All language subtitles for The.Producers.1967.REMASTERED.720p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,081 --> 00:00:40,447 Come on. 2 00:00:45,837 --> 00:00:47,749 - Ta-ta. - Ta-ta. 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,340 Don't forget the checkie. Can't produce plays without checkies. 4 00:00:51,468 --> 00:00:56,554 You can count on me, you dirty young man. 5 00:00:57,808 --> 00:00:59,800 Oh...! Oh! 6 00:00:59,935 --> 00:01:01,801 - Goodbye. - Bye-bye. 7 00:01:01,937 --> 00:01:03,678 Goodbye. Bye. 8 00:01:03,814 --> 00:01:06,431 Bye... bye. Bye-bye. 9 00:01:06,567 --> 00:01:08,274 Old buzzard. 10 00:01:20,372 --> 00:01:22,238 Hold me, touch me. 11 00:01:22,374 --> 00:01:25,458 Hold me, touch me. Hold me, touch me. 12 00:01:25,586 --> 00:01:27,919 Hold me, touch me. Ah! 13 00:01:28,046 --> 00:01:30,038 Hold me, touch me! 14 00:01:31,925 --> 00:01:33,461 Uh! 15 00:01:40,350 --> 00:01:41,807 Darling. 16 00:01:41,935 --> 00:01:44,018 Hold me. Touch me. 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,227 Not in the hall. 18 00:01:45,355 --> 00:01:47,438 Ooh! 19 00:01:57,826 --> 00:02:01,319 I know she's in here. I wonder where she's hiding. 20 00:02:01,455 --> 00:02:03,117 Where are you? 21 00:02:03,248 --> 00:02:05,581 Where are you, devil woman? 22 00:02:10,714 --> 00:02:13,832 Finders keepers... 23 00:02:16,595 --> 00:02:19,303 Here I come, ready or not. 24 00:02:27,731 --> 00:02:30,144 There you are, you little flirt. 25 00:02:30,901 --> 00:02:32,517 Argh! 26 00:02:58,804 --> 00:03:00,670 What's the matter? 27 00:03:00,806 --> 00:03:03,765 Papa no want to play with baby? 28 00:03:03,892 --> 00:03:06,009 I think Papa's neck is broken. 29 00:03:06,144 --> 00:03:08,932 What a sissy! 30 00:03:11,525 --> 00:03:13,312 Miaow! 31 00:03:14,361 --> 00:03:16,523 Miaow! 32 00:03:18,031 --> 00:03:21,024 I wonder where old Tom is tonight? 33 00:03:22,411 --> 00:03:23,777 I... 34 00:04:07,330 --> 00:04:08,912 Oh... oh! 35 00:04:13,503 --> 00:04:16,871 Oh, Bialy, Bialy, darling. Did I hurt you? 36 00:04:17,007 --> 00:04:20,466 - It's only a flesh wound, lamb chop. - Oh, don't... 37 00:04:20,594 --> 00:04:22,551 Don't worry, darling. 38 00:04:29,352 --> 00:04:31,685 I'll kiss it and make it well. 39 00:04:31,813 --> 00:04:33,554 Mmh... 40 00:04:33,690 --> 00:04:35,852 Mr Bialystock. Mr Bialystock? 41 00:04:36,735 --> 00:04:39,022 Oh, how do you do? Oh, my God. 42 00:04:39,154 --> 00:04:40,486 I mean... 43 00:04:45,911 --> 00:04:47,197 I mean, excuse me. 44 00:04:47,829 --> 00:04:51,163 You mean "oops", don't you? Just say "oops" and get out! 45 00:04:51,291 --> 00:04:52,953 Ah-ah-ah-ah... 46 00:04:53,084 --> 00:04:55,371 Not "ah-ah-ah-ah". "Oops!" 47 00:04:55,504 --> 00:04:57,040 Oops! 48 00:04:59,549 --> 00:05:02,542 I can't abide a peeping Tom. 49 00:05:02,677 --> 00:05:08,218 There's one in the apartment just opposite my bedroom window. 50 00:05:08,350 --> 00:05:13,391 I swear, that man never takes his field glasses off me, 51 00:05:13,522 --> 00:05:15,263 not for a minute. 52 00:05:16,525 --> 00:05:18,357 - Feeling better? - Yes. 53 00:05:19,110 --> 00:05:20,692 Good. 54 00:05:24,241 --> 00:05:25,948 Let's fool around. 55 00:05:43,802 --> 00:05:45,259 Now... 56 00:05:45,387 --> 00:05:48,505 I'll be the innocent little milkmaid, 57 00:05:48,640 --> 00:05:51,223 and you be the naughty stable boy. 58 00:05:53,478 --> 00:05:54,764 Ooh! 59 00:05:54,896 --> 00:05:57,058 This milk is so heavy. 60 00:05:57,190 --> 00:05:59,557 I'll never reach the house. 61 00:05:59,693 --> 00:06:03,277 Help... Help me. Will someone help me? 62 00:06:03,405 --> 00:06:05,863 - Help me! - Wait! Wait! We can't play today. 63 00:06:05,991 --> 00:06:08,608 - I have too many appointments. - We can't play today? 64 00:06:08,743 --> 00:06:11,201 Thursday! Thursday! We'll play on Thursday. 65 00:06:11,329 --> 00:06:14,288 We'll play "The Contessa and the Chauffeur". 66 00:06:54,748 --> 00:06:59,459 - Oh, the best one! - Until Thursday then, Contessa mia. 67 00:06:59,586 --> 00:07:01,452 Contessa mia. 68 00:07:02,172 --> 00:07:04,789 Oh, no, Bialy, Bialy, please, just a little. 69 00:07:04,925 --> 00:07:06,336 Just a little. 70 00:07:07,344 --> 00:07:09,836 Money. I need money. 71 00:07:09,971 --> 00:07:13,555 All right. All right. All right. 72 00:07:13,683 --> 00:07:15,970 The Contessa and the Chauffeur. 73 00:07:19,606 --> 00:07:22,269 So the Count hired you this morning, Rudolfo? 74 00:07:22,400 --> 00:07:24,517 Watch the road. Watch the road. 75 00:07:24,653 --> 00:07:26,360 I can't take my eyes off you. 76 00:07:26,488 --> 00:07:29,481 How can I drive when you drive me mad? Mad! 77 00:07:29,616 --> 00:07:31,949 Rudolfo, you dirty pig. 78 00:07:33,244 --> 00:07:34,244 Pull over. 79 00:07:59,646 --> 00:08:01,683 That's enough. Good. Good. 80 00:08:01,815 --> 00:08:05,058 We'll do the rest on Thursday. Now, that's a good girl. That's a good... 81 00:08:05,193 --> 00:08:08,186 I'll get you your purse and your gloves. Till Thursday... 82 00:08:10,699 --> 00:08:12,031 Thursday. 83 00:08:12,158 --> 00:08:14,616 Until Thursday, then, you bawdy wench. 84 00:08:14,744 --> 00:08:18,579 - Oh, hold me. Touch me. - Thursday. Thursday. 85 00:08:19,207 --> 00:08:22,075 And then we'll finish playing the Contessa and Rudolfo? 86 00:08:22,210 --> 00:08:24,167 First thing on Thursday. 87 00:08:24,295 --> 00:08:26,332 Oh! And after that, 88 00:08:26,464 --> 00:08:29,878 we'll play "The Abduction and the Cruel Rape of Lucretia", 89 00:08:30,010 --> 00:08:31,797 and I'll be Lucretia. 90 00:08:31,928 --> 00:08:34,841 And I'll be Rape. On Thursday. That's wonderful. 91 00:08:35,974 --> 00:08:40,514 Lucretia, you forgot the checkie. Can't produce plays without checkies. 92 00:08:41,479 --> 00:08:44,392 Of course. Well, I had it with me all the time. 93 00:08:46,693 --> 00:08:50,027 Is it all right? I made it out to "cash", you didn't tell me the name of the play. 94 00:08:50,155 --> 00:08:52,397 Fine. Fine. Good. Good. 95 00:08:52,532 --> 00:08:53,818 Thursday. Thursday. 96 00:08:53,950 --> 00:08:55,987 Goodbye, my powder pigeon. 97 00:08:56,119 --> 00:08:58,031 - Goodbye, - Bye-bye. 98 00:08:58,163 --> 00:09:00,780 - Ta-ta. - Ta-ta. 99 00:09:00,915 --> 00:09:02,031 Goodbye. 100 00:09:02,751 --> 00:09:06,085 He who signs the lease, must pay rent. 101 00:09:06,212 --> 00:09:08,044 That's the law. 102 00:09:08,173 --> 00:09:11,757 Why, you're a thief! How can you take the last penny out of a poor man's pocket? 103 00:09:11,885 --> 00:09:13,547 I have to. 104 00:09:13,678 --> 00:09:15,340 I'm a landlord. 105 00:09:15,472 --> 00:09:17,088 O Lord, hear my plea. 106 00:09:17,223 --> 00:09:20,466 Destroy him. He maketh a blight on the land. 107 00:09:20,602 --> 00:09:22,218 Don't listen to him. He's crazy. 108 00:09:23,104 --> 00:09:25,642 That hurt. I must make another call. 109 00:09:47,128 --> 00:09:48,414 Oops? 110 00:09:48,546 --> 00:09:50,333 Who are you? What do you want? 111 00:09:50,465 --> 00:09:52,548 Why are you loitering in my hallway? 112 00:09:52,675 --> 00:09:54,507 Speak, dummy! Speak! 113 00:09:54,636 --> 00:09:57,504 - Why don't you speak? - Scared. Can't talk. 114 00:09:59,057 --> 00:10:00,218 All right. 115 00:10:01,518 --> 00:10:03,100 Get a hold of yourself. 116 00:10:03,228 --> 00:10:05,436 Take a deep breath. 117 00:10:05,563 --> 00:10:07,099 Let it out slowly. 118 00:10:08,108 --> 00:10:10,225 And tell me, who are you? 119 00:10:10,360 --> 00:10:12,943 I'm Leo Bloom. I am an accountant. 120 00:10:13,071 --> 00:10:16,235 I'm from Whitehall and Marx. I was sent here to do your books, 121 00:10:16,366 --> 00:10:19,200 and I'm terribly sorry I caught you with the old lady. 122 00:10:19,327 --> 00:10:22,035 "Caught you with the old lady"? 123 00:10:22,163 --> 00:10:24,450 Come in, Mr Tact. 124 00:10:41,099 --> 00:10:42,886 So, you're an accountant, huh? 125 00:10:43,017 --> 00:10:44,929 - Yes, I am. - Then account for yourself! 126 00:10:45,061 --> 00:10:46,893 Do you believe in God? Do you believe in gold? 127 00:10:47,021 --> 00:10:49,013 Why are you looking up old ladies' dresses? 128 00:10:49,149 --> 00:10:51,391 - Bit of a pervert, eh? - Uh! 129 00:10:51,526 --> 00:10:54,815 Never mind, never mind. Do the books. They're over there in that desk. 130 00:10:54,946 --> 00:10:56,403 Top drawer. 131 00:10:57,490 --> 00:10:59,277 I'll take your coat. 132 00:10:59,409 --> 00:11:01,651 - Thank you. - You're welcome. 133 00:11:09,586 --> 00:11:12,078 How dare you condemn me without knowing all the facts! 134 00:11:12,213 --> 00:11:13,420 - Mr Bialystock... - Shut up! 135 00:11:13,548 --> 00:11:16,507 I'm having a rhetorical conversation! 136 00:11:16,634 --> 00:11:18,546 How humiliating. 137 00:11:18,678 --> 00:11:20,510 Max Bialystock. 138 00:11:21,347 --> 00:11:23,134 Max Bialystock. 139 00:11:26,394 --> 00:11:28,636 You know who I used to be? 140 00:11:28,771 --> 00:11:32,890 Max Bialystock, King of Broadway! Six shows running at once! 141 00:11:34,235 --> 00:11:36,272 Lunch at Delmonico's. 142 00:11:36,404 --> 00:11:38,236 $200 suits. 143 00:11:41,075 --> 00:11:42,441 You see this? 144 00:11:42,577 --> 00:11:44,910 This once held a pearl as big as your eye! 145 00:11:45,038 --> 00:11:47,621 Look at me now. Look at me now! 146 00:11:49,125 --> 00:11:51,617 I'm wearing a cardboard belt. 147 00:12:00,011 --> 00:12:03,675 I used to have thousands of investors begging, pleading 148 00:12:03,806 --> 00:12:07,641 to put their money in a Max Bialystock production. 149 00:12:07,769 --> 00:12:10,056 Look at my investors now. 150 00:12:13,358 --> 00:12:19,446 Vo il à! Hundreds of little old ladies stopping off at Max Bialystock's office 151 00:12:19,572 --> 00:12:23,407 to grab a last thrill on the way to the cemetery. 152 00:12:33,419 --> 00:12:38,130 You have exactly ten seconds to change that look of disgusting pity 153 00:12:38,258 --> 00:12:40,375 into one of enormous respect. 