Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,724 --> 00:00:09,620
- ♪
2
00:00:09,724 --> 00:00:10,965
- Dit is zo spannend.
3
00:00:11,068 --> 00:00:13,206
Ik vond het altijd leuk om naar de
museum toen ik klein was.
4
00:00:13,310 --> 00:00:14,931
- Ik weet niet zeker hoe
veel zou zijn veranderd.
5
00:00:15,034 --> 00:00:17,724
- Nou, de exposities zullen zijn
anders, en de gidsen.
6
00:00:17,827 --> 00:00:19,931
Laten we zeggen dat ik dat zou doen
liever heb je.
7
00:00:20,034 --> 00:00:21,448
- Goedemorgen iedereen.
8
00:00:21,551 --> 00:00:23,965
- KIDS: Goedemorgen,
Miss Ruksy.
9
00:00:24,068 --> 00:00:25,931
- Aww, ze zijn zo schattig.
10
00:00:26,034 --> 00:00:28,793
- Ben jij niet een beetje
oud om een rondleiding te nemen?
11
00:00:28,896 --> 00:00:30,862
- Dat ben je ook nooit
oud om verbaasd te zijn.
12
00:00:30,965 --> 00:00:34,206
- Ik hou van dinosaurussen, dus waarom niet
Ik ga met de dinosaurusdame?
13
00:00:34,310 --> 00:00:36,137
- Omdat je bent
met de feeëngroep.
14
00:00:36,241 --> 00:00:38,620
- Die fee
vleugels zijn zielig.
15
00:00:38,724 --> 00:00:40,965
- Denk je nog steeds dat ze schattig zijn?
16
00:00:41,068 --> 00:00:42,482
Oké, iedereen, hier gaan we.
17
00:00:42,586 --> 00:00:46,724
- ♪
18
00:00:46,827 --> 00:00:49,172
- LEO: Wanneer we kunnen we
zie je de dinosaurussen?
19
00:00:49,275 --> 00:00:51,689
- RUKSY: Misschien daarna.
Laten we kijken hoe we ons voelen.
20
00:00:51,793 --> 00:00:54,344
Je staat op het punt om wat te zien
best verbazingwekkende dingen.
21
00:00:54,448 --> 00:00:57,172
- Als iemand bang wordt,
ze kunnen mijn hand vasthouden.
22
00:00:57,275 --> 00:00:58,586
- Je bent raar.
23
00:00:58,689 --> 00:01:02,689
- ♪
24
00:01:02,793 --> 00:01:03,896
- Alles duidelijk.
25
00:01:04,000 --> 00:01:05,172
Is iedereen klaar?
26
00:01:05,275 --> 00:01:07,517
- KINDEREN: Ja, Miss Ruksy.
27
00:01:07,620 --> 00:01:10,517
- Wees dan voorbereid
om je te verbazen.
28
00:01:11,862 --> 00:01:15,827
- [suizend]
29
00:01:15,931 --> 00:01:17,241
- Ik kan niets zien!
30
00:01:17,344 --> 00:01:20,965
- Zie, het Museum van Magie.
31
00:01:21,068 --> 00:01:24,689
- KIDS: [hijgend]
32
00:01:24,793 --> 00:01:26,896
- Dit zijn de wonderen
van de magische wereld.
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,827
De meeste worden bewaard in de
Bibliotheek van Magic,
34
00:01:28,931 --> 00:01:30,586
maar die in
hier zijn speciaal.
35
00:01:30,689 --> 00:01:31,862
- JONGEN: Wauw, kijk hier!
36
00:01:31,965 --> 00:01:33,206
- Dit is geweldig.
37
00:01:33,310 --> 00:01:35,344
- Krijgt ze elke keer.
38
00:01:35,448 --> 00:01:36,551
- Dit is nieuw.
39
00:01:36,655 --> 00:01:38,000
- Het is de stofzuiger.
40
00:01:38,103 --> 00:01:39,689
- Wat is er zo speciaal aan?
41
00:01:39,793 --> 00:01:42,379
- Schakel het in en het zal
zuigen bijna alles.
42
00:01:42,482 --> 00:01:44,275
- [tinkelend]
43
00:01:44,379 --> 00:01:45,344
- [geschreeuw]
44
00:01:46,689 --> 00:01:49,068
[Schreeuwen]
Het houdt me in de gaten!
45
00:01:49,172 --> 00:01:51,103
- RUKSY: Het is goed, Kelly.
Alles is beveiligd.
46
00:01:51,206 --> 00:01:53,482
Het is misschien een beetje eng,
maar het kan je geen pijn doen.
47
00:01:54,862 --> 00:01:56,379
Wie wil er verhalen horen?
48
00:01:56,482 --> 00:01:58,586
- KIDS: Ik! Ik doe!
49
00:01:58,689 --> 00:02:02,241
- IMOGEN: Rip, spring dan.
Rip en spring dan.
50
00:02:02,344 --> 00:02:05,724
Wat is er zo moeilijk aan?
Dit is magie 101.
51
00:02:05,827 --> 00:02:08,172
- Geef me een kans.
- Hoeveel heb je nodig?
52
00:02:08,275 --> 00:02:10,931
- Het is mijn eerste keer, Imogen.
53
00:02:11,034 --> 00:02:13,172
Ik wed dat je het niet hebt gekregen
het is goed je eerste keer.
54
00:02:13,275 --> 00:02:15,448
- Dit gaat niet over mij.
Dit gaat over jou.
55
00:02:15,551 --> 00:02:17,620
- Dus je vond ook hard springen?
56
00:02:17,724 --> 00:02:19,620
- Kijk, Kyra, focus gewoon.
