All language subtitles for The.Hook.Up.Plan.S01E08.The.Exit.Plan.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06.500 --> 00:00:08.421 - [vendeuse] Alors, on est prĂȘte ? - [Milou] Oui. 2 00:00:09.500 --> 00:00:10.463 [vendeuse] Faites voir. 3 00:00:10.546 --> 00:00:12.505 Alors, on ne regarde pas. Pas tout de suite. 4 00:00:12.588 --> 00:00:14.463 [musique classique douce] 5 00:00:14.546 --> 00:00:15.546 [vendeuse] Hop... 6 00:00:16.171 --> 00:00:17.171 VoilĂ . 7 00:00:17.255 --> 00:00:20.713 J'ai remarquĂ© que la premiĂšre cliente de la journĂ©e est souvent la plus motivĂ©e. 8 00:00:20.796 --> 00:00:21.963 On va dire ça, ouais. 9 00:00:23.213 --> 00:00:24.546 Regardez-vous. 10 00:00:31.460 --> 00:00:32.255 [vendeuse] Vous ĂȘtes belle. 11 00:00:32.755 --> 00:00:36.880 [vendeuse] Dites-moi, on est sur quel type de cĂ©rĂ©monie, exactement ? 12 00:00:37.500 --> 00:00:38.500 CompliquĂ©e. 13 00:00:39.255 --> 00:00:40.255 D'accord. 14 00:00:40.713 --> 00:00:42.921 Vous voulez que je fasse une photo pour votre mĂšre ? 15 00:00:43.500 --> 00:00:45.213 - Non, surtout pas. - [vendeuse] D'accord. 16 00:00:49.755 --> 00:00:50.755 [vendeuse] Tenez. 17 00:00:53.755 --> 00:00:56.880 - Pour les tĂ©moins, alors ? - Y en a pas. 18 00:00:56.171 --> 00:00:57.546 J'ai accusĂ© l'une de sucer un pote 19 00:00:57.630 --> 00:01:00.460 et l'autre me parle plus depuis qu'on lui a payĂ© "un" pute. 20 00:01:01.713 --> 00:01:02.880 [expiration longue] 21 00:01:03.380 --> 00:01:05.630 - Et pour monsieur ? - Il est pas au courant. 22 00:01:06.630 --> 00:01:08.755 Je sais mĂȘme pas s'il dira oui. J'ai Ă©tĂ© horrible. 23 00:01:10.296 --> 00:01:11.296 D'accord. 24 00:01:11.880 --> 00:01:13.338 [eau qui coule] 25 00:01:13.421 --> 00:01:14.421 [exclamation] 26 00:01:16.296 --> 00:01:19.500 [exclamation] D'accord... [Elle inspire profondĂ©ment] 27 00:01:19.713 --> 00:01:23.880 - On garde la robe et on appelle un taxi. - D'accord. 28 00:01:23.380 --> 00:01:24.380 D'accord ? 29 00:01:24.796 --> 00:01:26.296 [la vendeuse crie] Taxi ! 30 00:01:26.380 --> 00:01:28.255 On a une femme qui accouche ! 31 00:01:28.338 --> 00:01:30.880 [musique du gĂ©nĂ©rique] 32 00:01:39.880 --> 00:01:40.921 [sonnette] 33 00:01:42.630 --> 00:01:44.380 [pas qui s'Ă©loignent] 34 00:01:45.671 --> 00:01:47.380 [musique enlevĂ©e] 35 00:01:50.755 --> 00:01:52.380 [sonnette de la porte de l'immeuble] 36 00:02:04.755 --> 00:02:06.338 [fin de la musique] 37 00:02:08.130 --> 00:02:09.630 [petit rire de Chantal] 38 00:02:10.130 --> 00:02:12.421 MĂȘme pour m'annoncer ta dĂ©mission, t'es Ă  la bourre. 39 00:02:13.921 --> 00:02:15.630 [Chantal] Les RH ont envoyĂ© un mail Ă  7 h. 40 00:02:17.338 --> 00:02:18.421 Pardon. 41 00:02:18.505 --> 00:02:20.921 Je leur avais demandĂ© d'attendre pour te l'annoncer. 42 00:02:21.588 --> 00:02:22.755 Alors, tu dĂ©connais pas ? 43 00:02:23.255 --> 00:02:25.130 - [Chantal] Buenos Aires ? - Ouais. 44 00:02:25.213 --> 00:02:28.880 [soupir] Remarque, tu choisis bien ton moment. [petit rire] 45 00:02:31.338 --> 00:02:34.463 ELSA. Établissement de liaison pour sans abri. 46 00:02:34.921 --> 00:02:38.380 L'association que tu as contactĂ©e monte un dossier pour transformer le gymnase. 