranquilo. 91 00:07:52,746 --> 00:07:55,237 Te ver� esta noche cuando vuelvas del trabajo. 92 00:07:55,415 --> 00:07:57,042 Seguro, Nicky. 93 00:07:58,251 --> 00:08:00,014 Hasta luego. 94 00:08:05,125 --> 00:08:07,889 Esos dos testigos. �Trabajaban para Mike Figlia? 95 00:08:08,061 --> 00:08:11,553 S�. Tambi�n son unos bandidos, grandes mentirosos. 96 00:08:11,731 --> 00:08:14,199 �l tiene raz�n, mam�. Nunca le pagaron. 97 00:08:14,367 --> 00:08:17,393 Lo emborracharon, lo subieron a su cami�n y lo mandaron a casa. 98 00:08:17,570 --> 00:08:20,198 Y en el camino se habr� dormido al volante. 99 00:08:22,676 --> 00:08:24,007 �D�nde est� el cami�n? 100 00:08:24,177 --> 00:08:26,771 Lo arregl� el seguro. No tengo piernas. No lo necesito. 101 00:08:26,946 --> 00:08:28,880 Se lo vend� a un camionero. Ed Kinney. 102 00:08:29,049 --> 00:08:33,543 Ed Kinney no nos pag� nada. S�lo se llev� el cami�n y prometi� pagar. 103 00:08:33,720 --> 00:08:36,450 Siempre eres igual, �no, pap�? 104 00:08:37,590 --> 00:08:39,490 �D�nde vive ese tipo? 105 00:08:39,659 --> 00:08:41,752 �Por qu�, Nicko? 106 00:08:41,928 --> 00:08:45,864 Conseguir� ese cami�n y le sacar� tu dinero al cad�ver de Figlia. 107 00:08:46,032 --> 00:08:49,092 -Es in�til, Nicko. -Quiero ver a Figlia, mam�. 108 00:08:50,103 --> 00:08:52,162 �D�nde est� el cami�n? 109 00:08:52,338 --> 00:08:55,705 Tal vez mam� tiene raz�n, Nicko. Tal vez Figlia me pag�. 110 00:08:55,875 --> 00:08:58,810 Quiz� alguien me rob� el dinero del cami�n tras el accidente. 111 00:08:58,978 --> 00:09:01,242 �D�nde vive Kinney? 112 00:09:01,748 --> 00:09:05,582 En el 1 600 de la calle Elm. Pero deja en paz a Ed Kinney. 113 00:09:05,752 --> 00:09:09,620 Es el que m�s sabe de camiones en este estado. Me pagar�. 114 00:09:09,923 --> 00:09:12,118 Eres demasiado cr�dulo, pap�. 115 00:09:15,795 --> 00:09:17,990 Oye, alguien quiere verte. 116 00:09:18,164 --> 00:09:20,325 -Dile que estoy ocupado. -No puede verlo. 117 00:09:20,500 --> 00:09:21,831 D�gale que yo s� puedo. 118 00:09:22,001 --> 00:09:25,493 Mejor ven, cari�o, el hombre no se quiere ir. 119 00:09:25,905 --> 00:09:27,395 -�S�? -Mi nombre es Nick Garcos. 120 00:09:27,574 --> 00:09:30,236 No cumpli� con los pagos. Me llevar� el cami�n. 121 00:09:30,410 --> 00:09:32,310 No tiene que hacerlo. Pagar�. 122 00:09:32,479 --> 00:09:34,037 -�Cu�ndo? -Pasado ma�ana. 123 00:09:34,214 --> 00:09:37,615 Toda la deuda en un pago. Y una caja de cigarros para tu padre. 124 00:09:37,784 --> 00:09:40,685 Mi padre se traga eso. Yo no. D�me las llaves. 125 00:09:40,854 --> 00:09:43,414 Dile que necesito el cami�n. Recibir� una carga grande. 126 00:09:43,590 --> 00:09:44,955 �Puede darme las llaves? 127 00:09:45,125 --> 00:09:48,151 Le compr� el cami�n a tu padre. Hablar� con �l. 128 00:09:48,328 --> 00:09:50,990 Hablar�s conmigo. �D�nde est�n las llaves? 129 00:09:51,164 --> 00:09:53,826 Mira, muchacho, esta baratija que me vendi� tu padre... 130 00:09:54,000 --> 00:09:56,093 ...se est� cayendo a pedazos. 131 00:09:56,269 --> 00:09:58,965 El card�n est� roto. La parte trasera est� desarm�ndose. 132 00:09:59,139 --> 00:10:03,200 Lo devolver�a con gusto, pero lo necesito para una carga m�s. S�lo una. 133 00:10:03,510 --> 00:10:05,171 Si le preocupa su dinero... 134 00:10:05,345 --> 00:10:08,143 ...dile que Ed tiene la primera carga de manzanas. 135 00:10:08,615 --> 00:10:10,674 Si puede comprar manzanas, puede pagar. 136 00:10:10,850 --> 00:10:12,841 No tengo nada. Esta carga es tan buena... 137 00:10:13,019 --> 00:10:15,988 ...que dos tipos me la compran para saber d�nde la consigo. 138 00:10:16,156 --> 00:10:20,024 Hablas como hablaba mi padre. Siempre echando humo. 139 00:10:20,193 --> 00:10:22,218 Ahora, dame las llaves. 140 00:10:22,395 --> 00:10:24,590 Tendr�s que patearme la cara. 141 00:10:24,764 --> 00:10:27,232 S� cuando algo es bueno. Tengo experiencia. 142 00:10:27,400 --> 00:10:30,164 Hall� una huerta donde maduran con facilidad. 143 00:10:30,336 --> 00:10:33,328 Una loma que recibe el sol. �Manzanas Deliciosas Golden! 144 00:10:33,506 --> 00:10:35,804 Es como dinero en el banco. Preg�ntale a tu padre... 145 00:10:35,975 --> 00:10:39,376 ...cualquier comerciante dar�a sus colmillos por tenerlas. 146 00:10:45,919 --> 00:10:47,887 �S�? 147 00:10:49,422 --> 00:10:51,390 �Las compran en San Francisco? 148 00:10:51,558 --> 00:10:54,686 Comen manzanas, no es gente esnob. Las comprar�an volando. 149 00:10:54,861 --> 00:10:57,557 -�Le interesar�a a Figlia? -Ese estafador. 150 00:10:57,730 --> 00:11:01,188 Le interesar�a tanto tenerlas que hasta har�a un trato limpio. 151 00:11:03,336 --> 00:11:05,930 L�stima que tu padre est� imposibilitado. 152 00:11:06,105 --> 00:11:08,767 Har�a negocio conmigo si tuviera 1 200 d�lares. 153 00:11:08,942 --> 00:11:12,935 As� yo no necesitar�a a esos dos tipos. No son mis amigos. 154 00:11:13,112 --> 00:11:16,377 Pero tu padre me cae bien. �l era buen camionero. 155 00:11:16,549 --> 00:11:20,041 Comprar�amos 2 cargas de manzanas. Una para �l, otra para m�... 156 00:11:20,220 --> 00:11:22,654 -...y ganar�amos una fortuna. -�Hola, doc! 157 00:11:22,822 --> 00:11:25,916 Los dos tipos de los que te hablaba. 158 00:11:26,092 --> 00:11:28,959 Desear�a no haber tenido que tratarlos. Son astutos. 159 00:11:29,128 --> 00:11:32,564 Presiento que me dejar�n cuando sepan d�nde est�n las manzanas. 160 00:11:32,732 --> 00:11:35,462 Oye, jirafa... 161 00:11:35,635 --> 00:11:38,536 �Cu�ndo har�s funcionar esa chatarra, ah? 162 00:11:38,705 --> 00:11:41,139 Podr�a conseguir 1 200 d�lares. 163 00:11:44,444 --> 00:11:47,902 -Hola, Ed. �Todo listo para salir? -Todo listo. 164 00:11:48,081 --> 00:11:51,073 Es nuestro socio, muchacho. Nuestro socio. 165 00:11:51,251 --> 00:11:54,220 Luego de cobrar el dinero ma�ana, nos pondremos en camino. 166 00:11:54,387 --> 00:11:57,185 Ma�ana es demasiado tarde. Debieron llegar ayer. 167 00:11:57,357 --> 00:11:59,291 No vamos a ning�n lado. No hay trato. 168 00:11:59,459 --> 00:12:00,926 -�Qu�? -No te oigo. 169 00:12:01,094 --> 00:12:04,086 El granjero dijo que vendi� toda la huerta a un gran empresario. 170 00:12:04,264 --> 00:12:06,630 No puede hacerlo. Dijo que nos la vender�a. 171 00:12:06,799 --> 00:12:09,233 Hoy d�a no se puede confiar en nadie. 172 00:12:09,402 --> 00:12:12,929 �Qu� te parece? Te despiden sin darte ninguna oportunidad. 173 00:12:13,106 --> 00:12:16,633 S� c�mo te sientes. Quiz� salga algo la semana pr�xima. 174 00:12:16,809 --> 00:12:19,937 Mantente en contacto conmigo. Ver� que otra oportunidad se presenta. 175 00:12:20,113 --> 00:12:22,445 Genial. Genial. 176 00:12:22,615 --> 00:12:24,776 Deb� saberlo cuando tuve ese sue�o. 177 00:12:24,951 --> 00:12:28,819 So�� que ten�a montones de billetes de $ 1 000, y al despertar... 178 00:12:30,156 --> 00:12:32,954 No, no. No suena bien. Esto no suena bien. 179 00:12:33,126 --> 00:12:35,720 -�Qu� quieres decir? -Lo toma muy tranquilo. 180 00:12:35,895 --> 00:12:38,591 �Qu� quieres que haga? �Que se revuelque? 181 00:12:38,765 --> 00:12:43,395 Eso es. No se siente lo suficientemente mal. 182 00:12:43,970 --> 00:12:45,301 Necesitaremos otro cami�n. 183 00:12:45,471 --> 00:12:49,339 Conozco a un tipo al que le sobraron del ej�rcito. Garaje Triple A. 184 00:12:49,509 --> 00:12:52,945 Dale un adelanto y listo. 185 00:12:53,112 --> 00:12:54,807 Dile que te manda Ed Kinney. 186 00:12:54,981 --> 00:12:56,812 �se fue un truco sucio. 187 00:12:56,983 --> 00:12:58,644 Esto no es cosa de ni�os. 188 00:12:58,818 --> 00:13:01,651 En este juego, necesitas trucos para tener �xito. 189 00:13:01,821 --> 00:13:04,153 S�lo compra las cargas, yo las vender�. 190 00:13:04,324 --> 00:13:06,758 Si me enga�as, te romper� el cuello. 191 00:13:06,926 --> 00:13:10,157 �No quieres hacerlo? Cuando quieras. 192 00:13:10,330 --> 00:13:12,662 -�Cu�ndo nos vamos? -Esta noche. 193 00:13:12,832 --> 00:13:15,027 Ve por el cami�n y luego duerme algo. 194 00:13:15,201 --> 00:13:17,260 Ser� un viaje de 36 horas. 195 00:13:17,437 --> 00:13:20,270 -�Crees que podr�s? -Claro que puedo. 196 00:13:20,440 --> 00:13:21,873 Pero recuerda, sin trucos. 197 00:13:22,041 --> 00:13:24,407 �Por qu� querr�a yo usar trucos contigo? 198 00:13:24,577 --> 00:13:26,841 Porque tambi�n soy cr�dulo como mi padre. 199 00:13:27,013 --> 00:13:30,813 Vine a llevarme este cami�n y me voy gastando todo mi dinero. 200 00:13:32,685 --> 00:13:34,482 Pero quiero decirte algo. 201 00:13:34,654 --> 00:13:36,884 Trabaj� como un perro por ese dinero. 202 00:13:37,056 --> 00:13:38,819 Eng��ame, y te arranco el coraz�n. 203 00:13:38,992 --> 00:13:41,517 Gracias. Lo recordar�. 204 00:13:47,767 --> 00:13:50,668 �Pavel! �Qu� hiciste? Junta las manzanas. 