57
00:02:19,724 --> 00:02:21,620
Visualiseer waar je naartoe wilt.
58
00:02:21,724 --> 00:02:23,172
Stel jezelf daar voor de geest.
59
00:02:24,965 --> 00:02:26,931
- Oké, snap het.
60
00:02:27,034 --> 00:02:30,068
- Scheur en spring dan.
61
00:02:30,172 --> 00:02:34,275
- Oke.
Keuken, hier kom ik.
62
00:02:34,379 --> 00:02:35,448
- [whoosh]
63
00:02:37,413 --> 00:02:39,586
- [bons]
- [laat ruisen]
64
00:02:39,689 --> 00:02:41,896
- ♪
65
00:02:42,000 --> 00:02:43,137
- [zucht]
66
00:02:43,965 --> 00:02:46,068
- Goed?
- Ik ben het aan het proberen.
67
00:02:50,103 --> 00:02:51,655
[Ademt]
68
00:02:57,275 --> 00:02:59,413
- Ben je overal geweest?
in de buurt van de keuken?
69
00:02:59,517 --> 00:03:02,206
- Ik kom tenminste dichterbij
naar het huis nu, oké?
70
00:03:02,310 --> 00:03:04,206
- Weet je het nog wel
hoe ziet een keuken eruit?
71
00:03:04,310 --> 00:03:06,724
Weet je, waar je kookt
eten, waar je afwassen?
72
00:03:06,827 --> 00:03:09,655
- Hou op. Je bent te grappig.
73
00:03:09,758 --> 00:03:10,793
[Zucht]
74
00:03:11,896 --> 00:03:13,517
- [bons]
75
00:03:13,620 --> 00:03:14,655
- [draaiknop draaien]
76
00:03:14,758 --> 00:03:15,965
- [zucht]
77
00:03:18,620 --> 00:03:22,172
- Oké, dit is zo
moeilijker dan het zou moeten zijn.
78
00:03:22,275 --> 00:03:26,448
Maar je bent getalenteerd en jij ook
zijn slim en je kunt het doen.
79
00:03:26,551 --> 00:03:27,517
- Dank je.
80
00:03:27,620 --> 00:03:28,931
- Ik praatte tegen mezelf.
81
00:03:31,586 --> 00:03:33,482
- [themamuziek]
82
00:03:33,586 --> 00:03:45,586
♪
83
00:03:47,586 --> 00:03:58,586
♪
84
00:04:00,103 --> 00:04:01,448
- RUKSY: En de goochelaar
nooit geweten
85
00:04:01,551 --> 00:04:03,206
wat het was
uit de hoed trekken.
86
00:04:03,310 --> 00:04:05,862
Soms was het een konijn.
Eens was het een nijlpaard.
87
00:04:05,965 --> 00:04:07,896
En een keer de hoed
trok de goochelaar naar binnen.
88
00:04:08,000 --> 00:04:09,827
- Dat is niet eng.
89
00:04:09,931 --> 00:04:12,379
- Dus je wilt het horen
iets engs, Leo?
90
00:04:12,482 --> 00:04:14,517
- Beter dan een of andere stomme hoed.
91
00:04:16,689 --> 00:04:20,137
- Zou je het willen horen?
over het pantser van Sir Zoltan?
92
00:04:20,241 --> 00:04:21,620
- Ik heb nog nooit van hem gehoord.
93
00:04:21,724 --> 00:04:23,724
- Sir Zoltan was
een felle krijger
94
00:04:23,827 --> 00:04:26,793
die meer dan 700 jaar geleden leefde.
95
00:04:26,896 --> 00:04:28,482
Dit is zijn wapenrusting.
96
00:04:28,586 --> 00:04:30,931
- Ziet er niet erg gevaarlijk uit.
97
00:04:31,034 --> 00:04:33,655
- Hij had een zwaard dat
het gerucht ging zo scherp,
98
00:04:33,758 --> 00:04:35,586
dat het zou kunnen snijden
door alles.
99
00:04:35,689 --> 00:04:39,034
Maar toen Sir Zoltan was
hij stierf, zijn zwaard werd gestolen.
100
00:04:39,137 --> 00:04:42,620
En met zijn laatste ademtocht, hij
zwoer dat hij nooit zou rusten
101
00:04:42,724 --> 00:04:45,379
totdat hij het vond.
En weet je wat er toen gebeurde?
102
00:04:45,482 --> 00:04:47,689
- LEO: Wat?
- Wat?
103
00:04:47,793 --> 00:04:50,068
- Zijn geest ging voorbij
in zijn harnas,
104
00:04:50,172 --> 00:04:53,689
en het zwierf de wereld rond
eeuwen, veroorzaakt chaos.
105
00:04:53,793 --> 00:04:57,310
En als iemand of
alles kwam op zijn pad,
106
00:04:57,413 --> 00:04:58,551
weet je wat er zou gebeuren?
107
00:04:58,655 --> 00:05:00,931
- Nee.
- Nee.
108
00:05:01,034 --> 00:05:02,862
- Het heeft ze vernietigd.
109
00:05:02,965 --> 00:05:04,034
- [piept]
110
00:05:04,137 --> 00:05:06,310
- Je kunt mijn houden
hand, als je wilt.
111
00:05:06,413 --> 00:05:10,724
- ♪
112
00:05:10,827 --> 00:05:12,310
- [whoosh, tingel]
113
00:05:13,586 --> 00:05:15,448
- En hier zijn we weer.
114
00:05:15,551 --> 00:05:17,896
- Als je niet gelukkig bent
leer mij, laat Lily het doen.
