All language subtitles for The.Devils.Wedding.Night.1973.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,310 --> 00:01:23,730 魔鬼洞房夜 2 00:02:44,020 --> 00:02:48,980 可能吗? 是不是同一枚戒指? 3 00:03:14,050 --> 00:03:17,430 他的神奇魔力大部分 4 00:03:17,430 --> 00:03:20,850 来自于这神奇的戒指 5 00:03:21,480 --> 00:03:23,230 给他... 6 00:03:25,600 --> 00:03:29,610 给他非凡的超自然力量 7 00:03:29,610 --> 00:03:32,190 不仅超过他本族生物 8 00:03:32,190 --> 00:03:34,240 而且超过人类 9 00:03:34,320 --> 00:03:38,660 戒指上镶着亮晶晶的血红宝石 10 00:03:38,660 --> 00:03:42,290 当满月月光照到它表面上 11 00:03:42,290 --> 00:03:46,710 会产生奇怪可怕的现象 12 00:03:47,840 --> 00:03:52,010 潜伏在阴影里的凶恶黑夜生物 13 00:03:52,720 --> 00:03:56,090 将开始它们的黑暗宴席 14 00:04:12,940 --> 00:04:16,110 从前一个阴郁的子夜, 15 00:04:16,950 --> 00:04:20,080 我虚弱而疲惫,陷入沉思 16 00:04:20,660 --> 00:04:25,080 沉思许多古怪而离奇、早已被人遗忘的传闻。 17 00:04:25,410 --> 00:04:27,500 爱伦坡 18 00:04:27,830 --> 00:04:30,090 他是新大陆的流行作家 19 00:04:30,090 --> 00:04:34,590 他的病态应该合你的口味 卡尔 20 00:04:35,670 --> 00:04:38,890 但你沉思就不疲劳吗 我的朋友? 21 00:04:39,090 --> 00:04:42,260 弗朗兹 我相信我做出了重大发现 22 00:04:42,470 --> 00:04:46,190 我希望重大到可以还清我的赌债 23 00:04:46,810 --> 00:04:49,560 我今晚不走桃花运 24 00:04:49,560 --> 00:04:53,820 我说的是久已失落的尼伯龙根之戒 25 00:04:54,030 --> 00:04:56,990 我想我发现了它的下落 26 00:04:56,990 --> 00:05:01,780 尼伯龙根之戒? 我还以为只存在于瓦格纳的歌剧里 27 00:05:02,700 --> 00:05:04,870 白兰地没有了 28 00:05:05,330 --> 00:05:07,290 传说要古老的多 29 00:05:07,290 --> 00:05:09,920 耶达公元前200年记载过 30 00:05:10,040 --> 00:05:12,800 陶父1300年记载过 31 00:05:13,630 --> 00:05:16,510 这里希腊的斯尼索记载 32 00:05:16,630 --> 00:05:20,590 无论谁拥有这戒指将拥有超过全人类的力量 33 00:05:20,590 --> 00:05:23,680 只要他愿意放弃做爱 34 00:05:24,100 --> 00:05:26,730 这是我做不到的牺牲 35 00:05:28,480 --> 00:05:30,650 据说它被许多人的手戴过 36 00:05:30,650 --> 00:05:32,940 历史上一些最有力量的人物 37 00:05:33,190 --> 00:05:36,900 亚历山大大帝 成吉思汗 38 00:05:36,900 --> 00:05:39,740 匈奴阿提拉 伊凡雷帝 39 00:05:39,740 --> 00:05:42,280 考古学家席勒 40 00:05:42,280 --> 00:05:45,870 你可以开玩笑 但我深信它真的存在 41 00:05:45,870 --> 00:05:47,960 我打算找到它 42 00:05:49,790 --> 00:05:53,290 我决定明早就出发 43 00:05:55,420 --> 00:05:57,550 你争分夺秒 44 00:05:57,760 --> 00:06:00,840 这宝物什么模样? 