All language subtitles for The.Last.Man.On.Earth.S03E15.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,100 Previously on The Last Man on Earth... 2 00:00:02,125 --> 00:00:03,483 Has he said anything at all? 3 00:00:03,508 --> 00:00:05,308 - Not yet. - We have to call him something. 4 00:00:05,336 --> 00:00:07,069 Uh, Jasper, Jasper! 5 00:00:07,105 --> 00:00:08,337 I don't know what I'm doing wrong. 6 00:00:08,373 --> 00:00:10,636 I mean, I'm bending over backwards for this kid. 7 00:00:10,661 --> 00:00:12,419 Pulling out all the stops. 8 00:00:12,444 --> 00:00:13,543 Carol, 9 00:00:13,678 --> 00:00:14,810 you're pregnant. 10 00:00:14,835 --> 00:00:15,732 What are you up to? 11 00:00:15,757 --> 00:00:17,552 Uh, just going to give Melissa her medication. 12 00:00:17,583 --> 00:00:19,715 Apparently, it takes a few weeks to see results. 13 00:00:33,297 --> 00:00:34,363 What's with all the amps? 14 00:00:34,399 --> 00:00:35,431 Shh! 15 00:00:35,466 --> 00:00:36,599 I'm trying to listen. 16 00:00:37,110 --> 00:00:39,273 - Listen to what? - Shh, shh, shh, shh, shh! 17 00:00:39,502 --> 00:00:40,835 Listen to Jasper. 18 00:00:46,015 --> 00:00:47,032 What's that? 19 00:00:47,068 --> 00:00:48,834 I slapped one of these bad boys on him. 20 00:00:48,870 --> 00:00:51,407 Oh, you got to see him, he looks just like Britney Spears, 21 00:00:51,432 --> 00:00:52,665 and that's a major compliment 22 00:00:52,690 --> 00:00:54,396 'cause I always found her very attractive. 23 00:00:54,421 --> 00:00:56,208 I mean, not that I'm attracted to Jasper. 24 00:00:56,244 --> 00:00:57,961 Okay, this is all coming out very wrong. 25 00:00:57,986 --> 00:00:59,180 So you're spying on him. 26 00:00:59,205 --> 00:01:00,453 I mean, he still hasn't talked, 27 00:01:00,478 --> 00:01:02,359 so I'm just trying to figure out if he talks 28 00:01:02,384 --> 00:01:03,949 when we're not around. 29 00:01:03,985 --> 00:01:05,384 Do you have something broken in here? 30 00:01:05,419 --> 00:01:06,719 Oh, my God, oh, my God! 31 00:01:06,754 --> 00:01:08,621 'Cause I'm a repairman. 32 00:01:08,656 --> 00:01:11,343 - Deep baritone on that kid. - Let me bring out my tool. 33 00:01:11,368 --> 00:01:13,058 Tandy, I don't think that's Ja... 34 00:01:13,094 --> 00:01:14,527 Where exactly is the problem? 35 00:01:15,249 --> 00:01:16,248 Right in here. 36 00:01:16,985 --> 00:01:18,262 Wait, who's that woman? 37 00:01:20,742 --> 00:01:21,987 What the hell? 38 00:01:27,580 --> 00:01:28,508 Oh, no, Jasper, 39 00:01:28,533 --> 00:01:30,276 that's not for you. 40 00:01:30,547 --> 00:01:32,881 Tandy, Jasper got into your self-pleasuring library. 41 00:01:32,906 --> 00:01:34,773 Oh... 42 00:01:34,908 --> 00:01:37,484 Ah, yeah, no, I know this one very well, yeah. 43 00:01:37,509 --> 00:01:39,576 The repairman is there to fix a clogged pipe, 44 00:01:39,601 --> 00:01:41,301 and then gets sidetracked and, you know, 45 00:01:41,336 --> 00:01:43,195 winds up doing some sexual stuff with his customer. 46 00:01:43,220 --> 00:01:44,015 - Tandy! - Aah! 47 00:01:44,062 --> 00:01:46,072 Oh, sorry, you're right, spoiler. 48 00:01:46,108 --> 00:01:47,173 Uh, no, 49 00:01:47,209 --> 00:01:49,008 uh, Jasper, this is for adults. 50 00:01:49,044 --> 00:01:50,009 You understand? 51 00:02:03,625 --> 00:02:04,591 Hey, bud. 52 00:02:06,628 --> 00:02:08,578 Looking at the stars, huh? 53 00:02:08,883 --> 00:02:10,733 Look at that. Did you see that? 54 00:02:10,758 --> 00:02:12,332 A shooting star. 55 00:02:12,367 --> 00:02:14,434 That means that you get to make a wish. 56 00:02:14,469 --> 00:02:16,002 You know what my wish is? 57 00:02:16,317 --> 00:02:18,317 That I could take back those things you saw 58 00:02:18,342 --> 00:02:20,140 in that sensual video. 59 00:02:20,175 --> 00:02:21,474 Now, I can't do that, 60 00:02:21,510 --> 00:02:23,777 but I can make this a teachable moment. 61 00:02:24,015 --> 00:02:25,130 Follow me. 62 00:02:26,507 --> 00:02:27,673 Take a frog. 63 00:02:31,413 --> 00:02:33,386 What we're doing now is having 64 00:02:33,422 --> 00:02:36,500 what's called "the birds and the bees" talk. 65 00:02:36,633 --> 00:02:37,690 Okay? 66 00:02:37,976 --> 00:02:39,893 So, why birds and bees? 67 00:02:39,928 --> 00:02:41,661 Well, 'cause they're famously known as 68 00:02:41,696 --> 00:02:43,797 the horniest of the flight animals. 