154 00:12:40,510 --> 00:12:42,968 One, two... 155 00:12:43,096 --> 00:12:45,679 Do the books, do the books. 156 00:12:47,517 --> 00:12:49,509 I appreciate that, sir. 157 00:13:00,780 --> 00:13:04,239 Window's so filthy, can't tell whether it's day or night out there. 158 00:13:15,878 --> 00:13:20,293 That's it, baby! When you got it, flaunt it! Flaunt it! 159 00:13:24,178 --> 00:13:25,544 Cough... cough. 160 00:13:26,097 --> 00:13:27,884 Cough! 161 00:13:32,520 --> 00:13:36,480 I assume you're making those cartoon noises to attract my attention. 162 00:13:38,443 --> 00:13:42,062 Am I correct in my assumption, you fish-faced enemy of the people? 163 00:13:42,196 --> 00:13:44,108 Oh, I hurt your feelings. 164 00:13:44,240 --> 00:13:46,152 Good! What is it? 165 00:13:46,284 --> 00:13:48,446 May I speak to you for a minute? 166 00:13:49,954 --> 00:13:52,321 Go. You have 58 seconds. 167 00:13:52,457 --> 00:13:55,297 Well, in glancing at your books, I noticed that in the columns marked... 168 00:13:55,335 --> 00:13:57,292 You have 48 seconds left. Hurry, hurry. 169 00:13:57,420 --> 00:14:01,505 - Oh, I glanced at your books, I noticed... - 28 seconds. You're running out of time. 170 00:14:01,632 --> 00:14:03,544 Tick-tock, tick-tock, tick-tock... 171 00:14:03,676 --> 00:14:06,589 Mr Bialystock, I cannot function under these conditions! 172 00:14:06,721 --> 00:14:09,304 You're making me extremely nervous! 173 00:14:09,849 --> 00:14:13,013 - What is that, a handkerchief? - What? Nothing. That's nothing. 174 00:14:13,144 --> 00:14:16,387 - If it's nothing, why can't I see it? - Argh! 175 00:14:16,522 --> 00:14:19,481 My blanket! My blue blanket! Give me my blue blanket! 176 00:14:19,609 --> 00:14:23,148 Oh, you... No! You... 177 00:14:23,279 --> 00:14:25,612 Shh! Here. 178 00:14:25,740 --> 00:14:27,356 Don't panic, don't panic. 179 00:14:27,492 --> 00:14:30,576 Mmh... mmh. Ah... 180 00:14:34,624 --> 00:14:35,624 I'm sorry. 181 00:14:35,750 --> 00:14:38,868 I don't like people touching my blue blanket. 182 00:14:39,003 --> 00:14:43,293 It's not important. It's a minor compulsion. I can deal with it if I want to. 183 00:14:43,424 --> 00:14:46,633 It's just that I've had it ever since I was a baby, and... 184 00:14:46,761 --> 00:14:48,548 I find it very comforting. 185 00:14:56,229 --> 00:14:58,812 They come here. They all come here. 186 00:14:58,940 --> 00:15:02,024 - How do they find me? - May I speak to you? 187 00:15:02,151 --> 00:15:03,983 Yes, Prince Mishkin. 188 00:15:04,112 --> 00:15:06,024 What can we do for you? 189 00:15:06,155 --> 00:15:08,317 This is hardly a time for levity. 190 00:15:08,449 --> 00:15:12,068 Mr Bialystock, I've discovered a serious error here in the accounts of your last play. 191 00:15:12,203 --> 00:15:13,319 Where? What? 192 00:15:13,454 --> 00:15:16,197 Well, according to the backers list, you raised $60,000, 193 00:15:16,332 --> 00:15:18,699 but the play that you produced only cost $58,000. 194 00:15:18,835 --> 00:15:20,701 That's $2,000 unaccounted for. 195 00:15:20,837 --> 00:15:24,126 I went to a Turkish bath. Who cares? The play was a flop! 196 00:15:24,257 --> 00:15:25,417 What difference does it make? 197 00:15:25,508 --> 00:15:28,091 "What difference does it make"? That's fraud! 198 00:15:28,219 --> 00:15:29,859 If they found out, you could go to prison. 199 00:15:29,887 --> 00:15:31,924 Who's gonna find out? It's only $2,000. 200 00:15:32,056 --> 00:15:34,469 Bloom, do me a favour. Move a few decimal points around. 201 00:15:34,600 --> 00:15:37,200 You can do it. You're an accountant. You're in a noble profession. 202 00:15:37,311 --> 00:15:39,724 The word "count" is part of your title. 203 00:15:39,856 --> 00:15:42,439 - That's cheating. - It's not cheating! 204 00:15:42,567 --> 00:15:43,603 It's charity. 205 00:15:44,569 --> 00:15:46,526 Bloom, look at me. 206 00:15:46,654 --> 00:15:48,190 Look at me, Bloom! 207 00:15:49,031 --> 00:15:51,239 Bloom, I'm drowning. 208 00:15:52,034 --> 00:15:56,278 Other men sail through life. Bialystock has struck a reef. 209 00:15:57,498 --> 00:16:00,206 Bloom, I'm going under. 210 00:16:01,127 --> 00:16:04,120 I'm being sunk by a society that demands success, 211 00:16:04,255 --> 00:16:05,996 when all I can offer is failure. 212 00:16:06,132 --> 00:16:09,546 Bloom, I'm reaching out to you. 213 00:16:10,636 --> 00:16:12,628 Don't send me to prison. 214 00:16:13,514 --> 00:16:15,597 Help! 215 00:16:18,519 --> 00:16:21,136 Help me. Help me, Bloom. 216 00:16:21,272 --> 00:16:22,934 Help me. 217 00:16:23,983 --> 00:16:26,726 Yeah, I'll do it! I'll do it! I'll do it! 218 00:16:26,861 --> 00:16:29,604 - Thank you. I knew I could con you. - That's all right. What? 219 00:16:29,739 --> 00:16:32,072 Nothing. Nothing. Do it. Do it. 220 00:16:32,200 --> 00:16:35,238 Right. Let's see. $2,000. 221 00:16:35,369 --> 00:16:36,905 $2,000. 222 00:16:37,705 --> 00:16:41,119 Well, that isn't much. I'm sure I can hide it somewhere. 223 00:16:42,210 --> 00:16:45,453 After all, the Internal Revenue Service isn't interested in a show that flopped. 224 00:16:45,588 --> 00:16:48,296 Yes, right. Good thinking. You figure it out. 225 00:16:48,424 --> 00:16:52,259 I'm tired. I'm gonna take a little nap. Wake me if there's a fire. 226 00:16:52,386 --> 00:16:54,173 Let's see. 227 00:16:54,305 --> 00:16:58,265 If we add these, we get ten, four... 228 00:17:00,520 --> 00:17:02,136 Hmm... 229 00:17:02,271 --> 00:17:04,183 Amazing. 230 00:17:04,315 --> 00:17:06,432 It's absolutely amazing. 231 00:17:06,567 --> 00:17:08,024 Under the right circumstances, 232 00:17:08,152 --> 00:17:11,065 a producer could make more money with a flop than he could with a hit. 233 00:17:12,031 --> 00:17:13,031 Hmm... 234 00:17:14,867 --> 00:17:16,324 Yes, it's quite possible. 235 00:17:16,452 --> 00:17:19,570 If he were certain that the show would fail, a man could make a fortune! 236 00:17:19,705 --> 00:17:21,947 - Yes? - Yes what? 237 00:17:22,083 --> 00:17:24,621 - What you were saying, keep talking. - What was I saying? 238 00:17:24,752 --> 00:17:26,960 You were saying that under the right circumstances, 239 00:17:27,088 --> 00:17:30,581 a producer could make more money with a flop than he could with a hit. 240 00:17:30,716 --> 00:17:32,457 Yes, it's quite possible. 241 00:17:32,593 --> 00:17:35,336 You keep saying that, but you don't tell me how. 242 00:17:35,471 --> 00:17:38,714 How can a producer make more money with a flop than he could with a hit? 243 00:17:38,849 --> 00:17:41,967 Well, it's simply a matter of creative accounting. 244 00:17:42,103 --> 00:17:45,437 Let's assume, just for the moment, that you are a dishonest man. 245 00:17:45,565 --> 00:17:47,181 - Assume away. - It's very easy. 246 00:17:47,316 --> 00:17:50,184 - You raise more money than you need. - What do you mean? 247 00:17:50,319 --> 00:17:53,027 Well, you did it yourself, only you did it on a very small scale. 248 00:17:53,155 --> 00:17:54,236 What'd I do? 249 00:17:54,365 --> 00:17:57,654 You raised $2,000 more than you needed to produce your last play. 250 00:17:57,785 --> 00:18:00,277 So? What did it get me? I'm wearing a cardboard belt! 251 00:18:00,413 --> 00:18:02,849 That's where you made your mistake. You didn't go all the way. 252 00:18:02,873 --> 00:18:06,833 You see, if you were really a bold criminal, you could have raised $1 million. 253 00:18:06,961 --> 00:18:09,294 But the play cost me only $60,000 to produce. 254 00:18:09,422 --> 00:18:10,422 And how long did it run? 255 00:18:10,548 --> 00:18:12,039 - One night. - You see? 256 00:18:12,174 --> 00:18:13,756 Do you see what I'm trying to tell you? 257 00:18:13,884 --> 00:18:17,298 You could have raised $1 million, put on a $60,000 flop and kept the rest. 258 00:18:17,430 --> 00:18:19,950 - But what if the play was a hit? - Well, then you'd go to jail. 259 00:18:20,057 --> 00:18:22,577 See, once the play's a hit, you have to pay off all the backers, 260 00:18:22,602 --> 00:18:26,016 and with so many backers, there could never be enough profits to go around. Get it? 261 00:18:26,147 --> 00:18:28,685 Uh-huh, uh-huh... 262 00:18:28,816 --> 00:18:31,058 Ah-ha! So in order for this scheme to work, 263 00:18:31,193 --> 00:18:33,810 we'd have to find a sure-fire flop. 264 00:18:33,946 --> 00:18:36,154 - What scheme? - "What scheme"? 265 00:18:36,282 --> 00:18:38,615 Your scheme, you bloody little genius! 266 00:18:38,743 --> 00:18:40,279 I meant no scheme. 267 00:18:40,411 --> 00:18:43,620 I merely posed a little academic accounting theory. It was just a thought. 268 00:18:44,248 --> 00:18:48,242 Bloom, worlds are turned on such thoughts. 269 00:18:49,545 --> 00:18:53,164 Don't you see, Bloom? Darling Bloom. Glorious Bloom. 270 00:18:53,299 --> 00:18:54,585 It's so simple. 271 00:18:54,717 --> 00:18:57,801 Step one, we find the worst play in the world. A sure-fire flop. 272 00:18:57,928 --> 00:19:01,092 Step two, I raise $1 million. There's a lot of old ladies in the world. 273 00:19:01,223 --> 00:19:03,055 Step three, you go back to work on the books, 274 00:19:03,184 --> 00:19:05,597 phony list of backers, one for the government, one for us. 275 00:19:05,728 --> 00:19:07,594 You can do it, Bloom. You're a wizard. 276 00:19:07,730 --> 00:19:09,187 Step four, we open on Broadway. 277 00:19:09,315 --> 00:19:12,274 And before you can say "step five", we close on Broadway. 278 00:19:12,401 --> 00:19:16,065 Step six, we take our $1 million, we fly to Rio de Janeiro! 279 00:19:25,498 --> 00:19:27,990 I'm an honest man. You don't understand. 280 00:19:28,125 --> 00:19:29,707 No, Bloom, you don't understand! 281 00:19:29,835 --> 00:19:32,543 This is fate! This is destiny! This is kismet! 282 00:19:32,672 --> 00:19:34,129 There's no avoiding it. 283 00:19:34,256 --> 00:19:37,169 Mr Bialystock, not more than five minutes ago, I doctored your books! 