45 00:06:08,980 --> 00:06:13,310 这戒指外表无奇 金箍的戒指 46 00:06:13,310 --> 00:06:17,690 但有一块巨大的宝石 类似红宝石 47 00:06:17,690 --> 00:06:21,740 它是地球不可能找到的物质 48 00:06:22,870 --> 00:06:26,200 根据过去说法 这宝石是古代陨星带来的 49 00:06:26,200 --> 00:06:30,370 掉在喀尔巴阡山的陨星 -我想它一定价值连城 50 00:06:30,920 --> 00:06:32,670 无价之宝 51 00:06:33,210 --> 00:06:36,210 有人会愿意出一百万收藏 52 00:06:36,210 --> 00:06:39,840 但如果我找到了 我不会让它落入私人手中 53 00:06:39,970 --> 00:06:42,340 它对人类太危险了 54 00:06:43,220 --> 00:06:47,100 不 我会捐给卡斯滕的考古博物馆 55 00:06:47,100 --> 00:06:49,480 在那里展出 56 00:06:49,480 --> 00:06:53,150 作为史上最重要的考古发现之一 57 00:06:53,230 --> 00:06:56,110 兄弟 你的慷慨令我震惊 58 00:06:56,110 --> 00:06:59,110 我肯定你会去找那古代陨星 59 00:06:59,110 --> 00:07:01,650 你之前说它在哪? 在喀尔巴阡山? 60 00:07:01,650 --> 00:07:03,780 对 在特兰西瓦尼亚 61 00:07:04,320 --> 00:07:06,450 在特兰西瓦尼亚! 62 00:07:08,330 --> 00:07:10,830 但那是吸血鬼之乡! 63 00:07:12,580 --> 00:07:17,170 你难道没耳闻这种吸血生物吗? 64 00:07:17,540 --> 00:07:19,630 这是你擅长的领域 65 00:07:23,630 --> 00:07:28,390 伊利法斯在他的神秘著作里这样描述它们 66 00:07:29,310 --> 00:07:33,390 Sine morte mortuus, sine vita vivens... 67 00:07:33,940 --> 00:07:37,940 死而不死 活而不活 68 00:07:37,940 --> 00:07:42,110 你不怕你脖子被咬吗? 69 00:07:43,400 --> 00:07:47,830 我什么都料到了 我会被很好保护 70 00:07:53,120 --> 00:07:58,750 我在国王谷探险时找到这护身符 71 00:07:59,710 --> 00:08:03,090 埃及人用来辟邪的 72 00:08:03,090 --> 00:08:08,180 保护佩戴者免遭任何妖魔鬼怪的伤害 73 00:08:09,640 --> 00:08:13,180 自然也包括吸血鬼 74 00:08:13,180 --> 00:08:16,690 如果它们存在 护身符会保护我 75 00:08:17,900 --> 00:08:20,150 你要去特兰西瓦尼亚哪里? 76 00:08:20,150 --> 00:08:22,740 万一我必须援救你 77 00:08:22,740 --> 00:08:25,320 邻近一个叫拉达库的村庄 78 00:08:25,320 --> 00:08:28,660 准确说是德古拉城堡 79 00:10:17,810 --> 00:10:19,480 晚上好 80 00:10:19,560 --> 00:10:21,400 一大杯啤酒 81 00:10:22,650 --> 00:10:26,190 让我长途跋涉后提神 82 00:10:26,190 --> 00:10:29,280 还要一张好床 -你想吃什么? 83 00:10:32,110 --> 00:10:35,950 一大杯啤酒 和一张好床 84 00:10:47,170 --> 00:10:49,010 你在这里停留? 85 00:10:50,590 --> 00:10:52,130 为什么问? 86 00:10:53,220 --> 00:10:57,600 你来这里干什么 陌生人? 87 00:11:00,850 --> 00:11:02,940 尤其在这时节? 88 00:11:02,940 --> 00:11:05,690 我在做我的研究 89 00:11:06,360 --> 00:11:08,530 在拉达库? 90 00:11:08,530 --> 00:11:10,820 在德古拉城堡 91 00:11:27,920 --> 00:11:29,880 我的房间在哪? 92 00:11:29,880 --> 00:11:33,090 我女儿会给你带路 93 00:11:57,870 --> 00:12:02,540 那些青年好怪 拉达库人都这样吗? 94 00:12:02,540 --> 00:12:05,920 我们这里不经常有陌生人 95 00:12:05,920 --> 00:12:10,920 你是说拜访德古拉城堡的陌生人? 96 00:12:12,670 --> 00:12:17,840 还是说这时节来的陌生人? 97 00:12:19,930 --> 00:12:23,390 两者都是 尤其是后者 98 00:12:23,390 --> 00:12:26,190 为什么? 现在是吸血鬼出没的时节吗? 