Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:41,500 --> 00:01:42,271
What's that?
3
00:01:42,599 --> 00:01:44,989
- Sounds like a jet, doesn't it?
- That's not jet.
4
00:01:45,760 --> 00:01:47,239
Maggie! Look!
5
00:01:47,641 --> 00:01:50,451
- What is it?
- Down! Get down.
6
00:01:51,662 --> 00:01:53,571
Maggie!
7
00:01:59,024 --> 00:02:00,943
Get inside, inside!
8
00:02:02,045 --> 00:02:03,160
Inside!
9
00:02:16,029 --> 00:02:17,274
Maggie!
10
00:02:18,170 --> 00:02:19,364
I'm alright, Dad.
11
00:02:19,910 --> 00:02:22,041
We saw it coming out of
the sky, it was brilliant...
12
00:02:22,091 --> 00:02:23,844
You two stay over there, and
keep watch from the windows!
13
00:02:26,652 --> 00:02:29,549
It's probably a meteor, isn't it?
14
00:02:29,784 --> 00:02:31,081
I hope that's what it is.
15
00:02:31,182 --> 00:02:32,249
Dad, don't go out there!
16
00:02:32,284 --> 00:02:33,769
- You stay here, lad.
- Please, dad, don't go out!
17
00:02:33,770 --> 00:02:36,491
Hang on now! Is the
telephone still on! Call the police.
18
00:03:23,045 --> 00:03:24,976
Will you all please
return to your homes.
19
00:03:25,346 --> 00:03:28,285
You're only hampering operations
by crowding the streets.
20
00:03:28,527 --> 00:03:30,519
Please return to your homes.
21
00:03:30,600 --> 00:03:33,967
Please get back out of the road,
on to the pavement please.
22
00:03:33,976 --> 00:03:36,921
Come along now, please.
Please return to your homes.
23
00:04:03,565 --> 00:04:04,985
Get back.
24
00:04:05,005 --> 00:04:06,802
People in here.
Right back please.
25
00:04:06,846 --> 00:04:08,179
Right back.
26
00:04:09,067 --> 00:04:10,691
Keep clear!
27
00:04:17,589 --> 00:04:18,696
Alright.
28
00:04:33,220 --> 00:04:34,973
You'll be alright.
They'll take care of you.
29
00:04:35,301 --> 00:04:37,133
Okay George, let's
have a look at you.
30
00:04:37,182 --> 00:04:40,020
Oh, don't you start fussing too.
I've got singed, that's all.
31
00:04:41,581 --> 00:04:43,191
It's still too hot to put water on.
32
00:04:43,363 --> 00:04:44,822
It could do with another pump.
33
00:04:45,595 --> 00:04:47,189
It should be heavily green now.
34
00:04:47,190 --> 00:04:48,358
What's all this about, chief?
35
00:04:48,634 --> 00:04:50,856
It could be practically anything.
36
00:05:03,127 --> 00:05:06,881
The object was first sighted
at about 9:15 this evening.
37
00:05:06,967 --> 00:05:10,883
And its approach was widely
observed over the southern counties.
38
00:05:11,330 --> 00:05:14,048
A statement just issued by the home office,
39
00:05:14,090 --> 00:05:16,930
stresses that there
is no general danger.
40
00:05:17,170 --> 00:05:21,290
Members of the public however are
warned to stay away from the area.
41
00:05:21,532 --> 00:05:22,647
I will repeat that.
42
00:05:26,002 --> 00:05:28,580
The Home Office stresses that
there is no immediate danger.
43
00:05:28,583 --> 00:05:29,768
Do you realize what
you'll have to face
44
00:05:29,769 --> 00:05:31,230
if this turns out to be
a disaster, Quatermass.
45
00:05:31,238 --> 00:05:32,836
- How much further?
- 150 miles, sir.
46
00:05:32,837 --> 00:05:34,047
Quatermass, I'm talking to you!
47
00:05:34,048 --> 00:05:36,610
For the last 20 miles I've
been painfully aware of that.
48
00:05:36,614 --> 00:05:38,403
Well that answered that. How did
it happen? What went wrong?
49
00:05:38,445 --> 00:05:40,197
For the first time in
the history of the world,
50
00:05:40,198 --> 00:05:42,992
man has sent a rocket
1500 miles into space.
51
00:05:43,027 --> 00:05:45,035
You can't expect such an
experiment to be perfect.
52
00:05:45,036 --> 00:05:46,470
Well, you must have had some ideas.
53
00:05:46,487 --> 00:05:49,347
I'm a scientist, not a fortune-teller
who predicts what will happen.
54
00:05:49,387 --> 00:05:52,507
- Well you had instrument, radio contact.
- We lost it for over 57 hours. sir.
55
00:05:52,742 --> 00:05:54,840
Poor old Glooseman don't
even know how far it's been.
56
00:05:54,970 --> 00:05:57,300
It had no further contact even
when it return to the orbit.
57
00:05:57,310 --> 00:05:59,217
Yet you brought it down
by your own control.
58
00:05:59,218 --> 00:06:00,869
Well, that's something
to tell your ministry.
59
00:06:01,230 --> 00:06:03,241
Create a mess, set it up
and he brought it back.
60
00:06:03,491 --> 00:06:04,700
Please! Oh, please.
61
00:06:04,705 --> 00:06:05,940
Couldn't you pick some
other time for this.
62
00:06:05,941 --> 00:06:07,211
I'm sorry, Mrs. Carroon.
63
00:06:07,212 --> 00:06:09,204
I happened to be concerned
with the Ministry of Defense.
64
00:06:09,252 --> 00:06:10,840
And I'm not a civil
servant, I'm a doctor.
65
00:06:10,842 --> 00:06:14,567
And I happened to be concerned with 3
men. The 3 men who are in that rocket.
66
00:06:14,614 --> 00:06:16,562
Oakley, Green, this is it?
67
00:06:17,035 --> 00:06:18,692
Certainly no secret.
68
00:06:23,276 --> 00:06:24,809
Sorry, no one's allowed past this point.
69
00:06:25,156 --> 00:06:26,849
Ministry of Defense.
70
00:06:27,537 --> 00:06:29,853
Oh, yes, sir.
Alright there, open up.
71
00:06:44,101 --> 00:06:45,592
Sorry Miss, you will have to keep back.
72
00:06:45,893 --> 00:06:47,014
Hoi, Miss!
73
00:06:47,221 --> 00:06:48,779
Hey, you have to get back, please!
74
00:06:49,382 --> 00:06:50,497
Miss!
75
00:06:51,222 --> 00:06:53,214
Hi Ike, chasing the girls again.
76
00:06:53,263 --> 00:06:55,952
Aye, you'd think it bank holiday
the way they come flocking out.
77
00:06:56,004 --> 00:06:57,378
I'd like to flock home.
78
00:06:57,624 --> 00:06:59,827
You stay put, my lad,
until that thing cools off.
79
00:06:59,828 --> 00:07:00,941
Or blows up.
80
00:07:01,025 --> 00:07:03,744
Now don't start that story going
around. I said it's not a bomb.
81
00:07:03,885 --> 00:07:07,023
- So why can't we put water on it?
- Listen, Charlie. We've had instructions.
82
00:07:07,166 --> 00:07:09,498
Don't ask me why
because I didn't tell us.
83
00:07:09,648 --> 00:07:11,465
Hey, hey. Just a minute!
84
00:07:11,867 --> 00:07:15,144
- Mr Blake, Ministry of Defense!
- I'll get the inspector.
85
00:07:24,230 --> 00:07:26,461
- Try and get through to them Marsh.
- Right, sir.
86
00:07:26,611 --> 00:07:28,463
Get the temperature reading.
87
00:07:31,112 --> 00:07:33,081
Why don't you go and
wait in the car, Judith?
88
00:07:33,131 --> 00:07:34,370
It's funny.
89
00:07:34,371 --> 00:07:36,311
It looks exactly the same.
90
00:07:36,453 --> 00:07:39,452
Yet it's been, who knows how far.
91
00:07:39,793 --> 00:07:41,624
There isn't a word.
92
00:07:41,634 --> 00:07:43,162
Hello Q-1, hello.
93
00:07:48,955 --> 00:07:51,390
Q-1, Q-1, This is Marsh.
94
00:07:51,758 --> 00:07:53,953
Hello Carroon, Green, Reichenheim.
95
00:07:54,198 --> 00:07:55,756
You receive me? Over.
96
00:07:57,098 --> 00:07:58,070
Keep trying.
97
00:07:58,298 --> 00:07:59,683
- Mr. Blake?
- I'm Quatermass.
98
00:07:59,684 --> 00:08:01,521
I'll be in charge
from here on inspector.
99
00:08:01,579 --> 00:08:03,475
Can't say I'm sorry about
that. What's the next move?
100
00:08:03,719 --> 00:08:06,519
We can't do anything right now.
Not until that cools off.
101
00:08:06,560 --> 00:08:09,480
- How long left is that?
- I would say 3 or 4 hours at least.
102
00:08:09,721 --> 00:08:11,668
Q-1, Q-1, this is Marsh.
103
00:08:11,703 --> 00:08:13,273
Can you hear me? Over.
104
00:08:13,308 --> 00:08:15,074
You keeping them there for four hours?
105
00:08:15,223 --> 00:08:17,199
I suppose you'd like me to
open it up right now, huh?
106
00:08:17,443 --> 00:08:20,202
One blast of air in against
that heat will incinerate them.
107
00:08:20,242 --> 00:08:22,280
Sir, reporters have arrived.
They'd like some facts.
108
00:08:22,284 --> 00:08:24,730
- They'll get some later.
- They'll get some now. Bring them on Major.
109
00:08:24,765 --> 00:08:26,541
Don't you think we ought to find
out a few more ourselves first?
110
00:08:26,542 --> 00:08:27,261
Bring them on, Major.
111
00:08:27,262 --> 00:08:29,199
Are you hearing me Q-1?
Are you hearing me?
112
00:08:29,234 --> 00:08:32,847
This is Marsh calling Q-1.
Q-1, over.
113
00:08:42,050 --> 00:08:43,614
You know, if I ever
gave them all the facts,
114
00:08:43,615 --> 00:08:45,318
you'd find one or two
of them difficult to explain.
115
00:08:45,428 --> 00:08:47,029
Don't try and drag me
through the mud, Blake,
116
00:08:47,030 --> 00:08:49,660
you might splash a little bit on
yourself, you and your committee.
117
00:08:49,666 --> 00:08:52,549
You deliberately launched that rocket
without waiting for official sanction.
118
00:08:52,550 --> 00:08:54,431
If the whole world waited
for official sanction,
119
00:08:54,432 --> 00:08:56,704
it would be standing still.
You took too long.
120
00:08:56,705 --> 00:08:59,130
- I made my own decision.
- To gamble with 3 men's lives!
121
00:08:59,131 --> 00:09:01,779
Every experiment is a gamble.
The unknown is always a risk.
122
00:09:01,780 --> 00:09:03,446
- They should know that.
- Did she know that?
123
00:09:03,530 --> 00:09:05,350
That woman over there
waiting, hoping and praying?
124
00:09:05,400 --> 00:09:07,255
It dropped another 100
degrees since we arrived.
125
00:09:07,371 --> 00:09:08,721
We still got a long way to go.
126
00:09:08,831 --> 00:09:10,728
Let's hope that insulation
lining doesn't crack up.
127
00:09:10,729 --> 00:09:11,628
Yes, let's hope it didn't.
128
00:09:11,629 --> 00:09:13,800
Because if it did, Quatermass and
those 3 men in there are dead...
129
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
Dead or alive they'll be heroes.
130
00:09:15,431 --> 00:09:17,146
Let me tell you something, Blake.
131
00:09:17,291 --> 00:09:19,710
They'll fire the imagination
so that there'll be a 100 men
132
00:09:19,712 --> 00:09:22,600
begging for the same privilege
when we launch the second rocket.
133
00:09:22,612 --> 00:09:25,717
- You can't stop it now.