115
00:05:18,000 --> 00:05:20,724
- Professor Maxwell wil dat je dat doet
beheers dit zo snel mogelijk.
116
00:05:20,827 --> 00:05:22,689
Als Lily hier was,
ze zou het je nog steeds vertellen
117
00:05:22,793 --> 00:05:24,931
hoe geweldig is de dag.
118
00:05:25,034 --> 00:05:28,241
Tenzij natuurlijk...
- Wat?
119
00:05:28,344 --> 00:05:30,413
- We hebben de
grenzen van uw mogelijkheden.
120
00:05:30,517 --> 00:05:33,620
We weten niet echt wat
een Tri-ling kan of kan niet.
121
00:05:33,724 --> 00:05:35,448
Misschien kun je niet nauwkeurig springen.
122
00:05:35,551 --> 00:05:38,413
- En misschien alles wat ik nodig heb
is een beetje meer tijd.
123
00:05:38,517 --> 00:05:40,551
En een beetje meer geduld?
124
00:05:40,655 --> 00:05:42,413
- [deurbel gaat]
125
00:05:42,517 --> 00:05:43,931
- Laat het.
126
00:05:44,034 --> 00:05:46,068
- Haal het maar.
Kan belangrijk zijn.
127
00:05:46,172 --> 00:05:53,931
- ♪
128
00:05:54,034 --> 00:05:57,000
Hé, heb je tijd om te praten?
- Is er een probleem?
129
00:05:57,103 --> 00:05:59,413
- Ik wilde gewoon
stuiteren iets van je af.
130
00:05:59,517 --> 00:06:00,931
- Spring weg.
131
00:06:01,034 --> 00:06:03,689
Er gebeurt hier niets
Ik kan het later niet inhalen.
132
00:06:08,068 --> 00:06:10,965
- In lokaal nieuws, verslagen van
een leunstoel die vlucht
133
00:06:11,068 --> 00:06:14,275
in een lokaal park zijn geweest
verklaard door meteorologen
134
00:06:14,379 --> 00:06:16,931
als een zeldzame vorm van warmtespiegeling.
135
00:06:17,034 --> 00:06:21,758
Hallo allemaal.
Mijn naam is Orla.
136
00:06:21,862 --> 00:06:25,275
En sommigen van jullie zullen het herkennen
ik uit mijn televisiereportages.
137
00:06:25,379 --> 00:06:27,275
- Ik doe!
138
00:06:27,379 --> 00:06:30,344
- Voor mensen zie ik eruit
net als zij.
139
00:06:30,448 --> 00:06:32,137
Maar ik ben echt een elf.
140
00:06:32,241 --> 00:06:34,310
En mijn echte baan
werkt voor
141
00:06:34,413 --> 00:06:36,620
het ministerie van magie
Interventie.
142
00:06:36,724 --> 00:06:41,310
De DMI legt rogue magisch vast
objecten en vergrendelt ze hier
143
00:06:41,413 --> 00:06:43,344
dus ze zullen geen kwaad doen.
144
00:06:43,448 --> 00:06:47,172
Als je geluk hebt, sommigen van jullie
werkt mogelijk voor de DMI.
145
00:06:47,275 --> 00:06:50,137
Ik hoop dat je dat doet.
Het is een belangrijke taak.
146
00:06:50,241 --> 00:06:54,172
Als je voor de DMI wilt werken,
je moet heel hard studeren.
147
00:06:54,275 --> 00:06:56,586
Maar zelfs als u dat niet doet
terechtkomen bij de DMI,
148
00:06:56,689 --> 00:06:59,620
het is de verantwoordelijkheid
van alle magische wezens
149
00:06:59,724 --> 00:07:02,310
om magie te behouden
verborgen voor de mens.
150
00:07:02,413 --> 00:07:06,448
Dus als je iets ziet
raar, meld het meteen.
151
00:07:06,551 --> 00:07:08,241
Bedankt voor het luisteren.
152
00:07:09,655 --> 00:07:11,689
- Ik hoop dat jullie het allemaal begrepen hebben
Orla's bericht.
153
00:07:11,793 --> 00:07:13,586
Als je iets ziet, meld dit dan.
154
00:07:13,689 --> 00:07:15,862
- Ik heb iets te melden.
155
00:07:15,965 --> 00:07:18,379
- Is dat niet lief?
Ze kreeg de boodschap.
156
00:07:18,482 --> 00:07:21,931
- Nu, wie wil het horen
over de bodemloze zandbak?
157
00:07:22,034 --> 00:07:24,862
- Miss Ruksy, dat heb ik
iets om te melden!
158
00:07:24,965 --> 00:07:26,965
- Oké, Kelly, wat
wil je dit melden?
159
00:07:27,068 --> 00:07:29,965
- KELLY: Dat is ... weg.
160
00:07:30,068 --> 00:07:31,034
- RUKSY: [hijgt]
161
00:07:32,724 --> 00:07:34,793
Iedereen blijft kalm.
Verzamel om me heen.
162
00:07:34,896 --> 00:07:36,413
- Wees niet bang.
163
00:07:36,517 --> 00:07:38,137
We weten precies wat we moeten doen.
164
00:07:39,931 --> 00:07:41,034
Wat doen we?
165
00:07:41,137 --> 00:07:42,724
Het beste is om het te vinden
voordat het wordt--
166
00:07:42,827 --> 00:07:44,103
- [wapenuitrusting]
167
00:07:44,206 --> 00:07:45,965
Ga alsjeblieft terug naar de kast.
168
00:07:46,068 --> 00:07:48,931
- Doe voorzichtig.
- Ik waarschuw je, kom terug.