205 00:13:50,837 --> 00:13:54,603 Olga, Fario, Mario recoge el doble de manzanas que ustedes. 206 00:13:54,774 --> 00:13:56,105 �Hola! 207 00:13:57,477 --> 00:13:59,741 El cami�n no espera. 208 00:14:30,309 --> 00:14:33,210 -�Qu� pasa? -Parece que el card�n est� listo. 209 00:14:33,379 --> 00:14:36,405 -Eso o�. -Tem�a que no aguantara. 210 00:14:36,582 --> 00:14:40,541 -Mira esa cosa. -�Genial! � Y ahora qu� hacemos? 211 00:14:40,720 --> 00:14:44,451 Tranquilo. Lo mantuve entero como pude... 212 00:14:44,624 --> 00:14:47,252 ...y as� seguir� hasta llegar al mercado. 213 00:14:48,628 --> 00:14:51,188 Necesitar� 1 200 d�lares. 214 00:14:51,364 --> 00:14:54,390 �Podr�as traer la llave e intentar apretar esas tuercas? 215 00:14:54,567 --> 00:14:56,432 S�lo las del frente. 216 00:14:58,037 --> 00:15:00,301 Yo ir� a pagarle al viejo. 217 00:15:06,646 --> 00:15:09,114 Mi esposa dice que es un d�lar la caja. 218 00:15:09,282 --> 00:15:11,273 -As� es. -Gracias. 219 00:15:11,451 --> 00:15:13,976 Gracias. Buena suerte. 220 00:15:14,153 --> 00:15:15,848 Buen viaje. 221 00:15:16,389 --> 00:15:19,586 Y vendan bien mis manzanas. 222 00:15:21,327 --> 00:15:22,658 �Pap�! 223 00:15:27,834 --> 00:15:31,930 �Espera! �Pare! �No se vaya, espere! 224 00:15:32,105 --> 00:15:36,735 Espere. No cont� bien. Se equivoc�. 225 00:15:36,909 --> 00:15:39,776 Se equivoc�. Aqu� hay s�lo 900. 226 00:15:39,946 --> 00:15:41,641 As� es, tres cuartos de caja. 227 00:15:41,814 --> 00:15:43,111 �Tres cuartos de caja? 228 00:15:44,283 --> 00:15:46,308 Tres cuartos son 75 centavos. 229 00:15:46,486 --> 00:15:48,511 � 75 centavos? Estafador. 230 00:15:48,688 --> 00:15:52,055 Es todo lo que pagar�. Si no le gusta, ll�vese sus manzanas. 231 00:15:52,225 --> 00:15:54,853 -�Qu� dice? -Romp� mi cami�n subiendo su colina. 232 00:15:55,027 --> 00:15:56,688 No me importa si las cargo. 233 00:15:59,732 --> 00:16:02,200 �Tome su dinero y yo tomar� mis manzanas! 234 00:16:05,838 --> 00:16:07,032 75 centavos. 235 00:16:08,407 --> 00:16:09,738 �Pap�! 236 00:16:11,244 --> 00:16:12,575 �Estafador! 237 00:16:12,745 --> 00:16:14,337 �75...! 238 00:16:14,514 --> 00:16:16,277 75 centavos, �eh? 239 00:16:16,449 --> 00:16:17,814 �Aqu�! 240 00:16:22,488 --> 00:16:24,046 �Tanta estafa! 241 00:16:24,223 --> 00:16:28,182 T�, 75 centavos. �se es tu valor, �qu� quieres? 242 00:16:28,361 --> 00:16:30,625 Buen trabajo, Ed. 243 00:16:30,796 --> 00:16:32,423 Lindo. 244 00:16:32,598 --> 00:16:35,465 -�Es un estafador! -Dice un d�lar y paga 75 centavos. 245 00:16:35,635 --> 00:16:37,694 Se ahorra 25 por caja. Es mucho dinero. 246 00:16:37,870 --> 00:16:40,338 -300 d�lares. -Podr�amos perder hasta la camisa. 247 00:16:40,506 --> 00:16:42,406 �Qu� har� con estas manzanas? 248 00:16:42,575 --> 00:16:45,874 No hay cami�n. Se van a pudrir. 249 00:16:46,045 --> 00:16:49,503 -Dale su dinero. Anda. -Lo necesitaremos para el card�n. 250 00:16:49,682 --> 00:16:51,980 Estacionaremos tu cami�n y volveremos por �l. 251 00:16:52,151 --> 00:16:54,176 Seguro, nos sobra el tiempo. Estamos paseando. 252 00:16:54,353 --> 00:16:56,082 Hiciste un trato. P�gale. 253 00:16:56,255 --> 00:16:58,416 Ma�ana todos sabr�n lo de las manzanas. 254 00:16:58,591 --> 00:17:01,082 lnundar�n el mercado. No las venderemos bien. 255 00:17:01,260 --> 00:17:02,784 Dale su dinero. 256 00:17:13,539 --> 00:17:16,133 Gracias. Gracias. 257 00:17:16,309 --> 00:17:19,472 Eres un buen chico. Lo s� por tu cara. 258 00:17:21,948 --> 00:17:25,714 $5 por las cajas que �l tir� del cami�n. 259 00:17:32,124 --> 00:17:34,615 Me ahorraste casi 300 d�lares. 260 00:17:34,794 --> 00:17:38,594 -�O no me ibas a decir? -Quiz� quieras cancelar el trato. 261 00:17:38,764 --> 00:17:42,029 Mira, yo compro las cargas, t� las vendes. Eso sigue as�. 262 00:17:42,435 --> 00:17:44,335 �Sin resentimientos? 263 00:17:44,904 --> 00:17:47,338 -Sin resentimientos. -Pongamos la lona. 264 00:17:52,378 --> 00:17:55,142 -Ve t�, yo te sigo. -Mejor te sigo yo a ti. 265 00:17:56,649 --> 00:17:58,139 Por si se queda el cami�n. 266 00:17:58,317 --> 00:18:01,081 No, as� perder�as tiempo. 267 00:18:01,254 --> 00:18:03,381 -Llega pronto al sur. -Vamos al norte. 268 00:18:03,556 --> 00:18:04,921 Gracias. 269 00:18:05,091 --> 00:18:07,889 �No quedamos en que t� compras las cargas y yo las vendo? 270 00:18:08,060 --> 00:18:10,494 El resto es como dices, pero primero vamos al norte. 271 00:18:10,763 --> 00:18:13,163 Est� bien, es tu dinero. 272 00:18:17,870 --> 00:18:19,804 Hola. Hola. 273 00:18:20,840 --> 00:18:23,968 Bueno, mira, mira, mira. Hola. 274 00:18:24,143 --> 00:18:27,840 Pete, �no vimos a estos chicos en otra parte? 275 00:18:28,014 --> 00:18:30,642 S�, s�. Me parecen conocidos. 276 00:18:30,816 --> 00:18:33,182 �Qu� te parece? Tienen manzanas. 277 00:18:33,352 --> 00:18:36,617 -�Por qu� nos siguen? -Qu� gracioso. 278 00:18:36,789 --> 00:18:38,950 Algunos tipos desconf�an de todo. 279 00:18:39,125 --> 00:18:41,093 �Por qu� tienen que ser as�? 280 00:18:41,260 --> 00:18:43,421 No los segu�amos. Es el destino. 281 00:18:43,596 --> 00:18:47,692 �Se les ocurri� pensar que si aparecemos con manzanas... 282 00:18:47,867 --> 00:18:50,597 -...acabaremos con man�es? -Lo entendemos. 283 00:18:50,770 --> 00:18:52,829 No queremos arruinar tu carga. 284 00:18:53,005 --> 00:18:55,064 No, es lo �ltimo que queremos. 285 00:18:55,241 --> 00:18:57,835 -Escuchen, estafadores... -Bueno, es una empresa libre. 286 00:18:58,010 --> 00:18:59,534 Todos queremos ganar dinero. 287 00:18:59,712 --> 00:19:02,340 lremos al norte. Ustedes, al sur. 288 00:19:02,515 --> 00:19:04,983 Este tipo tiene buenos modales. 289 00:19:05,151 --> 00:19:06,880 Vamos, Slob. 290 00:19:07,053 --> 00:19:09,351 Adi�s. Buena suerte. 291 00:19:09,522 --> 00:19:12,491 Quiz� nos volvamos a ver alg�n d�a. 292 00:19:22,168 --> 00:19:25,160 Escucha, ''empresa libre'', �sabes ad�nde ir�n? 293 00:19:25,338 --> 00:19:28,000 -�Ad�nde? -A San Francisco. 294 00:19:28,174 --> 00:19:30,369 Ellos consideran que hueles el dinero. 295 00:19:30,543 --> 00:19:32,738 Les llevamos ventaja. Ya cargamos. 296 00:19:32,912 --> 00:19:36,348 Pero ellos se pueden relevar. Nosotros conducimos solos. Deprisa. 297 00:19:36,515 --> 00:19:39,643 Ten cuidado al bajar las colinas. Vas sobrecargado. 298 00:19:39,819 --> 00:19:41,582 -Tendr� cuidado. -Si te da sue�o... 299 00:19:41,754 --> 00:19:44,279 ...saca el codo por la ventanilla para despertarte. 300 00:19:44,457 --> 00:19:46,152 -Bien. -Al llegar a Frisco... 301 00:19:46,325 --> 00:19:49,692 ...no hables de la carga. Si te ven novato, te matan. 302 00:19:49,862 --> 00:19:52,888 -Espera a que yo llegue. -Estar� esperando. 303 00:19:53,065 --> 00:19:54,589 Bien. 304 00:20:01,774 --> 00:20:03,799 ...45, 50. Tenemos 1 50. 305 00:20:03,976 --> 00:20:07,935 Con eso no compraremos muchas manzanas, pero haremos algo. 306 00:20:08,114 --> 00:20:10,207 -Quiz� nos vaya mejor. -�Ah? 307 00:20:14,620 --> 00:20:17,817 Escucha a ese cami�n. Parece que batiera huevos. 308 00:20:17,990 --> 00:20:20,424 S�, Slob, nos ir� bien. 309 00:20:20,593 --> 00:20:23,562 �Qu� importa si bate huevos? Carguemos y v�monos. 310 00:20:23,729 --> 00:20:25,788 No hay apuro, Slob. Ya no. 311 00:20:25,965 --> 00:20:27,592 �Qu�...? 312 00:23:31,750 --> 00:23:35,151 Era mejor que t� me siguieras, �eh? Oye, Nick. 313 00:23:35,321 --> 00:23:36,754 Nick. 314 00:23:36,922 --> 00:23:38,480 �Nick! 315 00:24:03,215 --> 00:24:05,877 Nick, intenta sacar la cabeza de la arena. 316 00:24:07,019 --> 00:24:09,317 Nick, levanta la cabeza. 317 00:24:33,145 --> 00:24:35,670 Nick, Nick. 318 00:24:37,483 --> 00:24:41,385 Vamos, lev�ntate. 319 00:24:41,553 --> 00:24:43,350 -Hola. -�Est�s bien? 320 00:24:43,522 --> 00:24:46,719 -S�, estoy bien. -Vamos a mi cami�n. 321 00:24:49,161 --> 00:24:51,220 Oigan. �Oigan! 322 00:24:51,397 --> 00:24:54,525 -�Puedes quedarte ah� un minuto? -S�, claro. 323 00:25:04,510 --> 00:25:07,001 -Veamos ese cuello. -Estoy bien. Vamos. 324 00:25:07,179 --> 00:25:10,512 Claro que est�s bien. Pero antes debo cambiar la rueda. 325 00:25:10,683 --> 00:25:14,585 Mejor te pongo algo en ese cuello. Vayamos a la luz. 326 00:25:24,697 --> 00:25:28,599 Ah�. Te lavaremos un poco. 327 00:25:33,072 --> 00:25:35,506 Qu� bien. 328 00:25:36,041 --> 00:25:38,202 Me alegra que tengas un cami�n r�pido. 329 00:25:38,377 --> 00:25:41,778 Como dicen ustedes, llegu� aqu�, �no? 330 00:25:41,947 --> 00:25:44,677 No olvides lavar detr�s de las orejas. 331 00:25:45,084 --> 00:25:49,885 Conoc�a a un tipo que se pase� una semana con el cuello roto. 332 00:25:50,222 --> 00:25:51,951 �Qu� tal se ve? 333 00:25:52,124 --> 00:25:53,751 Gira la cabeza. 334 00:25:53,926 --> 00:25:55,791 Adelante, int�ntalo. 