- You mean I can't stop you now.
134
00:09:26,447 --> 00:09:27,763
That's right.
135
00:09:28,726 --> 00:09:30,921
This is Marsh calling Q-1.
136
00:09:31,326 --> 00:09:33,559
Do you hear me? Over.
137
00:09:38,217 --> 00:09:39,378
There's nothing, sir.
138
00:09:39,413 --> 00:09:40,920
Nothing Quatermass.
You know what you've done.
139
00:09:40,955 --> 00:09:43,910
I launched it and I brought it back,
that's quite an achievement, I think.
140
00:09:43,915 --> 00:09:45,607
- And those 3 men ...
- Quiet!
141
00:09:46,531 --> 00:09:48,704
- What is it, Marsh?
- Something came through.
142
00:09:50,615 --> 00:09:52,616
Pull up. Brian pull up.
143
00:09:54,415 --> 00:09:56,849
The tapping coming from inside.
144
00:09:57,095 --> 00:09:58,768
By the hull, near the transmitter.
145
00:09:59,416 --> 00:10:00,644
Q-1, Q-1.
146
00:10:00,896 --> 00:10:04,584
Green, Reichenheim,
Carroon. This is Quatermass.
147
00:10:05,178 --> 00:10:07,151
We can hear you, can you hear us?
148
00:10:07,498 --> 00:10:08,649
Over.
149
00:10:17,582 --> 00:10:19,767
Q-1, Q-1, can you hear me?
150
00:10:19,802 --> 00:10:21,242
You've landed in England.
151
00:10:21,262 --> 00:10:25,258
We are here not 50 yards from you.
Are you all right? Over.
152
00:10:30,166 --> 00:10:31,740
Tapping has stopped.
153
00:10:31,906 --> 00:10:34,098
We can't wait. We've got to
get them out of there now.
154
00:10:34,147 --> 00:10:35,900
- Bring me the fire chief.
- Right away. sir.
155
00:10:36,149 --> 00:10:37,442
- Set the remote control.
- Are you mad?
156
00:10:37,488 --> 00:10:39,179
Do you know what will happen
if we have no rocket door now?
157
00:10:39,180 --> 00:10:41,715
We've got to take that risk. We
know one of them is alive in there.
158
00:10:41,716 --> 00:10:42,700
In an hour, he may not be.
159
00:10:42,702 --> 00:10:44,526
But you said that would incinerate
them. You can't do a thing like that!
160
00:10:44,527 --> 00:10:45,810
Don't tell me what I
can do, what I can't do.
161
00:10:45,814 --> 00:10:47,730
That shell temperature
is still 300 degrees.
162
00:10:47,732 --> 00:10:49,261
Alright. What would you suggest?
163
00:10:49,262 --> 00:10:52,163
Wait till it's absolutely safe
and then bring him out dead?
164
00:10:52,198 --> 00:10:53,543
- Door control set, sir.
- Hold it.
165
00:10:53,793 --> 00:10:55,049
Where's that fire chief?
166
00:10:55,054 --> 00:10:57,307
Get an ambulance move in.
167
00:10:59,036 --> 00:10:59,849
You want me, sir?
168
00:11:00,194 --> 00:11:02,956
Yes. Round up every man and
piece of machinery you've got.
169
00:11:02,996 --> 00:11:04,548
Move it in there as close as possible.
170
00:11:04,597 --> 00:11:07,139
We're gonna open the rocket door
from here by remote control.
171
00:11:07,517 --> 00:11:09,118
When the door opens,
when I give you the signal.
172
00:11:09,437 --> 00:11:12,079
I want every hose turned full
force around that entrance.
173
00:11:12,120 --> 00:11:12,936
Now you got it?
174
00:11:12,937 --> 00:11:15,086
Oh, that thing's still as hot
as the base, I don't know.
175
00:11:15,103 --> 00:11:16,120
If you start pumping water ...
176
00:11:16,121 --> 00:11:18,056
Don't argue with me.
I know what I'm doing.
177
00:11:18,282 --> 00:11:19,397
I hope so, sir.
178
00:11:19,642 --> 00:11:20,860
- Major.
- Sir.
179
00:11:20,863 --> 00:11:22,481
I want this whole field cleared.
180
00:11:22,722 --> 00:11:25,462
When they come out of the rocket,
I want absolutely no one on the field.
181
00:11:25,463 --> 00:11:26,520
Do you understand?
No one.
182
00:11:26,555 --> 00:11:27,475
Don't worry, sir.
183
00:11:40,007 --> 00:11:42,490
There's someone alive in there.
We don't know what condition they'll be.
184
00:11:42,498 --> 00:11:45,450
So you better get everything out.
Oxygen, morphine, glucose ...
185
00:11:55,289 --> 00:11:56,680
Well, now it's up to you.
186
00:11:56,689 --> 00:11:59,166
Keep your eye on me.
I'll give you the signal.
187
00:11:59,731 --> 00:12:01,351
- All set?
- Set, sir.
188
00:12:01,431 --> 00:12:02,524
Start it up.
189
00:12:02,769 --> 00:12:04,426
Let me know when you're
minus 10 the pressure.
190
00:12:04,627 --> 00:12:05,798
Right, sir.
191
00:12:07,393 --> 00:12:08,620
Minus ten
192
00:12:10,231 --> 00:12:11,506
Nine
193
00:12:12,952 --> 00:12:14,181
Eight
194
00:12:15,634 --> 00:12:16,748
Seven
195
00:12:18,394 --> 00:12:19,624
Six
196
00:12:21,276 --> 00:12:22,708
Five
197
00:12:23,995 --> 00:12:25,350
Four
198
00:12:26,758 --> 00:12:28,237
Three
199
00:12:29,479 --> 00:12:30,594
Two
200
00:12:32,319 --> 00:12:33,547
One
201
00:12:35,041 --> 00:12:36,154
Zero.
202
00:13:16,853 --> 00:13:18,269
Turn off the water.
203
00:13:36,537 --> 00:13:38,499
- It's Mr Carroon.
- Victor!
204
00:13:38,500 --> 00:13:39,980
- Victor, darling!
- Get them into the ambulance!
205
00:13:40,210 --> 00:13:41,719
- What about the others?
- Darling.
206
00:13:49,983 --> 00:13:51,938
Green! Reichenheim!
207
00:13:52,103 --> 00:13:54,082
What happened son?
208
00:13:58,426 --> 00:14:00,940
The access chamber, there's more inside.
209
00:14:05,467 --> 00:14:07,279
Quick, the manual control.
210
00:14:08,369 --> 00:14:09,946
Where are the others?
211
00:14:10,787 --> 00:14:11,906
This thing works?
212
00:14:12,151 --> 00:14:13,583
It's free, sir.
213
00:14:32,215 --> 00:14:34,850
- They are not there.
- Not there. What do you mean not there?
214
00:14:34,856 --> 00:14:36,430
I mean they're not in the
rocket, either one of them.
215
00:14:36,437 --> 00:14:39,275
- Oh, that's impossible. They must be!
- He's right, sir. They're gone.
216
00:14:39,317 --> 00:14:40,991
- The pressure suits?
- Empty.
217
00:14:41,240 --> 00:14:45,043
Still linked. Helmets are still
attached but they're empty.
218
00:14:45,920 --> 00:14:47,733
How the hell could they
possibly have gone out?
219
00:14:47,981 --> 00:14:50,622
If I knew that I wouldn't be
wasting my time trying to find out.
220
00:14:50,881 --> 00:14:52,400
Go bring the camera down.
221
00:14:52,641 --> 00:14:55,080
Do you think the door opened
and they were swept away?
222
00:14:55,083 --> 00:14:57,393
If the door had opened
it'd be registered here.
223
00:14:57,543 --> 00:15:00,951
No, that door has not
been opened, till now.
224
00:15:04,025 --> 00:15:05,571
What are you just trying to tell me?
225
00:15:05,685 --> 00:15:07,559
I'm not trying to tell you anything.
226
00:15:07,607 --> 00:15:09,245
Let the camera do that.
227
00:15:09,748 --> 00:15:12,846
I'm afraid the camera
can't tell us anything.
228
00:15:27,452 --> 00:15:28,490
Are they all right?
229
00:15:28,513 --> 00:15:30,367
Something happened.
They're not there.
230
00:15:33,694 --> 00:15:34,810
Victor!
231
00:15:35,095 --> 00:15:36,447
Where is Green?
232
00:15:36,695 --> 00:15:37,810
Where's Reichenheim?
233
00:15:37,855 --> 00:15:39,735
- What happened?
- Please, not now.
234
00:15:39,738 --> 00:15:41,151
Quatermass!
235
00:15:41,697 --> 00:15:43,540
He is in no condition to talk.
236
00:15:43,558 --> 00:15:45,325
He's in truth still in a state of shock!
He must be treated.
237
00:15:45,327 --> 00:15:47,245
He's got to talk first. He's got
to tell me what happened!
238
00:15:47,246 --> 00:15:48,471
Gordon!
239
00:15:51,399 --> 00:15:54,025
What is it Victor?
What is it?
240
00:16:12,386 --> 00:16:14,105
He said "help me".
241
00:16:14,507 --> 00:16:15,780
That's all he said.
242
00:16:16,708 --> 00:16:18,322
"Help me".
243
00:16:29,390 --> 00:16:31,952
SPACE ROCKET :
SCIENTIFIC EXPERIMENT SUCCESSFUL
244
00:16:32,313 --> 00:16:34,304
ROCKET LANDS AT NIGHT IN THE COUNTRYSIDE
245
00:16:34,553 --> 00:16:36,190
WHY THE SECRECY?
246
00:16:36,431 --> 00:16:39,712
QUATERMASS:
NO TO A POLICE INVESTIGATION
247
00:16:39,956 --> 00:16:42,993
METROPOLITAN POLICE
FORENSIC LABORATORY
248
00:16:57,063 --> 00:16:58,600
- You get it?
- Yes, sir.
249
00:16:58,605 --> 00:16:59,693
Good.
250
00:17:23,369 --> 00:17:26,368
Alright, so he's just making any ...
but he got a lump state with the wife.
251
00:17:26,403 --> 00:17:27,582
Any special reason?
252
00:17:27,592 --> 00:17:29,283
Uh huh, my favourite day of the month.
253
00:17:29,312 --> 00:17:32,244
Payday.
Oh, I'm a big man on payday.
254
00:17:33,312 --> 00:17:34,426
Yes, sir.
255
00:17:35,892 --> 00:17:38,562
- See the papers?
- Quatermass?
256
00:17:38,714 --> 00:17:40,432
Still to get up for the police.
257
00:17:40,434 --> 00:17:42,676
How dare he take
fingerprints from a sick man?
258
00:17:42,694 --> 00:17:43,900
There's nothing else they could do?
259
00:17:43,907 --> 00:17:46,074
He couldn't talk, couldn't
answer any questions.
260
00:17:46,315 --> 00:17:47,818
Thought it would be might
as well get his prints.
261
00:17:48,394 --> 00:17:49,525
You never know.
262
00:17:49,714 --> 00:17:51,148
No, you never know.
263
00:17:51,171 --> 00:17:53,190
He's a weird one, alright.
264
00:17:53,338 --> 00:17:54,633
Skin it ...
265
00:17:55,120 --> 00:17:57,764
just like shaking hands
with a piece of ice.
266
00:17:58,217 --> 00:18:01,423
Sergeant, that's no way
to talk about a public hero.
267
00:18:02,119 --> 00:18:03,234
Come in.
268
00:18:04,538 --> 00:18:06,630
A Mr Quatermass to see you, sir.
269
00:18:06,639 --> 00:18:08,991
Well, speaking of public heroes.
270
00:18:09,241 --> 00:18:11,198
- Alright, bring him in..
- Yes, sir.
271
00:18:11,561 --> 00:18:13,227
Quatermass, heh?
272
00:18:13,701 --> 00:18:17,158
This is what's known as
penetrating into enemy territory.