47 00:02:38.963 --> 00:02:41.630 - Au moins, j'aurai servi Ă  quelque chose. - Mmm. 48 00:02:42.546 --> 00:02:43.838 GĂ©nial, le cadeau de dĂ©part. 49 00:02:44.296 --> 00:02:45.296 Mmm. 50 00:02:45.963 --> 00:02:46.963 [Chantal] Viens lĂ . 51 00:02:47.713 --> 00:02:48.713 Oh lĂ  lĂ  ! 52 00:02:52.630 --> 00:02:54.671 C'est pas Ă  cause de "painage" de la com ? 53 00:02:54.755 --> 00:02:55.588 Non. 54 00:02:56.171 --> 00:02:59.630 Depuis qu'il l'a appris, il te cherche partout avec ses yeux de hyĂšnes dĂ©foncĂ©s. 55 00:03:02.338 --> 00:03:04.880 [soupir] Allez. 56 00:03:05.380 --> 00:03:07.460 - [Chantal] File ! - Oui. 57 00:03:07.546 --> 00:03:09.838 [pas qui s'Ă©loignent] 58 00:03:09.921 --> 00:03:10.921 [Chantal soupire] 59 00:03:16.460 --> 00:03:17.921 [Roman] OK, donc on laisse la place Ă  ce con ? 60 00:03:19.588 --> 00:03:21.546 T'arrĂȘtes la seule chose que tu sais faire... 61 00:03:21.630 --> 00:03:22.463 Merci. 62 00:03:23.380 --> 00:03:24.671 C'est mieux pour Elsa. 63 00:03:25.255 --> 00:03:26.713 Si elle s'Ă©tait pointĂ©e au bar ? 64 00:03:27.338 --> 00:03:28.796 C'est mort, mec, OK ? 65 00:03:29.588 --> 00:03:31.213 Maintenant, on pense Ă  ma mĂšre. 66 00:03:32.130 --> 00:03:33.963 Ben, Ă  maman, tu lui dis : 67 00:03:34.796 --> 00:03:37.796 "Maman, j'ai perdu mon taf, je galĂšre pas mal en ce moment, 68 00:03:37.880 --> 00:03:39.296 mais t'inquiĂšte, je gĂšre." 69 00:03:39.963 --> 00:03:42.630 Tu vois, tu lui dis la vĂ©ritĂ©, t'es honnĂȘte version Chabichou. 70 00:03:42.713 --> 00:03:44.630 C'est fini, les mensonges, OK ? 71 00:03:44.713 --> 00:03:46.255 Mon pĂšre lui a dĂ©jĂ  fait le coup. 72 00:03:46.338 --> 00:03:49.671 Donc, moi, je veux Ă©conomiser, trouver un job normal, dĂ©mĂ©nager. 73 00:03:49.755 --> 00:03:51.630 VoilĂ . Prendre mes responsabilitĂ©s. 74 00:03:52.380 --> 00:03:53.838 OK, donc, toi et moi, on casse ? 75 00:03:55.463 --> 00:03:57.630 [petit rire] T'es con ? Qu'est-ce que tu racontes ? 76 00:03:57.713 --> 00:03:58.713 Attends. 77 00:03:59.880 --> 00:04:01.588 T'es la seule personne en qui je peux avoir confiance. 78 00:04:03.380 --> 00:04:05.421 [soupir] Ah ! 79 00:04:05.505 --> 00:04:07.505 [musique enlevĂ©e] 80 00:04:08.880 --> 00:04:10.500 C'est dans quel film, ça ? 81 00:04:10.505 --> 00:04:13.213 - C'est pas un film, c'est sincĂšre. - [Roman] Ouais, c'est ça. 82 00:04:18.963 --> 00:04:21.630 Si tu voulais m'Ă©viter, fallait pas te remettre Ă  fumer. 83 00:04:21.713 --> 00:04:23.171 Pourquoi tu dis ça ? Je t'Ă©vite pas. 84 00:04:24.380 --> 00:04:26.213 - Je bossais mon cĂŽtĂ© hystĂ©ro. - Ah. 85 00:04:26.296 --> 00:04:27.630 Il paraĂźt que ça te fait craquer. 86 00:04:27.713 --> 00:04:29.500 Milou, elle est pas hystĂ©ro. 87 00:04:29.880 --> 00:04:31.130 Elle a un petit problĂšme de confiance en elle. 88 00:04:32.460 --> 00:04:35.460 - [crie] HR-43-OI-75 ! Note-le ! - [Antoine] Oh, putain ! 89 00:04:35.130 --> 00:04:38.296 Le connard m'a larguĂ©e Ă  100 m ! Il avait peur que j'accouche dans son Ă©pave ! 90 00:04:38.380 --> 00:04:39.588 Calme-toi ! Viens ici. 91 00:04:40.130 --> 00:04:42.171 - Respire ! - [elle respire profondĂ©ment] 92 00:04:42.255 --> 00:04:45.130 - C'est quoi, cette robe ? - [crie] C'est le moment, lĂ  ? 93 00:04:45.213 --> 00:04:48.171 Je vais ĂȘtre papa ! HĂ© ! Je vais ĂȘtre papa ! 