Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:53,291 --> 00:01:54,082
Mama!
3
00:01:56,125 --> 00:01:57,290
Dawa!
4
00:01:57,666 --> 00:01:58,665
What's that?
5
00:01:59,000 --> 00:02:00,207
Rocks.
6
00:02:00,958 --> 00:02:02,374
Quite heavy, huh?
7
00:02:07,666 --> 00:02:09,332
Pretty big!
8
00:02:10,208 --> 00:02:11,665
What are these for?
9
00:02:11,708 --> 00:02:13,290
My gifts for Daddy!
10
00:02:13,791 --> 00:02:14,624
Come.
11
00:02:17,708 --> 00:02:19,332
Let's make some lucky couplets.
12
00:02:24,750 --> 00:02:25,749
Press here.
13
00:02:27,458 --> 00:02:32,499
Stroke. Here. Here.
14
00:02:38,666 --> 00:02:41,332
Wormwood repels mosquitoes and evil.
15
00:02:41,666 --> 00:02:44,457
I grow them myself.
16
00:02:44,833 --> 00:02:47,332
Thanks for taking the trouble to bring it to us.
17
00:02:48,000 --> 00:02:50,290
You are welcome.
18
00:02:50,708 --> 00:02:53,707
By the way, so many people
came back to town today.
19
00:02:54,333 --> 00:02:55,749
Has Shizi returned yet?
20
00:02:55,916 --> 00:02:57,124
Not yet.
21
00:02:58,333 --> 00:03:01,707
Wait. The character "fortune"
is not displayed this way.
22
00:03:01,833 --> 00:03:05,999
You gotta turn it around. Such a clever boy.
23
00:03:06,833 --> 00:03:09,457
Qingyi, don't worry.
24
00:03:09,625 --> 00:03:11,082
It's New Year's Eve.
25
00:03:11,208 --> 00:03:13,332
Everyone comes home for family reunion dinner.
26
00:03:13,416 --> 00:03:15,165
Shizi will come home very soon.
27
00:03:15,791 --> 00:03:19,040
Auntie Er, would you like to join us
for family reunion dinner?
28
00:03:19,541 --> 00:03:21,915
Nah, I'm good. I gotta hurry home
29
00:03:22,000 --> 00:03:23,582
to steam the rice cake.
30
00:03:23,666 --> 00:03:25,749
I gotta go now. Bye!
31
00:03:25,791 --> 00:03:26,374
Take care!
32
00:03:26,458 --> 00:03:27,582
Alright!
33
00:03:33,250 --> 00:03:35,874
"I Love Mama"
34
00:03:57,791 --> 00:03:59,915
Mama! I'm hungry.
35
00:04:01,958 --> 00:04:04,540
I'm making your favorite braised pork.
36
00:04:04,541 --> 00:04:06,624
Can you help Mama to serve it on the table?
37
00:04:06,625 --> 00:04:07,165
Okay
38
00:04:07,166 --> 00:04:08,957
Be careful.
39
00:04:15,375 --> 00:04:17,624
We are gonna wait for Daddy.
40
00:04:17,625 --> 00:04:18,999
Don't sneak a bite.
41
00:04:46,041 --> 00:04:49,249
You remember Daddy brought this toy home
for you last year?
42
00:04:49,625 --> 00:04:50,540
Sure.
43
00:04:51,416 --> 00:04:53,249
Let's play in the house.
44
00:04:53,416 --> 00:04:55,540
Don't go out, okay?
45
00:04:55,541 --> 00:04:56,415
Okay.
46
00:04:57,166 --> 00:04:59,457
Daddy is coming home very soon.
47
00:05:41,541 --> 00:05:42,165
Shizi !
48
00:06:48,833 --> 00:06:50,540
Why did you come outside?
49
00:06:51,291 --> 00:06:53,082
Didn't I tell you not to play outside?
50
00:06:53,458 --> 00:06:57,249
I just saw a stranger uncle out here.
51
00:06:58,833 --> 00:07:00,832
Stranger? All the more reason you
shouldn't come out.
52
00:07:28,291 --> 00:07:29,957
Dawa, what's with that pout?
53
00:07:29,958 --> 00:07:31,374
Daddy is a liar.
54
00:07:31,375 --> 00:07:35,540
Everyone has come home, except for him .
55
00:07:37,458 --> 00:07:38,749
If we behave well,
56
00:07:38,791 --> 00:07:41,290
Daddy will definitely come see us.
57
00:07:41,333 --> 00:07:42,749
Don't worry.
58
00:08:36,041 --> 00:08:37,290
Who's there?
59
00:08:43,666 --> 00:08:46,415
Dawa, did you really see an uncle out there?
60
00:08:46,416 --> 00:08:47,332
Yes.
61
00:08:47,333 --> 00:08:49,124
If you see that uncle again,
62
00:08:49,125 --> 00:08:52,207
you gotta tell me immediately. Okay?
63
00:08:55,666 --> 00:08:58,915
How come there are drawings on the rocks?
64
00:08:59,333 --> 00:09:00,582
Who are they?
65
00:09:00,666 --> 00:09:02,832
Daddy and Mama.
66
00:09:03,625 --> 00:09:06,082
And also Dawa?
67
00:09:06,125 --> 00:09:07,957
Dawa will become bigger,
68
00:09:07,958 --> 00:09:09,874
bigger than Daddy and Mama.
69
00:09:10,583 --> 00:09:12,957
Alright, time to sleep.
70
00:09:17,583 --> 00:09:18,457
Good night.
71
00:09:23,958 --> 00:09:25,290
Close your eyes.
72
00:10:09,625 --> 00:10:13,707
It's 11 pm , still no sign of you.
73
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
I really start to feel worried now.
74
00:10:18,000 --> 00:10:20,332
You have never been irresponsible.
75
00:10:20,833 --> 00:10:23,207
Shouldn't I at least get a call from you?
76
00:10:37,333 --> 00:10:40,582
"Xinzhuang Wood Factory.
Phone number: 631 88"
77
00:10:44,833 --> 00:10:48,165
Dawa! Stop playing, you have to sleep now.
78
00:11:15,583 --> 00:11:18,165
Uncle, I won.
79
00:11:25,166 --> 00:11:26,540
It's your turn.
80
00:11:28,416 --> 00:11:32,249
Dawa!
81
00:11:36,125 --> 00:11:37,332
What are you doing?
82
00:11:37,333 --> 00:11:40,124
I was playing marbles with Uncle.
83
00:11:41,250 --> 00:11:42,082
Uncle?
84
00:12:16,083 --> 00:12:19,457
Qingyi, I brought some rice cake over.
85
00:12:21,250 --> 00:12:22,790
Try some.
86
00:12:25,250 --> 00:12:26,707
Where's Shizi?
87
00:12:27,833 --> 00:12:29,207
He hasn't returned yet.
88
00:12:29,833 --> 00:12:31,499
Hasn't returned yet?
89
00:12:32,416 --> 00:12:34,790
He's probably delayed by this heavy rain.
90
00:12:36,916 --> 00:12:37,790
Auntie Er.
91
00:12:38,833 --> 00:12:41,457
Dawa seems to be seeing things.
92
00:12:42,625 --> 00:12:45,874
And there are these creepy noises in the house.