284 00:19:37,301 --> 00:19:40,339 That, sir, is the ultimate extent of my criminal life! 285 00:19:41,222 --> 00:19:43,305 Oh... 286 00:19:43,432 --> 00:19:45,264 I want that money! 287 00:19:45,393 --> 00:19:48,181 I fell on my keys. 288 00:19:49,021 --> 00:19:52,810 You miserable, cowardly, wretched, little caterpillar. 289 00:19:52,942 --> 00:19:55,059 Don't you ever want to become a butterfly? 290 00:19:55,194 --> 00:19:59,188 Don't you want to spread your wings and flap your way to glory? 291 00:19:59,323 --> 00:20:01,064 - You're gonna jump on me. - Huh? 292 00:20:01,200 --> 00:20:03,988 You're gonna jump on me! I know you're gonna jump on me! 293 00:20:04,120 --> 00:20:05,861 Like Nero jumped on Poppaea. 294 00:20:05,996 --> 00:20:07,737 - Who? - Poppaea! 295 00:20:07,873 --> 00:20:09,910 She was his wife, and she was unfaithful to him, 296 00:20:10,042 --> 00:20:13,501 so he got mad and jumped on her up and down, up and down, 297 00:20:13,629 --> 00:20:15,040 until he squashed her like a bug! 298 00:20:15,715 --> 00:20:18,503 - Please don't jump on me! - I'm not gonna jump on you! 299 00:20:18,634 --> 00:20:21,377 I'm not gonna jump on you! 300 00:20:21,512 --> 00:20:24,846 - Will you get a hold of yourself? - Don't touch me! Don't touch me! 301 00:20:24,974 --> 00:20:27,591 Oh, my God, no, no... Oh, no, no, no... 302 00:20:27,727 --> 00:20:29,810 I'm not gonna hurt you. What's the matter with you? 303 00:20:29,937 --> 00:20:33,772 I'm hysterical! I'm having hysterics. I'm hysterical. 304 00:20:33,899 --> 00:20:37,358 I can't stop when I get like this. I can't stop. I'm hysterical. 305 00:20:41,282 --> 00:20:44,696 I'm wet! I'm wet! 306 00:20:44,827 --> 00:20:46,989 I'm hysterical, and I'm wet! 307 00:20:47,872 --> 00:20:49,909 I'm in pain! 308 00:20:50,040 --> 00:20:52,123 And I'm wet! 309 00:20:52,251 --> 00:20:53,913 And I'm still hysterical! 310 00:20:54,044 --> 00:20:57,663 No, no, don't hit, don't hit. It doesn't help. It only increases my sense of danger. 311 00:20:57,798 --> 00:21:00,791 What can I do? What can I do? You're getting me hysterical. 312 00:21:00,926 --> 00:21:03,509 - Go away, go away. You frighten me. - Where shall I go? 313 00:21:03,637 --> 00:21:06,004 - Sit over there. - OK. 314 00:21:07,141 --> 00:21:08,507 OK. 315 00:21:08,642 --> 00:21:11,100 OK. I'm over here. 316 00:21:11,228 --> 00:21:13,515 - This better? - That's better. 317 00:21:14,315 --> 00:21:16,728 But you still look angry. 318 00:21:17,568 --> 00:21:19,059 How's this? 319 00:21:20,112 --> 00:21:22,525 Good. That's good. 320 00:21:23,699 --> 00:21:25,440 That's very nice. 321 00:21:26,869 --> 00:21:29,612 I think I'm coming out of it now. 322 00:21:29,747 --> 00:21:31,784 Ah.. yes. 323 00:21:31,916 --> 00:21:33,782 I'm definitely coming out of it. 324 00:21:34,710 --> 00:21:36,167 Ah... 325 00:21:36,295 --> 00:21:38,912 Thank you for smiling. That helped a great deal. 326 00:21:39,048 --> 00:21:40,630 You know what they say: 327 00:21:40,758 --> 00:21:45,048 "Smile and the world smiles with you." 328 00:21:45,179 --> 00:21:47,671 This man should be in a straitjacket. 329 00:21:47,807 --> 00:21:48,807 Feeling better? 330 00:21:48,933 --> 00:21:52,722 Oh, much, thank you, but I am a little lightheaded. 331 00:21:52,853 --> 00:21:55,015 Maybe I should eat something. 332 00:21:55,147 --> 00:21:58,811 Hysterical attacks have a way of severely depleting one's blood sugar, you know? 333 00:21:58,943 --> 00:22:01,560 They certainly do. They certainly do. 334 00:22:01,695 --> 00:22:03,903 Come. Let me take you to lunch. 335 00:22:12,248 --> 00:22:15,787 You know, it's very nice of you to take me to lunch, Mr Bialystock. 336 00:22:15,918 --> 00:22:19,036 Call me Max. You know, I don't let everybody call me Max. 337 00:22:19,171 --> 00:22:22,755 - It's only those people I like. - OK, Max. 338 00:22:22,883 --> 00:22:25,751 - And you can call me Leo. - I already have. 339 00:22:25,886 --> 00:22:26,922 Oh. 340 00:22:27,054 --> 00:22:30,297 Well, where shall we go for lunch? 341 00:22:30,432 --> 00:22:35,302 Well, Max, I don't know, Max. What do you think, Max? 342 00:22:35,437 --> 00:22:37,850 Well, Leo, it's such a beautiful day, 343 00:22:37,982 --> 00:22:40,440 why go to a dark, stuffy restaurant? 344 00:22:40,568 --> 00:22:42,309 Let's dine al fresco. 345 00:22:42,444 --> 00:22:45,187 - This is al fresco? - The finest. 346 00:22:45,322 --> 00:22:47,234 Thank you. 347 00:22:47,366 --> 00:22:50,985 Mmh, excellent. Please tender our compliments to the chef. 348 00:22:51,120 --> 00:22:54,739 - Please tender half a buck. - Of course. Here you are, my good man. 349 00:22:54,874 --> 00:22:57,958 I'm not your good man. I happen to own this establishment. 350 00:22:58,085 --> 00:22:59,747 Give me the change. 351 00:23:01,589 --> 00:23:03,501 Everybody's a big shot. 352 00:23:04,800 --> 00:23:08,089 Well, Leo, what say we promenade through the park? 353 00:23:08,220 --> 00:23:11,463 I'd love to, but it's nearly two o'clock. I should get back to Whitehall and Marx. 354 00:23:11,599 --> 00:23:14,216 Nonsense! As far as Whitehall and Marx is concerned, 355 00:23:14,351 --> 00:23:17,139 - you're working with Max Bialystock, right? - Right. 356 00:23:17,229 --> 00:23:19,596 Then stick with Bialystock. 357 00:23:38,417 --> 00:23:40,625 Lovely out here, isn't it? 358 00:23:40,753 --> 00:23:44,212 I wish I could enjoy it. I'm so nervous. 359 00:23:44,340 --> 00:23:46,297 What if someone from the office should see me? 360 00:23:46,425 --> 00:23:49,589 Then you'd see them, and why aren't they at the office? 361 00:23:51,680 --> 00:23:53,922 That's right. 362 00:23:54,058 --> 00:23:56,266 That's it, Leo. You're learning. 363 00:23:57,353 --> 00:23:59,310 Having a good time? 364 00:23:59,438 --> 00:24:02,397 I don't know. I feel so strange. 365 00:24:02,524 --> 00:24:04,607 Maybe you're happy. 366 00:24:04,735 --> 00:24:06,522 That's it. I'm happy. 367 00:24:08,614 --> 00:24:12,449 What do you know about that? 368 00:24:12,576 --> 00:24:13,908 I'm happy! 369 00:24:15,079 --> 00:24:16,536 I'm happy! 370 00:24:20,250 --> 00:24:21,661 There it is, Bloom. 371 00:24:21,794 --> 00:24:24,582 The most exciting city in the world. 372 00:24:24,713 --> 00:24:28,127 Thrills, adventure, romance. 373 00:24:28,258 --> 00:24:32,093 Everything you ever dreamed of is down there. 374 00:24:32,221 --> 00:24:34,133 Big black limousines. 375 00:24:34,264 --> 00:24:36,051 Gold cigarette cases. 376 00:24:36,183 --> 00:24:39,426 Elegant ladies with long legs. 377 00:24:39,561 --> 00:24:42,520 All you need is money, Bloom. 378 00:24:42,648 --> 00:24:46,392 Money is honey. Money is honey. 379 00:24:46,986 --> 00:24:50,650 - Leo, he who hesitates is poor. - Mmh... 380 00:24:51,323 --> 00:24:55,067 Don't let me influence you. It's your decision. 381 00:24:55,202 --> 00:24:57,239 But if we get caught, we'll go to prison. 382 00:24:57,371 --> 00:24:59,704 You think you're not in prison now? 383 00:24:59,832 --> 00:25:02,245 Living in a grey, little room? 384 00:25:02,376 --> 00:25:07,462 Going to a grey, little job? Leading a grey, little life? 385 00:25:07,589 --> 00:25:09,080 That's right. 386 00:25:09,216 --> 00:25:11,378 I'm a nothing. 387 00:25:11,510 --> 00:25:15,094 I spend my life counting other people's money. 388 00:25:15,222 --> 00:25:17,339 People I'm smarter than. 389 00:25:17,474 --> 00:25:19,056 Better than. 390 00:25:20,144 --> 00:25:21,885 Where's my share? 391 00:25:22,813 --> 00:25:24,725 Where's Leo Bloom's share? 392 00:25:25,983 --> 00:25:27,474 I want... 393 00:25:28,027 --> 00:25:29,859 I want... 394 00:25:29,987 --> 00:25:32,650 I want everything I've ever seen in the movies! 395 00:25:32,781 --> 00:25:35,239 Leo, say you'll join me! 396 00:25:35,367 --> 00:25:36,903 I'll do it! 397 00:25:37,953 --> 00:25:41,117 - By God, I'll do it! - He'll do it! 398 00:25:41,248 --> 00:25:42,534 He'll do it! 399 00:25:45,836 --> 00:25:47,327 I'm Leo Bloom! 400 00:25:48,547 --> 00:25:50,254 I'm me! 401 00:25:50,382 --> 00:25:52,624 I can do whatever I want! 402 00:25:52,760 --> 00:25:54,422 It doesn't matter! 403 00:25:54,553 --> 00:25:56,010 I'm Leo Bloom! 404 00:26:20,370 --> 00:26:22,077 Max, let's call it a night. 405 00:26:22,206 --> 00:26:24,949 It's two in the morning. I don't know what I'm reading anymore. 406 00:26:25,084 --> 00:26:28,202 Read, read. We've got to find the worst play ever written. 407 00:26:32,049 --> 00:26:33,415 Ah! 408 00:26:33,550 --> 00:26:36,213 "Gregor Samsa woke one morning 409 00:26:36,345 --> 00:26:41,841 "to discover that he had been transformed into a giant cockroach." 410 00:26:42,810 --> 00:26:44,426 It's too good. 411 00:26:48,565 --> 00:26:50,022 Wait a minute. 412 00:26:50,776 --> 00:26:52,312 Wait a minute. 413 00:26:53,320 --> 00:26:54,982 I've read this play. 414 00:26:56,240 --> 00:26:58,607 I'm reading plays I read this morning. 415 00:26:59,743 --> 00:27:01,450 I can't go on. 416 00:27:01,578 --> 00:27:03,365 It's too much. 417 00:27:03,914 --> 00:27:07,407 Max, let's face it, we'll never find it. 418 00:27:11,463 --> 00:27:13,125 "We'll never find it", huh? 419 00:27:13,257 --> 00:27:14,748 "We'll never find it", huh? 420 00:27:14,883 --> 00:27:16,419 "We'll never find it", huh? 421 00:27:16,552 --> 00:27:19,295 "We'll never find it", huh? "We'll never find..." 422 00:27:26,728 --> 00:27:27,844 Leo... 423 00:27:28,772 --> 00:27:30,308 Smell it. 424 00:27:30,440 --> 00:27:32,306 See it? Touch it, touch it. 425 00:27:32,442 --> 00:27:35,185 - What is it? - "What is it"? We've struck gold. 426 00:27:35,320 --> 00:27:37,357 Not fool's gold, but real gold. 427 00:27:37,489 --> 00:27:39,606 The mother lode, the mother lode. 428 00:27:40,450 --> 00:27:42,316 The mother of them all. 429 00:27:42,452 --> 00:27:44,193 Kiss it, kiss it. 430 00:27:44,329 --> 00:27:48,164 - You found a flop. - "A flop"! That's putting it mildly. 