94 00:04:48.838 --> 00:04:50.296 Bon, je vous prĂ©pare une chambre. 95 00:04:50.963 --> 00:04:51.963 [fin de la musique] 96 00:04:52.460 --> 00:04:54.671 [Matt] C'est fou de se dire qu'on va rencontrer leur bĂ©bĂ©. 97 00:04:55.880 --> 00:04:58.500 Leur ĂȘtre humain Ă  nos meilleurs potes. 98 00:04:58.505 --> 00:05:01.838 C'Ă©tait pas prĂ©vu pour aujourd'hui. Elle fera vraiment tout pour m'emmerder. 99 00:05:02.630 --> 00:05:04.463 DĂ©pĂȘche, on va ĂȘtre Ă  la bourre. 100 00:05:04.546 --> 00:05:08.500 Ça va, y a quatre naissances par seconde dans le monde. On va se calmer. 101 00:05:08.880 --> 00:05:10.338 - Et c'est les 180 ans de Moules-Frites. - [petit cri] 102 00:05:10.421 --> 00:05:12.755 Je lui ai achetĂ© du Libanais. Kofta. Il surkiffe. 103 00:05:12.838 --> 00:05:13.671 [petit cri] 104 00:05:13.755 --> 00:05:15.880 - T'avais pas un entretien ? - Je l'ai dĂ©calĂ©. 105 00:05:16.421 --> 00:05:17.505 Elle a qu'Ă  dĂ©caler, elle. 106 00:05:18.505 --> 00:05:21.255 Je bosse sur mon projet perso, Pink Cars, tu te souviens ? 107 00:05:21.796 --> 00:05:23.588 Avec tes outils marketing Ă  la con... 108 00:05:23.671 --> 00:05:26.880 Enfin, nĂ©cessaires et indispensables Ă  la crĂ©ation d'une entreprise. 109 00:05:26.963 --> 00:05:30.380 Page 183 : "Profite de ta colĂšre avant qu'elle ne profite de toi." 110 00:05:30.463 --> 00:05:33.671 En gros, arrĂȘte de faire ta tĂȘte de con. Bon, allez. Moi, j'y vais. Hop. 111 00:05:34.880 --> 00:05:36.880 - Salut ! - [elle marmonne] Ouais, c'est ça. 112 00:05:40.546 --> 00:05:42.460 - [la porte se ferme] - Ah ! 113 00:05:42.130 --> 00:05:43.921 Attends, faut prendre la valise de Milou ! 114 00:05:44.500 --> 00:05:46.755 [pleurs de bĂ©bĂ©] 115 00:05:49.630 --> 00:05:50.796 Il tient de sa mĂšre. 116 00:05:51.380 --> 00:05:53.505 [Charlotte] La voix qui porte, c'est de mon cĂŽtĂ©. 117 00:05:53.588 --> 00:05:55.755 [les pleurs continuent] 118 00:05:55.838 --> 00:05:56.880 [Matt] HĂ©... 119 00:05:56.963 --> 00:05:59.713 [les pleurs continuent] 120 00:05:59.796 --> 00:06:02.296 - Qu'est-ce que c'est, ça ? C'est qui ? - Mais c'est qui ? 121 00:06:02.380 --> 00:06:04.713 - Qui c'est, ça ? - [Charlotte] Ben, oui... 122 00:06:05.880 --> 00:06:06.505 - Ben, oui. - C'est qui ? 123 00:06:06.588 --> 00:06:09.171 - [les pleurs s'arrĂȘtent] - [tous] Aaah ! 124 00:06:09.255 --> 00:06:12.838 Ah, bah, tout de suite, ça va mieux. Il lui fallait le doudou de tata Chacha. 125 00:06:12.921 --> 00:06:14.588 Eh ben, oui, hein ? Hein ? 126 00:06:14.671 --> 00:06:16.880 - Hein, c'est moi que tu prĂ©fĂšres ? - Non, c'est moi ! 127 00:06:16.963 --> 00:06:19.588 - C'est tonton Matt que tu prĂ©fĂšres. - Non, c'est son papa. 128 00:06:19.671 --> 00:06:21.880 [Charlotte] Il doit ĂȘtre claquĂ©. 129 00:06:21.171 --> 00:06:23.213 T'es claquĂ©e quand tu sors d'un parc aquatique ? 130 00:06:23.296 --> 00:06:25.505 Milou l'a pas vraiment aidĂ© Ă  descendre le toboggan. 131 00:06:26.500 --> 00:06:28.713 - [Charlotte] Maman, c'est une feignasse. - Je t'entends. 132 00:06:30.546 --> 00:06:32.380 - [chuchote] Petite feignasse. - LĂ  aussi. 133 00:06:32.921 --> 00:06:36.880 Et puis merci d'avoir apportĂ© la valise de fringues qui Ă©tait pour EmmaĂŒs. 134 00:06:36.171 --> 00:06:37.171 [Antoine] Milou. 