93
00:12:46,750 --> 00:12:49,915
There seems to be an eye staring at me.
94
00:12:49,916 --> 00:12:52,332
But when I opened the door, there was no one.
95
00:12:55,625 --> 00:12:58,082
Ah, there can be weird noises in a rainy night.
96
00:12:58,125 --> 00:13:01,415
Things will be fine when Shizi comes home,
don't worry.
97
00:13:02,125 --> 00:13:03,082
Auntie Er.
98
00:13:03,666 --> 00:13:06,290
I wanna make a call to the factory for Shizi .
99
00:13:06,375 --> 00:13:08,290
Can you take care of Dawa for me?
100
00:13:09,333 --> 00:13:11,957
Go, I'll be here with Dawa.
101
00:13:24,416 --> 00:13:26,082
Village Chief, I wanna use the phone.
102
00:13:26,083 --> 00:13:27,082
Okay.
103
00:13:36,875 --> 00:13:39,124
"Shrine of Wang's Ancestors"
104
00:14:09,208 --> 00:14:12,499
Dawa, stop playing. It's bed time.
105
00:14:12,708 --> 00:14:14,874
Hello! Xinzhuang Wood Factory?
106
00:14:14,875 --> 00:14:15,999
"Yes. Who is this?"
107
00:14:16,000 --> 00:14:19,582
Sir, I'm Dashi Wang's wife.
108
00:14:19,583 --> 00:14:22,124
He's supposed to come home but he's still missing.
109
00:14:22,125 --> 00:14:23,999
Can you check if he's in the factory?
110
00:14:49,541 --> 00:14:52,249
Dawa, go back to your room now.
111
00:14:52,916 --> 00:14:55,832
"We have an accident in the factory.
It's a mess over here."
112
00:14:55,833 --> 00:14:57,040
Accident?
113
00:14:57,416 --> 00:14:59,915
"Don't you know that there was a landslide
in the rainstorm a week ago?"
114
00:14:59,916 --> 00:15:01,415
"More than ten people were drowned ."
115
00:15:01,416 --> 00:15:03,499
"I gotta go now."
116
00:15:03,500 --> 00:15:04,499
Drowned?
117
00:15:04,500 --> 00:15:06,457
Dawa, come here now.
118
00:15:09,333 --> 00:15:11,415
Auntie Er, let's play together.
119
00:15:25,958 --> 00:15:27,540
"Stop bothering me, I'm busy."
120
00:15:27,541 --> 00:15:29,457
Sir, it can't be.
121
00:15:29,500 --> 00:15:30,749
There must be a mistake.
122
00:15:31,791 --> 00:15:32,665
Hello?
123
00:15:39,541 --> 00:15:42,332
Qingyi, are you okay?
124
00:15:45,250 --> 00:15:48,082
Qingyi! Your house is really haunted.
125
00:15:48,208 --> 00:15:50,999
Auntie Er.
126
00:15:51,583 --> 00:15:53,082
A week ago. . .
127
00:15:53,083 --> 00:15:55,499
there was an accident at Shizi's factory.
128
00:15:55,833 --> 00:15:57,332
Many were drowned.
129
00:15:58,208 --> 00:15:59,915
I don't know what happened to Shizi.
130
00:15:59,916 --> 00:16:02,207
A week ago? Drowned?
131
00:16:03,708 --> 00:16:05,207
Oh! I see!
132
00:16:05,333 --> 00:16:07,374
Shizi has returned!
133
00:16:08,125 --> 00:16:10,707
Don't blame us for our ignorance!
134
00:16:10,708 --> 00:16:12,165
What are you talking about?
135
00:16:13,125 --> 00:16:15,915
Shizi's spirit has come home for you and Dawa.
136
00:16:16,416 --> 00:16:17,290
Dawa?
137
00:16:17,291 --> 00:16:18,582
Where's Dawa?
138
00:16:22,041 --> 00:16:23,040
1 0
139
00:16:23,750 --> 00:16:24,749
140
139
00:16:25,666 --> 00:16:26,665
141
140
00:16:27,625 --> 00:16:28,332
142
141
00:16:29,666 --> 00:16:30,499
143
142
00:16:32,250 --> 00:16:33,082
144
143
00:16:34,166 --> 00:16:34,999
145
144
00:16:36,500 --> 00:16:37,332
146
145
00:16:37,916 --> 00:16:38,415
147
146
00:16:38,833 --> 00:16:39,582
148
147
00:16:49,166 --> 00:17:11,249
Dawa!
149
00:17:11,708 --> 00:17:13,082
You scared me!
150
00:17:16,791 --> 00:17:18,207
What are you doing?
151
00:17:18,875 --> 00:17:21,415
Playing hide-and-seek.
152
00:17:22,291 --> 00:17:23,999
Who are you playing hide-and-seek with?
153
00:17:24,416 --> 00:17:25,207
ls it Daddy?
154
00:17:25,208 --> 00:17:26,040
No.
155
00:17:26,291 --> 00:17:28,915
That stranger Uncle.
156
00:17:31,833 --> 00:17:34,415
Mama will look for Uncle with you, okay?
157
00:17:36,666 --> 00:17:38,040
Hush .
158
00:17:53,333 --> 00:17:55,499
Mama, I'm scared.
159
00:17:58,083 --> 00:17:59,165
It's okay.
160
00:18:37,500 --> 00:18:42,540
Shizi?
161
00:18:49,041 --> 00:18:50,749
Are you home?
162
00:19:02,125 --> 00:19:03,582
Uncle is coming.
163
00:19:34,083 --> 00:19:35,332
Go away!
164
00:20:43,166 --> 00:20:45,415
Mama, I'm scared of the dark.
165
00:20:45,583 --> 00:20:47,582
Don't leave me alone.
166
00:20:48,458 --> 00:20:51,040
Mama won't leave you .
167
00:20:52,083 --> 00:20:53,124
Come.
168
00:20:56,000 --> 00:20:57,040
Sit. . .
169
00:21:00,708 --> 00:21:02,082
Dawa
170
00:21:09,500 --> 00:21:10,999
Dawa, don't be scared.
171
00:21:11,541 --> 00:21:12,499
Go to sleep.
172
00:21:13,958 --> 00:21:15,915
Mama will be here with you .
173
00:21:17,583 --> 00:21:19,749
Everything will be fine when the sun rises.
174
00:21:41,833 --> 00:22:23,165
Dawa!
175
00:23:26,833 --> 00:23:28,832
Mama, help me!
176
00:23:30,708 --> 00:23:32,207
Dawa, don't be scared!
177
00:23:32,208 --> 00:23:33,290
Mama will pull you out.
178
00:23:43,166 --> 00:23:46,790
Dawa
179
00:23:48,000 --> 00:23:51,207
Mama, why are you crying?
180
00:23:53,458 --> 00:23:55,665
Mama thought Dawa was gone.
181
00:23:56,500 --> 00:24:00,082
Dawa will never leave Mama.
182
00:24:10,458 --> 00:24:11,874
Dawa is a good boy.
183
00:24:16,125 --> 00:24:17,249
Qingyi!
184
00:24:23,583 --> 00:24:24,624
Qingyi?
185
00:24:27,166 --> 00:24:27,957
Auntie Er.
186
00:24:27,958 --> 00:24:29,165
Qingyi .