273
00:18:21,765 --> 00:18:23,826
- Inspector Lomax.
- I'm Lomax.
274
00:18:23,827 --> 00:18:25,400
This is Sergeant Best.
Won't you sit down?
275
00:18:25,404 --> 00:18:26,958
I'll come direct to
the point, Inspector.
276
00:18:27,163 --> 00:18:29,438
I will not have your men
coming into my research center
277
00:18:29,439 --> 00:18:32,060
and treating Victor Carroon as though
he were a pathological criminal.
278
00:18:32,066 --> 00:18:33,700
- No, he ...
- He's a sick man, Inspector.
279
00:18:33,704 --> 00:18:36,446
He's been through an ordeal
that very few man could survive.
280
00:18:36,487 --> 00:18:38,799
Two men didn't survive it,
did they Mr Quatermass?
281
00:18:38,848 --> 00:18:41,045
What exactly do you mean by that?
282
00:18:41,050 --> 00:18:42,171
I wish you'd sit down.
283
00:18:42,367 --> 00:18:46,263
If I sit and you stand, I'm being
rude. I'm longing to sit down.
284
00:18:48,890 --> 00:18:51,441
You see, Mr Quatermass,
I'm an old-fashion sort of chap.
285
00:18:51,590 --> 00:18:53,408
I don't know much about
rockets or travelling in space.
286
00:18:53,650 --> 00:18:56,777
I don't read science fiction,
I'm a plain simple bible man.
287
00:18:56,931 --> 00:19:00,078
I have a routine mind, and
I have to do routine things.
288
00:19:00,113 --> 00:19:02,234
Such as fingerprinting
an unconscious man.
289
00:19:02,331 --> 00:19:05,470
When 3 men take off in a
rocket and only one comes back
290
00:19:05,473 --> 00:19:07,325
in our reckoning that leaves minus 2.
291
00:19:07,634 --> 00:19:11,710
And minus 2 puts us in an embarrassing
position having to investigate plus 1.
292
00:19:11,714 --> 00:19:14,132
Now whether he is conscious,
unconscious or a gibbering idiot.
293
00:19:14,176 --> 00:19:17,145
Fine. I guess that can save
you a lot of time, Inspector
294
00:19:17,146 --> 00:19:19,027
with your so called investigation.
295
00:19:19,062 --> 00:19:22,400
I have here, the particulars
on all 3 members of the crew.
296
00:19:22,838 --> 00:19:26,614
Charles Green, Ludwig
Reichenheim, Victor Carroon.
297
00:19:26,639 --> 00:19:30,533
You'll find everything there, Inspector.
Medical histories, personal descriptions,
298
00:19:30,578 --> 00:19:34,314
academic achievements, professional
activities, politics and even fingerprints.
299
00:19:34,501 --> 00:19:35,740
Well, that is very thoughtful of you.
300
00:19:35,741 --> 00:19:36,934
There is only one investigation
301
00:19:36,935 --> 00:19:40,231
likely to serve any good purpose
in this situation, Inspector.
302
00:19:41,081 --> 00:19:42,995
That's the scientific one.
303
00:19:46,663 --> 00:19:48,699
I'm sure even you will
agree, that between us,
304
00:19:48,700 --> 00:19:50,839
I am the best qualified
for that assignment.
305
00:19:50,964 --> 00:19:53,257
Good day, Inspector, Sergeant.
306
00:19:54,585 --> 00:19:57,477
Well, we might all well say
we've been given a ride.
307
00:19:57,478 --> 00:19:58,562
Yes, sir.
308
00:20:09,208 --> 00:20:10,845
It's absolutely unbelievable.
309
00:20:10,848 --> 00:20:14,148
It just isn't clinically possible that
his heart should just pump like this.
310
00:20:14,150 --> 00:20:17,421
Pulse, blood pressure the same.
Impossibly low.
311
00:20:18,390 --> 00:20:20,040
He shouldn't be alive but he is.
312
00:20:20,051 --> 00:20:22,110
Can't you do something to
increase the metabolic rate?
313
00:20:22,111 --> 00:20:23,739
Tried everything.
No effect.
314
00:20:24,192 --> 00:20:26,240
I never knew pressure
effects to last this long.
315
00:20:26,241 --> 00:20:27,832
Well, these aren't
just pressure effects.
316
00:20:27,872 --> 00:20:30,914
Take a look at his face,
take a look at the skin.
317
00:20:31,055 --> 00:20:32,927
Anyway, here on the shoulder.
318
00:20:33,534 --> 00:20:34,760
Feel it.
319
00:20:36,035 --> 00:20:37,810
Swollen, coarsened.
320
00:20:37,815 --> 00:20:39,286
Yes, and that's not all either.
321
00:20:39,455 --> 00:20:41,353
Look at the contour of the face.
322
00:20:42,695 --> 00:20:44,390
You mean the bone structure?
323
00:20:44,436 --> 00:20:47,590
Yes, it could be rather limp, but
not about the shape of the bones.
324
00:20:47,598 --> 00:20:50,198
There's been a change,
I'm convinced of that.
325
00:20:52,459 --> 00:20:53,626
Is he any better?
326
00:20:53,879 --> 00:20:55,368
He's coming along fine.
327
00:20:56,020 --> 00:20:58,391
If only he'd say something.
328
00:20:58,441 --> 00:21:01,151
Give us a sign that he's thinking,
that he knows we're here.
329
00:21:01,261 --> 00:21:04,291
He knows, Judith.
He knows we're trying to help him.
330
00:21:04,292 --> 00:21:05,699
What is happening to him?
331
00:21:05,700 --> 00:21:07,003
Well, that's what
we're trying to find out.
332
00:21:07,102 --> 00:21:08,780
Shouldn't he be in a hospital?
333
00:21:10,582 --> 00:21:13,304
- That's exactly where he should be.
- Briscoe!
334
00:21:13,483 --> 00:21:15,380
I can't take this
responsibility any longer.
335
00:21:15,381 --> 00:21:17,640
I haven't got the proper
equipment here to do the right tests.
336
00:21:17,644 --> 00:21:19,597
He belongs in a hospital.
337
00:21:21,445 --> 00:21:23,215
Well, I suppose you're right.
338
00:21:24,364 --> 00:21:28,358
I suppose you're both right.
He does belong in a hospital.
339
00:21:30,027 --> 00:21:32,141
But can a hospital do
more than you can do?
340
00:21:32,308 --> 00:21:35,420
Would a hospital know what
goes on out there in space?
341
00:21:35,428 --> 00:21:38,216
On the other side of the earth,
it's a whole new would out there.
342
00:21:38,251 --> 00:21:40,479
A wilderness, uncharted.
343
00:21:40,590 --> 00:21:42,583
And he's been there and come back.
344
00:21:43,330 --> 00:21:45,010
He's got the map.
345
00:21:45,052 --> 00:21:47,737
Unlock his mind for me, Briscoe,
and find it. I know you can do it.
346
00:21:47,740 --> 00:21:48,525
It isn't just the ...
347
00:21:48,526 --> 00:21:50,390
I know the strain and
tension you've been under.
348
00:21:50,393 --> 00:21:54,110
But to stop now, when we're so close.
On the brink of something tremendous.
349
00:21:54,113 --> 00:21:56,130
The very fringe of
some great discovery.
350
00:21:56,131 --> 00:21:57,639
We can't stop now, Briscoe.
351
00:21:58,074 --> 00:22:00,719
Besides, it's our only chance to
learn what happened to the others.
352
00:22:00,756 --> 00:22:02,650
At the hospital you have almost ...
353
00:22:02,653 --> 00:22:06,055
Does the hospital know how to deal with a
man who's been exposed to rocket radiation?
354
00:22:06,097 --> 00:22:08,400
- It is that she knows that ...
- Or the effects of pressure
355
00:22:08,410 --> 00:22:10,123
at 1500 miles up?
356
00:22:10,174 --> 00:22:13,371
During flight training it took 7 times the
force of gravity without even a headache.
357
00:22:13,377 --> 00:22:15,773
We know that.
But would a hospital know it?
358
00:22:26,095 --> 00:22:28,546
Well, I'll try another
transfusion, see if that will help.
359
00:22:32,778 --> 00:22:33,885
Thanks.
360
00:22:34,898 --> 00:22:36,617
You'll stay with him, won't you Judith?
361
00:22:38,180 --> 00:22:39,527
He needs you.
362
00:22:48,183 --> 00:22:49,499
Victor.
363
00:23:10,491 --> 00:23:13,629
I am going to move him into the office.
We can make him more comfortable in there.
364
00:23:13,755 --> 00:23:15,798
- Would you help me, please?
- Of course.
365
00:23:16,475 --> 00:23:18,591
Thank you for all you're doing, Gordon.
366
00:23:18,835 --> 00:23:20,792
Aye, I only wish I could do more.
367
00:23:29,039 --> 00:23:31,600
The solution is elementary,
my dear Inspector.
368
00:23:31,635 --> 00:23:34,356
Victor Carroon killed the two men,
removed their pressure suits,
369
00:23:34,400 --> 00:23:37,231
pushed their bodies out into space and
then linked the suits together again.
370
00:23:37,266 --> 00:23:38,840
- Now, what do you want?
- Two things.
371
00:23:38,842 --> 00:23:43,056
Number 1, I want to return these files.
Green, Reichenheim, Carroon.
372
00:23:43,203 --> 00:23:45,560
- Very interesting. Carroon ...
- Number 2?
373
00:23:45,805 --> 00:23:47,991
Well, I want you to give
me your solemn word...
374
00:23:47,992 --> 00:23:49,600
Well Inspector, I'm a very busy man.
375
00:23:49,627 --> 00:23:51,516
Now look sir, nobody
ever wins a cold war.
376
00:23:51,666 --> 00:23:53,648
One of us must come
over to the other side.
377
00:23:53,649 --> 00:23:56,584
You don't want to come over to mine.
I'm not proud, I'll come over to yours.
378
00:23:56,619 --> 00:23:57,659
Solemn word about what?
379
00:23:57,694 --> 00:23:59,689
That these were Carroon's fingerprints.
380
00:23:59,811 --> 00:24:02,848
Of course they were.
Everybody in ... gets fingerprinted.
381
00:24:03,251 --> 00:24:04,197
What are you getting at?
382
00:24:04,198 --> 00:24:06,549
Ahh, to be quite honest,
I don't quite know, sir.
383
00:24:07,210 --> 00:24:08,812
Nothing unusual about these.
384
00:24:08,953 --> 00:24:11,972
These are the fingerprints
we took off Carroon last night.
385
00:24:12,215 --> 00:24:13,364
What about them?
386
00:24:13,615 --> 00:24:14,808
Compare them.
387
00:24:24,018 --> 00:24:26,689
- Is this a joke?
- This is no joke, sir.
388
00:24:26,741 --> 00:24:29,056
The man who took those had his
training in the fingerprint section,
389
00:24:29,057 --> 00:24:30,647
second nature to him.
390
00:24:32,341 --> 00:24:33,933
But these prints aren't even ...
391
00:24:35,362 --> 00:24:36,379
human.
392
00:24:36,623 --> 00:24:38,103
Yes. Yeah.
393
00:24:38,643 --> 00:24:39,898
You found what?
394
00:24:40,145 --> 00:24:41,260
I'll be right there.
395
00:24:41,485 --> 00:24:44,402
Well, wherever you're going, I might
as well keep you company, mightn't I?
396
00:24:45,866 --> 00:24:47,863
Thank you.
Very nice of you.
397
00:24:49,948 --> 00:24:52,588
Mr Lionel has checked the
specification of the wiring.
398
00:24:53,029 --> 00:24:54,179
Right there.
399
00:25:03,493 --> 00:25:04,788
Can you get at it?
400
00:25:05,234 --> 00:25:06,462
No.
401
00:25:06,714 --> 00:25:07,889
It's right in a crevice.
402
00:25:07,935 --> 00:25:10,352
Hand me the samples spoon in that box.
403
00:25:37,326 --> 00:25:38,441
Any more of it?