431 00:27:48,292 --> 00:27:50,579 We've found a disaster, a catastrophe, an outrage! 432 00:27:50,711 --> 00:27:54,170 - A guaranteed-to-close-in-one-night beauty. - Let's see it. 433 00:27:54,298 --> 00:27:57,416 This is freedom from want forever. This is a house in the country. 434 00:27:57,551 --> 00:27:59,417 This is a Rolls Royce and a Bentley. 435 00:27:59,553 --> 00:28:02,466 This is wine, women, and song... and women. 436 00:28:03,348 --> 00:28:05,556 "Springtime for Hitler. 437 00:28:05,684 --> 00:28:09,598 "A gay romp with Adolf and Eva at Berchtesgaden." 438 00:28:10,480 --> 00:28:12,392 - Wow! - Wow! 439 00:28:12,524 --> 00:28:14,766 It's practically a love letter to Hitler. 440 00:28:14,902 --> 00:28:17,986 - This won't run a week. - A week? Are you kidding? 441 00:28:18,113 --> 00:28:21,402 This play has got to close on page four. 442 00:28:21,533 --> 00:28:24,947 - Who wrote it? - Who? Read, read. Right there. Read, read. 443 00:28:25,078 --> 00:28:26,194 - "Franz..." - Franz. 444 00:28:26,330 --> 00:28:27,571 - "...Liebkind." - Liebkind. 445 00:28:27,706 --> 00:28:28,787 - "100..." - 100. 446 00:28:28,916 --> 00:28:29,916 - "...West..." - West. 447 00:28:30,042 --> 00:28:31,269 - "...Jane Street." - Jane Street. 448 00:28:31,293 --> 00:28:32,409 Franz Liebkind. 449 00:28:32,544 --> 00:28:34,911 100 West Jane Street. 450 00:28:43,764 --> 00:28:46,677 - Who do you want? - I beg your pardon? 451 00:28:46,808 --> 00:28:47,844 Who do you want? 452 00:28:47,976 --> 00:28:50,764 No one gets in the building unless I know who they want. 453 00:28:50,896 --> 00:28:52,478 I'm the concierge. 454 00:28:52,606 --> 00:28:56,316 My husband used to be the concierge, but he's dead. 455 00:28:56,443 --> 00:28:58,355 Now I'm the concierge. 456 00:28:59,821 --> 00:29:01,733 We are seeking Franz Liebkind. 457 00:29:02,491 --> 00:29:04,153 Oh, the kraut! 458 00:29:04,284 --> 00:29:06,617 He's on the top floor, apartment 23. 459 00:29:07,329 --> 00:29:08,911 - Thank you. - Thank you. 460 00:29:09,039 --> 00:29:10,701 But you won't find him there. 461 00:29:10,832 --> 00:29:14,075 He's up on the roof with his birds. 462 00:29:14,211 --> 00:29:16,453 He keeps birds. 463 00:29:16,588 --> 00:29:21,708 Dirty, disgusting, filthy, lice-ridden birds. 464 00:29:22,970 --> 00:29:26,589 You used to be able to sit out on the stoop like a person. 465 00:29:26,723 --> 00:29:29,056 Not anymore. No, sir. 466 00:29:30,102 --> 00:29:32,936 Birds! You get my drift? 467 00:29:33,522 --> 00:29:37,232 We get it. We get your drift. Thank you, madam. 468 00:29:38,026 --> 00:29:41,360 I'm not a madam! I'm a concierge! 469 00:29:51,373 --> 00:29:54,116 - He's wearing a German helmet. - Shh! 470 00:29:54,251 --> 00:29:57,790 Don't say anything to offend him. We need that play. 471 00:30:08,724 --> 00:30:11,933 - Franz Liebkind? - I was never a member of the Nazi party! 472 00:30:12,060 --> 00:30:15,053 I'm not responsible! I only followed orders! 473 00:30:15,188 --> 00:30:17,931 Who are you? Why do you persecute me? 474 00:30:18,066 --> 00:30:21,685 My papers are in order. I love my adopted country. 475 00:30:29,328 --> 00:30:30,785 What do you want? 476 00:30:30,912 --> 00:30:32,653 Relax! Relax, Mr Liebkind. 477 00:30:32,789 --> 00:30:35,577 We're not from the government. We came here to talk about your play. 478 00:30:35,709 --> 00:30:37,371 My play? 479 00:30:37,502 --> 00:30:40,370 You mean, "Springtime for... You-know-who"? 480 00:30:40,505 --> 00:30:41,712 - Yes. - What about it? 481 00:30:43,342 --> 00:30:46,301 We love it. We think it's a masterpiece. That's why we're here. 482 00:30:46,428 --> 00:30:48,044 We wish to produce it on Broadway. 483 00:30:49,639 --> 00:30:51,426 Broadway. 484 00:30:51,558 --> 00:30:54,096 Oh... Oh, joy of joys! 485 00:30:54,853 --> 00:30:56,936 Oh, dream of dreams. 486 00:30:57,064 --> 00:31:00,182 I can't believe it. I must tell the birds. 487 00:31:00,317 --> 00:31:03,151 Birds! Birds! Birds, do you hear? 488 00:31:03,278 --> 00:31:06,737 Otto! Berthe! Heinz! Hans! Wolfgang! 489 00:31:06,865 --> 00:31:10,905 Do you hear? We are going to clear the Führer's name. 490 00:31:21,254 --> 00:31:24,668 Mr Liebkind, Mr Liebkind, please. People can hear. 491 00:31:31,223 --> 00:31:34,387 This is not a place to talk. Come, we'll go to my flat. 492 00:31:34,518 --> 00:31:38,512 An occasion like this calls for schnapps! 493 00:31:54,830 --> 00:31:57,413 You know, not many people knew it... 494 00:31:58,500 --> 00:32:01,618 but the Führer was a terrific dancer. 495 00:32:04,172 --> 00:32:06,835 Really? I never dreamed that... 496 00:32:06,967 --> 00:32:10,085 That is because that you were taken in 497 00:32:10,220 --> 00:32:12,678 by that Verdammte Allied propaganda! 498 00:32:12,806 --> 00:32:14,843 Such filthy lies! They told lies! 499 00:32:16,017 --> 00:32:19,601 But nobody ever said a bad word about Winston Churchill, did they? 500 00:32:19,729 --> 00:32:22,472 No! "Win with Winnie!" 501 00:32:24,860 --> 00:32:27,022 Churchill! 502 00:32:27,154 --> 00:32:29,612 With his cigars. With his brandy. 503 00:32:29,739 --> 00:32:31,856 And his rotten painting, rotten! 504 00:32:31,992 --> 00:32:34,029 Hitler, there was a painter. 505 00:32:34,161 --> 00:32:38,030 He could paint an entire apartment in one afternoon! Two coats! 506 00:32:40,667 --> 00:32:43,910 Churchill. He couldn't even say "Nazi". 507 00:32:44,045 --> 00:32:47,584 He would say, "Noses. Noses." 508 00:32:47,716 --> 00:32:50,504 It wasn't "Noses"! It was "Nazis"! 509 00:32:54,598 --> 00:32:56,339 Churchill! 510 00:32:56,475 --> 00:33:00,845 - Exactly why... - Let me tell you this! 511 00:33:00,979 --> 00:33:03,517 And you're hearing this straight from the horse! 512 00:33:03,648 --> 00:33:06,231 Hitler was better-looking than Churchill. 513 00:33:06,359 --> 00:33:08,692 He was a better dresser than Churchill. 514 00:33:08,820 --> 00:33:10,277 He had more hair! 515 00:33:10,405 --> 00:33:14,649 He told funnier jokes, and he could dance the pants off of Churchill! 516 00:33:14,784 --> 00:33:17,447 - Exactly why... - Churchill! 517 00:33:17,579 --> 00:33:20,413 Yes... yes. Churchill! 518 00:33:20,540 --> 00:33:23,829 That's exactly why we want to produce this play - 519 00:33:23,960 --> 00:33:27,670 to show the world the true Hitler, the Hitler you loved, 520 00:33:27,797 --> 00:33:29,413 the Hitler you knew, 521 00:33:29,549 --> 00:33:32,713 the Hitler with a song in his heart. 522 00:33:53,198 --> 00:33:55,485 Here, Franz Liebkind, sign here, 523 00:33:55,617 --> 00:33:58,781 and make your dream a reality. 524 00:33:58,912 --> 00:34:03,623 Here it is! "Springtime for Hitler", signed, sealed, and delivered. 525 00:34:03,750 --> 00:34:06,083 - What's the matter? - I'm not wearing this armband. 526 00:34:06,211 --> 00:34:08,373 I don't care how big the deal is. I won't wear it. 527 00:34:08,505 --> 00:34:11,168 OK. Take it off, take it off. 528 00:34:18,848 --> 00:34:19,929 Taxi! 529 00:34:21,643 --> 00:34:23,430 The Blue Gypsy. 530 00:34:23,562 --> 00:34:25,929 Why are we going to the Blue Gypsy? 531 00:34:26,064 --> 00:34:28,306 We are not going to the Blue Gypsy. 532 00:34:28,441 --> 00:34:30,353 I am going to the Blue Gypsy. 533 00:34:30,485 --> 00:34:33,148 I have a rendezvous with a lady of some means. 534 00:34:37,909 --> 00:34:41,323 You see, my dear Bloom, phase one is complete. 535 00:34:41,454 --> 00:34:42,615 The play is ours. 536 00:34:42,747 --> 00:34:46,366 We are now entering phase two - the raising of the money. 537 00:34:46,501 --> 00:34:49,209 In the days to come, you will see very little of me, 538 00:34:49,337 --> 00:34:53,627 for Max Bialystock is launching himself into little-old-lady land. 539 00:34:53,758 --> 00:34:55,715 A dieu. A Vanti! 540 00:35:07,230 --> 00:35:09,847 You're incorrigible, Bialy. 541 00:35:09,983 --> 00:35:12,600 Here's to the success of your new play. 542 00:35:12,736 --> 00:35:15,023 - Our new play, my love. - Oh... 543 00:35:16,406 --> 00:35:19,490 Oh, Bialy, I'm so sorry. 544 00:35:19,618 --> 00:35:22,611 - Did I wet you? - Think nothing of it, my dear. 545 00:35:22,746 --> 00:35:25,614 A mere trifle, a mere trifle. 546 00:35:25,749 --> 00:35:27,706 Did you bring the checkie? 547 00:35:27,834 --> 00:35:30,998 Oh, yes, I have it right here in my purse. 548 00:35:31,129 --> 00:35:35,214 And I made it out just like you told me. To "cash". 549 00:35:35,342 --> 00:35:37,959 That's a funny name for a play. 550 00:35:38,094 --> 00:35:40,302 Think nothing of it, my dear. 551 00:36:20,887 --> 00:36:23,550 - Thank you, my dear. - Say it again, Bialy. 552 00:36:23,682 --> 00:36:27,221 And I swear to you on my life, you don't look a day over 65. 553 00:36:27,352 --> 00:36:30,845 There you are. 554 00:36:32,440 --> 00:36:35,103 - I love you. - What? 555 00:36:36,069 --> 00:36:37,560 I love you. 556 00:36:37,696 --> 00:36:39,403 What? 557 00:36:39,531 --> 00:36:41,568 - I love you! - Oh! 558 00:36:49,332 --> 00:36:52,200 Go, Bialy-baby, go! 559 00:37:01,386 --> 00:37:03,173 'Who is it?' 560 00:37:03,304 --> 00:37:05,170 It's Max Bialystock. 561 00:37:05,306 --> 00:37:09,391 'Oh, good. I thought it was a burglar. 562 00:37:09,519 --> 00:37:11,636 'Wait. I'll let you in.' 563 00:37:51,561 --> 00:37:53,393 Mrs Sarah Cathcart. 564 00:37:53,521 --> 00:37:55,683 She owns 50 per cent of the profits. 565 00:37:57,233 --> 00:37:59,316 Mrs Virginia Resnick. 566 00:37:59,444 --> 00:38:01,982 She also owns 50 per cent of the profits. 567 00:38:03,782 --> 00:38:06,195 Mrs Eleanor Biddlecomb. 568 00:38:06,326 --> 00:38:08,659 She also owns 50 per cent of the profits. 569 00:38:09,704 --> 00:38:12,037 Mrs Alma Wentworth. 570 00:38:12,165 --> 00:38:14,703 She owns 100 per cent of the profits. 571 00:38:14,834 --> 00:38:17,998 Leo, how much percentage of a play can there be altogether? 572 00:38:18,129 --> 00:38:21,213 Max, you can only sell 100 per cent of anything. 