187
00:24:34,791 --> 00:24:36,582
You didn't lock the door?
188
00:24:38,875 --> 00:24:40,832
We were chased last night.
189
00:24:41,833 --> 00:24:43,665
Looks like there's evil in your house.
190
00:24:45,250 --> 00:24:46,290
Don't worry.
191
00:24:46,750 --> 00:24:49,749
I'll ask Jiugu to come expel
the evil spirit for you.
192
00:24:51,250 --> 00:24:53,499
Mama! Look!
193
00:25:09,583 --> 00:25:11,082
I need to find Shizi .
194
00:25:14,083 --> 00:25:15,082
I'm tired of waiting.
195
00:25:15,333 --> 00:25:16,832
We've waited for a year.
196
00:25:18,333 --> 00:25:19,415
I want to know what happened.
197
00:25:19,833 --> 00:25:20,915
Whatever that is.
198
00:25:25,583 --> 00:25:28,790
I know you won't give up.
I'll take care of Dawa for you .
199
00:25:32,833 --> 00:25:35,415
No! I have to be with Mama.
200
00:25:39,166 --> 00:25:42,165
Dawa is a very good boy.
201
00:26:08,125 --> 00:26:09,290
Hello?
202
00:26:10,000 --> 00:26:11,499
Anybody here?
203
00:26:14,125 --> 00:26:15,249
Hello?
204
00:26:18,666 --> 00:26:19,999
We are coming in.
205
00:26:41,916 --> 00:26:42,999
Where are you going?
206
00:26:46,125 --> 00:26:47,832
My husband works here.
207
00:26:48,291 --> 00:26:49,999
He's a worker.
208
00:26:50,541 --> 00:26:52,249
He hasn't come home for the New Year.
209
00:26:52,625 --> 00:26:54,124
I want to see if he's here.
210
00:26:55,083 --> 00:26:56,749
Are you ready to see this?
211
00:26:57,125 --> 00:26:58,624
Because of the rainstorm.
212
00:26:58,708 --> 00:27:00,207
Many of them are drowned
213
00:27:00,333 --> 00:27:02,915
I had no choice, I have to kept the bodies here.
214
00:27:03,000 --> 00:27:04,499
If you are brave enough,
you can find out for yourself.
215
00:27:16,625 --> 00:27:18,124
"Wang, Dashi"
216
00:27:27,250 --> 00:27:28,999
So you are the wife of Dashi Wang.
217
00:27:29,625 --> 00:27:30,749
At the night of the landslide,
218
00:27:30,791 --> 00:27:32,207
your husband made the wrong decision .
219
00:27:32,416 --> 00:27:34,165
Everyone here died because of him .
220
00:27:47,625 --> 00:27:49,290
Uncle! It's that Uncle!
221
00:27:59,833 --> 00:28:05,082
"30 years later"
222
00:28:07,041 --> 00:28:08,915
Nightmare again?
223
00:28:09,916 --> 00:28:11,665
I dreamt that you. . .
224
00:28:12,250 --> 00:28:13,707
What happened to me?
225
00:28:13,958 --> 00:28:15,582
You gained 30 pounds.
226
00:28:17,125 --> 00:28:18,790
It's alright. Go back to sleep.
227
00:28:23,625 --> 00:28:24,707
I'm up anyway.
228
00:28:24,875 --> 00:28:26,457
I'll go plan the menu.
229
00:28:55,125 --> 00:28:57,290
"Home"
230
00:29:16,583 --> 00:29:18,249
"XZlicious"
231
00:29:35,041 --> 00:29:37,207
These are looking pretty attractive.
232
00:29:38,708 --> 00:29:40,040
These are my latest creations.
233
00:29:40,083 --> 00:29:42,207
I look forward to your feedback
after you try them.
234
00:29:42,666 --> 00:29:44,374
Didn't I tell you, Mr. Qi?
235
00:29:44,583 --> 00:29:46,999
Xinzhong's food art is one of a kind.
236
00:30:09,708 --> 00:30:12,165
This fusion dish is pretty creative.
237
00:30:16,291 --> 00:30:17,749
It tastes fantastic.
238
00:30:18,166 --> 00:30:19,540
Take a sip of the South African red wine.
239
00:30:19,625 --> 00:30:21,165
They work magic together.
240
00:30:23,791 --> 00:30:24,957
Yes, indeed.
241
00:30:25,458 --> 00:30:28,582
I'm seriously impressed by your restaurant.
242
00:30:28,833 --> 00:30:30,999
Do you have a branch in Beijing?
I'd like to try it.
243
00:30:31,166 --> 00:30:33,374
Sorry. We don't have a branch in Beijing
at this moment.
244
00:30:33,833 --> 00:30:35,624
This braised pork pairs well with the red wine.
245
00:30:35,958 --> 00:30:37,665
Nice classic touch.
246
00:30:37,875 --> 00:30:39,082
ls your family in the dining business as well?
247
00:30:39,625 --> 00:30:40,915
I inherit the skills.
248
00:30:41,208 --> 00:30:42,707
But I am the founder of this restaurant.
249
00:30:43,458 --> 00:30:46,207
Nice. What does your parent do for a living?
250
00:30:46,625 --> 00:30:48,374
My parents had passed away.
251
00:30:48,416 --> 00:30:50,499
They weren't in this business
when they were around .
252
00:30:50,541 --> 00:30:51,540
I have been on my own.
253
00:30:55,750 --> 00:30:57,290
Xinzhong really impressed us
254
00:30:57,375 --> 00:30:59,207
to have his own business in this young age
255
00:30:59,291 --> 00:31:00,665
I salute to him.
256
00:31:00,708 --> 00:31:01,624
Thank you Dabao!
257
00:31:01,666 --> 00:31:03,707
Cheers.
258
00:31:07,625 --> 00:31:09,790
Honey. You have so many businesses,
259
00:31:09,833 --> 00:31:11,374
except for a restaurant.
260
00:31:11,583 --> 00:31:12,999
Why don't you invest in Xinzhong,
261
00:31:13,041 --> 00:31:14,832
and open a branch in Beijing?
262
00:31:15,166 --> 00:31:17,415
How nice if we have our own joint to dine in.
263
00:31:18,291 --> 00:31:19,082
No way!
264
00:31:23,791 --> 00:31:26,207
Go big or go home.
265
00:31:26,541 --> 00:31:29,415
Let's build a chain, then make a public offering.
266
00:31:29,708 --> 00:31:31,374
That's the way to do business.
267
00:31:31,625 --> 00:31:33,624
If you are interested,
you can prepare a proposal.
268
00:31:34,083 --> 00:31:35,499
We can talk about it.
269
00:31:35,833 --> 00:31:37,040
For sure!
270
00:31:37,333 --> 00:31:40,124
I'm glad you like this wine.
I'll bring you a box of them.
271
00:31:40,375 --> 00:31:41,457
Thanks.
272
00:31:42,208 --> 00:31:42,915
Sorry.
273
00:31:44,083 --> 00:31:44,624
Hello?
274
00:31:45,041 --> 00:31:46,874
"Xinzhong, This is the Village Chief."
275
00:31:47,250 --> 00:31:49,540
"We haven't seen your mother for a while."