135 00:06:37.255 --> 00:06:40.880 Si c'Ă©tait pas le bordel chez toi, j'aurais retrouvĂ© la bonne. 136 00:06:40.171 --> 00:06:43.713 - [Milou] Le bordel ? Qui me parle ? - [Antoine] Ça va mieux, toutes les deux. 137 00:06:44.296 --> 00:06:45.130 C'est super. 138 00:06:51.505 --> 00:06:52.505 Salut. 139 00:06:53.713 --> 00:06:54.713 Salut. 140 00:06:55.546 --> 00:06:56.546 Tiens. 141 00:06:59.588 --> 00:07:00.588 [Antoine] Merci. 142 00:07:01.296 --> 00:07:02.130 CafĂ© ? 143 00:07:03.460 --> 00:07:04.255 - [Matt] CafĂ© ? - Ouais. 144 00:07:04.338 --> 00:07:06.880 Ah, cafĂ© ! Ouais, OK, cafĂ©. 145 00:07:07.755 --> 00:07:08.755 FĂ©licitations. 146 00:07:09.338 --> 00:07:10.338 [Antoine] Merci. 147 00:07:14.338 --> 00:07:15.338 [la porte se ferme] 148 00:07:17.838 --> 00:07:19.421 [soupir] Il est beau. 149 00:07:20.500 --> 00:07:21.500 Merci. 150 00:07:22.296 --> 00:07:23.588 Prends-le si tu veux. 151 00:07:26.500 --> 00:07:27.380 [Elsa] Ça aussi, c'est pour lui. 152 00:07:42.171 --> 00:07:45.963 - [Elsa] Oh.... Oh lĂ  lĂ  ! - [le bĂ©bĂ© gazouille] 153 00:07:46.460 --> 00:07:48.546 - [Elsa] Il s'appelle comment ? - On n'a pas encore dĂ©cidĂ©. 154 00:07:51.963 --> 00:07:52.963 Ça va ? 155 00:07:55.213 --> 00:07:56.460 Et vous ? 156 00:07:56.880 --> 00:07:57.880 - Super. - GĂ©nial. 157 00:07:57.963 --> 00:07:58.963 [Elsa] Pareil. 158 00:08:00.838 --> 00:08:01.671 Oh ! 159 00:08:01.755 --> 00:08:03.713 - Je suis contente de te voir. - [Charlotte] Oui. 160 00:08:04.880 --> 00:08:05.713 Je suis surtout venue pour lui. 161 00:08:16.255 --> 00:08:17.255 [ding] 162 00:08:18.338 --> 00:08:19.338 - [Antoine] Ah ! - HĂ© ! 163 00:08:19.421 --> 00:08:20.671 On t'attendait plus. 164 00:08:20.755 --> 00:08:23.255 - [Max] FĂ©licitations, mec ! - Merci, mon gars. 165 00:08:23.671 --> 00:08:25.421 - [Antoine] Merci. - C'est Ă©norme. 166 00:08:25.505 --> 00:08:27.500 - Ça va ? - Bien, et toi ? 167 00:08:27.796 --> 00:08:29.588 - [Max] Allez... - Tu vas oĂč, lĂ  ? 168 00:08:29.671 --> 00:08:32.380 Je vais voir Elsa. Et le bĂ©bĂ©. Je vais voir le bĂ©bĂ© aussi. 169 00:08:32.463 --> 00:08:35.255 Enfin, pas aussi. Je vais voir le bĂ©bĂ© et puis si elle... 170 00:08:35.338 --> 00:08:37.255 Max, Max, Max. C'est pas le moment, lĂ . 171 00:08:37.796 --> 00:08:40.296 - Pourquoi ? - Ça va, ta rupture, c'est pas trop dur ? 172 00:08:41.130 --> 00:08:42.713 - GaĂŻa ? Horrible. - [Matt] Oui. 173 00:08:42.796 --> 00:08:45.338 - C'est dur, hein ? - [Max] Elsa, elle est lĂ  ou pas ? 174 00:08:45.421 --> 00:08:46.921 [Matt] Laisse-les. 175 00:08:47.500 --> 00:08:49.671 Non, mais ça va. Elle va mal, elle a besoin de moi, c'est tout. 176 00:08:49.755 --> 00:08:51.588 Bon, les gars, je suis papa ! Hein ? 177 00:08:51.671 --> 00:08:53.421 - Allez, on va prendre un cafĂ©. - Ouais. 178 00:08:53.505 --> 00:08:54.505 Allez. 179 00:08:55.630 --> 00:08:57.338 [Charlotte] C'est vrai que tu pars ? 180 00:08:58.838 --> 00:09:00.171 C'est marrant, hein ? 181 00:09:00.255 --> 00:09:03.463 Personne me croit alors que je suis la seule Ă  pas mentir depuis le dĂ©but. 182 00:09:03.546 --> 00:09:06.755 - [musique triste] - [Elsa] Je vais changer d'air. 183 00:09:06.838 --> 00:09:08.421 - [le bĂ©bĂ© gazouille] - Buenos Aires. 184 00:09:12.838 --> 00:09:13.838 Combien de temps ? 