69 00:02:43,832 --> 00:02:45,498 You following me so far? 70 00:02:45,534 --> 00:02:46,833 Okay, well, 71 00:02:46,868 --> 00:02:50,637 here's where it gets a little funky and a little cool. 72 00:02:50,672 --> 00:02:53,540 So the bird takes his, uh, "mm" 73 00:02:53,575 --> 00:02:55,074 and, uh, uh, puts it in 74 00:02:55,110 --> 00:02:56,643 the bee's "hmm." 75 00:02:56,678 --> 00:02:58,678 Know what I'm saying? Yeah. 76 00:02:58,713 --> 00:03:00,980 And so anyway, they just keep them in there 77 00:03:01,016 --> 00:03:03,183 and they just move them around, uh, 78 00:03:03,218 --> 00:03:05,652 for what's usually a very, very short period of time. 79 00:03:05,687 --> 00:03:06,358 Right? 80 00:03:06,405 --> 00:03:09,202 And, uh, that's the birds and bees talk. Yeah. 81 00:03:09,227 --> 00:03:11,024 God, thought it'd be harder than that. 82 00:03:11,059 --> 00:03:12,659 Well... but, hey, that's what the bee said. 83 00:03:12,694 --> 00:03:13,952 Boom. 84 00:03:17,098 --> 00:03:19,713 Melissa, would you mind wandering around like a zombie 85 00:03:19,738 --> 00:03:20,674 somewhere else, please? 86 00:03:20,699 --> 00:03:21,668 Yeah, Jasper and I 87 00:03:21,703 --> 00:03:23,837 are having the, uh... talk. 88 00:03:23,872 --> 00:03:25,339 Hey, don't be scared, 89 00:03:25,364 --> 00:03:26,769 she's not a zombie. 90 00:03:26,972 --> 00:03:29,342 Oh, you probably don't even know what a zombie is. 91 00:03:29,377 --> 00:03:31,680 Well... you know when someone dies? 92 00:03:31,977 --> 00:03:33,112 Well, a zombie 93 00:03:33,148 --> 00:03:35,215 is a corpse that comes back to life. 94 00:03:35,250 --> 00:03:36,783 And they're terrifying. 95 00:03:36,818 --> 00:03:39,624 I mean, they have an insatiable appetite for human flesh, 96 00:03:39,649 --> 00:03:41,548 and they just keep coming after you and after you, 97 00:03:41,573 --> 00:03:42,538 till they get you. 98 00:03:42,563 --> 00:03:43,890 And they're so fast. 99 00:03:43,925 --> 00:03:45,558 - Oh, my God. - Oh, there you are, hon. 100 00:03:45,594 --> 00:03:46,559 Cannibals are... 101 00:03:46,595 --> 00:03:47,769 - Melissa... - Todd? 102 00:03:47,794 --> 00:03:49,879 - Huh? - Could you please get Melissa out of here? 103 00:03:49,904 --> 00:03:51,703 She's really freaking Jasper out. 104 00:03:51,728 --> 00:03:54,199 I'm sorry, buddy. Here, hon, it's time for your medication. 105 00:03:55,105 --> 00:03:56,602 She's kind of in a foggy stage. 106 00:03:56,627 --> 00:03:58,204 I've been having to guess on her dosage. 107 00:03:58,240 --> 00:04:00,056 I'm not exactly sure how much to give her, so... 108 00:04:00,431 --> 00:04:01,605 Less maybe? 109 00:04:01,630 --> 00:04:02,529 Yeah. 110 00:04:02,595 --> 00:04:03,643 But maybe more, though. 111 00:04:03,678 --> 00:04:05,712 That's kind of where I'm at. 112 00:04:06,423 --> 00:04:07,609 Hey, bud. 113 00:04:07,634 --> 00:04:08,748 Come on. Oh. 114 00:04:11,071 --> 00:04:13,423 Aw, look at this. 115 00:04:14,689 --> 00:04:17,056 He is a great little artist. 116 00:04:17,092 --> 00:04:19,292 I thought it was important he have all his stuff here. 117 00:04:19,327 --> 00:04:20,760 Make him feel more comfortable. 118 00:04:20,795 --> 00:04:23,648 Whoa, baby bump alert. 119 00:04:23,673 --> 00:04:25,000 Yeah. 120 00:04:25,025 --> 00:04:27,282 Looks more like a beer belly alert. 121 00:04:27,307 --> 00:04:28,245 Hush. 122 00:04:28,270 --> 00:04:30,136 You look fantastic. 123 00:04:30,171 --> 00:04:32,205 Baby bump, huh? 124 00:04:32,230 --> 00:04:33,260 Yeah, it's crazy. 125 00:04:33,285 --> 00:04:35,975 I actually popped a button on my pants yesterday. 126 00:04:36,011 --> 00:04:38,478 Ah! 127 00:04:38,513 --> 00:04:42,115 Funny, this button-popping story. 128 00:04:42,150 --> 00:04:44,784 I don't recall you wearing pants yesterday... 129 00:04:44,819 --> 00:04:46,686 Well, that's 'cause I popped a button on them. 130 00:04:46,721 --> 00:04:47,854 Uh-huh. 131 00:04:47,889 --> 00:04:49,479 Can I see these pants? 132 00:04:49,504 --> 00:04:52,692 Carol, what do you want with her mother-grabbin' pants? 