169
00:07:49,034 --> 00:07:51,034
- [wapenuitrusting]
- Whoa.
170
00:07:52,551 --> 00:07:53,724
Lelie?
171
00:07:53,827 --> 00:07:55,172
- Wat?
172
00:07:55,275 --> 00:07:57,793
- Nu kan het goed zijn
tijd om de DMI te bellen.
173
00:08:01,724 --> 00:08:03,517
- Denk je niet dat er een is
veel rare dingen
174
00:08:03,620 --> 00:08:04,827
gebeurt er de laatste tijd?
- Definitief.
175
00:08:04,931 --> 00:08:06,862
Je hebt hetzelfde gedragen
shirt twee dagen op een rij.
176
00:08:06,965 --> 00:08:08,275
Wat is daarmee?
177
00:08:08,379 --> 00:08:10,034
- Serieus, hoe zit het?
die postbode die verdween?
178
00:08:10,137 --> 00:08:11,344
Waar ging hij heen?
179
00:08:11,448 --> 00:08:12,793
- Waarschijnlijk een pauze.
180
00:08:12,896 --> 00:08:15,482
- Hij was zes uur weg
en hij heeft geen idee waar.
181
00:08:15,586 --> 00:08:16,758
- Hoe weet je dat?
182
00:08:16,862 --> 00:08:18,344
- Ik heb hem gevolgd
naar beneden en vroeg hem.
183
00:08:18,448 --> 00:08:19,793
Hij kan zich niets herinneren.
184
00:08:19,896 --> 00:08:22,172
- Dat had je niet moeten doen.
Dat is een taak voor de politie.
185
00:08:22,275 --> 00:08:25,000
- Ik heb je vader gevraagd.
Hij was niet geïnteresseerd.
186
00:08:25,103 --> 00:08:26,275
Heb je papa hierover gevraagd?
187
00:08:26,379 --> 00:08:28,068
- Hij zei dat ik het las
te veel strips.
188
00:08:28,172 --> 00:08:29,931
Dan zijn er die claxons
en sirenes afgaan
189
00:08:30,034 --> 00:08:31,655
allemaal tegelijkertijd.
En de vliegende stoel.
190
00:08:31,758 --> 00:08:33,965
- Dat was een luchtspiegeling.
- Dat zei de media.
191
00:08:34,068 --> 00:08:36,275
Maar heb je ooit
gehoord van nepnieuws?
192
00:08:36,379 --> 00:08:39,551
- Peter, ik heb het geweten
jij sinds de kleuterklas.
193
00:08:39,655 --> 00:08:42,241
Je hebt altijd een
overactieve verbeelding.
194
00:08:42,344 --> 00:08:44,103
Denk aan die keer dat je was
overtuigd dat je het had gezien
195
00:08:44,206 --> 00:08:46,758
een kleine vliegende schotel en
je hebt de luchtmacht gebeld?
196
00:08:46,862 --> 00:08:47,965
- Dus het was een frisbee.
197
00:08:48,068 --> 00:08:49,724
Elke achtjarige
had die fout kunnen maken.
198
00:08:49,827 --> 00:08:51,931
Dit is anders.
- [de telefoon gaat]
199
00:08:52,965 --> 00:08:55,310
- Ik moet naar de boekhandel gaan.
Wil je komen?
200
00:08:55,413 --> 00:08:56,655
- Zeker.
201
00:08:56,758 --> 00:09:08,827
- ♪
202
00:09:10,275 --> 00:09:11,931
- Enig idee hoe dit is gebeurd?
203
00:09:12,034 --> 00:09:14,862
- Er zijn tekenen van
magische interferentie.
204
00:09:14,965 --> 00:09:17,172
- Goed?
- Leo is maar een klein elfje.
205
00:09:17,275 --> 00:09:18,862
Hij meende het niet.
Hij werd bang.
206
00:09:18,965 --> 00:09:20,379
- Dat had je moeten doen
hem in de gaten gehouden.
207
00:09:20,482 --> 00:09:21,517
- Ik was.
208
00:09:21,620 --> 00:09:23,275
- Ze deed een
echt goed werk, pa.
209
00:09:23,379 --> 00:09:25,586
- We zullen bespreken
dit later, Lily.
210
00:09:25,689 --> 00:09:27,241
Stuur nu de
jongeren thuis.
211
00:09:27,344 --> 00:09:28,758
Ik zal een waarschuwing geven.
212
00:09:28,862 --> 00:09:30,413
We zullen moeten hebben
mensen zoeken.
213
00:09:31,586 --> 00:09:32,931
- [tinkelend]
214
00:09:35,206 --> 00:09:36,310
- Laat me helpen.
215
00:09:36,413 --> 00:09:38,137
- Ik denk dat je genoeg hebt gedaan.
216
00:09:38,241 --> 00:09:44,034
- ♪
217
00:09:44,137 --> 00:09:49,034
- [wapenuitrusting]
218
00:09:49,137 --> 00:10:01,103
- ♪
219
00:10:02,068 --> 00:10:03,517
- IMOGEN: Rip, spring.
220
00:10:03,620 --> 00:10:05,517
Het is makkelijk.
- True.
221
00:10:05,620 --> 00:10:07,517
En Kyra lijkt behoorlijk slim.
222
00:10:07,620 --> 00:10:10,241
Zou er nog een probleem kunnen zijn?
223
00:10:10,344 --> 00:10:11,551
- Je bedoelt mij?
224
00:10:11,655 --> 00:10:13,310
Zeg je dat ik het niet kan
iemand leren springen?
225
00:10:13,413 --> 00:10:14,482
- Je zei dat het eenvoudig was.