99 00:12:26,190 --> 00:12:29,230 当然! -好极了 100 00:12:29,230 --> 00:12:33,320 因为我就可能是个吸血鬼 101 00:12:34,650 --> 00:12:37,410 原谅我 我不是有意吓你 102 00:12:38,990 --> 00:12:42,080 我就是没法把传说当真 103 00:12:42,080 --> 00:12:45,210 我也不是真的相信 但你瞧 104 00:12:45,210 --> 00:12:48,290 明晚就是处女满月 105 00:12:48,290 --> 00:12:51,670 拉达库人人自危 106 00:12:51,670 --> 00:12:54,090 处女满月? -对! 107 00:12:54,090 --> 00:12:57,010 据说每五十年发生一次 108 00:12:58,930 --> 00:13:02,010 仲夏第一次满月 109 00:13:02,390 --> 00:13:06,390 五个处女会被选中 被召唤到城堡 110 00:13:06,940 --> 00:13:10,190 被选中? 谁选中她们? 111 00:13:10,190 --> 00:13:11,980 你知道吗? 112 00:13:13,150 --> 00:13:16,190 没人知道 但就是这样 113 00:13:17,280 --> 00:13:21,700 她们午夜时离开 然后从未返回村庄 114 00:13:22,080 --> 00:13:26,830 据说发生了恐怖的事 -但你不相信这传说? 115 00:13:26,830 --> 00:13:32,250 我不相信 但村庄老一辈都发誓说是真的 116 00:13:34,130 --> 00:13:36,720 那么我来参加派对正及时 117 00:13:36,720 --> 00:13:41,180 你开玩笑 -你很害怕 118 00:13:41,390 --> 00:13:43,260 请原谅我 119 00:13:43,470 --> 00:13:46,930 你真的必须去那恐怖城堡吗? 120 00:13:51,150 --> 00:13:53,820 我不用害怕 121 00:13:56,860 --> 00:13:59,150 你瞧这护身符 122 00:13:59,150 --> 00:14:01,200 有魔力! 123 00:14:02,950 --> 00:14:05,040 我这样戴上它 124 00:14:05,240 --> 00:14:07,450 挂在脖子上 125 00:14:07,790 --> 00:14:11,540 各种妖魔鬼怪就奈何不了我 126 00:14:11,750 --> 00:14:14,960 更何况它们只感兴趣处女 127 00:14:14,960 --> 00:14:17,420 我双保险 128 00:14:19,590 --> 00:14:22,300 也许我自私了 129 00:14:22,590 --> 00:14:26,310 我关心我的安全 130 00:14:26,520 --> 00:14:30,310 此时我应该关心你的安全 131 00:15:21,740 --> 00:15:24,160 好好待着 132 00:16:39,730 --> 00:16:42,150 有人在家吗? 133 00:16:42,820 --> 00:16:44,360 哎? 134 00:16:45,150 --> 00:16:48,070 抱歉 我之前没有看见你 135 00:16:48,620 --> 00:16:53,040 希望你原谅我擅入 但我渴望一睹城堡 136 00:16:53,250 --> 00:16:56,920 我在参观特兰西瓦尼亚的城堡进行建筑研究 137 00:16:56,920 --> 00:16:58,500 我... 138 00:16:58,500 --> 00:17:02,920 原谅我 我是席勒博士 弗朗兹·席勒博士 139 00:17:05,170 --> 00:17:07,220 这边请 140 00:18:03,730 --> 00:18:05,690 有意思 141 00:18:06,230 --> 00:18:09,740 多琳根·德弗里斯伯爵夫人不在 142 00:18:11,070 --> 00:18:13,660 你知道她何时回来吗? 143 00:18:13,660 --> 00:18:16,330 也许几小时后 144 00:18:16,330 --> 00:18:18,370 也许更晚 145 00:18:19,160 --> 00:18:21,920 也许晚上 146 00:18:23,670 --> 00:18:25,300 可是 147 00:18:26,340 --> 00:18:28,090 也许 148 00:22:42,340 --> 00:22:48,640 你的建筑研究总是从检查古墓开始吗? 149 00:22:48,640 --> 00:22:50,640 席勒博士 150 00:22:52,650 --> 00:22:55,440 我想你一定是多琳根·德弗里斯伯爵夫人? 151 00:22:55,520 --> 00:22:57,320 对 152 00:22:58,070 --> 00:23:01,150 原谅我 但我步入古墓纯属偶然 153 00:23:01,150 --> 00:23:05,200 纯属偶然? -我在追踪... 154 00:23:05,280 --> 00:23:06,910 什么? 155 00:23:07,950 --> 00:23:09,700 某种影子 156 00:23:12,830 --> 00:23:15,340 真的? 