133 00:04:52,727 --> 00:04:54,861 She just told this intense story 134 00:04:54,896 --> 00:04:57,830 of a button blasting off the front of her jeans, 135 00:04:57,866 --> 00:05:00,600 even though her belly pretty much looks the same to me. 136 00:05:00,625 --> 00:05:02,802 So I'm just wondering where these magical, 137 00:05:02,827 --> 00:05:04,593 button-popping pants are? 138 00:05:04,946 --> 00:05:06,600 Are they in Al Capone's vault, 139 00:05:06,625 --> 00:05:09,178 or talking to a Sasquatch and a yeti 140 00:05:09,203 --> 00:05:11,678 at the bottom of the Loch Ness lake? 141 00:05:13,585 --> 00:05:15,281 I can show you the pants, Carol. 142 00:05:15,317 --> 00:05:16,849 It's fine, I don't want to see them. 143 00:05:17,788 --> 00:05:19,538 But, yeah, happy for you. 144 00:05:20,031 --> 00:05:21,654 And your bump. 145 00:05:22,182 --> 00:05:23,414 Oh, boy. 146 00:05:25,409 --> 00:05:27,627 I'm starting to wonder if he's ever gonna talk. 147 00:05:27,662 --> 00:05:29,032 Maybe it's neurological. 148 00:05:29,057 --> 00:05:30,892 No, I know he understands us. 149 00:05:30,917 --> 00:05:32,774 I've seen him roll his eyes at Tandy 150 00:05:32,799 --> 00:05:34,377 enough times to know that. 151 00:05:34,402 --> 00:05:36,932 Yeah, the eye roll is a classic sign of respect. 152 00:05:37,448 --> 00:05:39,739 I just don't understand not talking. 153 00:05:39,774 --> 00:05:43,810 Whenever I have the urge to not talk, I talk about it. 154 00:05:43,845 --> 00:05:44,618 Witness. 155 00:05:44,643 --> 00:05:45,664 I mean, I totally get it. 156 00:05:45,689 --> 00:05:47,071 I mean, think about what he's been through. 157 00:05:47,096 --> 00:05:48,395 You know, his parents died, 158 00:05:48,516 --> 00:05:50,550 he's been on his own since he was like four or five. 159 00:05:50,585 --> 00:05:52,685 I know, he's been robbed of his whole childhood. 160 00:05:52,989 --> 00:05:55,088 Missed all those birthdays, 161 00:05:55,123 --> 00:05:56,422 all those Christmases, 162 00:05:56,458 --> 00:05:57,824 all those Halloweens. 163 00:05:57,859 --> 00:05:59,525 He was so young when the virus hit, I mean, 164 00:05:59,561 --> 00:06:01,361 he might not even know what any of those holidays are. 165 00:06:01,396 --> 00:06:02,829 Poor little guy. 166 00:06:02,864 --> 00:06:04,341 I have an idea. 167 00:06:04,388 --> 00:06:08,101 Why don't we throw a big party for Jasper? 168 00:06:08,136 --> 00:06:09,669 Like a birthday party? 169 00:06:09,704 --> 00:06:11,997 Oh, I'm talking birthday, 170 00:06:12,067 --> 00:06:15,842 Christmas, Easter, Halloween, Kwanzaa, 171 00:06:15,877 --> 00:06:17,610 Flag Day, Toyotathon, 172 00:06:17,646 --> 00:06:19,883 like, every joyous occasion you've ever had 173 00:06:19,908 --> 00:06:22,900 just rolled into one festive smorgasbord. 174 00:06:22,925 --> 00:06:24,111 That's a great idea. 175 00:06:24,136 --> 00:06:26,352 We give him a chance to be a friggin' kid for once. 176 00:06:26,388 --> 00:06:28,213 - I love it. - You guys, you know, I think 177 00:06:28,238 --> 00:06:30,167 this'll be really good for Melissa too. 178 00:06:31,354 --> 00:06:33,141 Hey! No, no. 179 00:06:33,176 --> 00:06:35,643 No, no, no. No, those don't go in there, hon. 180 00:06:37,180 --> 00:06:38,513 Those don't go in there. 181 00:06:38,548 --> 00:06:41,349 It's okay, they just don't go in there. 182 00:06:41,384 --> 00:06:42,550 Okay. 183 00:06:42,586 --> 00:06:43,618 Let's start planning. 184 00:06:43,653 --> 00:06:45,420 - Yeah. - Okay. 185 00:06:47,174 --> 00:06:49,524 Hey, bud, can I talk to you for a sec? 186 00:06:49,559 --> 00:06:50,892 Sure, yeah, what's up, bud? 187 00:06:50,927 --> 00:06:52,500 Well, it's about the party. 188 00:06:52,525 --> 00:06:53,828 You know, I think it might be best 189 00:06:53,863 --> 00:06:55,563 if Melissa sits this one out. 190 00:06:55,599 --> 00:06:56,698 She's doing way better. 191 00:06:56,733 --> 00:06:58,299 I mean, she doesn't need her drool towel anymore. 192 00:06:58,335 --> 00:07:00,201 You know, stools are way less tarry. 193 00:07:00,236 --> 00:07:01,400 Aren't they, Melissa? 194 00:07:01,425 --> 00:07:02,236 Hmm? 195 00:07:02,272 --> 00:07:03,204 Your stools. 