276
00:31:49,750 --> 00:31:50,832
"Have you heard from her?"
277
00:31:50,875 --> 00:31:51,832
No.
278
00:31:52,375 --> 00:31:54,874
"We looked everywhere
in the village and the mountain."
279
00:31:54,958 --> 00:31:56,999
"Come back and join the search."
280
00:31:58,500 --> 00:32:00,790
"Hello? Are you there?"
281
00:32:01,416 --> 00:32:03,832
Keep looking until you find her. Bye.
282
00:32:05,583 --> 00:32:07,749
- How do you like the food?
- Good.
283
00:32:07,958 --> 00:32:09,374
Thank you for coming.
284
00:32:10,541 --> 00:32:12,332
Cheers!
285
00:32:15,500 --> 00:32:17,957
You shouldn't drink that much.
286
00:32:19,625 --> 00:32:20,832
Those rich brats
287
00:32:20,833 --> 00:32:22,540
are all dumb.
288
00:32:22,875 --> 00:32:25,999
You have to be rich,
or you have to be good at drinking.
289
00:32:26,000 --> 00:32:27,874
Otherwise, why would they be friends with you?
290
00:32:27,875 --> 00:32:28,832
Right?
291
00:32:29,750 --> 00:32:31,124
You are lucky.
292
00:32:31,750 --> 00:32:34,165
You are born rich, and you can drink.
293
00:32:34,833 --> 00:32:36,249
Give me a massage here.
294
00:32:39,750 --> 00:32:41,665
You want them to respect you. I get that.
295
00:32:41,666 --> 00:32:43,457
But you didn't have to say your mother is dead .
296
00:32:43,458 --> 00:32:45,790
She's just fine back in the village.
297
00:32:47,666 --> 00:32:51,415
Their parents are all rich and famous.
298
00:32:51,416 --> 00:32:55,415
Did you want me to tell them
299
00:32:55,416 --> 00:32:58,457
my mother is a peasant who sells vegetables?
300
00:32:58,458 --> 00:33:00,290
What would they think of me?
301
00:33:00,291 --> 00:33:03,707
My mom won't die just because I said it.
302
00:33:04,208 --> 00:33:07,457
They will never meet my mom anyway.
303
00:33:11,958 --> 00:33:13,790
"Home"
304
00:33:15,416 --> 00:33:16,040
Hello?
305
00:33:22,125 --> 00:33:23,790
They don't have to meet your mom.
306
00:33:23,833 --> 00:33:25,499
But I gotta meet her one day, right?
307
00:33:25,541 --> 00:33:28,249
You've never brought me to meet your mother.
308
00:33:29,875 --> 00:33:31,374
A rich girl like you
309
00:33:31,958 --> 00:33:34,082
won't get used to a peasant's home.
310
00:33:34,666 --> 00:33:36,249
More to drink?
311
00:33:36,250 --> 00:33:38,707
Bottoms up. You go first.
312
00:33:42,125 --> 00:33:44,665
My mom is a nagger.
313
00:33:44,958 --> 00:33:48,499
I don't want to be caught in between
if you two start to fight.
314
00:33:48,916 --> 00:33:51,415
How could you say that? That's your mom.
315
00:33:51,583 --> 00:33:53,332
You never thought of visiting her?
316
00:33:53,333 --> 00:33:54,665
She must miss you.
317
00:33:54,666 --> 00:33:56,207
Yeah right.
318
00:33:56,208 --> 00:33:57,540
She misses me for the money.
319
00:33:58,041 --> 00:34:00,332
It's fine as long as I send money home on time.
320
00:34:31,750 --> 00:34:33,082
It's a small sum.
321
00:34:33,083 --> 00:34:34,290
No big deal.
322
00:34:35,708 --> 00:34:37,749
Thank you Mr. Qi . So we'll get to work now.
323
00:34:38,250 --> 00:34:38,957
No way.
324
00:34:47,708 --> 00:34:50,540
You have to learn my principles first.
325
00:34:51,375 --> 00:34:52,540
Sure.
326
00:35:17,375 --> 00:35:18,790
When it comes to cooperation,
327
00:35:19,958 --> 00:35:21,332
ratio precision is the key.
328
00:35:22,250 --> 00:35:24,374
Too much, it gets bitter;
329
00:35:24,916 --> 00:35:27,665
too less, it lacks the kick.
330
00:35:32,125 --> 00:35:35,374
Do you know what is the optimal base
spirit ratio for a punch?
331
00:35:36,833 --> 00:35:38,082
1 :99?
332
00:35:40,041 --> 00:35:41,207
It's 20%.
333
00:35:41,666 --> 00:35:43,290
We will open 5 branches.
334
00:35:43,291 --> 00:35:45,165
80% from me and 20% from you.
335
00:35:45,708 --> 00:35:47,082
That's it.
336
00:35:47,875 --> 00:35:49,249
Okay.
337
00:35:53,375 --> 00:35:54,582
So?
338
00:35:54,750 --> 00:35:56,082
No problem. Deal.
339
00:35:56,083 --> 00:35:57,540
I mean the punch.
340
00:35:58,166 --> 00:35:59,624
Marvelous!
341
00:36:04,958 --> 00:36:05,999
Excuse me.
342
00:36:07,666 --> 00:36:08,249
Hello.
343
00:36:08,375 --> 00:36:09,874
"Xinzhong? This is the Village Chief."
344
00:36:10,291 --> 00:36:10,999
What now?
345
00:36:11,000 --> 00:36:13,332
"The police found a drowned woman by the lake."
346
00:36:13,333 --> 00:36:15,249
"She's gone before she got to the hospital."
347
00:36:15,250 --> 00:36:16,749
"She may be your mother."
348
00:36:16,750 --> 00:36:17,457
What?!
349
00:36:19,291 --> 00:36:20,124
Excuse me.
350
00:36:23,166 --> 00:36:23,832
Are you sure?
351
00:36:23,916 --> 00:36:27,915
"That's why you need to come back to
identify the corpse."
352
00:36:28,333 --> 00:36:31,165
"Xinzhong? Are you there?"
353
00:36:31,500 --> 00:36:33,790
I'll make arrangements.
354
00:36:36,458 --> 00:36:38,457
Something happened?
355
00:36:39,166 --> 00:36:41,915
Nothing major, our cat is missing.
356
00:36:41,916 --> 00:36:43,749
What? Missing your cat?
357
00:36:43,750 --> 00:36:46,124
My wife loves her cat like it's her son.
358
00:36:46,125 --> 00:36:48,290
Go find your cat now.
359
00:36:48,625 --> 00:36:50,499
Nothing to worry about.
360
00:36:50,500 --> 00:36:52,957
We can start when your money is ready.
361
00:36:53,458 --> 00:36:54,415
Yes. Right.
362
00:36:55,041 --> 00:36:56,374
Pleasure to work with you.
363
00:36:56,875 --> 00:36:58,249
Marvelous!
364
00:37:17,083 --> 00:37:18,499
She never picks up the phone.
365
00:37:19,791 --> 00:37:22,124
Relax. We don't know if it's her.
366
00:37:22,125 --> 00:37:23,790
She probably just went somewhere.
367
00:37:24,083 --> 00:37:25,249
I hope so.
368
00:37:25,250 --> 00:37:26,707
No one answers at home.