404
00:25:38,687 --> 00:25:39,882
Yes sir, lots.
405
00:25:40,406 --> 00:25:43,126
On the left, by the rivet there.
406
00:25:43,787 --> 00:25:46,078
Mind if we have a
sample for our people?
407
00:25:46,450 --> 00:25:48,122
Sure, we'll give you a sample.
408
00:25:52,570 --> 00:25:55,411
Briscoe, what do you think it is?
409
00:25:56,213 --> 00:25:58,291
I do not know a thing, I'm not sure.
410
00:25:59,092 --> 00:26:00,924
I've been in this thing all night.
411
00:26:01,614 --> 00:26:03,298
I smell there's such thing
around the whole town.
412
00:26:03,299 --> 00:26:04,000
Can I have that lamp?
413
00:26:06,656 --> 00:26:08,753
You got the same bright
thoughts that I have?
414
00:26:11,819 --> 00:26:13,650
Something happened in here.
415
00:26:13,899 --> 00:26:16,474
Something beyond our
understanding at the moment.
416
00:26:17,240 --> 00:26:19,172
If I only knew where to begin.
417
00:26:19,307 --> 00:26:21,582
- Maybe the film will help?
- Film?
418
00:26:21,617 --> 00:26:23,270
Guess the lab should
have developed it by now.
419
00:26:23,371 --> 00:26:25,493
I thought you told me
the camera was smashed.
420
00:26:25,528 --> 00:26:27,761
It was rather damaged but
I managed to get the film out.
421
00:26:27,796 --> 00:26:28,678
Why didn't you tell me?
422
00:26:28,702 --> 00:26:30,461
The lab said they didn't know
if they could develop it or not.
423
00:26:30,705 --> 00:26:31,759
They've got to develop it.
424
00:26:32,066 --> 00:26:33,344
You get right down to that laboratory
425
00:26:33,345 --> 00:26:35,179
and tell them they've
got to develop that film!
426
00:26:35,180 --> 00:26:37,182
- Yes, sir.
- And I'll have no delays or excuses!
427
00:26:37,386 --> 00:26:39,201
Tell them to get the best
process man in the company!
428
00:26:39,202 --> 00:26:41,286
Tell them to get anybody they want,
but I've got to have that film.
429
00:26:41,287 --> 00:26:42,389
Right, sir.
430
00:26:43,551 --> 00:26:45,817
This is one frankly
I don't want to miss.
431
00:27:57,520 --> 00:27:58,635
Well?
432
00:27:58,881 --> 00:28:01,200
It's harmless, it's organic, it's jelly.
433
00:28:01,202 --> 00:28:02,425
End of analysis.
434
00:28:02,542 --> 00:28:04,347
No definite identification?
435
00:28:04,385 --> 00:28:06,996
It might conceivably represent
the dead remnants of cell tissue.
436
00:28:07,101 --> 00:28:10,285
- What sort of cell tissue?
- Could be animal, could be human.
437
00:28:11,205 --> 00:28:13,280
- Human?
- Could have been.
438
00:28:16,005 --> 00:28:19,671
- Do you know what you're saying?
- I know what I'm thinking.
439
00:28:20,045 --> 00:28:23,322
Are you sure it's not
some sort of plant cell?
440
00:28:23,527 --> 00:28:24,766
Positive.
441
00:28:25,365 --> 00:28:28,098
You mean to say that you're
asking me to believe that
442
00:28:28,099 --> 00:28:30,050
that is the remains
of two human beings?
443
00:28:30,056 --> 00:28:31,200
I'm not asking you to believe anything.
444
00:28:31,207 --> 00:28:33,181
You asked a question, I answered it.
445
00:28:35,768 --> 00:28:36,827
Does she know?
446
00:28:36,828 --> 00:28:39,013
No, it's the best sleep
she's had in nights.
447
00:28:39,048 --> 00:28:41,183
What about the police analyst?
What do they say?
448
00:28:41,513 --> 00:28:43,190
No report through yet.
449
00:28:43,191 --> 00:28:45,036
But I don't doubt it will be the same.
450
00:28:45,072 --> 00:28:48,201
It's almost beyond human understanding.
451
00:28:48,516 --> 00:28:51,348
Some fantastic invisible force ...
452
00:28:51,695 --> 00:28:54,166
converted two men into ...
453
00:28:54,316 --> 00:28:55,719
jelly.
454
00:28:55,798 --> 00:28:58,237
- Is that the slide?
- That's the slide.
455
00:28:59,198 --> 00:29:01,371
I'm about to call it a day, Quatermass.
456
00:29:01,439 --> 00:29:03,785
- Beyond this I'm a ...
- Gordon!
457
00:29:07,962 --> 00:29:09,725
Alright, get him up.
458
00:29:09,760 --> 00:29:11,085
No, wait a minute.
459
00:29:11,824 --> 00:29:13,151
His hand,
460
00:29:13,603 --> 00:29:15,178
another change.
461
00:29:15,446 --> 00:29:17,081
Get him back to bed.
462
00:29:25,912 --> 00:29:29,023
Look what's happening to his skin
in just the last few moments.
463
00:29:29,058 --> 00:29:30,567
I'll go and get him a sedative.
464
00:29:34,107 --> 00:29:35,607
You've done it to him.
465
00:29:35,642 --> 00:29:37,791
He'd been better off if he'd been
killed and stayed out there.
466
00:29:37,792 --> 00:29:38,449
Judith!
467
00:29:38,450 --> 00:29:40,668
You've destroyed him like you
destroyed everything else you've touched.
468
00:29:40,729 --> 00:29:42,700
Destroyed him?
I've brought him back, I've saved him!
469
00:29:42,701 --> 00:29:44,817
Saved him for what?
For further experiments?
470
00:29:44,852 --> 00:29:47,052
I can help him more than
you or anyone else can.
471
00:29:47,087 --> 00:29:49,905
There's no room for personal
feelings in science, Judith.
472
00:29:49,940 --> 00:29:51,068
Some of us have a mission.
473
00:29:51,320 --> 00:29:52,861
You should be very
proud to have a husband
474
00:29:52,862 --> 00:29:55,639
who's willing to risk his life for the
betterment of the whole world.
475
00:29:55,674 --> 00:29:58,747
What world? Your world?
The world of Quatermass!
476
00:29:59,522 --> 00:30:01,138
I have sent for an ambulance.
477
00:30:01,565 --> 00:30:03,675
He's going to the Central Clinic.
478
00:30:05,427 --> 00:30:06,694
Alright Briscoe.
479
00:30:06,806 --> 00:30:08,378
Send them to the clinic.
480
00:30:09,268 --> 00:30:11,680
But I want them to have
complete isolation, you understand.
481
00:30:11,681 --> 00:30:15,335
Complete isolation.
No one is to see them.
482
00:30:16,351 --> 00:30:17,400
No one,
483
00:30:17,651 --> 00:30:19,131
until I say so.
484
00:30:30,157 --> 00:30:32,063
We've tried three
different grade of stock,
485
00:30:32,064 --> 00:30:34,278
developed each one to its
higher gamma as possible
486
00:30:34,313 --> 00:30:36,063
and still it's made no difference.
487
00:30:36,498 --> 00:30:39,307
- Look at this. It's grainy and dark.
- All I want is a print!
488
00:30:39,342 --> 00:30:41,087
Well, we don't like any print
that isn't up to standard.
489
00:30:41,088 --> 00:30:42,157
Is there a picture of it?
490
00:30:42,319 --> 00:30:44,610
Oh, there's a picture alright.
But you can see how dull and grainy ...
491
00:30:44,614 --> 00:30:46,990
I don't care how dull and grainy
it is. I must have this now.
492
00:30:46,998 --> 00:30:49,542
It could be altitude, or an
extreme change of temperature,
493
00:30:49,543 --> 00:30:50,969
or penetration of cosmic rays.
494
00:30:50,970 --> 00:30:52,054
Fine, fine.
I'll tell him that.
495
00:30:52,055 --> 00:30:53,570
Well, I don't know what
the old man will say.
496
00:30:53,572 --> 00:30:55,634
Listen, you tell your old
man that our old man says
497
00:30:55,635 --> 00:30:58,105
if he didn't get this print
he'd dynamite the building.
498
00:31:00,228 --> 00:31:03,030
I can't tell the Ministry this.
They'll think I lost my senses.
499
00:31:03,032 --> 00:31:04,924
That's exactly why you
must tell them nothing.
500
00:31:04,991 --> 00:31:08,219
Now you see why I must have
absolute authority to isolate Carroon.
501
00:31:08,220 --> 00:31:11,245
But every newspaper in town has got a
story on him being admitted into the clinic.
502
00:31:11,247 --> 00:31:12,777
They'll want to know why
and what's happened to him
503
00:31:12,778 --> 00:31:13,640
on what's happened to the others.
504
00:31:13,645 --> 00:31:16,080
- Alright, do you want to tell him?
- But not telling them won't stop the panic.
505
00:31:16,086 --> 00:31:18,028
What they don't know
won't start a panic.
506
00:31:18,063 --> 00:31:20,948
- Inspector, what about the police analysis?
- The same, Mr Blake.
507
00:31:21,498 --> 00:31:22,912
Well, what's the next move?
508
00:31:22,913 --> 00:31:25,968
Oh, we've agreed to isolation. There isn't
anything we can do until we know more.
509
00:31:29,600 --> 00:31:30,717
Yeah?
510
00:31:35,443 --> 00:31:36,716
The film is ready.
511
00:32:18,062 --> 00:32:20,526
- See that Marsh, it works!
- Yes, sir.
512
00:32:20,561 --> 00:32:22,136
- What works?
- Automatic prism.
513
00:32:22,183 --> 00:32:23,605
It touch on the panel reading.
514
00:33:22,447 --> 00:33:23,625
What? Is that all?
515
00:33:23,627 --> 00:33:26,740
Once in the observation zone, the camera's
geared to cut out at regular intervals.
516
00:33:26,775 --> 00:33:28,588
This will be at 0.160.
517
00:33:33,411 --> 00:33:35,324
That must be where we lost them.
518
00:33:48,298 --> 00:33:50,152
What the hell could have happened?
519
00:33:50,300 --> 00:33:52,938
Look at that fantastic
temperature drop.
520
00:35:29,701 --> 00:35:31,137
Run it again.
521
00:35:37,484 --> 00:35:39,018
He's in surgery.
522
00:35:39,164 --> 00:35:41,059
But I'll get word to
him as soon as possible.
523
00:35:41,544 --> 00:35:43,916
Yes, what's the name, please?
524
00:35:45,767 --> 00:35:47,185
That's two T's?
525
00:35:52,309 --> 00:35:54,223
Yes, I'll see that he gets it.
526
00:35:54,351 --> 00:35:55,580
Yes.
527
00:35:57,432 --> 00:35:59,926
Sorry, miss, the
visiting hours are over.
528
00:35:59,961 --> 00:36:02,137
I just wanted to know
how my husband is.
529
00:36:02,554 --> 00:36:04,455
I'll try and find out for you, miss.
530
00:36:04,474 --> 00:36:07,275
- What would the name be?
- Carroon, Victor Carroon.
531
00:36:07,296 --> 00:36:09,802
- Oh.
- He's alright, isn't he?
532
00:36:09,837 --> 00:36:13,580
Mrs Carroon, I wish I could let
you go up, but we have strict
533
00:36:13,581 --> 00:36:15,025
- orders about your husband.
- All I want to know is how is he?
534
00:36:15,060 --> 00:36:16,600
Is there any change?
535
00:36:17,641 --> 00:36:18,869
Just a minute.
536
00:36:21,642 --> 00:36:22,758
Hello Mabel?
537
00:36:23,544 --> 00:36:26,236
Listen, how is 4B?
538
00:36:26,964 --> 00:36:30,292
I know about the orders, but
I only want you to think out loud.
539
00:36:31,885 --> 00:36:33,735
Thank you, Mabel.
Thank you.