196 00:07:03,696 --> 00:07:05,840 - Yep. - Yeah, see? 197 00:07:05,875 --> 00:07:08,142 Real happy to hear those are firming up for her, 198 00:07:08,178 --> 00:07:09,877 but this party's about Jasper, 199 00:07:09,913 --> 00:07:12,135 and I just don't think he's feeling very comfortable 200 00:07:12,160 --> 00:07:13,394 around her right now. 201 00:07:13,419 --> 00:07:15,379 Oh, so hide the weirdo, huh? 202 00:07:15,404 --> 00:07:17,251 - Is that what you're saying? - Exactly. 203 00:07:17,287 --> 00:07:19,495 You know what? Just, uh, enjoy planning your party. 204 00:07:19,520 --> 00:07:21,562 I'll just go tell Melissa she can go to hell. 205 00:07:21,587 --> 00:07:23,454 Oh, thanks, bud. 206 00:07:25,076 --> 00:07:26,275 Ridiculous. 207 00:07:35,111 --> 00:07:36,810 Oh, hey, don't worry about her, 208 00:07:36,846 --> 00:07:38,078 she's not gonna hurt you. 209 00:07:38,114 --> 00:07:39,480 Here, come on down from there. 210 00:07:39,515 --> 00:07:40,748 Hey, what's going on? 211 00:07:40,783 --> 00:07:42,765 Jasper's petrified of Melissa. 212 00:07:42,790 --> 00:07:45,085 Yeah... uh, I got this, don't worry about it. 213 00:07:45,121 --> 00:07:47,641 Hey, bud, don't be afraid of her, okay? 214 00:07:47,688 --> 00:07:49,306 She's just playing make-believe. 215 00:07:49,331 --> 00:07:51,405 Uh, she's rehearsing for the title role 216 00:07:51,430 --> 00:07:54,408 in a stage production of The Exorcism of Emily Rose. 217 00:07:54,433 --> 00:07:55,466 Oh, come on, Tandy. 218 00:07:55,501 --> 00:07:56,600 Oh, that isn't cool, yeah, 219 00:07:56,635 --> 00:07:58,152 he doesn't know what an exorcism is. 220 00:07:58,183 --> 00:08:00,838 An exorcism is when a demon takes over a person's body 221 00:08:00,863 --> 00:08:02,650 and just makes them do terrible things. 222 00:08:02,675 --> 00:08:04,220 Okay, I got to say something here. 223 00:08:04,256 --> 00:08:06,614 I think it's wrong to keep Jasper away from Melissa. 224 00:08:06,639 --> 00:08:08,645 How is he ever gonna get comfortable around her 225 00:08:08,670 --> 00:08:09,833 if you won't let him get to know her? 226 00:08:09,858 --> 00:08:10,827 I will. 227 00:08:10,862 --> 00:08:11,894 Look, right now, 228 00:08:11,930 --> 00:08:13,966 he just needs to get over that comfort hump, 229 00:08:13,991 --> 00:08:15,832 then we can totally throw Melissa into the mix. 230 00:08:15,867 --> 00:08:17,300 All right, okay. 231 00:08:17,390 --> 00:08:18,591 Okay, bye, Todd. 232 00:08:18,616 --> 00:08:19,736 Bye, Emily Rose. 233 00:08:19,771 --> 00:08:21,204 Uh, sorry, Melissa. 234 00:08:22,319 --> 00:08:24,318 Jasper? Ah, man. 235 00:08:24,694 --> 00:08:26,075 Jasper? 236 00:08:26,353 --> 00:08:27,663 Ridiculous. 237 00:08:28,913 --> 00:08:30,313 There it is, there it is. 238 00:08:30,348 --> 00:08:31,827 All right. 239 00:08:34,361 --> 00:08:37,116 Ah, shoot, I left my gun in the car. 240 00:08:37,141 --> 00:08:38,350 Be right back. 241 00:08:42,157 --> 00:08:43,590 Oh, geez. 242 00:08:43,615 --> 00:08:46,182 What's this down here again? 243 00:08:46,365 --> 00:08:48,716 Lost a few buttons down there, I see. 244 00:08:48,741 --> 00:08:50,366 You think? 245 00:08:50,402 --> 00:08:52,557 Ever since you mentioned your button popping off, 246 00:08:52,582 --> 00:08:53,890 it's been crazy. 247 00:08:54,105 --> 00:08:55,838 Lost 16 yesterday. 248 00:08:55,874 --> 00:08:58,241 Ah, you're really having a time there. 249 00:08:58,276 --> 00:08:59,876 Tell me about it. 250 00:08:59,911 --> 00:09:02,679 It's like a sharknado but with buttons. 251 00:09:02,964 --> 00:09:04,286 Yeah, you be careful. 252 00:09:04,311 --> 00:09:06,716 Aw, what can I say? It's the life we've chosen. 253 00:09:06,751 --> 00:09:09,490 - Preggers can't be choosers. - Yeah. 254 00:09:09,778 --> 00:09:11,615 - Ooh, whoa. - Whoa! 255 00:09:17,128 --> 00:09:19,773 Couldn't find my gun, so I used the car. 256 00:09:19,798 --> 00:09:21,531 Well, you just saw. 257 00:09:24,026 --> 00:09:25,284 Oh, this is great. 258 00:09:25,309 --> 00:09:26,408 Yeah. 259 00:09:28,323 --> 00:09:30,465 How's this place for a picnic? 260 00:09:30,989 --> 00:09:31,931 Okay, 261 00:09:31,956 --> 00:09:33,789 let's see what we have here. 262 00:09:35,918 --> 00:09:38,381 Hey, this isn't what I packed. 