335 00:26:00,499 --> 00:26:03,332 -�C�mo lo sientes? -Estupendo. 336 00:26:04,903 --> 00:26:06,234 No tengo venda. 337 00:26:06,405 --> 00:26:09,499 -Hay un pa�uelo en mi bolsillo. -No, usar� el m�o. 338 00:26:12,144 --> 00:26:13,873 Oye. 339 00:26:14,379 --> 00:26:17,439 -�Qu�? -Parecemos tontos aqu� sentados. 340 00:26:17,616 --> 00:26:19,140 S�. 341 00:26:20,652 --> 00:26:23,746 -�Podr�s conducir? -Claro que puedo conducir. 342 00:26:23,922 --> 00:26:27,050 -Cambiemos la rueda. -No. T� s�lo mira. 343 00:26:27,226 --> 00:26:31,458 La pr�xima vez no tratar�s de levantar un cami�n con la nuca. 344 00:26:35,501 --> 00:26:37,469 -Ed. -�S�? 345 00:26:38,537 --> 00:26:40,596 Estar�a muerto si no fuera por ti. 346 00:26:41,273 --> 00:26:42,797 S�. 347 00:27:38,397 --> 00:27:40,831 SAN FRANClSCO PUENTE DE LA BAH�A DE O AKLAND 348 00:28:42,561 --> 00:28:44,256 Hola. 349 00:28:44,429 --> 00:28:49,196 Hola. Hola. �Qu� hace con un tipo...? 350 00:28:55,941 --> 00:29:00,469 No lo dejar�n dormir. �Qu� tal si mueve esta cafetera. 351 00:29:17,462 --> 00:29:20,022 COMPA��A DE FRUTAS MlKE FlGLlA 352 00:29:33,278 --> 00:29:35,212 Hola, muchacho... 353 00:29:35,380 --> 00:29:39,373 -...�cu�nto estar�s parado aqu�? -S�lo un rato. 354 00:29:39,551 --> 00:29:43,180 Esto es una plataforma de carga, hijo. 355 00:29:43,522 --> 00:29:47,288 Bueno. S�lo ir� aqu� a la vuelta a ver unos precios. 356 00:29:48,527 --> 00:29:52,258 Lleva una excelente carga de manzanas. 357 00:29:52,431 --> 00:29:55,025 -Adelante. -S�rvase. 358 00:30:01,206 --> 00:30:03,037 -�Puedo un poco? -Seguro. 359 00:30:03,208 --> 00:30:06,075 -Dale un vaso de papel. -No importa. 360 00:30:10,749 --> 00:30:12,216 Gracias. 361 00:30:14,886 --> 00:30:16,786 �Quieres probar? 362 00:30:16,955 --> 00:30:19,753 Son esp�rragos envasados en hielo. 363 00:30:19,925 --> 00:30:22,758 Oye, Mac, �qu� te parece esto? 364 00:30:22,928 --> 00:30:25,920 Linda manzana. �Cu�nto crees que vale? 365 00:30:26,098 --> 00:30:28,931 -�Cu�nto vale? -No s�. Preg�ntale al jefe. 366 00:30:29,101 --> 00:30:30,568 Gracias. 367 00:30:32,571 --> 00:30:35,062 -T�melo o d�jelo. -Yo lo tomo. 368 00:30:35,240 --> 00:30:36,537 �Mi carga! 369 00:30:36,708 --> 00:30:38,335 T� sigues. 370 00:30:39,544 --> 00:30:41,876 �Qu� haremos contigo? Jugo es jugo. 371 00:30:42,047 --> 00:30:43,605 Demasiado secas. 372 00:30:50,088 --> 00:30:51,885 �Qu� le parece esto? 373 00:30:52,057 --> 00:30:54,582 -� Vende, o cotiza? -�Cu�nto valen? 374 00:30:54,760 --> 00:30:56,421 M�s de lo que puedo dar. 375 00:30:56,595 --> 00:31:00,622 La gente que me compra, tiendas chicas, no pueden pagar el precio. 376 00:31:00,799 --> 00:31:03,131 -�D�nde encuentro a Mike Figlia? -�Mike Figlia! 377 00:31:11,777 --> 00:31:14,268 -�Qu� dijo? -Que Mike Figlia apesta. 378 00:31:14,446 --> 00:31:18,280 -�D�nde puedo encontrarlo? -Casi lo tiene enfrente. 379 00:31:18,450 --> 00:31:20,543 �Por qu� quiere mezclarse con �se? 380 00:31:20,719 --> 00:31:22,710 Hay mucha gente honesta por aqu�. 381 00:31:22,888 --> 00:31:24,219 Gracias. 382 00:31:31,296 --> 00:31:33,594 -�C�mo que $ 1 2 la caja? -Son Golden. 383 00:31:33,765 --> 00:31:35,960 No me importa lo que sean. 384 00:31:36,134 --> 00:31:38,625 La gente no pagar� tanto para comerse esto. 385 00:31:38,804 --> 00:31:41,295 Bueno, le dar� 1 0 cajas a $ 1 2, y 5 a $8,50. 386 00:31:41,473 --> 00:31:43,668 Qu� amable es conmigo. 387 00:31:43,842 --> 00:31:48,438 Aceptar� si me da 20 cajones de manzanas Golden. 388 00:31:48,613 --> 00:31:51,878 S�lo le dar� un poco. No tengo manzanas Golden. 389 00:31:52,050 --> 00:31:53,915 No hay manzanas, no hay ma�z. 390 00:31:54,086 --> 00:31:57,715 Si va a enga�arme, que valga la pena. 391 00:31:58,490 --> 00:31:59,479 Un momento. 392 00:32:02,794 --> 00:32:06,195 �Qu� tal 20 cajones de fresas? El ma�z lo necesito. 393 00:32:06,364 --> 00:32:08,093 Quiero manzanas. 394 00:32:08,266 --> 00:32:11,429 �Manzanas! �Qu� quiere que haga, que las saque del sombrero? 395 00:32:11,603 --> 00:32:13,161 �Qu�? 396 00:32:23,014 --> 00:32:26,211 Vuelva m�s tarde. Quiz� haya manzanas. 397 00:32:29,888 --> 00:32:32,857 -Muchacho, �parar�s ah� mucho rato? -�Hay alguna ley en contra? 398 00:32:33,024 --> 00:32:34,787 No, pero no me gusta. 399 00:32:34,960 --> 00:32:37,190 Fig, quiz� tenga algo que te sirva. 400 00:32:37,362 --> 00:32:39,489 No hago negocios con novatos. 401 00:32:39,664 --> 00:32:42,565 �Qu� te parece? Manzanas. 402 00:32:42,734 --> 00:32:44,793 -No son para vender. -�C�mo es eso? 403 00:32:44,970 --> 00:32:48,098 Dije que no hago negocios con novatos. 404 00:32:51,009 --> 00:32:53,500 Mueve tu cami�n de aqu�. Estorba. 405 00:33:04,422 --> 00:33:06,117 �Alg�n problema? 406 00:33:07,225 --> 00:33:09,819 Pinch� un neum�tico. 407 00:33:10,428 --> 00:33:13,397 Aqu� hay mercader�a que entra y sale todo el tiempo. 408 00:33:13,565 --> 00:33:15,226 Podr�a inflarla m�s r�pido. 409 00:33:15,400 --> 00:33:17,766 Oye, Dave, ayuda a este hombre. 410 00:33:23,575 --> 00:33:26,510 �Qu� te parece? �Crees que podr�amos usarlas? 411 00:33:26,678 --> 00:33:29,169 Tendr�a que ver toda la carga. 412 00:33:29,481 --> 00:33:33,212 Charles tiene un gran futuro. Nunca quiere correr riesgos. 413 00:33:33,385 --> 00:33:35,979 -Yo s�. -�No teme perder hasta la camisa? 414 00:33:36,154 --> 00:33:40,284 �Cu�nto querr� por toda la carga? �Efectivo? 415 00:33:40,458 --> 00:33:42,187 �Cu�nto crees que vale? 416 00:33:42,360 --> 00:33:45,124 Es dif�cil decir, Sr. Figlia. 417 00:33:45,297 --> 00:33:47,731 Aunque si todas son como �sta... 418 00:33:51,203 --> 00:33:53,296 -�A eso llaman manzana? -�Qu� pasa? 419 00:33:53,471 --> 00:33:55,302 Est� podrida. No vale la pena. 420 00:33:55,473 --> 00:33:58,965 La rueda no sube. Le doy aire, pero no se infla. 421 00:34:12,824 --> 00:34:14,291 Qu� l�stima. 422 00:34:14,459 --> 00:34:17,656 Parece que estar� varado aqu� por un tiempo. 423 00:34:17,829 --> 00:34:20,662 Si eres buen chico, quiz� pueda ocuparme de la carga. 424 00:34:21,866 --> 00:34:23,265 �Cu�nto pagar�s? 425 00:34:23,435 --> 00:34:26,461 -Es temprano para manzanas. -La primera cosecha siempre es mala. 426 00:34:26,638 --> 00:34:29,607 S�, no hay demanda. 427 00:34:29,774 --> 00:34:33,608 -�Pimientos? No puedo venderlos. -Usted los pidi�... 428 00:34:33,778 --> 00:34:35,746 Ponlos atr�s. 429 00:34:36,181 --> 00:34:38,979 Si no quieres deshacerte de tu carga, dala en consignaci�n. 430 00:34:39,150 --> 00:34:42,677 �Consignaci�n? La clase de trato que te gusta hacer con tomates, �no? 431 00:34:42,854 --> 00:34:44,981 Firma esto, Mike, estamos esperando. 432 00:34:50,762 --> 00:34:53,356 �Qu� tal una venta honesta? 433 00:34:53,531 --> 00:34:55,226 �Cu�nto? 434 00:34:55,400 --> 00:34:57,527 Dos d�lares no har�n da�o. 435 00:34:57,702 --> 00:35:00,170 -Son 1 200 d�lares. -Efectivo, de contado. 436 00:35:00,338 --> 00:35:04,274 Suena muy bien. Hablar� con mi socio cuando llegue. 437 00:35:05,710 --> 00:35:07,268 Oye. 438 00:35:10,282 --> 00:35:12,842 Si debes venderlas, mejor que sea a m�. 439 00:35:13,018 --> 00:35:16,613 Te las vender�a con gusto. Eres honesto. Ofreces un precio justo. 440 00:35:16,788 --> 00:35:18,380 Tienes buena reputaci�n. 441 00:35:18,556 --> 00:35:22,083 Bueno, saca tu cami�n de aqu�. 442 00:35:22,627 --> 00:35:25,221 No puedo. Alguien me cort� un neum�tico. 443 00:35:25,397 --> 00:35:29,891 Dave, llama al Taller del C�rculo. Que manden una gr�a. 444 00:35:30,068 --> 00:35:32,935 Figlia, est�s acostumbrado a intimidar a los viejos. 445 00:35:33,104 --> 00:35:36,005 Toca mi cami�n y te salto encima. 446 00:35:43,048 --> 00:35:45,346 El viejo fue f�cil. Este chico es duro, �eh? 447 00:35:45,517 --> 00:35:47,576 �Quiere que llame al taller? 448 00:35:47,752 --> 00:35:51,586 -�Para qu�? -Por la gr�a, para remolcarlo. 449 00:35:53,258 --> 00:35:57,752 A veces me preocupa tu futuro, Charles. 450 00:35:58,229 --> 00:36:02,256 Quiero ese cami�n justo donde est�. �Entiendes? 451 00:36:03,635 --> 00:36:05,262 �Entiendes? 452 00:36:06,938 --> 00:36:08,838 Hola, Mike. 453 00:36:11,943 --> 00:36:13,604 �Entiendes? 454 00:36:24,723 --> 00:36:26,816 �Problemas, doc? 455 00:36:26,991 --> 00:36:29,186 Slob, ven aqu� y dale una mano. 456 00:36:29,361 --> 00:36:32,524 -Sostenle la luz. -Claro. 457 00:36:32,964 --> 00:36:36,900 Cuando se rompe el card�n, est�s perdido. 458 00:36:37,068 --> 00:36:39,628 Cuando el sol caliente tu carga ma�ana... 459 00:36:39,804 --> 00:36:42,398 Ser�n manzanas horneadas. 460 00:36:42,574 --> 00:36:45,805 -Hay mucho lugar en nuestro cami�n. -Las llevaremos por ti... 461 00:36:45,977 --> 00:36:49,003 ...y te llevaremos a ti a la ciudad enseguida. 462 00:36:49,180 --> 00:36:53,412 Y s�lo te costar� la mitad de lo que t� ganes, amigo. 