185 00:09:14.505 --> 00:09:15.505 Je sais pas. 186 00:09:18.338 --> 00:09:19.671 Je voulais te dire que... 187 00:09:19.755 --> 00:09:20.755 Chut... 188 00:09:23.213 --> 00:09:24.630 C'est trop tard pour ça. 189 00:09:26.460 --> 00:09:27.460 [Elsa] Non ? 190 00:09:27.463 --> 00:09:28.463 C'est trop tard. 191 00:09:30.755 --> 00:09:32.213 Je suis pas une fĂ©e, hein ? 192 00:09:33.296 --> 00:09:35.921 Je vais pas te dire que la vie, ben... c'est gĂ©nial. 193 00:09:38.630 --> 00:09:40.463 T'auras pas mal de dĂ©ceptions. 194 00:09:41.505 --> 00:09:42.588 [Elsa] De frustrations. 195 00:09:43.796 --> 00:09:46.671 T'as dĂ©jĂ  pas de prĂ©nom, alors, tu vois, c'est mal parti. 196 00:09:50.421 --> 00:09:51.546 Mais ça vaut le coup. 197 00:09:54.255 --> 00:09:55.630 Faut s'accrocher un petit peu. 198 00:09:57.171 --> 00:10:00.505 [Elsa] Et choper tout l'amour que tu peux choper. 199 00:10:02.796 --> 00:10:04.713 Parce que vraiment, l'amour, c'est... 200 00:10:06.130 --> 00:10:07.421 C'est trop bien, l'amour. 201 00:10:09.213 --> 00:10:10.213 Enfin... 202 00:10:10.838 --> 00:10:11.671 normalement. 203 00:10:11.755 --> 00:10:13.921 [silence] 204 00:10:25.460 --> 00:10:26.588 [Elsa soupire] Je vais partir. 205 00:10:28.671 --> 00:10:30.171 Je sais pas combien de temps. 206 00:10:31.713 --> 00:10:33.500 Le temps de me remettre... 207 00:10:38.338 --> 00:10:39.921 ben, d'un coup de pute, quoi. 208 00:10:42.713 --> 00:10:44.130 [le bĂ©bĂ© gazouille] 209 00:10:44.213 --> 00:10:48.460 [elle murmure] Prends bien soin des deux folles qui pleurent derriĂšre moi. 210 00:10:49.880 --> 00:10:50.880 [soupir] 211 00:11:01.213 --> 00:11:02.213 [elle murmure] Salut. 212 00:11:09.880 --> 00:11:10.880 [Milou renifle] 213 00:11:11.421 --> 00:11:13.505 [le bĂ©bĂ© gazouille] 214 00:11:20.463 --> 00:11:22.213 - [la porte se ferme] - Buenos Aires ? 215 00:11:23.460 --> 00:11:25.463 [elle renifle] [avec accent espagnol] Buenos Aires. 216 00:11:30.755 --> 00:11:31.755 [Charlotte pleure] 217 00:11:34.588 --> 00:11:36.296 [Charlotte] Je l'ai jamais vue comme ça. 218 00:11:36.671 --> 00:11:38.630 T'inquiĂšte, ça va s'arranger, c'est sĂ»r. 219 00:11:38.713 --> 00:11:40.460 Et puis, t'es tata maintenant ! 220 00:11:40.130 --> 00:11:42.963 Et vous allez me voir un peu plus souvent ces prochaines semaines. 221 00:11:43.463 --> 00:11:45.921 Comment ça, plus souvent ? On te voit dĂ©jĂ  tous les jours. 222 00:11:46.500 --> 00:11:48.130 Vous allez avoir besoin de moi 24 h sur 24. 223 00:11:48.213 --> 00:11:50.130 Vous vous en sortirez jamais seuls. 224 00:11:50.671 --> 00:11:52.838 T'habites au-dessus et Milou te laisse l'appart. 225 00:11:52.921 --> 00:11:55.921 Je te parle de dormir avec lui. À cĂŽtĂ© de lui. Juste lĂ . 226 00:11:56.796 --> 00:11:57.880 [Antoine] T'es furtive. 227 00:11:59.296 --> 00:12:00.296 Charlotte ? 228 00:12:00.755 --> 00:12:01.755 Balance le doss. 229 00:12:02.671 --> 00:12:06.460 Bon, OK. J'ai mis l'appart Ă  louer sur Airbnb et ils arrivent demain. 230 00:12:06.421 --> 00:12:08.255 - [soupire] - C'est temporaire ! 231 00:12:08.338 --> 00:12:10.463 T'es complĂštement folle ! Tu veux qu'elle te tue ? 232 00:12:10.546 --> 00:12:11.921 Vous ĂȘtes Ă  peine rĂ©conciliĂ©es. 233 00:12:12.255 --> 00:12:15.630 Les gars du Airbnb, ils viennent ici pendant qu'on prend le petit-dĂ©jeuner ? 