263 00:09:38,416 --> 00:09:41,910 This basket is filled with toys and treats. 264 00:09:42,207 --> 00:09:44,662 Melissa, did you empty this basket 265 00:09:44,687 --> 00:09:47,590 and fill it with toys and treats for Jasper? 266 00:09:47,858 --> 00:09:48,715 No. 267 00:09:49,747 --> 00:09:51,233 I'm not mad. 268 00:09:51,420 --> 00:09:54,975 You have a fun-loving spirit. You're accessible. 269 00:09:56,201 --> 00:09:57,734 Hey, Jasper! 270 00:09:58,013 --> 00:09:59,563 You want some of these toys and treats 271 00:09:59,588 --> 00:10:01,254 that Melissa brought for you? 272 00:10:03,486 --> 00:10:06,242 Well, they're over here if you change your mind. 273 00:10:06,277 --> 00:10:09,479 Oh, my God! A water gun? 274 00:10:10,010 --> 00:10:11,353 I'm gonna get you. 275 00:10:17,935 --> 00:10:19,422 Well, well, well. 276 00:10:20,193 --> 00:10:21,624 What's going on here? 277 00:10:21,919 --> 00:10:25,762 I... I was just, uh, having a picnic with Melissa. 278 00:10:25,797 --> 00:10:27,797 Oh, that's weird. 279 00:10:27,832 --> 00:10:30,266 Don't think I ever remember you having a picnic before. 280 00:10:30,301 --> 00:10:32,101 No, yeah, I have picnics all the time. 281 00:10:32,137 --> 00:10:33,503 Oh, you do? All the time? 282 00:10:33,819 --> 00:10:35,986 All the time, having picnics all the time. 283 00:10:38,076 --> 00:10:40,007 Why don't you name 20 picnics you've had before. 284 00:10:40,032 --> 00:10:40,975 Come on. Now. 285 00:10:41,000 --> 00:10:42,712 Uh, t-t-today. Okay? 286 00:10:42,747 --> 00:10:44,447 Yeah, that's one. One picnic. 287 00:10:44,482 --> 00:10:46,115 In-in Malibu. I had one on the beach. 288 00:10:46,151 --> 00:10:47,850 That's two. 18 more, come on. 289 00:10:47,886 --> 00:10:49,652 - Uh, uh... - Come on! 290 00:10:49,687 --> 00:10:51,788 Name 18 more picnics, Todd! Now! 291 00:10:51,823 --> 00:10:53,691 I can't think of any! Okay? 292 00:10:53,716 --> 00:10:55,816 No, you can't. 'Cause you're lying about 293 00:10:55,841 --> 00:10:57,901 your affinity for picnics, Todd, aren't you? 294 00:10:57,926 --> 00:10:59,253 Well, excuse me 295 00:10:59,278 --> 00:11:00,917 for trying to establish a connection 296 00:11:00,942 --> 00:11:02,131 between Jasper and Melissa. 297 00:11:02,167 --> 00:11:03,366 You're not excused. 298 00:11:03,401 --> 00:11:05,331 I just know that once he gets to know her, 299 00:11:05,356 --> 00:11:06,636 he'll see how awesome she is. 300 00:11:06,671 --> 00:11:09,440 Oh, so that makes it okay to lie about a friggin' picnic! 301 00:11:09,465 --> 00:11:11,207 Well, I'm not the only one who's lying, am I? 302 00:11:11,242 --> 00:11:12,975 That's different and you know it. 303 00:11:13,011 --> 00:11:15,745 I'm just trying to protect my son and give him the nice, 304 00:11:15,780 --> 00:11:17,677 - safe party that he deserves. - Yeah, well, 305 00:11:17,702 --> 00:11:18,911 you know what, don't worry because 306 00:11:18,943 --> 00:11:20,754 Melissa and I won't be at your stupid party. 307 00:11:20,779 --> 00:11:23,853 Todd, look, it's okay if you come. 308 00:11:23,878 --> 00:11:25,177 Oh, really? What day is it again? 309 00:11:25,202 --> 00:11:26,889 - Oh, it's tonight. - I'm busy. 310 00:11:28,326 --> 00:11:29,825 - Fine. - Fine. 311 00:11:29,850 --> 00:11:30,693 Fine. 312 00:11:30,728 --> 00:11:32,462 You having fun, Jasper? 313 00:12:17,434 --> 00:12:21,453 Ho-ho-ho, gobble-gobble, Shabbat shalom, boo! 314 00:12:21,516 --> 00:12:24,217 I'm Rabbi-Jack-O-Thanks-Bunny-Claus. 315 00:12:25,111 --> 00:12:28,565 And I'm Lady Liberty-Patrick-Cupid-Claus. 316 00:12:28,590 --> 00:12:29,617 And tonight's 317 00:12:29,642 --> 00:12:30,813 your night, bro. 318 00:12:31,094 --> 00:12:32,059 Behold! 319 00:12:35,932 --> 00:12:37,899 ♪ Y'all ready for this? ♪ 320 00:12:45,608 --> 00:12:46,707 Jasper, 321 00:12:46,743 --> 00:12:48,009 welcome to a taste 322 00:12:48,044 --> 00:12:49,644 of every major holiday 323 00:12:49,679 --> 00:12:52,914 rolled into one magical experience. 