463 00:37:03,762 --> 00:37:06,196 Tienes una mancha en la barbilla. 464 00:37:14,606 --> 00:37:15,937 Oye, �qu�...? 465 00:37:16,107 --> 00:37:18,268 S�lo te daba una mano. 466 00:37:37,195 --> 00:37:40,062 No eres tan malo. Te juzgaron mal. 467 00:37:40,231 --> 00:37:42,495 �200 d�lares! ''Eres un ladr�n'', le dije. 468 00:37:42,667 --> 00:37:47,104 Y me dice: ''Si me insultas, m�rame a los ojos''. 469 00:37:47,272 --> 00:37:50,867 Lev�ntate y dale el asiento a la dama. 470 00:37:58,583 --> 00:38:01,313 -�Qu� le sirvo, se�orita? -Caf�. 471 00:38:06,591 --> 00:38:09,856 -�F�sforos? -No tengo. 472 00:38:37,555 --> 00:38:41,582 -�Busca a alguien? -S�, a mi socio. 473 00:38:47,599 --> 00:38:49,931 Se le ve el cansancio. 474 00:38:50,468 --> 00:38:54,302 Usted tambi�n lo estar�a si condujera 600 km sin dormir. 475 00:39:23,535 --> 00:39:25,400 Mira por donde vas. 476 00:39:25,570 --> 00:39:27,765 Bueno, bueno. 477 00:39:28,239 --> 00:39:32,107 Podr�s dormir el domingo. El mercado cierra. 478 00:39:33,177 --> 00:39:35,611 �Quieres subir a mi cuarto a descansar? 479 00:39:35,780 --> 00:39:38,248 -�Qu�? -Soy de las cari�osas. 480 00:39:41,352 --> 00:39:44,617 No, espero a mi socio. Busco su cami�n. 481 00:39:44,789 --> 00:39:47,155 Desde mi ventana se ve el mercado. 482 00:39:49,928 --> 00:39:51,793 No. 483 00:39:52,230 --> 00:39:54,425 Creo que esperar� aqu�. 484 00:39:54,966 --> 00:39:56,831 Dulces sue�os. 485 00:40:00,071 --> 00:40:02,096 ��sas son patatas, no son cocos! 486 00:40:02,273 --> 00:40:04,400 Est� bien, est� bien, est� bien. 487 00:40:04,576 --> 00:40:06,168 Vamos. Vamos. 488 00:40:06,344 --> 00:40:08,676 S�calos de aqu�. 489 00:40:11,149 --> 00:40:12,616 �Oye! 490 00:40:14,185 --> 00:40:15,948 Me convenciste. 491 00:40:51,856 --> 00:40:53,949 �Tienes un penthouse? 492 00:40:54,125 --> 00:40:56,025 Llegamos. 493 00:41:03,067 --> 00:41:05,558 -�Tienes un f�sforo? -No. 494 00:41:22,954 --> 00:41:27,516 -No es el Ritz. -Es un lindo lugar. 495 00:41:34,098 --> 00:41:38,967 Es blando. �Has dormido en un cami�n? Te clavas el volante en la oreja. 496 00:41:39,137 --> 00:41:42,197 Puedes sentarte. Esta cama no tiene volante. 497 00:41:45,176 --> 00:41:46,609 Gracias. 498 00:41:59,190 --> 00:42:01,021 �Eres francesa? 499 00:42:01,192 --> 00:42:04,059 -ltaliana. -Una vez fui a nadar a ltalia. 500 00:42:04,228 --> 00:42:07,220 -�Ad�nde? -A una playa. Anzio. 501 00:42:09,233 --> 00:42:11,929 -ltalia queda muy lejos. -El mundo es peque�o. 502 00:42:12,103 --> 00:42:13,730 De acuerdo. 503 00:42:15,440 --> 00:42:20,207 Por la... amistad. 504 00:42:20,812 --> 00:42:22,939 Larga y dulce. 505 00:42:47,371 --> 00:42:50,101 �Qu� pasa, no te gustan las chicas? 506 00:42:50,274 --> 00:42:52,242 Claro que me gustan las chicas. 507 00:42:52,610 --> 00:42:57,479 Siempre dese� tener una hermana menor. Con trenzas largas. 508 00:42:57,648 --> 00:43:01,140 Riendo detr�s de su mano, con mirada p�cara. 509 00:43:02,453 --> 00:43:05,149 T� fuiste la hermana de alguien. 510 00:43:07,759 --> 00:43:09,522 Y m�rame ahora. 511 00:43:11,896 --> 00:43:13,557 Eres linda. 512 00:43:19,170 --> 00:43:20,899 Linda cara... 513 00:43:23,007 --> 00:43:24,804 ...lindos ojos. 514 00:43:27,712 --> 00:43:29,202 Linda. 515 00:43:32,049 --> 00:43:34,017 Pareces cristal astillado. 516 00:43:34,185 --> 00:43:36,653 -�S�? -S�. Como ahora. 517 00:43:36,821 --> 00:43:39,722 Me tom� mucho ponerme as�. 518 00:43:55,940 --> 00:43:57,100 Gaviotas. 519 00:43:57,809 --> 00:44:00,573 Revolotean todo el tiempo. 520 00:44:01,946 --> 00:44:05,609 -Me hacen so�ar con ahogarme. -�Por qu�? 521 00:44:06,951 --> 00:44:09,351 �C�mo te sientes por dentro cuando pareces cristal? 522 00:44:09,520 --> 00:44:12,080 Me siento bien. 523 00:44:14,358 --> 00:44:17,850 -Lamento haberte molestado. -�No me toques! 524 00:44:29,373 --> 00:44:31,432 �Por qu� hice eso? 525 00:45:16,520 --> 00:45:18,249 Bueno. 526 00:45:18,756 --> 00:45:20,383 Oye. 527 00:45:21,425 --> 00:45:23,450 Oye, oye, oye. 528 00:45:48,419 --> 00:45:51,582 -Oye, Riley. -Hola, Fig. �A qui�n estafar�s hoy? 529 00:45:51,756 --> 00:45:55,192 Si es gracioso, �por qu� no me r�o? � Ves ese cami�n? 530 00:45:55,359 --> 00:45:59,489 -Estuvo aqu� toda la noche. -�Por qu� no pides que lo saquen? 531 00:45:59,664 --> 00:46:02,758 Tiene una gran cabeza. � Ves qu� r�pido lo resolvi�? 532 00:46:02,934 --> 00:46:06,392 Brillante. Encu�ntralo y yo se lo pedir�. 533 00:46:06,570 --> 00:46:09,630 Es el mismo cami�n. El del chico de las manzanas. 534 00:46:09,807 --> 00:46:12,469 �Lo sacar�s de all�? No puedo trabajar. 535 00:46:12,643 --> 00:46:15,111 -Tengo que hablarte. -Entra ah�. 536 00:46:15,279 --> 00:46:17,372 Aqu� atr�s. 537 00:46:17,848 --> 00:46:20,339 -Escucha. -�Qu� puedo hacer por ti, nena? 538 00:46:20,518 --> 00:46:23,851 Me dijiste que llevara al chico, pero no que estaba herido. 539 00:46:24,021 --> 00:46:26,581 Est� herido, �eh? Qu� l�stima. 540 00:46:26,757 --> 00:46:30,090 No lo sab�as, �verdad? S�calo de mi cuarto, est� en mi cama. 541 00:46:30,261 --> 00:46:32,354 Es tu cama, cari�o. 542 00:46:32,530 --> 00:46:35,590 Toma tus 50 d�lares. Lo que hagas con �l, es cosa tuya. 543 00:46:35,766 --> 00:46:38,599 -Tienes que sacarlo de mi cuarto. -�Qu� tiene? 544 00:46:38,769 --> 00:46:42,933 Dice que hay un se�or en su cama. Acomp��ala hasta la calle. 545 00:46:43,107 --> 00:46:45,200 -Ya lo o�ste. -Tienes que sacarlo. 546 00:46:45,376 --> 00:46:47,003 �Se me acaba la paciencia! 547 00:46:47,178 --> 00:46:48,736 Se le acaba la paciencia. 548 00:46:48,913 --> 00:46:51,040 Por ah� no. 549 00:46:53,617 --> 00:46:56,245 -Fig. -S�. 550 00:46:57,388 --> 00:47:00,619 No se puede sacar esta cosa. Mira esa pinchadura. 551 00:47:00,791 --> 00:47:03,385 Que lo saque una gr�a. 552 00:47:03,561 --> 00:47:07,964 �Gr�a! �Diez toneladas sobre un neum�tico cortado? Est� cargado. 553 00:47:08,132 --> 00:47:12,432 -Entonces, lo descargar�. -Cinco minutos m�s no te har�n nada. 554 00:47:12,603 --> 00:47:15,401 D�jame encontrar al chico. 555 00:47:17,942 --> 00:47:19,773 Todo me pasa a m�. 556 00:47:19,944 --> 00:47:23,038 Tiene toda la calle, pero se tuvo que quedar frente a m�. 557 00:47:23,214 --> 00:47:26,741 -Mala suerte. -Yo soy el tipo de mala suerte. 558 00:47:26,917 --> 00:47:28,908 �Descargarlo? 559 00:47:29,520 --> 00:47:32,648 -�Qu� otra opci�n? -� Y la ley? 560 00:47:33,124 --> 00:47:35,649 Charles, explica. 561 00:47:35,826 --> 00:47:39,284 �El veh�culo est� parado frente a nuestro local? 562 00:47:39,463 --> 00:47:43,263 -S�. -�Estuvo mucho tiempo ah�? 563 00:47:43,434 --> 00:47:47,427 -S�. -�Obstruye nuestro lugar de trabajo? 564 00:47:48,572 --> 00:47:50,062 -S�. -�Bien? 565 00:47:50,241 --> 00:47:53,768 -Descargu�moslo. -Venderemos la carga en consignaci�n. 566 00:47:53,944 --> 00:47:57,345 Har� un trato justo con el chico. Si eso es ilegal, ser� un ladr�n. 567 00:47:57,515 --> 00:47:59,278 -S�. -S�. 568 00:48:00,284 --> 00:48:03,014 �Gino, Alberto! �Vamos! 569 00:48:03,487 --> 00:48:05,785 Mario, �quieres hacer un buen negocio? 570 00:48:05,956 --> 00:48:08,481 -�Contigo? Cuando aqu� crezca pelo. -Mario. �Manzanas! 571 00:48:08,659 --> 00:48:11,127 -�Manzanas! �Deliciosas Golden! -�Cu�nto? 572 00:48:11,295 --> 00:48:12,922 Para ti, seis y medio la caja. 573 00:48:13,097 --> 00:48:15,122 Fig, eres un ladr�n, pero dame 1 0. 574 00:48:15,299 --> 00:48:17,665 Bueno, Charles. Toma el pedido. Mario, 1 0 cajas. 575 00:48:17,835 --> 00:48:20,030 Oye, Midge. �Quieres manzanas? Tenemos. 576 00:48:20,204 --> 00:48:21,637 �De d�nde las robaron? 577 00:48:21,806 --> 00:48:24,001 Cayeron del cielo. �Cu�ntas a 6,50? 578 00:48:24,175 --> 00:48:27,838 -Veinte. -Veinte cajas. Pedido de Midge. 579 00:48:36,387 --> 00:48:40,790 �Julio! �Julio! �Trae el cami�n! �El ladr�n tiene manzanas! 580 00:48:52,470 --> 00:48:54,734 Lev�ntate. 581 00:48:54,905 --> 00:48:56,873 D�jame dormir, mam�. 582 00:49:16,760 --> 00:49:18,125 �Ed! �Eres t�, Ed? 583 00:49:31,842 --> 00:49:34,902 -�Cu�nto tiempo estuve aqu�? -No mucho. 584 00:49:35,479 --> 00:49:37,504 -Me dorm�, �eh? -Cre� que estabas... 585 00:49:37,681 --> 00:49:39,444 �Desmayado? 586 00:49:39,617 --> 00:49:42,586 -Te habr� asustado. -Lo hiciste. 587 00:49:42,753 --> 00:49:44,778 No es nada, s�lo un poco de sangre. 588 00:49:44,955 --> 00:49:48,982 -Cre� que ibas a morir. -No tengo tiempo. 589 00:49:49,293 --> 00:49:50,726 Bueno... 590 00:49:50,895 --> 00:49:54,854 Para tu cuello tengo vendas y yodo. 591 00:49:55,299 --> 00:49:58,268 -�No est� bien dicho ''yodo''? -Est� bien. Yodo. 592 00:49:58,435 --> 00:50:00,767 D�jame lavarlo primero. 593 00:50:26,330 --> 00:50:29,094 -�C�mo pas�? -�C�mo pas�? 