573 00:38:21,341 --> 00:38:25,130 And how much of "Springtime for Hitler" have we sold? 574 00:38:25,261 --> 00:38:27,218 25,000 per cent. 575 00:38:27,347 --> 00:38:30,761 25,000 per cent! 576 00:38:31,726 --> 00:38:33,558 Give me that blue thing. 577 00:38:38,358 --> 00:38:41,038 Max, where are you going? We haven't finished signing the contracts. 578 00:38:41,110 --> 00:38:43,067 I have to see that money. 579 00:38:52,831 --> 00:38:54,538 Hello, boys. 580 00:38:55,333 --> 00:38:58,041 If you only knew what I went through for you. 581 00:39:01,673 --> 00:39:04,461 - Max, what are you doing? - I'm gonna buy myself a toy. 582 00:39:04,592 --> 00:39:07,460 I worked very, very hard, and I think I deserve a toy. 583 00:39:07,595 --> 00:39:08,836 A toy? 584 00:39:08,972 --> 00:39:10,088 A toy! 585 00:39:12,976 --> 00:39:14,592 That's a toy? 586 00:39:14,727 --> 00:39:17,014 She happens to be our new receptionist. 587 00:39:17,146 --> 00:39:19,889 She goes with our new surroundings. 588 00:39:20,024 --> 00:39:21,811 Ulla? 589 00:39:25,154 --> 00:39:26,565 Ulla... 590 00:39:26,698 --> 00:39:30,282 Ulla, I want you to meet my associate and partner, Mr Leo Bloom. 591 00:39:30,410 --> 00:39:31,901 God dag på deg. 592 00:39:32,036 --> 00:39:34,870 - I beg your pardon? - God dag på deg. 593 00:39:34,998 --> 00:39:37,866 Oh, god dagen... 594 00:39:38,001 --> 00:39:41,369 Max, have you gone mad? A receptionist that can't speak English? 595 00:39:41,504 --> 00:39:42,961 What will people say? 596 00:39:43,089 --> 00:39:46,673 They'll say, "Ah-woo-ah wha-wha-wha-wha-wha-wha-wha." 597 00:39:46,801 --> 00:39:49,293 - What is she going to do here? - Shh! 598 00:39:49,429 --> 00:39:51,011 I'll show you. 599 00:39:51,139 --> 00:39:54,632 Ulla, go to work. 600 00:39:54,767 --> 00:39:56,429 "Go to work." 601 00:40:22,712 --> 00:40:24,078 Ulla, OK. 602 00:40:24,756 --> 00:40:26,122 OK, Ulla. 603 00:40:26,257 --> 00:40:30,877 Cream puff, sweetie pie, pussycat, OK. 604 00:40:31,012 --> 00:40:32,298 Ulla! 605 00:40:33,181 --> 00:40:34,843 Stop work! 606 00:40:41,147 --> 00:40:44,265 Would you believe it? I met her at the public library. 607 00:40:46,611 --> 00:40:47,852 Ulla. 608 00:40:50,156 --> 00:40:52,239 Go to desk. Answer telephone. 609 00:40:52,367 --> 00:40:55,860 "Bialystock and Bloom. Bialystock and Bloom." 610 00:40:55,995 --> 00:40:59,284 Bialystock and Bloom. Bialystock and Bloom. 611 00:40:59,415 --> 00:41:00,701 God dag på deg. 612 00:41:00,833 --> 00:41:03,496 Bialystock and Bloom. God dag på deg. 613 00:41:03,628 --> 00:41:05,210 Bialystock and Bloom. 614 00:41:05,338 --> 00:41:07,000 God dag på deg. 615 00:41:07,131 --> 00:41:08,838 Nice girl. 616 00:41:09,634 --> 00:41:11,296 Hey, Bloom. 617 00:41:11,427 --> 00:41:13,009 Take a cigar. 618 00:41:13,137 --> 00:41:15,299 Max, maybe we should both... 619 00:41:15,431 --> 00:41:18,595 - What's that? - Nothing, nothing. Go on, go on. 620 00:41:27,860 --> 00:41:29,852 Smart as a whip. 621 00:41:40,081 --> 00:41:42,118 No, no, no, no... 622 00:41:42,792 --> 00:41:44,829 No, no, no, no! 623 00:41:47,880 --> 00:41:49,872 You Swedish tease. 624 00:41:50,925 --> 00:41:52,791 Min Bialystock. 625 00:41:52,927 --> 00:41:54,714 You'll bury me. 626 00:42:02,812 --> 00:42:04,804 Leo, what were you saying? 627 00:42:04,939 --> 00:42:07,226 What? Oh, Max... 628 00:42:07,358 --> 00:42:09,771 Maybe we should go a little easier on the spending. 629 00:42:09,902 --> 00:42:13,862 - I mean, these offices and all. - Why? Take it when you can get it. 630 00:42:13,990 --> 00:42:15,731 Flaunt it, baby! Flaunt it! 631 00:42:15,867 --> 00:42:17,859 But if something should, God forbid, go wrong, 632 00:42:17,994 --> 00:42:19,794 at least we could give back some of the money. 633 00:42:19,871 --> 00:42:21,453 I mean, it would look better in court. 634 00:42:21,581 --> 00:42:24,540 Stop talking like that, you white mouse. 635 00:42:24,667 --> 00:42:26,078 Nothing is gonna go wrong. 636 00:42:26,210 --> 00:42:29,123 As a matter of fact, today, I have taken steps to make sure 637 00:42:29,255 --> 00:42:32,419 that "Springtime for Hitler" will be a total disaster. 638 00:42:32,550 --> 00:42:36,635 At two o'clock, we have an appointment with none other than Roger de Bris. 639 00:42:36,763 --> 00:42:38,379 Roger de Bris? 640 00:42:38,514 --> 00:42:41,177 What? Oh, the director. Is he good? 641 00:42:41,309 --> 00:42:43,801 - I mean, is he bad? - He stinks. 642 00:42:43,936 --> 00:42:46,553 He's perhaps the worst director that ever lived. 643 00:42:46,689 --> 00:42:50,774 He's the only director whose plays close on the first day of rehearsal. 644 00:42:50,902 --> 00:42:55,237 - Do you think he'll take the job? - Only if we ask him. 645 00:42:55,364 --> 00:42:58,357 It's late. I'll get the car. 646 00:43:00,995 --> 00:43:02,611 Ja? 647 00:43:02,747 --> 00:43:05,114 Call chauffeur. Get car. 648 00:43:05,249 --> 00:43:07,582 Good, good. We go to motel? 649 00:43:07,710 --> 00:43:09,702 No, no, no. We go. 650 00:43:09,837 --> 00:43:13,547 You and Mr Bloom go to motel? 651 00:43:13,674 --> 00:43:15,791 No. No motel. 652 00:43:15,927 --> 00:43:17,634 Get car. Get car. 653 00:43:17,762 --> 00:43:21,506 Get car, get car. 654 00:43:21,641 --> 00:43:23,223 Get car. 655 00:43:36,572 --> 00:43:38,564 Thank you, Rudolfo. 656 00:43:44,122 --> 00:43:46,580 Now, don't let anything he says or does upset you. 657 00:43:46,707 --> 00:43:48,289 He's a little peculiar. 658 00:43:48,417 --> 00:43:51,376 - What do you mean? - Yes? 659 00:43:53,673 --> 00:43:57,292 I am Max Bialystock. This is my associate, Mr Bloom. 660 00:43:57,426 --> 00:43:59,668 We have an appointment with Mr de Bris. 661 00:43:59,804 --> 00:44:03,138 Oh, yes, you are expected. Please do come in. 662 00:44:13,693 --> 00:44:14,809 How do you do? 663 00:44:14,944 --> 00:44:18,028 I'm Carmen Giya, Monsieur de Bris' private secretary. 664 00:44:18,156 --> 00:44:19,772 Would you please remove your shoes? 665 00:44:23,452 --> 00:44:26,160 White, white, white is the colour of our carpet. 666 00:44:29,625 --> 00:44:31,742 Will you please follow me? 667 00:45:01,532 --> 00:45:03,068 Oh. 668 00:45:25,223 --> 00:45:26,589 Please. 669 00:45:35,858 --> 00:45:37,520 We're not alone! 670 00:45:38,945 --> 00:45:40,402 Please sit down. 671 00:45:41,364 --> 00:45:43,276 Roger? 672 00:45:43,407 --> 00:45:47,196 Ah! Messrs Bialystock and Bloom, I presume? 673 00:45:47,328 --> 00:45:48,864 Forgive the pun. 674 00:45:50,790 --> 00:45:53,453 - What pun? - Shut up. He thinks he's witty. 675 00:45:54,502 --> 00:45:56,084 Good to see you again, Roger. 676 00:45:56,212 --> 00:45:58,955 Did you get a chance to read "Springtime for Hitler"? 677 00:45:59,090 --> 00:46:00,090 Remarkable. 678 00:46:00,633 --> 00:46:02,169 Remarkable! 679 00:46:04,011 --> 00:46:06,344 A stunning piece of work. 680 00:46:07,139 --> 00:46:09,597 Max, he's wearing a dress. 681 00:46:10,434 --> 00:46:11,675 No kidding. 682 00:46:11,811 --> 00:46:16,181 I, for one, think it is a very important play. 683 00:46:18,192 --> 00:46:23,813 Do you know, I never realised that the Third Reich meant Germany! 684 00:46:23,948 --> 00:46:28,067 I mean, it's drenched with historical goodies like that. 685 00:46:29,578 --> 00:46:32,537 Oh, dear... You're staring at my dress. 686 00:46:33,374 --> 00:46:35,115 I should explain. 687 00:46:35,251 --> 00:46:37,709 I'm going to the choreographer's ball tonight. 688 00:46:37,837 --> 00:46:41,626 - There is a prize for the best costume. - And we always win. 689 00:46:41,757 --> 00:46:43,714 I'm not so sure about tonight. 690 00:46:43,843 --> 00:46:47,007 I'm supposed to be the Grand Duchess Anastasia, 691 00:46:47,138 --> 00:46:49,972 but I think I look more like Tugboat Annie. What do you think? 692 00:46:50,099 --> 00:46:51,761 - Well... - Now, be cruel. 693 00:46:51,892 --> 00:46:55,852 Be brutal. Be brutal! Because, heaven knows, they will. 694 00:46:57,356 --> 00:46:59,848 Well? What do you think, Mr Bloom? 695 00:47:04,280 --> 00:47:06,237 Where do you keep your wallet? 696 00:47:06,365 --> 00:47:10,029 It's gorgeous. It's gorgeous. You couldn't have picked a better colour. 697 00:47:10,161 --> 00:47:15,281 It brings out your eyes. Let's face it, Roger, that dress is you. 698 00:47:15,416 --> 00:47:19,626 - Do you really think it brings out my eyes? - We can't tell a thing without your wig. 699 00:47:19,754 --> 00:47:22,747 As far as I'm concerned, you're only half-dressed. 700 00:47:22,882 --> 00:47:24,919 Well, if you're so worried about the wig, get it, 701 00:47:25,051 --> 00:47:27,759 O Wicked Witch of the West. 702 00:47:31,599 --> 00:47:34,342 - He likes you. - I don't want to... 703 00:47:50,409 --> 00:47:53,026 Didn't I meet you on a summer cruise? 704 00:47:53,954 --> 00:47:55,536 Mmh... 705 00:47:58,459 --> 00:48:00,997 I've never been on a summer cruise. 706 00:48:01,128 --> 00:48:03,871 A h! Quel dommage. 707 00:48:05,800 --> 00:48:08,634 Oh, I see we're getting acquainted. 708 00:48:08,761 --> 00:48:11,845 How would you like to go back to teasing hair, big mouth? 709 00:48:11,972 --> 00:48:13,554 Later, Roger. 710 00:48:13,682 --> 00:48:17,016 Roger, do you mind if we talk a little business? 711 00:48:17,144 --> 00:48:21,388 Oh, please, please. That is what we are here for. 712 00:48:21,524 --> 00:48:25,859 I think this would be a marvellous opportunity for you, Roger. 713 00:48:25,986 --> 00:48:28,353 Be careful. That hurt! 714 00:48:28,489 --> 00:48:31,027 Up to now, you've always been associated with musicals. 715 00:48:31,158 --> 00:48:34,447 Yes! Dopey showgirls with gooey gowns. 716 00:48:34,578 --> 00:48:37,787 "Two, three, kick, turn. Turn, turn, kick, turn!" 717 00:48:37,915 --> 00:48:39,406 It's enough to make you puke. 718 00:48:39,542 --> 00:48:40,874 Roger. 719 00:48:41,001 --> 00:48:44,585 But now, at last, a chance to do straight drama. 