324 00:12:52,949 --> 00:12:54,803 Over the next four days... 325 00:12:54,828 --> 00:12:55,716 Four days? 326 00:12:55,752 --> 00:12:57,600 We are going to overwhelm 327 00:12:57,625 --> 00:12:59,654 the pleasure centers of your brain, 328 00:12:59,689 --> 00:13:02,139 tantalizing you with one magical 329 00:13:02,164 --> 00:13:03,591 holiday after another, 330 00:13:03,626 --> 00:13:06,475 and pushing you to your celebratory brink. 331 00:13:06,500 --> 00:13:08,084 Four freakin' days? 332 00:13:08,109 --> 00:13:09,163 Let's get started. 333 00:13:09,939 --> 00:13:13,369 We thought we'd ease you in with a little gateway holiday. 334 00:13:13,394 --> 00:13:15,979 Y'all ready for Arbor Day? ♪ Da-na-na ♪ 335 00:13:16,004 --> 00:13:17,672 ♪ Dun-dun, dun-dun-na, dun-na ♪ 336 00:13:17,707 --> 00:13:19,106 ♪ Dun-dun, dun-dun ♪ 337 00:13:19,142 --> 00:13:20,274 ♪ Dun-da-dun, da-dun, dun-na ♪ 338 00:13:20,310 --> 00:13:22,176 Pine! ♪ Dun-da-dun, da-dun, dun-na ♪ 339 00:13:22,212 --> 00:13:24,111 Conifer! ♪ Dun-da-dun, da-dun, dun-na ♪ 340 00:13:24,147 --> 00:13:26,264 Spruce! ♪ Dun-da-dun, da-dun, dun-na ♪ 341 00:13:26,289 --> 00:13:27,288 Deciduous! 342 00:13:27,405 --> 00:13:29,183 Arbor Day! 343 00:13:30,386 --> 00:13:32,086 ♪ Hitting off licks in the bando ♪ 344 00:13:32,121 --> 00:13:33,688 ♪ Black X6, Phantom ♪ 345 00:13:33,723 --> 00:13:35,155 ♪ White X6, look like a panda ♪ 346 00:13:35,180 --> 00:13:36,857 ♪ Goin' out like I'm Montana ♪ 347 00:13:36,893 --> 00:13:38,467 ♪ Hundred killers, hundred hammers ♪ 348 00:13:38,492 --> 00:13:39,794 ♪ Black X6, Phantom ♪ 349 00:13:39,829 --> 00:13:41,629 ♪ White X6, panda ♪ 350 00:13:41,664 --> 00:13:44,141 ♪ Pockets swole, Danny... ♪ 351 00:13:44,313 --> 00:13:45,199 Ridiculous. 352 00:13:45,235 --> 00:13:46,367 ♪ Man, I'm the macho like Randy ♪ 353 00:13:46,402 --> 00:13:48,387 ♪ The chopper go Oscar for Grammy ♪ 354 00:13:48,848 --> 00:13:50,104 ♪ Pull up ya panty ♪ 355 00:13:50,129 --> 00:13:52,550 ♪ Hope you killers understand me... ♪ 356 00:13:52,864 --> 00:13:54,721 ♪ Dun-da-dun, da-dun, dun-na ♪ Fireworks! 357 00:13:54,746 --> 00:13:56,510 ♪ Dun-da-dun, da-dun, dun-na ♪ Hot dogs! 358 00:13:56,535 --> 00:13:57,690 ♪ Dun-da-dun, da-dun, dun-na ♪ 359 00:13:57,715 --> 00:13:58,946 Separation of Powers. 360 00:13:58,982 --> 00:14:00,281 ♪ Dun-da-dun, da-dun, dun-na ♪ 361 00:14:00,316 --> 00:14:00,979 Tandy. 362 00:14:01,004 --> 00:14:03,485 ♪ And the home ♪ 363 00:14:03,510 --> 00:14:05,453 ♪ Of the ♪ 364 00:14:05,488 --> 00:14:09,390 ♪ Brave. ♪ 365 00:14:09,425 --> 00:14:10,725 Yes. 366 00:14:10,760 --> 00:14:12,258 And that's the Fourth of July. 367 00:14:12,704 --> 00:14:13,960 Now if you'll just hop 368 00:14:13,985 --> 00:14:16,485 over here... spoiler. 369 00:14:16,510 --> 00:14:18,749 'Cause there's more! 370 00:14:18,774 --> 00:14:20,568 And here to take you through this one 371 00:14:20,603 --> 00:14:23,337 is someone very special. 372 00:14:25,608 --> 00:14:28,281 Um, someone very special. 373 00:14:30,634 --> 00:14:32,000 Gail! 374 00:14:32,025 --> 00:14:34,915 Hey, I was putting on my friggin' ears. 375 00:14:34,951 --> 00:14:36,150 Oh, my God. 376 00:14:36,185 --> 00:14:38,252 It's the Easter Bunny. 377 00:14:38,277 --> 00:14:41,178 Hi, I'm the Easter Bunny. Nibble, nibble. 378 00:14:43,426 --> 00:14:46,560 Easter Bunny, don't you have anything else to say? 379 00:14:47,259 --> 00:14:48,522 Nibble. 380 00:14:50,986 --> 00:14:52,266 ♪ Dun-da-dun, da-dun, dun-na ♪ 381 00:14:52,302 --> 00:14:54,143 Egg hunts! ♪ Dun-da-dun, da-dun, dun-na ♪ 382 00:14:54,168 --> 00:14:55,933 Resurrection! 383 00:14:56,323 --> 00:14:58,773 Hey, we're trying to watch a movie in here! 384 00:14:58,808 --> 00:15:01,108 To be free! 385 00:15:02,645 --> 00:15:05,925 In the Declaration of Independence, it is written: 386 00:15:06,222 --> 00:15:09,283 all men are created equal 387 00:15:09,319 --> 00:15:14,855 and endowed with certain inalienable rights! 388 00:15:14,891 --> 00:15:17,725 That is where America is! 389 00:15:18,028 --> 00:15:19,628 Love it or leave it! 390 00:15:19,653 --> 00:15:22,821 You better love it or you better leave it. 391 00:15:25,735 --> 00:15:30,738 You take this stick and you hit it, and candy flies out of it. 392 00:15:30,773 --> 00:15:33,083 Okay. You're good to go for Mardi Gras. 393 00:15:33,108 --> 00:15:33,778 All right. 394 00:15:33,803 --> 00:15:36,210 When in doubt, just douse him with beads. 