226
00:10:14,586 --> 00:10:15,896
Waarom zou anders niet
zij krijgt het?
227
00:10:16,000 --> 00:10:18,206
- Nee, omdat ze dat is
een dwaze mens?
228
00:10:18,310 --> 00:10:20,379
- Vergeet niet dat je dat niet was
altijd de beste springer.
229
00:10:20,482 --> 00:10:21,758
- Wat?
230
00:10:21,862 --> 00:10:24,000
- Toen je klein was en
Mam probeerde je het te leren?
231
00:10:24,103 --> 00:10:25,448
Je hebt gescheurd en
volledig verdwenen.
232
00:10:25,551 --> 00:10:28,137
- [spottende] Ik deed het niet.
Dat herinner ik me niet.
233
00:10:28,241 --> 00:10:30,344
- Nou, eindelijk, na het zoeken
de hele buurt,
234
00:10:30,448 --> 00:10:32,310
we hebben je gevonden in de dierenwinkel.
235
00:10:32,413 --> 00:10:35,034
- Dat is gebeurd, een keer.
- Je bleef het ook doen.
236
00:10:35,137 --> 00:10:36,758
Je bleef springen
naar de dierenwinkel,
237
00:10:36,862 --> 00:10:38,551
geobsedeerd door de babykonijnen.
238
00:10:38,655 --> 00:10:40,206
Zelfs een naam gekregen van
ze Sneeuwvlok.
239
00:10:40,310 --> 00:10:41,275
- En dan?
240
00:10:41,379 --> 00:10:42,827
Ik was een klein kind
die van konijnen hield.
241
00:10:42,931 --> 00:10:45,517
Het is niet erg.
- Aww, Sneeuwvlok!
242
00:10:45,620 --> 00:10:47,172
- [gromt] Je bent zo
een hobgoblin!
243
00:10:47,275 --> 00:10:48,965
- Je bent zo een
makkelijk teken, zus.
244
00:10:49,068 --> 00:10:50,896
- [zoemend]
245
00:10:51,000 --> 00:10:52,482
- Dat komt van het museum.
246
00:10:52,586 --> 00:10:53,827
Het pantser is ontsnapt.
247
00:10:53,931 --> 00:10:55,482
- Je gaat.
Ik zal het de professor vertellen.
248
00:10:55,586 --> 00:10:56,965
- Als je de
pantser, meld het.
249
00:10:57,068 --> 00:10:59,275
- Ik weet.
- Ik meen het, Imogen.
250
00:10:59,379 --> 00:11:04,034
Wees geen held.
- Ik? Nooit.
251
00:11:06,241 --> 00:11:07,310
- [whoosh]
252
00:11:08,413 --> 00:11:09,827
- Het pantser van Sir Zoltan zit los.
253
00:11:09,931 --> 00:11:12,448
De DMI wil
iedereen die zoekt.
254
00:11:12,551 --> 00:11:14,034
- Je gaat. Ik zal opsluiten.
255
00:11:17,000 --> 00:11:18,034
- [bel gaat]
256
00:11:18,137 --> 00:11:19,758
- Ik moet het gewoon
pak een strip.
257
00:11:19,862 --> 00:11:21,862
Binnen komen?
- Ik zal er zo zijn.
258
00:11:23,413 --> 00:11:24,551
Wat gebeurd er?
259
00:11:24,655 --> 00:11:26,551
- Ah, Peter, net op tijd.
260
00:11:26,655 --> 00:11:29,241
Ik sluit vandaag vroeg af.
Ik haal je strip.
261
00:11:32,551 --> 00:11:33,862
[Grinnikt]
Hier is het.
262
00:11:33,965 --> 00:11:36,034
"Return of the Time Nemesis,
Nummer zes--
263
00:11:36,137 --> 00:11:37,379
De Trashman eruit halen. '
264
00:11:37,482 --> 00:11:38,896
Het is een van mijn favorieten.
265
00:11:39,000 --> 00:11:40,310
- Bedankt, Max.
266
00:11:44,137 --> 00:11:46,000
- Het harnas is een
serieuze bedreiging, Kyra.
267
00:11:46,103 --> 00:11:48,137
- Hoe kan ik helpen?
- Je kunt niet eens springen!
268
00:11:48,241 --> 00:11:49,586
Blijf er gewoon uit.
269
00:11:49,689 --> 00:11:52,172
Het is te gevaarlijk.
- Maar--
270
00:11:52,275 --> 00:11:57,931
- ♪
271
00:11:58,034 --> 00:11:59,758
- Ik had moeten zijn
in het oog houden van hen.
272
00:11:59,862 --> 00:12:02,068
- Wees niet zo streng voor jezelf.
Het kan iedereen zijn overkomen.
273
00:12:02,172 --> 00:12:03,793
- Maar het gebeurde
toen ik de leiding had.
274
00:12:03,896 --> 00:12:06,689
- Iedereen maakt fouten.
- Wat doe je dan?
275
00:12:06,793 --> 00:12:08,586
- Verontschuldigen.
Ik stuur ook bloemen.
276
00:12:08,689 --> 00:12:10,103
Ze lijken altijd te helpen.
277
00:12:10,206 --> 00:12:13,103
- Nee, wat je doet is
repareer wat je fout hebt gedaan.
278
00:12:13,206 --> 00:12:14,586
- Maar dat is niet wat ik bedoelde!
279
00:12:15,758 --> 00:12:20,275
- [wapenuitrusting]
280
00:12:20,379 --> 00:12:24,862
- ♪
281
00:12:24,965 --> 00:12:26,206
- KYRA: Waar is het
het harnas geleid?