369
00:37:27,291 --> 00:37:29,249
Mom doesn't swim .
370
00:37:29,375 --> 00:37:30,749
She'd never go to the lake.
371
00:37:30,750 --> 00:37:31,874
It must be a mistake.
372
00:37:32,041 --> 00:37:35,249
We will find out soon enough.
373
00:37:36,000 --> 00:37:39,082
She makes this kind of trouble
when things get the busiest.
374
00:37:44,416 --> 00:37:45,457
What are you calculating?
375
00:37:46,041 --> 00:37:47,874
It seems that we don't have enough cash.
376
00:37:47,875 --> 00:37:51,582
With all the assets together,
we are still a few million short.
377
00:37:51,583 --> 00:37:53,832
We will have to take the money
from the restaurant.
378
00:37:54,708 --> 00:37:57,665
Nah. The restaurant still has to run.
379
00:37:58,250 --> 00:38:00,415
It'd be silly to suspend the original shop
to open new shops.
380
00:38:01,416 --> 00:38:03,374
What if I borrow from my dad?
381
00:38:04,250 --> 00:38:05,790
Definitely not.
382
00:38:07,000 --> 00:38:09,207
How can I take his daughter, and his money?
383
00:38:38,708 --> 00:38:41,290
It's hard to identify.
Due to the body has become bloated .
384
00:38:41,291 --> 00:38:42,832
Take a look and see if it's your mother.
385
00:38:58,833 --> 00:38:59,999
It's my mother.
386
00:39:05,041 --> 00:39:06,582
These are her personal items.
387
00:39:12,291 --> 00:39:13,999
I'm sorry for your loss.
388
00:39:14,375 --> 00:39:16,290
You can complete the paperwork at 2/F.
389
00:39:17,125 --> 00:39:19,249
Get prepared for the burial.
390
00:39:43,791 --> 00:39:45,874
Mom .
391
00:40:16,708 --> 00:40:17,915
Xinzhong!
392
00:40:18,041 --> 00:40:19,457
"Liang Chen. Real Estate Agent."
393
00:40:19,583 --> 00:40:21,165
Xinzhong, this is Liang.
394
00:40:21,208 --> 00:40:22,582
He's really competent.
395
00:40:22,583 --> 00:40:23,999
It's a pleasure to meet you.
396
00:40:24,000 --> 00:40:25,249
How do you do?
397
00:40:26,041 --> 00:40:27,665
I'm a friend of Mrs. Wang.
398
00:40:27,666 --> 00:40:28,957
We've talked many times.
399
00:40:28,958 --> 00:40:29,957
About what?
400
00:40:29,958 --> 00:40:32,374
A developer plans to purchase the land
of your home mansion.
401
00:40:32,375 --> 00:40:34,249
They'd like to discuss with you
about the terms of sale.
402
00:40:34,250 --> 00:40:36,040
But your mom refused to sell it.
403
00:40:38,250 --> 00:40:40,457
Actually, I meant. . .
404
00:40:40,458 --> 00:40:42,665
Your Mon wanted to wait until you're back.
405
00:40:42,666 --> 00:40:44,207
Now that you are back,
406
00:40:44,208 --> 00:40:45,540
we can discuss the details.
407
00:40:45,583 --> 00:40:46,707
I never said I'd sell it.
408
00:40:47,208 --> 00:40:50,540
In fact 90% of the land has been acquired
by the developer.
409
00:40:50,541 --> 00:40:53,874
Village Chief has become filthy rich, right?
410
00:40:54,083 --> 00:40:56,040
You are not here often.
411
00:40:56,041 --> 00:40:58,915
Isn't it wise to better utilize
your family assets?
412
00:40:58,916 --> 00:41:00,415
How much is that rundown house worth?
413
00:41:00,958 --> 00:41:02,415
The developer is making a great offer to you:
414
00:41:02,416 --> 00:41:03,457
5 million!
415
00:41:04,416 --> 00:41:05,415
What's going on?
416
00:41:06,333 --> 00:41:07,457
My mom just passed away.
417
00:41:07,666 --> 00:41:09,415
I'm really not in the mood to hear this.
418
00:41:09,416 --> 00:41:11,624
The offer expires in two days.
419
00:41:11,625 --> 00:41:14,457
Just bring the papers, and the money is yours!
420
00:41:15,958 --> 00:41:17,540
Do I look like a greedy person?
421
00:41:18,458 --> 00:41:20,374
Being greedy is not a sin.
422
00:41:20,750 --> 00:41:22,499
Two days only! Two days only!
423
00:41:22,500 --> 00:41:24,332
I await good news from you!
424
00:42:09,833 --> 00:42:11,582
My home is at the end of the village lane.
425
00:42:19,958 --> 00:42:22,749
This place looks abandoned.
426
00:42:22,750 --> 00:42:24,665
Who would want to live in a place like this?
427
00:42:26,125 --> 00:42:28,290
Why didn't your mom move?
428
00:42:30,333 --> 00:42:31,624
Who knows?
429
00:42:33,083 --> 00:42:35,124
A fire burned down the village.
430
00:42:35,125 --> 00:42:36,957
Many people were killed.
431
00:42:36,958 --> 00:42:39,832
Burned zombies come out at night.
432
00:42:39,833 --> 00:42:43,124
That's why I said the offer is really generous.
433
00:42:44,583 --> 00:42:45,790
Make up your mind.
434
00:42:45,791 --> 00:42:48,790
Sell it when the offer lasts.
435
00:42:49,000 --> 00:42:51,332
I warn you. Stop following us.
436
00:42:52,333 --> 00:42:54,124
Deal. Thank you.
437
00:42:56,416 --> 00:42:57,499
Ignore him.
438
00:42:57,500 --> 00:42:59,624
He can't hear you from there.
439
00:43:00,500 --> 00:43:01,915
I get it!
440
00:43:01,958 --> 00:43:03,499
Psycho.
441
00:43:03,500 --> 00:43:06,499
Why doesn't he say we have aliens here?
I grew up in this place.
442
00:43:06,500 --> 00:43:08,249
When was your last visit though?
443
00:44:01,000 --> 00:44:01,915
No power.
444
00:44:04,208 --> 00:44:06,332
Your family mansion is impressive.
445
00:44:07,458 --> 00:44:09,374
My family used to own a theatrical troupe.
446
00:44:09,791 --> 00:44:11,540
How come you have never told me any of this?
447
00:44:12,000 --> 00:44:13,707
Old tales are boring.
448
00:44:13,875 --> 00:44:15,040
The juicy part was what happened later.
449
00:44:16,166 --> 00:44:17,249
So what happened later?
450
00:44:18,583 --> 00:44:20,832
Our family lost its fortune.
451
00:44:21,375 --> 00:44:23,165
But I built a wealthy family,
452
00:44:23,250 --> 00:44:25,165
and met a beautiful girl.
453
00:44:40,041 --> 00:44:41,332
Brother Cow has great connections.
454
00:44:41,333 --> 00:44:42,957
I must leave this time.
455
00:44:44,791 --> 00:44:46,457
Don't come back if you leave this house.
456
00:44:48,625 --> 00:44:50,874
What if I don't leave?
457
00:44:50,875 --> 00:44:52,957
Sit here in this broken house with you forever?