395 00:15:36,370 --> 00:15:37,458 Okay, thanks. 396 00:15:37,483 --> 00:15:38,582 What do you have next? 397 00:15:38,623 --> 00:15:39,480 Labor Day. 398 00:15:39,515 --> 00:15:41,404 Oh, that's kind of a tough one. 399 00:15:41,928 --> 00:15:42,983 Why would you say that? 400 00:15:43,019 --> 00:15:46,487 I mean, there's just not much going on there. 401 00:15:46,522 --> 00:15:47,755 Yeah. 402 00:15:47,790 --> 00:15:50,157 You and Gail have made that abundantly clear. 403 00:15:50,193 --> 00:15:51,659 Excuse me? 404 00:15:51,694 --> 00:15:54,894 What would me and my flat belly know about Labor Day, right? 405 00:15:54,919 --> 00:15:58,195 Meanwhile you're over there laughing it up on Fat Tuesday 406 00:15:58,220 --> 00:16:00,434 with your pulchritudinous belly bump. 407 00:16:00,470 --> 00:16:04,171 Carol, I got pregnant a few weeks before you. 408 00:16:04,196 --> 00:16:06,798 How can you be jealous that my baby bump came first? 409 00:16:06,823 --> 00:16:09,354 I'm not jealous that your baby bump came first. 410 00:16:09,379 --> 00:16:10,911 Then what the hell's your problem? 411 00:16:10,947 --> 00:16:13,590 I'm jealous that your baby bump came at all. 412 00:16:14,730 --> 00:16:15,967 Oh. 413 00:16:16,145 --> 00:16:17,918 I'm just really scared. 414 00:16:17,954 --> 00:16:20,801 I mean, what if my bump never comes? 415 00:16:21,557 --> 00:16:24,024 I haven't had any pregnancy symptoms. 416 00:16:24,838 --> 00:16:25,954 What if the test was off? 417 00:16:25,979 --> 00:16:27,695 What if something's really wrong? 418 00:16:27,730 --> 00:16:29,930 Oh, Carol, you're fine. 419 00:16:30,658 --> 00:16:33,601 But you don't really know that for sure, do you? 420 00:16:34,804 --> 00:16:36,973 So the homeowner then opens the door, 421 00:16:36,998 --> 00:16:39,802 he sees the bag burning, he stomps on it, 422 00:16:39,827 --> 00:16:41,793 and his foot gets just covered in dog poop. 423 00:16:42,000 --> 00:16:44,067 Now, since all dogs are dead now, 424 00:16:44,092 --> 00:16:46,112 instead of dog poop, I used my own. 425 00:16:46,137 --> 00:16:47,269 Trick or treat! 426 00:16:47,294 --> 00:16:50,531 Smell my feet, give us something good to eat! 427 00:16:53,263 --> 00:16:54,288 What are you doing here? 428 00:16:54,440 --> 00:16:57,567 Melissa and I, we're, we're trick-or-treating, bud. 429 00:16:57,784 --> 00:17:01,562 We're dressed like two nice people who belong at parties! 430 00:17:01,597 --> 00:17:03,631 Look, I thought we talked about this, bud. 431 00:17:03,666 --> 00:17:06,066 You know what? I've met guys like you before. 432 00:17:06,631 --> 00:17:09,503 Mr., uh, Velvet Rope. Mr. Party. 433 00:17:09,539 --> 00:17:11,420 With your little clipboard looking down, 434 00:17:11,445 --> 00:17:13,206 "Let's see, are you on the guest list?" 435 00:17:13,231 --> 00:17:16,108 You know how many clubs I stood outside of 436 00:17:16,133 --> 00:17:18,333 'cause I wasn't on the list? 437 00:17:18,435 --> 00:17:20,748 Barrage, Mosaic, 438 00:17:21,011 --> 00:17:23,178 Jericho, Rain, 439 00:17:23,203 --> 00:17:26,153 uh, JP Looneys, Charlie Fitzwhiskey's. 440 00:17:26,189 --> 00:17:28,255 All of the hot Baltimore clubs. 441 00:17:28,291 --> 00:17:29,857 They all spat in my face. 442 00:17:29,892 --> 00:17:30,925 That's cool. 443 00:17:30,960 --> 00:17:32,493 'Cause I'll tell you what, bud. 444 00:17:32,684 --> 00:17:35,185 I refuse to let you or anybody else 445 00:17:35,338 --> 00:17:37,765 keep me outside of your phony velvet rope. 446 00:17:39,144 --> 00:17:40,010 Hey, Jasper, 447 00:17:40,035 --> 00:17:41,468 you remember how I said that Melissa 448 00:17:41,493 --> 00:17:43,158 was rehearsing for a role? 449 00:17:43,183 --> 00:17:44,872 Well, Todd is helping her out 450 00:17:44,907 --> 00:17:48,342 by playing an over-the-top, drunken buffoon. 451 00:17:48,377 --> 00:17:50,476 Oh, come on, Tandy, stop it with the lies, okay? 452 00:17:50,501 --> 00:17:52,513 This kid... Jasper, you deserve the truth. 453 00:17:52,548 --> 00:17:54,348 Melissa's sick. That's the truth. 454 00:17:54,383 --> 00:17:56,599 And I'm legitimately drunk, bud... 455 00:17:56,624 --> 00:17:57,384 Todd. 456 00:17:57,420 --> 00:17:58,452 None of this is real. 457 00:17:58,488 --> 00:17:59,854 Everybody knows it. Everybody. 