540
00:36:34,346 --> 00:36:36,397
Still about the same, Mrs Carroon,
541
00:36:36,432 --> 00:36:38,046
no change but no worse.
542
00:36:38,081 --> 00:36:40,489
If I could see him,
just for a few minutes.
543
00:36:40,631 --> 00:36:42,210
I should be shot at dawn.
544
00:36:42,212 --> 00:36:46,263
- But don't you worry. He's in good hands.
- They don't leave him alone, do they?
545
00:36:46,313 --> 00:36:47,479
Ooh, not for a moment.
546
00:36:47,651 --> 00:36:49,341
Tucker, his night
nurse is with him now
547
00:36:49,353 --> 00:36:51,893
and Perkins comes on
in about half an hour.
548
00:36:51,894 --> 00:36:53,893
- The fella is good as any doctor.
- Could I wait for the night nurse
549
00:36:53,894 --> 00:36:55,235
when he comes off duty.
550
00:36:55,237 --> 00:36:58,899
If only to talk to someone who
has been with him. Please.
551
00:36:59,134 --> 00:37:01,204
Tucker comes off in about half an hour.
552
00:37:01,239 --> 00:37:03,281
He usually dips out
through the staff entrance.
553
00:37:03,319 --> 00:37:05,491
Turn left through the doors
and it's on the right.
554
00:37:05,492 --> 00:37:07,206
- Thank you.
- Wait for him outside.
555
00:37:07,441 --> 00:37:09,808
And if the ask me,
I never told you nothing.
556
00:37:33,109 --> 00:37:35,106
There's only the nurse with
him. His name's Tucker.
557
00:37:35,107 --> 00:37:37,265
His name? You mean
I got to plan for the "he"?
558
00:37:37,334 --> 00:37:40,350
Please hurry. You've only got half and
hour before the relief nurse comes on duty.
559
00:37:40,352 --> 00:37:42,495
- Another one in pants?
- His name's Perkins.
560
00:37:42,496 --> 00:37:43,870
Have you got any money?
561
00:37:44,017 --> 00:37:46,335
Cash before delivery, it always
gives me more confidence.
562
00:37:46,336 --> 00:37:48,525
Especially when I'm
investigating is this type ...
563
00:37:48,618 --> 00:37:50,491
- Room 4B.
- 4B.
564
00:37:56,199 --> 00:37:57,600
Give me 15 minutes.
565
00:37:57,841 --> 00:38:00,500
I'll put him in the lift and
standing by. Then he's all yours.
566
00:38:00,501 --> 00:38:03,237
- I never saw you in my ...
- Please hurry. He's very sick.
567
00:38:03,284 --> 00:38:05,347
Don't worry I'll
murder him like a baby.
568
00:38:25,572 --> 00:38:27,293
You've got to get it.
569
00:38:27,413 --> 00:38:30,176
Relax lady, you're
shaking the building.
570
00:38:53,784 --> 00:38:55,578
- Good evening.
- Yes.
571
00:39:00,787 --> 00:39:03,509
Evening. I'm from casualty.
Perkins is sick.
572
00:39:03,550 --> 00:39:05,125
They sent me to take
over his night shift.
573
00:39:05,126 --> 00:39:08,193
Fine, I don't know in two hours, but
you're not until for another half hour!
574
00:39:08,200 --> 00:39:11,121
Who cares? Night shift is night shift.
What's a half an hour you got there.
575
00:39:11,122 --> 00:39:12,170
You know you go to heaven for this.
576
00:39:12,312 --> 00:39:14,510
With our rate of pay, we
should get some fun out of life.
577
00:39:14,513 --> 00:39:16,712
- What's his trouble?
- Doesn't seem to know.
578
00:39:16,747 --> 00:39:19,354
He's the star patient.
He just lies and stares.
579
00:39:19,576 --> 00:39:23,274
Never opens his mouth. But if
he does, press that bell and quick.
580
00:39:23,417 --> 00:39:24,835
Well, happy nightmare.
581
00:39:24,839 --> 00:39:26,901
- Any special instructions?
- It's all on the chart.
582
00:39:26,902 --> 00:39:28,232
- Goodnight.
- Goodnight.
583
00:39:32,521 --> 00:39:33,715
News my friend.
584
00:39:33,961 --> 00:39:35,918
Your wife is waiting
for you downstairs.
585
00:39:36,162 --> 00:39:37,800
I'm the man who's
gonna get you out of here.
586
00:39:38,040 --> 00:39:39,762
Does that make you happy?
587
00:39:39,804 --> 00:39:41,178
It does.
Good!
588
00:39:41,200 --> 00:39:43,936
Now we don't have too
much time, so up we get.
589
00:39:55,089 --> 00:39:56,564
- Hello.
- Hello.
590
00:39:56,599 --> 00:39:59,330
- What time are you off?
- Ask him whether he's going to live or not.
591
00:39:59,372 --> 00:40:01,830
- Operating?
- About three and a half hours at least.
592
00:40:01,833 --> 00:40:03,327
- You too?
- Me too.
593
00:40:03,473 --> 00:40:05,132
Chinese restaurants
open until midnight.
594
00:40:05,133 --> 00:40:06,390
Take your vote.
595
00:40:06,395 --> 00:40:07,809
Beautiful sweet and sour pork,
596
00:40:07,854 --> 00:40:11,313
- roast duck, fried shrimps.
- You talked us into it.
597
00:40:11,518 --> 00:40:14,028
Here we are, now the jacket.
598
00:40:21,260 --> 00:40:22,475
That's a good boy.
599
00:40:22,901 --> 00:40:25,054
Can't meet the lady looking sloppy.
600
00:40:25,322 --> 00:40:29,816
You know it's funny, wives usually employ
me to get them away from their husbands.
601
00:40:30,144 --> 00:40:31,858
Oh, you're a sad one!
602
00:40:32,265 --> 00:40:34,063
Well, to each his own.
603
00:40:34,346 --> 00:40:36,158
Hey, steady, steady.
604
00:40:36,568 --> 00:40:40,139
Now you stay here while Christie goes
and get the lift. Won't be a minute.
605
00:41:07,439 --> 00:41:08,493
All clear.
606
00:41:08,499 --> 00:41:09,943
Hey, come on, hurry.
607
00:41:10,461 --> 00:41:13,429
That's the boy. Christie's got you.
608
00:41:37,611 --> 00:41:38,892
What have you got there?
609
00:41:41,075 --> 00:41:42,391
What are you hiding?
610
00:41:44,954 --> 00:41:46,170
What is it?
611
00:42:02,623 --> 00:42:03,839
Victor.
612
00:42:04,163 --> 00:42:05,714
Oh Victor, darling.
613
00:42:05,925 --> 00:42:07,558
I've got the car outside.
614
00:42:07,705 --> 00:42:09,218
Please try and be quick.
615
00:42:09,265 --> 00:42:10,984
You can make it dear.
616
00:42:24,291 --> 00:42:26,198
Everything's going
to be alright, Victor.
617
00:42:26,373 --> 00:42:29,513
I'll get you the best treatment,
the finest doctors.
618
00:42:31,014 --> 00:42:32,788
I'll get you well and strong.
619
00:42:33,015 --> 00:42:35,228
We'll make a new life for ourselves.
620
00:42:35,277 --> 00:42:37,050
Away from all this.
621
00:42:37,055 --> 00:42:38,994
Away from him.
622
00:42:39,499 --> 00:42:41,750
Our life will be our own.
623
00:42:48,743 --> 00:42:50,271
Would you like one?
624
00:42:55,746 --> 00:42:56,961
Victor, I ...
625
00:43:04,408 --> 00:43:05,623
Victor.
626
00:43:13,532 --> 00:43:14,847
Your hand.
627
00:43:15,474 --> 00:43:16,890
Are you in pain?
628
00:43:34,701 --> 00:43:38,163
Well, this is one case I don't think
we'll find listed in forensic medicine.
629
00:43:38,198 --> 00:43:40,533
It looks as though the life
was drawn right out of him.
630
00:43:40,585 --> 00:43:42,625
Have the body examined
by a head pathologist.
631
00:43:42,626 --> 00:43:44,338
I'd like a report as soon as possible.
632
00:43:44,340 --> 00:43:46,827
The headlines ... pathologist
also took a little beep.
633
00:43:46,828 --> 00:43:48,358
I don't care if he dumps
his head into a ring.
634
00:43:48,359 --> 00:43:50,920
They picked up Mrs Carroon the
other side of town. Car full of luggage.
635
00:43:50,921 --> 00:43:52,534
- And Carroon?
- No sign of him.
636
00:43:52,628 --> 00:43:54,889
Stupid idiot. Trying to take the
whole thing in her own hands.
637
00:43:54,890 --> 00:43:56,830
- What did he go? What did she say?
- She didn't say anything.
638
00:43:56,832 --> 00:43:59,125
Anything about him. She's in
a pretty bad state of shock.
639
00:43:59,126 --> 00:44:00,174
If not about him, then about what?
640
00:44:00,180 --> 00:44:01,707
The doctor said she may
even go out of her mind.
641
00:44:01,793 --> 00:44:04,286
Out of her mind about what? What
did she say? Come on, talk man.
642
00:44:04,715 --> 00:44:08,889
Well, when they found her, she was
just sitting at the wheel of a car.
643
00:44:09,055 --> 00:44:13,737
And moaning, something
about a hand being all grey
644
00:44:14,017 --> 00:44:15,510
with thorns like a ...
645
00:44:15,757 --> 00:44:17,691
like a cactus.
646
00:44:31,084 --> 00:44:33,100
I remember there was a
cactus in this room, in this pot.
647
00:44:33,105 --> 00:44:35,556
- Can I get a line to this?
- Yes
648
00:44:37,146 --> 00:44:40,383
Hello?
Hello.
649
00:44:41,150 --> 00:44:42,722
Henry's coming down.
650
00:44:44,570 --> 00:44:47,263
Car-three-nine
651
00:44:47,298 --> 00:44:50,930
Proceed immediately
to 34 Main Elm Street ...
652
00:44:50,933 --> 00:44:53,489
and investigate a
complaint by resident
653
00:44:53,912 --> 00:44:55,367
maybe Carroon.
654
00:44:55,414 --> 00:44:57,492
Proceed with caution car-three-nine.
655
00:44:57,855 --> 00:44:59,766
Cars ....
656
00:45:00,215 --> 00:45:02,775
join river police at Hayes Wharf
657
00:45:02,810 --> 00:45:05,729
to search area bounded
by .... and Tilly street.
658
00:45:10,501 --> 00:45:13,751
River Patrol 4.
659
00:45:13,786 --> 00:45:15,812
join mobile police...
660
00:45:16,063 --> 00:45:20,729
to search area boarded by Toddy
Street, Hayes Lane and Strat Temps
661
00:45:20,765 --> 00:45:23,459
River Patrol 4.
Roger. Out.
662
00:45:54,426 --> 00:45:56,440
This growth on the face.
663
00:45:56,444 --> 00:45:58,460
Half plant, half ...
664
00:45:58,927 --> 00:45:59,829
Look at this.
665
00:46:00,486 --> 00:46:04,330
Look what it's done. The whole
tissue structure's eaten away.
666
00:46:04,331 --> 00:46:05,871
The bones, powder.
667
00:46:06,710 --> 00:46:08,555
Well, that takes care
of my supper tonight.
668
00:46:10,073 --> 00:46:13,939
Briscoe, what if there is
a form of life in space?
669
00:46:13,974 --> 00:46:16,754
Not on some planet, but just drifting.
670
00:46:17,095 --> 00:46:18,211
I don't know.
671
00:46:21,920 --> 00:46:23,841
Not life, as we know it.
672
00:46:23,876 --> 00:46:27,756
With intelligence, yes, but pure
energy, with no organic structure.
673
00:46:27,791 --> 00:46:28,944
- Invisible.
- Invisible?
674
00:46:28,979 --> 00:46:30,932
Now the rocket past through its path.