是谁呢? 157 00:23:15,340 --> 00:23:17,170 我没有查出来 158 00:23:18,800 --> 00:23:22,680 你经常在晚上漫游追逐影子吗? 159 00:23:23,470 --> 00:23:25,010 伯爵夫人 160 00:23:25,220 --> 00:23:29,600 今上午我遇到一个年轻女人 要我等你回来 161 00:23:29,810 --> 00:23:32,270 然而不久前我出去散步时 162 00:23:32,270 --> 00:23:34,520 我发现这个女人死了! 163 00:23:34,520 --> 00:23:38,940 你是说我的女管家? 对 她经常那副尊容 164 00:23:38,940 --> 00:23:43,320 你不明白 我看见她的尸体在一个打开的坟墓里 165 00:23:44,410 --> 00:23:49,290 我相信围绕这城堡的传说捉弄了你的大脑 166 00:23:49,290 --> 00:23:52,710 将你的想象激发得过头了点 167 00:23:53,580 --> 00:23:56,080 你不赞同吗 劳拉? 168 00:24:05,470 --> 00:24:09,220 你可以看到 席勒博士 她活生生的 169 00:24:09,720 --> 00:24:13,980 虽然她的行为不时吓退陌生人 170 00:24:14,730 --> 00:24:19,070 我初见她我就跟她说她有僵尸的气质 171 00:24:19,520 --> 00:24:22,570 她居然不笑 172 00:24:24,950 --> 00:24:26,860 劳拉从不笑 173 00:24:27,450 --> 00:24:30,830 不幸的是她没有幽默感 174 00:24:31,040 --> 00:24:35,000 劳拉 餐桌再摆副餐具 175 00:24:35,920 --> 00:24:39,670 你愿意留下来吃晚餐吧 席勒博士? 176 00:24:40,550 --> 00:24:43,590 当然愿意 177 00:25:04,650 --> 00:25:08,240 住在这里感觉不诡异吗? 178 00:25:08,360 --> 00:25:14,290 这城堡曾经属于凶恶的德古拉伯爵 179 00:25:14,790 --> 00:25:18,080 我向你保证这对我毫无影响 180 00:25:18,420 --> 00:25:20,920 实际上我把这里当作家 181 00:25:21,960 --> 00:25:25,340 原谅我 我看来失礼了 182 00:25:26,010 --> 00:25:28,970 你与伯爵有亲戚关系? 183 00:25:32,220 --> 00:25:34,520 别怕 184 00:25:34,930 --> 00:25:37,730 很奇怪我感谢德古拉伯爵 185 00:25:37,730 --> 00:25:42,020 感谢他遗臭万年 我得以买下这城堡 186 00:25:42,020 --> 00:25:44,530 以相当实惠的价格 187 00:25:45,860 --> 00:25:49,360 我不禁自问 像你这样... 188 00:25:49,360 --> 00:25:52,030 迷人亲切的女人... 189 00:25:52,030 --> 00:25:55,410 怎么将美貌埋没在城堡阴郁的高墙之内 190 00:25:55,410 --> 00:25:58,500 外面世界有如此多精彩提供给你 191 00:25:59,290 --> 00:26:01,540 什么精彩? 跳舞... 192 00:26:01,790 --> 00:26:03,290 派对... 193 00:26:03,290 --> 00:26:06,090 以及别的无聊俗事 194 00:26:06,090 --> 00:26:07,590 不 195 00:26:07,590 --> 00:26:11,390 这里提供给我的精彩远胜于我的往昔 196 00:26:11,590 --> 00:26:13,640 安宁闲适 197 00:26:13,640 --> 00:26:17,020 独居的奇妙感觉 198 00:26:17,020 --> 00:26:20,060 城堡一切弥漫着永恒的宁静 199 00:26:20,480 --> 00:26:23,940 让我感觉更加活力 更加敏锐 200 00:26:23,940 --> 00:26:27,820 这些感觉 这些事物 201 00:26:27,820 --> 00:26:31,610 我在你所谓的外面世界感觉不到 202 00:26:31,910 --> 00:26:36,080 现在你明白了? -对 我明白了 203 00:26:36,290 --> 00:26:41,790 但恐怕我永远做不到放弃你所谓的无聊俗事 204 00:26:42,210 --> 00:26:44,840 我坦承它们给我极大快乐 205 00:26:45,040 --> 00:26:48,380 你在这里可以尝试更大的快乐 206 00:27:00,350 --> 00:27:02,230 不 谢谢 207 00:27:02,900 --> 00:27:06,270 恐怕我再喝就眩晕了 208 00:27:06,270 --> 00:27:09,280 我已经眩晕了 209 00:27:09,280 --> 00:27:11,570 但不是因为酒 210 00:27:13,110 --> 00:27:15,700 你有奇怪的风度 211 00:27:15,700 --> 00:27:20,660 我想女人觉得你不可抗拒 我说对了吗? 