234 00:12:15.713 --> 00:12:19.296 S'il te plaĂźt, Antoine ! Juste le temps que Milou sorte de l'hĂŽpital. 235 00:12:19.380 --> 00:12:21.796 Je suis dans la merde. J'ai besoin de sous pour investir. 236 00:12:21.880 --> 00:12:24.130 OK, enfin, je sais pas. J'y rĂ©flĂ©chis. 237 00:12:24.213 --> 00:12:25.421 Je vais voir le petit, lĂ . 238 00:12:26.546 --> 00:12:29.130 - [Antoine] Quoi ? - Tu vas ĂȘtre un super papa. 239 00:12:29.213 --> 00:12:30.546 - Tu crois ? - J'en suis sĂ»re. 240 00:12:31.921 --> 00:12:33.546 [gros bisous qui claquent] 241 00:12:34.421 --> 00:12:37.630 - Best frĂ©rot del mundo ! - Et tu vas ĂȘtre la best tata del mundo. 242 00:12:37.713 --> 00:12:39.921 [Charlotte rit] 243 00:12:40.500 --> 00:12:41.755 - Allez, Ă  toute ! - À toute. 244 00:12:42.380 --> 00:12:44.671 - Buenos Aires ? En Espagne ? - Hein ? Non ! 245 00:12:44.755 --> 00:12:46.505 Pour faire quoi ? Trouver un nouveau job ? 246 00:12:47.255 --> 00:12:49.546 [il rit] Elle est partie Ă©lever des lamas ? 247 00:12:51.338 --> 00:12:53.505 - Excellent. - Attends. À 6 heures. 248 00:12:53.588 --> 00:12:56.460 Jeune fille au pair. Scandinave. ArrivĂ©e il y a un mois. 249 00:12:56.380 --> 00:12:58.460 [Chantal] Pas un mot de français. 250 00:12:58.130 --> 00:13:00.880 Choc culturel. Gros manque affectif. 251 00:13:00.630 --> 00:13:02.500 Gros blues, elle est pour toi. 252 00:13:02.880 --> 00:13:04.460 [pas qui approchent] 253 00:13:13.880 --> 00:13:16.546 [sonoritĂ© scandinave] "Brustubrut" ? Good ? 254 00:13:17.838 --> 00:13:21.460 - Boyfriend ? - Non, merci, ça va aller. C'est gentil. 255 00:13:23.838 --> 00:13:26.171 [rire] 256 00:13:26.255 --> 00:13:28.671 - [Roman se moque] - [Chantal rit] 257 00:13:29.171 --> 00:13:32.380 - T'es aussi nul que ton pote. - C'est quoi, le rapport avec Jules ? 258 00:13:32.463 --> 00:13:35.796 Ben... "Je te laisse rĂ©flĂ©chir sept jours pour finalement te poser un lapin." 259 00:13:35.880 --> 00:13:36.713 Franchement. 260 00:13:36.796 --> 00:13:38.463 AprĂšs, on s'Ă©tonne qu'Elsa se barre. 261 00:13:39.630 --> 00:13:41.338 - Elsa est venue ? - [portable qui vibre] 262 00:13:41.421 --> 00:13:42.796 Pense situation. 263 00:13:44.500 --> 00:13:45.463 On se disperse pas ! 264 00:13:45.921 --> 00:13:46.963 DĂ©solĂ©, je dois y aller. 265 00:13:47.588 --> 00:13:48.588 DĂ©solĂ© ! À plus ! 266 00:13:48.671 --> 00:13:51.460 Ouais, mais on reste sur la cible ! 267 00:13:52.588 --> 00:13:53.588 [Chantal] Mlle ! 268 00:13:54.838 --> 00:13:56.421 Non ? Ok. 269 00:13:57.130 --> 00:14:00.421 - [Milou] Sabri. Sabri, c'est bien, non ? - [le bĂ©bĂ© gazouille] 270 00:14:00.505 --> 00:14:03.171 - MĂȘme lui, il a l'air d'accord. - [Antoine] Mmm. 271 00:14:03.255 --> 00:14:04.755 - Édouard ? - Non. 272 00:14:04.838 --> 00:14:05.921 - Édouard ? - Non. 273 00:14:06.500 --> 00:14:09.755 - Si, je crois qu'il prĂ©fĂšre Édouard. - Je veux un clin d'Ɠil Ă  ses origines. 274 00:14:10.460 --> 00:14:11.380 Puis, franchement, Édouard ? 275 00:14:12.460 --> 00:14:13.713 Genre vieux bourge coince-duc. 276 00:14:13.796 --> 00:14:16.338 Justement. Moi aussi, je veux un clin d'Ɠil Ă  ses origines. 277 00:14:16.755 --> 00:14:17.921 - [Antoine] Ah ! - Ah... 278 00:14:18.671 --> 00:14:19.671 [Milou] Ouais. 