282
00:12:26,310 --> 00:12:27,689
- Als we het wisten,
we zouden het gevonden hebben.
283
00:12:27,793 --> 00:12:28,793
- Kunnen we magie gebruiken?
284
00:12:28,896 --> 00:12:30,413
- Denk je niet?
daar hebben we aan gedacht?
285
00:12:30,517 --> 00:12:31,724
- Sorry, ik probeer gewoon te helpen.
286
00:12:31,827 --> 00:12:34,275
- Kyra!
- Je bent gevolgd.
287
00:12:34,379 --> 00:12:42,827
- ♪
288
00:12:42,931 --> 00:12:44,068
- Kyra?
289
00:12:44,172 --> 00:12:51,413
- ♪
290
00:12:51,517 --> 00:12:53,448
- Jij bent hier
helpt dus niet.
291
00:12:53,551 --> 00:12:55,793
- Als het harnas is
zo gevaarlijk als je zegt,
292
00:12:55,896 --> 00:12:57,586
heb je niet nodig
iedereen die je kunt krijgen?
293
00:12:57,689 --> 00:13:09,758
- ♪
294
00:13:10,758 --> 00:13:15,379
♪
295
00:13:15,482 --> 00:13:18,344
- [wapenuitrusting]
296
00:13:18,448 --> 00:13:19,896
- Hallo daar!
297
00:13:20,000 --> 00:13:21,413
Mooi harnas.
298
00:13:21,517 --> 00:13:22,862
Themafeest?
299
00:13:23,689 --> 00:13:26,517
Tovenaar, wacht even!
300
00:13:26,620 --> 00:13:27,896
Waar gaat dit allemaal over?
301
00:13:28,000 --> 00:13:29,206
- [clanks]
302
00:13:32,931 --> 00:13:37,241
- [brult]
- [magie gerommel]
303
00:13:37,344 --> 00:13:39,068
- [broek]
304
00:13:39,172 --> 00:13:44,827
- [wapenuitrusting]
305
00:13:44,931 --> 00:13:51,068
- ♪
306
00:13:51,172 --> 00:13:52,586
- Heb je het gevonden?
- Nee jij?
307
00:13:52,689 --> 00:13:55,827
- Nee. Het was dichtbij gezien
de rivier eerder.
308
00:13:55,931 --> 00:13:58,620
- En voor al dat metaal, dat
moet behoorlijk snel gaan.
309
00:13:58,724 --> 00:14:01,724
- We moeten de DMI laten nemen
zorg hier voor, vind je niet?
310
00:14:01,827 --> 00:14:04,448
Zeg niet altijd tegen
volg de DMI-protocollen?
311
00:14:04,551 --> 00:14:05,965
Ik ben er vrij zeker van
het pantser zelf
312
00:14:06,068 --> 00:14:08,206
staat niet in de protocollen.
313
00:14:08,310 --> 00:14:10,413
- Heb je het harnas gezien?
- Nee heb jij?
314
00:14:10,517 --> 00:14:12,137
- RUKSY: Het werd gezien
dichtbij de rivier eerder.
315
00:14:12,241 --> 00:14:13,482
- Kyra, je zou hier niet moeten zijn.
316
00:14:13,586 --> 00:14:15,793
- Ik probeerde haar te pakken te krijgen
ga weg, maar ze zou niet gaan.
317
00:14:15,896 --> 00:14:18,310
- Ja, Tri-lings
zijn echt koppig.
318
00:14:18,413 --> 00:14:21,103
Dus, precies hoe gaat het
zoek een magisch object
319
00:14:21,206 --> 00:14:23,517
dat is vrij?
- Protocollen vermelden onze eerste taak
320
00:14:23,620 --> 00:14:26,793
is om te bepalen of het magisch is
item heeft een specifiek doel.
321
00:14:26,896 --> 00:14:28,413
- Ja, om alles te vernietigen,
322
00:14:28,517 --> 00:14:30,827
dat is waarom we zouden moeten
laat de DMI dit doen.
323
00:14:30,931 --> 00:14:32,758
- Hoe kwam het eruit
van het museum, hoe dan ook?
324
00:14:32,862 --> 00:14:34,103
- LILY: Dat was het niet
Ruksy's schuld.
325
00:14:34,206 --> 00:14:37,034
Het is een ongeluk.
- RUSKY: Bedankt, Lily.
326
00:14:38,344 --> 00:14:40,965
- Dus het begon in het museum,
327
00:14:41,068 --> 00:14:42,931
en het is gezien
bij de rivier.
328
00:14:43,034 --> 00:14:44,655
Dat is bijna een rechte lijn.
329
00:14:44,758 --> 00:14:46,448
Weet je wat
staat er anders op die lijn?
330
00:14:47,827 --> 00:14:49,896
- [wapenuitrusting]
331
00:14:52,586 --> 00:14:56,000
[harnas gerammel]
332
00:14:56,103 --> 00:14:57,620
- [glasschattering]
333
00:14:57,724 --> 00:15:03,275
- ♪
334
00:15:03,379 --> 00:15:05,931
- Ik weet wat je bent
want, maar je kunt het niet hebben.
335
00:15:06,034 --> 00:15:10,379
Er is hier niets voor jou.
Ga terug naar het museum.
336
00:15:10,482 --> 00:15:12,275
Ik wil het niet
toevlucht nemen tot geweld.
337
00:15:12,379 --> 00:15:13,517
- [zinderend]
338
00:15:13,620 --> 00:15:22,241
- ♪
339
00:15:22,344 --> 00:15:23,862
- [hijgt]
Gaat het, professor?
340
00:15:23,965 --> 00:15:25,620
- IMOGEN: Waar is het harnas?