720 00:48:45,172 --> 00:48:48,210 Roger de Bris presents history. 721 00:48:49,593 --> 00:48:53,678 Of course, I think we should add a little music, 722 00:48:53,806 --> 00:48:56,219 and that whole third act has got to go. 723 00:48:56,892 --> 00:49:00,226 They're losing the war. It's too depressing. 724 00:49:01,897 --> 00:49:04,435 We shall have to put something in there. 725 00:49:05,985 --> 00:49:07,101 What? 726 00:49:07,236 --> 00:49:09,319 I see it! I see it! 727 00:49:09,447 --> 00:49:13,657 A line of beautiful girls dressed as storm troopers, 728 00:49:13,784 --> 00:49:15,616 black patent leather boots, 729 00:49:15,744 --> 00:49:17,110 - S-M. - Love it. 730 00:49:17,246 --> 00:49:19,408 All marching together! 731 00:49:19,540 --> 00:49:22,203 "Two, three, kick, turn. Turn, turn, kick, turn..." 732 00:49:22,334 --> 00:49:23,666 It will work! 733 00:49:23,794 --> 00:49:26,707 That is genius! Genius! 734 00:49:26,839 --> 00:49:29,331 I think I speak for Mr Bloom and myself when I say 735 00:49:29,467 --> 00:49:33,336 you're the only man in the world who can do justice to "Springtime for Hitler". 736 00:49:33,471 --> 00:49:35,929 Wait a minute. This is a very big decision. 737 00:49:36,056 --> 00:49:38,969 It might affect the course of my entire life. 738 00:49:39,101 --> 00:49:41,593 I shall have to think about it. 739 00:49:41,729 --> 00:49:44,597 - I'll do it. - Congratulations and thank you. 740 00:49:44,732 --> 00:49:47,270 Get on the phone! Send out a casting call! 741 00:49:47,401 --> 00:49:51,566 Call every agent in town! I want to see everybody, everybody! 742 00:50:07,129 --> 00:50:08,711 Heil! 743 00:50:22,728 --> 00:50:24,811 This is bedlam! Bedlam! 744 00:50:25,856 --> 00:50:27,768 We must have some order! 745 00:50:29,485 --> 00:50:32,649 Whoa, whoa... whoa! 746 00:50:32,780 --> 00:50:36,319 Will the dancing Hitlers please wait in the wings? 747 00:50:36,450 --> 00:50:38,407 We are only seeing singing Hitlers. 748 00:50:47,795 --> 00:50:49,002 Arthur Packard. 749 00:50:53,759 --> 00:50:56,422 Hello, Arthur. Tell us something about yourself. 750 00:50:56,554 --> 00:51:00,548 I was the lead tenor of the Albuquerque Opera Company 751 00:51:00,683 --> 00:51:02,470 for the last two seasons. 752 00:51:02,601 --> 00:51:05,514 I just finished the road tour of "Lilac Time", 753 00:51:05,604 --> 00:51:08,347 and last season, I was up for the lead 754 00:51:08,482 --> 00:51:11,600 in the Broadway production of "The Gypsy Lover". 755 00:51:11,735 --> 00:51:13,021 What happened? 756 00:51:13,153 --> 00:51:14,610 I didn't get it. 757 00:51:14,738 --> 00:51:16,900 Well, Arthur, what are you going to sing for us? 758 00:51:17,032 --> 00:51:21,117 I would like to sing "A Wandering Minstrel I". 759 00:51:21,745 --> 00:51:22,745 Verywell. 760 00:51:37,177 --> 00:51:38,713 Next, please! 761 00:51:38,846 --> 00:51:41,213 Jason Green. Please. 762 00:51:44,935 --> 00:51:47,268 Well, Jason, and what have you been up to lately? 763 00:51:47,354 --> 00:51:51,815 For the last 16 years, I have been touring with the USO. 764 00:51:51,942 --> 00:51:52,942 Well... 765 00:51:53,736 --> 00:51:55,213 And what are you going to sing for us? 766 00:51:55,237 --> 00:51:57,775 "Have You Ever Heard The German Band?" 767 00:51:57,906 --> 00:51:59,272 No. 768 00:51:59,408 --> 00:52:02,742 That's the name of the song I am going to sing. 769 00:52:02,870 --> 00:52:04,327 Oh... 770 00:52:06,165 --> 00:52:07,781 You will play it! 771 00:52:36,737 --> 00:52:40,071 "The Little Wooden Boy". 772 00:52:53,671 --> 00:52:56,789 - Oh! Does that mean that I don't get... - I'm sorry. 773 00:52:56,924 --> 00:52:58,790 You're sorry? 774 00:53:10,729 --> 00:53:12,186 Well, that's it. 775 00:53:18,654 --> 00:53:21,067 - Hey, man. - I beg your pardon? 776 00:53:21,949 --> 00:53:25,113 Is this where they're auditioning "Boomerang", baby? 777 00:53:25,244 --> 00:53:28,203 I'm afraid you wandered into the wrong theatre. 778 00:53:29,957 --> 00:53:33,792 Oh, man, not again! Freaked out again. 779 00:53:33,919 --> 00:53:35,455 Wait! Wait! 780 00:53:35,587 --> 00:53:37,954 This is "Boomerang", this is "Boomerang". 781 00:53:38,090 --> 00:53:41,049 - What are you saying? - Let's hear him. What have we got to lose? 782 00:53:41,176 --> 00:53:42,758 All right. 783 00:53:42,886 --> 00:53:44,627 - Young man... - Yes, man? 784 00:53:44,763 --> 00:53:46,299 What is your name? 785 00:53:47,725 --> 00:53:50,433 Oh, man. My name? 786 00:53:52,813 --> 00:53:54,554 I know my... 787 00:53:54,690 --> 00:53:57,228 Lorenzo! Lorenzo, baby. 788 00:53:57,359 --> 00:54:01,273 Lorenzo St. Dubois, but my friends call me LSD. 789 00:54:01,405 --> 00:54:04,773 - And what have you done, LSD? - Man, about six months. 790 00:54:04,908 --> 00:54:07,028 But I'm on probation, and I'm cool, man. I'm straight. 791 00:54:07,161 --> 00:54:09,494 I mean, what do you do best? 792 00:54:09,621 --> 00:54:11,988 Hey, man, I can't do that here. 793 00:54:12,124 --> 00:54:13,615 That's why they put me away, baby. 794 00:54:13,751 --> 00:54:15,788 Oh, sing, sing. 795 00:54:15,919 --> 00:54:17,605 Oh, thank you. Thank you so very much. 796 00:54:17,629 --> 00:54:18,836 We're gonna sing. 797 00:54:18,964 --> 00:54:22,082 If I may, I'd like to call on my group. They kind of help me a little. 798 00:54:22,217 --> 00:54:24,129 Group! Come on, fellas. 799 00:54:24,261 --> 00:54:26,423 I would like to sing this song. 800 00:54:26,555 --> 00:54:29,969 It's about love... and hate. 801 00:54:30,100 --> 00:54:33,935 Psychedelically speaking, I am talking about "the power". 802 00:57:25,984 --> 00:57:27,896 That's our Hitler! 803 00:58:03,772 --> 00:58:05,388 Your Highness. 804 00:58:10,737 --> 00:58:13,730 There's The Times ' drama critic. 805 00:58:13,865 --> 00:58:18,530 Watch closely as Max Bialystock puts the last nail into the coffin. 806 00:58:18,662 --> 00:58:21,621 - Good evening. - Good evening, sir. 807 00:58:21,748 --> 00:58:24,832 Always delighted to greet the gentlemen of the press. 808 00:58:24,960 --> 00:58:26,292 Here you are, sir. 809 00:58:26,420 --> 00:58:29,379 Two on the aisle, compliments of the management. 810 00:58:29,506 --> 00:58:30,838 Thank you. 811 00:58:30,966 --> 00:58:34,835 Wait, wait... Wait a moment. There seems to be some mistake. 812 00:58:34,970 --> 00:58:38,134 There's a $100-bill wrapped around these tickets. 813 00:58:38,265 --> 00:58:40,131 That's no mistake. 814 00:58:40,267 --> 00:58:42,304 Enjoy the show. 815 00:58:42,436 --> 00:58:45,975 Mr Bialystock, just what do you think you're doing? 816 00:58:46,106 --> 00:58:48,063 I'm bribing you. 817 00:58:48,191 --> 00:58:51,855 Just play ball, there's a lot more where that came from. 818 00:59:17,095 --> 00:59:18,961 Fix this button. 819 00:59:19,639 --> 00:59:22,302 Straight! Up! Up! Always up! 820 00:59:26,188 --> 00:59:30,523 Gentlemen, it is magic time. Good luck. 821 00:59:30,650 --> 00:59:32,357 Good luck. 822 00:59:34,446 --> 00:59:36,984 Tonight, Broadway, tomorrow... 823 00:59:41,495 --> 00:59:43,612 So much for Nazi failure. 824 00:59:51,296 --> 00:59:53,834 He'll kill us. 825 00:59:55,425 --> 00:59:57,758 Max, come on, the overture's started. 826 01:00:04,810 --> 01:00:06,597 Well, Max... 827 01:00:09,272 --> 01:00:10,979 This is it! 828 01:00:11,108 --> 01:00:12,940 Sorry. I'm a little nervous. 829 01:00:13,068 --> 01:00:16,027 Relax. In two hours, our worries will be over. 830 01:03:12,289 --> 01:03:13,700 Well! 831 01:03:13,832 --> 01:03:15,698 Talk about bad taste! 832 01:03:47,741 --> 01:03:49,277 Yeah! 833 01:03:54,873 --> 01:03:56,865 Come, let us repair to the bar across the street. 834 01:03:57,000 --> 01:03:59,040 We don't want to be caught here during intermission. 835 01:03:59,169 --> 01:04:01,331 They'll stone us to death. 836 01:04:06,760 --> 01:04:10,094 Er liebt mich, er liebt mich nicht. 837 01:04:10,221 --> 01:04:13,259 Er liebt mich, er liebt mich nicht. 838 01:04:14,225 --> 01:04:16,057 Er liebt mich nicht! 839 01:04:19,564 --> 01:04:21,430 Hey, man... 840 01:04:21,566 --> 01:04:25,105 I lieb you. I lieb you, baby. I lieb you! 841 01:04:25,236 --> 01:04:26,647 Now lieb me alone. 842 01:04:29,282 --> 01:04:30,864 Harry, he's funny. 843 01:04:30,992 --> 01:04:33,200 Hey, Maureen, come! 844 01:04:36,247 --> 01:04:38,079 If you lieb me so much, 845 01:04:38,208 --> 01:04:41,372 why don't you pay attention to me, you big dictator? 846 01:04:41,961 --> 01:04:45,295 Oh, you chicks! Oh, you chicks! You're all alike! 847 01:04:45,423 --> 01:04:48,666 All you think about is lieben, lieben, lieben, lieben! 848 01:04:48,802 --> 01:04:51,465 Don't you forget, baby, I took an oath. 849 01:04:51,596 --> 01:04:53,758 Deutschland über alles! 850 01:04:55,058 --> 01:04:56,344 - Ah. - So, cool it, 851 01:04:56,476 --> 01:04:58,388 while I map out my campaign. 852 01:05:35,807 --> 01:05:37,514 Heil! 853 01:05:44,274 --> 01:05:46,687 Did you see the look on that woman's face? 854 01:05:46,818 --> 01:05:48,730 When the guy started to sing... 855 01:05:56,077 --> 01:05:57,989 Shh! 856 01:05:58,121 --> 01:06:02,582 Here's to the one and only performance of "Springtime for Hitler". 857 01:06:02,709 --> 01:06:04,746 May it rest in peace. 858 01:06:09,382 --> 01:06:11,965 Innkeeper! Innkeeper! 859 01:06:12,093 --> 01:06:14,005 Another round of drinks here. 860 01:06:15,263 --> 01:06:18,882 As a matter of fact, a round of drinks for everybody in the place. 861 01:06:23,104 --> 01:06:24,766 Just think... 862 01:06:24,898 --> 01:06:28,482 Yesterday, I was a meaningless little accountant, 863 01:06:28,610 --> 01:06:31,774 and today I'm the producer of a Broadway flop! 864 01:06:31,905 --> 01:06:35,740 Well, here's to failure. 865 01:06:35,867 --> 01:06:37,233 To failure. 866 01:06:37,368 --> 01:06:40,736 Oh, thank you. It's very kind of you. 867 01:06:52,634 --> 01:06:54,546 Bitteschön, mein Führer. 