212 00:27:22,210 --> 00:27:24,130 你呢? 213 00:27:25,130 --> 00:27:27,250 当然 214 00:27:27,250 --> 00:27:32,220 但也许跟别的女人不一样 215 00:27:34,840 --> 00:27:36,800 怎么不一样? 216 00:27:37,470 --> 00:27:39,680 方式不一样 217 00:27:41,180 --> 00:27:43,560 我亲爱的伯爵夫人 218 00:27:43,560 --> 00:27:46,520 我一辈子经历的所有其他女人... 219 00:27:47,060 --> 00:27:50,570 与你相比就像欲望女子 220 00:27:51,490 --> 00:27:55,070 但我是的 以我自己的方式 221 00:27:55,070 --> 00:27:57,910 做一个欲望女子 222 00:28:32,650 --> 00:28:34,900 我爱你 伯爵夫人 223 00:28:35,700 --> 00:28:37,200 弗朗兹... 224 00:28:55,680 --> 00:28:59,510 请问 你能告诉我去城堡的路吗? 225 00:29:01,680 --> 00:29:03,180 谢谢 226 00:32:20,000 --> 00:32:22,970 我希望没有吓着你 夫人 227 00:32:23,090 --> 00:32:29,720 没有 只是我们不习惯城堡有访客 228 00:32:30,560 --> 00:32:35,140 也许你们是不习惯同一天有两位访客? 229 00:32:36,480 --> 00:32:38,980 恕我冒昧 230 00:32:38,980 --> 00:32:41,690 但你的反应让我非常熟悉 231 00:32:41,690 --> 00:32:44,820 这告诉我 我的孪生兄弟弗朗兹·席勒... 232 00:32:45,320 --> 00:32:46,990 在这 233 00:32:48,570 --> 00:32:52,660 我可以见他吗? 我是卡尔·席勒 234 00:33:07,760 --> 00:33:10,680 是的 席勒先生... 235 00:33:11,310 --> 00:33:13,810 你兄弟之前在这 236 00:33:13,810 --> 00:33:15,980 但他已经不在了 237 00:33:16,770 --> 00:33:19,980 奇怪 我们说好在这见面的 238 00:33:19,980 --> 00:33:23,150 他可能忘了 239 00:33:23,820 --> 00:33:28,950 席勒先生 你酷似弗朗兹 240 00:33:29,320 --> 00:33:32,240 对 我知道 经常... 241 00:33:39,120 --> 00:33:42,960 我发现你兄弟的举止 我怎么说呢... 242 00:33:42,960 --> 00:33:46,050 非常没有绅士体统 243 00:33:48,510 --> 00:33:52,640 整天在城堡东翻西看 244 00:33:52,850 --> 00:33:57,390 从阁楼到地窖 为了他的建筑研究 245 00:33:57,390 --> 00:34:00,440 建筑研究? -他是这么说的 246 00:34:01,730 --> 00:34:06,990 然后在殷勤款待后他不道谢就走了 247 00:34:06,990 --> 00:34:10,490 就这么突然 248 00:34:17,200 --> 00:34:20,040 这听起来真的不像弗朗兹 249 00:34:20,620 --> 00:34:22,670 他去哪儿了? 250 00:34:22,790 --> 00:34:26,050 作为一个女人我可以原谅他的好奇心 251 00:34:26,090 --> 00:34:28,260 但不会原谅他的轻率 252 00:34:28,880 --> 00:34:33,890 就像我跟你说的 席勒先生 他不说一句话就走了 253 00:34:36,060 --> 00:34:38,770 也不说明理由 254 00:34:39,730 --> 00:34:41,940 我承认我深感受冒犯 255 00:34:41,940 --> 00:34:45,520 但我也必须承认有你们俩兄弟前来 256 00:34:45,520 --> 00:34:49,400 是对我最大的安慰 257 00:34:50,650 --> 00:34:54,240 我希望你今晚做我的客人? 