341
00:15:25,724 --> 00:15:27,172
- Bibliotheek.
342
00:15:27,275 --> 00:15:29,206
- Ik ga naar binnen.
- Ik ook.
343
00:15:29,310 --> 00:15:30,689
- Maar wat ga je doen?
344
00:15:30,793 --> 00:15:32,379
- Ik ben hiermee begonnen.
Ik ga het afmaken.
345
00:15:32,482 --> 00:15:35,137
- Doe voorzichtig.
- Lily, kijk voor Maxwell.
346
00:15:35,241 --> 00:15:37,241
En jij? Blijf hier.
347
00:15:37,344 --> 00:15:42,448
- ♪
348
00:15:42,551 --> 00:15:45,137
- Weet je dit zeker?
- Nee.
349
00:15:45,241 --> 00:15:47,000
Maar laten we het doen
voordat ik het eruit haal.
350
00:15:52,103 --> 00:15:53,931
- ♪
351
00:15:54,034 --> 00:15:55,862
- Als we kunnen vangen
het in een kruisvuur,
352
00:15:55,965 --> 00:15:57,655
dan kunnen we het misschien immobiliseren.
353
00:15:57,758 --> 00:15:59,137
- Klinkt als een plan.
354
00:16:03,137 --> 00:16:05,068
- Ik haal wat water voor hem.
355
00:16:08,000 --> 00:16:09,241
- Kyra ...
356
00:16:11,827 --> 00:16:14,655
[Fluisteren]
357
00:16:14,758 --> 00:16:26,758
- ♪
358
00:16:27,758 --> 00:16:34,034
♪
359
00:16:34,137 --> 00:16:38,379
- [wapenuitrusting]
360
00:16:38,482 --> 00:16:49,517
- ♪
361
00:16:49,620 --> 00:16:51,827
- [wapenuitrusting]
362
00:16:51,931 --> 00:17:04,000
- ♪
363
00:17:08,068 --> 00:17:09,931
- [yelps]
364
00:17:10,034 --> 00:17:12,034
- Ik heb het niet gezien.
- Ik ook niet.
365
00:17:12,137 --> 00:17:13,965
Deze plek is zo groot,
het kan overal zijn.
366
00:17:14,068 --> 00:17:16,413
- [wapenuitrusting]
- RUKSY: Verplaats!
367
00:17:16,517 --> 00:17:18,172
- [zappen]
368
00:17:18,275 --> 00:17:19,724
- [crasht]
369
00:17:21,206 --> 00:17:22,310
- Ik weet waarom het hier is.
370
00:17:22,413 --> 00:17:24,689
- Het lijkt nogal voor de hand liggend
voor mij: maximale schade.
371
00:17:24,793 --> 00:17:26,034
- In welk gangpad zitten we?
372
00:17:26,137 --> 00:17:27,586
- Doorgang 43, waarom?
373
00:17:27,689 --> 00:17:29,310
- Ik moet vinden
"Het boek van Finbar."
374
00:17:29,413 --> 00:17:31,068
- Is dit echt het
tijd om te lezen?
375
00:17:31,172 --> 00:17:33,137
- Je weet nooit wat
je vindt het in een goed boek.
376
00:17:33,241 --> 00:17:41,413
- ♪
377
00:17:41,517 --> 00:17:42,689
- [yelps]
378
00:17:42,793 --> 00:17:44,655
- [wapenuitrusting]
379
00:17:45,965 --> 00:17:48,448
- [broek]
380
00:17:48,551 --> 00:17:56,344
- ♪
381
00:17:56,448 --> 00:17:57,586
- [tinkelend]
382
00:17:59,448 --> 00:18:01,655
- [hijgt]
- [tinkelend]
383
00:18:02,551 --> 00:18:05,206
- RUKSY: Wat doet Kyra?
- Geen idee.
384
00:18:05,310 --> 00:18:06,724
Hoe dan ook, vergeet haar.
385
00:18:06,827 --> 00:18:08,586
We hebben een tinnen kont om te schoppen.
386
00:18:08,689 --> 00:18:15,896
- ♪
387
00:18:16,000 --> 00:18:17,172
- [whoosh, tingel]
388
00:18:17,275 --> 00:18:25,689
- ♪
389
00:18:25,793 --> 00:18:27,827
- [tinkelend]
390
00:18:27,931 --> 00:18:39,931
- ♪
391
00:18:40,896 --> 00:18:43,965
- [wapenuitrusting]
392
00:18:44,068 --> 00:18:46,586
- [zappen]
393
00:18:49,965 --> 00:18:51,379
- Dit werkt niet.
394
00:18:51,482 --> 00:18:53,137
Nog andere ideeën?
395
00:18:53,241 --> 00:18:56,517
- Hé, heer Zoltan!
396
00:18:56,620 --> 00:18:58,862
Is dit wat je wilt?
397
00:18:59,724 --> 00:19:01,172
Sir Zoltan's zwaard.
398
00:19:01,275 --> 00:19:07,965
- ♪
399
00:19:08,068 --> 00:19:12,068
- [wapenuitrusting]
400
00:19:12,172 --> 00:19:14,965
- Geef hem niet, Kyra!
- Hij zal alles vernietigen!
401
00:19:15,068 --> 00:19:26,758
- ♪
402
00:19:27,482 --> 00:19:28,517
- Nee!
403
00:19:29,689 --> 00:19:30,931
- [klink]
404
00:19:32,310 --> 00:19:34,896
- [broek]
405
00:19:35,000 --> 00:19:40,206
- ♪
406
00:19:40,310 --> 00:19:42,172
- [zucht]
407
00:19:43,689 --> 00:19:45,482
- Hoe wist je dat
zou het zwaard niet nemen
408
00:19:45,586 --> 00:19:47,310
en je in kebabs snijden?