279 00:14:20.463 --> 00:14:21.463 Pourquoi pas Eddie ? 280 00:14:22.296 --> 00:14:23.296 C'est pas mal, Eddie. 281 00:14:23.380 --> 00:14:24.838 PhonĂ©tiquement, ça fait rebeu. 282 00:14:26.588 --> 00:14:28.713 - Mmm... - Il s'appelle dĂ©jĂ  Ben Smires. 283 00:14:29.755 --> 00:14:32.880 C'est plus un clin d'Ɠil, mais un panneau clignotant. 284 00:14:33.460 --> 00:14:34.505 Puis, ses origines, c'est nous. 285 00:14:35.171 --> 00:14:36.380 Ta grand-mĂšre est bretonne. 286 00:14:36.921 --> 00:14:39.296 Tu t'appelles pas Nolwenn. Tu manges pas des crĂȘpes. 287 00:14:39.380 --> 00:14:40.505 Mais lĂ , c'est diffĂ©rent ! 288 00:14:40.588 --> 00:14:43.796 Non, tu veux faire chier tes parents, en pensant me faire plaisir. 289 00:14:44.463 --> 00:14:45.713 Alors, que franchement... 290 00:14:45.796 --> 00:14:47.130 Est-ce que tu veux m'Ă©pouser ? 291 00:14:47.588 --> 00:14:49.588 [le bĂ©bĂ© gazouille] 292 00:14:49.671 --> 00:14:51.171 Si moi, je... Je veux t'Ă©pouser ? 293 00:14:55.255 --> 00:14:56.255 Ben, oui, bien sĂ»r. 294 00:14:57.671 --> 00:15:00.380 Mais c'est pas la prioritĂ© maintenant qu'il y a le petit... 295 00:15:00.463 --> 00:15:01.463 T'es d'accord, Eddie ? 296 00:15:01.838 --> 00:15:02.838 [Petit cri d'Eddie] 297 00:15:06.171 --> 00:15:07.171 [Eddie gazouille] 298 00:15:15.213 --> 00:15:17.296 - [Matt] Vous pouvez la prĂ©venir ? - Tout de suite. 299 00:15:23.338 --> 00:15:25.500 Je m'en fous, c'est toi qui as l'air con. 300 00:15:25.880 --> 00:15:27.296 Genre le mec se fait accompagner par sa meuf. 301 00:15:27.380 --> 00:15:30.380 Non, il met juste assez rĂ©guliĂšrement son pĂ©nis dans mon vagin. 302 00:15:30.463 --> 00:15:32.838 - Je suis lĂ  pour la dĂ©co. - ArrĂȘte. T'es con ou quoi ? 303 00:15:32.921 --> 00:15:34.671 Non, mais ça va, stresse pas. 304 00:15:35.130 --> 00:15:36.963 - C'est pour quel job ? - [femme] Pink Cars ? 305 00:15:37.963 --> 00:15:39.500 C'est quoi, ce plan-lĂ  ? 306 00:15:39.880 --> 00:15:41.500 C'est un pitch de projet. Tu vends ton idĂ©e. 307 00:15:41.880 --> 00:15:42.630 Si ça leur plaĂźt, ils investissent. 308 00:15:43.460 --> 00:15:45.130 Non, mais t'es ouf, ou quoi ? Je suis pas prĂȘte ! 309 00:15:45.213 --> 00:15:47.296 - Charlotte Ben Smires ? - [Matt] Oui, c'est lĂ . 310 00:15:47.380 --> 00:15:48.713 Oui. Euh... 311 00:15:49.213 --> 00:15:50.630 Respire, t'es la meilleure, OK ? 312 00:15:53.296 --> 00:15:54.296 - Charlotte ? - Ouais ? 313 00:15:54.380 --> 00:15:55.546 - Je t'aime. - Quoi ? 314 00:15:55.630 --> 00:15:57.171 Je t'aime. 315 00:15:58.713 --> 00:16:00.505 - Bonjour. - Excusez-moi pour l'attente. 316 00:16:01.463 --> 00:16:02.296 [soupir] 317 00:16:05.460 --> 00:16:06.500 [crie] Oups ! 318 00:16:06.880 --> 00:16:08.755 Anita, on pose la chouquette, on reste bien assis. Attention ! 319 00:16:08.838 --> 00:16:12.460 On se prosterne devant Flatulor, le roi de Flatuland ! 320 00:16:12.130 --> 00:16:13.588 - Flatuland ? - [Anita] Flatulor ? 321 00:16:13.671 --> 00:16:15.630 La mascotte Flatuline monde. 322 00:16:15.713 --> 00:16:17.921 - [Jules] Mais non ! - Le casting chelou, c'Ă©tait ça ! 323 00:16:18.500 --> 00:16:20.500 - [Jules] Ouais ? - Vous vous rendez pas compte. 324 00:16:20.880 --> 00:16:21.630 Je vais "oupser" Ă  l'international ! 