258 00:34:54,950 --> 00:34:57,080 我不许你拒绝 259 00:34:57,080 --> 00:35:00,460 你休想和你兄弟一样走掉 260 00:35:00,460 --> 00:35:02,710 做客会很有乐趣 261 00:40:13,770 --> 00:40:16,440 护身符会保护你 262 00:40:17,860 --> 00:40:19,610 弗朗兹... 263 00:40:20,860 --> 00:40:22,690 弗朗兹! 264 00:41:17,250 --> 00:41:20,630 你不需要担心你兄弟 265 00:41:23,210 --> 00:41:26,090 我肯定明天你会收到他的消息 266 00:41:26,090 --> 00:41:28,180 我肯定 267 00:41:29,550 --> 00:41:32,470 晚安 席勒先生 -晚安 268 00:49:29,700 --> 00:49:31,330 弗朗兹! 269 00:51:14,300 --> 00:51:17,350 你知道你怎么到这里面来的吗? 270 00:51:22,560 --> 00:51:25,690 你能告诉我出了什么事吗? 271 00:51:26,520 --> 00:51:30,820 我只记得看见你上楼 272 00:51:31,950 --> 00:51:34,530 我想呼唤你 273 00:51:36,370 --> 00:51:38,160 然后一无所知了 274 00:51:38,910 --> 00:51:40,790 我什么也不记得了 275 00:51:43,540 --> 00:51:46,130 有人打了我脑袋 276 00:51:51,260 --> 00:51:53,800 弗朗兹 护身符在哪? 277 00:51:55,800 --> 00:51:58,010 护身符在哪? 278 00:51:58,220 --> 00:52:01,810 我没带 -你什么意思你没带? 279 00:52:01,850 --> 00:52:05,400 你之前不是带着吗? 你怎么搞的? 280 00:52:05,400 --> 00:52:09,570 我想我留在客栈了 281 00:52:10,610 --> 00:52:14,110 对 我记得给客栈老板女儿看过 282 00:52:14,860 --> 00:52:16,910 美女! 283 00:52:17,330 --> 00:52:21,700 你怎能这么不小心? 你犯下不可饶恕的错误 284 00:52:21,910 --> 00:52:24,080 难道你没意识到没有护身符... 285 00:52:24,080 --> 00:52:26,670 我们可能变成吸血鬼 286 00:52:57,910 --> 00:52:59,160 弗朗兹 287 00:53:01,490 --> 00:53:05,250 是我 谭雅 我带来你的护身符 288 00:53:09,380 --> 00:53:11,750 我想你可能需要 289 00:53:11,750 --> 00:53:14,420 呆在那 我就下来 290 00:54:26,580 --> 00:54:28,000 弗朗兹! 291 01:02:01,490 --> 01:02:05,160 你穿着他的衣服看起来风度翩翩 292 01:02:07,540 --> 01:02:11,920 你是我丈夫活生生的转世 293 01:02:13,840 --> 01:02:15,880 德古拉伯爵? 294 01:02:19,090 --> 01:02:22,760 对 我明白了 295 01:02:24,100 --> 01:02:26,480 我感觉不同了 296 01:02:27,270 --> 01:02:29,850 不像我自己 297 01:02:31,020 --> 01:02:33,270 而像他 298 01:02:34,690 --> 01:02:38,780 就像他附上了我 299 01:02:39,820 --> 01:02:42,530 他是的 我亲爱的 300 01:02:42,530 --> 01:02:48,080 你接替他的位置 只因为他想要你 301 01:02:51,420 --> 01:02:54,340 你出人意料来到这里 今晚... 302 01:02:54,340 --> 01:02:58,420 天意允许大业复兴! 303 01:02:58,420 --> 01:03:00,930 什么大业 亲爱的? 304 01:03:00,930 --> 01:03:03,930 你一定不要着急 亲爱的 305 01:03:05,350 --> 01:03:09,020 今晚我们的婚礼后 306 01:03:09,230 --> 01:03:11,900 你会知道一切 307 01:03:11,900 --> 01:03:16,030 史上最强大的力量将是你的 308 01:03:16,030 --> 01:03:18,490 你会跟我共享它 309 01:03:19,320 --> 01:03:23,700 对 这戒指将也是你的 我亲爱的 310 01:03:24,950 --> 01:03:27,490 时间近了 311 01:03:28,040 --> 01:03:32,920 我必须参加仪式好开始我们的婚礼 312 01:03:33,670 --> 01:03:36,880 我的门徒们在等着我 313 01:03:38,090 --> 01:03:40,220 我必须干什么? 