458
00:44:53,416 --> 00:44:55,249
I want to get rich and famous.
459
00:44:55,250 --> 00:44:56,749
Why won't you let me try?
460
00:44:56,750 --> 00:44:58,374
You won't make it in the city.
461
00:44:58,375 --> 00:44:59,540
You have nothing out there.
462
00:44:59,541 --> 00:45:01,707
I will have nothing if I'm stuck here.
463
00:45:02,000 --> 00:45:03,290
Look around the village.
464
00:45:03,541 --> 00:45:05,124
All young people have left the village.
465
00:45:05,375 --> 00:45:06,957
You want me to stay here forever?
466
00:45:06,958 --> 00:45:08,290
Why don't we sell the house and leave together.
467
00:45:08,625 --> 00:45:09,915
I'm your mother.
468
00:45:09,916 --> 00:45:11,624
I say no because I said so.
469
00:45:11,625 --> 00:45:13,582
Stay here!
470
00:45:13,583 --> 00:45:15,999
I will never sell this house.
471
00:45:18,916 --> 00:45:21,290
Your dad left this house to us.
472
00:45:34,291 --> 00:45:34,790
Hello?
473
00:45:34,791 --> 00:45:36,749
"Mr Wang! This is Liang."
474
00:45:36,833 --> 00:45:38,624
"The real estate agent."
475
00:45:38,958 --> 00:45:40,040
Where did you get my number?
476
00:45:40,875 --> 00:45:42,082
"I got it from the Village Chief."
477
00:45:42,708 --> 00:45:43,332
You are in this together?
478
00:45:43,375 --> 00:45:44,582
"Of course we are in this together,"
479
00:45:44,708 --> 00:45:46,332
" like loyal brothers."
480
00:45:46,458 --> 00:45:49,790
"6 million! Record-high offer for you."
481
00:45:50,250 --> 00:45:51,249
Not selling!
482
00:45:56,500 --> 00:45:58,415
Wow. One million more in less than an hour.
483
00:46:00,166 --> 00:46:01,874
You have so many memories here.
484
00:46:01,875 --> 00:46:03,207
You really decide to sell?
485
00:46:06,333 --> 00:46:07,082
I'm selling.
486
00:46:11,166 --> 00:46:12,540
Mom's gone.
487
00:46:12,750 --> 00:46:14,332
What's the point of keeping this house?
488
00:46:15,333 --> 00:46:18,290
But I need to get the will
and the land certificate.
489
00:46:19,125 --> 00:46:20,457
I will search the room.
490
00:46:56,666 --> 00:46:59,374
Are these yours?
491
00:46:59,375 --> 00:47:00,165
So lame.
492
00:47:00,166 --> 00:47:01,790
Lucky for me there is no picture evidence.
493
00:47:01,791 --> 00:47:04,749
I must see it if there is! Too cute!
494
00:47:15,666 --> 00:47:18,082
So you were a young rock collector.
495
00:47:22,416 --> 00:47:23,540
What does it say?
496
00:47:23,541 --> 00:47:24,915
"Flowers are loved with emotions.
Lives are taken with decisions."
497
00:47:24,958 --> 00:47:26,124
Did you make this?
498
00:47:26,875 --> 00:47:28,707
It's beautiful. What does it mean?
499
00:47:29,333 --> 00:47:30,457
Lyrics maybe.
500
00:47:30,583 --> 00:47:31,790
I'm keeping it.
501
00:47:32,041 --> 00:47:33,957
You must have been a sensitive kid .
502
00:47:34,291 --> 00:47:35,499
Sexy, you mean .
503
00:47:35,708 --> 00:47:37,749
Take these home too?
I'll wear these for you tonight.
504
00:47:59,666 --> 00:48:00,999
Dawa.
505
00:48:02,083 --> 00:48:05,207
Mama promised you a game console. Remember?
506
00:48:05,208 --> 00:48:08,332
Yes! You promised to buy me one,
if I came first in class.
507
00:48:08,333 --> 00:48:09,749
Ta-da!
508
00:48:09,750 --> 00:48:11,415
I kept my promise.
509
00:48:13,791 --> 00:48:17,249
Everyone plays the Nintendo now.
That's so childish.
510
00:49:13,541 --> 00:49:14,124
What happened?
511
00:49:14,166 --> 00:49:16,540
Gosh! Raw meat! So disgusting.
512
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
It's getting dark.
513
00:49:31,125 --> 00:49:32,790
Let's go and come back tomorrow.
514
00:50:02,625 --> 00:50:03,707
Oh! I left my bag!
515
00:50:03,708 --> 00:50:05,124
Let's go back.
516
00:50:05,500 --> 00:50:06,999
No. I can get it myself.
517
00:50:07,125 --> 00:50:08,790
The car is arriving. If we miss it,
518
00:50:08,791 --> 00:50:10,915
it will be hard to get another one.
519
00:50:11,625 --> 00:50:12,832
I'll go. You go to the car.
520
00:50:12,833 --> 00:50:15,707
No. You are scared of the dark.
I'll be back in a sec.
521
00:52:30,958 --> 00:52:32,457
Why is it taking so long?
522
00:52:32,541 --> 00:52:33,915
My phone is broken.
523
00:52:33,958 --> 00:52:36,124
I can't see. Help me check.
524
00:52:40,625 --> 00:52:41,624
Right here.
525
00:52:43,166 --> 00:52:44,832
Let's go. The driver wouldn't wait.
526
00:53:06,750 --> 00:53:08,249
A smart hotel in this shabby town.
527
00:53:08,250 --> 00:53:10,082
What a surprise.
528
00:53:11,125 --> 00:53:12,832
Your house is fascinating.
529
00:53:12,875 --> 00:53:14,124
Are we going back tomorrow ?
530
00:53:14,250 --> 00:53:16,832
Of course. We haven't found
the land certificate yet.
531
00:53:17,250 --> 00:53:18,707
But I found this.
532
00:53:20,083 --> 00:53:21,499
That's mine.
533
00:53:21,500 --> 00:53:23,207
No. It's mine now.
534
00:53:35,708 --> 00:53:37,290
We are short a few million.
535
00:53:37,916 --> 00:53:40,374
We sell the house once
we find the land certificates.
536
00:53:40,875 --> 00:53:42,499
Perhaps I can ask for an additional 800,000.
537
00:53:42,750 --> 00:53:45,957
No wait. Perhaps an additional million.
538
00:53:46,250 --> 00:53:48,582
Are they really willing to pay that much?
539
00:53:48,833 --> 00:53:50,415
Only two days left.
540
00:53:50,416 --> 00:53:52,957
They must be really eager.
541
00:53:54,041 --> 00:53:55,040
After all. . .
542
00:53:55,416 --> 00:53:57,374
it's my family property.
543
00:53:57,375 --> 00:53:58,874
If I under-sell it,
544
00:53:58,875 --> 00:54:00,582
I can't face my ancestors.
545
00:54:01,083 --> 00:54:02,874
You can't face your ancestors if you sell it.
546
00:56:22,833 --> 00:56:40,832
Xinzhong!
547
00:57:19,125 --> 00:57:20,957
Not scared yet?
548
00:57:20,958 --> 00:57:26,040
Looks like it will take additional terror
to scare you off.