675
00:46:30,982 --> 00:46:34,376
It entered the rocket. It found
living specimens of our form of life.
676
00:46:34,520 --> 00:46:38,037
- Cell organisms. Human.
- Green and Reichenheim.
677
00:46:38,928 --> 00:46:40,425
And Carroon.
Exactly.
678
00:46:40,426 --> 00:46:44,263
Now, if even by accident it could
enter one of those structures.
679
00:46:44,851 --> 00:46:47,087
What a way to invade the Earth.
680
00:46:47,472 --> 00:46:49,170
Now look sir, I'm not over
intelligent, but when you ...
681
00:46:49,173 --> 00:46:51,134
You saw the film, you
know what happened.
682
00:46:51,775 --> 00:46:54,690
Only God knows where and
how far that rocket traveled.
683
00:46:54,738 --> 00:46:58,026
- But only two of them died.
- Something got into that rocket!
684
00:46:58,458 --> 00:47:01,693
Took the blood out of the other
two and now it's using Carroon.
685
00:47:01,781 --> 00:47:05,163
And it's found other
forms of life, the cactus.
686
00:47:05,522 --> 00:47:08,743
- Good grief. You mean Carroon's ...
- a carrier.
687
00:47:08,986 --> 00:47:12,092
He is now another shell
of a man being transformed.
688
00:47:12,265 --> 00:47:14,925
If all these cactus plants were
subject to the same mutation
689
00:47:14,928 --> 00:47:17,749
there could be an affinity, a
union between plant and animal
690
00:47:17,790 --> 00:47:19,780
with the ability to destroy,
691
00:47:20,509 --> 00:47:21,628
and possess
692
00:47:21,874 --> 00:47:23,624
and multiply...
693
00:47:25,353 --> 00:47:26,469
at will.
694
00:47:27,555 --> 00:47:28,953
Multiply?
695
00:47:29,194 --> 00:47:31,875
Yes, but to multiply,
first it has to live.
696
00:47:32,158 --> 00:47:33,749
And like any living thing,
697
00:47:33,798 --> 00:47:38,659
to live, it must have food.
698
00:48:05,637 --> 00:48:07,310
I'm sorry, we're closed.
699
00:48:08,719 --> 00:48:10,311
Alright, just a minute.
700
00:48:12,857 --> 00:48:14,438
We only open until ...
701
00:48:14,658 --> 00:48:16,233
Hey, wait a minute!
702
00:48:16,420 --> 00:48:18,680
You can't come into a place like this!
703
00:48:18,780 --> 00:48:20,192
Leave those things alone!
704
00:48:24,257 --> 00:48:25,878
What do you think you're doing?
705
00:48:28,717 --> 00:48:30,346
Are you in pain?
706
00:48:34,100 --> 00:48:36,672
Is it something to do with your arm?
707
00:48:37,438 --> 00:48:40,269
Look, I'll just take a look.
I won't hurt it, I promise.
708
00:48:54,516 --> 00:48:55,635
No!
709
00:48:59,557 --> 00:49:01,431
Alright love, I'll get it.
710
00:49:04,598 --> 00:49:05,813
Hello?
711
00:49:05,957 --> 00:49:07,172
Yes, Best.
712
00:49:07,856 --> 00:49:08,974
What?
713
00:49:09,219 --> 00:49:10,493
When?
714
00:49:10,538 --> 00:49:12,516
Right. Cordon off the whole area.
715
00:49:12,517 --> 00:49:14,689
Tell Quatermass and
Briscoe to meet us there.
716
00:49:15,338 --> 00:49:16,457
Love!
717
00:49:17,899 --> 00:49:19,852
- Now what?
- I've got to go back.
718
00:49:19,900 --> 00:49:22,215
- But you just come in.
- They just can't do without me, love.
719
00:49:23,100 --> 00:49:25,012
I don't know why you
don't move into the office.
720
00:49:25,062 --> 00:49:26,899
You'd never believe I was there.
721
00:49:26,940 --> 00:49:28,938
What makes you think I do now?
722
00:49:29,059 --> 00:49:31,490
- Have your tea at least.
- Haven't got time, love.
723
00:49:32,161 --> 00:49:35,139
The thing that you do to
that poor stomach of yours.
724
00:49:35,281 --> 00:49:36,919
I ought to get you a picnic basket.
725
00:49:36,961 --> 00:49:39,359
What I'm going on is no picnic.
726
00:49:39,522 --> 00:49:42,640
- What about dinner?
- Cook and keep your fingers crossed.
727
00:49:42,644 --> 00:49:44,058
Bye love.
728
00:49:50,067 --> 00:49:53,160
- What do you think he was trying to do?
- I'd like to think, kill himself.
729
00:49:53,166 --> 00:49:55,800
You see if mix the normal of that,
it will be death in 5 minutes.
730
00:49:55,801 --> 00:49:57,663
What? What is it?
731
00:49:57,664 --> 00:49:59,108
I have a bit of sick
feeling it was something
732
00:49:59,109 --> 00:50:01,324
to speed up the change
going on inside him.
733
00:50:01,406 --> 00:50:04,220
But Carroon was an engineer, he
doesn't know anything about chemistry.
734
00:50:04,223 --> 00:50:06,121
Carroon didn't know.
735
00:50:06,124 --> 00:50:08,552
There is a kettle still on and there's
no sign of the chemist anywhere.
736
00:50:08,804 --> 00:50:10,004
What do you think he was doing here?
737
00:50:10,005 --> 00:50:12,195
- Well, one thing he was doing ...
- We're not certain.
738
00:50:12,324 --> 00:50:14,536
Not certain about
anything with this customer.
739
00:50:14,683 --> 00:50:15,442
Well?
740
00:50:15,443 --> 00:50:18,089
Nobody in the street heard anything.
They're all in church or in the local.
741
00:50:18,090 --> 00:50:19,560
He must have ...
742
00:50:29,220 --> 00:50:30,651
Evans, come in quick,
743
00:50:30,898 --> 00:50:32,176
and quiet.
744
00:52:24,949 --> 00:52:26,145
Here we are.
745
00:52:30,515 --> 00:52:32,153
And it's just the two of us today.
746
00:52:32,396 --> 00:52:34,114
We'll have our own tea-party.
747
00:52:34,476 --> 00:52:36,799
I don't like those other girls anyway.
748
00:52:36,900 --> 00:52:39,724
All they do is talk about
their new clothes and dolls.
749
00:52:39,900 --> 00:52:42,159
You don't care about
those things, do you?
750
00:52:42,194 --> 00:52:44,169
You don't care about
new clothes or anything.
751
00:52:44,205 --> 00:52:45,803
We're friends.
752
00:52:48,668 --> 00:52:52,143
Now you sit down and be a
good girl while I make the tea.
753
00:52:54,611 --> 00:52:56,092
There's a teapot,
754
00:52:56,574 --> 00:52:58,408
there's a cup.
755
00:53:03,859 --> 00:53:06,903
And I brought the most
delicious cakes and biscuits.
756
00:53:07,121 --> 00:53:10,461
The others never serve
anything, but we do.
757
00:53:11,147 --> 00:53:13,026
Look, I'm pretty yummy.
758
00:53:14,386 --> 00:53:15,615
Don't be frightened,
759
00:53:15,668 --> 00:53:18,865
that's only the old rats
living in this old boat.
760
00:53:19,352 --> 00:53:21,748
Now, tea is ready.
761
00:53:23,274 --> 00:53:24,790
Sugar? One?
762
00:53:25,198 --> 00:53:26,551
Two, alright.
763
00:53:27,197 --> 00:53:28,930
Now you may have a cake.
764
00:53:28,939 --> 00:53:31,113
This one is filled with cherries.
765
00:53:31,360 --> 00:53:34,576
But anyway, I like that one
cause it's full of chocolate.
766
00:53:35,845 --> 00:53:38,384
Ooh, we thought you were a rat.
767
00:53:40,408 --> 00:53:42,397
Won't you stay and
have tea with us?
768
00:53:44,151 --> 00:53:48,130
We'd very much like you to stay.
You look so tired.
769
00:53:48,653 --> 00:53:51,086
There's plenty, if that's
what you're worried about.
770
00:53:51,397 --> 00:53:53,250
And cakes too.
771
00:53:54,279 --> 00:53:56,372
Go on dolly, you ask him.
772
00:53:56,701 --> 00:53:59,661
Please, won't you have
tea and cakes with us?
773
00:53:59,903 --> 00:54:01,383
Don't be frightened,
774
00:54:01,624 --> 00:54:03,937
we would like you to stay very much.
775
00:54:04,088 --> 00:54:07,298
And you may have the cake
that has all the chocolate inside.
776
00:54:07,333 --> 00:54:08,341
Tell him, dolly.
777
00:54:33,410 --> 00:54:34,527
Yes.
778
00:54:35,090 --> 00:54:36,684
What time was this?
779
00:54:36,932 --> 00:54:38,490
Was it an eye-witness?
780
00:54:38,973 --> 00:54:40,124
I see.
781
00:54:40,275 --> 00:54:41,530
Well, he's been doing fine.
782
00:54:41,531 --> 00:54:44,872
He's been positively seen in Liverpool,
Margate, Ostend and the Orkneys.
783
00:54:44,907 --> 00:54:46,046
Yes.
784
00:54:46,198 --> 00:54:48,292
- Yes. Deptford area.
- What?
785
00:54:48,641 --> 00:54:51,181
A kid told her mother ...
Yes?
786
00:54:51,424 --> 00:54:52,744
About two hours ago?
787
00:54:52,986 --> 00:54:54,258
Hold it please.
788
00:54:54,305 --> 00:54:57,720
The kid got a doll broken by a man down
by some derelict boat near Deptford.
789
00:54:57,768 --> 00:54:59,125
Oh, so it had to be Carroon?
790
00:54:59,171 --> 00:55:01,008
No, the mother's complaining
about molesting kids.
791
00:55:01,009 --> 00:55:03,467
Deptford said the
description could fit Carroon.
792
00:55:03,502 --> 00:55:05,995
All right. Well, that's why
there's a police station at Deptford.
793
00:55:06,436 --> 00:55:08,850
Thank you Deptford.
Keep us informed.
794
00:55:08,856 --> 00:55:11,880
Bye bye.
A Deptford alert on Carroon.
795
00:55:11,883 --> 00:55:15,134
Yes, I know it is, so your boys
can have another little drive.
796
00:55:15,841 --> 00:55:18,888
Cover derelict boats,
warehouses and bomb shelters.
797
00:55:19,286 --> 00:55:21,443
Alright, so do it again.
798
00:55:22,185 --> 00:55:24,872
Where is he getting food,
that's what I'd like to know?
799
00:55:25,911 --> 00:55:27,207
Now, now shut up, Simba!
800
00:55:27,853 --> 00:55:29,173
Time to go to bed.
801
00:55:29,174 --> 00:55:32,148
Go on. Off you go. Go on.
Don't stand there gaping at me.
802
00:55:32,149 --> 00:55:33,505
Off you go to bed!
803
00:55:44,745 --> 00:55:45,861
Goodnight fellas.
804
00:55:46,047 --> 00:55:47,377
Sleep well.
805
00:55:47,428 --> 00:55:49,585
Hello, Joey.
You know something?
806
00:55:49,729 --> 00:55:52,551
Could have sworn I saw you having
tea in a cafe this afternoon.
807
00:55:52,792 --> 00:55:54,626
Turns out to be a customer though.
808
00:58:44,125 --> 00:58:46,325
TO LION HOUSE
809
00:59:29,139 --> 00:59:32,040
This is exactly as the keeper
found him when he came on duty.
810
00:59:32,044 --> 00:59:34,524
- Are the others the same?
- Yes, over here.
811
00:59:46,496 --> 00:59:49,058
They found three more still
outside the antelope house,
812
00:59:49,098 --> 00:59:50,084
or what was left of them.
813
00:59:50,418 --> 00:59:51,506
Look.
814
00:59:56,482 --> 00:59:57,677
Look at that.