868 01:06:55,386 --> 01:06:58,094 Hey, man, you're a German! 869 01:06:59,474 --> 01:07:01,215 We're all Germans! 870 01:07:02,769 --> 01:07:04,601 That's right! 871 01:07:04,729 --> 01:07:07,767 That means we cannot attack Germany. 872 01:07:10,818 --> 01:07:13,356 I mean, I got all my friends here, you know? 873 01:07:14,989 --> 01:07:17,231 And what about me? 874 01:07:17,367 --> 01:07:20,951 And then there's the country club and the laughs every night... 875 01:07:21,079 --> 01:07:22,911 We got to do something. I got it! 876 01:07:23,790 --> 01:07:26,908 I've got it! I've got it! I've got it! I've got it! 877 01:07:27,043 --> 01:07:31,037 - What have you got? - A medal. It fell down my pants, man. 878 01:07:31,172 --> 01:07:32,629 Get it out, baby. 879 01:07:33,299 --> 01:07:34,881 Dankeschön, baby. 880 01:07:35,009 --> 01:07:38,423 "Baby. Baby." 881 01:07:38,555 --> 01:07:40,091 Why does he say this "baby"? 882 01:07:40,223 --> 01:07:43,432 The Führer has never said "baby". I did not write "baby". 883 01:07:43,560 --> 01:07:45,643 What is it with this "baby"? 884 01:07:45,770 --> 01:07:47,432 Will you please shut up? 885 01:07:47,564 --> 01:07:50,227 You shut up. You are the audience. 886 01:07:50,358 --> 01:07:53,351 I am the author. I outrank you! 887 01:07:54,320 --> 01:07:55,777 Barkeep! Barkeep! 888 01:07:55,905 --> 01:07:58,238 Another drink for myself... 889 01:07:58,366 --> 01:08:00,358 my associate, Mr Bloom... 890 01:08:03,329 --> 01:08:07,448 And don't forget our good-natured inebriate over here. 891 01:08:15,925 --> 01:08:17,541 Eternally grateful. 892 01:08:20,221 --> 01:08:21,632 - A toast! - A toast! 893 01:08:21,764 --> 01:08:23,471 A toast! 894 01:08:24,183 --> 01:08:25,424 To what? 895 01:08:25,560 --> 01:08:26,801 To... 896 01:08:29,147 --> 01:08:31,309 To toast. I love toast. 897 01:08:31,441 --> 01:08:33,854 - To toast. - To toast. 898 01:08:42,201 --> 01:08:44,067 I'll take the lead, 899 01:08:44,203 --> 01:08:48,618 and I want you right behind me all the way! 900 01:09:26,204 --> 01:09:27,866 Bye! 901 01:09:35,171 --> 01:09:37,083 It's intermission! Quick! 902 01:09:37,215 --> 01:09:39,878 Hide your faces. They'll tear us to pieces. 903 01:09:43,513 --> 01:09:46,005 - Give us a couple of Manhattans. - I'll have a Manhattan. 904 01:09:47,058 --> 01:09:49,471 - Here you go, Frank. - You getting it? Good boy! 905 01:09:49,602 --> 01:09:51,468 Two whisky sours, please. 906 01:09:51,604 --> 01:09:55,143 Well, so far, that's about one of the funniest things I've ever seen on Broadway. 907 01:09:55,274 --> 01:09:58,893 - I never laughed so much in my life. - Absolutely hysterical! 908 01:09:59,028 --> 01:10:01,736 I thought I'd split my sides! 909 01:10:03,366 --> 01:10:05,528 Take it easy. Don't panic. 910 01:10:05,660 --> 01:10:07,276 There are a lot of plays on this street. 911 01:10:07,412 --> 01:10:10,120 They aren't necessarily talking about "Springtime for Hitler". 912 01:10:10,248 --> 01:10:14,492 Would you ever believe you'd love a show called "Springtime for Hitler"? 913 01:10:16,671 --> 01:10:18,253 Hey, come on, let's get back! 914 01:10:18,381 --> 01:10:21,340 If the second act is anything like the first, this'll run for five years! 915 01:10:27,932 --> 01:10:30,424 Gotta think. Gotta think. 916 01:10:31,102 --> 01:10:33,845 Mrs Cathcart, 50 per cent. 917 01:10:33,980 --> 01:10:36,097 Mrs Resnick, 50 per cent. 918 01:10:36,232 --> 01:10:37,768 Gotta think. 919 01:10:37,900 --> 01:10:40,938 - Mrs Biddlecomb, 50 per cent. - Gotta think. Gotta think. 920 01:10:41,070 --> 01:10:43,813 Mrs Wentworth, 100 per cent. 921 01:10:47,034 --> 01:10:51,950 - Leo. - No way out. 922 01:10:52,081 --> 01:10:53,242 - Leo. - No way... 923 01:10:53,374 --> 01:10:54,455 Leo. 924 01:10:55,626 --> 01:10:58,084 - No way... - Leo, listen. 925 01:10:58,212 --> 01:11:00,499 Let's go to the theatre and see what's really happening. 926 01:11:00,631 --> 01:11:03,874 After all, we only heard from a small portion of the audience. 927 01:11:05,011 --> 01:11:07,549 Let's hear what the majority thinks. 928 01:11:07,680 --> 01:11:11,720 - The majority? - The majority. 929 01:11:11,851 --> 01:11:14,184 - Let's hear from the majority. - Yeah, the majority. 930 01:11:14,312 --> 01:11:16,053 - Where's the majority? - Majority. 931 01:11:16,189 --> 01:11:18,306 - Let's hear the majority. - The majority. 932 01:11:18,441 --> 01:11:20,148 - See the majority? - The majority. 933 01:11:20,276 --> 01:11:21,796 - Where's the majority? - The majority. 934 01:11:48,471 --> 01:11:50,929 Excuse me. Excuse me. 935 01:11:51,057 --> 01:11:53,891 The play here is in progress! You must be quiet! 936 01:11:54,018 --> 01:11:55,930 Swine! Swine! 937 01:12:00,900 --> 01:12:03,517 Oh, man, we're losing everything! Everything! 938 01:12:03,653 --> 01:12:05,485 Where's my Goebbels? Where's my Goebbels? 939 01:12:05,613 --> 01:12:08,401 Where's my Goebbels? Get me my little Joe! 940 01:12:08,533 --> 01:12:09,899 Send for Goebbels! 941 01:12:10,034 --> 01:12:14,404 - Send for Goebbels! - Send for Goebbels! 942 01:12:20,044 --> 01:12:22,161 - Heil, baby! - Hey, baby! 943 01:12:22,296 --> 01:12:23,296 What's happening? 944 01:12:23,422 --> 01:12:26,085 I just laid the morning propaganda programmes on the people. 945 01:12:26,217 --> 01:12:28,459 You're putting me on! What did they say? 946 01:12:28,594 --> 01:12:31,052 I told the people we invaded England! 947 01:12:31,180 --> 01:12:34,093 Hey, that's a groove, daddy! How did we come out? 948 01:12:34,225 --> 01:12:35,932 We beat 'em, baby! 949 01:12:36,060 --> 01:12:38,097 Groovy! That's my Joe! That's my little Joe. 950 01:12:38,229 --> 01:12:40,141 I love my little Joe. 951 01:12:41,107 --> 01:12:42,223 Joseph? 952 01:12:42,358 --> 01:12:45,066 You are smoking in the presence of the Führer. 953 01:12:45,194 --> 01:12:46,935 I'm sorry, big daddy. 954 01:12:50,032 --> 01:12:51,568 They try. 955 01:12:51,701 --> 01:12:53,818 Man, how they try. 956 01:12:55,162 --> 01:12:57,449 - Ja! - Hey, what can I do for you? 957 01:12:57,582 --> 01:12:59,869 You will please be unconscious. 958 01:13:00,835 --> 01:13:03,122 This is an outrage. It must stop. 959 01:13:03,254 --> 01:13:05,120 It makes me so mad what they do. 960 01:13:05,256 --> 01:13:06,872 Curtain must go down! Down! 961 01:13:07,508 --> 01:13:09,420 Hey, what's happening? 962 01:13:15,057 --> 01:13:17,265 I am the author of this play! 963 01:13:17,393 --> 01:13:19,350 You are the victims of a hoax! 964 01:13:19,478 --> 01:13:23,017 These are not my words! The Führer has never said this "baby"! 965 01:13:23,149 --> 01:13:26,358 The Führer was sweet! The Führer was kind! 966 01:13:26,485 --> 01:13:28,351 The Führer was good! 967 01:13:28,487 --> 01:13:32,731 Oh, he loved me! Often, often he would say to me, 968 01:13:32,867 --> 01:13:35,200 "Franz... Ow!" 969 01:14:05,316 --> 01:14:06,773 Boo-boo? 970 01:14:07,318 --> 01:14:08,900 Boo-boo? 971 01:14:11,280 --> 01:14:13,522 - Yeah? - We make love? 972 01:14:14,533 --> 01:14:17,446 No. We don't make love. 973 01:14:17,578 --> 01:14:19,240 Go to work. 974 01:14:45,481 --> 01:14:47,438 "Congratulations. 975 01:14:47,566 --> 01:14:49,853 "It's the biggest hit on Broadway." 976 01:14:51,654 --> 01:14:53,270 "Congratulations. 977 01:14:53,406 --> 01:14:55,568 "Hitler will run forever." 978 01:14:57,368 --> 01:14:58,825 "Congratulations." 979 01:14:58,953 --> 01:15:01,616 "Congratulations." "Congratulations." 980 01:15:01,747 --> 01:15:03,613 "Congratulations." 981 01:15:03,749 --> 01:15:06,287 Congratulations! 982 01:15:06,419 --> 01:15:09,253 Have you seen the lines at the box office? 983 01:15:09,380 --> 01:15:11,372 It's a torrent! It's an avalanche! 984 01:15:11,507 --> 01:15:13,339 It's the biggest hit on Broadway! 985 01:15:13,467 --> 01:15:16,460 You lousy fruit! You ruined me! 986 01:15:18,472 --> 01:15:21,465 You're crazy! He's gonna kill me! Call the police! Call the police! 987 01:15:21,600 --> 01:15:24,434 Help! Help! Murder! Murder! Rape! 988 01:15:28,482 --> 01:15:30,348 Don't let anybody in. 989 01:15:30,484 --> 01:15:32,567 Got to think. 990 01:15:32,695 --> 01:15:34,027 I got to think. 991 01:15:38,534 --> 01:15:39,991 How could this happen? 992 01:15:41,454 --> 01:15:43,070 I was so careful. 993 01:15:43,205 --> 01:15:45,538 I picked the wrong play, 994 01:15:45,666 --> 01:15:48,204 the wrong director, the wrong cast. 995 01:15:48,961 --> 01:15:50,827 Where did I go right? 996 01:15:56,427 --> 01:15:57,918 What are you doing? 997 01:15:58,054 --> 01:15:59,795 Don't try to stop me. I've made up my mind. 998 01:15:59,930 --> 01:16:01,867 What are you doing with the books? Where are you going? 999 01:16:01,891 --> 01:16:03,723 I'm turning myself in. It's the only way. 1000 01:16:03,851 --> 01:16:05,412 I'm gonna cooperate with the authorities. 1001 01:16:05,436 --> 01:16:07,456 They'll reduce my sentence, there's time off for good behaviour, 1002 01:16:07,480 --> 01:16:10,097 and maybe I'll get a job in the prison library. So long. 1003 01:16:10,232 --> 01:16:11,939 Leo. Leo... 1004 01:16:12,068 --> 01:16:13,275 Leo, Leo, Leo... 1005 01:16:13,402 --> 01:16:16,110 Leo, Leo, take it easy. Relax. 1006 01:16:16,238 --> 01:16:18,525 You're overwrought. You don't know what you're doing. 1007 01:16:18,657 --> 01:16:21,400 You're acting out of panic. Give me those books! 1008 01:16:21,535 --> 01:16:23,242 I never should have listened to you! 1009 01:16:23,370 --> 01:16:24,986 I never should have listened to you! 1010 01:16:25,122 --> 01:16:28,786 - Oh, how I hate you! - Double, double, double! 1011 01:16:36,342 --> 01:16:40,677 Fat! Fat! 1012 01:16:40,805 --> 01:16:42,512 You fatty! 1013 01:16:42,640 --> 01:16:44,597 Give me those books, you fat walrus! 1014 01:16:44,725 --> 01:16:46,887 - Never! - Give 'em quick! 