594 00:50:29,266 --> 00:50:31,962 -Lo del cuello. -�Ah, eso! Me cort� al afeitarme. 595 00:50:33,470 --> 00:50:35,438 �Te gustan las manzanas? 596 00:50:35,606 --> 00:50:38,541 A todo el mundo le gustan, menos a los doctores. 597 00:50:38,709 --> 00:50:42,736 �Sabes c�mo cuesta conseguir una manzana donde clavar los dientes? 598 00:50:42,913 --> 00:50:46,747 Hay que meter trapos en tubos de escape, ver granjeros estafados... 599 00:50:46,917 --> 00:50:49,442 ...levantar camiones con la nuca... 600 00:50:49,620 --> 00:50:51,349 ...tener cardanes arruinados. 601 00:50:51,522 --> 00:50:56,084 No s� de qu� hablas, pero ahora respeto m�s a las manzanas. 602 00:51:01,131 --> 00:51:04,191 El agua fr�a me hace sentir nuevo. 603 00:51:04,368 --> 00:51:06,563 �Cielos! 604 00:51:06,737 --> 00:51:08,534 Si�ntate. 605 00:51:16,814 --> 00:51:19,840 -�Qu� es tan gracioso? -No s� tu nombre. 606 00:51:20,017 --> 00:51:22,110 Nick Garcos. 607 00:51:23,454 --> 00:51:26,514 -�C�mo luce? -Hermoso. 608 00:51:26,690 --> 00:51:28,555 Sabes, eres buena. 609 00:51:28,726 --> 00:51:30,717 -� Yo tambi�n? -T� tambi�n. 610 00:51:30,894 --> 00:51:32,623 Me diste tu cama. 611 00:51:32,796 --> 00:51:35,128 Si alg�n d�a tengo sue�o, me dar�s la tuya. 612 00:51:35,299 --> 00:51:39,793 -Me curaste el cuello. -Quiz� alg�n d�a me compres yodo. 613 00:51:39,970 --> 00:51:43,133 -�Est� bien dicho, yodo? -S�. 614 00:51:46,410 --> 00:51:49,174 -Manos suaves. -U�as filosas. 615 00:51:49,346 --> 00:51:52,804 -Te gusta hacerte la ruda, �no? -Soy ruda. 616 00:52:23,580 --> 00:52:26,344 �Tu cami�n est� cargado de manzanas? 617 00:52:26,884 --> 00:52:28,613 �S�? 618 00:52:28,786 --> 00:52:33,348 �Es el que parece un cami�n militar? 619 00:52:36,427 --> 00:52:40,761 7Si son tus manzanas, Figlia las est� robando. 620 00:52:40,931 --> 00:52:43,729 Las vende desde el cami�n. 621 00:53:22,740 --> 00:53:25,573 Muy bien, con calma. Con calma. 622 00:53:25,743 --> 00:53:28,041 De a uno a la vez. �Cu�ntas quiere? 623 00:53:28,212 --> 00:53:30,737 �C�mo consigui� esas Golden? 624 00:53:30,914 --> 00:53:34,315 �C�mo conseguiste la nariz m�s grande del mercado? 625 00:53:35,953 --> 00:53:38,217 -Hola, brib�n. -�Qu� haces? 626 00:53:38,389 --> 00:53:41,017 -Las vendemos. -�Cu�nto por caja? 627 00:53:41,191 --> 00:53:43,853 -Tres con cincuenta. -Qu� mentiroso eres, Figlia. 628 00:53:44,027 --> 00:53:47,292 Anda, dile cu�nto pides. Las vende por 6,50. 629 00:53:47,464 --> 00:53:48,954 Qu� bien. Gracias. 630 00:53:49,133 --> 00:53:51,966 Tu cami�n estorbaba. No se puede mover sin descargarlo. 631 00:53:52,136 --> 00:53:54,161 -Las vendo por ti. -Dije gracias. 632 00:53:54,338 --> 00:53:56,363 Est� bien. Faltan 40 cajas. 633 00:53:56,540 --> 00:53:58,269 Son 600 a 6,50 la caja. 634 00:53:58,442 --> 00:54:01,843 �D�nde se consigue eso a 6,50? 635 00:54:02,012 --> 00:54:04,173 Es lo que pides. �O ella se equivoca? 636 00:54:04,348 --> 00:54:08,682 -No se equivoca. -Seis y medio est� bien. Vendo todo. 637 00:54:08,852 --> 00:54:12,015 -Podemos hablarlo en mi oficina. -�Por qu� no aqu�? 638 00:54:12,189 --> 00:54:16,091 600 cajas a 6,50 por caja son 3900. 639 00:54:16,260 --> 00:54:18,820 Los negocios los trato en mi oficina. 640 00:54:19,863 --> 00:54:21,421 Gracias. 641 00:54:21,598 --> 00:54:25,295 -Se comer� vivo a ese chico. -Yo apuesto al chico. 642 00:54:37,681 --> 00:54:39,876 -Si�ntate. -No me quedar� mucho. 643 00:54:40,050 --> 00:54:42,075 3900 d�lares. 644 00:54:43,520 --> 00:54:45,511 Me caes bien. 645 00:54:46,757 --> 00:54:52,024 Digamos que acabas de llegar a la ciudad con un cami�n de manzanas. 646 00:54:52,196 --> 00:54:53,857 �De La Habana? 647 00:54:54,031 --> 00:54:56,397 �Qu� precio habr�a sido justo? 648 00:54:56,567 --> 00:54:59,798 -Seis con cincuenta la caja. -Es lo que pido yo. 649 00:54:59,970 --> 00:55:03,906 -Me refiero a tu parte. -Una parte de nada, es nada. 650 00:55:05,576 --> 00:55:07,305 Eres un chico duro, �eh? 651 00:55:07,478 --> 00:55:08,843 De acuerdo. 652 00:55:09,012 --> 00:55:11,378 Bien, dividiremos. 3,25 para ti... 653 00:55:11,548 --> 00:55:14,142 -Seis con cincuenta para m�. -Escucha, vendedor de pacotilla. 654 00:55:14,318 --> 00:55:17,219 Yo ya trabajaba en esto cuando a�n tomabas biber�n. 655 00:55:17,387 --> 00:55:21,016 Te ofrezco m�s dinero que el que ver�s en tu vida. 656 00:55:21,191 --> 00:55:23,887 �Cu�ndo ganaste tanto dinero? 657 00:55:24,061 --> 00:55:26,552 Se est� poniendo colorado, Sr. Figlia. 658 00:55:33,196 --> 00:55:36,131 Es terrible la forma en que pierdo el aplomo. 659 00:55:36,700 --> 00:55:39,032 -Me caes bien. -T� no me caes bien. 660 00:55:39,202 --> 00:55:42,103 -3900 d�lares. -Pareces un disco rayado. 661 00:55:42,272 --> 00:55:46,231 Mire, Sr. Figlia, usted no me conoce, yo a usted s�. 662 00:55:46,409 --> 00:55:49,469 -Usted intent� estafarme. -�Qui�n dijo eso? 663 00:55:49,646 --> 00:55:51,546 -�Qui�n lo dijo? -No importa. 664 00:55:54,017 --> 00:55:56,042 Un momento. 665 00:55:56,219 --> 00:55:58,312 Ya lo tengo... 666 00:55:58,488 --> 00:56:01,821 Rica, esa tramposa te llev�. 667 00:56:03,526 --> 00:56:06,290 �Fue una broma! 668 00:56:10,734 --> 00:56:14,500 Si hay algo que aprecia Mike Figlia, es una broma. 669 00:56:15,071 --> 00:56:18,598 Lo admito. Quer�a tus manzanas. T� no quer�as vender. 670 00:56:18,775 --> 00:56:21,437 Le pagu� 1 00 d�lares a Rica por sacarte de la calle. 671 00:56:21,611 --> 00:56:24,580 Y ella te lo cuenta. 672 00:56:24,748 --> 00:56:26,340 Oye. 673 00:56:26,883 --> 00:56:29,909 Preg�ntame por qu� te lo cont�. 674 00:56:30,086 --> 00:56:33,112 Ahora est� planeando sacarte todo tu dinero. 675 00:56:33,289 --> 00:56:36,315 No me molesta que me lo saque ella, pero s� que lo hagas t�. 676 00:56:36,493 --> 00:56:39,360 -Dame mi dinero. -�Es in�til! 677 00:56:39,529 --> 00:56:41,429 Dame mi dinero. 678 00:56:46,136 --> 00:56:50,129 -No tengo tanto efectivo. -Tomar� el que tengas. 679 00:56:50,306 --> 00:56:52,069 Hazme un cheque por el resto. 680 00:57:00,216 --> 00:57:02,275 �C�mo sabes que lo cubrir�? 681 00:57:02,452 --> 00:57:04,477 No creo que lo hagas. 682 00:57:21,104 --> 00:57:24,403 -�C�mo te llamas? -Nick Garcos. 683 00:57:24,774 --> 00:57:27,004 Mi padre es Yanko Garcos. 684 00:57:27,177 --> 00:57:29,839 -T� lo recuerdas. -No puedo asegurarlo. 685 00:57:30,013 --> 00:57:33,141 Te dej� una carga de tomates en consignaci�n. 686 00:57:33,316 --> 00:57:36,513 -Vendo muchos tomates. -Recuerdas bien esta carga. 687 00:57:36,686 --> 00:57:39,018 Mi padre dijo que nunca se la pagaste... 688 00:57:39,189 --> 00:57:43,125 ...y si no estuviera tullido vendr�a a cobrarte por la fuerza. 689 00:57:43,293 --> 00:57:48,856 Ah, ese tipo. Sali� corriendo de aqu� gritando como un cerdo. 690 00:57:49,032 --> 00:57:53,059 Es culpa nuestra. Dejamos en la calle a los vendedores de pacotilla como t�. 691 00:57:55,138 --> 00:57:57,231 El cheque no est� firmado. 692 00:58:09,219 --> 00:58:11,449 �Te importar�a recoger eso? 693 00:58:30,607 --> 00:58:32,939 Es terrible como pierdo el aplomo. 694 00:58:33,977 --> 00:58:38,311 �Lo digo en serio! 695 00:58:38,481 --> 00:58:40,312 Me caes bien. 696 00:58:41,784 --> 00:58:45,948 Un cheque de 3400 d�lares y 500 en efectivo. 697 00:58:46,122 --> 00:58:48,989 Un negocio. 698 00:58:49,158 --> 00:58:51,217 Cu�dalo bien. 699 00:58:51,394 --> 00:58:54,488 No lo pierdas. Cuida tu salud. 700 00:59:01,571 --> 00:59:04,438 Si tuvi�ramos almejas, las cocinar�amos al vapor. 701 00:59:04,607 --> 00:59:07,542 Si es que te gustan las almejas. 702 00:59:07,977 --> 00:59:11,174 Me pregunto si eso hace caf� al mismo tiempo. 703 00:59:11,648 --> 00:59:14,048 �Cu�nto m�s puede andar en esa cafetera? 704 00:59:14,217 --> 00:59:16,082 �De noche, o de d�a? 705 00:59:16,252 --> 00:59:18,652 De noche andar�a 400 metros... 706 00:59:18,821 --> 00:59:20,550 ...con buen viento a favor. 707 00:59:20,723 --> 00:59:24,318 No entiendo. Tenemos un buen cami�n, es muy r�pido. 708 00:59:24,494 --> 00:59:26,985 Nos encantar�a llevarte tu carga. �No? 709 00:59:27,163 --> 00:59:31,827 Seguro. Pero ahora le costar� la mitad de lo que gana... 710 00:59:32,001 --> 00:59:35,698 -...y un poquito m�s. -Qu� horrible. 711 00:59:35,872 --> 00:59:39,000 Cuanto m�s espere, m�s inflaci�n habr�. 712 01:00:18,481 --> 01:00:20,506 �Hola, Polly? 713 01:00:21,084 --> 01:00:26,818 Amigos, bajen la voz, �s�? Es larga distancia. Llamo a Fresno. 714 01:00:27,256 --> 01:00:29,349 Gracias. Hola, Polly. 715 01:00:29,525 --> 01:00:32,790 Silencio, amigos. El hombre quiere hablar con Polly. 716 01:00:33,162 --> 01:00:35,187 �Puedes o�rme, Polly? 717 01:00:35,365 --> 01:00:38,266 S�, s�. 718 01:00:38,434 --> 01:00:40,732 S�, bueno, empaca tus cosas. 