815
00:59:57,923 --> 01:00:00,380
- Complete absorption this time.
- That's what I've been afraid of.
816
01:00:00,387 --> 01:00:02,875
Inspector, get this place closed,
get everybody out of here.
817
01:00:02,876 --> 01:00:04,140
- Right.
- Quickly and quietly as possible.
818
01:00:04,175 --> 01:00:05,200
No panic, no charging.
819
01:00:05,210 --> 01:00:07,370
Close the whole place up?
As we already ...
820
01:00:07,374 --> 01:00:09,430
Listen, sir, you've got to take it
from us. We know what we are doing.
821
01:00:09,431 --> 01:00:10,950
Just tell your men
to cooperate, please.
822
01:00:10,960 --> 01:00:12,667
Well, I don't understand
what's happening, anyway.
823
01:00:12,915 --> 01:00:13,994
What killed these animals?
824
01:00:13,995 --> 01:00:16,913
- You better say natural causes for now.
- What?
825
01:00:19,881 --> 01:00:21,793
Sorry, ma'am we're
closed this morning.
826
01:00:21,842 --> 01:00:23,882
Closed, but we've come
all the way from Epping.
827
01:00:23,883 --> 01:00:26,164
Sorry ma'am. We're not to
open to the public this morning.
828
01:00:26,308 --> 01:00:29,286
- Will it be opened this afternoon?
- Oh, I wish I could tell you, sir.
829
01:00:29,527 --> 01:00:30,884
Sorry folks, still closed.
830
01:00:30,912 --> 01:00:32,971
I'm very sorry now, but
we're closed this morning.
831
01:00:33,114 --> 01:00:34,829
I'm very sorry, sir.
832
01:01:09,338 --> 01:01:10,456
Quatermass!
833
01:01:10,781 --> 01:01:11,898
Inspector!
834
01:01:19,470 --> 01:01:20,587
What is it?
835
01:01:20,830 --> 01:01:21,980
He was here .
836
01:01:24,234 --> 01:01:25,350
Look at this.
837
01:01:27,359 --> 01:01:28,508
It's alive.
838
01:01:28,758 --> 01:01:31,483
- Looks pretty horrible doesn't it?
- Quick, the sample box!
839
01:01:35,645 --> 01:01:39,946
Well, what manner or a shape
of thing do we look for now?
840
01:01:39,981 --> 01:01:41,510
You'll know it when you see it.
841
01:01:41,512 --> 01:01:44,761
Just send your men out with
a prayer that we find it in time.
842
01:01:48,879 --> 01:01:51,119
It's almost too
terrifying to think about it.
843
01:01:51,154 --> 01:01:54,140
In less than 12 minutes every
animal completely absorbed
844
01:01:54,147 --> 01:01:55,345
pray except one.
845
01:01:55,692 --> 01:01:57,670
Gone like quicksand.
846
01:01:58,135 --> 01:02:00,629
But this quicksand
knows what it's doing.
847
01:02:00,664 --> 01:02:02,327
It's trebled it's size in an hour.
848
01:02:02,461 --> 01:02:03,622
Do you know what this means?
849
01:02:04,142 --> 01:02:06,276
This is only a fragment
of the main organism.
850
01:02:06,706 --> 01:02:09,202
If the same thing is happening to
him at the same rate or speed,
851
01:02:09,203 --> 01:02:11,290
if absorbing those
mice could do this ...
852
01:02:11,291 --> 01:02:11,950
I know.
853
01:02:11,951 --> 01:02:14,346
There is no living thing on earth
that stands a chance against it.
854
01:02:14,596 --> 01:02:16,413
How do we fight it, how do we stop it?
855
01:02:17,261 --> 01:02:19,282
Hands off, you young man!
856
01:02:19,317 --> 01:02:22,008
Fix him and then I come
here on my own accord.
857
01:02:22,009 --> 01:02:22,737
Yes, yes.
858
01:02:22,738 --> 01:02:25,335
I come here to complain
about something which I saw.
859
01:02:25,370 --> 01:02:26,687
Okay Rosie, you keep saying now ...
860
01:02:26,817 --> 01:02:29,499
I refuse to talk about it
to any common constable ...
861
01:02:29,500 --> 01:02:33,339
who has nothing comes to do all
day but show me big flat fleet.
862
01:02:33,584 --> 01:02:35,344
Only big fat fleet.
863
01:02:36,588 --> 01:02:38,540
Now, come on, Rosie old girl.
864
01:02:38,541 --> 01:02:39,755
Don't you ... call me!
865
01:02:39,935 --> 01:02:41,635
I mean I'm enough to be your mother.
866
01:02:42,078 --> 01:02:44,681
What respectable woman in
London would be ... now?
867
01:02:46,824 --> 01:02:49,157
I come in here of my own free will.
868
01:02:49,407 --> 01:02:52,319
I come come here on
my own volich ... volition.
869
01:02:52,354 --> 01:02:53,631
Very glad we all to see you, Rosie.
870
01:02:53,655 --> 01:02:56,451
- What can we do for you this time?
- I wish to make a report.
871
01:02:56,618 --> 01:02:57,839
Miss Rosemary...
872
01:02:57,880 --> 01:02:59,927
Elizabeth Wrigley.
873
01:02:59,962 --> 01:03:02,963
- What address this week?
- I'm temporarily visiting.
874
01:03:02,998 --> 01:03:04,681
- Bow Street?
- With friends.
875
01:03:04,716 --> 01:03:07,208
Salvation Army.
The embankment.
876
01:03:07,243 --> 01:03:08,601
What did you see this time, Rosie?
877
01:03:08,799 --> 01:03:11,060
Oh, it was terrible.
Shocking.
878
01:03:11,066 --> 01:03:13,341
It always is, Rosie.
Just tell me what you saw?
879
01:03:13,376 --> 01:03:16,459
Of course it's been of a thing of a young
woman can't walk the streets in London
880
01:03:16,494 --> 01:03:19,368
with that creepy crawly
thing up in around that place.
881
01:03:19,892 --> 01:03:23,352
What is the police for, if not for
protect us from the likes of that?
882
01:03:23,519 --> 01:03:26,189
Go on. Tell me. Tell me
what's the police force for?
883
01:03:26,190 --> 01:03:27,432
- Rosie!
- Yes?
884
01:03:27,724 --> 01:03:30,035
Rosie, just tell me what you saw,
885
01:03:30,070 --> 01:03:33,339
and we at the London Metropolitan
Police will do all in our power
886
01:03:33,340 --> 01:03:34,848
to see that it doesn't occur again.
887
01:03:34,883 --> 01:03:37,118
You were with voice wreck so drunk,
888
01:03:37,153 --> 01:03:39,105
that I couldn't
even yell for a copper.
889
01:03:39,365 --> 01:03:41,596
I still got this sore of this.
890
01:03:41,745 --> 01:03:43,198
Why is it aren't to remember.
891
01:03:43,486 --> 01:03:45,643
And water makes me as sick as a baby.
892
01:03:45,891 --> 01:03:47,522
It better be worthwhile, Rosie.
893
01:03:48,114 --> 01:03:49,718
After you tell me.
894
01:03:51,680 --> 01:03:53,661
I was sitting in a door right here.
895
01:03:53,743 --> 01:03:55,783
I wasn't feeling too well.
896
01:03:56,026 --> 01:03:58,805
And the doctor says that too
much walking is bad for my legs.
897
01:03:59,051 --> 01:04:01,050
- It's my legs you see.
- You were sitting in the door way.
898
01:04:01,052 --> 01:04:02,540
Yeah, just for a minute or two.
899
01:04:02,656 --> 01:04:06,704
When suddenly I heard a ...
kind of rustling it was.
900
01:04:06,860 --> 01:04:07,979
Rustling?
901
01:04:08,024 --> 01:04:09,223
So I looked.
902
01:04:09,325 --> 01:04:13,009
And there, at the end of the
street, I saw something moved.
903
01:04:13,253 --> 01:04:14,947
Something enormous!
904
01:04:15,095 --> 01:04:16,409
What moved Rosie?
905
01:04:16,474 --> 01:04:18,972
Well, I couldn't make
out the shape properly.
906
01:04:19,243 --> 01:04:21,798
I usually might get the
shapes of these things.
907
01:04:22,263 --> 01:04:23,621
Think carefully, Rosie.
908
01:04:23,868 --> 01:04:25,188
Was it ...?
909
01:04:25,429 --> 01:04:28,824
This something, was it
walking quickly or slowly?
910
01:04:29,514 --> 01:04:30,870
Walking?
911
01:04:31,156 --> 01:04:34,306
It was kind of
crawling, up on the wall.
912
01:04:34,462 --> 01:04:37,843
Not like any of the things that
I'll see on a Saturday nights.
913
01:04:38,088 --> 01:04:39,924
No Rosie, I think this
time you really saw it.
914
01:04:40,171 --> 01:04:42,563
Get me the Yard.
Well cancel it. This is priority.
915
01:04:42,617 --> 01:04:46,177
Really saw it? You mean
this time it's not hallu... ?
916
01:04:46,541 --> 01:04:49,537
- It's not a gin goblin?
- No, Rosie. This time it was real.
917
01:04:49,786 --> 01:04:50,903
Real?
918
01:04:51,548 --> 01:04:52,666
It's my legs!
919
01:04:53,270 --> 01:04:54,646
Hello, Scotland Yard.
920
01:04:54,792 --> 01:04:57,090
Yes. Inspector Lomax, please.
921
01:04:59,161 --> 01:05:00,390
Lomax here.
922
01:05:00,762 --> 01:05:01,991
Yes.
923
01:05:02,805 --> 01:05:04,032
Say that again.
924
01:05:05,005 --> 01:05:06,684
Contact the Commissioner right away.
925
01:05:11,617 --> 01:05:12,535
Hello?
926
01:05:12,581 --> 01:05:13,598
Yes.
927
01:05:14,142 --> 01:05:15,291
Yes.
928
01:05:15,702 --> 01:05:17,184
We'll be right there.
929
01:05:18,346 --> 01:05:19,499
Lomax.
930
01:05:21,693 --> 01:05:25,188
Said it climbed a
brick wall 30 feet high.
931
01:06:03,035 --> 01:06:06,073
Yes, no doubt at all he was here.
Quite recently too.
932
01:06:06,396 --> 01:06:08,308
The trail ends on the wall.
933
01:06:08,558 --> 01:06:09,991
Let me have that case up here!
934
01:06:10,137 --> 01:06:12,071
Get him his case, Sergeant.
Send the car in please.
935
01:06:12,562 --> 01:06:14,071
Use the car radio.
936
01:06:14,619 --> 01:06:17,517
I want to cordon off the entire
area and evacuate all public.
937
01:06:17,660 --> 01:06:19,145
Tell Evan and Mason to
check on every movement
938
01:06:19,146 --> 01:06:21,300
that is likely to take place
inside this radius tonight.
939
01:06:21,309 --> 01:06:22,320
Yes sir.
940
01:06:23,086 --> 01:06:25,067
Warn everyone not to
touch anything unusual
941
01:06:25,068 --> 01:06:27,261
they may find in the
streets or their gardens.
942
01:06:27,296 --> 01:06:29,005
Warn the children, especially.
943
01:07:21,355 --> 01:07:22,469
It got out?
944
01:07:24,577 --> 01:07:26,376
Look at the size of it now!
945
01:07:26,377 --> 01:07:28,410
Without food except mice.
946
01:07:29,858 --> 01:07:30,811
Is it dead?
947
01:07:34,040 --> 01:07:35,421
Yes, but don't touch it.
948
01:07:35,456 --> 01:07:37,571
Look at these phalanges,
spore producing patches.
949
01:07:37,641 --> 01:07:39,702
If the limbs complete
this reproductive cycle,
950
01:07:39,703 --> 01:07:41,682
this would have been
a jungle of living tendrils.
951
01:07:42,124 --> 01:07:44,296
How many more of these things
are there around London?
952
01:07:44,348 --> 01:07:45,431
I think you better call Lomax.