325 00:16:21.713 --> 00:16:22.880 Hello ! 326 00:16:22.963 --> 00:16:25.630 - Vive le roi ! Allez, champagne ! - Merci, Anita. 327 00:16:25.963 --> 00:16:27.296 - C'est Ă©norme. - [soupir] 328 00:16:27.796 --> 00:16:29.460 Contrat d'un an. 329 00:16:29.130 --> 00:16:30.546 Pas assez pour changer de vie, 330 00:16:30.630 --> 00:16:32.838 mais ce qu'il nous faut pour un nouveau dĂ©part. 331 00:16:33.171 --> 00:16:35.588 - Ce qu'il nous faut ? - [Roman] Ben, c'est la famille ! 332 00:16:36.460 --> 00:16:38.338 Oui, mais non. C'est hors de question. 333 00:16:38.421 --> 00:16:40.796 Non, non nĂ©gociable, mec. Je te dois bien ça. 334 00:16:40.880 --> 00:16:43.463 Et d'ailleurs, tu sais qu'Elsa est passĂ©e au bar ? 335 00:16:43.546 --> 00:16:44.796 - [Anita] Elsa ? - Non. 336 00:16:44.880 --> 00:16:47.500 Ben oui, la fille pour qui il a arrĂȘtĂ© de... 337 00:16:48.880 --> 00:16:49.755 - Pour le... - [Anita] Elle est oĂč ? 338 00:16:50.588 --> 00:16:53.213 Buenos Aires. [avec un accent espagnol] Buenos Aires. 339 00:16:53.296 --> 00:16:54.130 Le BrĂ©sil. 340 00:16:55.171 --> 00:16:56.755 Ouais. Elle part ce soir. 341 00:16:57.380 --> 00:17:00.296 J'ai regardĂ©. 23h54, le vol. On fait quoi ? 342 00:17:01.213 --> 00:17:02.588 Une bonne derniĂšre impression ? 343 00:17:04.500 --> 00:17:05.671 [Charlotte] Le concept de Pink Cars : 344 00:17:05.755 --> 00:17:07.713 des taxis pour les femmes par les femmes. 345 00:17:07.796 --> 00:17:09.671 [world jazz enlevĂ©] 346 00:17:12.171 --> 00:17:13.546 [grommellements indistincts] 347 00:17:29.338 --> 00:17:31.796 [la musique world jazz continue] 348 00:17:51.630 --> 00:17:52.630 [les deux] Bonsoir. 349 00:17:55.588 --> 00:17:56.713 [Antoine] Bonsoir. 350 00:17:58.713 --> 00:18:01.130 - [Matt] T'as commandĂ© une pizza ? - Non. C'est pas toi ? 351 00:18:01.213 --> 00:18:02.213 [Matt] Non. 352 00:18:05.421 --> 00:18:07.630 [Matt] Ben voilĂ , elle te fait plus la gueule, Elsa. 353 00:18:11.380 --> 00:18:14.880 [la musique world jazz continue] 354 00:18:19.213 --> 00:18:21.255 - [la musique s'arrĂȘte] - [sonnette] 355 00:18:23.796 --> 00:18:26.213 - Ah ! Jules. - Bonsoir. 356 00:18:26.296 --> 00:18:28.796 Écoute, je suis dĂ©solĂ©, Elsa est dĂ©jĂ  partie. 357 00:18:30.921 --> 00:18:32.460 [le papa chuchote] Oui... 358 00:18:34.505 --> 00:18:37.838 OK, elle va me tuer, mais il y a un Buenos Aires Ă  Paris aussi. 359 00:18:38.338 --> 00:18:39.921 - [Jules] Je comprends pas. - Mmm. 360 00:18:40.838 --> 00:18:42.255 Je t'ai rien dit, Jules. 361 00:18:43.338 --> 00:18:44.838 Mais tu peux encore la rattraper. 362 00:18:47.713 --> 00:18:48.796 [une porte s'ouvre] 363 00:18:59.255 --> 00:19:00.255 [Elsa soupire] 364 00:19:30.880 --> 00:19:34.255 [remix de "Ta Katie t'a quittĂ©" de Boby Lapointe] 365 00:20:01.880 --> 00:20:03.171 [le remix continue] 366 00:20:36.630 --> 00:20:37.963 [sonnette] 367 00:21:11.963 --> 00:21:14.171 [tout bas] Ah... 368 00:21:14.255 --> 00:21:16.796 [le remix continue] 369 00:21:45.755 --> 00:21:48.880 [musique en sourdine] 370 00:21:55.796 --> 00:21:57.755 [il respire Ă  fond] 371 00:22:03.338 --> 00:22:06.880 [la musique reprend plus fort] 372 00:22:29.755 --> 00:22:33.500 [fondu enchaĂźnĂ© sur la musique du gĂ©nĂ©rique] 28003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.