719 01:00:42,305 --> 01:00:44,865 A Nicky le fue genial. Gan� una fortuna de entrada. 720 01:00:45,041 --> 01:00:47,908 Nicky, estoy tan feliz por ti. 721 01:00:48,077 --> 01:00:50,272 Papi, es Nick. Le fue de maravilla. 722 01:00:50,446 --> 01:00:52,209 �De maravilla cu�nto? 723 01:00:52,382 --> 01:00:55,078 Disculpa, Nick. Le hablaba a pap�. 724 01:00:55,251 --> 01:00:58,550 S� lo que quiere saber. Dile, pero dile despacio. 725 01:00:58,721 --> 01:01:00,211 4000 d�lares. 726 01:01:00,390 --> 01:01:02,551 �4000 d�lares? Ella vendr�. 727 01:01:02,725 --> 01:01:04,488 Claro que ir�. 728 01:01:04,660 --> 01:01:07,595 Polly, ven enseguida. Nos casaremos hoy. 729 01:01:09,065 --> 01:01:11,727 �Polly, ven de inmediato! 730 01:01:14,337 --> 01:01:16,601 Preg�ntale a tu padre cu�ndo sale el tren. 731 01:01:16,773 --> 01:01:19,606 Que venga en avi�n. Es el siglo 20. Es m�s r�pido. 732 01:01:19,776 --> 01:01:22,404 Polly, �y si vienes en avi�n? Es m�s r�pido. 733 01:01:22,578 --> 01:01:25,741 Puede ir a Frisco y estar aqu� en dos horas. 734 01:01:25,915 --> 01:01:28,713 Toma un avi�n a San Francisco. Llegar�s en... 735 01:01:31,287 --> 01:01:36,088 No. Ve a Oakland, toma el ferry. Te esperar� en la terminal. 736 01:01:36,259 --> 01:01:38,124 Nicky... 737 01:01:38,628 --> 01:01:40,459 �Me amas? 738 01:01:43,566 --> 01:01:45,124 �Qu�? 739 01:01:47,470 --> 01:01:48,801 S�... 740 01:01:50,073 --> 01:01:52,837 -Claro que s�. -Bacigalupi, �t� me amas? 741 01:01:53,009 --> 01:01:56,706 Antonio, t� eres mi vida. Dame un beso. 742 01:01:57,313 --> 01:02:00,305 Polly, te ver� en la terminal del ferry a las 1 0. 743 01:02:01,484 --> 01:02:03,418 ClGARRlLLOS 744 01:02:13,896 --> 01:02:17,764 Si viene un tipo llamado Ed, preguntar� por m�. D�gale que espere. 745 01:02:20,336 --> 01:02:22,201 Oye. 746 01:02:22,672 --> 01:02:24,367 -�Ad�nde vas? -A casa, a dormir. 747 01:02:24,540 --> 01:02:27,509 -Nada de eso. Te invito una copa. -�Por qu�? 748 01:02:27,677 --> 01:02:30,874 Sin ti, no hubiera vendido mis manzanas a 6,50 la caja. 749 01:02:31,047 --> 01:02:32,639 S�lo quer�a que te fueras. 750 01:02:32,815 --> 01:02:36,512 C�lmate. Te dije que quiero invitarte una copa. 751 01:02:36,686 --> 01:02:40,520 Hace un instante, te dorm�as. Y ahora quieres diversi�n. 752 01:02:40,690 --> 01:02:44,023 Si ganaras 3900 d�lares en tu primer negocio, har�as lo mismo. 753 01:02:44,193 --> 01:02:45,990 Vamos. 754 01:03:00,009 --> 01:03:04,309 �Por qu� esa cara tan larga? Sonr�e. Es un d�a de buena suerte. 755 01:03:11,754 --> 01:03:14,222 �Arriba el �nimo, un poco de alegr�a! 756 01:03:14,390 --> 01:03:17,086 -�No hay nada mejor que eso? -�Qu� le gustar�a? 757 01:03:17,260 --> 01:03:18,659 -''��poca de Manzanos en Flor?'' -No. 758 01:03:18,828 --> 01:03:21,991 ''�A la Sombra del Viejo Manzano?'' ''�lda, Dulce como la Sidra?'' 759 01:03:22,165 --> 01:03:24,360 -�Qu� va a tomar? -Cidra de manzana. 760 01:03:24,534 --> 01:03:28,231 -�De d�nde lo sacaste? -Whisky. Brindamos por la suerte. 761 01:03:28,404 --> 01:03:31,601 -Buena para �l, mala para m�. -Whisky entonces. 762 01:03:31,774 --> 01:03:33,401 �Por qu� mala para ti? 763 01:03:33,576 --> 01:03:35,066 -�No sabes? -No. 764 01:03:35,244 --> 01:03:38,008 Cre� que ser�as mi novio. 765 01:03:41,617 --> 01:03:43,608 Por tu novia. 766 01:03:45,788 --> 01:03:49,884 Dime. �Tiene trenzas hasta aqu�? 767 01:03:57,733 --> 01:04:00,702 Ya sabes, italiana americana. Un gato es un gato. 768 01:04:00,870 --> 01:04:03,304 �Te molesta si no hablo de mi novia contigo? 769 01:04:04,907 --> 01:04:06,534 Est� bien. 770 01:04:07,076 --> 01:04:09,738 Con tal compa��a, �de qui�n se puede hablar? 771 01:04:10,646 --> 01:04:13,410 �De m�! Yo nunca tuve trenzas. 772 01:04:14,317 --> 01:04:16,114 Que las tenga ella. 773 01:04:16,285 --> 01:04:19,584 Dinero. Eso quiero yo. Mucho dinero. 774 01:04:25,461 --> 01:04:27,793 Debo repetir el nombre de Polly. 775 01:04:28,097 --> 01:04:31,464 Polly y yo tenemos una cosa en com�n. 776 01:04:33,069 --> 01:04:35,469 -Nos encanta el dinero. -No hablar� de eso. 777 01:04:35,638 --> 01:04:38,266 Stupido, se casa contigo por tu dinero. 778 01:04:38,608 --> 01:04:41,133 C�brale a �l. Le gusta pagar. 779 01:04:47,049 --> 01:04:50,507 Lo siento. No deb� decir eso de Polly. 780 01:04:50,686 --> 01:04:53,678 -Seguro que te adora. -Quiero decirte algo. 781 01:04:53,856 --> 01:04:56,620 Ella no aceptar�a dinero para irse conmigo. 782 01:04:56,792 --> 01:04:58,783 Sigue caminando. 783 01:05:00,062 --> 01:05:04,624 A ti te levantar�a gratis en cualquier momento. Lo sabes, cari�o. 784 01:05:04,800 --> 01:05:06,961 Vamos, te llevar� a casa. 785 01:05:16,145 --> 01:05:18,113 Camino a menudo por aqu�. 786 01:05:18,414 --> 01:05:21,110 -Me gustan esos ruidos. -No te importan los ruidos. 787 01:05:21,284 --> 01:05:23,013 Caminas por aqu� porque... 788 01:05:23,185 --> 01:05:24,914 -...puedes ser t� misma. -�Qu� soy? 789 01:05:25,087 --> 01:05:27,647 No eres la que trat� de darme eso en el bar. 790 01:05:27,823 --> 01:05:29,518 -Eres una chica asustada. -No. 791 01:05:29,692 --> 01:05:32,217 Frecuentas tugurios, pasas la noche en vela... 792 01:05:32,395 --> 01:05:34,829 ...conoces a Figlia. �Contra qui�n peleas? 793 01:05:34,997 --> 01:05:37,727 S�lo te vengas de ti misma. 794 01:05:37,900 --> 01:05:40,562 �Qu� te da gracia? �Qu� es tan gracioso? 795 01:05:40,736 --> 01:05:43,569 �No es dulce? Quiere salvarme. 796 01:05:44,473 --> 01:05:48,068 Contin�a, cari�o, dime cu�n mala soy. 797 01:05:48,244 --> 01:05:50,303 Estoy perdida si no me salvas. 798 01:05:50,479 --> 01:05:55,041 -No me importa. Nunca volver� a verte. -Es cierto. Nunca m�s. 799 01:05:55,217 --> 01:05:57,014 Dame un beso de despedida. 800 01:06:33,356 --> 01:06:35,517 Adi�s, cari�o. 801 01:06:35,691 --> 01:06:37,283 �Nick! 802 01:06:55,211 --> 01:06:57,406 Frenchy, eres una belleza. 803 01:06:59,915 --> 01:07:02,941 -Lo ten�a en el bolsillo, lo s�. -La chica. 804 01:07:03,119 --> 01:07:04,677 Ella lo tom�. 805 01:08:57,466 --> 01:08:59,297 Rica. 806 01:08:59,969 --> 01:09:01,527 Rica. 807 01:09:38,073 --> 01:09:40,041 Nick. 808 01:09:42,945 --> 01:09:45,709 Te busqu� por todas partes. 809 01:09:48,250 --> 01:09:50,582 �Qu� te hicieron? 810 01:09:52,354 --> 01:09:54,914 -Dame mi dinero. -Nick. 811 01:09:55,958 --> 01:09:57,721 Antes de que mientas... 812 01:09:57,893 --> 01:10:00,589 -...vi que tomaste mi billetera. -S�, lo hice. Lo hice... 813 01:10:00,763 --> 01:10:02,754 ...para que no te la robaran Mitch y Frenchy. 814 01:10:02,932 --> 01:10:06,163 -Dame mi dinero, o te mato. -Nick. 815 01:10:10,172 --> 01:10:11,298 Es verdad. 816 01:10:11,840 --> 01:10:14,240 Yo tom� el dinero. 817 01:10:14,977 --> 01:10:18,743 Pero me lo quitaron y se lo llevaron. 818 01:10:18,914 --> 01:10:23,817 Figlia. �l los mand�. Trabajan para �l. 819 01:10:23,986 --> 01:10:25,954 -Figlia. -No, no, amore. 820 01:10:26,121 --> 01:10:27,918 As� no puedes hacer nada. 821 01:10:28,090 --> 01:10:31,992 Espera que venga tu amigo. Ed. �l te ayudar�. 822 01:10:32,161 --> 01:10:33,651 Ed. 823 01:11:00,189 --> 01:11:02,555 Bueno, eso es. Esc�chalo ahora. 824 01:11:06,362 --> 01:11:08,523 Suena como si arrastrara latas. 825 01:11:12,935 --> 01:11:14,425 �C�mo anda esa cafetera? 826 01:11:20,242 --> 01:11:21,800 Lev�ntate. Arriba. 827 01:11:24,346 --> 01:11:26,405 Creo que puede. 828 01:11:26,582 --> 01:11:27,947 Creo que puede. 829 01:11:42,398 --> 01:11:44,161 Sab�a que lo har�a. 830 01:11:44,333 --> 01:11:45,698 Vaya... 831 01:11:59,481 --> 01:12:01,142 Ahora s� que acelera. 832 01:12:01,316 --> 01:12:04,012 Va a 88. Est� subiendo. 833 01:12:21,370 --> 01:12:23,429 Se le rompi� la transmisi�n. 834 01:12:41,390 --> 01:12:42,823 Ese tipo no tiene frenos. 835 01:12:49,565 --> 01:12:51,328 Se matar�. �Cuidado! 836 01:15:01,296 --> 01:15:03,764 -�Es Polly Faber? -S�. 837 01:15:03,932 --> 01:15:07,231 Soy Rica. Nick me pidi� que la recogiera. 838 01:15:07,402 --> 01:15:09,870 -Qu� amable. -�C�mo est�? 839 01:15:10,038 --> 01:15:12,871 lremos al mercado. Es muy cerca. 840 01:15:13,041 --> 01:15:15,134 Nick y yo buscamos a un amigo. 841 01:15:15,310 --> 01:15:17,244 Venga, por favor. 842 01:15:21,183 --> 01:15:24,414 Disculpe que pregunte, �qu� hace Nick en su departamento? 843 01:15:24,586 --> 01:15:26,781 -Descansa. -Espero que est� c�modo. 844 01:15:26,955 --> 01:15:28,786 -Espero... -S�, est� c�modo. 845 01:15:29,625 --> 01:15:30,614 Espero no entrometerme. 846 01:15:30,792 --> 01:15:33,955 -Me pregunto para qu� vine. -Cre� que para casarse. 847 01:15:34,129 --> 01:15:37,758 No tengo tiempo. Dec�dete, �quieres? 848 01:15:38,166 --> 01:15:40,259 Le pagaste 3 d�lares a Nick. � Y nosotros? 849 01:15:40,435 --> 01:15:43,836 Me gusta su personalidad. Adem�s, �l lleg� primero. 