953
01:07:45,505 --> 01:07:47,569
It's not a question of how
many but where are they?
954
01:07:48,048 --> 01:07:49,540
If they can reproduce at this rate,
955
01:07:49,811 --> 01:07:52,778
another 24 hours, a few days...
956
01:07:52,829 --> 01:07:54,406
Get me Scotland Yard quickly.
957
01:07:54,652 --> 01:07:56,535
What's project ...
Project had reached the mice.
958
01:07:57,733 --> 01:07:58,849
Yes
959
01:07:59,213 --> 01:08:00,326
Yes, of course.
960
01:08:01,133 --> 01:08:02,248
The Commissioner.
961
01:08:02,296 --> 01:08:03,736
- They're getting him, sir.
- Right.
962
01:08:04,574 --> 01:08:05,691
Get hold of Evans.
963
01:08:05,936 --> 01:08:07,415
I want him to get out
an anti-panic statement.
964
01:08:07,416 --> 01:08:09,984
I want it broadcast, televised
and fill in all the nationals.
965
01:08:09,985 --> 01:08:10,764
Yes, sir.
966
01:08:10,899 --> 01:08:13,826
I want every available man
on search of the area.
967
01:08:13,861 --> 01:08:17,213
Immediate search of parks,
fields, undergrounds and subways.
968
01:08:17,903 --> 01:08:19,558
Yes sir, it's the
Quatermass Experiment.
969
01:08:19,602 --> 01:08:21,512
I am please enough to
take advance top level sir.
970
01:08:21,513 --> 01:08:23,381
I need troops and the civil defense.
971
01:08:23,504 --> 01:08:24,954
Yes sir, I'll be right out.
972
01:09:11,369 --> 01:09:14,028
Now this is all we need to start
the program with a swing.
973
01:09:14,063 --> 01:09:15,123
What's he talking about?
974
01:09:15,191 --> 01:09:17,652
Oh, no one must touch anything
unusual we find on the streets.
975
01:09:17,653 --> 01:09:20,400
Don't panic. Just inform
the nearest police station.
976
01:09:20,419 --> 01:09:21,923
They've been putting that
out all day on the radio.
977
01:09:22,777 --> 01:09:24,253
Westminster Abbey.
978
01:09:24,775 --> 01:09:26,005
Yes
979
01:09:26,258 --> 01:09:27,485
Standing by.
980
01:09:27,837 --> 01:09:29,170
Opening announcement coming up.
981
01:09:29,419 --> 01:09:31,056
Okay, standby cameras.
982
01:09:37,904 --> 01:09:39,816
Alright Camera 1, titles are in.
983
01:09:40,064 --> 01:09:42,209
We will be on you in five seconds.
984
01:09:42,946 --> 01:09:44,741
four, three,
985
01:09:44,988 --> 01:09:46,863
two, one.
986
01:09:51,990 --> 01:09:53,959
Oh, you Camera 1, where are you?
987
01:09:54,910 --> 01:09:57,277
Alright quick, take over Camera 2.
On you instead.
988
01:10:01,154 --> 01:10:02,269
What is that?
989
01:10:02,715 --> 01:10:04,544
- What's happened?
- Looks like a body.
990
01:10:05,035 --> 01:10:06,378
Kill transmission.
991
01:10:07,237 --> 01:10:10,010
Landrow, fill in will you?
I'll get back as soon as possible.
992
01:10:10,011 --> 01:10:11,268
Tell presentations.
993
01:10:11,519 --> 01:10:12,634
Hello?
994
01:10:31,329 --> 01:10:32,524
What's going on here?
995
01:10:32,770 --> 01:10:34,510
- He fell from the scaffold.
- Slipped?
996
01:10:34,511 --> 01:10:37,402
- Dead before he fell.
- Dead before he fell?
997
01:10:37,655 --> 01:10:40,161
Sir, I should believe you
have a strong stomach.
998
01:10:41,333 --> 01:10:43,784
- He is ... practically a skull.
- I think we better get the police.
999
01:10:43,819 --> 01:10:45,470
Yes, get the police.
1000
01:10:46,176 --> 01:10:48,170
Well, do we go on with the program?
1001
01:10:48,458 --> 01:10:50,097
- It's up to you sir.
- I'm alright.
1002
01:10:50,578 --> 01:10:52,323
I think we better carry on
in another part of the abbey.
1003
01:10:53,159 --> 01:10:54,775
Pull that dolly over here, will you?
1004
01:10:54,783 --> 01:10:56,610
Get a blanket or
something to cover him up.
1005
01:10:57,246 --> 01:10:58,659
Come on. Quickly.
1006
01:11:04,028 --> 01:11:06,333
- Mr Quatermass.
- Right.
1007
01:11:15,791 --> 01:11:19,229
Alright, I want the whole abbey cleared.
Public, clergy, everyone and quick.
1008
01:11:19,264 --> 01:11:21,450
Please, not so loud.
There's a transmission going on.
1009
01:11:21,453 --> 01:11:23,800
Well, the transmission's coming off.
I want you all out of this place.
1010
01:11:23,802 --> 01:11:25,172
Every second may count.
1011
01:11:29,141 --> 01:11:33,017
... spend time for the cameras only.
This is highly out of range.
1012
01:11:33,052 --> 01:11:35,271
Well, son, it's is an emergency.
Get this stopped.
1013
01:11:35,272 --> 01:11:36,328
Stop? I can't stop it!
1014
01:11:36,329 --> 01:11:38,151
- Where's your producers?
- They're in the truck.
1015
01:11:38,242 --> 01:11:43,325
These murals were hidden under layers of
painting and aged by the dust of time.
1016
01:11:52,730 --> 01:11:54,122
Where the other reinforcements!
1017
01:11:56,716 --> 01:11:59,503
Steve on Camera 2 standby
on stained glass window.
1018
01:12:00,454 --> 01:12:02,842
Camera 3 on scaffolding hold it.
1019
01:12:03,094 --> 01:12:05,045
I'm Inspector Lomax. You got to
get your people out of the abbey!
1020
01:12:05,080 --> 01:12:06,912
Please.
Coming on to you Camera 3.
1021
01:12:07,057 --> 01:12:09,306
Everyone in that building
maybe in deadly danger!
1022
01:12:09,307 --> 01:12:11,033
We're on transmission!
Back on to you Camera 1.
1023
01:12:11,034 --> 01:12:13,234
Pan up as high as you can and ...
1024
01:12:15,642 --> 01:12:17,294
What's in the name of it?
1025
01:12:17,344 --> 01:12:19,295
It must be 20 feet across.
1026
01:12:21,164 --> 01:12:22,575
Kill transmission.
1027
01:12:22,924 --> 01:12:25,786
Camera 1, hold that shot and
log off and everybody out!
1028
01:12:27,988 --> 01:12:29,385
Hello, hello, listen.
1029
01:12:29,527 --> 01:12:31,370
Jessica, you'll just have to
carry on as best you can,
1030
01:12:31,371 --> 01:12:32,780
we can't go on here.
1031
01:12:32,788 --> 01:12:35,004
Yes, just fill in will you?
1032
01:12:38,311 --> 01:12:40,146
Quatermass, quick, in the front.
1033
01:12:40,394 --> 01:12:42,352
It's now in the abbey.
We have to strike it now, uh?
1034
01:12:44,776 --> 01:12:46,909
At the abbey.
There is an emergency.
1035
01:12:46,957 --> 01:12:49,326
You saw it?
We don't know what it is.
1036
01:12:49,476 --> 01:12:51,111
Same pattern as the one in the lab.
1037
01:12:51,162 --> 01:12:53,380
And it was 20 times
the power of reproduction.
1038
01:12:53,381 --> 01:12:56,020
Its nodules if it get to spore
this time, nothing will stop them.
1039
01:12:56,021 --> 01:12:58,475
It'll break up, they'll spread by the
million wherever there's having wind.
1040
01:12:58,723 --> 01:13:00,520
How long before
it starts reproducing?
1041
01:13:00,523 --> 01:13:02,828
It's on the last cycle,
80 or 90 minutes.
1042
01:13:02,829 --> 01:13:04,630
And within the hours,
everyone will be a million.
1043
01:13:04,634 --> 01:13:05,760
He's coming lower!
1044
01:13:05,768 --> 01:13:08,205
- We've got to stop him!
- You need a miracle to stop it now.
1045
01:13:08,207 --> 01:13:11,760
- We've got flame throwers.
- Well, it managed to escape,
the whole of it is to kill.
1046
01:13:11,763 --> 01:13:13,327
- Dynamite.
- That would only spread it further.
1047
01:13:13,469 --> 01:13:14,883
Stopped moving!
1048
01:13:16,432 --> 01:13:18,208
It's barely pulsating now.
1049
01:13:19,134 --> 01:13:20,330
That time it was out,
1050
01:13:20,333 --> 01:13:22,851
it's its last dormant stage
just before it reproduces.
1051
01:13:22,993 --> 01:13:24,210
It's changing again.
1052
01:13:24,215 --> 01:13:26,850
The beginning of new
spore producing hands, dusting.
1053
01:13:26,858 --> 01:13:29,753
Well, it's hanging there,
grabbed on the scaffolding.
1054
01:13:30,000 --> 01:13:31,750
Briscoe, I think we can stop it.
1055
01:13:36,542 --> 01:13:37,440
What now, Professor?
1056
01:13:37,444 --> 01:13:39,760
That scaffold inside,
I want to run cables to it.
1057
01:13:39,764 --> 01:13:40,884
Then tap the main power line.
1058
01:13:40,885 --> 01:13:43,320
I want to send enough current
into that steel to burn it up.
1059
01:13:43,324 --> 01:13:45,035
We've got to keep
pouring current into it.
1060
01:13:45,036 --> 01:13:46,523
We have to melt it right
down to the ground.
1061
01:13:46,524 --> 01:13:49,640
It's our only chance. I want every set
of current in London diverted to here.
1062
01:13:49,646 --> 01:13:51,099
This will bring the city to a standstill.
1063
01:13:51,349 --> 01:13:53,950
If that thing spores before we kill it,
you won't have any city!
1064
01:13:53,951 --> 01:13:56,499
I just hope you're right, that's
alright. Just hope you're right!
1065
01:14:17,544 --> 01:14:20,960
Attention everybody.
1066
01:14:21,095 --> 01:14:24,362
There is no cause for alarm.
I repeat.
1067
01:14:24,568 --> 01:14:26,806
There is no cause for alarm.
1068
01:14:27,149 --> 01:14:29,317
Please do not crowd.
1069
01:14:29,669 --> 01:14:32,445
Unless you have official
business in this vicinity,
1070
01:14:32,471 --> 01:14:35,583
Please listeners,
go back to your homes.
1071
01:14:35,831 --> 01:14:38,767
There is nothing to see,
go back to your homes.
1072
01:15:49,791 --> 01:15:51,916
Hello Battlesea. Standby.
1073
01:15:57,232 --> 01:15:58,595
Switch on.
1074
01:17:15,953 --> 01:17:17,461
Well, this time you won.
1075
01:17:17,834 --> 01:17:20,426
In my simple bible way,
I did a lot of praying.
1076
01:17:20,835 --> 01:17:23,308
One world at a time
is good enough for me.
1077
01:17:31,662 --> 01:17:33,657
Can we ease it all up now, sir?
1078
01:17:40,383 --> 01:17:42,253
Is it all right, sir?
1079
01:17:54,192 --> 01:17:56,870
Quatermass, why wasn't
I informed about all this?
1080
01:17:59,953 --> 01:18:02,204
I only just heard, sir.
Could have been here sooner.
1081
01:18:02,695 --> 01:18:04,116
Is there anything I can do?
1082
01:18:04,256 --> 01:18:08,128
- Yes, Marsh. Gonna need some help.
- Help, sir? What are you gonna do?
1083
01:18:08,278 --> 01:18:09,892
I'm gonna start again.
1084
01:18:10,305 --> 01:18:16,751
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
84514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.