1015 01:16:47,019 --> 01:16:51,480 - You fat fatty, give me those fat books! - No! No! 1016 01:16:54,235 --> 01:16:57,069 You have broken the sacred oath! You must die! 1017 01:17:05,913 --> 01:17:08,200 This is not good here. 1018 01:17:08,332 --> 01:17:10,119 I am not killing you. 1019 01:17:10,251 --> 01:17:13,244 Don't you understand? You must die. 1020 01:17:13,379 --> 01:17:15,837 Will you cooperate? 1021 01:17:15,965 --> 01:17:17,831 - Come in! - Come in! 1022 01:17:18,884 --> 01:17:21,797 I hear noise. You call? 1023 01:17:21,929 --> 01:17:23,670 Where are y... 1024 01:17:25,975 --> 01:17:27,466 Boo! 1025 01:17:27,601 --> 01:17:29,388 I see you. 1026 01:17:29,520 --> 01:17:32,058 You like something? Coffee? 1027 01:17:32,189 --> 01:17:33,805 Coffee. 1028 01:17:33,941 --> 01:17:36,649 Yes! Good idea. 1029 01:17:36,777 --> 01:17:39,190 Ask the gentleman with the gun... 1030 01:17:40,573 --> 01:17:45,113 the gentleman who is shooting at us and trying to kill us, 1031 01:17:45,244 --> 01:17:47,076 what he will have. 1032 01:17:49,874 --> 01:17:51,991 You like coffee? 1033 01:17:52,835 --> 01:17:54,622 Kaffee? Ja. 1034 01:17:54,753 --> 01:17:56,210 Black, two sugars. 1035 01:17:56,338 --> 01:18:00,503 Two regular, one black, two sugar. Good. 1036 01:18:08,601 --> 01:18:11,969 - Champagne? - No, thanks. I have just ordered Kaffee. 1037 01:18:12,104 --> 01:18:13,104 Argh! 1038 01:18:16,692 --> 01:18:19,901 Are you coming out from behind this desk or not? 1039 01:18:20,029 --> 01:18:22,021 - Not! - Cowards! 1040 01:18:22,156 --> 01:18:24,944 Miserable, cringing cowards! 1041 01:18:25,659 --> 01:18:27,616 Clinging to life! Watch! 1042 01:18:29,121 --> 01:18:31,408 Watch and remember! 1043 01:18:31,540 --> 01:18:35,079 Franz Liebkind will show you how to die like a man! 1044 01:18:46,055 --> 01:18:48,718 Soon I will be with mein Führer. 1045 01:18:48,849 --> 01:18:51,432 And Göring! And Goebbels! 1046 01:18:51,560 --> 01:18:52,892 And Himmler! 1047 01:18:53,020 --> 01:18:55,387 I'm coming, boys! 1048 01:18:57,524 --> 01:18:59,231 Ugh! 1049 01:18:59,360 --> 01:19:01,898 Boy, when things go wrong... 1050 01:19:07,243 --> 01:19:11,658 Wasted a whole day playing hide-and-seek with a crazy kraut! 1051 01:19:11,789 --> 01:19:13,325 Ow! 1052 01:19:14,875 --> 01:19:18,243 - There, there. - Where? Where? 1053 01:19:19,421 --> 01:19:22,084 You crazy lunatic, what are you shooting at us for? 1054 01:19:22,216 --> 01:19:24,096 Why don't you use this where it'll do some good? 1055 01:19:24,134 --> 01:19:25,494 Why don't you shoot at the actors? 1056 01:19:29,473 --> 01:19:31,180 Franz... 1057 01:19:31,308 --> 01:19:33,641 Have I ever steered you wrong? 1058 01:19:33,769 --> 01:19:35,101 Always. 1059 01:19:35,229 --> 01:19:37,562 Never mind. Listen. 1060 01:19:37,690 --> 01:19:41,559 Every night, people are laughing at your beloved Führer. Why? 1061 01:19:41,694 --> 01:19:44,732 It is... It is that LSD. 1062 01:19:44,863 --> 01:19:46,980 Und his Verdammte "babies"! 1063 01:19:49,285 --> 01:19:50,651 Here. Here! 1064 01:19:51,453 --> 01:19:53,160 Buy bullets. 1065 01:19:53,289 --> 01:19:56,373 Go. Kill. Kill the actors. 1066 01:19:56,959 --> 01:19:58,951 - What? - Shut up! 1067 01:19:59,086 --> 01:20:02,750 The actors. I must destroy the actors. 1068 01:20:03,882 --> 01:20:06,920 Stop! This is insanity! Have you lost your mind? 1069 01:20:07,052 --> 01:20:09,612 How can you kill the actors? What do you mean, "kill the actors"? 1070 01:20:09,638 --> 01:20:11,630 Actors are not animals. They're human beings. 1071 01:20:11,765 --> 01:20:13,927 They are? Have you ever eaten with one? 1072 01:20:14,059 --> 01:20:16,676 Go! Go, kill! Forward! 1073 01:20:16,812 --> 01:20:20,055 - No! - Make up your minds! 1074 01:20:20,190 --> 01:20:23,274 What are you doing? We're trapped! It's either the show or us! 1075 01:20:23,402 --> 01:20:27,112 There's no way out! What can we do, blow up the theatre? 1076 01:20:43,172 --> 01:20:44,913 - Dynamite. - Dynamite. 1077 01:20:45,049 --> 01:20:46,335 Dynamite. 1078 01:20:51,013 --> 01:20:52,220 - Fuse. - Fuse. 1079 01:20:52,348 --> 01:20:53,384 Fuse. 1080 01:21:00,981 --> 01:21:02,188 Right. 1081 01:21:02,316 --> 01:21:04,603 And now for the master connection. 1082 01:21:46,568 --> 01:21:49,561 Don't shoot! It's the dynamite. 1083 01:21:49,696 --> 01:21:53,781 If you shoot it, it will get mad at us and blow us all up. 1084 01:21:53,909 --> 01:21:55,901 That is good thinking. 1085 01:21:56,036 --> 01:21:57,823 I will put this dynamite back. 1086 01:21:57,955 --> 01:21:59,071 Good. 1087 01:22:00,749 --> 01:22:03,742 Next time I produce a play, no author. 1088 01:22:08,715 --> 01:22:10,957 - Max? - What is it? 1089 01:22:11,093 --> 01:22:13,005 - Max? - What? 1090 01:22:13,137 --> 01:22:15,800 Remember yesterday in the office when we were fighting? 1091 01:22:15,931 --> 01:22:17,092 So? 1092 01:22:17,766 --> 01:22:20,850 I'm sorry I called you "fat, fat, fat". 1093 01:22:28,610 --> 01:22:30,442 Gentlemen. 1094 01:22:30,571 --> 01:22:34,190 We have here a technical problem. 1095 01:22:34,324 --> 01:22:40,821 I do not know whether this little devil here is the quick fuse or the slow fuse. 1096 01:22:40,956 --> 01:22:43,289 I must find this out. 1097 01:22:54,928 --> 01:22:56,510 This is critical. 1098 01:23:07,357 --> 01:23:09,599 A h, ja, ja. You see this? 1099 01:23:09,735 --> 01:23:12,603 You see this? Hear what I have told you? 1100 01:23:12,738 --> 01:23:15,776 Ja. This is an example of smartness here. 1101 01:23:15,908 --> 01:23:20,653 I have said that this is the quick fuse, and this is the quick fuse. 1102 01:23:21,580 --> 01:23:24,118 The quick fuse! 1103 01:23:41,892 --> 01:23:43,724 Has the jury reached a verdict? 1104 01:23:45,145 --> 01:23:46,181 We have, Your Honour. 1105 01:23:46,313 --> 01:23:47,770 How does the jury find? 1106 01:23:48,524 --> 01:23:51,437 We find the defendants incredibly guilty. 1107 01:23:51,568 --> 01:23:54,606 Do the defendants have anything to say in their behalf 1108 01:23:54,738 --> 01:23:57,025 before the court pronounces sentence? 1109 01:23:58,617 --> 01:24:01,075 I would like to say something, Your Honour. 1110 01:24:01,203 --> 01:24:04,913 Not on my behalf, but in reference to my partner, Mr Bialystock. 1111 01:24:05,749 --> 01:24:06,910 Proceed. 1112 01:24:07,042 --> 01:24:08,658 Your Honour, 1113 01:24:09,628 --> 01:24:11,745 Ladies and gentlemen of the jury, 1114 01:24:13,006 --> 01:24:16,750 Max Bialystock is the most... 1115 01:24:18,428 --> 01:24:22,263 selfish man I ever met in my life. 1116 01:24:22,391 --> 01:24:23,927 Don't help me. 1117 01:24:24,059 --> 01:24:26,096 Not only is he a liar... 1118 01:24:27,104 --> 01:24:28,595 and a cheat... 1119 01:24:29,815 --> 01:24:32,728 and a scoundrel and a crook... 1120 01:24:33,694 --> 01:24:37,187 who has taken money from little old ladies, 1121 01:24:37,322 --> 01:24:42,317 but he's also talked people into doing things, especially me, 1122 01:24:43,453 --> 01:24:47,743 that they would never in a thousand years have dreamed of doing. 1123 01:24:49,167 --> 01:24:51,580 But, Your Honour, 1124 01:24:51,712 --> 01:24:53,704 as I understand it, 1125 01:24:54,756 --> 01:25:01,720 the law was created to protect people from being wronged. 1126 01:25:03,890 --> 01:25:06,132 Your Honour, 1127 01:25:06,268 --> 01:25:10,603 whom has Max Bialystock wronged? 1128 01:25:10,731 --> 01:25:12,472 I mean, 1129 01:25:12,608 --> 01:25:14,600 whom has he really hurt? 1130 01:25:14,735 --> 01:25:16,351 Not me. 1131 01:25:17,404 --> 01:25:18,940 Not me. 1132 01:25:19,072 --> 01:25:20,688 I was... 1133 01:25:22,618 --> 01:25:24,234 This man... 1134 01:25:26,955 --> 01:25:29,789 No one ever called me Leo before. 1135 01:25:29,916 --> 01:25:32,283 I mean, I know it's not a big legal point, 1136 01:25:32,419 --> 01:25:36,459 but even in kindergarten, they used to call me Bloom. 1137 01:25:37,341 --> 01:25:40,084 I never sang a song before. I mean with someone else. 1138 01:25:40,218 --> 01:25:42,585 I never sang a song with someone else before. 1139 01:25:43,513 --> 01:25:45,049 This man... 1140 01:25:46,350 --> 01:25:47,761 This man... 1141 01:25:48,894 --> 01:25:50,931 This is a wonderful man. 1142 01:25:52,481 --> 01:25:54,689 He made me what I am today. 1143 01:25:55,651 --> 01:25:56,983 He did. 1144 01:25:59,613 --> 01:26:01,570 And what of the dear ladies? 1145 01:26:02,699 --> 01:26:06,283 What would their lives have been without Max Bialystock? 1146 01:26:07,871 --> 01:26:09,407 Max Bialystock... 1147 01:26:10,624 --> 01:26:13,207 who made them feel young... 1148 01:26:14,378 --> 01:26:16,335 and attractive... 1149 01:26:17,089 --> 01:26:18,921 and wanted again. 1150 01:26:22,969 --> 01:26:25,177 That's all that I have to say. 1151 01:26:30,435 --> 01:26:32,518 Order. Order. 1152 01:26:35,774 --> 01:26:39,859 And may I humbly add, Your Honour, that we've learned our lesson, 1153 01:26:39,986 --> 01:26:42,069 and that we'll never do it again. 1154 01:26:46,243 --> 01:26:48,109 Eins, zwei, drei, Vier. 1155 01:27:06,930 --> 01:27:09,547 Now, come on, guys, let's put a little life in it. 1156 01:27:24,656 --> 01:27:28,195 You now own 20 per cent of "Prisoners of Love". Congratulations. 1157 01:27:28,326 --> 01:27:29,658 Yes, sir? 1158 01:27:35,542 --> 01:27:38,785 You now own 30 per cent of "Prisoners of Love". Congratulations. 1159 01:27:38,920 --> 01:27:40,536 Yes, sir? 1160 01:27:40,672 --> 01:27:45,918 Erm, the warden would like to make a little investment in your production. 1161 01:27:46,970 --> 01:27:48,381 Er... 1162 01:27:51,641 --> 01:27:53,382 Tell him he owns 50 per cent of the show. 1163 01:27:53,518 --> 01:27:54,804 - Thanks! - My pleasure. 1164 01:27:55,437 --> 01:27:57,144 From the top, Franz. Once more. 1165 01:27:57,272 --> 01:27:59,059 Eins, zwei, drei, und... 1166 01:28:13,163 --> 01:28:16,122 We open in Leavenworth Saturday night! 85616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.