850 01:15:44,006 --> 01:15:47,407 Joe. D�jalas en el cami�n. 851 01:15:47,576 --> 01:15:48,907 �Qu� quieren? 852 01:15:49,077 --> 01:15:51,307 El mercado est� cerrado. �Quieren $2? 853 01:15:51,480 --> 01:15:54,040 -Bueno, descarga. -Trescientos d�lares. 854 01:15:54,216 --> 01:15:55,774 �D�nde est� Nick? 855 01:15:55,951 --> 01:15:57,942 No s�. Anda con una dama. 856 01:15:58,120 --> 01:16:00,850 No sabe lo que pas�. Se morir� cuando se entere. 857 01:16:01,023 --> 01:16:05,653 S�, qu� l�stima. lntentas ganar un poco de dinero y... es todo. 858 01:16:05,827 --> 01:16:08,489 El pobre se mata por traernos manzanas. 859 01:16:08,664 --> 01:16:11,599 Nunca lo olvidar�. El tipo... 860 01:16:11,767 --> 01:16:15,066 -Nada. -S�. Una l�stima. 861 01:16:15,237 --> 01:16:18,673 -�Sus manzanas no se quemaron? -Ni un rasgu�o. 862 01:16:18,840 --> 01:16:21,274 Es un crimen que se pierdan. 863 01:16:22,644 --> 01:16:24,475 Bueno, as� son las cosas. 864 01:16:24,646 --> 01:16:26,546 �S�? 865 01:16:27,282 --> 01:16:30,376 -D�jalo. -�Qu� est�s pensando? 866 01:16:32,621 --> 01:16:35,181 �Cu�nto pagar�a si traigo esas manzanas? 867 01:16:35,357 --> 01:16:38,724 -No quisiera que... -Dijo que se perder�n. 868 01:16:38,894 --> 01:16:41,590 A �l no le sirven de nada ah� tiradas. 869 01:16:41,763 --> 01:16:44,789 Quiz� tengas raz�n. Te dar� 50 centavos por caja. 870 01:16:44,967 --> 01:16:48,869 -�De qu� est�n hablando? -De 300 d�lares m�s. 871 01:16:49,037 --> 01:16:52,029 -�Qu� son? �Ladrones de tumbas? -Basta de quejas. Vamos por ellas. 872 01:16:52,207 --> 01:16:55,506 -All� s�lo se pudrir�n. -Pete, viste al tipo ardiendo. 873 01:16:55,677 --> 01:16:59,044 -S�, quiz� tenga raz�n. -A m� no me enga�a, Figlia. 874 01:16:59,214 --> 01:17:01,239 Quiere esas manzanas. 875 01:17:01,416 --> 01:17:03,907 -Ah� de pie, con cara de honesto. -Escucha. 876 01:17:04,086 --> 01:17:06,884 � Y sabe qu�? �ste ir� a buscarlas. 877 01:17:07,055 --> 01:17:09,023 Dame mi parte. 878 01:17:09,191 --> 01:17:13,218 Si vuelves a verme, mejor que est�s de la acera de enfrente. 879 01:17:14,296 --> 01:17:16,059 �Las quiere? 880 01:17:16,231 --> 01:17:19,496 -�Por qu� no? -Bien, las traer�. 881 01:17:20,135 --> 01:17:22,035 �C�mo sabes que no se ir� con las manzanas? 882 01:17:22,204 --> 01:17:23,637 Cierra. 883 01:17:23,805 --> 01:17:26,000 Descarguen r�pido. Nos vamos con �l. 884 01:17:29,111 --> 01:17:32,080 Te dije que Nick estaba bien, pero no est�. 885 01:17:32,247 --> 01:17:34,238 Anoche le robaron. Le dieron una paliza. 886 01:17:34,416 --> 01:17:35,815 �Qu�? 887 01:17:35,984 --> 01:17:38,111 Lo lastimaron bastante. 888 01:17:38,286 --> 01:17:40,686 Pero hoy est� mucho mejor. 889 01:17:44,226 --> 01:17:46,023 �C�mo que le robaron? 890 01:17:46,194 --> 01:17:48,788 S�, qu� bueno que viniste. �l te necesita. 891 01:17:48,964 --> 01:17:51,194 Le robaron todo su dinero. 892 01:18:13,889 --> 01:18:15,584 Nick, Nick. 893 01:18:22,164 --> 01:18:23,995 Hola, nena. 894 01:18:25,100 --> 01:18:26,931 Hola, Nicky. 895 01:18:29,604 --> 01:18:31,799 �Quieren estar los dos solos? 896 01:18:31,973 --> 01:18:33,838 S�rvanse. 897 01:18:34,209 --> 01:18:36,302 Me dar� una ducha. 898 01:18:46,321 --> 01:18:49,722 -�D�nde la encontraste? -Ella me encontr�. 899 01:18:49,958 --> 01:18:52,586 Es una agradable sorpresa, encontrarte en su cuarto. 900 01:18:52,761 --> 01:18:55,924 �D�nde quer�as que estuviera? �En la zanja, con la cabeza rota? 901 01:18:56,098 --> 01:18:58,430 -Ella me atendi�. -Pero... 902 01:18:58,600 --> 01:19:01,865 Est�s herido. �Qu� fue lo que pas�? 903 01:19:02,037 --> 01:19:04,505 Tuve un problemita. Pero estoy bien. 904 01:19:07,509 --> 01:19:10,876 Pobrecito. Yo te cuidar�. 905 01:19:11,046 --> 01:19:15,346 Nick, �no est�s entusiasmado? Siento palpitar mi coraz�n. 906 01:19:18,520 --> 01:19:22,286 �D�nde nos alojaremos? Quisiera alojarme en el Mark. 907 01:19:22,724 --> 01:19:24,851 Tendremos que esperar tres d�as. 908 01:19:25,026 --> 01:19:27,187 Eso tarda la licencia. 909 01:19:43,512 --> 01:19:45,036 Nick, renunci� a mi empleo. 910 01:19:45,347 --> 01:19:47,941 Entr� y le dije a Bently: ''Bent, p�drase''. 911 01:19:48,350 --> 01:19:50,841 Debiste verle la cara. 912 01:19:56,057 --> 01:19:57,820 Querido. 913 01:20:00,362 --> 01:20:03,889 Tendremos que cuidar nuestro dinero. 914 01:20:07,002 --> 01:20:09,334 �Rica no te cont� nada? 915 01:20:10,906 --> 01:20:12,498 No. 916 01:20:12,674 --> 01:20:14,972 �Deb�a decirme algo? 917 01:20:16,978 --> 01:20:19,811 Nick, estoy tan orgullosa de ti. Lo lograste. 918 01:20:19,981 --> 01:20:22,040 Cre� que no podr�as. Pero pudiste. 919 01:20:22,217 --> 01:20:26,210 -Debo decirte algo. -S�, �pasa algo malo? 920 01:20:26,888 --> 01:20:28,549 Bueno, yo... 921 01:20:31,226 --> 01:20:33,057 Polly, yo... 922 01:20:34,896 --> 01:20:37,387 Te resulta dif�cil. �No es as�? 923 01:20:39,134 --> 01:20:41,625 Por un lado, tu socio Ed te abandona. 924 01:20:41,803 --> 01:20:44,533 Por otro, ganaste $4000, como dijiste por tel�fono... 925 01:20:44,706 --> 01:20:49,268 ...pero alguien te golpea y te los roba. Y claro, no podemos casarnos. 926 01:20:53,648 --> 01:20:56,708 Supongo que no tienes dinero ni para mandarme a casa. 927 01:20:56,885 --> 01:20:58,853 Ni para darme de comer. 928 01:20:59,020 --> 01:21:01,386 Sabes, tengo hambre. Pero prefiero tener hambre... 929 01:21:01,556 --> 01:21:03,786 ...una ma�ana que el resto de mi vida. 930 01:21:14,236 --> 01:21:15,794 �No son maravillosas las mujeres? 931 01:21:20,542 --> 01:21:23,568 La diferencia entre t� y Polly, es que ella es amateur. 932 01:21:23,745 --> 01:21:26,305 Ella usa un garrote, y t� un cuchillo. 933 01:21:26,681 --> 01:21:28,808 -Qu� bien me conoces. -T� lo dijiste, amiga. 934 01:21:28,984 --> 01:21:31,418 Me llevaste contigo para que Figlia me robara. 935 01:21:31,586 --> 01:21:32,917 Te resististe tanto. 936 01:21:33,088 --> 01:21:34,783 -�l te dio 1 00 d�lares. -�S�? 937 01:21:34,956 --> 01:21:37,925 -�S� o no? -No, no lo hizo. 938 01:21:38,226 --> 01:21:41,662 S�lo me dio 50. 939 01:21:41,830 --> 01:21:44,628 Y ese paseo, por donde te gusta o�r los ruidos. 940 01:21:44,799 --> 01:21:47,700 -Fue para entregarme. -Claro, seguro. 941 01:21:47,869 --> 01:21:50,497 -�Lo fue, o no? -Lo que t� digas, cari�o. 942 01:21:50,672 --> 01:21:53,300 Como t� quieras. 943 01:21:59,347 --> 01:22:04,080 Mitch y Frenchy, �d�nde viven? �D�nde viven? 944 01:22:05,887 --> 01:22:08,048 Hotel New Bay. 945 01:22:08,223 --> 01:22:09,690 Pero no vayas. 946 01:22:09,858 --> 01:22:12,725 Para ellos, la vida no vale nada. Ve a la polic�a. 947 01:22:12,894 --> 01:22:15,328 �No te da miedo que vaya a la polic�a? 948 01:22:15,497 --> 01:22:17,965 Ve a la polic�a. 949 01:22:18,533 --> 01:22:20,558 No te entiendo. En un momento eres... 950 01:22:20,735 --> 01:22:22,862 �Qu� quieres de m�? 951 01:22:23,371 --> 01:22:25,168 Que no te hagan da�o. 952 01:22:25,340 --> 01:22:27,171 Nick, ve a la polic�a. 953 01:22:27,342 --> 01:22:29,037 Frenchy y Mitch, tienen su modo. 954 01:22:29,210 --> 01:22:31,337 Saben matar y que parezca un accidente. 955 01:22:31,713 --> 01:22:34,045 Te seguir�n todo el camino hasta tu casa. 956 01:22:34,215 --> 01:22:36,843 Y si te cansas y quieres dormir un poco... 957 01:22:37,018 --> 01:22:41,011 ...te dejar�n sin frenos para que tu cami�n caiga. 958 01:22:45,393 --> 01:22:47,759 -�Qu� dijiste? -S�, cr�eme. 959 01:22:47,929 --> 01:22:49,658 Ya hicieron eso para Figlia. 960 01:22:50,131 --> 01:22:52,725 Cuando �l no quiere pagar el dinero que debe. Lo s�. 961 01:22:52,901 --> 01:22:55,734 Nick, ellos te matar�n. Te matar�n en tu cami�n. 962 01:22:55,904 --> 01:22:57,565 Nick. 963 01:23:08,283 --> 01:23:10,251 Figlia. 964 01:23:10,418 --> 01:23:11,976 Figlia. 965 01:23:12,153 --> 01:23:14,280 �Figlia! 966 01:23:14,456 --> 01:23:16,424 �Abre! 967 01:23:16,858 --> 01:23:18,450 Oye. 968 01:23:21,029 --> 01:23:23,896 Aunque derribes la puerta, �l no est�. 969 01:23:24,065 --> 01:23:26,898 �C�mo lo sabes? �Qu� haces aqu�? 970 01:23:27,068 --> 01:23:28,933 Te enga�amos, Nick. 971 01:23:29,104 --> 01:23:31,004 -Tambi�n le vendimos a Figlia. -�D�nde est�? 972 01:23:31,172 --> 01:23:33,003 -�Sabes d�nde est�? -S�. 973 01:23:33,174 --> 01:23:35,438 � Y bien, d�nde? �D�nde? 974 01:23:35,610 --> 01:23:38,078 -Sali� a ganar dinero honesto. -Habla. 975 01:23:38,713 --> 01:23:41,011 �Lo tomar�s con calma? Te dir�. 976 01:23:41,182 --> 01:23:43,377 -�C�mo se llamaba tu socio? -Ed. Ed Kinney. 977 01:23:43,551 --> 01:23:46,418 Es �l. Figlia y Pete salieron a recoger su carga. 978 01:23:46,588 --> 01:23:48,055 �Lleg� Ed? 979 01:23:48,223 --> 01:23:51,852 -No, no lleg�. -�Avis� que tuvo un desperfecto? 