458 00:17:59,889 --> 00:18:01,288 Oh, that's it. Get the hell out of here. 459 00:18:01,324 --> 00:18:02,289 You make me. 460 00:18:02,325 --> 00:18:03,457 You make me get out. 461 00:18:03,493 --> 00:18:04,921 Oh, you want to go? 462 00:18:05,280 --> 00:18:06,627 I thought you'd never ask. 463 00:18:06,662 --> 00:18:07,862 Oh, so you do want to go? 464 00:18:07,897 --> 00:18:09,964 I'd love to go. The question is: do you want to go? 465 00:18:09,999 --> 00:18:11,699 I was the one who proposed it, Todd. 466 00:18:11,734 --> 00:18:12,733 You want to go? 467 00:18:12,768 --> 00:18:13,968 I just freaking confirmed it. 468 00:18:14,003 --> 00:18:15,135 I do want to go. 469 00:18:15,171 --> 00:18:16,804 Then let's go outside and go. 470 00:18:16,839 --> 00:18:17,972 Then let's go, go. 471 00:18:18,007 --> 00:18:19,507 Let's go! 472 00:18:19,542 --> 00:18:21,985 Are they gonna go? I think they went. 473 00:18:23,150 --> 00:18:24,789 - Come on! - Oh, I'm coming on! 474 00:18:24,814 --> 00:18:26,717 - Bring it bud. - Yeah, I will bring it! 475 00:18:26,742 --> 00:18:28,108 How about right here? 476 00:18:28,144 --> 00:18:29,334 Not afraid of you! 477 00:18:29,359 --> 00:18:30,922 - Stop it! - Push me a-frigging-gain. 478 00:18:30,947 --> 00:18:32,223 Tandy, stop it! 479 00:18:32,248 --> 00:18:33,647 No, I can't do that, Carol. 480 00:18:33,683 --> 00:18:35,616 I made a verbal commitment to do this. 481 00:18:35,651 --> 00:18:37,412 Then you stop it, Todd. 482 00:18:37,437 --> 00:18:39,286 I'm part of that commitment, Erica! 483 00:18:39,322 --> 00:18:41,221 You both should be committed. 484 00:18:41,257 --> 00:18:42,724 This guy ruined a kid's party! 485 00:18:42,749 --> 00:18:43,974 And probably his life. 486 00:18:43,999 --> 00:18:45,161 You're a bigot! 487 00:18:45,186 --> 00:18:47,731 - Or am I a hero? - Y'all fight like a couple 488 00:18:47,756 --> 00:18:49,530 of straight-up chumps. 489 00:18:49,565 --> 00:18:51,756 Hey, Tandy, soup's on. Huh? 490 00:18:52,068 --> 00:18:53,420 Tonight's special: 491 00:18:53,795 --> 00:18:54,723 cream of your face. 492 00:18:54,748 --> 00:18:59,206 Oh, really? 'Cause I heard it was Todd-mato soup! Burn. 493 00:18:59,241 --> 00:19:00,741 That sucked, dude. 494 00:19:00,776 --> 00:19:02,476 - Oh, take that back. - Make me! 495 00:19:02,511 --> 00:19:03,877 You don't want to know what's gonna happen 496 00:19:03,913 --> 00:19:06,005 - If you don't take that back right now! - Come on! Let me see! 497 00:19:06,030 --> 00:19:07,567 - Take it back! - I want to see! Come on! 498 00:19:10,381 --> 00:19:11,364 Stop it! 499 00:19:12,088 --> 00:19:13,487 Party's over! Say good night, bud! 500 00:19:13,522 --> 00:19:14,722 No! No! 501 00:19:14,757 --> 00:19:16,757 Stop this insanity! 502 00:19:20,297 --> 00:19:21,743 What the hell? 503 00:19:41,216 --> 00:19:42,850 Oh, my God. 504 00:19:48,801 --> 00:19:50,049 Todd, he's laughing. 505 00:19:50,074 --> 00:19:51,925 Yeah. Look at 'em. 506 00:19:55,855 --> 00:19:57,831 It's been a while since I've seen her smile. 507 00:20:00,721 --> 00:20:02,395 I'm sorry, bud. 508 00:20:02,542 --> 00:20:04,760 Guess I over-cranked a little bit. 509 00:20:05,041 --> 00:20:06,001 I totally get it. 510 00:20:06,026 --> 00:20:08,042 You were just trying to protect Jasper. 511 00:20:09,034 --> 00:20:11,510 I'm sorry for busting up your party. 512 00:20:12,081 --> 00:20:15,166 I guess whiskey and Milk don't mix. 513 00:20:15,191 --> 00:20:17,174 You're drinking whiskey and milk? 514 00:20:17,206 --> 00:20:19,440 No, I drank whiskey and watched the movie Milk. 515 00:20:19,465 --> 00:20:20,554 Ah. 516 00:20:20,902 --> 00:20:23,408 Hey, get in here, ya friggin' fartface. 517 00:20:24,941 --> 00:20:26,972 - What were we doing? - I don't know. 518 00:20:26,997 --> 00:20:29,464 Look, it's a shooting star. 519 00:20:31,011 --> 00:20:32,611 Oh, it's a big one. 520 00:20:33,068 --> 00:20:34,268 Wow. 521 00:20:37,713 --> 00:20:39,573 Make a wish, dummies. 522 00:20:55,621 --> 00:21:00,621 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 36355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.