314 01:03:40,220 --> 01:03:42,470 我会指点你 315 01:03:42,470 --> 01:03:46,890 现在休息 时间到了我会叫你 316 01:03:53,810 --> 01:03:55,980 弗朗兹 你演的真好 317 01:04:00,240 --> 01:04:02,490 我听到了一切 318 01:04:03,030 --> 01:04:06,330 你的表演太杰出了! 319 01:04:09,040 --> 01:04:11,910 有一阵子你几乎连我都骗到了 320 01:05:22,610 --> 01:05:24,860 魔王 321 01:05:26,160 --> 01:05:28,160 帮我们 322 01:05:35,910 --> 01:05:37,960 帮我们 323 01:05:39,130 --> 01:05:44,800 魔王 我们召唤你 324 01:05:48,180 --> 01:05:51,470 火焰为你而燃 325 01:05:52,470 --> 01:05:55,270 伟大的邪魔 326 01:06:02,730 --> 01:06:05,690 撒旦 撒旦! 327 01:06:06,900 --> 01:06:12,370 我们为你献上血祭以表恭敬 328 01:06:22,840 --> 01:06:25,960 你同意吗? -当然 当然 329 01:06:26,380 --> 01:06:29,300 除了一件事 -是吗? 什么事? 330 01:06:29,300 --> 01:06:31,260 婚礼... 331 01:06:31,260 --> 01:06:34,850 我希望你不会真的打算成婚吧? 332 01:06:36,020 --> 01:06:40,400 恐怕我必须 -不 没必要 333 01:06:40,400 --> 01:06:43,070 我相信我有更好的解决办法 334 01:06:43,270 --> 01:06:49,320 不 我的办法更好 -我希望你不是说真的 335 01:06:49,780 --> 01:06:51,820 这可能很危险 336 01:06:52,370 --> 01:06:56,410 我准备冒险 -你不能做 弗朗兹! 337 01:06:56,620 --> 01:06:58,750 但我想做 338 01:06:59,580 --> 01:07:02,750 而且我想要你做我的男傧相 339 01:12:01,130 --> 01:12:04,010 在我们婚礼后 340 01:12:05,050 --> 01:12:08,520 魔鬼们会带上他们新找的娇妻进棺材 341 01:12:09,470 --> 01:12:14,650 他们不会回来找我们 直到下一次黑弥撒 342 01:12:55,060 --> 01:12:59,940 最终最重要的献祭时候到 343 01:13:01,280 --> 01:13:05,160 这个人的血祭会决定我俩的结合 344 01:13:05,360 --> 01:13:08,910 我想让你享受这荣誉 345 01:13:32,810 --> 01:13:35,600 魔力强大的魔王 346 01:13:38,980 --> 01:13:42,940 在我们缩回黑暗的子宫时 347 01:13:42,940 --> 01:13:48,530 我们今晚献给你处女血... 348 01:13:48,530 --> 01:13:51,120 至高献祭 349 01:14:16,980 --> 01:14:19,270 这男人是个冒牌货! 350 01:14:23,400 --> 01:14:25,440 他必须被惩罚 351 01:20:43,030 --> 01:20:45,820 当你活着时你没用上它 352 01:20:46,570 --> 01:20:48,830 我希望现在你能用上它 353 01:21:00,550 --> 01:21:02,670 我能看看这戒指吗? 354 01:21:06,890 --> 01:21:10,060 真的如他们所说那样重要吗? 355 01:21:10,770 --> 01:21:12,770 对 很重要 356 01:21:13,310 --> 01:21:16,190 但比不上我兄弟的性命 357 01:21:17,230 --> 01:21:19,980 别再多想了 卡尔 358 01:21:23,900 --> 01:21:27,820 我喜欢弗朗兹 但我更中意你 359 01:21:28,450 --> 01:21:30,200 多得多! 24459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.