549
00:59:57,625 --> 00:59:58,582
Leave!
550
01:00:10,375 --> 01:00:12,707
She has a deep cut around the wrist,
551
01:00:13,125 --> 01:00:15,457
so try not to move too much.
552
01:00:15,916 --> 01:00:17,540
She is staying overnight for observation.
553
01:00:17,833 --> 01:00:20,332
She can be discharged if the wound heals better.
554
01:00:20,458 --> 01:00:21,249
Thank you, Doctor.
555
01:00:21,333 --> 01:00:22,165
You are welcome.
556
01:00:27,333 --> 01:00:29,999
Don't you feel what happened today
was quite creepy?
557
01:00:30,375 --> 01:00:33,124
Perhaps your mom doesn't want us
to sell the house?
558
01:00:33,583 --> 01:00:34,499
Nothing creepy.
559
01:00:34,958 --> 01:00:36,207
In this shabby town,
560
01:00:36,500 --> 01:00:38,415
even a smart hotel is retarded.
561
01:00:42,166 --> 01:00:43,082
What about this?
562
01:00:43,583 --> 01:00:46,124
Let's take a selfie to celebrate
that I survived the choke.
563
01:00:46,208 --> 01:00:47,165
Okay.
564
01:00:48,708 --> 01:00:49,582
I've got this.
565
01:00:52,916 --> 01:00:53,665
Ready?
566
01:00:54,416 --> 01:00:56,124
1 2 3 . . .
567
01:00:57,625 --> 01:00:58,540
Out of memory storage.
568
01:00:58,583 --> 01:01:00,040
Let me delete some photos.
569
01:01:10,583 --> 01:01:11,582
When are these taken?
570
01:01:14,916 --> 01:01:17,165
They should've been taken in the mansion.
571
01:01:23,000 --> 01:01:24,540
The phone is broken.
572
01:01:25,916 --> 01:01:27,415
We will get the papers and sell the house.
573
01:01:27,500 --> 01:01:28,540
Never go back again.
574
01:01:30,500 --> 01:01:31,082
Everything's fine.
575
01:01:31,291 --> 01:01:32,332
Don't worry.
576
01:01:33,083 --> 01:01:34,832
Take more rest.
577
01:01:52,583 --> 01:01:54,707
Liang? This is Xinzhong,
578
01:01:54,708 --> 01:01:55,915
come to my house immediately.
579
01:01:57,333 --> 01:01:58,415
What do you mean No"?"
580
01:01:58,666 --> 01:01:59,499
Come now.
581
01:02:00,125 --> 01:02:02,665
I'll raise 20% of your commission.
582
01:02:25,208 --> 01:02:26,040
Hey
583
01:02:26,541 --> 01:02:27,582
What the heck?
584
01:02:28,416 --> 01:02:30,124
Your house is really haunted.
585
01:02:30,125 --> 01:02:31,624
I saw your mom .
586
01:02:31,625 --> 01:02:32,499
Cut the bullshit.
587
01:02:32,500 --> 01:02:34,832
I said I'm selling the house.
588
01:02:34,833 --> 01:02:36,665
No. I saw her with my own eyes.
589
01:02:36,666 --> 01:02:38,540
She was dressed in red,
590
01:02:38,541 --> 01:02:40,540
and stared at me in the face.
591
01:02:40,541 --> 01:02:42,874
Enough. You offered 6 million .
592
01:02:42,875 --> 01:02:43,915
I'll take it now.
593
01:02:44,208 --> 01:02:45,582
But I haven't found the papers.
594
01:02:45,583 --> 01:02:47,249
If you want to make a deal,
595
01:02:47,250 --> 01:02:48,499
you have to help me find them.
596
01:02:53,791 --> 01:02:55,290
Where is the lock?
597
01:02:55,291 --> 01:02:56,249
You did this?
598
01:03:11,916 --> 01:03:13,207
Hurry.
599
01:03:13,208 --> 01:03:15,540
No papers no deal.
600
01:03:30,000 --> 01:03:31,540
I have searched this area.
601
01:03:31,541 --> 01:03:33,790
Yet to cover the store room upstairs
and the woodshed .
602
01:03:33,791 --> 01:03:34,749
Let's go.
603
01:03:59,666 --> 01:04:00,874
Take this, and this.
604
01:04:02,083 --> 01:04:03,540
Your mom is fierce.
605
01:04:03,791 --> 01:04:06,207
God bless you. I gotta leave now.
606
01:04:06,458 --> 01:04:08,207
I will take only half of my commission .
607
01:04:08,500 --> 01:04:09,874
Call me when you find the papers.
608
01:04:10,041 --> 01:04:12,374
Nuts. Terrified of ghosts?
609
01:04:13,000 --> 01:04:14,874
What's more terrifying than being poor?
610
01:04:35,708 --> 01:04:36,499
Mom .
611
01:04:37,416 --> 01:04:39,624
You used to say no to everything
that I wanted to do.
612
01:04:40,791 --> 01:04:42,207
I don't want to be poor.
613
01:04:44,541 --> 01:04:45,874
I'm gonna sell this house.
614
01:04:46,458 --> 01:04:47,499
Just let me.
615
01:09:41,291 --> 01:09:42,290
Mom .
616
01:09:43,500 --> 01:09:44,499
I am sorry.
617
01:09:45,791 --> 01:09:46,957
I really need the money.
618
01:10:21,708 --> 01:10:24,582
Leave my son alone!
619
01:11:23,625 --> 01:11:26,290
"Land Certificate"
620
01:11:52,958 --> 01:11:55,415
February 1 986.
621
01:11:56,166 --> 01:11:57,749
Shizi passed away.
622
01:11:58,541 --> 01:12:00,415
He left us forever.
623
01:12:18,250 --> 01:12:19,415
What the hell?
624
01:12:19,458 --> 01:12:21,082
You keep breaking things!
625
01:12:21,166 --> 01:12:22,790
Your salary isn't enough to compensate me.
626
01:12:23,166 --> 01:12:24,790
What a worker from hell.
627
01:12:33,291 --> 01:12:36,082
Mama, why are you teaching me this?
628
01:12:38,458 --> 01:12:39,915
When Mama is old,
629
01:12:40,291 --> 01:12:43,374
you can cook this for me. Right?
630
01:12:44,583 --> 01:12:47,249
This is my favorite. Cook for me again .
631
01:12:49,708 --> 01:12:51,499
Dawa is growing up.
632
01:12:52,791 --> 01:12:53,915
His dad used to say that
633
01:12:54,750 --> 01:12:56,624
we have to provide him with a better life.
634
01:12:56,958 --> 01:12:58,582
Everyone plays the Nintendo now.
635
01:12:58,625 --> 01:13:00,874
This is so childish.
636
01:13:02,541 --> 01:13:04,415
The store owner says this one is fun too.
637
01:13:04,541 --> 01:13:07,290
I need to study.
638
01:13:12,041 --> 01:13:12,749
Alright.
639
01:13:13,291 --> 01:13:16,165
I will leave you alone,
so you can do your homework.
640
01:13:21,791 --> 01:13:23,165
I'm really scared.
641
01:13:24,416 --> 01:13:26,332
I fear that he would be like his dad ,
642
01:13:26,541 --> 01:13:28,165
left home and never come back.