409
00:19:47,413 --> 00:19:48,862
- Wanneer het pantser
hield haar hand
410
00:19:48,965 --> 00:19:50,965
Ik wist gewoon dat het zijn zwaard wilde hebben.
411
00:19:51,068 --> 00:19:53,241
- Toch was het een enorm risico.
412
00:19:53,344 --> 00:19:55,586
- Professor Maxwell zou dat niet doen
heb me verteld om het zwaard te pakken
413
00:19:55,689 --> 00:19:57,448
als het pantser was
me pijn gaan doen.
414
00:19:57,551 --> 00:20:00,586
- Kyra, ik bedoelde niet voor jou
haal het zwaard uit het boek.
415
00:20:00,689 --> 00:20:01,793
- Niet waar?
416
00:20:01,896 --> 00:20:04,655
- Ik bedoelde dat je het zou krijgen
het uit de bibliotheek.
417
00:20:04,758 --> 00:20:06,000
- Oeps.
418
00:20:09,137 --> 00:20:11,896
- ORLA: Wist je dat?
Maxwell had het zwaard?
419
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
- Nieuws voor mij.
420
00:20:14,103 --> 00:20:15,517
- Ik ook.
421
00:20:17,620 --> 00:20:18,965
- [tinkelend]
- [slot]
422
00:20:19,827 --> 00:20:21,206
- [tinkelend]
- [slot]
423
00:20:23,068 --> 00:20:24,379
- [tinkelend]
- [slot]
424
00:20:26,379 --> 00:20:30,241
- Je vraagt je af wat hij nog meer is
is daar verborgen in de bibliotheek.
425
00:20:30,344 --> 00:20:32,379
- True.
426
00:20:32,482 --> 00:20:34,586
Oké, tijd voor
jij om je werk te doen.
427
00:20:37,620 --> 00:20:41,379
- Rapporten zijn binnengekomen van a
harnas op een rampage.
428
00:20:41,482 --> 00:20:44,517
Ik heb dit verkregen
exclusieve beelden.
429
00:20:44,620 --> 00:20:47,275
- Dat is zo'n opschudding.
430
00:20:47,379 --> 00:20:51,172
- Zijn publiciteit voor de volgende maand
middeleeuws muziekfestival.
431
00:20:51,275 --> 00:20:53,448
Dus alles wat u heren en
dames daar,
432
00:20:53,551 --> 00:20:55,551
kom langs en geniet van de show.
433
00:20:55,655 --> 00:20:57,965
- Dat is geen publiciteitsstunt.
434
00:20:58,068 --> 00:21:00,000
Die armor gooide me en
het heeft me zelfs nooit aangeraakt.
435
00:21:01,931 --> 00:21:04,551
- Eh, weet je - jij
weet dat dat onmogelijk is.
436
00:21:04,655 --> 00:21:08,482
- Alles wat ik weet is wat we zojuist hebben gedaan
zagen is niet wat er gebeurde.
437
00:21:10,758 --> 00:21:13,517
Bedankt voor het helpen om Sir te halen
Zoltan veilig weer op slot.
438
00:21:13,620 --> 00:21:15,758
- Geen probleem.
Het is wat vrienden doen
439
00:21:15,862 --> 00:21:18,000
wanneer een harnas
gaat op een rampage.
440
00:21:18,103 --> 00:21:21,482
- Ja, maar het was mijn schuld
het ontsnapte aan het museum.
441
00:21:21,586 --> 00:21:23,655
Ik weet niet zeker of ze dat ooit zullen doen
laat me daar weer werken.
442
00:21:23,758 --> 00:21:25,275
- Maak je een grapje?
443
00:21:25,379 --> 00:21:27,000
Na de manier waarop jij
stond op tegen dat harnas,
444
00:21:27,103 --> 00:21:30,275
ze zullen je willen promoten
gids voor bewaker.
445
00:21:30,379 --> 00:21:33,310
- [lacht] Ik zal gewoon gelukkig zijn
om mijn oude baan terug te krijgen.
446
00:21:36,344 --> 00:21:39,000
- Waar ben je naartoe gegaan
wanneer je sprong?
447
00:21:39,103 --> 00:21:40,482
- Mijn keuken.
448
00:21:40,586 --> 00:21:42,620
- Eindelijk gemaakt.
449
00:21:42,724 --> 00:21:44,172
- Dankzij jou.
450
00:21:44,275 --> 00:21:50,241
- ♪
451
00:21:50,344 --> 00:21:51,620
- Wat heb je gedaan vandaag...
452
00:21:51,724 --> 00:21:52,896
- Was behoorlijk gek.
453
00:21:53,000 --> 00:21:54,379
- Ja het was.
454
00:21:54,482 --> 00:21:58,206
Wat ik wilde zeggen was dat
het was dom en roekeloos.
455
00:21:58,310 --> 00:21:59,862
Maar het was moedig.
456
00:22:01,206 --> 00:22:03,103
Misschien is er nog hoop voor je.
457
00:22:03,206 --> 00:22:03,965
- [grinnikt]
458
00:22:07,172 --> 00:22:12,068
- [themamuziek]
459
00:22:12,172 --> 00:22:24,137
♪
460
00:22:27,655 --> 00:22:39,655
♪
461
00:22:43,482 --> 00:22:55,482
♪
462
00:22:58,206 --> 00:23:10,241
♪
463
00:23:14,413 --> 00:23:19,103
♪♪
31642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.