980 01:23:52,026 --> 01:23:55,086 Tuvo un desperfecto, pero no avis�. 981 01:23:55,263 --> 01:23:57,458 �Qu� quieres decir? �Qu� quieres decir? 982 01:23:58,133 --> 01:24:00,931 Trato de dec�rtelo. Se estrell� en Altamont. 983 01:24:01,102 --> 01:24:03,798 Su cami�n se sali� de la ruta y se quem�. 984 01:24:04,406 --> 01:24:06,533 �Qu� le pas� a Ed? 985 01:24:06,975 --> 01:24:08,499 Tambi�n se quem�. 986 01:24:26,227 --> 01:24:28,457 Nick, Nick. 987 01:24:30,565 --> 01:24:34,467 -Si yo lo segu�a, esto no pasaba. -No. Nosotros �bamos detr�s. 988 01:24:34,636 --> 01:24:37,104 Nadie hubiera podido hacer nada. 989 01:24:41,810 --> 01:24:43,710 �C�mo que Figlia fue a recoger su carga? 990 01:24:43,878 --> 01:24:45,209 Eso est� haciendo. 991 01:24:45,380 --> 01:24:49,316 Figlia le paga a Pete 50 centavos por cada caja que saque. 992 01:24:53,021 --> 01:24:56,218 �Por qu� no fuiste? �No quer�as tu parte? 993 01:24:56,391 --> 01:24:58,325 �50 centavos por caja! 994 01:24:59,694 --> 01:25:02,959 50 centavos por caja. 995 01:25:03,131 --> 01:25:05,861 -�50 centavos por caja! -Nick, Nick. Vamos, Nick. 996 01:25:06,034 --> 01:25:07,831 Nick, c�lmate. 997 01:25:08,002 --> 01:25:10,630 Te robar�an hasta en la tumba. �50 centavos por caja! 998 01:25:14,075 --> 01:25:17,408 -�D�jenlo tranquilo! �D�jenlo! -�50 centavos por caja! 999 01:25:21,850 --> 01:25:24,114 Qu� hombre, este Figlia. 1000 01:25:24,285 --> 01:25:26,310 Tiene mundo. 1001 01:25:26,821 --> 01:25:29,449 Ese tipo dej� inv�lido a mi padre. 1002 01:25:29,924 --> 01:25:32,484 �Nick! �Nick! 1003 01:25:32,660 --> 01:25:35,151 -Nick, d�jame hablarte. -D�jame en paz, Rica. 1004 01:25:35,330 --> 01:25:37,161 �En qu� parte de Altamont? 1005 01:25:37,332 --> 01:25:39,630 -�Conoces la zona de curvas? -�Nick, Nick! 1006 01:25:39,801 --> 01:25:41,894 �Por favor, no dejes que vaya! 1007 01:25:42,070 --> 01:25:43,594 No, no, cari�o. 1008 01:25:43,771 --> 01:25:45,363 No trates de detenerlo. 1009 01:26:00,455 --> 01:26:03,515 Est� bien. Est� bien. Ap�rtate, muchacho. Yo conducir�. 1010 01:26:04,726 --> 01:26:06,421 SERENO SOLAMENTE 1011 01:26:15,103 --> 01:26:18,869 �Al�? �Al�? Con la polic�a. R�pido, r�pido. 1012 01:26:20,208 --> 01:26:21,641 CAF� RUTERO DE BOB 1013 01:26:25,246 --> 01:26:28,682 -Ll�nalos, Frank. -Pasen. 1014 01:26:28,850 --> 01:26:30,579 Si�ntense. 1015 01:26:30,752 --> 01:26:33,812 Un poco de trabajo, un poco de placer, �no? 1016 01:26:33,988 --> 01:26:36,582 �Las recogiste todas? 1017 01:26:36,758 --> 01:26:40,216 Oye, Pete, es una fiesta. Vamos. 1018 01:26:40,395 --> 01:26:42,226 Bebe. 1019 01:26:42,397 --> 01:26:44,388 Premios. 1020 01:26:44,566 --> 01:26:47,126 Vamos, t�malo. Te lo ganaste. 1021 01:26:51,105 --> 01:26:53,573 �Qu� tomas, Charles? 1022 01:26:53,741 --> 01:26:55,641 Un malteado. 1023 01:26:56,044 --> 01:26:58,569 �Un whisky malteado! 1024 01:27:02,750 --> 01:27:05,241 Pete, �qu� pasa? �Por qu� no te r�es? 1025 01:27:05,420 --> 01:27:07,786 As� tengo el pecho, de re�r. � Ves? 1026 01:27:07,956 --> 01:27:10,584 Es bueno para los pulmones. Se expanden. 1027 01:27:10,758 --> 01:27:13,989 No puedo re�r. Este dinero me hace mal. 1028 01:27:14,162 --> 01:27:16,494 Tengo algo que decirte. 1029 01:27:16,798 --> 01:27:18,265 Ahora eres un camionero. 1030 01:27:18,433 --> 01:27:20,424 �Sabes qu� ser�s cuando crezcas? 1031 01:27:20,602 --> 01:27:22,502 Un camionero. 1032 01:27:33,014 --> 01:27:37,314 Hola, �c�mo est�s, muchacho? Pasa. 1033 01:27:37,485 --> 01:27:40,318 �Saben qu� ser� �l cuando sea mayor? 1034 01:27:40,488 --> 01:27:43,150 Secretario del Tesoro. 1035 01:27:43,324 --> 01:27:45,622 Vamos, si�ntate. 1036 01:27:45,793 --> 01:27:48,023 Dos tragos m�s. 1037 01:27:55,670 --> 01:27:57,968 �Qu� tal, muchacho? 1038 01:27:59,207 --> 01:28:03,143 Sabes, Pete, no eres bueno en los negocios. 1039 01:28:03,578 --> 01:28:06,706 Conseguiste $2 por caja. Pregunta a Figlia cu�nto me pag�. 1040 01:28:08,316 --> 01:28:11,046 -Me dijo que $3. -Preg�ntale cu�nto pag�. 1041 01:28:14,689 --> 01:28:16,020 Te lo pregunto, Fig. 1042 01:28:17,325 --> 01:28:19,156 �Qu� es esto? Estamos de fiesta. 1043 01:28:19,727 --> 01:28:22,059 Le diste m�s de 3 d�lares. 1044 01:28:23,164 --> 01:28:25,257 De repente, no me gusta la compa��a. 1045 01:28:25,433 --> 01:28:27,901 -Me voy. -Me pag� 6,50. 1046 01:28:29,771 --> 01:28:32,103 De repente, me gusta la fiesta. 1047 01:28:32,273 --> 01:28:34,537 Empiezo a re�r. 1048 01:28:36,978 --> 01:28:40,937 No tienes derecho a enojarte, Pete. Estuviste de acuerdo. 1049 01:28:41,115 --> 01:28:42,946 Un trato, es un trato. 1050 01:28:43,117 --> 01:28:46,484 As� es. Cobraste, as� que c�llate. 1051 01:28:46,654 --> 01:28:48,781 Cobraste en efectivo. 1052 01:28:50,792 --> 01:28:52,384 S�lo cobr� puro humo. 1053 01:29:05,206 --> 01:29:07,231 Seguro, Pete. 1054 01:29:07,408 --> 01:29:10,536 Siempre habr� alguien como Figlia para enga�arte. 1055 01:29:10,712 --> 01:29:12,441 Pero t�... 1056 01:29:12,613 --> 01:29:16,606 ...t� juegas para ambos bandos. Siempre te enga�ar�n. 1057 01:29:16,784 --> 01:29:20,481 T� cobraste tu dinero. Lo vieron 1 0 testigos como m�nimo. 1058 01:29:20,988 --> 01:29:22,421 As� es. 1059 01:29:22,590 --> 01:29:24,353 Tengo que callarme. 1060 01:29:24,525 --> 01:29:26,789 Pete se tiene que callar. 1061 01:29:27,428 --> 01:29:28,918 �Qu� hay de Ed? 1062 01:29:30,231 --> 01:29:32,028 �Qu� hay de Ed? 1063 01:29:33,267 --> 01:29:35,792 50 centavos por caja. 1064 01:29:36,904 --> 01:29:38,769 �Qu� hay de Ed? 1065 01:29:48,983 --> 01:29:51,213 Est�s loco. 1066 01:29:51,753 --> 01:29:53,015 Me rompiste la mano. 1067 01:29:53,921 --> 01:29:56,185 � Y mi padre se tiene que callar? 1068 01:29:58,426 --> 01:30:00,155 Le cortaste ambas piernas. 1069 01:30:05,933 --> 01:30:08,128 Pon la mano sobre la mesa. 1070 01:30:09,604 --> 01:30:11,196 O te rompo el cr�neo. 1071 01:30:13,841 --> 01:30:17,106 -Ponla. -Ya basta, muchacho. Ya basta. 1072 01:30:17,278 --> 01:30:19,712 �Quiero vengar a mi padre! 1073 01:30:28,122 --> 01:30:31,114 Si�ntate y mira. Es una fiesta, �no? 1074 01:30:37,231 --> 01:30:40,064 �Borrachos apestosos! �Pagar�n lo que rompan! 1075 01:30:40,234 --> 01:30:42,896 Tranquilo, abuelo. Tome algo. 1076 01:30:43,070 --> 01:30:45,004 Yo iba... lba a pagarle a tu padre. 1077 01:30:45,173 --> 01:30:47,539 lba a mostrarte el cheque en la oficina. 1078 01:30:48,075 --> 01:30:49,133 Toma el efectivo. 1079 01:30:49,310 --> 01:30:51,744 -� Y lo que le robaste? -Lo pagar�. 1080 01:30:51,913 --> 01:30:56,247 Toma, te pago, �ves? �Toma todo! Te estoy pagando. Toma. 1081 01:30:57,318 --> 01:30:59,752 Toma. �Por qu� no tomas tu dinero? 1082 01:30:59,921 --> 01:31:01,411 �Por qu� no...? Toma... 1083 01:31:10,531 --> 01:31:12,556 �Por mi padre! �Por mi padre! 1084 01:31:12,733 --> 01:31:14,428 �Por mi padre! 1085 01:31:20,441 --> 01:31:22,705 �Nick! �La polic�a! 1086 01:31:30,084 --> 01:31:32,575 Muy bien, �cu�l es? 1087 01:31:42,730 --> 01:31:45,062 -�l. -�Qui�n le peg�? 1088 01:31:45,233 --> 01:31:46,598 Yo. 1089 01:31:46,767 --> 01:31:48,962 �Su padre es el que perdi� las piernas? 1090 01:31:49,136 --> 01:31:51,263 S�. �se es mi padre. 1091 01:31:53,207 --> 01:31:55,971 Bueno, hermoso, vamos. 1092 01:31:56,644 --> 01:31:59,374 Mire, se�or, eso no le da derecho a repartir palizas. 1093 01:31:59,547 --> 01:32:01,538 No puede hacer justicia por su propia mano. 1094 01:32:01,716 --> 01:32:04,708 Controlar a tipos como Figlia es nuestro trabajo. 1095 01:32:18,199 --> 01:32:20,064 Ahora, corte. 1096 01:32:30,211 --> 01:32:32,509 Cuidado con la pr�xima chica que conozca. 1097 01:32:32,680 --> 01:32:34,671 Quiere su dinero. 1098 01:32:34,849 --> 01:32:36,612 �Rubia o morocha? 1099 01:32:36,784 --> 01:32:39,776 Se parece mucho a m�. 1100 01:32:41,622 --> 01:32:44,022 Y ahora usted. Su futuro. 1101 01:32:44,191 --> 01:32:45,954 Disculpen, amigos. 1102 01:32:46,127 --> 01:32:47,754 Ella est� conmigo. 1103 01:32:49,730 --> 01:32:51,561 Hola, Nick. 1104 01:32:51,732 --> 01:32:55,065 -�Est�s bien? -S�, gracias. 1105 01:32:55,236 --> 01:32:56,533 Gracias por todo. 1106 01:32:58,372 --> 01:33:01,239 -Est� bien. -Vamos. 1107 01:33:01,709 --> 01:33:04,041 -�Ad�nde? -Conmigo. 1108 01:33:15,990 --> 01:33:19,448 -Pero, Nick... -Me gusta c�mo usas el cabello. 1109 01:33:23,831 --> 01:33:25,162 Estoy preocupada. 1110 01:33:26,767 --> 01:33:28,962 � Y mi futuro? 1111 01:33:29,136 --> 01:33:32,867 No s� nada de su futuro. Pero quiz� pueda ver el m�o. 1112 01:33:45,920 --> 01:33:48,218 Mejor practica diciendo ''S�, quiero''. 1113 01:33:48,389 --> 01:33:51,187 Cuando lleguemos a Tracy, nos casaremos. 1114 01:33:51,359 --> 01:33:53,486 -�Est� bien? -Est� bien. 85060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.