643
01:13:29,708 --> 01:13:32,374
Dawa once said that
644
01:13:32,458 --> 01:13:34,415
he would never leave me.
645
01:13:41,666 --> 01:13:43,374
November 2003.
646
01:13:43,791 --> 01:13:46,290
My biggest fear finally came true.
647
01:13:47,000 --> 01:13:48,165
Brother Cow has great connections.
648
01:13:48,458 --> 01:13:49,999
I must leave this time.
649
01:13:50,416 --> 01:13:51,832
Don't come back if you leave this house.
650
01:13:54,250 --> 01:13:55,165
Fine!
651
01:13:55,250 --> 01:13:56,249
What if I don't leave?
652
01:13:56,333 --> 01:13:57,124
Now what?
653
01:13:57,416 --> 01:13:59,207
Sit here in this broken house with you forever?
654
01:13:59,291 --> 01:14:02,332
I'm your mother. I say no because I said so.
655
01:14:02,458 --> 01:14:03,999
Stay here!
656
01:14:09,041 --> 01:14:10,040
Dawa!
657
01:14:22,958 --> 01:14:23,915
Don't worry.
658
01:14:25,458 --> 01:14:26,999
I'm gonna make a lot of money for you.
659
01:15:32,000 --> 01:15:33,874
April 201 3.
660
01:15:34,708 --> 01:15:36,290
Doctor says I've become ill.
661
01:15:36,791 --> 01:15:38,040
I need to take medicine,
662
01:15:38,208 --> 01:15:40,874
or I won't remember things.
663
01:15:41,333 --> 01:15:43,832
The new medicine costs so much!
664
01:15:43,958 --> 01:15:45,665
Of course I won't pay for it.
665
01:15:45,750 --> 01:15:47,999
Dawa works very hard to make money.
666
01:15:48,541 --> 01:15:50,999
I have to save it up for him,
667
01:15:51,208 --> 01:15:53,040
in case he needs it one day.
668
01:16:12,500 --> 01:16:14,540
My illness makes me forgetful.
669
01:16:14,625 --> 01:16:16,249
But I can simply write everything down.
670
01:16:16,375 --> 01:16:18,249
There's no need to pay for medicine.
671
01:16:18,791 --> 01:16:19,915
I write down everything.
672
01:16:20,208 --> 01:16:22,874
I can read them to Dawa one day.
673
01:16:24,583 --> 01:16:25,415
Dawa,
674
01:16:26,083 --> 01:16:29,374
Mama knows that you aim for great achievements.
675
01:16:30,458 --> 01:16:31,874
You can't find time to visit me.
676
01:16:32,000 --> 01:16:34,999
That tells me you are busy and competent.
677
01:16:38,708 --> 01:16:39,707
Mama. . .
678
01:16:40,708 --> 01:16:41,790
is proud of you .
679
01:16:42,083 --> 01:16:43,499
You bring honors to our family.
680
01:16:44,000 --> 01:16:45,290
When you send money home,
681
01:16:45,791 --> 01:16:48,040
Mama knows that you are doing well.
682
01:16:48,583 --> 01:16:49,874
I have nothing to worry about.
683
01:16:50,250 --> 01:16:51,790
But Mama is getting old,
684
01:16:52,458 --> 01:16:53,874
getting useless.
685
01:16:54,000 --> 01:16:58,249
I might need your help in the future.
686
01:16:59,041 --> 01:17:00,415
One day,
687
01:17:01,208 --> 01:17:03,582
if I forget how to take care of myself,
688
01:17:04,500 --> 01:17:05,999
Would you help me?
689
01:17:07,291 --> 01:17:08,624
Would you take a towel,
690
01:17:08,791 --> 01:17:09,915
when you have time,
691
01:17:10,041 --> 01:17:12,624
help me clean my hands, feet,
692
01:17:12,875 --> 01:17:14,124
and my face?
693
01:17:14,833 --> 01:17:18,415
You know how Mama loves being clean.
694
01:17:23,041 --> 01:17:26,999
One day, if Mama forgets how to write,
695
01:17:27,500 --> 01:17:29,165
please teach me.
696
01:17:30,083 --> 01:17:31,874
Just like when you were a kid,
697
01:17:31,958 --> 01:17:36,415
Mama held your hand and showed you how to write.
698
01:17:37,291 --> 01:17:41,499
I want to write down everything about Dawa.
699
01:17:52,833 --> 01:17:55,624
"I love Mama"
700
01:18:20,958 --> 01:18:24,999
Xinzhong!
701
01:18:26,208 --> 01:18:27,332
What's wrong?
702
01:18:52,875 --> 01:18:55,749
Dawa will never leave Mama.
703
01:18:58,666 --> 01:19:00,124
Good Boy.
704
01:19:15,500 --> 01:19:16,707
Come with me.
705
01:19:16,791 --> 01:19:18,249
There's still a chance to fix things.
706
01:19:18,500 --> 01:19:20,290
Your mom is not dead .
707
01:19:35,458 --> 01:19:48,540
Mom!
708
01:19:53,083 --> 01:19:54,290
I'm sorry!
709
01:19:57,125 --> 01:19:58,124
I'm sorry, Mom!
710
01:19:59,833 --> 01:20:02,915
I had no idea how hard it has been for you.
711
01:20:04,208 --> 01:20:05,207
I'm sorry.
712
01:20:14,333 --> 01:20:15,707
I'm sorry, Mom!
713
01:20:17,375 --> 01:20:19,082
I really miss you .
714
01:20:28,458 --> 01:20:29,707
Who are you?
715
01:20:34,416 --> 01:20:35,624
I'm Xinzhong.
716
01:20:53,000 --> 01:20:54,790
I met your mom in the hospital.
717
01:20:56,000 --> 01:20:57,582
Turns out she is suffering from dementia
718
01:20:57,625 --> 01:20:59,165
and can't remember anything.
719
01:20:59,333 --> 01:21:03,582
She lost all her belongings
including the bracelet and her ID.
720
01:21:05,000 --> 01:21:07,290
She only cares about
cooking braised pork for Dawa.
721
01:21:08,000 --> 01:21:09,665
She's waiting for Dawa to come home.
722
01:22:13,916 --> 01:22:15,499
It's late.
723
01:22:15,791 --> 01:22:17,624
Let's eat first.
724
01:22:17,958 --> 01:22:19,499
Dawa hasn't returned yet.
725
01:22:28,708 --> 01:22:30,207
Braised pork.
726
01:22:32,000 --> 01:22:34,290
This is Dawa's favorite.
727
01:22:35,166 --> 01:22:35,832
Look.
728
01:22:37,416 --> 01:22:38,582
Go ahead .
729
01:22:38,791 --> 01:22:39,874
Okay.
730
01:22:45,791 --> 01:22:48,374
It's so late. Dawa hasn't returned yet.
731
01:22:49,541 --> 01:22:50,874
When you go out,
732
01:22:51,041 --> 01:22:52,749
can you get him to come home for dinner?
733
01:22:54,791 --> 01:22:55,790
Don't worry.
734
01:22:56,041 --> 01:22:57,540
Dawa will definitely come home,
735
01:22:57,916 --> 01:22:59,374
and will never leave again .
744
01:23:00,305 --> 01:23:06,547
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.